Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,708 --> 00:00:09,333
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:15,958 --> 00:00:17,041
ALBERTO VELA MURDERED
3
00:00:17,125 --> 00:00:20,208
I need you to tell me
the truth about Alberto Vela.
4
00:00:23,750 --> 00:00:25,333
Were Mom and him together?
5
00:00:26,625 --> 00:00:27,625
Listen…
6
00:00:28,375 --> 00:00:31,250
I swore to your father a long time ago
I would never discuss this.
7
00:00:31,333 --> 00:00:33,541
I understand,
but look what's happened here.
8
00:00:33,625 --> 00:00:36,833
Dad's been murdered. Talking to Mom
is impossible at this point.
9
00:00:37,583 --> 00:00:42,583
I'm trying to find out what went on
so I can have some peace of mind.
10
00:00:51,541 --> 00:00:54,666
Alberto Vela and your mother
met when they were very young.
11
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
They used to date.
12
00:00:57,666 --> 00:01:01,166
But he ended up marrying a woman
from a rich and connected family.
13
00:01:01,791 --> 00:01:05,458
And so your mother, she then decided
to marry Fausto out of spite.
14
00:01:06,416 --> 00:01:09,791
But they were still in love,
and regardless of the risk,
15
00:01:09,875 --> 00:01:13,291
continued to see each secretly
for many years,
16
00:01:13,375 --> 00:01:16,458
that is until Alberto's wife
figured out what was going on.
17
00:01:17,083 --> 00:01:20,125
Then one day out of the blue,
they both vanished from Tequila.
18
00:01:23,416 --> 00:01:24,750
Did my father find out?
19
00:01:25,333 --> 00:01:27,583
Yes, after many years.
20
00:01:28,125 --> 00:01:33,000
Alberto made quite a scene and demanded
DNA tests on you and your brothers.
21
00:01:33,083 --> 00:01:34,208
What?
22
00:01:35,958 --> 00:01:38,416
You're telling me the man
thought he fathered one of us?
23
00:01:38,500 --> 00:01:41,166
Fausto absolutely refused.
24
00:01:41,250 --> 00:01:45,500
They fought,
and you know what happened next.
25
00:01:47,666 --> 00:01:50,666
Your mother was horrified,
but she helped him cover up the crime.
26
00:01:51,166 --> 00:01:54,291
What choice did she have?
The fact is he was madly in love with her.
27
00:01:54,875 --> 00:01:57,000
So in the end,
she decided to stand by him.
28
00:02:00,041 --> 00:02:02,250
I never really knew what was going on.
29
00:02:03,625 --> 00:02:06,166
I never should have
judged my dad like that.
30
00:02:06,250 --> 00:02:08,166
Now that you know the truth…
31
00:02:09,125 --> 00:02:11,291
and for the sake
of his reputation and memory…
32
00:02:12,541 --> 00:02:14,958
…just forget it,
put the whole matter to rest.
33
00:02:38,416 --> 00:02:39,416
Gonzalo?
34
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
Itzel?
35
00:03:27,041 --> 00:03:28,500
Oh, God.
36
00:03:34,708 --> 00:03:36,291
We found two explosive devices.
37
00:03:37,000 --> 00:03:38,583
One in each room, Mr. Carranza.
38
00:03:39,166 --> 00:03:42,000
Despite the timers,
neither of them were set to go off.
39
00:03:42,083 --> 00:03:45,458
- Any idea who could've planted 'em?
- Maybe it was the Taliban.
40
00:03:45,541 --> 00:03:47,083
I have no idea.
41
00:03:47,583 --> 00:03:50,083
Your children say
they don't have a clue either.
42
00:03:51,250 --> 00:03:53,666
No reason why they would.
They don't have any enemies.
43
00:03:53,750 --> 00:03:55,541
They're normal, average kids.
44
00:03:55,625 --> 00:03:58,541
Well, we also found this.
45
00:04:03,083 --> 00:04:06,791
I'm sure whoever planted the bombs
must have dropped it on his way out.
46
00:04:07,458 --> 00:04:10,750
Here's the thing,
this family has made a lot of enemies.
47
00:04:11,500 --> 00:04:13,708
It seems to be the price of success.
48
00:04:13,791 --> 00:04:16,000
Right.
I figured it was something like that.
49
00:04:16,083 --> 00:04:18,916
That being the case,
we appreciate your discretion.
50
00:04:22,041 --> 00:04:23,125
No problem.
51
00:04:23,916 --> 00:04:24,916
Good night.
52
00:04:35,750 --> 00:04:38,041
What's the deal? Can we go back up now?
53
00:04:38,791 --> 00:04:39,791
No.
54
00:04:39,875 --> 00:04:42,583
You should stay with me for a few days
just to be safe.
55
00:04:43,375 --> 00:04:44,833
We'd rather stay at a hotel.
56
00:04:44,916 --> 00:04:46,750
My place is safer than a hotel is.
57
00:04:46,833 --> 00:04:48,416
We'll take our chances.
58
00:04:48,500 --> 00:04:50,750
Do you know who might have done this, Dad?
59
00:04:52,333 --> 00:04:54,666
- No, I have no idea.
- Really?
60
00:04:54,750 --> 00:04:56,791
It wasn't one of the people
you fucked over?
61
00:04:56,875 --> 00:04:58,708
Watch your mouth, wise guy.
62
00:05:00,333 --> 00:05:03,041
Instead of passing judgment
on me the way you always do,
63
00:05:03,125 --> 00:05:04,791
how about you try explaining this?
64
00:05:04,875 --> 00:05:07,375
The police found it
when they were searching inside.
65
00:05:07,458 --> 00:05:10,166
You were supposed to be watching her,
but obviously, you weren't.
66
00:05:10,250 --> 00:05:11,250
Good job.
67
00:05:11,291 --> 00:05:14,000
You can't fault Gonzalo
for Lourdes making poor choices.
68
00:05:14,666 --> 00:05:17,166
- She's not a kid. She's 24.
- Yeah.
69
00:05:17,250 --> 00:05:20,000
Right, and Gonzalo's 27.
70
00:05:20,083 --> 00:05:23,666
Old enough that he can speak for himself.
He doesn't need you to do it for him.
71
00:05:23,750 --> 00:05:27,000
- Do you mind? This is a family matter.
- Itzel is my family.
72
00:05:27,083 --> 00:05:30,666
No. You have no idea what family is.
73
00:05:30,750 --> 00:05:32,250
This is your family, son.
74
00:05:32,333 --> 00:05:33,833
Why don't you leave?
75
00:05:34,958 --> 00:05:38,083
Why don't you get off your high horse
and let me help her, huh?
76
00:05:38,166 --> 00:05:41,583
- Since you obviously won't.
- Stop talking about me like I'm not here.
77
00:05:41,666 --> 00:05:43,916
We just found explosives planted
where we live,
78
00:05:44,000 --> 00:05:47,160
and you're concerned that a dime bag is
gonna bring about the end of the planet?
79
00:05:47,208 --> 00:05:50,166
You know perfectly well
the drugs aren't the issue here.
80
00:05:50,250 --> 00:05:53,333
You promise if we stay with you,
we'll be safe. Oh, really?
81
00:05:54,208 --> 00:05:55,583
This message was for you.
82
00:05:57,416 --> 00:05:59,291
You're the reason none of us are safe.
83
00:05:59,375 --> 00:06:00,916
Is that what you think?
84
00:06:01,666 --> 00:06:04,750
- You must be doing more than cocaine.
- Go fuck yourself!
85
00:06:08,750 --> 00:06:11,583
Wherever any of them go,
I want them followed by two bodyguards!
86
00:06:11,666 --> 00:06:13,875
Even into the bathroom! No exceptions!
