All language subtitles for Monarca.S02E03.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-iKA+ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,708 --> 00:00:09,333 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:15,958 --> 00:00:17,041 ALBERTO VELA MURDERED 3 00:00:17,125 --> 00:00:20,208 I need you to tell me the truth about Alberto Vela. 4 00:00:23,750 --> 00:00:25,333 Were Mom and him together? 5 00:00:26,625 --> 00:00:27,625 Listen… 6 00:00:28,375 --> 00:00:31,250 I swore to your father a long time ago I would never discuss this. 7 00:00:31,333 --> 00:00:33,541 I understand, but look what's happened here. 8 00:00:33,625 --> 00:00:36,833 Dad's been murdered. Talking to Mom is impossible at this point. 9 00:00:37,583 --> 00:00:42,583 I'm trying to find out what went on so I can have some peace of mind. 10 00:00:51,541 --> 00:00:54,666 Alberto Vela and your mother met when they were very young. 11 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 They used to date. 12 00:00:57,666 --> 00:01:01,166 But he ended up marrying a woman from a rich and connected family. 13 00:01:01,791 --> 00:01:05,458 And so your mother, she then decided to marry Fausto out of spite. 14 00:01:06,416 --> 00:01:09,791 But they were still in love, and regardless of the risk, 15 00:01:09,875 --> 00:01:13,291 continued to see each secretly for many years, 16 00:01:13,375 --> 00:01:16,458 that is until Alberto's wife figured out what was going on. 17 00:01:17,083 --> 00:01:20,125 Then one day out of the blue, they both vanished from Tequila. 18 00:01:23,416 --> 00:01:24,750 Did my father find out? 19 00:01:25,333 --> 00:01:27,583 Yes, after many years. 20 00:01:28,125 --> 00:01:33,000 Alberto made quite a scene and demanded DNA tests on you and your brothers. 21 00:01:33,083 --> 00:01:34,208 What? 22 00:01:35,958 --> 00:01:38,416 You're telling me the man thought he fathered one of us? 23 00:01:38,500 --> 00:01:41,166 Fausto absolutely refused. 24 00:01:41,250 --> 00:01:45,500 They fought, and you know what happened next. 25 00:01:47,666 --> 00:01:50,666 Your mother was horrified, but she helped him cover up the crime. 26 00:01:51,166 --> 00:01:54,291 What choice did she have? The fact is he was madly in love with her. 27 00:01:54,875 --> 00:01:57,000 So in the end, she decided to stand by him. 28 00:02:00,041 --> 00:02:02,250 I never really knew what was going on. 29 00:02:03,625 --> 00:02:06,166 I never should have judged my dad like that. 30 00:02:06,250 --> 00:02:08,166 Now that you know the truth… 31 00:02:09,125 --> 00:02:11,291 and for the sake of his reputation and memory… 32 00:02:12,541 --> 00:02:14,958 …just forget it, put the whole matter to rest. 33 00:02:38,416 --> 00:02:39,416 Gonzalo? 34 00:02:46,458 --> 00:02:47,458 Itzel? 35 00:03:27,041 --> 00:03:28,500 Oh, God. 36 00:03:34,708 --> 00:03:36,291 We found two explosive devices. 37 00:03:37,000 --> 00:03:38,583 One in each room, Mr. Carranza. 38 00:03:39,166 --> 00:03:42,000 Despite the timers, neither of them were set to go off. 39 00:03:42,083 --> 00:03:45,458 - Any idea who could've planted 'em? - Maybe it was the Taliban. 40 00:03:45,541 --> 00:03:47,083 I have no idea. 41 00:03:47,583 --> 00:03:50,083 Your children say they don't have a clue either. 42 00:03:51,250 --> 00:03:53,666 No reason why they would. They don't have any enemies. 43 00:03:53,750 --> 00:03:55,541 They're normal, average kids. 44 00:03:55,625 --> 00:03:58,541 Well, we also found this. 45 00:04:03,083 --> 00:04:06,791 I'm sure whoever planted the bombs must have dropped it on his way out. 46 00:04:07,458 --> 00:04:10,750 Here's the thing, this family has made a lot of enemies. 47 00:04:11,500 --> 00:04:13,708 It seems to be the price of success. 48 00:04:13,791 --> 00:04:16,000 Right. I figured it was something like that. 49 00:04:16,083 --> 00:04:18,916 That being the case, we appreciate your discretion. 50 00:04:22,041 --> 00:04:23,125 No problem. 51 00:04:23,916 --> 00:04:24,916 Good night. 52 00:04:35,750 --> 00:04:38,041 What's the deal? Can we go back up now? 53 00:04:38,791 --> 00:04:39,791 No. 54 00:04:39,875 --> 00:04:42,583 You should stay with me for a few days just to be safe. 55 00:04:43,375 --> 00:04:44,833 We'd rather stay at a hotel. 56 00:04:44,916 --> 00:04:46,750 My place is safer than a hotel is. 57 00:04:46,833 --> 00:04:48,416 We'll take our chances. 58 00:04:48,500 --> 00:04:50,750 Do you know who might have done this, Dad? 59 00:04:52,333 --> 00:04:54,666 - No, I have no idea. - Really? 60 00:04:54,750 --> 00:04:56,791 It wasn't one of the people you fucked over? 61 00:04:56,875 --> 00:04:58,708 Watch your mouth, wise guy. 62 00:05:00,333 --> 00:05:03,041 Instead of passing judgment on me the way you always do, 63 00:05:03,125 --> 00:05:04,791 how about you try explaining this? 64 00:05:04,875 --> 00:05:07,375 The police found it when they were searching inside. 65 00:05:07,458 --> 00:05:10,166 You were supposed to be watching her, but obviously, you weren't. 66 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 Good job. 67 00:05:11,291 --> 00:05:14,000 You can't fault Gonzalo for Lourdes making poor choices. 68 00:05:14,666 --> 00:05:17,166 - She's not a kid. She's 24. - Yeah. 69 00:05:17,250 --> 00:05:20,000 Right, and Gonzalo's 27. 70 00:05:20,083 --> 00:05:23,666 Old enough that he can speak for himself. He doesn't need you to do it for him. 71 00:05:23,750 --> 00:05:27,000 - Do you mind? This is a family matter. - Itzel is my family. 72 00:05:27,083 --> 00:05:30,666 No. You have no idea what family is. 73 00:05:30,750 --> 00:05:32,250 This is your family, son. 74 00:05:32,333 --> 00:05:33,833 Why don't you leave? 75 00:05:34,958 --> 00:05:38,083 Why don't you get off your high horse and let me help her, huh? 76 00:05:38,166 --> 00:05:41,583 - Since you obviously won't. - Stop talking about me like I'm not here. 77 00:05:41,666 --> 00:05:43,916 We just found explosives planted where we live, 78 00:05:44,000 --> 00:05:47,160 and you're concerned that a dime bag is gonna bring about the end of the planet? 79 00:05:47,208 --> 00:05:50,166 You know perfectly well the drugs aren't the issue here. 80 00:05:50,250 --> 00:05:53,333 You promise if we stay with you, we'll be safe. Oh, really? 81 00:05:54,208 --> 00:05:55,583 This message was for you. 82 00:05:57,416 --> 00:05:59,291 You're the reason none of us are safe. 83 00:05:59,375 --> 00:06:00,916 Is that what you think? 