All language subtitles for Mirai_Nikki_3_Complete

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,030 There are seven Diary owners in total. 2 00:00:04,030 --> 00:00:08,380 You have to kill eachother, until there is one person left. 3 00:00:08,380 --> 00:00:12,840 There is only one way to change a Dead End. 4 00:00:12,840 --> 00:00:17,010 That is, by defeating the other Diary owners. 5 00:00:17,360 --> 00:00:20,170 You said you would never destroy it... 6 00:00:24,870 --> 00:00:28,760 Next, let's look at a spring night sky. 7 00:00:29,620 --> 00:00:34,050 In the north, we can see seven familiar stars. 8 00:00:45,060 --> 00:00:47,050 The Big Dipper. 9 00:00:47,540 --> 00:00:51,160 If you continue northeast from the tip of the ladle, 10 00:00:51,160 --> 00:00:53,110 You will see the most important thing of our star tour. 11 00:00:53,620 --> 00:00:57,760 The most reliable reference point for travelers. 12 00:01:08,690 --> 00:01:10,520 The name of that star is... 13 00:01:11,160 --> 00:01:13,380 The Polaris of Ursa Minor. 14 00:01:15,940 --> 00:01:17,590 The Pole Star. 15 00:01:18,670 --> 00:01:19,210 Huh? 16 00:01:27,670 --> 00:01:29,100 What were you dreaming? 17 00:01:32,260 --> 00:01:34,370 What? Huh?! 18 00:01:34,370 --> 00:01:36,400 I was watching your sleeping face all this time. 19 00:01:37,560 --> 00:01:39,420 Did something happen yesterday? 20 00:01:39,420 --> 00:01:41,330 I was just counting your breaths. 21 00:01:41,990 --> 00:01:43,360 Did you do something to me? 22 00:01:43,360 --> 00:01:44,330 No. Nothing. 23 00:01:44,330 --> 00:01:45,600 But I may do something now... 24 00:01:45,600 --> 00:01:47,500 Wai-, wai-, wait! 25 00:01:48,310 --> 00:01:50,330 Oh, I'm sorry... 26 00:01:50,330 --> 00:01:52,250 But... You are... 27 00:01:52,680 --> 00:01:53,470 Yuno. 28 00:01:53,470 --> 00:01:54,140 Huh? 29 00:01:54,140 --> 00:01:56,580 Not you, it's Yuno. 30 00:01:56,580 --> 00:01:57,900 Say it? 31 00:02:02,010 --> 00:02:04,330 I'm going home! Where are my clothes? 32 00:02:08,040 --> 00:02:09,190 Why are you washing them? 33 00:02:10,490 --> 00:02:13,760 Rui-san, Rui-san! What is the relationship between these two? 34 00:02:13,760 --> 00:02:14,880 Stop spying on them. 35 00:02:14,880 --> 00:02:19,120 Damn! She's as cute as a goddess. I've fallen in love. 36 00:02:19,120 --> 00:02:20,630 You cannot be seen without a girl anymore! 37 00:02:20,630 --> 00:02:22,440 I thought you just made new friends? 38 00:02:22,440 --> 00:02:24,560 I mean, that single follower you've gotten. 39 00:02:24,560 --> 00:02:26,160 You're gonna be like that? 40 00:02:26,160 --> 00:02:30,870 Rui-san. Do you know why people stop following others? 41 00:02:30,870 --> 00:02:31,970 Because it's boring. 42 00:02:33,140 --> 00:02:35,200 Please don't say that! 43 00:02:35,200 --> 00:02:38,940 I still don't have a girl yet. What should I do to meet one? 44 00:02:38,940 --> 00:02:40,860 Shouldn't you ask that to Arata? 45 00:02:42,950 --> 00:02:45,860 I knew it! They are dating eachother! 46 00:02:46,940 --> 00:02:48,850 He doesn't even have the time for that. 47 00:03:19,500 --> 00:03:23,230 Don't. This is just a storage room. 48 00:03:25,000 --> 00:03:27,450 That's scary. Lower that knife. 49 00:03:27,640 --> 00:03:30,250 Yeah. Sorry, I'll be careful. 50 00:03:43,590 --> 00:03:48,720 Continuing with further news on the killings in Sakurami town. 51 00:03:49,960 --> 00:03:55,260 Since the accident happened one week ago, the police still haven't been able to find a clue about the criminal's whereabouts. 