All language subtitles for Monarca.S02E04.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-iKA+ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,458 --> 00:00:09,583 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:15,166 --> 00:00:18,125 Not only did your mother confess to the murder… 3 00:00:19,791 --> 00:00:21,333 she provided details. 4 00:00:22,333 --> 00:00:23,541 Such as? 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,500 That she shot him twice on the sofa. 6 00:00:35,708 --> 00:00:37,958 - Inspector López, please. - Sofía? 7 00:00:38,041 --> 00:00:39,416 Just a moment, please. 8 00:00:40,291 --> 00:00:42,125 What are you doing here? 9 00:00:43,375 --> 00:00:46,375 Well, it seems your mother has confessed to the murder of my father. 10 00:00:46,916 --> 00:00:48,000 Is that all? 11 00:00:48,708 --> 00:00:50,083 So she made a lucky guess. 12 00:00:50,166 --> 00:00:52,291 They're holding her for 48 hours. 13 00:00:52,375 --> 00:00:54,791 She could end up telling them a whole lot more. 14 00:00:54,875 --> 00:00:57,583 Sofía, you know my mother's not well, don't you? 15 00:00:57,666 --> 00:01:00,333 This entire thing is just her dementia talking. 16 00:01:00,416 --> 00:01:02,208 What if she knows something? 17 00:01:02,291 --> 00:01:05,375 - Only thing I'm looking for is justice. - What could she know? 18 00:01:05,458 --> 00:01:07,625 You need to tell them what you've seen. 19 00:01:07,708 --> 00:01:11,916 - She's clearly suffering from dementia. - I'm no doctor, Ana María. 20 00:01:12,000 --> 00:01:14,208 Would you give us a minute, Peniche? 21 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 There's something I need to tell you. 22 00:01:19,625 --> 00:01:21,458 I'll tell them what I've seen, okay? 23 00:01:22,500 --> 00:01:24,125 Sofía, they're ready for us. 24 00:01:24,208 --> 00:01:25,500 I have to go. 25 00:01:31,458 --> 00:01:35,041 A month ago, we asked you about it. Why did you lie? 26 00:01:35,625 --> 00:01:37,708 Because Mom asked me to. 27 00:01:37,791 --> 00:01:39,208 Oh, that's great. 28 00:01:39,916 --> 00:01:42,541 So, you actually listened to her, Ana María. 29 00:01:42,625 --> 00:01:44,750 A woman who nearly jumped off the roof in her pajamas. 30 00:01:44,833 --> 00:01:46,916 - But you went to the doctor, right? - Yes. 31 00:01:47,000 --> 00:01:49,291 - And they did the tests? - Yes, she did all the tests, 32 00:01:49,375 --> 00:01:51,708 except she refused to take the one for dementia. 33 00:01:51,791 --> 00:01:53,391 How would you describe you aunt? 34 00:01:54,083 --> 00:01:55,500 She's the same as ever. 35 00:01:56,250 --> 00:01:58,666 Straightforward, strong. 36 00:01:58,750 --> 00:02:00,791 I meant psychologically. 37 00:02:00,875 --> 00:02:02,791 Have you noticed anything different lately? 38 00:02:02,875 --> 00:02:06,416 Has she been talking nonsense? 39 00:02:07,416 --> 00:02:08,416 But how can I… 40 00:02:09,250 --> 00:02:11,916 - Forgetting things, maybe. - My pills, can you get them? 41 00:02:12,000 --> 00:02:15,791 I think you already took them because there's nothing here. 42 00:02:15,875 --> 00:02:17,375 - Getting lost? - No. 43 00:02:18,375 --> 00:02:20,041 My aunt may be a lot of things, 44 00:02:20,125 --> 00:02:24,041 but nonsensical or forgetful, no, not a bit. 45 00:02:28,125 --> 00:02:29,000 What's that? 46 00:02:29,083 --> 00:02:31,416 It's the only way to get your mother out of here. 47 00:02:31,500 --> 00:02:33,291 Once the three of you sign it, 48 00:02:33,375 --> 00:02:36,958 we can perform the medical and psychological tests necessary 49 00:02:37,041 --> 00:02:40,875 to have her declared non compos mentis. 50 00:02:40,958 --> 00:02:41,833 So crazy? 51 00:02:41,916 --> 00:02:43,956 It would mean she couldn't be found guilty 52 00:02:44,000 --> 00:02:45,541 of the crime she's confessed to. 53 00:02:45,625 --> 00:02:47,305 What if there's other evidence? 54 00:02:47,375 --> 00:02:50,708 In that case, the judge could have her sent to a psychiatric hospital. 55 00:02:51,291 --> 00:02:53,125 We are not going to commit our mother. 56 00:02:53,208 --> 00:02:55,291 A psych ward would be worse than prison. 57 00:02:56,625 --> 00:02:59,666 Now, I could arrange for one of you to talk to her. 58 00:03:01,875 --> 00:03:03,083 I'll talk to her. 59 00:03:04,291 --> 00:03:05,291 I'll get on it. 60 00:03:07,000 --> 00:03:08,875 Look, I think it's important you know 61 00:03:08,958 --> 00:03:11,125 that this family is far from perfect. 62 00:03:12,125 --> 00:03:14,291 They resented my father from the very beginning. 63 00:03:15,000 --> 00:03:17,583 Whatever my aunt told you, I would take it seriously. 64 00:03:17,666 --> 00:03:19,666 There must have been a reason… 65 00:03:20,541 --> 00:03:21,916 why she came forward. 66 00:03:42,208 --> 00:03:45,000 Mom, you have to understand. 67 00:03:45,083 --> 00:03:46,333 Understand what? 68 00:03:48,833 --> 00:03:52,875 That you want them to perform experiments on me like I was some kind of lab rat, 69 00:03:52,958 --> 00:03:55,416 just so they can put me in an asylum? 