All language subtitles for Mirai_Nikki_7_Complete

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:03,390 There are three Diary owners remaining. 2 00:00:03,390 --> 00:00:06,770 Haruna, who wanted to win the game, attempted to kill Arata. 3 00:00:06,770 --> 00:00:11,730 Rui tried to protect Arata, but he got thrown off the building and disappeared. 4 00:00:11,730 --> 00:00:18,490 Haruna challenged Arata to a fight again, but in the end, she protected Arata and disappeared herself. 5 00:00:19,300 --> 00:00:24,070 Arata decided to win the game himself, and bring back everyone he lost. 6 00:00:24,070 --> 00:00:25,170 However... 7 00:00:27,300 --> 00:00:32,790 Yuno suddenly appeared before Arata, and stabbed him with a knife. 8 00:00:38,910 --> 00:00:43,150 When Arata woke up, he was shocked by what he saw. 9 00:00:45,860 --> 00:00:50,450 In front of him were the five people who had disappeared. 10 00:00:50,940 --> 00:00:52,540 So you came first... 11 00:00:53,000 --> 00:00:53,970 Why? 12 00:01:34,560 --> 00:01:35,820 You were alive? 13 00:01:37,730 --> 00:01:38,750 Well, yeah. 14 00:01:47,660 --> 00:01:48,600 Where... 15 00:01:49,650 --> 00:01:50,910 ...are we? 16 00:01:51,950 --> 00:01:53,020 In heaven. 17 00:01:54,610 --> 00:01:56,230 This meeting room? 18 00:01:56,510 --> 00:01:57,990 It does seem like that, doesn't it? 19 00:02:09,740 --> 00:02:10,860 It won't open. 20 00:02:21,500 --> 00:02:22,480 Umm... 21 00:02:23,880 --> 00:02:24,920 I was... 22 00:02:25,970 --> 00:02:27,290 ...stabbed here. 23 00:02:28,500 --> 00:02:29,790 And my phone was destroyed. 24 00:02:29,790 --> 00:02:30,700 It's gone. 25 00:02:31,610 --> 00:02:33,920 How is that possible? 26 00:02:43,880 --> 00:02:44,980 What are you looking at? 27 00:02:47,710 --> 00:02:48,460 Nothing. 28 00:02:51,630 --> 00:02:52,320 Sorry. 29 00:02:52,800 --> 00:02:53,820 Awkward, isn't it? 30 00:02:55,190 --> 00:02:56,810 She was the first one you erased. 31 00:03:05,950 --> 00:03:11,620 All of us had a Future Diary, and then we disappeared. 32 00:03:12,260 --> 00:03:14,360 Perhaps we're even dead. 33 00:03:15,800 --> 00:03:19,010 The first one who awoke in this room was her. 34 00:03:19,010 --> 00:03:24,760 Next was Okuda, then me, president Kibe, Haruna-chan. And then you. 35 00:03:27,600 --> 00:03:28,650 But how? 36 00:03:28,650 --> 00:03:32,120 It's the opposite of what happens when you disappear. 37 00:03:33,350 --> 00:03:37,130 You've seen the huge flash when someone disappears, right? 38 00:03:37,620 --> 00:03:43,730 It's the opposite of that. A huge amount of light gathers, and then your body re-appears here. 39 00:03:45,620 --> 00:03:47,550 Is this also Deus' work? 40 00:03:48,220 --> 00:03:52,550 The people who lost the game all appeared here one by one. 41 00:03:53,670 --> 00:03:54,590 However... 42 00:03:58,030 --> 00:03:59,330 There's one more thing that bothers me. 43 00:03:59,330 --> 00:04:00,670 Come on... 44 00:04:00,670 --> 00:04:05,500 I told you to stop doing that! 45 00:04:07,020 --> 00:04:08,130 Sorry. 46 00:04:12,340 --> 00:04:14,020 Are you okay? 47 00:04:14,020 --> 00:04:15,640 Are you allergic to tobacco? 48 00:04:16,570 --> 00:04:17,470 The smoke... 49 00:04:17,470 --> 00:04:18,490 Me too. 50 00:04:18,490 --> 00:04:19,550 You as well? 51 00:04:23,560 --> 00:04:24,780 Haruna-chan, too? 52 00:04:37,700 --> 00:04:39,510 He refuses to say anything. 53 00:04:39,510 --> 00:04:44,510 He seems quite frustrated about losing this game. 54 00:04:52,160 --> 00:04:53,190 What's wrong? 55 00:04:54,050 --> 00:04:55,620 I already extinguished it. 56 00:05:02,750 --> 00:05:05,320 What a constrained world this is. 57 00:05:07,440 --> 00:05:11,970 Speaking of which, I don't think this is really heaven. 58 00:05:13,290 --> 00:05:17,560 I think I found out what the Future Diaries actually are. 59 00:05:18,030 --> 00:05:20,130 I've also seen Hagito-san's research. 