87
00:06:20,500 --> 00:06:21,541
Listen, Auntie.
88
00:06:22,125 --> 00:06:25,666
You and the family had no right
to force my dad out of Monarca.
89
00:06:26,333 --> 00:06:29,541
Uncle Fausto wouldn't have
let you betray his brother like that.
90
00:06:30,041 --> 00:06:32,416
Don't talk to me about Fausto.
91
00:06:33,000 --> 00:06:34,583
In the end, he was a good man.
92
00:06:36,250 --> 00:06:38,875
Yet, you talk about my dad
like he was a monster.
93
00:06:38,958 --> 00:06:41,416
- You didn't know your dad that well.
- Enlighten me then.
94
00:06:41,500 --> 00:06:44,666
Your father didn't give a damn
about Fausto, the family
95
00:06:44,750 --> 00:06:46,958
or participating in the family business.
96
00:06:47,041 --> 00:06:50,083
And, you know, he felt the same
about you and your mother.
97
00:06:50,250 --> 00:06:54,291
All he really cared about was making
shady, corrupt deals and cash.
98
00:06:54,375 --> 00:06:56,000
If it wasn't for those shady deals,
99
00:06:56,083 --> 00:06:58,458
this family will be living out
on the street somewhere.
100
00:07:01,500 --> 00:07:03,416
I'm glad he was killed.
101
00:07:05,583 --> 00:07:08,416
It's a shame he only got two bullets.
102
00:07:11,166 --> 00:07:12,250
What did you say?
103
00:07:15,333 --> 00:07:16,833
- Auntie!
- Huh?
104
00:07:18,958 --> 00:07:20,083
What was that?
105
00:07:40,083 --> 00:07:41,375
You got a minute?
106
00:07:44,208 --> 00:07:46,458
- Have a seat.
- I have great news.
107
00:07:46,541 --> 00:07:51,375
I just got Tequila Herederos
into every Walmart in the United States.
108
00:07:52,708 --> 00:07:54,750
You certainly move fast.
109
00:07:54,833 --> 00:07:57,833
When I set my mind on a goal,
I don't rest until I get it.
110
00:07:57,916 --> 00:07:58,916
Mm-hmm.
111
00:08:01,333 --> 00:08:03,000
What do you think about Ximena?
112
00:08:04,125 --> 00:08:06,583
- Pardon me?
- My wife. Is she proficient…
113
00:08:07,166 --> 00:08:08,500
at what she does?
114
00:08:09,083 --> 00:08:11,708
You can't expect I would
bad-mouth your wife, right?
115
00:08:12,541 --> 00:08:13,791
Well, I'm asking…
116
00:08:15,916 --> 00:08:17,750
…cause your position…
117
00:08:18,708 --> 00:08:21,750
qualifies you to evaluate her assets.
118
00:08:22,625 --> 00:08:24,000
Well, speaking frankly…
119
00:08:26,125 --> 00:08:28,125
Ximena hasn't got any experience
120
00:08:28,208 --> 00:08:30,333
that would help her be successful
doing her job.
121
00:08:30,416 --> 00:08:33,083
She's winging it as she goes along,
122
00:08:33,166 --> 00:08:35,791
but she does possess
an extraordinary intuition
123
00:08:35,875 --> 00:08:39,000
and the flexibility
to adapt to unfamiliar situations.
124
00:08:39,083 --> 00:08:40,083
Anything else?
125
00:08:41,000 --> 00:08:42,166
No, that's covers it.
126
00:08:43,250 --> 00:08:45,666
Well, except that…
127
00:08:47,041 --> 00:08:50,458
…I'm always here for her
with anything she needs.
128
00:09:04,041 --> 00:09:07,458
You do know my mom will kick you out
if she sees you in those rags.
129
00:09:09,083 --> 00:09:10,625
Am I under-dressed?
130
00:09:10,708 --> 00:09:13,791
- Aren't you?
- I don't know. That's why I'm asking.
131
00:09:16,708 --> 00:09:18,708
Where's Sofía? Is she up?
132
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
- She's on the back terrace.
- Oh my!
133
00:09:20,916 --> 00:09:23,583
Miss Cecilia's gonna kill you
if she sees you dressed like that.
134
00:09:23,666 --> 00:09:24,833
You might want to change.
135
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
You've seen me looking worse.
136
00:09:28,250 --> 00:09:29,541
I'll jump in the shower.
137
00:09:32,750 --> 00:09:35,166
Thanks for telling me
about last night, Licha.
138
00:09:36,125 --> 00:09:38,875
I don't know what's going on with her,
but we'll have to watch her.
139
00:09:38,958 --> 00:09:41,666
And she can't be alone with Sofía
no matter what.
140
00:09:42,958 --> 00:09:44,916
I'll do what I can, my dear.
141
00:09:47,583 --> 00:09:49,583
- So, Licha...
- Yes?
142
00:09:50,083 --> 00:09:53,375
Were you with my mother
when my uncle was murdered?
143
00:09:54,625 --> 00:09:57,666
No, she went out alone that day.
144
00:09:59,000 --> 00:10:00,708
Do you know where she went?
145
00:10:00,791 --> 00:10:02,458
No, she never told me.
146
00:10:03,208 --> 00:10:06,500
When she came home, I asked if
she wanted dinner, but she didn't answer.
147
00:10:06,583 --> 00:10:08,875
She just went into her room
and closed the door.
148
00:10:10,041 --> 00:10:11,666
She did seem strange.
149
00:10:14,500 --> 00:10:15,541
Hmm.
150
00:10:17,625 --> 00:10:19,625
Licha told me what happened last night.
151
00:10:21,833 --> 00:10:24,291
My mom hasn't been herself
since my father died.
152
00:10:24,375 --> 00:10:26,291
She gets mad at everyone, yells.
153
00:10:26,375 --> 00:10:28,750
- Talks complete nonsense.
- I didn't get that at all.
154
00:10:28,833 --> 00:10:32,375
She knew precisely
how many bullets struck my father.
155
00:10:33,500 --> 00:10:35,750
I'm sure she just read that somewhere.
156
00:10:37,250 --> 00:10:39,500
That wasn't made public, Ana María.
157
00:10:42,208 --> 00:10:44,500
She spoke about him with such hatred.
158
00:10:44,583 --> 00:10:48,500
Come on, you can't take it personally.
The woman's not well.
159
00:10:48,583 --> 00:10:52,083
Think about it. She's had entire
conversations with my father.
160
00:10:52,166 --> 00:10:54,333
I imagine that must be hard on you.
161
00:10:55,083 --> 00:10:57,083
It's worse on her.
162
00:10:59,958 --> 00:11:02,750
I have to fly down to the hacienda.
163
00:11:02,833 --> 00:11:04,375
Do you two feel like coming?
164
00:11:05,291 --> 00:11:07,131
I wouldn't want your mother
to stay here alone.
165
00:11:07,666 --> 00:11:11,666
I really wouldn't worry about it.
Fact is she could use some time alone.
166
00:11:12,333 --> 00:11:16,041
Think it over. It might do you some good.
167
00:11:22,666 --> 00:11:23,583
I'll handle it.
168
00:11:23,666 --> 00:11:25,333
- Let me help you.
- No.
169
00:11:25,875 --> 00:11:27,333
What happened, Mom?
170
00:11:27,416 --> 00:11:28,833
I'm glad you're here.
171
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
I'm trying to pack all this,
but there's no room.
172
00:11:31,500 --> 00:11:33,291
Packing? You've cut yourself!
173
00:11:33,375 --> 00:11:35,291
I'm trying to get everything
into this suitcase,
174
00:11:35,375 --> 00:11:37,875
as I don't have much time.
Don't you understand?
175
00:11:37,958 --> 00:11:41,000
- He's waiting for me in the sunroom!