84 00:06:01,666 --> 00:06:04,750 - You must be doing more than cocaine. - Go fuck yourself! 85 00:06:08,750 --> 00:06:11,583 Wherever any of them go, I want them followed by two bodyguards! 86 00:06:11,666 --> 00:06:13,875 Even into the bathroom! No exceptions! 87 00:06:20,500 --> 00:06:21,541 Listen, Auntie. 88 00:06:22,125 --> 00:06:25,666 You and the family had no right to force my dad out of Monarca. 89 00:06:26,333 --> 00:06:29,541 Uncle Fausto wouldn't have let you betray his brother like that. 90 00:06:30,041 --> 00:06:32,416 Don't talk to me about Fausto. 91 00:06:33,000 --> 00:06:34,583 In the end, he was a good man. 92 00:06:36,250 --> 00:06:38,875 Yet, you talk about my dad like he was a monster. 93 00:06:38,958 --> 00:06:41,416 - You didn't know your dad that well. - Enlighten me then. 94 00:06:41,500 --> 00:06:44,666 Your father didn't give a damn about Fausto, the family 95 00:06:44,750 --> 00:06:46,958 or participating in the family business. 96 00:06:47,041 --> 00:06:50,083 And, you know, he felt the same about you and your mother. 97 00:06:50,250 --> 00:06:54,291 All he really cared about was making shady, corrupt deals and cash. 98 00:06:54,375 --> 00:06:56,000 If it wasn't for those shady deals, 99 00:06:56,083 --> 00:06:58,458 this family will be living out on the street somewhere. 100 00:07:01,500 --> 00:07:03,416 I'm glad he was killed. 101 00:07:05,583 --> 00:07:08,416 It's a shame he only got two bullets. 102 00:07:11,166 --> 00:07:12,250 What did you say? 103 00:07:15,333 --> 00:07:16,833 - Auntie! - Huh? 104 00:07:18,958 --> 00:07:20,083 What was that? 105 00:07:40,083 --> 00:07:41,375 You got a minute? 106 00:07:44,208 --> 00:07:46,458 - Have a seat. - I have great news. 107 00:07:46,541 --> 00:07:51,375 I just got Tequila Herederos into every Walmart in the United States. 108 00:07:52,708 --> 00:07:54,750 You certainly move fast. 109 00:07:54,833 --> 00:07:57,833 When I set my mind on a goal, I don't rest until I get it. 110 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 Mm-hmm. 111 00:08:01,333 --> 00:08:03,000 What do you think about Ximena? 112 00:08:04,125 --> 00:08:06,583 - Pardon me? - My wife. Is she proficient… 113 00:08:07,166 --> 00:08:08,500 at what she does? 114 00:08:09,083 --> 00:08:11,708 You can't expect I would bad-mouth your wife, right? 115 00:08:12,541 --> 00:08:13,791 Well, I'm asking… 116 00:08:15,916 --> 00:08:17,750 …cause your position… 117 00:08:18,708 --> 00:08:21,750 qualifies you to evaluate her assets. 118 00:08:22,625 --> 00:08:24,000 Well, speaking frankly… 119 00:08:26,125 --> 00:08:28,125 Ximena hasn't got any experience 120 00:08:28,208 --> 00:08:30,333 that would help her be successful doing her job. 121 00:08:30,416 --> 00:08:33,083 She's winging it as she goes along, 122 00:08:33,166 --> 00:08:35,791 but she does possess an extraordinary intuition 123 00:08:35,875 --> 00:08:39,000 and the flexibility to adapt to unfamiliar situations. 124 00:08:39,083 --> 00:08:40,083 Anything else? 125 00:08:41,000 --> 00:08:42,166 No, that's covers it. 126 00:08:43,250 --> 00:08:45,666 Well, except that… 127 00:08:47,041 --> 00:08:50,458 …I'm always here for her with anything she needs. 128 00:09:04,041 --> 00:09:07,458 You do know my mom will kick you out if she sees you in those rags. 129 00:09:09,083 --> 00:09:10,625 Am I under-dressed? 130 00:09:10,708 --> 00:09:13,791 - Aren't you? - I don't know. That's why I'm asking. 131 00:09:16,708 --> 00:09:18,708 Where's Sofía? Is she up? 132 00:09:18,791 --> 00:09:20,833 - She's on the back terrace. - Oh my! 133 00:09:20,916 --> 00:09:23,583 Miss Cecilia's gonna kill you if she sees you dressed like that. 134 00:09:23,666 --> 00:09:24,833 You might want to change. 135 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 You've seen me looking worse. 136 00:09:28,250 --> 00:09:29,541 I'll jump in the shower. 137 00:09:32,750 --> 00:09:35,166 Thanks for telling me about last night, Licha. 138 00:09:36,125 --> 00:09:38,875 I don't know what's going on with her, but we'll have to watch her. 139 00:09:38,958 --> 00:09:41,666 And she can't be alone with Sofía no matter what. 140 00:09:42,958 --> 00:09:44,916 I'll do what I can, my dear. 141 00:09:47,583 --> 00:09:49,583 - So, Licha... - Yes? 142 00:09:50,083 --> 00:09:53,375 Were you with my mother when my uncle was murdered? 143 00:09:54,625 --> 00:09:57,666 No, she went out alone that day. 144 00:09:59,000 --> 00:10:00,708 Do you know where she went? 145 00:10:00,791 --> 00:10:02,458 No, she never told me. 146 00:10:03,208 --> 00:10:06,500 When she came home, I asked if she wanted dinner, but she didn't answer. 147 00:10:06,583 --> 00:10:08,875 She just went into her room and closed the door. 148 00:10:10,041 --> 00:10:11,666 She did seem strange. 149 00:10:14,500 --> 00:10:15,541 Hmm. 150 00:10:17,625 --> 00:10:19,625 Licha told me what happened last night. 151 00:10:21,833 --> 00:10:24,291 My mom hasn't been herself since my father died. 152 00:10:24,375 --> 00:10:26,291 She gets mad at everyone, yells. 153 00:10:26,375 --> 00:10:28,750 - Talks complete nonsense. - I didn't get that at all. 154 00:10:28,833 --> 00:10:32,375 She knew precisely how many bullets struck my father. 155 00:10:33,500 --> 00:10:35,750 I'm sure she just read that somewhere. 156 00:10:37,250 --> 00:10:39,500 That wasn't made public, Ana María. 157 00:10:42,208 --> 00:10:44,500 She spoke about him with such hatred. 158 00:10:44,583 --> 00:10:48,500 Come on, you can't take it personally. The woman's not well. 159 00:10:48,583 --> 00:10:52,083 Think about it. She's had entire conversations with my father. 160 00:10:52,166 --> 00:10:54,333 I imagine that must be hard on you. 161 00:10:55,083 --> 00:10:57,083 It's worse on her. 162 00:10:59,958 --> 00:11:02,750 I have to fly down to the hacienda. 163 00:11:02,833 --> 00:11:04,375 Do you two feel like coming? 164 00:11:05,291 --> 00:11:07,131 I wouldn't want your mother to stay here alone. 165 00:11:07,666 --> 00:11:11,666 I really wouldn't worry about it. Fact is she could use some time alone. 