60 00:05:20,130 --> 00:05:21,840 About the black holes? 61 00:05:21,840 --> 00:05:22,740 Yes. 62 00:05:23,590 --> 00:05:28,820 When a phone is destroyed, a strong magnetic field is generated, and an artificial black hole gets formed... 63 00:05:28,820 --> 00:05:29,320 I thought that was the only possible explanation. When a phone is destroyed, a strong magnetic field is generated, and an artificial black hole gets formed... 64 00:05:29,320 --> 00:05:31,380 I thought that was the only possible explanation. 65 00:05:31,380 --> 00:05:33,210 It's true, right? 66 00:05:33,210 --> 00:05:36,810 Chronus did develop something like that, right? 67 00:05:37,800 --> 00:05:41,380 Don't you recognize this room? 68 00:05:43,340 --> 00:05:44,330 Well? 69 00:05:45,170 --> 00:05:49,330 Can't you remember this meeting room? 70 00:05:51,190 --> 00:05:52,340 What a shame. 71 00:05:56,600 --> 00:06:01,750 So... If he was correct, and this is not actually heaven... 72 00:06:01,750 --> 00:06:06,750 The Future Diaries can cause black holes? Then how are we supposed to get back? 73 00:06:08,650 --> 00:06:10,380 Someone might come by. 74 00:06:14,010 --> 00:06:15,330 Excuse me! 75 00:06:15,330 --> 00:06:18,230 Is anyone there? We got locked up inside. 76 00:06:18,700 --> 00:06:20,460 Anyone! Please! 77 00:06:20,460 --> 00:06:21,490 Stop that! 78 00:06:21,830 --> 00:06:23,830 Stop. Stop it! 79 00:06:25,050 --> 00:06:27,400 Calling for help won't change anything. 80 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 We also haven't heard any sounds from outside. 81 00:06:33,240 --> 00:06:34,580 Phone... 82 00:06:34,810 --> 00:06:36,110 Does anyone still have theirs? 83 00:06:36,110 --> 00:06:36,620 Nope. Does anyone still have theirs? 84 00:06:36,620 --> 00:06:37,030 Nope. 85 00:06:37,960 --> 00:06:40,020 We were actually hoping you'd have one. 86 00:06:45,130 --> 00:06:46,690 In other words... 87 00:06:48,340 --> 00:06:51,690 We'll just have to hope Yuno still has hers when she comes here. 88 00:06:52,440 --> 00:06:53,370 Yuno? 89 00:06:54,970 --> 00:06:58,520 Looking at these faces... She's the only one missing. 90 00:07:02,000 --> 00:07:03,580 She won't come. 91 00:07:07,370 --> 00:07:08,300 Right? 92 00:07:09,620 --> 00:07:12,150 Everyone who lost the game is put in here. 93 00:07:13,040 --> 00:07:14,600 And Arata was the last one to come. 94 00:07:16,310 --> 00:07:17,320 Which means... 95 00:07:19,260 --> 00:07:20,680 Yuno-san is the only person left. 96 00:07:21,810 --> 00:07:23,340 She has won the game. 97 00:07:25,150 --> 00:07:28,590 Arata-san... You were killed, right? 98 00:07:36,020 --> 00:07:37,900 So it went exactly as I said. 99 00:07:39,710 --> 00:07:41,210 I didn't expect that. 100 00:07:41,810 --> 00:07:43,560 Who the hell is she? 101 00:07:47,370 --> 00:07:48,300 I don't know. 102 00:07:48,300 --> 00:07:51,200 If you don't know, then nobody does. 103 00:07:58,320 --> 00:07:59,340 Kibe-san. 104 00:07:59,670 --> 00:08:01,400 I've been wondering all the time. 105 00:08:02,320 --> 00:08:06,050 What did Yuno tell you back then? 106 00:08:06,750 --> 00:08:08,300 You can't beat Deus. 107 00:08:11,060 --> 00:08:13,450 What does she know?! 108 00:08:19,210 --> 00:08:20,410 She... 109 00:08:22,840 --> 00:08:24,670 She remembered everything. 110 00:08:26,850 --> 00:08:28,810 I'm sorry for hitting you. 111 00:08:28,810 --> 00:08:31,030 I just got frustrated by this whole situation. 112 00:08:33,220 --> 00:08:34,350 That's right. 113 00:08:36,510 --> 00:08:41,430 That wasn't a big errand at all. 114 00:08:43,540 --> 00:08:46,950 But he told me I was the only one who could do it... 115 00:08:47,980 --> 00:08:49,300 I had to go to the city hall. 116 00:08:49,760 --> 00:08:51,030 What are you talking about? 117 00:08:51,030 --> 00:08:53,380 I got an unexpected call about a task for me to do. 118 00:08:54,640 --> 00:08:57,400 I had to talk to someone and search through a room 119 00:08:58,260 --> 00:09:00,510 And I entered this room all alone. 