- Mom, you're bleeding!
176
00:11:51,333 --> 00:11:53,875
He's dead, isn't he, my husband?
177
00:11:59,416 --> 00:12:00,916
If one day…
178
00:12:02,291 --> 00:12:04,375
I'm unable to recognize you
179
00:12:04,458 --> 00:12:06,416
or forget my own name,
180
00:12:06,500 --> 00:12:08,125
I want you to please…
181
00:12:09,958 --> 00:12:11,333
…help me leave this life.
182
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
- Promise me.
- No.
183
00:12:14,583 --> 00:12:15,875
Promise me.
184
00:12:16,833 --> 00:12:21,083
I don't want to spend my last days
in an institution surrounded by strangers.
185
00:12:21,166 --> 00:12:24,416
No, that's not going to happen. I promise.
186
00:12:27,958 --> 00:12:30,916
Your father used to say he wanted me
to die before him
187
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
so I wouldn't end up alone.
188
00:12:33,083 --> 00:12:36,791
As it happened, he was right.
The truth is…
189
00:12:39,166 --> 00:12:43,000
to be old and lonely at the same time…
190
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
it's just too heavy a burden.
191
00:12:54,333 --> 00:12:55,666
Thanks so much.
192
00:13:14,833 --> 00:13:17,916
The Monarca Foundation
selects ten students each year
193
00:13:18,000 --> 00:13:20,250
and provides them
with college scholarships.
194
00:13:20,333 --> 00:13:22,083
Your first task as a volunteer
195
00:13:22,166 --> 00:13:25,000
will be to help us
pre-select those candidates.
196
00:13:25,083 --> 00:13:27,958
You have to got through
each and every application
197
00:13:28,041 --> 00:13:30,708
and discard those who fail
to meet the criteria.
198
00:13:32,208 --> 00:13:33,416
Guess who's here.
199
00:13:34,416 --> 00:13:35,875
A doctor?
200
00:13:35,958 --> 00:13:36,875
No.
201
00:13:36,958 --> 00:13:39,083
Hmm. Is it an astronaut?
202
00:13:40,208 --> 00:13:41,208
Hmm, no.
203
00:13:41,708 --> 00:13:42,833
A rancher?
204
00:13:42,916 --> 00:13:44,083
Hi, Mama.
205
00:13:47,333 --> 00:13:48,583
Hello, Nicolás.
206
00:13:50,083 --> 00:13:51,958
- How was your flight?
- Great.
207
00:13:52,041 --> 00:13:56,166
When we took off, the plane was
bouncing all around, but I wasn't scared.
208
00:13:56,250 --> 00:13:58,458
- Hmm. He's too brave to be scared.
- Thank you.
209
00:13:58,583 --> 00:14:00,125
- My hero. Wow.
- Right?
210
00:14:00,208 --> 00:14:02,833
I was telling Nico
we might go visit his cousins' hacienda.
211
00:14:04,000 --> 00:14:06,125
I don't think
that's a safe place for Nicolás.
212
00:14:06,208 --> 00:14:07,541
As I told you before.
213
00:14:07,625 --> 00:14:09,666
I want to see the horses while I'm here.
214
00:14:11,666 --> 00:14:14,625
I know, sweetie, but I don't
think you'll be able to ride them.
215
00:14:15,125 --> 00:14:18,541
Wouldn't it be more fun if
we stayed here and made plans with Nati?
216
00:14:18,625 --> 00:14:22,208
Hmm. I think it would be more fun
if the whole family went to the hacienda.
217
00:14:22,875 --> 00:14:25,166
Why don't we let Nicolás decide then?
218
00:14:25,791 --> 00:14:27,541
Keep in mind, if we go,
219
00:14:27,625 --> 00:14:29,916
there are bugs and spiders
that might bite you.
220
00:14:30,000 --> 00:14:34,083
And if they do, you'll come running to us
and complain about how itchy you are.
221
00:14:34,166 --> 00:14:38,000
Or we could skip all that
and go to the park here.
222
00:14:38,083 --> 00:14:40,083
I want to see the pretty horses.
223
00:14:42,416 --> 00:14:44,666
I'd better buy some extra bug spray.
224
00:14:47,875 --> 00:14:49,958
Yeah!
225
00:14:50,041 --> 00:14:53,541
There are some great candidates,
and it's not fair to dismiss them
226
00:14:53,625 --> 00:14:55,958
just because they don't have
a letter of recommendation.
227
00:14:56,041 --> 00:14:58,041
Go for it. It's your foundation.
228
00:14:58,541 --> 00:15:00,500
- But do you agree with me?
- Yes.
229
00:15:00,583 --> 00:15:03,375
I feel like
you're just saying yes to everything...
230
00:15:03,458 --> 00:15:04,958
Camila Carranza?
231
00:15:06,875 --> 00:15:08,333
Camila Ross.
232
00:15:08,416 --> 00:15:09,583
Interesting.
233
00:15:09,666 --> 00:15:12,875
Some people would kill for your last name,
and here you are, trying to hide it.
234
00:15:13,458 --> 00:15:16,958
I'm Santiago Luna.
I'm the chairman of the foundation.
235
00:15:17,041 --> 00:15:18,083
Pleased to meet you.
236
00:15:19,416 --> 00:15:21,125
Sorry. Am I interrupting?
237
00:15:21,208 --> 00:15:24,250
Camila disagrees with the way
we go about pre-selecting our candidates.
238
00:15:24,333 --> 00:15:26,375
I'm not criticizing,
just making a suggestion.
239
00:15:26,458 --> 00:15:29,833
And I'm usually open to any suggestions
that improve our operation,
240
00:15:29,916 --> 00:15:33,500
but we only have two weeks left to go
before we have to make the announcement.
241
00:15:33,583 --> 00:15:37,333
Any changes to the process now will
almost surely push us past the deadline.
242
00:15:37,416 --> 00:15:41,083
Still, let's talk about
your recommendations, and if they're good,
243
00:15:41,166 --> 00:15:44,000
we can implement them next year. Agreed?
244
00:15:45,208 --> 00:15:46,625
And thanks for volunteering.
245
00:15:49,416 --> 00:15:53,208
At this point in time, it is more
than evident that the public policies
246
00:15:53,291 --> 00:15:56,666
developed by the president
and approved by the Congress
247
00:15:56,750 --> 00:15:58,541
don't take into account the needs
248
00:15:58,625 --> 00:16:01,125
of our nation's
most vulnerable population.
249
00:16:01,208 --> 00:16:03,833
Our democracy cannot take
another six years
250
00:16:03,916 --> 00:16:06,916
of institutionalized corruption
and impunity.
251
00:16:07,541 --> 00:16:09,750
As secretary of the economy,
252
00:16:09,833 --> 00:16:15,208
Mr. Laborde implemented
a law entitled Proposition 187,
253
00:16:15,291 --> 00:16:17,625
- one of the most corrupt...
- It's actually 189.
254
00:16:17,708 --> 00:16:18,583
Sorry?
255
00:16:18,666 --> 00:16:22,666
- It's actually number 189.
- Let me make sure to mark that part.
256
00:16:22,750 --> 00:16:25,625
- How about we take a five-minute break?
- How about three?
257
00:16:25,708 --> 00:16:27,916
The debate is in two days.
We really need to rehearse.
258
00:16:28,000 --> 00:16:29,458
All right, three, I promise.
259
00:16:30,500 --> 00:16:32,583
- Hi.
- I just saw the news.
260
00:16:33,500 --> 00:16:36,708
- You're making progress.
- Yeah, but I can't get complacent.
261
00:16:36,791 --> 00:16:38,916
This debate, it's crucial.
262
00:16:39,583 --> 00:16:42,375
Do you remember when I talked
to you about the truck drivers union?
