Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:07,850
One day, Hoshino Arata obtained a Chronus Seed smartphone from his friend, Moriguchi Rui.
2
00:00:07,850 --> 00:00:12,780
It's a phone that displays the future of its owner.
A Future Diary.
3
00:00:12,780 --> 00:00:17,160
Arata met a girl called Furusaki Yuno, who also owns a Future Diary.
4
00:00:17,160 --> 00:00:18,710
This time, I will protect Akkun.
5
00:00:18,710 --> 00:00:26,870
The two of them got caught up in a survival game,
organized by a mysterious creature that calls itself Deus.
6
00:00:26,940 --> 00:00:37,240
Hagito Kinjirou, another Diary owner, suspected Kibe to be Deus.
7
00:00:37,240 --> 00:00:41,180
In order to stop the game, they had to infiltrate Chronus.
8
00:00:42,100 --> 00:00:49,290
However, Kibe had taken a hostage, and he forced Hagito into killing Arata.
9
00:00:49,290 --> 00:00:50,900
I don't give a shit about you.
10
00:00:50,900 --> 00:00:52,690
If she can protect herself, it will be alright.
11
00:00:53,800 --> 00:01:00,370
But Kibe, whom they thought was Deus, turned out to be just another Diary owner.
12
00:01:00,370 --> 00:01:03,650
However, the others did not know about this yet,
13
00:01:03,650 --> 00:01:04,450
Stop!
14
00:01:04,450 --> 00:01:07,030
And they were unable to protect Hagito.
15
00:01:07,030 --> 00:01:08,710
...Idiot...
16
00:01:13,020 --> 00:01:15,060
Which one do you want?
17
00:01:15,060 --> 00:01:17,100
Hmm...
18
00:01:17,100 --> 00:01:18,360
That one!
19
00:01:18,360 --> 00:01:18,740
This?
20
00:01:18,740 --> 00:01:19,160
Yeah!
This?
21
00:01:19,160 --> 00:01:19,520
Yeah!
22
00:01:24,370 --> 00:01:25,190
Here you go.
23
00:01:26,780 --> 00:01:29,390
Yay! Thanks!
24
00:01:30,770 --> 00:01:32,730
It's so cute...
25
00:01:38,080 --> 00:01:39,280
Akkun?
26
00:01:39,770 --> 00:01:41,170
Akkun, wake up!
27
00:01:41,480 --> 00:01:42,550
Akkun...
28
00:01:45,020 --> 00:01:46,770
Akkun, hang in there!
29
00:01:58,870 --> 00:02:00,060
We...
30
00:02:01,210 --> 00:02:02,820
Thank God.
31
00:02:03,890 --> 00:02:04,970
Nii-chan?
32
00:02:09,290 --> 00:02:10,170
Where's Rui?
33
00:02:28,440 --> 00:02:32,040
Were you his friend?
34
00:02:38,040 --> 00:02:39,540
Kibe Tooru, deceased.
35
00:02:42,180 --> 00:02:43,680
Why?
36
00:02:49,250 --> 00:02:51,510
Catch the other Diary owners!
37
00:02:52,110 --> 00:02:53,280
Hurry!
38
00:03:03,800 --> 00:03:05,020
Guys, run away!
39
00:03:05,430 --> 00:03:06,010
Rui!
40
00:03:06,010 --> 00:03:09,060
Kibe has killed Hagito-san, and now he's after you!
41
00:03:11,180 --> 00:03:12,170
You're kidding me...
42
00:03:12,170 --> 00:03:13,030
Let's go!
43
00:03:15,340 --> 00:03:16,310
Hurry!
44
00:03:37,130 --> 00:03:39,300
We got caught after we went down the stairs.
45
00:03:39,440 --> 00:03:40,440
Arata!
46
00:03:55,670 --> 00:03:56,820
They're here, too.
47
00:04:04,090 --> 00:04:05,120
Haruna, the elevator!
48
00:04:11,800 --> 00:04:12,700
It's here!
49
00:04:31,810 --> 00:04:32,700
Let's go.
50
00:05:00,850 --> 00:05:05,260
Those people were carrying Chronus phones, weren't they?