70 00:03:56,583 --> 00:04:00,000 - Nobody's gonna put you in an asylum. - I've read this. Have you? 71 00:04:00,083 --> 00:04:02,125 Mom, I won't let that happen. 72 00:04:03,500 --> 00:04:06,458 You say that today. 73 00:04:07,458 --> 00:04:10,000 You confessed to killing our uncle. 74 00:04:10,083 --> 00:04:15,500 That's because I was completely mixed up. It's that medication they put me on. 75 00:04:15,583 --> 00:04:19,166 I-I get confused, and I say things that I don't... 76 00:04:20,375 --> 00:04:23,041 You really think I murdered that son of a bitch, Andrés? 77 00:04:28,666 --> 00:04:29,666 Sign it. 78 00:04:30,875 --> 00:04:32,416 You said it yourself. 79 00:04:33,375 --> 00:04:37,791 We have to protect the family, even from our very own secrets. 80 00:04:49,083 --> 00:04:51,625 It's for the family, Mom. 81 00:04:51,708 --> 00:04:54,791 The family? 82 00:04:55,583 --> 00:04:56,875 I may be old… 83 00:04:57,708 --> 00:04:59,166 but I do know one thing. 84 00:04:59,833 --> 00:05:04,083 The only one that is holding this family together is me. 85 00:05:05,416 --> 00:05:06,708 The only one! 86 00:05:10,291 --> 00:05:12,208 You're only running Monarca… 87 00:05:13,333 --> 00:05:15,333 because I put you there. 88 00:05:18,000 --> 00:05:20,041 So for the last time, 89 00:05:20,125 --> 00:05:22,166 I will not sign this paper. 90 00:05:22,958 --> 00:05:25,333 I will not let them experiment on me. 91 00:05:27,000 --> 00:05:31,125 And I certainly won't let you intimidate me. 92 00:05:35,916 --> 00:05:38,041 - Thanks, Licha. - You're welcome. 93 00:05:43,708 --> 00:05:46,333 We have to be careful what we say in this house. 94 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 What? 95 00:05:49,583 --> 00:05:53,041 Look, Ana Cecilia's going crazy. You said it yourself. 96 00:05:53,125 --> 00:05:55,750 You don't really believe she killed your father. 97 00:05:55,833 --> 00:05:57,416 Why wouldn't I, Ignacio? 98 00:05:58,083 --> 00:05:59,208 That woman. 99 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 Of course I can believe it. 100 00:06:01,208 --> 00:06:03,833 - But there's no evidence, Sofía. - She confessed. 101 00:06:03,916 --> 00:06:06,750 So please, tell me. How can a confession not be evidence? 102 00:06:06,833 --> 00:06:11,125 Come on, enough, Sofía. Can we just please pack our bags and get out of here? 103 00:06:11,208 --> 00:06:13,125 - This isn't good for us. - It's not over. 104 00:06:16,750 --> 00:06:20,000 - What's going on? - What do you mean? 105 00:06:20,083 --> 00:06:23,166 - I mean, what's this all about? - It's about them killing my father. 106 00:06:23,250 --> 00:06:25,000 What is it really, Sofía? 107 00:06:26,375 --> 00:06:28,833 It's about not disappointing him again. 108 00:06:28,916 --> 00:06:30,625 You never disappointed your father. 109 00:06:30,708 --> 00:06:32,958 - You did everything he wanted you to do. - Not always. 110 00:06:33,041 --> 00:06:35,000 You went to the school he wanted. You worked... 111 00:06:35,083 --> 00:06:36,500 But I wasn't a son! 112 00:06:40,250 --> 00:06:43,083 I couldn't even give him a grandson that he could feel proud of. 113 00:06:44,333 --> 00:06:45,833 Every time he saw Nico… 114 00:06:46,541 --> 00:06:48,500 I saw the look on his face. 115 00:06:50,208 --> 00:06:52,125 Now you listen to me, Sofía. 116 00:06:53,291 --> 00:06:55,458 I know how much he meant to you, 117 00:06:56,041 --> 00:06:59,166 but your father was what he was. 118 00:06:59,250 --> 00:07:02,625 If that meant he was too blind to see how amazing you and Nico are, 119 00:07:02,708 --> 00:07:04,875 then he was an idiot, and I don't know why we're here. 120 00:07:04,958 --> 00:07:06,500 The truth is all I want. 121 00:07:06,583 --> 00:07:09,750 They're trying to hide the truth from me, and I won't let them. 122 00:07:11,041 --> 00:07:14,833 I didn't ask for this, but I have to see it through. 123 00:07:26,500 --> 00:07:28,666 All right, my ball. 124 00:07:33,875 --> 00:07:35,500 Hey, you need a bodyguard to play ball? 125 00:07:37,291 --> 00:07:39,625 Hey, no rapists allowed on this court! 126 00:07:44,458 --> 00:07:46,666 Fucking bodyguard's gonna need a bodyguard. 127 00:07:46,750 --> 00:07:47,958 Do it! 128 00:07:55,500 --> 00:07:56,791 Run away… 129 00:07:58,000 --> 00:07:59,666 that's all I ever do. 130 00:08:38,208 --> 00:08:41,583 You faced up to something. That's why you're here. 131 00:08:46,166 --> 00:08:49,250 Facing shit can become as much of a habit as… 132 00:08:50,333 --> 00:08:51,541 running from it. 133 00:08:53,291 --> 00:08:58,708 And I promise that when you do, you will regain control of your life. 134 00:09:27,125 --> 00:09:28,166 DAUGHTER 135 00:09:40,500 --> 00:09:41,583 Miss Cecilia. 136 00:09:48,041 --> 00:09:51,875 ORDER TO RUN TESTS 137 00:10:52,458 --> 00:10:53,541 Yeah. 138 00:10:53,625 --> 00:10:55,291 We need to talk, Carranza. 139 00:10:56,416 --> 00:10:58,791 Not now. How about tomorrow? 