52 00:03:56,150 --> 00:04:06,190 According to the police report, all of the three victims were carrying an unreleased Chronus Seed smartphone. 53 00:04:06,980 --> 00:04:11,500 Chronus Seed has not made any official comments on the matter yet. 54 00:04:11,500 --> 00:04:14,730 I hope they catch him soon. 55 00:04:17,840 --> 00:04:20,010 He's the enemy of your father after all. 56 00:04:22,840 --> 00:04:24,740 I know that. 57 00:04:27,010 --> 00:04:30,490 You don't have to do anything. This time, I will do it. 58 00:04:37,050 --> 00:04:39,860 I killed the murderer at Furusaki Yuno's house. 59 00:04:43,760 --> 00:04:45,600 Yes! Akkun killed the murderer at my house! 60 00:04:45,600 --> 00:04:46,830 Wow, Akkun! You're going to kill the murderer! Yes! Akkun killed the murderer at my house! 61 00:04:46,830 --> 00:04:49,020 Wow, Akkun! You're going to kill the murderer! 62 00:04:51,440 --> 00:04:52,040 I'm going to... 63 00:04:53,540 --> 00:04:54,520 Kill? 64 00:04:54,860 --> 00:04:56,370 I'll help you, too. 65 00:05:00,670 --> 00:05:02,060 Three hours left... 66 00:05:50,960 --> 00:05:51,900 Who is there? 67 00:05:53,830 --> 00:05:55,290 Arata-san? 68 00:06:05,280 --> 00:06:07,420 Haruna-chan... Why? 69 00:06:07,420 --> 00:06:10,030 My brother asked me to check on Yuno. 70 00:06:17,440 --> 00:06:19,290 He stayed over tonight. 71 00:06:19,500 --> 00:06:22,190 It's been five days since she disappeared now, right? 72 00:06:22,360 --> 00:06:25,760 We haven't heard from her at all. I'm quite worried. 73 00:06:26,840 --> 00:06:31,770 If there was just some kind of clue, it would also be easier on my part. 74 00:06:31,770 --> 00:06:33,960 A clue, huh? 75 00:06:34,040 --> 00:06:34,930 They're here! 76 00:06:35,140 --> 00:06:37,090 Can we have an official interview from you? 77 00:06:37,090 --> 00:06:40,460 Can you say a few words about what it means to you that your products have been used for committing crimes? 78 00:06:40,460 --> 00:06:41,780 If anything, we're proud. 79 00:06:41,950 --> 00:06:44,680 Because we have been able to stimulate our costumers by developing our products. 80 00:06:45,980 --> 00:06:47,190 President Kibe! 81 00:06:47,920 --> 00:06:47,950 He sure is hyped. 82 00:06:47,950 --> 00:06:49,430 President Kibe, please be more specific! He sure is hyped. 83 00:06:49,430 --> 00:06:49,470 President Kibe, please be more specific! 84 00:06:52,330 --> 00:06:53,190 You live on your own? 85 00:06:53,980 --> 00:06:55,250 In this mansion? 86 00:06:56,620 --> 00:06:58,130 Papa and mama are dead. 87 00:07:03,050 --> 00:07:04,640 Arata-san, is something wrong? 88 00:07:06,100 --> 00:07:07,070 Oh, no... 89 00:07:09,320 --> 00:07:12,480 I think you should go home now. We'll talk some other time. 90 00:07:12,480 --> 00:07:13,950 Something's strange. 91 00:07:13,950 --> 00:07:17,130 According to our Diaries, Akkun is going to kill the serial killer today. 92 00:07:17,130 --> 00:07:18,020 Stop it. 93 00:07:18,020 --> 00:07:18,720 In this house? 94 00:07:18,720 --> 00:07:19,620 At 3 p.m. 95 00:07:20,160 --> 00:07:24,620 If Akkun defeats him today, there's only two left besides us. 96 00:07:24,970 --> 00:07:29,560 The detective Hagito and someone we don't know. 97 00:07:30,320 --> 00:07:32,000 Then, there's three people left including Arata. 98 00:07:33,750 --> 00:07:36,770 I won't fight Akkun. I'll just protect him. 99 00:07:37,700 --> 00:07:39,940 But that's not how it works, right? 100 00:07:40,810 --> 00:07:43,370 The can only be one survivor. 