51
00:05:06,160 --> 00:05:06,850
Probably.
52
00:05:06,850 --> 00:05:09,360
Then weren't they Future Diaries?
53
00:05:09,360 --> 00:05:11,760
I had the feeling they knew where we were going.
54
00:05:11,770 --> 00:05:14,690
But it doesn't make sense. There should be only seven Diaries.
55
00:05:14,690 --> 00:05:16,650
There should only be one left.
56
00:05:31,230 --> 00:05:32,210
Rui...
57
00:05:33,150 --> 00:05:34,220
Are you okay?
58
00:05:38,010 --> 00:05:42,250
Is it true? Did Hagito get killed by Kibe?
59
00:05:44,190 --> 00:05:46,530
He disappeared before my eyes.
60
00:05:49,460 --> 00:05:52,010
But Kibe is Deus, right?
61
00:05:53,330 --> 00:05:56,610
Why would the creater of the game kill Hagito-san?
62
00:05:56,610 --> 00:05:59,240
It was him who told Hagito to kill us.
63
00:05:59,240 --> 00:06:00,970
But I definitely saw it...
64
00:06:01,590 --> 00:06:04,710
The place where he smashed Hagito's Diary.
65
00:06:07,210 --> 00:06:09,110
I couldn't stop him...
66
00:06:12,830 --> 00:06:14,520
It's not your fault.
67
00:06:20,390 --> 00:06:23,260
Hagito-san shot the four of us, didn't he?
68
00:06:24,470 --> 00:06:26,960
He probably used a fake gun.
69
00:06:28,710 --> 00:06:31,370
He was just pretending to kill us.
70
00:06:32,750 --> 00:06:34,480
Why would he do that?
71
00:06:34,480 --> 00:06:38,040
He was told to kill us if he wanted to get the hostage out alive.
72
00:06:38,600 --> 00:06:40,500
They probably threatened him.
73
00:06:41,180 --> 00:06:43,920
He wanted to rescue both the hostage and us.
74
00:06:43,920 --> 00:06:46,140
But Kibe found out.
75
00:06:47,350 --> 00:06:50,220
He said he didn't care about us...
76
00:06:51,470 --> 00:06:53,180
He lied to me again.
77
00:07:06,360 --> 00:07:08,670
But who was the hostage?
78
00:07:13,610 --> 00:07:15,920
I'm going back to Kibe.
79
00:07:17,340 --> 00:07:18,950
I'm going to make him release the hostage.
80
00:07:19,630 --> 00:07:21,460
Onii-chan, what are you trying to say?
81
00:07:24,520 --> 00:07:29,600
Arata, can you take them to a safe place?
82
00:07:30,030 --> 00:07:32,050
You can't stay around here.
83
00:07:33,490 --> 00:07:35,370
You're going by yourself?
84
00:07:35,370 --> 00:07:37,980
It will be alright. I don't have a Future Diary.
85
00:07:37,980 --> 00:07:39,850
It won't be alright!
86
00:07:41,740 --> 00:07:44,220
Hagito-san died because of me.
87
00:07:45,850 --> 00:07:48,780
He got killed because I gave everyone those Diaries.
88
00:07:51,610 --> 00:07:54,460
I know how Hagito-san felt.
89
00:07:55,650 --> 00:07:59,630
When Haruna was kidnapped, I also wanted to do everything to rescue her.
90
00:08:01,790 --> 00:08:05,620
Hagito-san risked his life to protect this person.
91
00:08:05,620 --> 00:08:07,640
I want to finish what he did, no matter what.
92
00:08:10,480 --> 00:08:11,280
I'll come with you.
93
00:08:11,280 --> 00:08:12,270
Akkun!
94
00:08:12,270 --> 00:08:15,130
If you go, Furusaki-san will go aswell, right?
95
00:08:16,450 --> 00:08:18,880
We can't ask Haruna to stay here on her own.
96
00:08:23,480 --> 00:08:24,460
The hostage...
97
00:08:25,560 --> 00:08:26,690
I might know who it is.
98
00:08:29,120 --> 00:08:30,590
We saw her at the hospital.