140 00:10:58,875 --> 00:11:00,875 I'm not asking, motherfucker. 141 00:11:00,958 --> 00:11:02,458 I'll text you the address. 142 00:11:05,666 --> 00:11:06,708 Wanna ride together? 143 00:11:07,666 --> 00:11:09,625 No. I have to go. 144 00:11:10,583 --> 00:11:13,583 Forget about Laborde. Right now we need to be with Mom. 145 00:11:13,666 --> 00:11:15,583 I can't. I've gotta go. 146 00:11:16,208 --> 00:11:18,708 Always thinking of others. 147 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 Right? 148 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 Gotta go. 149 00:11:23,791 --> 00:11:26,541 - Everything all right? - Yeah, it's fine. 150 00:11:27,666 --> 00:11:28,666 That was weird. 151 00:11:30,791 --> 00:11:32,375 He's always weird. 152 00:11:33,500 --> 00:11:35,000 Ana, Andrés. 153 00:11:36,208 --> 00:11:38,166 - Sofía lied. - She lied? 154 00:11:38,250 --> 00:11:42,500 She told the police your mother's behavior has been perfectly normal lately 155 00:11:42,583 --> 00:11:46,291 and that she sent someone to Agustín's house to remove incriminating evidence. 156 00:11:46,375 --> 00:11:48,541 God, that bitch screwed us! 157 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 There's more. 158 00:11:49,958 --> 00:11:53,416 They found fingerprints at the murder scene, and they match your mother's. 159 00:11:53,500 --> 00:11:56,250 That house is full of all of our prints. 160 00:11:56,333 --> 00:11:58,916 Yes, but you know these things start to add up, right? 161 00:12:00,291 --> 00:12:02,291 - Will you stay with her? - Yeah, go on. 162 00:12:06,083 --> 00:12:07,875 It's your choice, Licha. 163 00:12:09,041 --> 00:12:11,458 You can talk to me, or you can talk to the police. 164 00:12:11,541 --> 00:12:13,625 I told you, Miss Cecilia never left the house. 165 00:12:14,708 --> 00:12:16,958 She had a headache so she stayed in that day. 166 00:12:17,625 --> 00:12:20,708 All day? Were you here all day? 167 00:12:20,791 --> 00:12:23,375 - Were you with her? - Licha, will you excuse us for a moment? 168 00:12:23,458 --> 00:12:24,458 Yes, ma'am. 169 00:12:32,000 --> 00:12:33,500 You're interrogating her? 170 00:12:35,666 --> 00:12:36,666 Seriously? 171 00:12:37,500 --> 00:12:40,625 - What do you want? - Same thing as always. 172 00:12:40,708 --> 00:12:42,083 The truth. 173 00:12:42,166 --> 00:12:44,416 Oh, and lying to the police helps you get at the truth? 174 00:12:44,500 --> 00:12:46,180 Your mother confessed to killing my father. 175 00:12:46,208 --> 00:12:48,333 What did you think I would do, ignore it? 176 00:12:48,416 --> 00:12:51,256 - Can't imagine what you're going through. - You can't begin to imagine! 177 00:12:51,333 --> 00:12:53,791 - Sofía, we're family! - Oh, we're family? 178 00:12:53,875 --> 00:12:55,041 Is that right? 179 00:12:55,791 --> 00:12:59,833 That's why your father did nothing but squeeze my dad every day for years. 180 00:13:00,458 --> 00:13:03,958 Who do you think it was who got the permits for all of Andrés' hotels, 181 00:13:04,041 --> 00:13:05,958 the land for your agave, 182 00:13:06,041 --> 00:13:08,583 the licenses for Joaquin's construction companies? 183 00:13:09,166 --> 00:13:11,583 And when you were done with him, what then, huh? 184 00:13:11,666 --> 00:13:15,333 You turned around and betrayed him. You and your family. 185 00:13:15,416 --> 00:13:18,125 You forced him out of Monarca like he was the villain. 186 00:13:18,208 --> 00:13:21,666 Don't tell me I'm crazy for thinking there's more than you're letting on. 187 00:13:21,750 --> 00:13:24,208 I don't think you're really seeing things clearly right now. 188 00:13:24,291 --> 00:13:25,875 So you can try all you want. 189 00:13:25,958 --> 00:13:28,541 You won't find the answers you're looking for in this house. 190 00:13:28,625 --> 00:13:31,000 So, I suggest you take your investigation somewhere else 191 00:13:31,083 --> 00:13:33,833 if you wanna find out who really murdered your father! 192 00:13:36,541 --> 00:13:38,208 My mom's on her way home now. 193 00:13:39,458 --> 00:13:42,666 I want you and your things out of this house by the time she gets here. 194 00:13:44,041 --> 00:13:45,500 - You serious? - Yeah! 195 00:13:46,291 --> 00:13:47,875 You're no longer welcome here. 196 00:14:01,166 --> 00:14:02,750 Auntie, you want to play? 197 00:14:02,833 --> 00:14:06,708 Oh, Nico, I'd love to, but I can't. I have to work. 198 00:14:13,500 --> 00:14:14,500 Tonight then? 199 00:14:15,791 --> 00:14:18,583 No, because I don't think you'll still be here tonight, sweetie. 200 00:14:18,666 --> 00:14:19,791 Why not? 201 00:14:19,875 --> 00:14:22,791 Because my mom really needs to be alone for a while. 202 00:14:25,291 --> 00:14:26,708 Whose phone is that? 203 00:14:27,375 --> 00:14:28,250 Is it yours? 204 00:14:28,333 --> 00:14:29,458 - Yeah. - Perfect. 205 00:14:31,416 --> 00:14:33,333 I'm gonna give you my number. 206 00:14:33,416 --> 00:14:36,416 Whenever you wanna get in touch, just call me anytime. 