101 00:07:45,280 --> 00:07:48,100 We won't fight eachother. 102 00:07:48,100 --> 00:07:50,530 But what if the same thing as before happens again? 103 00:07:53,740 --> 00:07:57,750 If your opponent says that she does nothing wrong, will you be able to believe them? 104 00:08:05,310 --> 00:08:07,530 Did you come all the way here just to threaten us? 105 00:08:07,530 --> 00:08:09,440 No, that's not what I... 106 00:08:41,350 --> 00:08:42,470 Mother! 107 00:08:44,900 --> 00:08:46,840 The weather's beautiful again today. 108 00:08:48,920 --> 00:08:53,570 I made an excellent plan. This time, everything will be alright! 109 00:08:54,520 --> 00:08:55,970 Arata's father? 110 00:08:56,870 --> 00:08:57,380 That's right. 111 00:08:58,780 --> 00:09:01,220 He was the one in charge of the development of this thing. 112 00:09:01,680 --> 00:09:04,440 I'm impressed you managed to get his laptop. 113 00:09:05,300 --> 00:09:07,100 Well, it's the one thing I'm good at. 114 00:09:08,080 --> 00:09:11,000 By the way, why are you showing this to me? 115 00:09:11,480 --> 00:09:13,620 You're also exploring this game, right? 116 00:09:14,330 --> 00:09:18,430 You've always been so persistent. 117 00:09:20,460 --> 00:09:23,620 Well, I'm the one responsible for getting everyone involved in this. 118 00:09:26,970 --> 00:09:31,620 But are you willing to risk your life for taking that responsibility? 119 00:09:34,050 --> 00:09:35,320 I received a tip. 120 00:09:36,910 --> 00:09:39,370 If you got that responsibility of yours, come with me. 121 00:09:46,940 --> 00:09:47,780 What's this? 122 00:09:49,690 --> 00:09:50,670 A video file? 123 00:09:52,200 --> 00:09:53,270 Why are you going home? 124 00:09:53,270 --> 00:09:55,830 If I stay here, he'll come. 125 00:09:56,510 --> 00:09:58,740 Together, we can kill him! 126 00:09:59,580 --> 00:10:04,020 Are you going to forgive him? He killed your dad. 127 00:10:04,020 --> 00:10:04,960 I'm not forgiving him. 128 00:10:04,960 --> 00:10:05,470 Then... 129 00:10:05,470 --> 00:10:05,710 "Then kill him"? It's not that simple. Then... 130 00:10:05,710 --> 00:10:08,420 "Then kill him"? It's not that simple. 131 00:10:08,420 --> 00:10:11,640 People disappear. As if they never existed before. 132 00:10:14,630 --> 00:10:17,850 I don't want to do that again. 133 00:10:19,070 --> 00:10:22,880 Then what are you going to do? If you don't do anything, you'll die! 134 00:10:23,760 --> 00:10:25,030 I don't want that. 135 00:10:27,410 --> 00:10:29,380 Do I look like I would want it? 136 00:10:34,110 --> 00:10:37,630 Don't think about anything. Please. 137 00:10:37,630 --> 00:10:40,010 Only think about surviving. 138 00:10:42,650 --> 00:10:47,760 You are my very important person. 139 00:10:49,200 --> 00:10:53,580 It doesn't matter when, or where. You're the only one for me. 140 00:10:55,190 --> 00:10:56,600 The only one. 141 00:11:06,030 --> 00:11:07,460 You're always carrying that, right? 142 00:11:11,410 --> 00:11:14,100 This is my treasure. Cute, isn't it? 143 00:11:25,320 --> 00:11:26,060 Rui? 144 00:11:26,400 --> 00:11:28,950 Arata. Do you have a computer there? 145 00:11:38,080 --> 00:11:39,180 Start downloading? 146 00:11:51,320 --> 00:11:52,350 Dad... 147 00:11:53,040 --> 00:11:54,480 This feels a little awkward. 148 00:11:57,130 --> 00:11:59,600 I'm sorry for not answering the voice mail. 149 00:12:00,880 --> 00:12:03,370 I didn't have enough confidence to talk on the phone. 150 00:12:03,780 --> 00:12:06,270 That's why I tried it this way. 151 00:12:07,900 --> 00:12:10,360 It's about the smartphone from my company. 