120 00:09:01,560 --> 00:09:03,080 I had a long phone call. 121 00:09:04,870 --> 00:09:08,020 When I hung up the phone, it was already too late. 122 00:09:09,750 --> 00:09:10,540 Who was it... 123 00:09:15,190 --> 00:09:16,940 You came running inside! 124 00:09:17,350 --> 00:09:18,340 Me? 125 00:09:18,450 --> 00:09:21,430 At first, I forgot about it myself, too. But now, I recognize you again. 126 00:09:24,340 --> 00:09:25,570 The smoke! 127 00:09:26,680 --> 00:09:28,440 The knocking on the door... 128 00:09:29,130 --> 00:09:30,540 Furusaki Yuno... 129 00:09:31,010 --> 00:09:32,160 She knows everything. 130 00:09:33,250 --> 00:09:34,980 I remembered everything. 131 00:09:38,760 --> 00:09:40,500 Everyone in this room... 132 00:09:42,520 --> 00:09:43,660 We've met before. 133 00:09:44,950 --> 00:09:45,960 We've met! 134 00:09:48,890 --> 00:09:51,030 Why can't anyone remember? 135 00:09:53,990 --> 00:09:57,870 Before you got those phones, before the game even started. 136 00:09:57,870 --> 00:09:59,970 We met right here! 137 00:10:00,710 --> 00:10:06,390 We should have known better than to kill eachother. 138 00:10:06,910 --> 00:10:10,560 I can't accept this. 139 00:10:13,500 --> 00:10:15,560 I cannot forgive myself! 140 00:10:18,400 --> 00:10:22,500 Do you understand? We're all... 141 00:10:29,710 --> 00:10:31,090 He disappeared! 142 00:10:31,420 --> 00:10:32,320 Kibe! 143 00:10:35,060 --> 00:10:36,220 See? 144 00:10:37,200 --> 00:10:39,720 All of us are dead already. 145 00:10:42,480 --> 00:10:44,870 Isn't this the place you go to before heaven? 146 00:10:47,440 --> 00:10:49,520 You just thought I'd be going to hell, didn't you? 147 00:10:51,830 --> 00:10:52,780 No. 148 00:10:54,380 --> 00:10:56,730 I don't want to go to hell... 149 00:10:57,970 --> 00:10:59,630 I want to go to heaven... 150 00:11:01,940 --> 00:11:03,320 ...and meet mom. 151 00:11:10,260 --> 00:11:12,180 That's it... 152 00:11:13,850 --> 00:11:18,190 My mother went to the city hall... 153 00:11:22,390 --> 00:11:23,570 This room... 154 00:11:27,830 --> 00:11:28,940 You guys... 155 00:11:32,420 --> 00:11:33,940 What the... 156 00:11:35,430 --> 00:11:37,320 So that's how it was! 157 00:11:42,560 --> 00:11:43,480 Mother? 158 00:11:44,550 --> 00:11:45,650 Mother? 159 00:11:46,240 --> 00:11:47,520 Mother! 160 00:11:48,220 --> 00:11:49,480 Mother! 161 00:11:49,480 --> 00:11:50,730 Are you here?! 162 00:11:53,930 --> 00:11:55,590 This is hell. 163 00:12:01,500 --> 00:12:03,090 What he just said... 164 00:12:04,640 --> 00:12:06,590 Perhaps this is all a lie. 165 00:12:08,770 --> 00:12:12,500 Remember it! All of us are... 166 00:12:15,960 --> 00:12:17,160 Another one has disappeared. 167 00:12:24,200 --> 00:12:26,260 Megumi-chan, are you okay? 168 00:12:29,970 --> 00:12:35,570 Isn't the city hall on the top floor of the planetarium? 169 00:12:40,620 --> 00:12:41,790 I... 170 00:12:43,270 --> 00:12:45,660 No. No! 171 00:12:47,280 --> 00:12:50,170 Help me! Someone, help me! 172 00:12:50,170 --> 00:12:50,980 Wait... 173 00:12:50,980 --> 00:12:52,090 Open the door! 174 00:12:52,090 --> 00:12:53,280 Help me! 175 00:12:59,190 --> 00:13:00,180 The smoke... 176 00:13:03,230 --> 00:13:04,530 What smoke? 177 00:13:04,530 --> 00:13:08,750 I just wanted to see the planetarium! 178 00:13:08,750 --> 00:13:10,250 Why did this happen? 179 00:13:13,570 --> 00:13:14,740 Megumi-chan? What's wrong? 180 00:13:14,740 --> 00:13:17,150 I don't want to feel the heat! Please! 181 00:13:22,010 --> 00:13:23,480 It's too hot! 182 00:13:23,480 --> 00:13:26,120 I don't want to die! 183 00:13:26,260 --> 00:13:28,480 It's okay! Nobody will do anything to you! 184 00:13:38,290 --> 00:13:39,030 So? 185 00:13:40,280 --> 00:13:42,140 What were all of them going to say? 186 00:13:42,630 --> 00:13:46,170 Kibe-san said we all met here before. 