207 00:14:36,500 --> 00:14:37,875 - About anything. - Okay. 208 00:14:41,791 --> 00:14:42,791 Thanks. 209 00:14:44,333 --> 00:14:47,125 Hey! 210 00:14:57,166 --> 00:14:58,208 Hello. 211 00:14:58,291 --> 00:14:59,708 Can I help you? 212 00:15:01,291 --> 00:15:05,208 Camila, excuse me. Sorry. I didn't recognize you. 213 00:15:05,291 --> 00:15:08,833 It's all right. I was told to come in, so I did. 214 00:15:08,916 --> 00:15:13,916 Sure, of course. It's your office. Sorry, you just look different. 215 00:15:14,000 --> 00:15:15,708 Yeah, I know. 216 00:15:16,375 --> 00:15:20,750 There are 87 different foundations that Monarca helps out every day. 217 00:15:20,833 --> 00:15:23,666 And there's 230 volunteers that provide that help. 218 00:15:23,750 --> 00:15:25,875 And you get to be the one in charge of the toys? 219 00:15:25,958 --> 00:15:27,916 Well… 220 00:15:29,333 --> 00:15:31,583 Oh, nobody's here. 221 00:15:31,666 --> 00:15:33,416 Do you see anyone, Camila? 222 00:15:33,500 --> 00:15:35,375 - Hmm? - No, I don't see anyone. 223 00:15:35,458 --> 00:15:38,375 Well, guess we'll have to take these presents somewhere else. 224 00:15:38,458 --> 00:15:40,416 - Santi! - Jorge! 225 00:15:41,583 --> 00:15:44,250 Okay, hold on. First, let me get everyone's attention. 226 00:15:44,333 --> 00:15:48,708 Now before we do anything else, I want you all to say hola to Camila. 227 00:15:48,791 --> 00:15:50,875 - ¡Hola, Camila! - Hola. 228 00:15:50,958 --> 00:15:53,250 - Is she your girlfriend? - No. 229 00:15:53,333 --> 00:15:55,416 No, she's not my girlfriend. 230 00:15:55,500 --> 00:15:58,250 Sorry about that. They're kids. 231 00:15:58,333 --> 00:16:01,750 Okay, so let's get these presents out, huh? 232 00:16:01,833 --> 00:16:03,708 What do you think, like that? 233 00:16:03,791 --> 00:16:06,291 Good, good. Okay, play nice. 234 00:16:08,958 --> 00:16:12,166 No, don't worry, sweetheart. You should be with your mother. 235 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 Everything's under control here. 236 00:16:15,083 --> 00:16:16,083 Ciao. 237 00:16:18,666 --> 00:16:21,375 Hey, hey. Don't touch me like that. 238 00:16:22,041 --> 00:16:23,961 You didn't seem to have a problem with it before. 239 00:16:24,541 --> 00:16:28,500 No, no, look, Andrés isn't in the office right now, so… 240 00:16:29,083 --> 00:16:32,541 - I wasn't looking for Andrés. - Wha... what are you doing? 241 00:16:52,666 --> 00:16:54,375 Ma'am, are you in? 242 00:16:54,458 --> 00:16:55,500 Just a minute. 243 00:17:00,583 --> 00:17:01,583 Come in. 244 00:17:03,041 --> 00:17:04,791 Mr. Ross is here to see you. 245 00:17:05,333 --> 00:17:07,833 - Who? - Miss Ana María's son. 246 00:17:07,916 --> 00:17:10,583 Uh, well, tell him he can wait. 247 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Excuse me. 248 00:17:19,916 --> 00:17:22,583 To be continued. 249 00:17:27,083 --> 00:17:31,375 Look, jobs here are earned, not handed out, hmm? 250 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 The fact that you're here right now 251 00:17:33,750 --> 00:17:37,791 means that somebody else with much more experience than you is not. 252 00:17:37,875 --> 00:17:41,208 So, the minute that I see that you're not taking it seriously, 253 00:17:41,291 --> 00:17:43,291 you'll be out. Got it? 254 00:17:44,083 --> 00:17:45,333 I've just one question. 255 00:17:46,541 --> 00:17:47,375 Yeah. 256 00:17:47,458 --> 00:17:49,250 What exactly will I be doing? 257 00:17:52,125 --> 00:17:54,500 Well, basically, just… 258 00:17:56,708 --> 00:17:59,500 …whatever I say, whenever I say it. 259 00:18:00,583 --> 00:18:04,166 So, if that's all, I'll call you when I need you, hmm? 260 00:18:04,250 --> 00:18:05,500 Right. 261 00:18:10,166 --> 00:18:12,041 Isn't this Uncle Andres' office? 262 00:18:12,125 --> 00:18:13,375 It's both of ours. 263 00:18:27,916 --> 00:18:29,666 What day is it today? 264 00:18:31,208 --> 00:18:33,833 What kind of doctor doesn't know what day it is? 265 00:18:33,916 --> 00:18:34,916 Oh, I know. 266 00:18:35,000 --> 00:18:37,291 The questions are for you. 267 00:18:37,375 --> 00:18:40,458 They're part of a neuropsychological diagnostic test to determine... 268 00:18:40,541 --> 00:18:42,958 If I'm crazy. Yes, I know. 269 00:18:43,041 --> 00:18:46,000 All that matters are the answers, not the questions. 270 00:18:47,500 --> 00:18:50,625 So if you want to convince the judge that you're of sound mind, 271 00:18:50,708 --> 00:18:52,083 just answer the questions, okay? 272 00:18:53,250 --> 00:18:55,250 Good. 273 00:18:56,750 --> 00:19:00,125 Now, repeat the following word sequence. 274 00:19:01,375 --> 00:19:02,375 Pesos. 275 00:19:03,416 --> 00:19:05,250 Horseback. 276 00:19:05,333 --> 00:19:06,375 Money. 277 00:19:07,166 --> 00:19:08,583 Pesos. 278 00:19:09,666 --> 00:19:10,916 Horseback. 279 00:19:11,458 --> 00:19:13,583 Money. 280 00:19:13,666 --> 00:19:16,583 Now then, her e's an apple and a pear. 281 00:19:16,666 --> 00:19:18,708 Which one of them is yellow? 