152 00:12:11,750 --> 00:12:14,340 I am also involved in its development. 153 00:12:16,100 --> 00:12:19,920 When we were testing out the prototype, something strange happened. 154 00:12:20,410 --> 00:12:24,470 The diary started displaying the future. 155 00:12:25,040 --> 00:12:25,590 Hey, daddy. 156 00:12:25,590 --> 00:12:26,100 She doesn't seem to like the curtain I bought her last month. Hey, daddy. 157 00:12:26,100 --> 00:12:26,740 Hmm? She doesn't seem to like the curtain I bought her last month. 158 00:12:26,740 --> 00:12:27,140 She doesn't seem to like the curtain I bought her last month. 159 00:12:27,140 --> 00:12:27,830 Doesn't the colour of this curtain make you feel lonely? She doesn't seem to like the curtain I bought her last month. 160 00:12:27,830 --> 00:12:30,580 Doesn't the colour of this curtain make you feel lonely? 161 00:12:30,580 --> 00:12:34,660 At first, I thought it was some sort of prank. 162 00:12:35,170 --> 00:12:39,370 But if that's true, why can it predict the actions of others? 163 00:12:40,460 --> 00:12:46,150 My Diary only showed things about me and your mother. That was even more strange. 164 00:12:47,270 --> 00:12:52,500 At that time, a horrible future was displayed. 165 00:12:55,790 --> 00:12:59,590 It said your mother was going to be killed by a burglar. 166 00:13:02,320 --> 00:13:03,410 Then, I knew it. 167 00:13:04,000 --> 00:13:07,520 I would divorce from your mother, so that she wouldn't be my wife anymore. 168 00:13:08,060 --> 00:13:10,970 By doing that, I was able to protect her. 169 00:13:11,540 --> 00:13:14,980 The future changed. I was able to save her. 170 00:13:15,870 --> 00:13:23,670 But, in exchange, I hurt you and your mother, who didn't know about any of this. 171 00:13:25,460 --> 00:13:26,220 I'm sorry. 172 00:13:29,210 --> 00:13:31,560 Maybe you won't believe me... 173 00:13:33,300 --> 00:13:35,320 But at least you now know the reason. 174 00:13:36,920 --> 00:13:38,460 I wanted you to know. 175 00:13:45,160 --> 00:13:45,960 Arata. 176 00:13:48,810 --> 00:13:52,620 Do you think it's selfish to change the future? 177 00:13:54,720 --> 00:13:56,390 I don't think so. 178 00:13:57,260 --> 00:14:01,120 Because it's something that happens every day. 179 00:14:01,660 --> 00:14:05,720 Every day, we take a lot of choices and decisions. 180 00:14:07,960 --> 00:14:09,990 Your future is something you shouldn't give to other people. 181 00:14:10,910 --> 00:14:14,420 It's something that you build up by your own hands. 182 00:14:15,480 --> 00:14:15,990 Right? 183 00:14:17,770 --> 00:14:18,690 So, Arata... 184 00:14:20,450 --> 00:14:21,290 Your... 185 00:14:26,310 --> 00:14:27,250 Why?! 186 00:14:35,230 --> 00:14:37,830 This time is probably when... 187 00:14:41,490 --> 00:14:43,260 Arata was killed by the serial killer. 188 00:14:49,110 --> 00:14:51,500 Arata! Run! 189 00:14:56,840 --> 00:15:00,280 I'll explain it tomorrow. 190 00:15:05,360 --> 00:15:06,200 Dad... 191 00:15:24,170 --> 00:15:26,330 You're sure he's not here, right? 192 00:15:28,940 --> 00:15:30,350 The serial killer, Southpaw, is not at home. 193 00:15:30,350 --> 00:15:31,440 We'll just have to pray he doesn't come home. The serial killer, Southpaw, is not at home. 194 00:15:31,440 --> 00:15:32,350 We'll just have to pray he doesn't come home. 195 00:15:37,100 --> 00:15:39,650 My sister wants to become a novelist. 