187 00:13:46,170 --> 00:13:47,970 I'm pretty sure we haven't. 188 00:13:56,660 --> 00:13:57,670 Rui... 189 00:13:59,850 --> 00:14:00,690 Rui! 190 00:14:01,060 --> 00:14:03,120 Rui disappeared in the same way as we did! 191 00:14:03,120 --> 00:14:04,660 Didn't he come here? 192 00:14:06,300 --> 00:14:07,240 He's not here. 193 00:14:08,130 --> 00:14:11,030 He's not a Diary owner. 194 00:14:11,030 --> 00:14:14,860 But he disappeared, just like us. 195 00:14:18,200 --> 00:14:19,250 Where did he go? 196 00:14:19,250 --> 00:14:19,810 Your dad isn't here either, right? Where did he go? 197 00:14:19,810 --> 00:14:22,110 Your dad isn't here either, right? 198 00:14:28,720 --> 00:14:29,530 That's right. 199 00:14:31,650 --> 00:14:32,680 It's that building. 200 00:14:35,010 --> 00:14:36,320 The Polaris tower. 201 00:14:36,780 --> 00:14:39,150 The city hall is inside the planetarium. 202 00:14:40,070 --> 00:14:41,990 The building in which your dad disappeared. 203 00:14:42,790 --> 00:14:43,760 Yeah. 204 00:14:44,670 --> 00:14:46,330 This is definitely the same room. 205 00:14:50,490 --> 00:14:51,520 The smoke. 206 00:14:53,690 --> 00:14:59,100 I see. So that's how it was. 207 00:15:05,980 --> 00:15:07,380 Was this thing also here? 208 00:15:12,720 --> 00:15:13,750 Rinko. 209 00:15:18,510 --> 00:15:19,580 Rinko. 210 00:15:20,190 --> 00:15:21,640 Rui was... 211 00:15:21,640 --> 00:15:22,810 No! 212 00:15:22,810 --> 00:15:26,600 If I'm not with her, I... 213 00:15:27,160 --> 00:15:28,740 If I die here... 214 00:16:08,590 --> 00:16:09,600 What's wrong? 215 00:16:12,570 --> 00:16:13,580 The smoke. 216 00:16:15,330 --> 00:16:17,760 What about the smoke? 217 00:16:20,660 --> 00:16:22,950 This has happened before. 218 00:16:24,500 --> 00:16:27,150 The room got full of smoke. 219 00:16:29,420 --> 00:16:31,620 We definitely met eachother here. 220 00:16:32,470 --> 00:16:37,410 We got trapped inside this room. 221 00:16:39,080 --> 00:16:40,420 I ran away. 222 00:16:42,230 --> 00:16:43,730 I fled desperately. 223 00:16:43,730 --> 00:16:47,340 It was hot, my body was full of pain, and the fire still caught up with me. 224 00:16:47,340 --> 00:16:47,930 Fire? 225 00:16:47,930 --> 00:16:52,110 In the Polaris tower was a library.... 226 00:16:58,560 --> 00:17:00,060 Funny, isn't it? 227 00:17:02,210 --> 00:17:04,950 We didn't get any calls or messages. 228 00:17:09,850 --> 00:17:12,200 Even my brother wouldn't call me. 229 00:17:14,110 --> 00:17:16,010 I found my Diary, but... 230 00:17:17,570 --> 00:17:19,880 ...by that time the fire had already started. 231 00:17:20,480 --> 00:17:22,820 I fled to this room because it wasn't burning. 232 00:17:23,960 --> 00:17:28,490 Everyone was calling people to come rescue them, but I didn't have anyone to call. 233 00:17:28,980 --> 00:17:32,380 I don't have anyone else who is like my brother! 234 00:17:40,510 --> 00:17:41,810 Did... 235 00:17:44,760 --> 00:17:47,510 ...my brother really exist? 236 00:17:51,840 --> 00:17:53,450 What do you mean? 237 00:17:59,710 --> 00:18:02,550 Arata-san, remember! All of us are... 238 00:18:03,580 --> 00:18:04,630 ...dead. 239 00:18:07,100 --> 00:18:08,260 Haruna-chan? 240 00:18:10,540 --> 00:18:11,800 Haruna-chan! 241 00:18:12,710 --> 00:18:15,570 Where did you go?! Everyone... 242 00:18:16,850 --> 00:18:17,980 Anyone... 243 00:18:38,800 --> 00:18:40,160 I finally found it. 244 00:18:43,740 --> 00:18:45,890 Hoshino-san, I found him. 245 00:18:48,770 --> 00:18:49,900 Thanks. 246 00:18:52,870 --> 00:18:53,900 Dad... 247 00:18:59,090 --> 00:19:00,390 Are you Arata? 248 00:19:02,470 --> 00:19:03,700 It's me. 249 00:19:05,350 --> 00:19:08,090 Dad, you were alive? 250 00:19:08,620 --> 00:19:11,430 Do you recognize me? 251 00:19:13,280 --> 00:19:14,680 I do. 252 00:19:17,980 --> 00:19:21,790 Dad... I'm so glad. 253 00:19:23,950 --> 00:19:26,580 I'm also glad you're safe. 254 00:19:27,060 --> 00:19:28,670 Where are you? 255 00:19:28,670 --> 00:19:30,040 Can you see me? 256 00:19:31,470 --> 00:19:33,770 How many people are there? 