99
00:08:30,870 --> 00:08:34,160
The woman to whom Hagito-san was paying a visit.
100
00:08:36,080 --> 00:08:38,180
I understand how she feels.
101
00:08:39,970 --> 00:08:42,480
She probably feels anxious or scared.
102
00:08:46,090 --> 00:08:47,740
Go rescue her.
103
00:08:51,400 --> 00:08:53,940
I'm counting on you two.
104
00:09:01,290 --> 00:09:02,280
Onii-chan...
105
00:09:03,950 --> 00:09:06,760
It's always been hard for you to open up to people.
106
00:09:08,950 --> 00:09:11,830
Let's just find a safe place for now.
107
00:09:11,830 --> 00:09:14,590
After that, I'll go help Rui.
108
00:09:15,100 --> 00:09:17,030
Don't do that!
109
00:09:17,030 --> 00:09:19,370
If you go there, Kibe will kill you. Let's get away from here.
110
00:09:19,370 --> 00:09:22,460
I came this far to meet Deus. I can't just back away now.
111
00:09:22,460 --> 00:09:25,260
You don't have to meet him. Kibe isn't Deus.
112
00:09:27,860 --> 00:09:29,820
How do you know that?
113
00:09:37,220 --> 00:09:39,620
We got caught in the conference room on the fifth floor.
114
00:09:41,200 --> 00:09:42,010
Let's go!
115
00:10:19,460 --> 00:10:21,910
Hoshino Arata was found in the corridor on the fourth floor.
116
00:10:28,540 --> 00:10:29,870
Hoshino Arata was found in the corridor on the fourth floor.
117
00:10:46,600 --> 00:10:47,590
Let's go.
118
00:11:01,920 --> 00:11:02,680
Haruna-chan!
119
00:11:02,680 --> 00:11:03,360
Akkun!
Haruna-chan!
120
00:11:03,360 --> 00:11:04,040
Akkun!
121
00:11:08,990 --> 00:11:11,620
Akkun was killed by Kibe.
122
00:11:17,680 --> 00:11:18,930
Let me go!
123
00:11:26,460 --> 00:11:27,690
Arata-san.
124
00:11:59,230 --> 00:12:00,210
Let's go.
125
00:12:28,650 --> 00:12:31,920
Where did she go?
126
00:12:38,370 --> 00:12:39,470
Arata-san.
127
00:12:58,160 --> 00:12:59,560
Are you okay?
128
00:13:29,780 --> 00:13:30,830
This is...
129
00:13:32,270 --> 00:13:35,340
Don't worry about it. I've gotten used to it.
130
00:13:36,370 --> 00:13:38,230
Let's go downstairs.
131
00:13:39,210 --> 00:13:44,050
Shouldn't you do something about your Dead End?
132
00:13:45,170 --> 00:13:48,230
I will be alright. Let's go.
133
00:13:58,880 --> 00:13:59,580
Hello?
134
00:13:59,770 --> 00:14:01,420
Has the information session ended yet?
135
00:14:01,420 --> 00:14:06,520
Let's eat together. I'm always so lonely without you and Rui-san.
136
00:14:07,610 --> 00:14:10,870
Great timing. Can you come to Chronus right now?
137
00:14:11,840 --> 00:14:12,990
Right now?
138
00:14:12,990 --> 00:14:15,520
Yes. Please hurry.
139
00:14:17,580 --> 00:14:20,520
Alright. I'm counting on you.
140
00:14:23,710 --> 00:14:27,690
My friend is coming this way. When we get downstairs, he'll take you home.
141
00:14:28,480 --> 00:14:29,200
Okay.
142
00:15:01,180 --> 00:15:04,620
From: Haruna
143
00:15:04,620 --> 00:15:07,150
The hostage is in a storage room on the sixth floor.
Uehara Rinko.
144
00:15:18,260 --> 00:15:21,250
This was an accident.
145
00:15:23,140 --> 00:15:24,620
You didn't do anything.
146
00:15:26,200 --> 00:15:28,490
I can't do anything for you anymore.
147
00:15:29,090 --> 00:15:33,000
From now on, live your life as you want.
148
00:15:44,970 --> 00:15:47,010
Are you Uehara Rinko-san?