282 00:19:19,541 --> 00:19:20,666 It's the pear. 283 00:19:30,250 --> 00:19:32,791 Mr. Genaro, thank you for seeing me. 284 00:19:33,500 --> 00:19:35,666 How long have you been with my mother now? 285 00:19:35,750 --> 00:19:37,916 Fourteen years in September. 286 00:19:38,458 --> 00:19:40,291 Wow! That's a long time. 287 00:19:40,875 --> 00:19:43,041 Well, your mother's always been good to me. 288 00:19:43,708 --> 00:19:46,708 Lucky you. 289 00:19:46,791 --> 00:19:49,750 What are the odd numbers between 1 and 20? 290 00:19:49,833 --> 00:19:50,833 One… 291 00:19:52,708 --> 00:19:53,868 …three… 292 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 …six… 293 00:19:57,541 --> 00:19:58,541 …nine… 294 00:19:59,833 --> 00:20:00,875 …11, 295 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 15. 296 00:20:03,958 --> 00:20:07,166 I'm sure you must've noticed that my mother isn't well. 297 00:20:08,500 --> 00:20:11,375 She told the police she killed my Uncle Agustín. 298 00:20:11,458 --> 00:20:14,083 A little while ago, I had you repeat three words. 299 00:20:14,166 --> 00:20:15,250 What were they? 300 00:20:17,875 --> 00:20:19,625 While we're sitting here, 301 00:20:19,708 --> 00:20:22,469 the police are looking for any evidence they can find to put her away. 302 00:20:22,541 --> 00:20:23,541 That's terrible. 303 00:20:24,125 --> 00:20:27,458 I mean, can't you just say your mother's incapable of doing a thing like that? 304 00:20:27,541 --> 00:20:30,833 Yeah, but I actually think she is capable of it. 305 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 And you helped her do it. 306 00:20:38,583 --> 00:20:41,791 I'm not saying anything else until my husband gets back. 307 00:20:46,791 --> 00:20:47,791 Darling. 308 00:20:50,458 --> 00:20:51,666 Fausto. 309 00:20:59,208 --> 00:21:01,500 Fausto… 310 00:21:02,833 --> 00:21:04,666 Fausto. 311 00:21:05,583 --> 00:21:08,250 I'm not asking you to betray her, Mr. Genaro, 312 00:21:08,333 --> 00:21:11,916 but I need to know what exactly happened there that night. 313 00:21:12,541 --> 00:21:15,333 Ma'am, nothing happened. Nothing. 314 00:21:18,208 --> 00:21:21,291 I know you're trying to protect her. And trust me, so am I. 315 00:21:21,375 --> 00:21:24,208 But I can't do that if you don't tell me the truth. 316 00:21:25,333 --> 00:21:26,833 What happened? 317 00:21:28,625 --> 00:21:31,666 Breaking in would not have been difficult. 318 00:21:32,291 --> 00:21:35,125 I mean, if someone had wanted to. 319 00:21:35,208 --> 00:21:37,333 They would have disconnected the cameras. 320 00:21:40,625 --> 00:21:42,083 Neutralized the guards. 321 00:21:42,166 --> 00:21:43,833 Maybe steal a few valuables 322 00:21:43,916 --> 00:21:47,166 to make it seem like it was a burglary, you know? 323 00:21:49,833 --> 00:21:51,333 Now, if your mother had been there… 324 00:21:51,875 --> 00:21:54,250 she would've insisted that no one got hurt. 325 00:21:54,333 --> 00:21:55,958 So, she was there? 326 00:21:57,250 --> 00:21:59,090 Thank you for seeing me, Agustín. 327 00:21:59,166 --> 00:22:01,791 Of course, Ana Cecilia, sit please. 328 00:22:03,375 --> 00:22:05,291 She wanted to watch him die then? 329 00:22:05,375 --> 00:22:07,375 If your mother had been there, 330 00:22:07,458 --> 00:22:09,958 I think she'd have wanted to… 331 00:22:11,916 --> 00:22:13,708 …pull the trigger on her own. 332 00:22:16,166 --> 00:22:18,833 Miss Cecilia, please, the gun. 333 00:22:20,791 --> 00:22:21,875 Give it to me. 334 00:22:23,833 --> 00:22:26,500 You should go. I'll take care of this. 335 00:22:31,875 --> 00:22:34,125 I can't believe this is happening. 336 00:22:35,583 --> 00:22:36,958 We all wanted to do it. 337 00:22:37,041 --> 00:22:39,291 She was just the only one who had the balls. 338 00:22:41,916 --> 00:22:43,083 We have a problem. 339 00:22:44,000 --> 00:22:45,833 The judge has denied our request. 340 00:22:46,416 --> 00:22:47,416 Why? 341 00:22:47,458 --> 00:22:49,333 It's because of Dr. Carreón. 342 00:22:49,416 --> 00:22:52,750 According to her, your mother isn't showing any signs of dementia. 343 00:22:52,833 --> 00:22:54,375 This is all Sofía's doing. 344 00:22:58,750 --> 00:23:00,458 There is one last option. 345 00:23:01,375 --> 00:23:02,875 We could file a request. 346 00:23:02,958 --> 00:23:05,458 It would have her stripped of her legal autonomy. 347 00:23:07,166 --> 00:23:09,000 Whatever you have to do. 348 00:23:09,083 --> 00:23:10,083 Okay. 349 00:23:11,833 --> 00:23:13,500 How much did my cousin pay you? 350 00:23:13,583 --> 00:23:15,250 Excuse me. You can't just barge in here. 351 00:23:15,333 --> 00:23:17,958 We know you've been bought off, but it's not too late to fix it. 352 00:23:18,041 --> 00:23:21,833 Sir, that's enough. I'm going to have to call security if you don't leave. 353 00:23:21,916 --> 00:23:24,166 Look, all you have to do is tell the truth. 354 00:23:24,250 --> 00:23:27,041 I told the truth. It's in my report. 355 00:23:29,166 --> 00:23:32,166 Is it really worth losing your medical license? 