196 00:15:40,600 --> 00:15:41,180 Huh? 197 00:15:41,800 --> 00:15:45,290 If something happens to me, please take care of her. 198 00:16:07,350 --> 00:16:08,580 I guess we're lucky. 199 00:16:16,820 --> 00:16:18,480 Hagito-san, check this out. 200 00:16:24,800 --> 00:16:26,690 Nursing plan. 201 00:16:26,690 --> 00:16:28,300 It's pretty detailed. 202 00:16:28,300 --> 00:16:31,500 He dares, to go this far. 203 00:16:33,990 --> 00:16:36,040 It's been thought out very carefully. 204 00:16:48,390 --> 00:16:50,120 Plan A: Killing him by burning the house. 205 00:16:51,360 --> 00:16:54,220 Success rate: 28% 206 00:17:20,050 --> 00:17:23,650 Turn off the lights in the house. 207 00:17:27,430 --> 00:17:28,300 What's going on? 208 00:17:28,300 --> 00:17:29,130 I don't know. 209 00:17:33,130 --> 00:17:34,240 Lock the windows of the living room. 210 00:17:34,240 --> 00:17:35,430 Why doesn't it open? Lock the windows of the living room. 211 00:17:35,430 --> 00:17:36,100 Lock the windows of the living room. 212 00:17:44,410 --> 00:17:46,810 Lock all of the nearby windows. 213 00:17:47,330 --> 00:17:48,460 When did he... 214 00:17:51,680 --> 00:17:52,840 There's no way out anymore. 215 00:17:56,750 --> 00:17:57,490 Akkun! 216 00:18:10,270 --> 00:18:11,330 You! 217 00:18:13,200 --> 00:18:16,470 According to Akkun's Future Diary, he's going to defeat you. 218 00:18:20,100 --> 00:18:22,810 Why did Akkun get a Dead End? 219 00:18:24,990 --> 00:18:27,810 Looks like we're in the same situation now. 220 00:18:30,670 --> 00:18:31,740 Will I die? 221 00:18:33,290 --> 00:18:34,520 Will you die? 222 00:18:36,210 --> 00:18:39,440 The one who snatches away the future will win. It's that simple. 223 00:18:47,760 --> 00:18:48,610 Get away! 224 00:18:48,610 --> 00:18:51,450 Everything goes according to my plan. I'll get you later. 225 00:18:51,450 --> 00:18:52,010 Plan? 226 00:18:52,260 --> 00:18:54,330 A plan for defeating you, Hoshino Arata. 227 00:18:55,470 --> 00:18:57,600 Because the other day, a hindrance appeared. 228 00:18:57,820 --> 00:18:58,690 A hindrance? 229 00:19:01,230 --> 00:19:03,120 Do you mean my dad by that? 230 00:19:03,390 --> 00:19:08,120 He tried to interfere with my plan. Of course he died. 231 00:19:46,960 --> 00:19:49,100 Akkun was stabbed in the dining room! 232 00:19:49,590 --> 00:19:51,230 Akkun, we have to get out of here! 233 00:20:00,620 --> 00:20:01,280 Is your leg all right? 234 00:20:02,350 --> 00:20:02,980 I'm okay. 235 00:20:03,880 --> 00:20:05,280 Akkun, this way! 236 00:20:09,240 --> 00:20:10,350 Hagito-san! 237 00:20:10,350 --> 00:20:12,880 It's amazing you managed to find out Southpaw's identity! 238 00:20:14,100 --> 00:20:16,880 The task force hadn't made any progress yet. 239 00:20:17,830 --> 00:20:21,040 Go on ahead to investigate his room. I'll be there in a minute. 240 00:20:21,040 --> 00:20:21,940 Understood. 241 00:20:24,160 --> 00:20:26,550 She was definitely his mother. 242 00:20:26,750 --> 00:20:30,280 The cause of death was pneumonia. It seems she was suffering from multiple organ failure. 243 00:20:30,280 --> 00:20:32,070 She was not a criminal herself. 244 00:20:32,070 --> 00:20:33,820 She looked like she was sleeping. 245 00:20:35,320 --> 00:20:38,010 Then, she's been asleep for three years. 246 00:20:39,750 --> 00:20:41,640 Well, in coma, actually. 247 00:20:42,340 --> 00:20:43,420 She was a single mother. 248 00:20:43,420 --> 00:20:45,330 She was a very strict and disciplined parent. 249 00:20:45,330 --> 00:20:46,560 Her son didn't oppose her. 250 00:20:47,010 --> 00:20:50,690 She collapsed, and her son had to take care of her. 251 00:20:50,690 --> 00:20:53,630 It didn't change their relationship one bit, though. 