149
00:15:48,800 --> 00:15:49,910
Who are you?
150
00:15:52,720 --> 00:15:55,450
I came to rescue you. We're getting out of here.
151
00:15:58,030 --> 00:15:59,570
What about Hagito-san?
152
00:16:01,980 --> 00:16:03,650
Where is he?
153
00:16:05,840 --> 00:16:07,360
He's okay, right?
154
00:16:07,780 --> 00:16:10,550
Let's just get out of here.
155
00:16:10,550 --> 00:16:13,540
He's okay, right?! Tell me he's alive!
156
00:16:23,880 --> 00:16:24,820
No way...
157
00:16:26,660 --> 00:16:27,670
That's a lie.
158
00:16:28,570 --> 00:16:32,880
I wish it was a lie. I've been thinking about that all the time.
159
00:16:37,010 --> 00:16:38,520
Why?!
160
00:16:40,890 --> 00:16:44,330
Please. Come with me.
161
00:16:45,320 --> 00:16:47,650
I'm doing this for Hagito's sake.
162
00:16:48,280 --> 00:16:50,690
This is the only thing left that I can do for him.
163
00:17:16,670 --> 00:17:18,460
I think we're safe now.
164
00:17:20,740 --> 00:17:22,100
Thank you so much.
165
00:17:23,460 --> 00:17:24,680
Arata-san!
166
00:17:26,780 --> 00:17:27,540
Thanks for getting here so quickly.
167
00:17:27,540 --> 00:17:28,700
Don't worry. I came flying when you called me.
Thanks for getting here so quickly.
168
00:17:28,700 --> 00:17:30,380
Don't worry. I came flying when you called me.
169
00:17:32,010 --> 00:17:33,620
This is Haruna-chan. Rui's little sister.
170
00:17:35,410 --> 00:17:36,480
She's a goddess.
171
00:17:37,260 --> 00:17:38,540
Hey...
172
00:17:38,540 --> 00:17:39,870
Onii-chan!
173
00:17:40,520 --> 00:17:41,300
Rui!
174
00:17:43,870 --> 00:17:45,540
Thank God you're safe.
175
00:17:46,550 --> 00:17:48,110
This is Uehara Rinko-san.
176
00:17:49,990 --> 00:17:51,580
I'm taking her to the hospital.
177
00:17:53,040 --> 00:17:53,960
Okay.
178
00:17:54,290 --> 00:17:55,150
Let's go.
179
00:17:55,430 --> 00:17:59,610
I'm going to the police.
180
00:17:59,610 --> 00:18:01,570
I'll take care of informing the police.
181
00:18:02,130 --> 00:18:03,670
I want to turn myself in.
182
00:18:06,200 --> 00:18:07,270
I...
183
00:18:09,080 --> 00:18:10,270
...killed someone.
184
00:18:33,860 --> 00:18:34,890
Enter!
185
00:18:48,130 --> 00:18:51,370
I've been lying to him all the time.
186
00:18:54,600 --> 00:18:58,520
When I lost my memories, I ran away.
187
00:18:59,910 --> 00:19:02,730
And still, he went out with me.
188
00:19:07,990 --> 00:19:10,830
It is my fault Hagito-san has died.
189
00:19:13,800 --> 00:19:16,350
I wish we had never met eachother.
190
00:19:28,670 --> 00:19:30,890
I'll be fine on my own now.
191
00:19:31,450 --> 00:19:35,260
I'll go to the police, and tell them the truth.
192
00:19:36,860 --> 00:19:40,100
Thank you for everything.
193
00:19:49,840 --> 00:19:53,150
I have to go. I'm bad with crying people.
194
00:19:54,970 --> 00:19:55,910
Thanks.
195
00:20:02,610 --> 00:20:03,250
Wait!
196
00:20:06,890 --> 00:20:08,690
Hagito-san told me...
197
00:20:10,290 --> 00:20:12,990
...that he wanted me to protect you, even if I were the only one.
198
00:20:16,050 --> 00:20:18,040
He told me to talk to you...
199
00:20:20,610 --> 00:20:22,940
...to make you happy.