166 00:11:12,333 --> 00:11:16,041 Think it over. It might do you some good. 167 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 I'll handle it. 168 00:11:23,666 --> 00:11:25,333 - Let me help you. - No. 169 00:11:25,875 --> 00:11:27,333 What happened, Mom? 170 00:11:27,416 --> 00:11:28,833 I'm glad you're here. 171 00:11:28,916 --> 00:11:31,416 I'm trying to pack all this, but there's no room. 172 00:11:31,500 --> 00:11:33,291 Packing? You've cut yourself! 173 00:11:33,375 --> 00:11:35,291 I'm trying to get everything into this suitcase, 174 00:11:35,375 --> 00:11:37,875 as I don't have much time. Don't you understand? 175 00:11:37,958 --> 00:11:41,000 - He's waiting for me in the sunroom! - Mom, you're bleeding! 176 00:11:51,333 --> 00:11:53,875 He's dead, isn't he, my husband? 177 00:11:59,416 --> 00:12:00,916 If one day… 178 00:12:02,291 --> 00:12:04,375 I'm unable to recognize you 179 00:12:04,458 --> 00:12:06,416 or forget my own name, 180 00:12:06,500 --> 00:12:08,125 I want you to please… 181 00:12:09,958 --> 00:12:11,333 …help me leave this life. 182 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 - Promise me. - No. 183 00:12:14,583 --> 00:12:15,875 Promise me. 184 00:12:16,833 --> 00:12:21,083 I don't want to spend my last days in an institution surrounded by strangers. 185 00:12:21,166 --> 00:12:24,416 No, that's not going to happen. I promise. 186 00:12:27,958 --> 00:12:30,916 Your father used to say he wanted me to die before him 187 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 so I wouldn't end up alone. 188 00:12:33,083 --> 00:12:36,791 As it happened, he was right. The truth is… 189 00:12:39,166 --> 00:12:43,000 to be old and lonely at the same time… 190 00:12:43,583 --> 00:12:45,250 it's just too heavy a burden. 191 00:12:54,333 --> 00:12:55,666 Thanks so much. 192 00:13:14,833 --> 00:13:17,916 The Monarca Foundation selects ten students each year 193 00:13:18,000 --> 00:13:20,250 and provides them with college scholarships. 194 00:13:20,333 --> 00:13:22,083 Your first task as a volunteer 195 00:13:22,166 --> 00:13:25,000 will be to help us pre-select those candidates. 196 00:13:25,083 --> 00:13:27,958 You have to got through each and every application 197 00:13:28,041 --> 00:13:30,708 and discard those who fail to meet the criteria. 198 00:13:32,208 --> 00:13:33,416 Guess who's here. 199 00:13:34,416 --> 00:13:35,875 A doctor? 200 00:13:35,958 --> 00:13:36,875 No. 201 00:13:36,958 --> 00:13:39,083 Hmm. Is it an astronaut? 202 00:13:40,208 --> 00:13:41,208 Hmm, no. 203 00:13:41,708 --> 00:13:42,833 A rancher? 204 00:13:42,916 --> 00:13:44,083 Hi, Mama. 205 00:13:47,333 --> 00:13:48,583 Hello, Nicolás. 206 00:13:50,083 --> 00:13:51,958 - How was your flight? - Great. 207 00:13:52,041 --> 00:13:56,166 When we took off, the plane was bouncing all around, but I wasn't scared. 208 00:13:56,250 --> 00:13:58,458 - Hmm. He's too brave to be scared. - Thank you. 209 00:13:58,583 --> 00:14:00,125 - My hero. Wow. - Right? 210 00:14:00,208 --> 00:14:02,833 I was telling Nico we might go visit his cousins' hacienda. 211 00:14:04,000 --> 00:14:06,125 I don't think that's a safe place for Nicolás. 212 00:14:06,208 --> 00:14:07,541 As I told you before. 213 00:14:07,625 --> 00:14:09,666 I want to see the horses while I'm here. 214 00:14:11,666 --> 00:14:14,625 I know, sweetie, but I don't think you'll be able to ride them. 215 00:14:15,125 --> 00:14:18,541 Wouldn't it be more fun if we stayed here and made plans with Nati? 216 00:14:18,625 --> 00:14:22,208 Hmm. I think it would be more fun if the whole family went to the hacienda. 217 00:14:22,875 --> 00:14:25,166 Why don't we let Nicolás decide then? 218 00:14:25,791 --> 00:14:27,541 Keep in mind, if we go, 219 00:14:27,625 --> 00:14:29,916 there are bugs and spiders that might bite you. 220 00:14:30,000 --> 00:14:34,083 And if they do, you'll come running to us and complain about how itchy you are. 221 00:14:34,166 --> 00:14:38,000 Or we could skip all that and go to the park here. 222 00:14:38,083 --> 00:14:40,083 I want to see the pretty horses. 223 00:14:42,416 --> 00:14:44,666 I'd better buy some extra bug spray. 224 00:14:47,875 --> 00:14:49,958 Yeah! 225 00:14:50,041 --> 00:14:53,541 There are some great candidates, and it's not fair to dismiss them 226 00:14:53,625 --> 00:14:55,958 just because they don't have a letter of recommendation. 227 00:14:56,041 --> 00:14:58,041 Go for it. It's your foundation. 228 00:14:58,541 --> 00:15:00,500 - But do you agree with me? - Yes. 229 00:15:00,583 --> 00:15:03,375 I feel like you're just saying yes to everything... 230 00:15:03,458 --> 00:15:04,958 Camila Carranza? 231 00:15:06,875 --> 00:15:08,333 Camila Ross. 232 00:15:08,416 --> 00:15:09,583 Interesting. 233 00:15:09,666 --> 00:15:12,875 Some people would kill for your last name, and here you are, trying to hide it. 234 00:15:13,458 --> 00:15:16,958 I'm Santiago Luna. I'm the chairman of the foundation. 235 00:15:17,041 --> 00:15:18,083 Pleased to meet you. 236 00:15:19,416 --> 00:15:21,125 Sorry. Am I interrupting? 237 00:15:21,208 --> 00:15:24,250 Camila disagrees with the way we go about pre-selecting our candidates. 238 00:15:24,333 --> 00:15:26,375 I'm not criticizing, just making a suggestion. 239 00:15:26,458 --> 00:15:29,833 And I'm usually open to any suggestions that improve our operation, 240 00:15:29,916 --> 00:15:33,500 but we only have two weeks left to go before we have to make the announcement. 241 00:15:33,583 --> 00:15:37,333 Any changes to the process now will almost surely push us past the deadline. 242 00:15:37,416 --> 00:15:41,083 Still, let's talk about your recommendations, and if they're good, 243 00:15:41,166 --> 00:15:44,000 we can implement them next year. Agreed? 244 00:15:45,208 --> 00:15:46,625 And thanks for volunteering. 245 00:15:49,416 --> 00:15:53,208 At this point in time, it is more than evident that the public policies 246 00:15:53,291 --> 00:15:56,666 developed by the president and approved by the Congress 247 00:15:56,750 --> 00:15:58,541 don't take into account the needs 248 00:15:58,625 --> 00:16:01,125 of our nation's most vulnerable population. 249 00:16:01,208 --> 00:16:03,833 Our democracy cannot take another six years 250 00:16:03,916 --> 00:16:06,916 of institutionalized corruption and impunity. 251 00:16:07,541 --> 00:16:09,750 As secretary of the economy, 252 00:16:09,833 --> 00:16:15,208 Mr. Laborde implemented a law entitled Proposition 187, 253 00:16:15,291 --> 00:16:17,625 - one of the most corrupt... - It's actually 189. 