263
00:16:42,458 --> 00:16:44,583
- Are they backing Laborde?
- On the contrary.
264
00:16:44,666 --> 00:16:48,708
For the first time in history,
they want to support an independent.
265
00:16:48,791 --> 00:16:52,041
They're ready to make it official.
You can announce it at the debate.
266
00:16:52,125 --> 00:16:55,666
This is perfect. We could
certainly use it to our advantage.
267
00:16:57,208 --> 00:16:58,791
Good job, Joaquín.
268
00:16:59,291 --> 00:17:01,000
She's kind of a cheapskate.
269
00:17:01,791 --> 00:17:04,958
Her assistant makes next to nothing,
that's why it was so easy to bribe her.
270
00:17:06,916 --> 00:17:08,333
Let's have a talk.
271
00:17:12,666 --> 00:17:13,750
Palafox?
272
00:17:15,333 --> 00:17:17,125
That's a pretty big ask, Joaquín.
273
00:17:18,083 --> 00:17:19,083
I know.
274
00:17:20,208 --> 00:17:23,958
But if you were to arrest him,
it would have major impact on the race.
275
00:17:25,541 --> 00:17:27,333
Everyone would call you a hero.
276
00:17:27,416 --> 00:17:29,666
The president would take all the credit.
277
00:17:29,750 --> 00:17:32,583
How do I benefit? I'm a cabinet secretary.
278
00:17:32,666 --> 00:17:34,458
It's a victory for the party.
279
00:17:34,541 --> 00:17:36,875
A passing of the baton
from the outgoing
280
00:17:36,958 --> 00:17:38,625
to the incoming officeholder.
281
00:17:39,208 --> 00:17:42,750
Just make sure the president announces
they were able to track down the guy
282
00:17:42,833 --> 00:17:45,875
by having your office
trace the illegal cash flow.
283
00:17:46,416 --> 00:17:47,666
There's your medal.
284
00:17:48,333 --> 00:17:50,958
What's the sudden interest
in the war against drugs, hmm?
285
00:17:51,041 --> 00:17:52,500
One of your deals went sour, right?
286
00:18:00,291 --> 00:18:02,333
He attempted to kill my children.
287
00:18:05,041 --> 00:18:07,750
Regardless,
I don't really think I can help.
288
00:18:08,458 --> 00:18:10,291
The decision needs to come from the top.
289
00:18:11,041 --> 00:18:14,000
The president needs this.
It would cement his legacy.
290
00:18:14,083 --> 00:18:17,458
It's too risky. If anything goes wrong,
where would that leave me?
291
00:18:47,083 --> 00:18:49,625
- Hello, Captain. What's up?
- Good morning.
292
00:18:49,708 --> 00:18:51,250
We're ready to go.
293
00:18:54,916 --> 00:18:57,041
We haven't been
to Puerto Vallarta in years.
294
00:18:57,125 --> 00:18:59,416
And now we're going together for work.
295
00:18:59,500 --> 00:19:02,000
- Here's to you, sweetheart.
- Salud.
296
00:19:03,208 --> 00:19:06,416
I have meetings most of the day,
but we can go boating tomorrow.
297
00:19:07,208 --> 00:19:09,625
Really? Yay!
298
00:19:09,708 --> 00:19:11,083
Let's do it!
299
00:19:13,291 --> 00:19:17,166
He made it. The man we were waiting for.
300
00:19:17,250 --> 00:19:18,250
What?
301
00:19:20,333 --> 00:19:21,583
Hello, hello.
302
00:19:22,833 --> 00:19:25,500
Ximena, a pleasure as always.
303
00:19:35,666 --> 00:19:37,291
- You okay, honey?
- Yeah, sure.
304
00:19:38,625 --> 00:19:41,125
- Here's to you. Salud.
- Salud.
305
00:19:41,208 --> 00:19:42,041
Let's go, Captain!
306
00:19:42,125 --> 00:19:45,125
We are cleared for departure
on runway 753.
307
00:19:48,083 --> 00:19:50,750
HEY! ANSWER ME!
308
00:19:50,833 --> 00:19:52,125
LONG TIME NO SEE, BROS!
309
00:19:52,208 --> 00:19:54,666
IT'S BEEN TOUGH… I REALLY MISS YOU.
310
00:19:56,708 --> 00:19:59,916
WHY WON'T YOU ANSWER ME?
311
00:20:01,791 --> 00:20:05,791
Good morning. Am I interrupting?
I'm Pastor Luis.
312
00:20:07,125 --> 00:20:08,333
- Pablo.
- Nice to meet you.
313
00:20:08,416 --> 00:20:09,416
You too.
314
00:20:10,291 --> 00:20:13,250
Sorry, sir,
but I'm not a very religious person.
315
00:20:13,333 --> 00:20:16,208
Don't get the wrong impression.
Call me Luis.
316
00:20:16,875 --> 00:20:19,250
I give a talk in the auditorium
every Wednesday,
317
00:20:19,333 --> 00:20:21,625
and I'd like to invite you
to come to the next one.
318
00:20:22,541 --> 00:20:23,541
What?
319
00:20:23,583 --> 00:20:26,083
- Sounds lame, right?
- Yeah, kinda.
320
00:20:26,833 --> 00:20:29,333
Look, I know you feel cut off
and alone right now,
321
00:20:29,833 --> 00:20:31,750
but I can promise you this for sure...
322
00:20:32,375 --> 00:20:35,083
after one of my meetings,
you'll feel better.
323
00:20:36,833 --> 00:20:38,291
Thanks, I think I'll pass.
324
00:20:40,583 --> 00:20:43,291
I'll save you a seat
in case you change your mind.
325
00:20:44,250 --> 00:20:46,708
- How's it going?
- Good.
326
00:20:48,041 --> 00:20:49,833
There we go.
327
00:20:56,666 --> 00:20:57,666
More saffron?
328
00:20:58,166 --> 00:20:59,250
No, it's perfect.
329
00:21:09,583 --> 00:21:10,791
I'm pregnant.
330
00:21:21,916 --> 00:21:24,833
Oh, my God.
331
00:21:27,375 --> 00:21:28,833
Holy shit!
332
00:21:34,708 --> 00:21:38,000
We're about to have a baby.
333
00:21:41,500 --> 00:21:42,583
What is it?
334
00:21:43,458 --> 00:21:44,666
I don't know.
335
00:21:46,375 --> 00:21:48,666
Do you really think we should keep it?
336
00:21:51,166 --> 00:21:52,666
What are you doing?
337
00:21:55,083 --> 00:21:57,416
- Gonzalo, come here.
- Hold on a minute.
338
00:21:57,500 --> 00:21:59,708
Come on. What are you doing?
339
00:22:00,375 --> 00:22:01,500
Gonzalo.
340
00:22:04,333 --> 00:22:05,916
What?
341
00:22:12,041 --> 00:22:13,708
Will you marry me?
342
00:22:16,375 --> 00:22:18,666
Yes.
343
00:22:23,458 --> 00:22:24,791
It's just for now.
344
00:22:24,875 --> 00:22:27,541
- Trust me. I'll get you a real one soon.
- I love you.
345
00:22:34,125 --> 00:22:35,125
What's going on?
346
00:22:37,958 --> 00:22:38,958
Nothing.
347
00:22:39,666 --> 00:22:42,375
Okay…
348
00:22:49,500 --> 00:22:51,791
You're gonna be an aunt.
349
00:22:54,750 --> 00:22:56,333
Didn't you use protection?
350
00:23:05,750 --> 00:23:08,625
Wow. What a stupid mistake.
351
00:23:12,458 --> 00:23:14,875
All right,
I'll see you both in a minute.
352
00:23:18,958 --> 00:23:19,958
Hey.