200
00:20:52,450 --> 00:20:56,570
Everything I want to protect is Akkun's Future.
201
00:20:59,930 --> 00:21:00,660
I...
202
00:21:01,880 --> 00:21:02,990
...should go back.
203
00:21:04,010 --> 00:21:06,010
Yuno is still inside.
204
00:21:06,710 --> 00:21:08,850
Yuno-san ran away on her own before.
205
00:21:08,850 --> 00:21:09,880
That's not true.
206
00:21:10,980 --> 00:21:11,650
Then...
207
00:21:13,580 --> 00:21:15,300
Maybe she disappeared on purpose.
208
00:21:16,110 --> 00:21:17,690
To lure you back in there.
209
00:21:19,630 --> 00:21:20,920
You got it again, right?
210
00:21:21,810 --> 00:21:22,980
The Dead End.
211
00:21:25,970 --> 00:21:27,780
Yuno-san might try to kill you.
212
00:21:29,070 --> 00:21:30,320
She wouldn't do that.
213
00:21:30,320 --> 00:21:31,790
Why are you so sure?
214
00:21:31,790 --> 00:21:33,440
Why, you ask...
215
00:21:33,440 --> 00:21:35,630
How long have you two known eachother?
216
00:21:35,630 --> 00:21:38,210
Why is she always together with you?
217
00:21:42,250 --> 00:21:49,250
You remember the words Yuno said, right?
Kibe is not Deus.
218
00:21:51,030 --> 00:21:53,090
It felt like she's known this ever since the game started.
219
00:21:54,920 --> 00:21:58,500
She has a lot of secrets. You cannot trust her.
220
00:22:03,830 --> 00:22:06,100
Yuno was killed by Kibe.
221
00:22:07,800 --> 00:22:08,830
What's wrong?
222
00:22:10,340 --> 00:22:11,480
Arata-san!
223
00:22:22,230 --> 00:22:24,500
What is it you wanted to tell me?
224
00:22:25,510 --> 00:22:28,690
Haven't you received your Future Diary yet?
225
00:22:29,200 --> 00:22:30,190
Are you waiting for it?
226
00:22:30,430 --> 00:22:32,640
If you know anything, tell me quickly.
227
00:22:43,860 --> 00:22:45,050
Tell me one thing.
228
00:22:45,940 --> 00:22:49,580
The phones those people were carrying are Future Dairies, aren't they?
229
00:22:51,660 --> 00:22:54,780
What's with that? You can even make copies of them?
230
00:22:57,470 --> 00:22:59,550
So I was correct.
231
00:22:59,550 --> 00:23:01,660
As expected from the president of Chronus.
232
00:23:02,610 --> 00:23:07,100
So... The Diary of Arata's dad was also a copy?
233
00:23:10,500 --> 00:23:14,820
You are the sixth Diary owner.
234
00:23:16,330 --> 00:23:18,110
And the last one is...
235
00:23:19,440 --> 00:23:20,810
Just as I expected.
236
00:23:22,120 --> 00:23:24,460
Is that everything?
237
00:23:24,790 --> 00:23:26,760
When I met you, I finally understood it.
238
00:23:27,840 --> 00:23:29,430
The secret of the Future Diaries.
239
00:23:31,250 --> 00:23:33,030
I would like to give you my thanks.
240
00:23:35,810 --> 00:23:37,460
You've forgotten it.
241
00:23:39,270 --> 00:23:40,700
The things about your past.
242
00:23:46,140 --> 00:23:50,540
What the hell are you?
243
00:24:29,700 --> 00:24:32,500
Arata will be alright. You should go home now.
244
00:24:37,200 --> 00:24:38,390
I'm going.
245
00:24:48,480 --> 00:24:49,690
Haruna?
246
00:24:58,420 --> 00:24:59,810
That's...
247
00:25:03,010 --> 00:25:03,950
Arata-san...
248
00:25:07,980 --> 00:25:10,420
We heard a loud gunshot, and Arata fell down on the ground.
249
00:25:41,200 --> 00:25:42,240
Yuno...
250
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
Come on.
251
00:25:45,250 --> 00:25:46,520
Hurry up.