254 00:16:17,708 --> 00:16:18,583 Sorry? 255 00:16:18,666 --> 00:16:22,666 - It's actually number 189. - Let me make sure to mark that part. 256 00:16:22,750 --> 00:16:25,625 - How about we take a five-minute break? - How about three? 257 00:16:25,708 --> 00:16:27,916 The debate is in two days. We really need to rehearse. 258 00:16:28,000 --> 00:16:29,458 All right, three, I promise. 259 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 - Hi. - I just saw the news. 260 00:16:33,500 --> 00:16:36,708 - You're making progress. - Yeah, but I can't get complacent. 261 00:16:36,791 --> 00:16:38,916 This debate, it's crucial. 262 00:16:39,583 --> 00:16:42,375 Do you remember when I talked to you about the truck drivers union? 263 00:16:42,458 --> 00:16:44,583 - Are they backing Laborde? - On the contrary. 264 00:16:44,666 --> 00:16:48,708 For the first time in history, they want to support an independent. 265 00:16:48,791 --> 00:16:52,041 They're ready to make it official. You can announce it at the debate. 266 00:16:52,125 --> 00:16:55,666 This is perfect. We could certainly use it to our advantage. 267 00:16:57,208 --> 00:16:58,791 Good job, Joaquín. 268 00:16:59,291 --> 00:17:01,000 She's kind of a cheapskate. 269 00:17:01,791 --> 00:17:04,958 Her assistant makes next to nothing, that's why it was so easy to bribe her. 270 00:17:06,916 --> 00:17:08,333 Let's have a talk. 271 00:17:12,666 --> 00:17:13,750 Palafox? 272 00:17:15,333 --> 00:17:17,125 That's a pretty big ask, Joaquín. 273 00:17:18,083 --> 00:17:19,083 I know. 274 00:17:20,208 --> 00:17:23,958 But if you were to arrest him, it would have major impact on the race. 275 00:17:25,541 --> 00:17:27,333 Everyone would call you a hero. 276 00:17:27,416 --> 00:17:29,666 The president would take all the credit. 277 00:17:29,750 --> 00:17:32,583 How do I benefit? I'm a cabinet secretary. 278 00:17:32,666 --> 00:17:34,458 It's a victory for the party. 279 00:17:34,541 --> 00:17:36,875 A passing of the baton from the outgoing 280 00:17:36,958 --> 00:17:38,625 to the incoming officeholder. 281 00:17:39,208 --> 00:17:42,750 Just make sure the president announces they were able to track down the guy 282 00:17:42,833 --> 00:17:45,875 by having your office trace the illegal cash flow. 283 00:17:46,416 --> 00:17:47,666 There's your medal. 284 00:17:48,333 --> 00:17:50,958 What's the sudden interest in the war against drugs, hmm? 285 00:17:51,041 --> 00:17:52,500 One of your deals went sour, right? 286 00:18:00,291 --> 00:18:02,333 He attempted to kill my children. 287 00:18:05,041 --> 00:18:07,750 Regardless, I don't really think I can help. 288 00:18:08,458 --> 00:18:10,291 The decision needs to come from the top. 289 00:18:11,041 --> 00:18:14,000 The president needs this. It would cement his legacy. 290 00:18:14,083 --> 00:18:17,458 It's too risky. If anything goes wrong, where would that leave me? 291 00:18:47,083 --> 00:18:49,625 - Hello, Captain. What's up? - Good morning. 292 00:18:49,708 --> 00:18:51,250 We're ready to go. 293 00:18:54,916 --> 00:18:57,041 We haven't been to Puerto Vallarta in years. 294 00:18:57,125 --> 00:18:59,416 And now we're going together for work. 295 00:18:59,500 --> 00:19:02,000 - Here's to you, sweetheart. - Salud. 296 00:19:03,208 --> 00:19:06,416 I have meetings most of the day, but we can go boating tomorrow. 297 00:19:07,208 --> 00:19:09,625 Really? Yay! 298 00:19:09,708 --> 00:19:11,083 Let's do it! 299 00:19:13,291 --> 00:19:17,166 He made it. The man we were waiting for. 300 00:19:17,250 --> 00:19:18,250 What? 301 00:19:20,333 --> 00:19:21,583 Hello, hello. 302 00:19:22,833 --> 00:19:25,500 Ximena, a pleasure as always. 303 00:19:35,666 --> 00:19:37,291 - You okay, honey? - Yeah, sure. 304 00:19:38,625 --> 00:19:41,125 - Here's to you. Salud. - Salud. 305 00:19:41,208 --> 00:19:42,041 Let's go, Captain! 306 00:19:42,125 --> 00:19:45,125 We are cleared for departure on runway 753. 307 00:19:48,083 --> 00:19:50,750 HEY! ANSWER ME! 308 00:19:50,833 --> 00:19:52,125 LONG TIME NO SEE, BROS! 309 00:19:52,208 --> 00:19:54,666 IT'S BEEN TOUGH… I REALLY MISS YOU. 310 00:19:56,708 --> 00:19:59,916 WHY WON'T YOU ANSWER ME? 311 00:20:01,791 --> 00:20:05,791 Good morning. Am I interrupting? I'm Pastor Luis. 312 00:20:07,125 --> 00:20:08,333 - Pablo. - Nice to meet you. 313 00:20:08,416 --> 00:20:09,416 You too. 314 00:20:10,291 --> 00:20:13,250 Sorry, sir, but I'm not a very religious person. 315 00:20:13,333 --> 00:20:16,208 Don't get the wrong impression. Call me Luis. 316 00:20:16,875 --> 00:20:19,250 I give a talk in the auditorium every Wednesday, 317 00:20:19,333 --> 00:20:21,625 and I'd like to invite you to come to the next one. 318 00:20:22,541 --> 00:20:23,541 What? 319 00:20:23,583 --> 00:20:26,083 - Sounds lame, right? - Yeah, kinda. 320 00:20:26,833 --> 00:20:29,333 Look, I know you feel cut off and alone right now, 321 00:20:29,833 --> 00:20:31,750 but I can promise you this for sure... 322 00:20:32,375 --> 00:20:35,083 after one of my meetings, you'll feel better. 323 00:20:36,833 --> 00:20:38,291 Thanks, I think I'll pass. 324 00:20:40,583 --> 00:20:43,291 I'll save you a seat in case you change your mind. 325 00:20:44,250 --> 00:20:46,708 - How's it going? - Good. 326 00:20:48,041 --> 00:20:49,833 There we go. 327 00:20:56,666 --> 00:20:57,666 More saffron? 328 00:20:58,166 --> 00:20:59,250 No, it's perfect. 329 00:21:09,583 --> 00:21:10,791 I'm pregnant. 330 00:21:21,916 --> 00:21:24,833 Oh, my God. 331 00:21:27,375 --> 00:21:28,833 Holy shit! 332 00:21:34,708 --> 00:21:38,000 We're about to have a baby. 333 00:21:41,500 --> 00:21:42,583 What is it? 334 00:21:43,458 --> 00:21:44,666 I don't know. 335 00:21:46,375 --> 00:21:48,666 Do you really think we should keep it? 336 00:21:51,166 --> 00:21:52,666 What are you doing? 337 00:21:55,083 --> 00:21:57,416 - Gonzalo, come here. - Hold on a minute. 338 00:21:57,500 --> 00:21:59,708 Come on. What are you doing? 339 00:22:00,375 --> 00:22:01,500 Gonzalo. 340 00:22:04,333 --> 00:22:05,916 What? 341 00:22:12,041 --> 00:22:13,708 Will you marry me? 342 00:22:16,375 --> 00:22:18,666 Yes. 343 00:22:23,458 --> 00:22:24,791 It's just for now. 344 00:22:24,875 --> 00:22:27,541 - Trust me. I'll get you a real one soon. - I love you. 345 00:22:34,125 --> 00:22:35,125 What's going on? 346 00:22:37,958 --> 00:22:38,958 Nothing. 