252 00:20:54,060 --> 00:20:57,630 He couldn't do anything without his mother. 253 00:20:58,390 --> 00:21:01,200 Why was the body in that state? 254 00:21:09,770 --> 00:21:10,800 What's wrong? 255 00:21:12,960 --> 00:21:15,300 I told you, you can't get out. 256 00:22:15,480 --> 00:22:16,720 Akkun? 257 00:22:27,000 --> 00:22:27,780 Akkun... 258 00:22:28,240 --> 00:22:30,230 Akkun... Akkun, let me go! 259 00:22:30,590 --> 00:22:32,280 Akkun, please, let me out of here! 260 00:22:32,280 --> 00:22:34,070 I'm scared! 261 00:22:34,430 --> 00:22:36,480 Please, Akkun, let me out! 262 00:22:36,480 --> 00:22:37,600 Akkun! 263 00:22:39,100 --> 00:22:41,370 Are you sure you want to do this to her? 264 00:22:41,700 --> 00:22:42,590 You... 265 00:22:44,450 --> 00:22:46,820 You don't know a lot about her. 266 00:22:47,880 --> 00:22:50,060 I just saw that storage room. 267 00:22:52,120 --> 00:22:57,640 I know all about it. It happened in her childhood. 268 00:22:59,790 --> 00:23:02,990 I'm sorry, mom! I won't do it again! 269 00:23:03,440 --> 00:23:04,150 She's been thinking in that small room all the time. 270 00:23:04,150 --> 00:23:06,220 I'm sorry! She's been thinking in that small room all the time. 271 00:23:06,220 --> 00:23:07,150 I won't do it again! 272 00:23:07,150 --> 00:23:07,910 Thinking, "What am I supposed to say to make them forgive me?" I won't do it again! 273 00:23:07,910 --> 00:23:09,010 Thinking, "What am I supposed to say to make them forgive me?" 274 00:23:10,040 --> 00:23:16,170 Being locked in there for hours, without getting anything to eat or drink at all. 275 00:23:16,930 --> 00:23:19,630 She'll go crazy when she's locked up in that room. 276 00:23:19,760 --> 00:23:22,440 I'm sorry. I'm sorry. 277 00:23:22,810 --> 00:23:25,010 Please! Forgive me! 278 00:23:58,710 --> 00:24:01,290 Her parents are also dead, right? 279 00:24:01,290 --> 00:24:06,290 Her parents told her she was stupid, and threw her out of the house. 280 00:24:07,210 --> 00:24:09,380 Do you know what happens to a person who is treated like that? 281 00:24:10,990 --> 00:24:12,410 They become empty. 282 00:24:16,830 --> 00:24:20,700 "What should I do? How am I going to survive on my own?" 283 00:24:21,700 --> 00:24:23,150 You don't know it anymore. 284 00:24:25,560 --> 00:24:28,480 Are you... the same as her? 285 00:24:29,610 --> 00:24:30,590 No. 286 00:24:33,080 --> 00:24:35,340 I gave her a future. 287 00:24:37,290 --> 00:24:38,250 Her? 288 00:24:38,690 --> 00:24:40,430 I will win the game. 289 00:24:41,620 --> 00:24:42,550 And for her sake... 290 00:24:44,630 --> 00:24:46,800 I will create the perfect future! 291 00:25:16,870 --> 00:25:18,150 Give up! 292 00:25:18,150 --> 00:25:20,680 I will never let you kill Akkun! 293 00:25:29,630 --> 00:25:30,640 You idiot. 294 00:25:32,710 --> 00:25:33,780 Akkun... 295 00:25:36,200 --> 00:25:38,390 Why would you go that far to protect him? 296 00:25:40,770 --> 00:25:44,010 Don't put me on the same level as you. 297 00:25:45,220 --> 00:25:48,980 All you wanted was different parents, right? 298 00:25:50,550 --> 00:25:52,780 Someone you could lean on. 299 00:25:53,710 --> 00:25:54,730 Lean? 300 00:25:55,480 --> 00:25:56,790 You're just... 301 00:25:57,890 --> 00:26:00,510 You're just running away from sad things! 302 00:26:03,510 --> 00:26:05,270 I overcame them by myself. 303 00:26:06,780 --> 00:26:08,950 And I met the person I love! 304 00:26:11,840 --> 00:26:14,280 I am not empty! 