252
00:25:51,350 --> 00:25:54,730
There's no point in continuing this game any longer.
253
00:25:58,970 --> 00:26:00,640
You can't beat Deus.
254
00:26:06,240 --> 00:26:07,830
I am...
255
00:26:10,460 --> 00:26:12,190
...the chosen one.
256
00:26:16,540 --> 00:26:19,430
I cannot allow anyone else...
257
00:26:22,100 --> 00:26:24,160
...to rule over me.
258
00:27:00,020 --> 00:27:03,390
Akkun, your Dead End has disappeared!
259
00:27:05,260 --> 00:27:07,230
What just happened?
260
00:27:11,560 --> 00:27:14,180
I keep losing this, don't I?
261
00:27:14,180 --> 00:27:16,950
What did you do to Kibe?
262
00:27:18,060 --> 00:27:20,180
I'm sorry. Be careful.
263
00:27:21,090 --> 00:27:24,980
You two! What did you do to the president?!
264
00:27:30,190 --> 00:27:31,190
Rui...
265
00:27:37,460 --> 00:27:40,330
Why didn't you tell us you had a Diary as well?
266
00:27:45,300 --> 00:27:47,240
How did you get it?
267
00:27:50,780 --> 00:27:54,520
When I was kidnapped, the criminal gave it to me.
268
00:27:57,470 --> 00:28:00,240
At first, I didn't believe it was a Future Diary.
269
00:28:02,140 --> 00:28:05,290
Because all that was written in there were lies.
270
00:28:06,320 --> 00:28:07,160
Lies?
271
00:28:08,190 --> 00:28:11,870
But the message of Rinko-san being kept there was true.
272
00:28:11,870 --> 00:28:13,900
And the one telling you that Arata was in danger, too.
273
00:28:13,900 --> 00:28:16,250
Those are the first ones that weren't lies.
274
00:28:18,540 --> 00:28:21,100
I was also surprised by that.
275
00:28:23,020 --> 00:28:25,540
But why did it stop lying so suddenly?
276
00:28:31,000 --> 00:28:31,920
I don't know.
277
00:28:35,480 --> 00:28:36,930
She's lying.
278
00:28:38,430 --> 00:28:41,270
Akkun, don't believe her.
279
00:28:41,270 --> 00:28:44,640
She's planning to deceive us and win the game.
280
00:28:44,640 --> 00:28:45,430
That's not true.
281
00:28:45,430 --> 00:28:48,400
You've been trying to destroy Akkun's Diary for a long time, haven't you?
282
00:28:49,530 --> 00:28:51,540
I could say the same thing about you.
283
00:28:52,260 --> 00:28:54,550
You keep on hiding stuff from us, what the hell are you planning?
284
00:28:54,550 --> 00:28:55,160
Enough!
You keep on hiding stuff from us, what the hell are you planning?
285
00:28:55,160 --> 00:28:56,010
Enough!
286
00:28:57,370 --> 00:29:02,310
Only the three of us are left. We won't have to kill anyone else.
287
00:29:03,320 --> 00:29:04,010
Right?
288
00:29:07,200 --> 00:29:10,990
Are you angry at me, for keeping it a secret?
289
00:29:12,310 --> 00:29:13,090
No.
290
00:29:14,790 --> 00:29:17,880
But you could have told me at least.
291
00:29:19,770 --> 00:29:20,950
I'm sorry.
292
00:29:22,520 --> 00:29:24,610
I hope you weren't worried about me.
293
00:29:26,760 --> 00:29:28,500
You even brought a stun gun.
294
00:29:29,030 --> 00:29:31,360
Why did you bring something dangerous like that?
295
00:29:31,910 --> 00:29:33,870
That was just for self defense.
296
00:29:36,380 --> 00:29:38,870
You're not hiding anything else from us, right?
297
00:29:40,540 --> 00:29:41,150
No.
298
00:29:46,680 --> 00:29:48,520
Hey, Haruna.
299
00:29:49,440 --> 00:29:51,410
Do you like Arata?
300
00:29:57,600 --> 00:29:59,630
Don't ask that so casually.
301
00:30:01,490 --> 00:30:02,160
I'm sorry.