257 00:19:34,490 --> 00:19:36,260 I'm alone now. 258 00:19:36,260 --> 00:19:38,670 Have you also been able to reach the others? 259 00:19:38,670 --> 00:19:39,580 No... 260 00:19:40,260 --> 00:19:41,390 Dad? 261 00:19:41,390 --> 00:19:42,880 Dad, what are you doing there? 262 00:19:42,880 --> 00:19:45,160 There's no time. I'm keeping it short. 263 00:19:45,160 --> 00:19:47,140 You have to listen to my story as well! 264 00:19:47,140 --> 00:19:48,540 Calm down! 265 00:19:48,540 --> 00:19:51,650 If you get emotional, Deus will find you. 266 00:19:52,740 --> 00:19:57,000 Along with the other Diary owners, your memories were reset... 267 00:19:57,000 --> 00:19:58,780 ...and you were sent back to Olympia. 268 00:19:59,310 --> 00:20:00,400 Olympia? 269 00:20:00,400 --> 00:20:04,010 It's a virtual space that we created. 270 00:20:05,120 --> 00:20:10,780 To help comatose patients, we developed a paramedical aid system. 271 00:20:11,690 --> 00:20:17,770 Using this system, we were able to parse the patients brains and transfer them to the virtual space. 272 00:20:19,270 --> 00:20:21,080 Have you ever played an online game? 273 00:20:21,840 --> 00:20:26,020 You have your own avatar, and you can move around freely. 274 00:20:26,770 --> 00:20:29,460 The place you're currently at, is exactly like this. 275 00:20:30,640 --> 00:20:34,390 It's a virtual reality, called Olympia. 276 00:20:35,400 --> 00:20:40,190 In other words, the world you're currently in, isn't the real world. 277 00:20:40,190 --> 00:20:45,610 The real world is over here, and you're in a virtual world called Olympia. 278 00:20:52,570 --> 00:20:56,030 What are you talking about? 279 00:20:56,030 --> 00:21:01,240 If an unconscious comatose patient's mind is transferred to Olympia, 280 00:21:01,240 --> 00:21:04,830 he will gain a healthy body, and he will be conscious during his time there. 281 00:21:04,950 --> 00:21:07,090 That's exactly what has happened to you. 282 00:21:08,680 --> 00:21:14,920 You had the illusion you'd been living in that world forever, right? 283 00:21:15,970 --> 00:21:18,070 This is because of artificial intelligence. 284 00:21:18,650 --> 00:21:23,740 Using this artificial intelligence, we can create an illusion in the patients memories. 285 00:21:27,940 --> 00:21:28,570 Wait! 286 00:21:28,570 --> 00:21:29,030 However... Wait! 287 00:21:29,030 --> 00:21:29,850 However... 288 00:21:30,490 --> 00:21:33,000 The results came in, and it turned out to be a failure. 289 00:21:33,190 --> 00:21:36,440 It went out of control. 290 00:21:36,570 --> 00:21:38,320 Deus Ex Machina. 291 00:21:38,630 --> 00:21:42,070 He is the artificial intelligence of Olympia. 292 00:21:43,400 --> 00:21:44,280 Deus? 293 00:21:48,590 --> 00:21:50,510 Arata, are you alright? 294 00:21:51,680 --> 00:21:53,290 What's this smoke? 295 00:21:53,800 --> 00:21:55,180 I'm continuing. 296 00:21:56,030 --> 00:21:56,750 Dad! 297 00:21:56,750 --> 00:22:03,730 As a result of the artificial intelligence going out of control, something unbelievable happened in the real world. 298 00:22:03,730 --> 00:22:06,720 The traffic lights started malfunctioning, causing huge accidents and traffic jams to happen. 299 00:22:06,720 --> 00:22:09,640 The railway company's system shut down. The trains weren't moving. 300 00:22:09,640 --> 00:22:14,240 Electricity, water, gas. Every single life supply was shut down. 301 00:22:15,310 --> 00:22:16,610 The town died. 302 00:22:17,240 --> 00:22:20,390 It turned out to be Deus' work. 303 00:22:21,320 --> 00:22:24,020 If we let him go on with this, he will soon take over Tokyo. 304 00:22:24,020 --> 00:22:25,500 Dad, wait. 305 00:22:27,480 --> 00:22:28,180 What... 306 00:22:29,330 --> 00:22:30,820 ...are you talking about? 307 00:22:36,070 --> 00:22:39,570 This room is a virtual space? 