347 00:22:39,666 --> 00:22:42,375 Okay… 348 00:22:49,500 --> 00:22:51,791 You're gonna be an aunt. 349 00:22:54,750 --> 00:22:56,333 Didn't you use protection? 350 00:23:05,750 --> 00:23:08,625 Wow. What a stupid mistake. 351 00:23:12,458 --> 00:23:14,875 All right, I'll see you both in a minute. 352 00:23:18,958 --> 00:23:19,958 Hey. 353 00:23:22,291 --> 00:23:24,250 Why did you bring Jonás? 354 00:23:25,333 --> 00:23:28,583 He's Monarca's new CFO. I need him there at the meetings. 355 00:23:28,666 --> 00:23:31,083 Yes, all right, but we barely know him. 356 00:23:31,166 --> 00:23:33,041 We have to be careful, Andrés. 357 00:23:34,250 --> 00:23:37,041 The man's an employee. He's here to work with me. 358 00:23:38,750 --> 00:23:40,541 - What is it? - Nothing. 359 00:23:40,625 --> 00:23:42,791 - I don't get it. - No, no, no, it's fine. 360 00:23:44,208 --> 00:23:45,708 - Let's go have some fun. - Yes! 361 00:23:45,791 --> 00:23:48,833 Right? Come on. 362 00:24:01,083 --> 00:24:04,000 MONARCA RECOGNIZES ALBERTO VELA'S LABOR 363 00:24:05,166 --> 00:24:07,875 Mom! Come on, it's starting! 364 00:24:09,875 --> 00:24:10,750 Good evening 365 00:24:10,833 --> 00:24:13,458 and thank you for hosting this presidential debate tonight. 366 00:24:13,541 --> 00:24:14,916 I'm happy to announce 367 00:24:15,000 --> 00:24:18,458 The National Truck Drivers Union has honored me today 368 00:24:18,541 --> 00:24:20,541 by endorsing my bid to become your president. 369 00:24:20,625 --> 00:24:22,625 Congratulations, Miss Ortega. 370 00:24:22,708 --> 00:24:25,208 It's always a great achievement to receive the support 371 00:24:25,291 --> 00:24:27,583 of a social movement that fights for workers' rights. 372 00:24:27,666 --> 00:24:30,250 And that's what makes it particularly tragic 373 00:24:30,333 --> 00:24:32,291 that their leader has recently been implicated 374 00:24:32,375 --> 00:24:34,916 in a criminal case involving fraud and corruption. 375 00:24:35,000 --> 00:24:38,500 What are you talking about? Mr. Treviño has an impeccable... 376 00:24:38,583 --> 00:24:41,750 Except for the Swiss bank accounts that the authorities discovered 377 00:24:41,833 --> 00:24:45,375 just a few days ago after a very comprehensive investigation. 378 00:24:45,458 --> 00:24:49,291 Details on the results of this case have not yet been released to the public. 379 00:24:52,041 --> 00:24:54,476 - Think that's true? - It seems like quite a coincidence 380 00:24:54,500 --> 00:24:57,458 that today these alleged accounts would suddenly surface, 381 00:24:57,541 --> 00:25:00,750 the very day we happen to be having a debate for this office. 382 00:25:00,833 --> 00:25:03,250 I tell you now, the voters can rest assured, 383 00:25:03,333 --> 00:25:05,416 if these accusations prove to be true, 384 00:25:05,500 --> 00:25:08,250 my campaign will reject any and all support 385 00:25:08,333 --> 00:25:10,208 offered by the leaders of this union. 386 00:25:10,291 --> 00:25:13,125 The fact of the matter is that I, unlike candidate Laborde, 387 00:25:13,208 --> 00:25:16,000 have worked in public service for most of my career 388 00:25:16,083 --> 00:25:18,166 fighting against corruption wherever I have found it, 389 00:25:18,250 --> 00:25:20,309 - no matter what. - Excuse me, Miss Ortega. 390 00:25:20,333 --> 00:25:23,642 I have no idea what you're implying, but I resent the implications of your statement. 391 00:25:23,666 --> 00:25:25,976 - I have never been... - I was the victim of a brutal attack 392 00:25:26,000 --> 00:25:29,666 for refusing to play along with the corrupt and powerful, Mr. Laborde. 393 00:25:31,125 --> 00:25:34,458 I was shot five times. Have you ever been targeted for your honesty? 394 00:25:47,458 --> 00:25:48,458 Jorge. 395 00:25:48,791 --> 00:25:50,916 That bitch has more lives than a cat. 396 00:25:51,000 --> 00:25:53,160 We're gonna have to find another way to get an edge up. 397 00:25:53,208 --> 00:25:55,125 Let's go with the plan you suggested. 398 00:25:55,208 --> 00:25:58,250 Mateo Garrido from the DEA will call you tomorrow. 399 00:25:58,333 --> 00:25:59,875 Let's go after Palafox. 400 00:26:00,375 --> 00:26:01,375 Okay. 401 00:26:05,083 --> 00:26:08,250 He went for it. 402 00:26:19,500 --> 00:26:20,500 What's wrong? 403 00:26:20,875 --> 00:26:24,083 If they capture Palafox, and he ends up confessing, 404 00:26:24,166 --> 00:26:27,000 you could be implicated in the attack on Pilar's life. 405 00:26:28,958 --> 00:26:30,500 We have no other options. 406 00:26:31,041 --> 00:26:32,916 You have to talk to Laborde. 407 00:26:35,041 --> 00:26:37,833 You have to request that Palafox not be captured alive. 408 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 He won't do it. 409 00:26:40,666 --> 00:26:44,083 He loves to parade his trophies anywhere he can for the media. 410 00:26:48,500 --> 00:26:50,125 In that case, 411 00:26:50,625 --> 00:26:52,583 you'll have to arrange it yourself. 412 00:26:59,500 --> 00:27:02,291 We're going to start planting new agave next week. 413 00:27:03,125 --> 00:27:06,250 Wouldn't it be better to buy mature agave instead of growing it? 414 00:27:06,333 --> 00:27:09,000 I mean, it takes so long. We're gonna lose a lot of money. 415 00:27:09,083 --> 00:27:11,375 That way is more expensive actually. 416 00:27:11,458 --> 00:27:13,416 Hey, what about your fieldworkers? How are they? 417 00:27:13,500 --> 00:27:15,375 You're the first one to even ask about them. 418 00:27:15,458 --> 00:27:18,666 - They're desperate to get back to work. - Yeah, I bet. 419 00:27:18,750 --> 00:27:21,875 You remind me of your dad that way. He was always worried about his people. 420 00:27:22,458 --> 00:27:23,875 Hey, can we head back? 421 00:27:23,958 --> 00:27:25,750 Nicolás must be getting impatient. 422 00:27:27,000 --> 00:27:30,208 Ana María, I'd like to go and visit your father's tomb. 423 00:27:30,916 --> 00:27:33,708 - Bring some flowers, is that all right? - Of course. 424 00:27:33,791 --> 00:27:35,208 I'll have someone take you. 425 00:27:46,125 --> 00:27:49,750 You'll find a way to protect yourself and strip them of their fortune, 426 00:27:50,333 --> 00:27:52,333 a fortune that was built on lies. 427 00:27:52,416 --> 00:27:56,833 The biggest lie of all has to do with the death of my brother Fausto 428 00:27:56,916 --> 00:27:58,916 and the cover-up that followed. 