356 00:23:34,416 --> 00:23:36,791 How much did she give you for that report? 357 00:23:37,416 --> 00:23:38,416 Security! 358 00:23:40,375 --> 00:23:42,375 Now get out. I don't want any more trouble. 359 00:23:51,625 --> 00:23:53,375 What have we got? Talk to me. 360 00:23:55,041 --> 00:23:58,625 The subject has been forced to change vehicles and his clothes. 361 00:24:00,250 --> 00:24:01,458 We're still on him. 362 00:24:02,250 --> 00:24:03,250 Good. 363 00:24:08,916 --> 00:24:11,208 They're entering Palafox's territory. 364 00:24:12,583 --> 00:24:14,791 Don't take your eyes off that SUV. 365 00:24:14,875 --> 00:24:15,916 Understood. 366 00:24:16,916 --> 00:24:18,041 We're close. 367 00:24:55,208 --> 00:24:58,166 Welcome, partner! How's it going? 368 00:25:01,250 --> 00:25:03,375 If we used Monarca's subsidiaries, 369 00:25:03,875 --> 00:25:05,958 we could launder four times the money 370 00:25:06,041 --> 00:25:08,041 than by just using the hotels. 371 00:25:19,375 --> 00:25:20,416 I don't like it. 372 00:25:22,333 --> 00:25:25,291 Why not? What's wrong with it? 373 00:25:25,375 --> 00:25:27,000 You're what's wrong with it. 374 00:25:29,208 --> 00:25:33,125 When I first asked you to launder a few bucks through your hotels… 375 00:25:34,125 --> 00:25:36,541 …you basically told me to fuck off, didn't you? 376 00:25:38,375 --> 00:25:43,041 And now all of a sudden, you're offering me all of Monarca's subsidiaries. 377 00:25:44,416 --> 00:25:45,916 Doesn't smell right, huh? 378 00:25:51,333 --> 00:25:53,916 What's wrong? Too hot for you? 379 00:25:54,958 --> 00:25:56,291 You're sweating, Carranza. 380 00:25:56,875 --> 00:25:59,375 Only because the last thing I want to be doing right now 381 00:25:59,458 --> 00:26:01,875 is sitting here negotiating with someone like you. 382 00:26:01,958 --> 00:26:07,250 Someone like me. You asshole. 383 00:26:07,791 --> 00:26:09,000 I'm not stupid. 384 00:26:10,333 --> 00:26:13,083 I know where I stand. That's why I'm here. 385 00:26:14,500 --> 00:26:16,625 But it only has to do with me. 386 00:26:17,125 --> 00:26:18,791 I don't want my kids involved. 387 00:26:18,875 --> 00:26:21,666 You didn't leave me much choice, Carranza. 388 00:26:24,750 --> 00:26:26,333 Sir, they've spotted a drone. 389 00:26:26,416 --> 00:26:28,166 Troops coming! Heads up! 390 00:26:28,250 --> 00:26:30,333 I knew this whole thing was off somehow. 391 00:26:31,208 --> 00:26:32,583 You son of a bitch. 392 00:26:32,666 --> 00:26:33,916 Don't be an idiot. 393 00:26:35,416 --> 00:26:37,041 I'm fucked if they find me here. 394 00:26:37,125 --> 00:26:39,708 They're here! 395 00:26:39,791 --> 00:26:42,250 You're coming with me, you piece of shit. Get up! 396 00:26:43,166 --> 00:26:45,083 Move! Cover me! 397 00:26:49,500 --> 00:26:50,875 Move! Move! 398 00:26:58,708 --> 00:27:00,166 Go! 399 00:27:04,750 --> 00:27:05,916 Don't move! 400 00:27:06,000 --> 00:27:07,958 No, don't shoot. Don't shoot, please! 401 00:27:08,041 --> 00:27:09,458 I want to negotiate! 402 00:27:10,583 --> 00:27:12,625 - Don't please! - Tell your boss I wanna… 403 00:27:14,125 --> 00:27:15,916 Get moving! 404 00:27:19,875 --> 00:27:20,958 Get in! 405 00:27:22,125 --> 00:27:25,833 The door! Get the door! Close the fucking door! 406 00:27:27,916 --> 00:27:29,125 Here, use this. 407 00:27:30,083 --> 00:27:31,458 Come on! 408 00:27:45,000 --> 00:27:48,708 Oh, you're gonna be so fucking sorry. Your family's dead! 409 00:27:50,625 --> 00:27:54,375 Your daughter, first, I'm gonna fuck her really good. 410 00:27:54,458 --> 00:27:56,583 And then I'm gonna fucking kill her, asshole! 411 00:27:58,041 --> 00:28:00,958 Piece of shit! You're lying to me, Carranza! 412 00:28:13,791 --> 00:28:15,666 Carranza! 413 00:28:32,416 --> 00:28:35,541 Carranza. 414 00:28:40,833 --> 00:28:43,833 Please. We both know that… 415 00:28:44,666 --> 00:28:46,466 …we both know that you don't have the balls... 416 00:29:08,333 --> 00:29:09,625 You all right? 417 00:29:10,208 --> 00:29:12,125 Sir, you all right? 418 00:29:16,000 --> 00:29:18,916 Sir, Palafox is dead. 419 00:29:20,625 --> 00:29:22,083 Right. 420 00:29:22,166 --> 00:29:23,166 Well done. 421 00:29:24,166 --> 00:29:25,375 Good work, everyone. 422 00:29:30,083 --> 00:29:31,625 Okay, let's go. 423 00:29:49,208 --> 00:29:50,250 Mr. Carranza. 424 00:30:18,375 --> 00:30:20,791 But I tried. 425 00:30:22,333 --> 00:30:25,166 I tried everything. Please believe me. 426 00:30:27,000 --> 00:30:28,791 If I'm proud of nothing else… 427 00:30:30,750 --> 00:30:33,666 …it's having brought you into this world. 428 00:30:33,750 --> 00:30:35,000 You two are the best thing… 429 00:30:35,083 --> 00:30:38,333 - Hi. How are you? - Good. Thanks. 430 00:30:38,416 --> 00:30:42,333 I'll leave this life so proud, secure in the knowledge… 431 00:30:45,125 --> 00:30:50,083 …that the best part of me will still remain. 432 00:30:51,708 --> 00:30:53,333 DELETE 433 00:30:53,416 --> 00:30:55,083 DO YOU WISH TO DELETE THE VIDEO? 