308 00:22:40,150 --> 00:22:41,440 Not just that room. 309 00:22:42,410 --> 00:22:46,440 Your house, the school you went to, everything. 310 00:22:48,200 --> 00:22:50,150 But you were here aswell! 311 00:22:50,750 --> 00:22:52,590 That wasn't me. 312 00:22:53,930 --> 00:23:01,090 That was just some program carved in your mind to be your dad. 313 00:23:01,240 --> 00:23:02,350 What about mom? 314 00:23:03,560 --> 00:23:07,060 Mom is a program, too. She's not the real one. 315 00:23:08,240 --> 00:23:10,420 That's just too weird. 316 00:23:12,730 --> 00:23:14,190 This is the truth. 317 00:23:15,430 --> 00:23:16,140 Arata. 318 00:23:16,460 --> 00:23:17,450 Why? 319 00:23:18,080 --> 00:23:20,350 Why is this happening to me? 320 00:23:22,450 --> 00:23:23,520 The reason... 321 00:23:25,290 --> 00:23:26,940 Your true self knows it. 322 00:23:29,620 --> 00:23:32,910 We met eachother before. 323 00:23:34,830 --> 00:23:35,760 Right here... 324 00:23:36,910 --> 00:23:38,780 We were locked up inside this room. 325 00:23:38,780 --> 00:23:41,380 That's right! This is definitely the same room! 326 00:23:41,380 --> 00:23:42,510 This place is hell. 327 00:23:42,510 --> 00:23:43,930 By that time, the fire had already started. 328 00:23:43,930 --> 00:23:45,270 Remember it! 329 00:23:45,270 --> 00:23:46,470 I don't want to die! 330 00:23:46,470 --> 00:23:49,390 Arata-san, remember it! All of us are... 331 00:23:51,450 --> 00:23:52,480 ...dead. 332 00:24:26,260 --> 00:24:27,430 Hey, dad? 333 00:24:33,160 --> 00:24:34,480 About this Olympia... 334 00:24:37,670 --> 00:24:45,430 For whose sake was this virtual space created? 335 00:24:48,190 --> 00:24:50,350 For the comatose patients. 336 00:24:54,350 --> 00:24:55,350 If... 337 00:25:00,920 --> 00:25:04,010 ...this is really a virtual space... 338 00:25:08,070 --> 00:25:13,980 ...is there another me in the real world? 339 00:25:24,480 --> 00:25:25,350 There is. 340 00:25:32,410 --> 00:25:33,130 Please... 341 00:25:35,770 --> 00:25:37,020 Show me. 342 00:25:42,990 --> 00:25:45,300 Show it to me already! 343 00:25:48,430 --> 00:25:49,510 Hold on. 344 00:25:50,290 --> 00:25:51,790 I'm going to send you a video. 345 00:25:59,990 --> 00:26:03,990 This is what you look like right now. 346 00:26:14,120 --> 00:26:15,020 Am I... 347 00:26:20,240 --> 00:26:21,260 ...dead? 348 00:26:22,230 --> 00:26:23,180 No. 349 00:26:24,680 --> 00:26:25,880 You're in coma. 350 00:26:25,880 --> 00:26:27,690 No!!1!!1@!1!!one!1!1!!!!1!!2!!@ 351 00:26:27,900 --> 00:26:29,110 I'm dead. 352 00:26:30,830 --> 00:26:32,550 I died, right?! 353 00:26:42,210 --> 00:26:43,820 I remember now. 354 00:26:43,820 --> 00:26:44,700 I... 355 00:26:45,630 --> 00:26:46,820 ...ran away. 356 00:26:48,430 --> 00:26:50,760 There was a fire in this building! 357 00:26:53,910 --> 00:26:54,450 I... 358 00:26:56,260 --> 00:26:59,260 I fled into this room! 359 00:27:01,370 --> 00:27:02,440 And at that time... 360 00:27:04,370 --> 00:27:05,880 Those people were there. 361 00:27:06,910 --> 00:27:11,350 And then we were locked up. 362 00:27:19,370 --> 00:27:20,350 I... 363 00:27:21,570 --> 00:27:22,810 ...died, right? 364 00:27:22,810 --> 00:27:24,500 You're not dead! 365 00:27:24,700 --> 00:27:26,760 You're alive, connected to Olympia. 366 00:27:26,760 --> 00:27:28,430 Stop being so drastic. 367 00:27:32,750 --> 00:27:33,970 What about the others? 368 00:27:45,610 --> 00:27:48,810 Everyone's memories of the fire were erased. 369 00:27:48,810 --> 00:27:52,850 Then, we sent you to Olympia. 370 00:27:55,330 --> 00:27:58,810 There's only one way to return to the real world. 371 00:27:59,800 --> 00:28:02,760 You have to find Deus, and stop him from going out of control. 372 00:28:04,060 --> 00:28:08,880 According to our monitoring results, Deus is wandering around freely inside Olympia. 