353
00:23:22,291 --> 00:23:24,250
Why did you bring Jonás?
354
00:23:25,333 --> 00:23:28,583
He's Monarca's new CFO.
I need him there at the meetings.
355
00:23:28,666 --> 00:23:31,083
Yes, all right, but we barely know him.
356
00:23:31,166 --> 00:23:33,041
We have to be careful, Andrés.
357
00:23:34,250 --> 00:23:37,041
The man's an employee.
He's here to work with me.
358
00:23:38,750 --> 00:23:40,541
- What is it?
- Nothing.
359
00:23:40,625 --> 00:23:42,791
- I don't get it.
- No, no, no, it's fine.
360
00:23:44,208 --> 00:23:45,708
- Let's go have some fun.
- Yes!
361
00:23:45,791 --> 00:23:48,833
Right? Come on.
362
00:24:01,083 --> 00:24:04,000
MONARCA RECOGNIZES ALBERTO VELA'S LABOR
363
00:24:05,166 --> 00:24:07,875
Mom! Come on, it's starting!
364
00:24:09,875 --> 00:24:10,750
Good evening
365
00:24:10,833 --> 00:24:13,458
and thank you for hosting
this presidential debate tonight.
366
00:24:13,541 --> 00:24:14,916
I'm happy to announce
367
00:24:15,000 --> 00:24:18,458
The National Truck Drivers Union
has honored me today
368
00:24:18,541 --> 00:24:20,541
by endorsing my bid
to become your president.
369
00:24:20,625 --> 00:24:22,625
Congratulations, Miss Ortega.
370
00:24:22,708 --> 00:24:25,208
It's always a great achievement
to receive the support
371
00:24:25,291 --> 00:24:27,583
of a social movement
that fights for workers' rights.
372
00:24:27,666 --> 00:24:30,250
And that's what makes it
particularly tragic
373
00:24:30,333 --> 00:24:32,291
that their leader
has recently been implicated
374
00:24:32,375 --> 00:24:34,916
in a criminal case involving fraud
and corruption.
375
00:24:35,000 --> 00:24:38,500
What are you talking about?
Mr. Treviño has an impeccable...
376
00:24:38,583 --> 00:24:41,750
Except for the Swiss bank accounts
that the authorities discovered
377
00:24:41,833 --> 00:24:45,375
just a few days ago
after a very comprehensive investigation.
378
00:24:45,458 --> 00:24:49,291
Details on the results of this case
have not yet been released to the public.
379
00:24:52,041 --> 00:24:54,476
- Think that's true?
- It seems like quite a coincidence
380
00:24:54,500 --> 00:24:57,458
that today these alleged accounts
would suddenly surface,
381
00:24:57,541 --> 00:25:00,750
the very day we happen
to be having a debate for this office.
382
00:25:00,833 --> 00:25:03,250
I tell you now,
the voters can rest assured,
383
00:25:03,333 --> 00:25:05,416
if these accusations prove to be true,
384
00:25:05,500 --> 00:25:08,250
my campaign will reject
any and all support
385
00:25:08,333 --> 00:25:10,208
offered by the leaders of this union.
386
00:25:10,291 --> 00:25:13,125
The fact of the matter is that I,
unlike candidate Laborde,
387
00:25:13,208 --> 00:25:16,000
have worked in public service
for most of my career
388
00:25:16,083 --> 00:25:18,166
fighting against corruption
wherever I have found it,
389
00:25:18,250 --> 00:25:20,309
- no matter what.
- Excuse me, Miss Ortega.
390
00:25:20,333 --> 00:25:23,642
I have no idea what you're implying, but I
resent the implications of your statement.
391
00:25:23,666 --> 00:25:25,976
- I have never been...
- I was the victim of a brutal attack
392
00:25:26,000 --> 00:25:29,666
for refusing to play along with
the corrupt and powerful, Mr. Laborde.
393
00:25:31,125 --> 00:25:34,458
I was shot five times. Have you
ever been targeted for your honesty?
394
00:25:47,458 --> 00:25:48,458
Jorge.
395
00:25:48,791 --> 00:25:50,916
That bitch
has more lives than a cat.
396
00:25:51,000 --> 00:25:53,160
We're gonna have to find another way
to get an edge up.
397
00:25:53,208 --> 00:25:55,125
Let's go with the plan you suggested.
398
00:25:55,208 --> 00:25:58,250
Mateo Garrido from the DEA
will call you tomorrow.
399
00:25:58,333 --> 00:25:59,875
Let's go after Palafox.
400
00:26:00,375 --> 00:26:01,375
Okay.
401
00:26:05,083 --> 00:26:08,250
He went for it.
402
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
What's wrong?
403
00:26:20,875 --> 00:26:24,083
If they capture Palafox,
and he ends up confessing,
404
00:26:24,166 --> 00:26:27,000
you could be implicated
in the attack on Pilar's life.
405
00:26:28,958 --> 00:26:30,500
We have no other options.
406
00:26:31,041 --> 00:26:32,916
You have to talk to Laborde.
407
00:26:35,041 --> 00:26:37,833
You have to request that
Palafox not be captured alive.
408
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
He won't do it.
409
00:26:40,666 --> 00:26:44,083
He loves to parade his trophies
anywhere he can for the media.
410
00:26:48,500 --> 00:26:50,125
In that case,
411
00:26:50,625 --> 00:26:52,583
you'll have to arrange it yourself.
412
00:26:59,500 --> 00:27:02,291
We're going to start
planting new agave next week.
413
00:27:03,125 --> 00:27:06,250
Wouldn't it be better to buy
mature agave instead of growing it?
414
00:27:06,333 --> 00:27:09,000
I mean, it takes so long.
We're gonna lose a lot of money.
415
00:27:09,083 --> 00:27:11,375
That way is more expensive actually.
416
00:27:11,458 --> 00:27:13,416
Hey, what about your fieldworkers?
How are they?
417
00:27:13,500 --> 00:27:15,375
You're the first one
to even ask about them.
418
00:27:15,458 --> 00:27:18,666
- They're desperate to get back to work.
- Yeah, I bet.
419
00:27:18,750 --> 00:27:21,875
You remind me of your dad that way.
He was always worried about his people.
420
00:27:22,458 --> 00:27:23,875
Hey, can we head back?
421
00:27:23,958 --> 00:27:25,750
Nicolás must be getting impatient.
422
00:27:27,000 --> 00:27:30,208
Ana María, I'd like to go
and visit your father's tomb.
423
00:27:30,916 --> 00:27:33,708
- Bring some flowers, is that all right?
- Of course.
424
00:27:33,791 --> 00:27:35,208
I'll have someone take you.
425
00:27:46,125 --> 00:27:49,750
You'll find a way to protect
yourself and strip them of their fortune,
426
00:27:50,333 --> 00:27:52,333
a fortune that was built on lies.
427
00:27:52,416 --> 00:27:56,833
The biggest lie of all has to do
with the death of my brother Fausto
428
00:27:56,916 --> 00:27:58,916
and the cover-up that followed.
429
00:28:01,291 --> 00:28:04,958
You will find that
that is the key to everything.
430
00:28:40,833 --> 00:28:42,208
I'm sorry, okay?
431
00:28:43,500 --> 00:28:44,500
Look…
432
00:28:45,000 --> 00:28:48,583
I know you would have preferred
that I congratulate you on the baby,
433
00:28:48,666 --> 00:28:50,666
but I just can't lie to your face,
especially you.
434
00:28:54,833 --> 00:28:55,958
Well, all right.
435
00:28:57,416 --> 00:29:00,125
You know, if we're being honest here,
I have a question.
436
00:29:00,208 --> 00:29:03,791
How come my only sister doesn't make any
effort to get closer to the woman I love?