434 00:31:21,416 --> 00:31:24,125 He was asking for it, fucking bodyguard. 435 00:31:24,208 --> 00:31:26,083 That dude thought he was tough. 436 00:31:26,166 --> 00:31:29,101 - Don't come here trying to pull that shit. - Needs a bodyguard for himself. 437 00:31:29,125 --> 00:31:31,500 How much you think they paid him? Like five bucks? 438 00:31:31,583 --> 00:31:33,916 - Too much whatever it was. - Oh, look. 439 00:31:35,208 --> 00:31:36,083 You little shit. 440 00:31:36,166 --> 00:31:39,250 You want us to beat your punk ass worse than we did your babysitter's? 441 00:31:39,333 --> 00:31:40,333 Fuck off. 442 00:31:42,291 --> 00:31:45,083 No, not until we talk. 443 00:31:45,166 --> 00:31:47,708 You wanna talk to me, dude? 444 00:31:47,791 --> 00:31:49,291 Huh? 445 00:31:53,458 --> 00:31:54,958 Come on, get up. 446 00:31:56,875 --> 00:31:59,666 Is that it? That's what you wanted to talk to me about? 447 00:32:04,375 --> 00:32:07,166 Asshole, jerk. 448 00:32:10,666 --> 00:32:14,458 After considering the results of the medical examination 449 00:32:14,541 --> 00:32:16,458 performed by Dr. Carreón, 450 00:32:16,541 --> 00:32:20,375 in the testimony given by Sofía Carranza, 451 00:32:21,291 --> 00:32:23,583 I have determined that Cecilia Carranza 452 00:32:23,666 --> 00:32:27,291 is in full possession of her mental faculties. 453 00:32:27,375 --> 00:32:28,895 Your Honor, with your permission, 454 00:32:28,958 --> 00:32:31,625 I'd like to submit the testimony of Miss Carranza's children. 455 00:32:31,708 --> 00:32:32,708 Proceed. 456 00:32:34,416 --> 00:32:36,576 She kept saying your father will be home soon, 457 00:32:37,166 --> 00:32:41,416 even though our father's been dead for a little over six months now, I think. 458 00:32:41,500 --> 00:32:43,583 Ever since my father died, 459 00:32:43,666 --> 00:32:46,666 her decision-making process really hasn't been what it used to be. 460 00:32:46,750 --> 00:32:49,125 She would have jumped, Your Honor. 461 00:32:49,208 --> 00:32:51,416 If I hadn't been there, I know… 462 00:32:52,125 --> 00:32:53,625 she would've done it. 463 00:32:53,708 --> 00:32:56,583 Why didn't she receive treatment at that time? 464 00:32:58,125 --> 00:33:00,791 By comparing Dr. Carreón's analysis 465 00:33:00,875 --> 00:33:03,375 with the patient's medical history, 466 00:33:03,458 --> 00:33:09,166 we can see evidence of considerable neurological deterioration. 467 00:33:09,250 --> 00:33:10,666 Why this discrepancy 468 00:33:10,750 --> 00:33:13,958 between the medical and psychological evaluations? 469 00:33:14,041 --> 00:33:18,541 Patients often swing back and forth between dementia and sanity. 470 00:33:18,625 --> 00:33:22,166 If you'll allow me to ask her few questions, you may see what I mean. 471 00:33:22,791 --> 00:33:25,000 I won't answer them, Alfonso. 472 00:33:25,083 --> 00:33:27,333 I need you to please answer the questions, Mrs. Carranza. 473 00:33:29,291 --> 00:33:30,541 Close your eyes. 474 00:33:32,166 --> 00:33:35,708 Now tell me what color is the dress you're wearing. 475 00:33:40,000 --> 00:33:42,916 Would you please show us where the clock's hands would be at, 476 00:33:43,000 --> 00:33:46,125 let's say, at 3:30, madam. 477 00:33:50,875 --> 00:33:53,166 Mrs. Carranza, we're here to help you. 478 00:33:55,458 --> 00:33:56,833 She would have jumped. 479 00:33:56,916 --> 00:33:58,583 "Your father will be home soon." 480 00:33:58,666 --> 00:34:02,291 If I hadn't been there, I know she would have done it. 481 00:34:03,875 --> 00:34:05,458 Fausto. 482 00:34:06,416 --> 00:34:12,041 Get me out of here! Please! 483 00:34:12,125 --> 00:34:13,750 Fausto! Oh! 484 00:34:13,833 --> 00:34:18,458 Get me out of here, Fausto! 485 00:34:24,375 --> 00:34:27,000 Right. First things first. 486 00:34:27,583 --> 00:34:29,333 I have agreed to your attorney's request 487 00:34:29,416 --> 00:34:33,958 that all the evidence laid out in this hearing will remain confidential. 488 00:34:34,041 --> 00:34:35,958 You have nothing to worry about there. 489 00:34:36,041 --> 00:34:39,875 The privacy of your mother and your family will be protected. 490 00:34:40,791 --> 00:34:42,351 - Hmm. - Thanks, Your Honor. 491 00:34:42,375 --> 00:34:45,458 Now there's only one thing left to determine, 492 00:34:45,541 --> 00:34:48,666 and that's the future of Cecilia Carranza. 493 00:34:48,750 --> 00:34:51,916 Obviously, she can no longer make her own decisions. 494 00:34:52,000 --> 00:34:54,875 She's going to need a conservator, a guardian to watch over her 495 00:34:54,958 --> 00:34:57,208 and to see to her best interests. 496 00:34:57,291 --> 00:34:58,583 Someone to manage her money 497 00:34:58,666 --> 00:35:01,333 and to help her and take care of her from day-to-day, 498 00:35:01,416 --> 00:35:03,666 to guard her health and her integrity. 499 00:35:06,125 --> 00:35:09,291 Therefore, this court assigns as conservator 500 00:35:09,375 --> 00:35:11,583 Mr. Joaquín Carranza. 501 00:35:12,083 --> 00:35:13,875 - That's bullshit, Your Honor. - I'm sorry. 