302
00:30:07,030 --> 00:30:14,600
When he gave me my Diary, the criminal told me that we resemble eachother.
303
00:30:16,250 --> 00:30:19,760
This world is rotten. There's nothing left of value.
304
00:30:19,760 --> 00:30:21,490
If you think like that...
305
00:30:23,620 --> 00:30:25,840
You feel like you want to destroy everything.
306
00:30:28,220 --> 00:30:33,030
You want to win the game, and create a perfect world.
307
00:30:34,700 --> 00:30:37,540
What's with that? A perfect world?
308
00:30:37,540 --> 00:30:42,150
In that world, there wouldn't be anyone who would hurt me.
309
00:30:43,110 --> 00:30:45,750
Everyone would be kind to me.
310
00:30:48,430 --> 00:30:49,560
In that world...
311
00:30:50,880 --> 00:30:53,390
...I would finally unite with the person I love.
312
00:30:56,510 --> 00:30:57,620
Beautiful, isn't it?
313
00:31:04,590 --> 00:31:06,910
Do you have any time after this?
314
00:31:07,400 --> 00:31:10,940
I do! I do! I definitely do!
315
00:31:10,940 --> 00:31:12,370
I want to ask you something.
316
00:31:12,370 --> 00:31:13,800
Then shall we go to my house?
317
00:31:14,200 --> 00:31:15,360
We can talk over there.
318
00:31:15,360 --> 00:31:18,260
No! I want to be alone with you.
319
00:31:19,020 --> 00:31:19,800
Let's go.
320
00:31:28,140 --> 00:31:29,070
Boss!
321
00:31:29,450 --> 00:31:30,670
It's from Hagito-san!
322
00:31:34,280 --> 00:31:35,490
To me?
323
00:31:47,740 --> 00:31:49,140
This is...
324
00:31:57,230 --> 00:31:59,230
We're finally alone.
325
00:32:01,010 --> 00:32:01,850
Listen...
326
00:32:01,850 --> 00:32:03,680
Stay over tonight!
327
00:32:04,190 --> 00:32:07,520
You knew... that Kibe wasn't Deus?
328
00:32:13,700 --> 00:32:17,520
What did you say to Kibe?
329
00:32:27,890 --> 00:32:29,540
Why won't you answer me?
330
00:32:40,070 --> 00:32:41,100
I'm going home.
331
00:32:42,750 --> 00:32:43,910
Akkun!
332
00:32:54,580 --> 00:32:57,390
God created the world in seven days.
333
00:32:59,180 --> 00:33:02,050
However, its collapse took only a matter of seconds.
334
00:33:04,230 --> 00:33:06,620
The two lovers walk a different path.
335
00:33:08,370 --> 00:33:10,820
His trust in her has been shattered.
336
00:33:13,290 --> 00:33:15,670
Surely, he will reach to a conclusion soon.
337
00:33:20,530 --> 00:33:23,580
The bell that announces the end of everything is resounding.
338
00:33:44,380 --> 00:33:45,720
Good morning, Akkun.
339
00:33:52,090 --> 00:33:53,420
What's going on?
340
00:33:54,010 --> 00:33:55,980
You can't go anywhere.
341
00:33:57,140 --> 00:33:58,980
You'll be staying here with me.
342
00:34:01,890 --> 00:34:05,290
I will protect you.
343
00:34:19,940 --> 00:34:22,340
Akkun was killed by me.
344
00:35:49,470 --> 00:35:51,900
Episode 6: The final Dead End.
345
00:35:52,060 --> 00:35:53,900
I want to know the truth.
346
00:35:54,300 --> 00:35:56,100
At this rate you'll die, Akkun!
347
00:35:56,690 --> 00:35:58,760
Are you still hesitating, Arata-san?
348
00:35:58,980 --> 00:35:59,800
I'm going to kill Haruna.
349
00:35:59,800 --> 00:36:00,310
I'm just going to wait until the countdown ends.
I'm going to kill Haruna.
350
00:36:00,310 --> 00:36:02,770
I'm just going to wait until the countdown ends.
351
00:36:03,970 --> 00:36:05,370
Hoshino Arata dies?!
24161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.