437
00:29:03,875 --> 00:29:05,958
It's obvious what kind of person she is.
438
00:29:06,541 --> 00:29:09,250
Can't you see she got pregnant
to tie you down?
439
00:29:09,833 --> 00:29:10,833
Listen…
440
00:29:12,458 --> 00:29:15,375
I didn't want the condom. It's true.
441
00:29:16,750 --> 00:29:19,041
She's not interested
in children right now.
442
00:29:19,125 --> 00:29:21,333
That's nothing but a tactic, bro.
443
00:29:22,375 --> 00:29:25,875
Hey, she could've protected herself.
You're falling for her plot.
444
00:29:27,125 --> 00:29:29,458
It seems like she's got you under a spell.
445
00:29:29,541 --> 00:29:30,708
Come on.
446
00:29:30,791 --> 00:29:32,791
Have you gone completely mental?
447
00:29:33,375 --> 00:29:36,583
I think you need to stop worrying about me
and start worrying about yourself.
448
00:29:36,666 --> 00:29:40,291
Yeah, here comes the lecture
about why you have to kick me out
449
00:29:40,375 --> 00:29:43,750
because I'm so self-destructive.
I've heard it all before.
450
00:29:44,666 --> 00:29:46,541
You have to go back to your meetings.
451
00:29:48,416 --> 00:29:50,458
- You need to get help...
- Okay, you know what?
452
00:29:50,541 --> 00:29:52,708
From now on, I'll be quiet.
453
00:29:52,791 --> 00:29:56,083
And that's it. I won't get into your
affairs, and you won't get into mine.
454
00:29:56,166 --> 00:29:57,458
We'll share the apartment.
455
00:29:57,541 --> 00:29:59,125
I'll support you as much as I can,
456
00:29:59,208 --> 00:30:01,416
but if you won't help yourself,
my options are limited.
457
00:30:01,500 --> 00:30:03,166
I'll tell you one thing, though.
458
00:30:03,791 --> 00:30:08,000
My child isn't gonna live
with a fucking drug addict.
459
00:30:15,375 --> 00:30:20,333
♪ We walk, walk away ♪
460
00:30:20,416 --> 00:30:25,083
♪ Burnt corn on a brighter summer day ♪
461
00:30:30,500 --> 00:30:35,875
♪ I lent a stone to the Dutchman
On the way ♪
462
00:30:41,541 --> 00:30:46,625
♪ My son, he was nursing
From the whale… ♪
463
00:30:53,458 --> 00:30:55,625
- How are you doing, Nico?
- Good.
464
00:30:55,708 --> 00:30:58,875
Terrific. You have to trust him now.
465
00:30:58,958 --> 00:31:00,666
- Okay.
- Nicolás!
466
00:31:00,750 --> 00:31:04,666
- Get down! Get him down this second!
- Hey, relax. Everything's fine.
467
00:31:04,750 --> 00:31:06,875
It's a tame horse. He's in no danger.
468
00:31:06,958 --> 00:31:09,392
- That is for me to decide.
- I'm the one who made the decision.
469
00:31:09,416 --> 00:31:11,541
- I said it was all right.
- Can you help him down?
470
00:31:18,375 --> 00:31:21,583
- There you go.
- Nico, you're getting sunburned.
471
00:31:25,541 --> 00:31:26,541
Nicolás.
472
00:31:27,208 --> 00:31:28,625
Go with your mom, Nico.
473
00:31:28,708 --> 00:31:30,625
- It's all right.
- I'll see you later.
474
00:31:31,875 --> 00:31:33,125
- Hey…
- Hmm?
475
00:31:35,166 --> 00:31:36,541
I didn't mean to scare you.
476
00:31:37,291 --> 00:31:38,916
- All right?
- Okay.
477
00:31:39,000 --> 00:31:40,375
I'm sorry, Sofía.
478
00:31:40,458 --> 00:31:42,375
I know what's best for my son.
479
00:31:43,125 --> 00:31:44,291
Please, respect that.
480
00:31:47,750 --> 00:31:51,291
Sorry. She isn't usually like this.
Tough times.
481
00:31:51,375 --> 00:31:53,833
You don't owe me any explanations.
482
00:31:53,916 --> 00:31:54,916
Thanks.
483
00:32:08,166 --> 00:32:09,625
♪ Waking up ♪
484
00:32:10,291 --> 00:32:12,291
♪ False alarm ♪
485
00:32:12,708 --> 00:32:16,416
♪ There we walk
Into these open arms ♪
486
00:32:17,041 --> 00:32:18,833
♪ Taking off ♪
487
00:32:18,916 --> 00:32:20,916
♪ It's safe to run ♪
488
00:32:21,541 --> 00:32:25,208
♪ Cover up
What we’ve been hiding from ♪
489
00:32:25,291 --> 00:32:28,875
♪ Slowly fading ♪
490
00:32:29,583 --> 00:32:34,166
♪ Tonight we fight ♪
491
00:32:34,250 --> 00:32:37,958
♪ So deep, waiting ♪
492
00:32:38,666 --> 00:32:42,916
♪ Inside, new life ♪
493
00:32:43,000 --> 00:32:46,416
♪ Slowly fading ♪
494
00:32:47,541 --> 00:32:51,916
♪ Tonight we fight ♪
495
00:32:52,000 --> 00:32:55,875
♪ So deep, waiting ♪
496
00:32:56,458 --> 00:33:00,958
♪ Inside, new life ♪
497
00:33:04,000 --> 00:33:08,166
♪ Chemical ♪
498
00:33:12,708 --> 00:33:16,875
♪ Chemical ♪
499
00:33:16,958 --> 00:33:21,125
♪ But, oh, we know it's chemical ♪
500
00:33:26,083 --> 00:33:27,875
♪ Slow down, baby ♪
501
00:33:28,458 --> 00:33:30,041
♪ Can you save me? ♪
502
00:33:30,625 --> 00:33:34,208
♪ The more we know it's chemical ♪
503
00:33:35,000 --> 00:33:37,291
♪ It's oh, so crazy ♪
504
00:33:37,375 --> 00:33:39,583
♪ Cold and shaky ♪
505
00:33:39,666 --> 00:33:43,250
♪ But, oh, we know it's chemical ♪
506
00:33:44,125 --> 00:33:48,125
♪ Chemical ♪
507
00:33:48,791 --> 00:33:52,541
♪ Chemical ♪
508
00:33:52,625 --> 00:33:56,708
♪ But, oh, we know it's chemical ♪
509
00:33:59,916 --> 00:34:02,375
HUSBAND AND EXEMPLARY FATHER,
BUSINESS LEGEND
510
00:34:02,458 --> 00:34:04,583
AND THE PRIDE OF JALISCO TEQUILA
511
00:34:10,083 --> 00:34:11,208
Ignacio.
512
00:34:14,750 --> 00:34:16,250
So, couldn't sleep either?
513
00:34:16,875 --> 00:34:18,125
No.
514
00:34:20,958 --> 00:34:24,083
I'm sure you miss him a lot.
I know how much you idolized him.
515
00:34:25,041 --> 00:34:26,750
I loved him very much.
516
00:34:29,416 --> 00:34:30,416
You okay?
517
00:34:33,333 --> 00:34:35,833
I'm going through kind of a rough patch
with Sofía.
518
00:34:38,458 --> 00:34:39,500
Do you love her?
519
00:34:42,458 --> 00:34:44,166
We have Nico to think about.
520
00:34:46,750 --> 00:34:49,041
Yeah, I've been there.
521
00:34:49,125 --> 00:34:51,250
What do you think, hmm?
522
00:34:52,208 --> 00:34:55,625
Is it better to give up your own happiness
for that of your children?