429 00:28:01,291 --> 00:28:04,958 You will find that that is the key to everything. 430 00:28:40,833 --> 00:28:42,208 I'm sorry, okay? 431 00:28:43,500 --> 00:28:44,500 Look… 432 00:28:45,000 --> 00:28:48,583 I know you would have preferred that I congratulate you on the baby, 433 00:28:48,666 --> 00:28:50,666 but I just can't lie to your face, especially you. 434 00:28:54,833 --> 00:28:55,958 Well, all right. 435 00:28:57,416 --> 00:29:00,125 You know, if we're being honest here, I have a question. 436 00:29:00,208 --> 00:29:03,791 How come my only sister doesn't make any effort to get closer to the woman I love? 437 00:29:03,875 --> 00:29:05,958 It's obvious what kind of person she is. 438 00:29:06,541 --> 00:29:09,250 Can't you see she got pregnant to tie you down? 439 00:29:09,833 --> 00:29:10,833 Listen… 440 00:29:12,458 --> 00:29:15,375 I didn't want the condom. It's true. 441 00:29:16,750 --> 00:29:19,041 She's not interested in children right now. 442 00:29:19,125 --> 00:29:21,333 That's nothing but a tactic, bro. 443 00:29:22,375 --> 00:29:25,875 Hey, she could've protected herself. You're falling for her plot. 444 00:29:27,125 --> 00:29:29,458 It seems like she's got you under a spell. 445 00:29:29,541 --> 00:29:30,708 Come on. 446 00:29:30,791 --> 00:29:32,791 Have you gone completely mental? 447 00:29:33,375 --> 00:29:36,583 I think you need to stop worrying about me and start worrying about yourself. 448 00:29:36,666 --> 00:29:40,291 Yeah, here comes the lecture about why you have to kick me out 449 00:29:40,375 --> 00:29:43,750 because I'm so self-destructive. I've heard it all before. 450 00:29:44,666 --> 00:29:46,541 You have to go back to your meetings. 451 00:29:48,416 --> 00:29:50,458 - You need to get help... - Okay, you know what? 452 00:29:50,541 --> 00:29:52,708 From now on, I'll be quiet. 453 00:29:52,791 --> 00:29:56,083 And that's it. I won't get into your affairs, and you won't get into mine. 454 00:29:56,166 --> 00:29:57,458 We'll share the apartment. 455 00:29:57,541 --> 00:29:59,125 I'll support you as much as I can, 456 00:29:59,208 --> 00:30:01,416 but if you won't help yourself, my options are limited. 457 00:30:01,500 --> 00:30:03,166 I'll tell you one thing, though. 458 00:30:03,791 --> 00:30:08,000 My child isn't gonna live with a fucking drug addict. 459 00:30:15,375 --> 00:30:20,333 ♪ We walk, walk away ♪ 460 00:30:20,416 --> 00:30:25,083 ♪ Burnt corn on a brighter summer day ♪ 461 00:30:30,500 --> 00:30:35,875 ♪ I lent a stone to the Dutchman On the way ♪ 462 00:30:41,541 --> 00:30:46,625 ♪ My son, he was nursing From the whale… ♪ 463 00:30:53,458 --> 00:30:55,625 - How are you doing, Nico? - Good. 464 00:30:55,708 --> 00:30:58,875 Terrific. You have to trust him now. 465 00:30:58,958 --> 00:31:00,666 - Okay. - Nicolás! 466 00:31:00,750 --> 00:31:04,666 - Get down! Get him down this second! - Hey, relax. Everything's fine. 467 00:31:04,750 --> 00:31:06,875 It's a tame horse. He's in no danger. 468 00:31:06,958 --> 00:31:09,392 - That is for me to decide. - I'm the one who made the decision. 469 00:31:09,416 --> 00:31:11,541 - I said it was all right. - Can you help him down? 470 00:31:18,375 --> 00:31:21,583 - There you go. - Nico, you're getting sunburned. 471 00:31:25,541 --> 00:31:26,541 Nicolás. 472 00:31:27,208 --> 00:31:28,625 Go with your mom, Nico. 473 00:31:28,708 --> 00:31:30,625 - It's all right. - I'll see you later. 474 00:31:31,875 --> 00:31:33,125 - Hey… - Hmm? 475 00:31:35,166 --> 00:31:36,541 I didn't mean to scare you. 476 00:31:37,291 --> 00:31:38,916 - All right? - Okay. 477 00:31:39,000 --> 00:31:40,375 I'm sorry, Sofía. 478 00:31:40,458 --> 00:31:42,375 I know what's best for my son. 479 00:31:43,125 --> 00:31:44,291 Please, respect that. 480 00:31:47,750 --> 00:31:51,291 Sorry. She isn't usually like this. Tough times. 481 00:31:51,375 --> 00:31:53,833 You don't owe me any explanations. 482 00:31:53,916 --> 00:31:54,916 Thanks. 483 00:32:08,166 --> 00:32:09,625 ♪ Waking up ♪ 484 00:32:10,291 --> 00:32:12,291 ♪ False alarm ♪ 485 00:32:12,708 --> 00:32:16,416 ♪ There we walk Into these open arms ♪ 486 00:32:17,041 --> 00:32:18,833 ♪ Taking off ♪ 487 00:32:18,916 --> 00:32:20,916 ♪ It's safe to run ♪ 488 00:32:21,541 --> 00:32:25,208 ♪ Cover up What we’ve been hiding from ♪ 489 00:32:25,291 --> 00:32:28,875 ♪ Slowly fading ♪ 490 00:32:29,583 --> 00:32:34,166 ♪ Tonight we fight ♪ 491 00:32:34,250 --> 00:32:37,958 ♪ So deep, waiting ♪ 492 00:32:38,666 --> 00:32:42,916 ♪ Inside, new life ♪ 493 00:32:43,000 --> 00:32:46,416 ♪ Slowly fading ♪ 494 00:32:47,541 --> 00:32:51,916 ♪ Tonight we fight ♪ 495 00:32:52,000 --> 00:32:55,875 ♪ So deep, waiting ♪ 496 00:32:56,458 --> 00:33:00,958 ♪ Inside, new life ♪ 497 00:33:04,000 --> 00:33:08,166 ♪ Chemical ♪ 498 00:33:12,708 --> 00:33:16,875 ♪ Chemical ♪ 499 00:33:16,958 --> 00:33:21,125 ♪ But, oh, we know it's chemical ♪ 500 00:33:26,083 --> 00:33:27,875 ♪ Slow down, baby ♪ 501 00:33:28,458 --> 00:33:30,041 ♪ Can you save me? ♪ 502 00:33:30,625 --> 00:33:34,208 ♪ The more we know it's chemical ♪ 503 00:33:35,000 --> 00:33:37,291 ♪ It's oh, so crazy ♪ 504 00:33:37,375 --> 00:33:39,583 ♪ Cold and shaky ♪ 505 00:33:39,666 --> 00:33:43,250 ♪ But, oh, we know it's chemical ♪ 506 00:33:44,125 --> 00:33:48,125 ♪ Chemical ♪ 507 00:33:48,791 --> 00:33:52,541 ♪ Chemical ♪ 508 00:33:52,625 --> 00:33:56,708 ♪ But, oh, we know it's chemical ♪ 509 00:33:59,916 --> 00:34:02,375 HUSBAND AND EXEMPLARY FATHER, BUSINESS LEGEND 510 00:34:02,458 --> 00:34:04,583 AND THE PRIDE OF JALISCO TEQUILA 511 00:34:10,083 --> 00:34:11,208 Ignacio. 512 00:34:14,750 --> 00:34:16,250 So, couldn't sleep either? 513 00:34:16,875 --> 00:34:18,125 No. 514 00:34:20,958 --> 00:34:24,083 I'm sure you miss him a lot. I know how much you idolized him. 515 00:34:25,041 --> 00:34:26,750 I loved him very much. 516 00:34:29,416 --> 00:34:30,416 You okay? 517 00:34:33,333 --> 00:34:35,833 I'm going through kind of a rough patch with Sofía. 518 00:34:38,458 --> 00:34:39,500 Do you love her? 519 00:34:42,458 --> 00:34:44,166 We have Nico to think about. 520 00:34:46,750 --> 00:34:49,041 Yeah, I've been there. 521 00:34:49,125 --> 00:34:51,250 What do you think, hmm? 522 00:34:52,208 --> 00:34:55,625 Is it better to give up your own happiness for that of your children? 