373 00:28:09,420 --> 00:28:12,870 He is most probably in human form. 374 00:28:13,620 --> 00:28:15,550 When you find Deus... 375 00:28:16,970 --> 00:28:19,240 ...you'll have to enter a direct shutdown code. 376 00:28:19,240 --> 00:28:24,330 By doing so, the real world and Olympia's network will disconnect. 377 00:28:25,400 --> 00:28:26,960 Deus' reign will be over. 378 00:28:28,630 --> 00:28:29,930 You'll do it, right? 379 00:28:32,320 --> 00:28:33,410 Why... 380 00:28:34,070 --> 00:28:35,760 ...are you saying such weird things? 381 00:28:35,760 --> 00:28:39,440 From here, we don't have direct access to Deus. 382 00:28:41,300 --> 00:28:45,580 You're the only one who can save Tokyo. 383 00:28:47,930 --> 00:28:49,490 It's almost time. 384 00:28:50,340 --> 00:28:55,180 Deus is about to start a game once again. 385 00:28:56,070 --> 00:28:58,060 He will return you back there. 386 00:28:58,490 --> 00:28:59,420 Got it? 387 00:29:00,020 --> 00:29:01,560 Find Deus. 388 00:29:02,350 --> 00:29:04,280 I'll tell you the shutdown code later. 389 00:29:04,280 --> 00:29:05,930 I'm sick of all this! 390 00:29:06,900 --> 00:29:11,140 There's no way I can do anything like that. 391 00:29:11,820 --> 00:29:12,600 I... 392 00:29:15,120 --> 00:29:17,650 There's just too much stuff I can't understand... 393 00:29:20,510 --> 00:29:21,980 I'm tired of it. 394 00:29:25,170 --> 00:29:27,230 Hoshino-san! He's on his limit. 395 00:29:27,230 --> 00:29:29,620 Arata-kun's vital organs are declining. 396 00:29:29,860 --> 00:29:34,390 And the loading in order to expand the middle regions is taking too long. 397 00:29:34,390 --> 00:29:37,870 You have to give him the mission and re-transfer him to Olympia. 398 00:29:42,960 --> 00:29:43,910 Arata. 399 00:29:44,920 --> 00:29:47,840 What have you been doing up until now? 400 00:29:49,020 --> 00:29:53,280 You've been running away from everything, and haven't accomplished a single thing. 401 00:29:54,270 --> 00:29:58,280 Therefore, I will make the decision about your future. 402 00:30:00,410 --> 00:30:01,480 Fight! 403 00:30:02,140 --> 00:30:03,760 Save Tokyo! 404 00:30:04,630 --> 00:30:06,380 What's with that? 405 00:30:08,090 --> 00:30:12,190 You can't just go deciding about someone else's future. 406 00:30:12,190 --> 00:30:15,240 There are also people who can't decide for themselves. 407 00:30:16,660 --> 00:30:18,040 You have been chosen. 408 00:30:20,280 --> 00:30:22,010 Who has been chosen? 409 00:30:22,510 --> 00:30:25,040 There are other comatose patients beside me! 410 00:30:25,040 --> 00:30:25,970 Why does it have to me? 411 00:30:25,970 --> 00:30:26,360 Because... Why does it have to me? 412 00:30:26,360 --> 00:30:26,870 Because... 413 00:30:27,780 --> 00:30:29,690 ...you're my son! 414 00:30:31,530 --> 00:30:36,840 Because, right now, I'm able to talk to you, even though you're unconscious. 415 00:30:36,840 --> 00:30:40,610 I think it's a miracle that we're still able to talk. 416 00:30:45,840 --> 00:30:46,970 Please... 417 00:30:48,850 --> 00:30:51,050 Don't die before your parents. 418 00:30:53,590 --> 00:30:55,250 Find Deus. 419 00:30:55,380 --> 00:30:58,760 Just enter the code, and you'll be able to return to the real world. 420 00:30:58,760 --> 00:31:00,420 Everything will be as it used to be. 421 00:31:02,830 --> 00:31:03,680 Also... 422 00:31:05,000 --> 00:31:07,080 Watch out for Moriguchi Rui. 423 00:31:08,060 --> 00:31:10,660 Moriguchi Rui doesn't exist in the real world. 424 00:31:11,730 --> 00:31:16,320 He is a program that only exists in the virtual world. 425 00:31:17,520 --> 00:31:20,670 If any human emotion is detected from your location... 426 00:31:20,670 --> 00:31:24,660 ...he might return to his original state as a program. 427 00:31:25,630 --> 00:31:31,630 For all we know, Moriguchi Rui might be Deus himself. 