502 00:35:13,958 --> 00:35:16,333 - I'll explain later. - What do you mean? 503 00:35:16,416 --> 00:35:19,291 Your Honor, I beg you to reconsider your decision. 504 00:35:19,375 --> 00:35:22,166 Clearly, I'm the logical choice because I'm, 505 00:35:22,250 --> 00:35:23,458 - well, I'm... - Why's that? 506 00:35:24,833 --> 00:35:26,666 Oh, 'cause you're a woman? Is that right? 507 00:35:26,750 --> 00:35:29,291 - No, Joaquín, because I'm her daughter. - I'm her son. 508 00:35:29,375 --> 00:35:31,708 Are you going to change her diapers when it gets to that? 509 00:35:31,791 --> 00:35:34,875 Of course not. And neither will you. That's why we have nurses. 510 00:35:34,958 --> 00:35:36,500 With all due respect, Your Honor, 511 00:35:36,583 --> 00:35:39,041 I've been the closest one to my mother for the last few years. 512 00:35:39,125 --> 00:35:42,125 - No. - And I'm the president of Monarca. 513 00:35:42,208 --> 00:35:45,500 You've only held that position for what, not even a month yet? 514 00:35:45,583 --> 00:35:47,541 And you, Miss Carranza, 515 00:35:47,625 --> 00:35:50,458 you been out of the country for 25 years. 516 00:35:50,541 --> 00:35:52,125 I don't see how that's really relevant. 517 00:35:52,208 --> 00:35:57,916 It's clear to me that the best choice to take on your mother's conservatorship 518 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 is Joaquín Carranza. 519 00:35:59,875 --> 00:36:03,166 He's the firstborn, and he lives close to your mother. 520 00:36:03,250 --> 00:36:06,416 Oh, so he'll be the one to take care of her because he lives down the street? 521 00:36:06,500 --> 00:36:09,291 I invite you, Mr. Carranza, to study the law. 522 00:36:10,000 --> 00:36:14,208 Now Joaquín Carranza could always decide to cede the conservatorship… 523 00:36:15,000 --> 00:36:16,625 to one of his siblings. 524 00:36:26,958 --> 00:36:29,916 No, I'll be her conservator, Your Honor. 525 00:36:30,000 --> 00:36:31,666 What did he pay you to pick him? 526 00:36:31,750 --> 00:36:34,583 - Why didn't you say anything? - Come on, don't be ridiculous. 527 00:36:38,958 --> 00:36:40,125 Watch it. 528 00:36:41,583 --> 00:36:42,958 Who told the press? 529 00:36:47,041 --> 00:36:50,250 Miss Carranza, any comments? 530 00:36:50,791 --> 00:36:52,750 - Was it premeditated? - Couple words. 531 00:36:57,166 --> 00:37:01,125 Do you have any regrets? Would you do it all over again? 532 00:37:01,208 --> 00:37:04,500 Please, Miss Carranza, a word please. 533 00:37:05,291 --> 00:37:06,291 Let's go. 534 00:37:07,000 --> 00:37:08,500 Miss Carranza, please! 535 00:37:17,666 --> 00:37:19,458 I'm sorry, Ignacio. 536 00:37:19,958 --> 00:37:21,666 I just want you to know 537 00:37:21,750 --> 00:37:24,125 I didn't really go along with any part of this. 538 00:37:25,083 --> 00:37:28,083 I didn't want to stay here or fight for the shares, 539 00:37:28,166 --> 00:37:30,708 and I never wanted to make your mother uncomfortable. 540 00:37:44,916 --> 00:37:46,583 Sofía is not a bad person. 541 00:37:47,208 --> 00:37:48,375 Neither is my mother. 542 00:37:58,666 --> 00:38:00,875 - I'll miss you, Nico. - Me too. 543 00:38:02,166 --> 00:38:03,166 Come on, Nicolás. 544 00:38:18,541 --> 00:38:20,125 Hey! 545 00:38:21,625 --> 00:38:24,208 Hey. 546 00:38:25,541 --> 00:38:27,375 It used to be that 547 00:38:27,458 --> 00:38:29,916 when I spoke, people listened to me. 548 00:38:30,708 --> 00:38:33,375 Now, I'm the laughingstock of society. 549 00:38:34,541 --> 00:38:38,958 The damage you have done to me, I will never forget. 550 00:38:39,791 --> 00:38:41,875 We couldn't let you go to prison, Mom. 551 00:38:42,458 --> 00:38:46,375 That would never have happened because I didn't murder Agustín. 552 00:38:47,041 --> 00:38:48,416 We know that, Mom. 553 00:38:50,458 --> 00:38:54,166 We have powerful enemies, and here, the courts have no respect for the truth. 554 00:38:56,208 --> 00:38:58,583 I would like for you to find Dr. Carreón. 555 00:38:59,208 --> 00:39:01,166 She's the one who tested me. 556 00:39:01,250 --> 00:39:02,250 What for? 557 00:39:02,708 --> 00:39:05,916 For you to give her the 500,000 pesos I promised her. 558 00:39:07,541 --> 00:39:10,375 She had nothing to do with the judge's final verdict. 559 00:39:12,125 --> 00:39:15,375 She was only doing what I asked her to. 560 00:39:16,833 --> 00:39:18,291 Now get out. 561 00:39:44,041 --> 00:39:47,291 So I guess our father and our mother are murderers. 562 00:39:47,375 --> 00:39:48,833 What does that make us? 563 00:39:48,916 --> 00:39:50,833 That's them, not us. 564 00:39:50,916 --> 00:39:53,583 Nope, it's in our blood. 565 00:39:53,666 --> 00:39:55,166 That's ridiculous. 566 00:39:56,833 --> 00:39:59,833 We may not be any better than them, but we're no worse. 567 00:40:01,333 --> 00:40:04,166 We just do what we have to to protect ourselves. 568 00:40:07,291 --> 00:40:08,416 Whatever the cost. 43016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.