523 00:34:58,458 --> 00:35:00,875 I'm the worst person to answer that right now. 524 00:35:00,958 --> 00:35:03,125 I have no idea. 525 00:35:04,583 --> 00:35:07,041 I've been betrayed by my husband. 526 00:35:07,625 --> 00:35:10,625 My mother's going crazy, and half the time I feel… 527 00:35:11,958 --> 00:35:15,041 I just feel lost. 528 00:35:45,000 --> 00:35:46,291 What happens now? 529 00:35:47,083 --> 00:35:49,583 Do we pretend we're nothing but friends? 530 00:35:59,083 --> 00:36:00,583 I think that's best. 531 00:36:00,666 --> 00:36:03,166 Okay, fine. I'll try. 532 00:36:05,208 --> 00:36:06,708 But I can't promise anything. 533 00:36:34,500 --> 00:36:36,375 Hello, sweetie. How are you? 534 00:36:36,875 --> 00:36:38,250 Can you come tomorrow? 535 00:36:38,333 --> 00:36:41,000 That's not gonna be possible, honey. 536 00:36:41,083 --> 00:36:44,083 Dad and I are in Puerto Vallarta right now for some business meetings. 537 00:36:44,166 --> 00:36:47,375 But... wait, did something happen? 538 00:36:49,583 --> 00:36:52,083 No, I was just kind of missing you guys. 539 00:36:52,166 --> 00:36:53,708 I know, and we miss you too. 540 00:36:54,208 --> 00:36:56,708 I promise as soon as we're home, we'll come and see you. 541 00:36:57,375 --> 00:36:59,208 It's good you're both traveling together. 542 00:36:59,291 --> 00:37:00,416 Yes. 543 00:37:01,666 --> 00:37:04,458 Your father and I are much closer than we've ever been. 544 00:37:21,833 --> 00:37:23,666 Hmm. Sweetheart. 545 00:37:25,000 --> 00:37:26,666 Can we talk about what happened? 546 00:37:27,166 --> 00:37:28,166 Of course. 547 00:37:29,250 --> 00:37:30,250 What is it? 548 00:37:31,958 --> 00:37:32,958 Well… 549 00:37:35,166 --> 00:37:38,250 I admit I enjoyed it, even though it was a surprise. 550 00:37:38,916 --> 00:37:41,541 Mm-hmm. 551 00:37:41,625 --> 00:37:42,791 But, you know… 552 00:37:43,833 --> 00:37:46,541 it didn't occur by accident. 553 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 You had to have planned it out. 554 00:37:49,916 --> 00:37:53,000 I thought something might happen, but I didn't plan it out. 555 00:37:53,083 --> 00:37:54,666 We all made the choice. 556 00:37:55,291 --> 00:37:57,041 - There was no pressure. - No. 557 00:37:59,166 --> 00:38:02,750 I want us to experiment more. Maybe try something new. 558 00:38:04,166 --> 00:38:06,208 How long has it been since we felt excitement? 559 00:38:10,625 --> 00:38:12,000 I agree completely. 560 00:38:13,291 --> 00:38:15,958 Honestly, I want to be involved in every part of your life, 561 00:38:16,041 --> 00:38:17,916 like I was when we first started out. 562 00:38:18,625 --> 00:38:21,333 I want us to make important decisions… 563 00:38:22,166 --> 00:38:23,166 together. 564 00:38:25,458 --> 00:38:28,208 Have you made any important decisions on your own? 565 00:38:29,083 --> 00:38:30,083 No. 566 00:38:31,333 --> 00:38:32,333 You? 567 00:38:33,208 --> 00:38:34,208 No. 568 00:38:35,750 --> 00:38:37,583 As long as we keep it that way… 569 00:38:38,416 --> 00:38:39,791 everything will be fine. 570 00:38:41,250 --> 00:38:45,041 Trust me, I know that being here is like being in a circus cage. 571 00:38:45,125 --> 00:38:48,916 There are lots of people watching you, ordering you around, 572 00:38:49,000 --> 00:38:52,125 telling you when to eat, when to sleep, when to go outside. 573 00:38:52,208 --> 00:38:54,208 Hey, pay attention! 574 00:38:54,750 --> 00:38:57,250 And I know this how? Because I was here. 575 00:38:58,083 --> 00:39:01,666 Back then, I went through the exact same things you're going through now. 576 00:39:04,291 --> 00:39:09,041 I wanna remind you that the real prison is the one you carry around inside you. 577 00:39:09,125 --> 00:39:10,125 Avarice, 578 00:39:10,583 --> 00:39:11,666 selfishness, 579 00:39:12,333 --> 00:39:13,583 prejudice. 580 00:39:14,375 --> 00:39:15,500 Deceit. 581 00:39:17,333 --> 00:39:21,500 These are the sins you need to overcome if you want to take control of your life 582 00:39:21,583 --> 00:39:24,250 and start yourself off on a new path. 583 00:39:25,000 --> 00:39:27,875 You don't get stronger by doing what you know, 584 00:39:27,958 --> 00:39:30,958 but by tackling what you thought was impossible. 585 00:39:31,500 --> 00:39:35,166 Even if God confronts you with a challenge, you're never helpless… 586 00:39:35,666 --> 00:39:38,916 because He also gives you the tools to overcome it. 587 00:40:02,916 --> 00:40:04,000 Your cell phone. 588 00:40:14,041 --> 00:40:17,291 We're going to tap it, record your conversations. 589 00:40:17,375 --> 00:40:18,833 It'll be undetectable. 590 00:40:19,833 --> 00:40:21,291 Do you talk often? 591 00:40:21,791 --> 00:40:25,333 Not really, no, but he expects an update from me 592 00:40:25,416 --> 00:40:27,208 so he should be calling anytime now. 593 00:40:28,250 --> 00:40:30,333 Good. I need you to sign this. 594 00:40:49,250 --> 00:40:50,500 Lou… 595 00:40:51,500 --> 00:40:53,916 Gonzalo, children. 596 00:40:54,833 --> 00:40:56,208 If you're watching this recording, 597 00:40:56,291 --> 00:40:58,625 it means that things somehow went terribly wrong… 598 00:40:58,708 --> 00:40:59,541 What's this? 599 00:40:59,625 --> 00:41:01,705 We need a signed statement from you affirming 600 00:41:01,750 --> 00:41:05,125 that you're participating in this operation voluntarily, 601 00:41:05,208 --> 00:41:07,916 that you're not being forced or extorted in any way. 602 00:41:08,000 --> 00:41:09,416 This is just in case… 603 00:41:12,333 --> 00:41:13,166 I'm killed? 604 00:41:13,250 --> 00:41:16,333 In case you don't survive the operation, yes. 605 00:41:16,416 --> 00:41:19,666 I'm sure the press has wasted no time making things up about me, 606 00:41:19,750 --> 00:41:21,916 trying to drag my name through the mud. 607 00:41:22,666 --> 00:41:25,458 The only regret I have is you being pulled into this. 608 00:41:27,250 --> 00:41:30,708 I know I've made some bad decisions. 609 00:41:32,375 --> 00:41:36,708 And no matter how much we try to convince ourselves otherwise, for good or bad, 610 00:41:37,291 --> 00:41:39,291 decisions have effects. 611 00:41:39,375 --> 00:41:43,416 But I need you children to know what my intent was here. 612 00:41:43,500 --> 00:41:48,375 - I never ever meant to hurt you. - I was only trying to protect you… 613 00:41:49,958 --> 00:41:50,958 …always. 