523
00:34:58,458 --> 00:35:00,875
I'm the worst person
to answer that right now.
524
00:35:00,958 --> 00:35:03,125
I have no idea.
525
00:35:04,583 --> 00:35:07,041
I've been betrayed by my husband.
526
00:35:07,625 --> 00:35:10,625
My mother's going crazy,
and half the time I feel…
527
00:35:11,958 --> 00:35:15,041
I just feel lost.
528
00:35:45,000 --> 00:35:46,291
What happens now?
529
00:35:47,083 --> 00:35:49,583
Do we pretend we're nothing but friends?
530
00:35:59,083 --> 00:36:00,583
I think that's best.
531
00:36:00,666 --> 00:36:03,166
Okay, fine. I'll try.
532
00:36:05,208 --> 00:36:06,708
But I can't promise anything.
533
00:36:34,500 --> 00:36:36,375
Hello, sweetie. How are you?
534
00:36:36,875 --> 00:36:38,250
Can you come tomorrow?
535
00:36:38,333 --> 00:36:41,000
That's not gonna be possible, honey.
536
00:36:41,083 --> 00:36:44,083
Dad and I are in Puerto Vallarta right now
for some business meetings.
537
00:36:44,166 --> 00:36:47,375
But... wait, did something happen?
538
00:36:49,583 --> 00:36:52,083
No, I was just kind of missing you guys.
539
00:36:52,166 --> 00:36:53,708
I know, and we miss you too.
540
00:36:54,208 --> 00:36:56,708
I promise as soon as we're home,
we'll come and see you.
541
00:36:57,375 --> 00:36:59,208
It's good you're both traveling together.
542
00:36:59,291 --> 00:37:00,416
Yes.
543
00:37:01,666 --> 00:37:04,458
Your father and I are much closer
than we've ever been.
544
00:37:21,833 --> 00:37:23,666
Hmm. Sweetheart.
545
00:37:25,000 --> 00:37:26,666
Can we talk about what happened?
546
00:37:27,166 --> 00:37:28,166
Of course.
547
00:37:29,250 --> 00:37:30,250
What is it?
548
00:37:31,958 --> 00:37:32,958
Well…
549
00:37:35,166 --> 00:37:38,250
I admit I enjoyed it,
even though it was a surprise.
550
00:37:38,916 --> 00:37:41,541
Mm-hmm.
551
00:37:41,625 --> 00:37:42,791
But, you know…
552
00:37:43,833 --> 00:37:46,541
it didn't occur by accident.
553
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
You had to have planned it out.
554
00:37:49,916 --> 00:37:53,000
I thought something might happen,
but I didn't plan it out.
555
00:37:53,083 --> 00:37:54,666
We all made the choice.
556
00:37:55,291 --> 00:37:57,041
- There was no pressure.
- No.
557
00:37:59,166 --> 00:38:02,750
I want us to experiment more.
Maybe try something new.
558
00:38:04,166 --> 00:38:06,208
How long has it been
since we felt excitement?
559
00:38:10,625 --> 00:38:12,000
I agree completely.
560
00:38:13,291 --> 00:38:15,958
Honestly, I want to be involved
in every part of your life,
561
00:38:16,041 --> 00:38:17,916
like I was when we first started out.
562
00:38:18,625 --> 00:38:21,333
I want us to make important decisions…
563
00:38:22,166 --> 00:38:23,166
together.
564
00:38:25,458 --> 00:38:28,208
Have you made any important decisions
on your own?
565
00:38:29,083 --> 00:38:30,083
No.
566
00:38:31,333 --> 00:38:32,333
You?
567
00:38:33,208 --> 00:38:34,208
No.
568
00:38:35,750 --> 00:38:37,583
As long as we keep it that way…
569
00:38:38,416 --> 00:38:39,791
everything will be fine.
570
00:38:41,250 --> 00:38:45,041
Trust me, I know that being here
is like being in a circus cage.
571
00:38:45,125 --> 00:38:48,916
There are lots of people watching you,
ordering you around,
572
00:38:49,000 --> 00:38:52,125
telling you when to eat, when to sleep,
when to go outside.
573
00:38:52,208 --> 00:38:54,208
Hey, pay attention!
574
00:38:54,750 --> 00:38:57,250
And I know this how?
Because I was here.
575
00:38:58,083 --> 00:39:01,666
Back then, I went through the exact
same things you're going through now.
576
00:39:04,291 --> 00:39:09,041
I wanna remind you that the real prison
is the one you carry around inside you.
577
00:39:09,125 --> 00:39:10,125
Avarice,
578
00:39:10,583 --> 00:39:11,666
selfishness,
579
00:39:12,333 --> 00:39:13,583
prejudice.
580
00:39:14,375 --> 00:39:15,500
Deceit.
581
00:39:17,333 --> 00:39:21,500
These are the sins you need to overcome
if you want to take control of your life
582
00:39:21,583 --> 00:39:24,250
and start yourself off on a new path.
583
00:39:25,000 --> 00:39:27,875
You don't get stronger
by doing what you know,
584
00:39:27,958 --> 00:39:30,958
but by tackling
what you thought was impossible.
585
00:39:31,500 --> 00:39:35,166
Even if God confronts you
with a challenge, you're never helpless…
586
00:39:35,666 --> 00:39:38,916
because He also gives you the tools
to overcome it.
587
00:40:02,916 --> 00:40:04,000
Your cell phone.
588
00:40:14,041 --> 00:40:17,291
We're going to tap it,
record your conversations.
589
00:40:17,375 --> 00:40:18,833
It'll be undetectable.
590
00:40:19,833 --> 00:40:21,291
Do you talk often?
591
00:40:21,791 --> 00:40:25,333
Not really, no,
but he expects an update from me
592
00:40:25,416 --> 00:40:27,208
so he should be calling anytime now.
593
00:40:28,250 --> 00:40:30,333
Good. I need you to sign this.
594
00:40:49,250 --> 00:40:50,500
Lou…
595
00:40:51,500 --> 00:40:53,916
Gonzalo, children.
596
00:40:54,833 --> 00:40:56,208
If you're watching this recording,
597
00:40:56,291 --> 00:40:58,625
it means that things somehow
went terribly wrong…
598
00:40:58,708 --> 00:40:59,541
What's this?
599
00:40:59,625 --> 00:41:01,705
We need a signed statement
from you affirming
600
00:41:01,750 --> 00:41:05,125
that you're participating
in this operation voluntarily,
601
00:41:05,208 --> 00:41:07,916
that you're not being forced
or extorted in any way.
602
00:41:08,000 --> 00:41:09,416
This is just in case…
603
00:41:12,333 --> 00:41:13,166
I'm killed?
604
00:41:13,250 --> 00:41:16,333
In case you don't survive
the operation, yes.
605
00:41:16,416 --> 00:41:19,666
I'm sure the press has wasted no time
making things up about me,
606
00:41:19,750 --> 00:41:21,916
trying to drag my name through the mud.
607
00:41:22,666 --> 00:41:25,458
The only regret I have
is you being pulled into this.
608
00:41:27,250 --> 00:41:30,708
I know I've made some bad decisions.
609
00:41:32,375 --> 00:41:36,708
And no matter how much we try to convince
ourselves otherwise, for good or bad,
610
00:41:37,291 --> 00:41:39,291
decisions have effects.
611
00:41:39,375 --> 00:41:43,416
But I need you children
to know what my intent was here.
612
00:41:43,500 --> 00:41:48,375
- I never ever meant to hurt you.
- I was only trying to protect you…
613
00:41:49,958 --> 00:41:50,958
…always.
614
00:41:52,291 --> 00:41:55,625
By signing this document,
I'm making it clear that my siblings,
615
00:41:55,708 --> 00:41:58,250
my mother and Monarca
had nothing to do with this.