428 00:31:31,630 --> 00:31:34,900 What are you talking about? Rui is my best friend, and... 429 00:31:34,900 --> 00:31:35,540 The friendship between you and Moriguchi Rui is... What are you talking about? Rui is my best friend, and... 430 00:31:35,540 --> 00:31:37,060 The friendship between you and Moriguchi Rui is... 431 00:31:38,880 --> 00:31:43,410 ...just another fake memory created by the artificial intelligence. 432 00:31:44,600 --> 00:31:45,360 You're wrong! 433 00:31:45,360 --> 00:31:47,980 Moriguchi Rui is Okee Haruna's brother... 434 00:31:47,980 --> 00:31:48,600 You're wrong. Moriguchi Rui is Okee Haruna's brother... 435 00:31:48,600 --> 00:31:48,700 ...Hagito Kinjirou's cousin... You're wrong. 436 00:31:48,700 --> 00:31:50,230 ...Hagito Kinjirou's cousin... 437 00:31:50,230 --> 00:31:50,760 You're wrong. ...Hagito Kinjirou's cousin... 438 00:31:50,760 --> 00:31:51,300 ...and he's Fuwa Megumi's teacher. You're wrong. 439 00:31:51,300 --> 00:31:52,610 ...and he's Fuwa Megumi's teacher. 440 00:31:52,610 --> 00:31:53,540 You're wrong. ...and he's Fuwa Megumi's teacher. 441 00:31:53,540 --> 00:31:53,660 ...and he's Fuwa Megumi's teacher. 442 00:31:54,120 --> 00:31:56,550 Everyone had these memories of him planted inside them. 443 00:31:56,550 --> 00:31:57,450 You're wrong. 444 00:31:57,720 --> 00:31:59,580 There is no person like that. 445 00:32:00,830 --> 00:32:05,780 Okee Haruna doesn't have any brothers. 446 00:32:06,910 --> 00:32:08,350 No way... 447 00:32:10,390 --> 00:32:11,210 You're lying. 448 00:32:11,210 --> 00:32:13,420 There's really no time left. 449 00:32:15,040 --> 00:32:18,670 Wait! What about Yuno?! What is... 450 00:32:48,550 --> 00:32:51,210 I woke up unusually early. 451 00:32:59,790 --> 00:33:01,990 Kousaka calls me. 452 00:33:04,740 --> 00:33:05,500 Yes? 453 00:33:06,430 --> 00:33:07,910 Kousaka here. 454 00:33:07,910 --> 00:33:09,640 Have you overslept again? 455 00:33:18,620 --> 00:33:19,690 Got it? 456 00:33:20,150 --> 00:33:24,910 Find Deus. I'll tell you the code later. 457 00:33:36,170 --> 00:33:36,910 Damn... 458 00:33:36,910 --> 00:33:37,780 More news has just arrived. I will now make a quick report. Damn... 459 00:33:37,780 --> 00:33:40,700 More news has just arrived. I will now make a quick report. 460 00:33:40,700 --> 00:33:47,100 In the early hours this morning, the corpses of two middle-aged men were found in the Sakurami tower in Tokyo. 461 00:33:47,100 --> 00:33:51,930 The bodies were identified as 32 year old Ichinose Manabe and 26 year old Hashimoto Shuuji. 462 00:33:51,930 --> 00:33:56,310 The necks of both of the victims were impaled with an ice pick. The police continue to investigate the serial killings. 463 00:33:56,310 --> 00:33:56,810 Mom... The necks of both of the victims were impaled with an ice pick. The police continue to investigate the serial killings. 464 00:33:56,810 --> 00:33:57,380 Mom... 465 00:33:57,380 --> 00:33:59,160 Huh? What is it? 466 00:34:01,810 --> 00:34:06,040 You're in a virtual world called Olympia. 467 00:34:06,040 --> 00:34:07,680 Your mother is a program as well. 468 00:34:08,300 --> 00:34:09,290 She's not the real one. 469 00:34:09,290 --> 00:34:14,290 Find Deus, enter the code, and you'll be able to return to the real world. 470 00:35:51,140 --> 00:35:54,100 In the near future, a killing spree will start between the owners of these phones. 471 00:35:54,100 --> 00:35:54,560 Why do you know so much? In the near future, a killing spree will start between the owners of these phones. 472 00:35:54,560 --> 00:35:55,500 Why do you know so much? 473 00:35:55,500 --> 00:35:56,660 Brother... 474 00:35:57,070 --> 00:35:58,390 A game to kill eachother? 475 00:35:58,390 --> 00:35:58,780 I will be the one to win this game. A game to kill eachother? 476 00:35:58,780 --> 00:36:00,430 I will be the one to win this game. 477 00:36:00,430 --> 00:36:00,940 I will change the future. I will be the one to win this game. 478 00:36:00,940 --> 00:36:01,970 I will change the future. 479 00:36:02,510 --> 00:36:05,020 Who... are you? 33573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.