614 00:41:52,291 --> 00:41:55,625 By signing this document, I'm making it clear that my siblings, 615 00:41:55,708 --> 00:41:58,250 my mother and Monarca had nothing to do with this. 616 00:41:58,333 --> 00:42:00,333 That's right. As we agreed. 617 00:42:00,416 --> 00:42:01,416 And my kids? 618 00:42:01,458 --> 00:42:03,166 If he should somehow get away, 619 00:42:03,250 --> 00:42:06,916 your children will immediately be placed in the Witness Protection Program. 620 00:42:07,000 --> 00:42:08,375 They'll be safe. 621 00:42:09,833 --> 00:42:11,113 When your mother died, 622 00:42:12,958 --> 00:42:14,250 I failed you as a father. 623 00:42:14,333 --> 00:42:16,458 I should've been there with you, for you. 624 00:42:17,166 --> 00:42:21,250 I was so lost. I couldn't see anything outside of my own pain… 625 00:42:22,750 --> 00:42:24,250 and my own depression. 626 00:42:26,208 --> 00:42:27,875 After that, my ego… 627 00:42:29,041 --> 00:42:32,708 and... this compulsion to control everything. 628 00:42:32,791 --> 00:42:35,750 And before long, there were these big walls between us. 629 00:42:37,875 --> 00:42:38,916 I really did try. 630 00:42:44,916 --> 00:42:46,000 I failed… 631 00:42:48,458 --> 00:42:49,458 but… 632 00:42:50,375 --> 00:42:51,375 I tried. 633 00:42:52,125 --> 00:42:53,750 I tried everything. 634 00:42:54,333 --> 00:42:55,416 Please believe me. 635 00:42:57,208 --> 00:42:59,250 If I'm proud of nothing else… 636 00:43:01,000 --> 00:43:03,833 it's for having brought you into this world. 637 00:43:03,916 --> 00:43:06,833 You two are the best thing that ever happened to me. 638 00:43:08,125 --> 00:43:09,458 I'll leave this life… 639 00:43:10,125 --> 00:43:12,833 so proud, secure in the knowledge… 640 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 that the best part of me… 641 00:43:19,333 --> 00:43:20,500 will still remain. 642 00:43:21,125 --> 00:43:24,375 Lou. Gonzalo. 643 00:43:33,750 --> 00:43:34,750 I love you. 644 00:43:35,708 --> 00:43:36,791 I love you. 645 00:43:54,125 --> 00:43:55,125 Yes? 646 00:43:55,458 --> 00:43:57,375 Did your kids like their presents? 647 00:43:57,458 --> 00:43:59,541 I hope you're in a better mood now. 648 00:44:01,041 --> 00:44:02,250 I am. 649 00:44:03,041 --> 00:44:05,875 Good, that's what I wanted to hear now. 650 00:44:05,958 --> 00:44:08,000 Some new work opportunities have come up. 651 00:44:08,083 --> 00:44:09,375 I'm listening. 652 00:44:09,458 --> 00:44:10,458 No. 653 00:44:10,958 --> 00:44:13,291 I'd rather talk in person. Let's meet. 654 00:44:13,375 --> 00:44:15,958 Okay. 655 00:44:16,541 --> 00:44:19,291 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 656 00:44:19,375 --> 00:44:21,250 Blessed art thou among women, 657 00:44:21,333 --> 00:44:24,208 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 658 00:44:24,291 --> 00:44:26,851 - Excuse me, Licha. Please move. - Hail Mary… 659 00:44:26,875 --> 00:44:28,375 You're blocking my way. 660 00:44:28,458 --> 00:44:30,226 - You can't come in. - Why not? 661 00:44:30,250 --> 00:44:32,375 - You need permission. - From who? 662 00:44:32,458 --> 00:44:34,166 Orders from Miss Ana. 663 00:44:34,250 --> 00:44:36,625 I'm sorry, Auntie, I didn't mean to bother you… 664 00:44:36,708 --> 00:44:39,041 - No, no. - …but Licha won't let me come in 665 00:44:39,125 --> 00:44:41,833 because of orders from Ana María. I don't get it. 666 00:44:41,916 --> 00:44:44,666 Apparently, no one's allowed to see you for some reason. 667 00:44:44,750 --> 00:44:47,250 That's what Miss Ana María told me when she was here. 668 00:44:47,333 --> 00:44:50,250 Well, Miss Ana María has no right to be giving you orders. 669 00:44:50,333 --> 00:44:51,875 I'm the one who pays you. 670 00:44:51,958 --> 00:44:54,458 So, with that in mind, please get to work. 671 00:44:54,541 --> 00:44:56,000 - As you wish. - Come in. 672 00:44:56,083 --> 00:44:58,833 - Thank you, Auntie. - I thought you were at the hacienda. 673 00:44:58,916 --> 00:45:02,583 - I was. Actually, I just got back. - Ah. 674 00:45:02,666 --> 00:45:06,833 I just wanted to see how you were doing and talk to you. 675 00:45:06,916 --> 00:45:07,916 Yes, sure. 676 00:45:08,250 --> 00:45:11,625 It's kind of weird, but see… 677 00:45:12,333 --> 00:45:13,958 while I was at the hacienda… 678 00:45:14,916 --> 00:45:16,750 I dreamt about Uncle Fausto. 679 00:45:16,833 --> 00:45:18,000 Oh. 680 00:45:18,083 --> 00:45:21,291 And he asked me to give you a message. 681 00:45:22,208 --> 00:45:23,541 May I do that? 682 00:45:26,208 --> 00:45:27,541 Of course. 683 00:45:28,291 --> 00:45:29,708 Sit down, Auntie. 684 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 Oh. 685 00:45:34,041 --> 00:45:35,041 Tell me. 686 00:45:35,541 --> 00:45:38,125 Well, it was so real. 687 00:45:38,208 --> 00:45:42,166 He was right there in front of me. Looked just as handsome as ever. 688 00:45:42,250 --> 00:45:44,166 And he said he couldn't rest, 689 00:45:44,250 --> 00:45:46,916 and you were the only person who could help him. 690 00:45:47,000 --> 00:45:48,083 But how can I? 691 00:45:48,166 --> 00:45:50,041 I don't know. He only said that… 692 00:45:50,625 --> 00:45:54,291 that you had to do what was right. Only then could he forgive you. 693 00:45:54,375 --> 00:45:57,875 Forgive me? Oh, Fausto… 694 00:45:57,958 --> 00:46:00,208 - My pills, can you get them? - Where are they? 695 00:46:00,291 --> 00:46:02,000 - Please hurry. - Are you sure? 696 00:46:08,041 --> 00:46:09,125 Auntie. 697 00:46:11,583 --> 00:46:14,875 I think you already took them because there's nothing here. 698 00:46:14,958 --> 00:46:17,041 I'm not sure. Wh... 699 00:46:17,625 --> 00:46:19,375 You should confess what happened. 700 00:46:19,458 --> 00:46:21,291 You're right. But how? 701 00:46:25,833 --> 00:46:27,208 How can I help you? 702 00:46:27,291 --> 00:46:31,083 I don't... what? What am I supposed to do? 703 00:46:31,166 --> 00:46:33,750 - Just be honest. - Be honest? 704 00:46:33,833 --> 00:46:36,208 So, Mrs. Carranza, how can I help you? 705 00:46:36,291 --> 00:46:37,458 I want to report a murder. 706 00:46:37,541 --> 00:46:39,791 The victim's my brother-in-law, Agustín Carranza. 707 00:46:41,750 --> 00:46:43,000 Time to tell the truth. 708 00:46:43,583 --> 00:46:46,708 Do you have any idea who's responsible for the murder of Agustín? 709 00:46:48,833 --> 00:46:49,875 It was me. 55203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.