616
00:41:58,333 --> 00:42:00,333
That's right. As we agreed.
617
00:42:00,416 --> 00:42:01,416
And my kids?
618
00:42:01,458 --> 00:42:03,166
If he should somehow get away,
619
00:42:03,250 --> 00:42:06,916
your children will immediately be placed
in the Witness Protection Program.
620
00:42:07,000 --> 00:42:08,375
They'll be safe.
621
00:42:09,833 --> 00:42:11,113
When your mother died,
622
00:42:12,958 --> 00:42:14,250
I failed you as a father.
623
00:42:14,333 --> 00:42:16,458
I should've been there with you, for you.
624
00:42:17,166 --> 00:42:21,250
I was so lost. I couldn't see anything
outside of my own pain…
625
00:42:22,750 --> 00:42:24,250
and my own depression.
626
00:42:26,208 --> 00:42:27,875
After that, my ego…
627
00:42:29,041 --> 00:42:32,708
and... this compulsion
to control everything.
628
00:42:32,791 --> 00:42:35,750
And before long,
there were these big walls between us.
629
00:42:37,875 --> 00:42:38,916
I really did try.
630
00:42:44,916 --> 00:42:46,000
I failed…
631
00:42:48,458 --> 00:42:49,458
but…
632
00:42:50,375 --> 00:42:51,375
I tried.
633
00:42:52,125 --> 00:42:53,750
I tried everything.
634
00:42:54,333 --> 00:42:55,416
Please believe me.
635
00:42:57,208 --> 00:42:59,250
If I'm proud of nothing else…
636
00:43:01,000 --> 00:43:03,833
it's for having brought you
into this world.
637
00:43:03,916 --> 00:43:06,833
You two are the best thing
that ever happened to me.
638
00:43:08,125 --> 00:43:09,458
I'll leave this life…
639
00:43:10,125 --> 00:43:12,833
so proud, secure in the knowledge…
640
00:43:15,166 --> 00:43:16,625
that the best part of me…
641
00:43:19,333 --> 00:43:20,500
will still remain.
642
00:43:21,125 --> 00:43:24,375
Lou. Gonzalo.
643
00:43:33,750 --> 00:43:34,750
I love you.
644
00:43:35,708 --> 00:43:36,791
I love you.
645
00:43:54,125 --> 00:43:55,125
Yes?
646
00:43:55,458 --> 00:43:57,375
Did your kids like their presents?
647
00:43:57,458 --> 00:43:59,541
I hope you're in a better mood now.
648
00:44:01,041 --> 00:44:02,250
I am.
649
00:44:03,041 --> 00:44:05,875
Good,
that's what I wanted to hear now.
650
00:44:05,958 --> 00:44:08,000
Some new work opportunities
have come up.
651
00:44:08,083 --> 00:44:09,375
I'm listening.
652
00:44:09,458 --> 00:44:10,458
No.
653
00:44:10,958 --> 00:44:13,291
I'd rather talk in person. Let's meet.
654
00:44:13,375 --> 00:44:15,958
Okay.
655
00:44:16,541 --> 00:44:19,291
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
656
00:44:19,375 --> 00:44:21,250
Blessed art thou among women,
657
00:44:21,333 --> 00:44:24,208
and blessed is
the fruit of thy womb, Jesus.
658
00:44:24,291 --> 00:44:26,851
- Excuse me, Licha. Please move.
- Hail Mary…
659
00:44:26,875 --> 00:44:28,375
You're blocking my way.
660
00:44:28,458 --> 00:44:30,226
- You can't come in.
- Why not?
661
00:44:30,250 --> 00:44:32,375
- You need permission.
- From who?
662
00:44:32,458 --> 00:44:34,166
Orders from Miss Ana.
663
00:44:34,250 --> 00:44:36,625
I'm sorry, Auntie,
I didn't mean to bother you…
664
00:44:36,708 --> 00:44:39,041
- No, no.
- …but Licha won't let me come in
665
00:44:39,125 --> 00:44:41,833
because of orders from Ana María.
I don't get it.
666
00:44:41,916 --> 00:44:44,666
Apparently, no one's allowed
to see you for some reason.
667
00:44:44,750 --> 00:44:47,250
That's what Miss Ana María told me
when she was here.
668
00:44:47,333 --> 00:44:50,250
Well, Miss Ana María has no right
to be giving you orders.
669
00:44:50,333 --> 00:44:51,875
I'm the one who pays you.
670
00:44:51,958 --> 00:44:54,458
So, with that in mind, please get to work.
671
00:44:54,541 --> 00:44:56,000
- As you wish.
- Come in.
672
00:44:56,083 --> 00:44:58,833
- Thank you, Auntie.
- I thought you were at the hacienda.
673
00:44:58,916 --> 00:45:02,583
- I was. Actually, I just got back.
- Ah.
674
00:45:02,666 --> 00:45:06,833
I just wanted to see
how you were doing and talk to you.
675
00:45:06,916 --> 00:45:07,916
Yes, sure.
676
00:45:08,250 --> 00:45:11,625
It's kind of weird, but see…
677
00:45:12,333 --> 00:45:13,958
while I was at the hacienda…
678
00:45:14,916 --> 00:45:16,750
I dreamt about Uncle Fausto.
679
00:45:16,833 --> 00:45:18,000
Oh.
680
00:45:18,083 --> 00:45:21,291
And he asked me to give you a message.
681
00:45:22,208 --> 00:45:23,541
May I do that?
682
00:45:26,208 --> 00:45:27,541
Of course.
683
00:45:28,291 --> 00:45:29,708
Sit down, Auntie.
684
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
Oh.
685
00:45:34,041 --> 00:45:35,041
Tell me.
686
00:45:35,541 --> 00:45:38,125
Well, it was so real.
687
00:45:38,208 --> 00:45:42,166
He was right there in front of me.
Looked just as handsome as ever.
688
00:45:42,250 --> 00:45:44,166
And he said he couldn't rest,
689
00:45:44,250 --> 00:45:46,916
and you were the only person
who could help him.
690
00:45:47,000 --> 00:45:48,083
But how can I?
691
00:45:48,166 --> 00:45:50,041
I don't know. He only said that…
692
00:45:50,625 --> 00:45:54,291
that you had to do what was right.
Only then could he forgive you.
693
00:45:54,375 --> 00:45:57,875
Forgive me?
Oh, Fausto…
694
00:45:57,958 --> 00:46:00,208
- My pills, can you get them?
- Where are they?
695
00:46:00,291 --> 00:46:02,000
- Please hurry.
- Are you sure?
696
00:46:08,041 --> 00:46:09,125
Auntie.
697
00:46:11,583 --> 00:46:14,875
I think you already took them
because there's nothing here.
698
00:46:14,958 --> 00:46:17,041
I'm not sure. Wh...
699
00:46:17,625 --> 00:46:19,375
You should confess what happened.
700
00:46:19,458 --> 00:46:21,291
You're right. But how?
701
00:46:25,833 --> 00:46:27,208
How can I help you?
702
00:46:27,291 --> 00:46:31,083
I don't... what? What am I supposed to do?
703
00:46:31,166 --> 00:46:33,750
- Just be honest.
- Be honest?
704
00:46:33,833 --> 00:46:36,208
So, Mrs. Carranza,
how can I help you?
705
00:46:36,291 --> 00:46:37,458
I want to report a murder.
706
00:46:37,541 --> 00:46:39,791
The victim's my brother-in-law,
Agustín Carranza.
707
00:46:41,750 --> 00:46:43,000
Time to tell the truth.
708
00:46:43,583 --> 00:46:46,708
Do you have any idea who's responsible
for the murder of Agustín?
709
00:46:48,833 --> 00:46:49,875
It was me.
55203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.