305 00:26:16,370 --> 00:26:18,560 What's wrong with leaning on someone?! 306 00:26:18,560 --> 00:26:19,090 He was... 307 00:26:19,090 --> 00:26:20,420 Who is this "he"? 308 00:26:22,970 --> 00:26:23,790 Deus. 309 00:26:24,670 --> 00:26:25,420 Deus? 310 00:26:26,240 --> 00:26:27,060 You met him? 311 00:26:27,990 --> 00:26:31,000 He told me that personality is his use. 312 00:26:33,450 --> 00:26:34,480 That means... 313 00:26:35,780 --> 00:26:37,500 You've been used? 314 00:26:38,620 --> 00:26:41,260 You were just wandering around and then the game started. 315 00:26:41,260 --> 00:26:44,860 He wanted to kill us and used you for that. 316 00:26:44,860 --> 00:26:48,990 You're wrong! He said he's going to create a perfect future for me. 317 00:26:48,990 --> 00:26:51,700 Then, why did he make you participate in this game, 318 00:26:51,700 --> 00:26:54,800 if he told you right from the beginning that he would create this perfect world for you? 319 00:26:54,800 --> 00:26:55,550 That's... 320 00:26:57,320 --> 00:26:58,560 Liar! 321 00:26:59,720 --> 00:27:00,640 Liar! 322 00:27:01,290 --> 00:27:04,910 You know the truth yourself, right? 323 00:27:04,910 --> 00:27:05,990 Shut up! 324 00:27:19,230 --> 00:27:22,390 I learned that Deus has used me. 325 00:27:26,290 --> 00:27:29,590 Plan A: I have been deceived. 326 00:27:33,030 --> 00:27:36,830 Plan B: Run away from here. 327 00:27:49,580 --> 00:27:52,220 Akkun, there's no time left! 328 00:27:56,750 --> 00:27:57,680 It's okay. 329 00:27:59,060 --> 00:27:59,590 Do it. 330 00:28:07,940 --> 00:28:09,980 What's wrong? If you don't do it quickly, you'll die. 331 00:28:09,980 --> 00:28:11,270 Akkun, hurry! 332 00:28:21,050 --> 00:28:23,030 But what if the same thing happens again? 333 00:28:23,030 --> 00:28:26,280 You said you would never destroy it. 334 00:28:34,970 --> 00:28:35,510 I can't. 335 00:28:35,510 --> 00:28:36,150 Akkun! 336 00:28:36,150 --> 00:28:37,240 I'm not doing it! 337 00:28:38,110 --> 00:28:39,340 I won't forgive you... 338 00:28:40,450 --> 00:28:41,290 But... 339 00:28:42,670 --> 00:28:44,040 I won't kill. 340 00:28:45,230 --> 00:28:46,640 I won't kill you. 341 00:28:49,740 --> 00:28:51,740 What's going to happen when the countdown ends... 342 00:28:54,390 --> 00:28:55,800 We'll find out together. 343 00:28:58,100 --> 00:28:59,370 Will we both die? 344 00:29:00,750 --> 00:29:02,740 Or will another future be created? 345 00:29:04,910 --> 00:29:08,480 We will prove it ourselves. 346 00:29:09,790 --> 00:29:10,930 Akkun, don't! 347 00:29:10,930 --> 00:29:11,690 It's alright! 348 00:29:12,360 --> 00:29:14,070 Akkun, you'll die! 349 00:29:36,880 --> 00:29:38,390 You're good people, aren't you? 350 00:29:43,280 --> 00:29:44,440 You know? 351 00:29:47,060 --> 00:29:49,790 People who are in a coma... 352 00:29:53,350 --> 00:29:54,790 They dream. 353 00:29:57,600 --> 00:29:58,300 Mother... 354 00:30:00,820 --> 00:30:03,110 Mother... What were you dreaming? 355 00:30:06,900 --> 00:30:08,160 Once is enough. 356 00:30:09,620 --> 00:30:10,950 Just once! 357 00:30:12,360 --> 00:30:14,270 I just wanted you to tell me... 358 00:30:41,680 --> 00:30:43,430 Okuda Yousuke has destroyed his own Diary. 359 00:30:43,430 --> 00:30:44,640 Okuda? Okuda Yousuke has destroyed his own Diary. 360 00:30:44,640 --> 00:30:45,050 Okuda Yousuke has destroyed his own Diary. 361 00:30:48,190 --> 00:30:50,040 His name was Okuda... 362 00:31:04,910 --> 00:31:06,090 I've decided. 363 00:31:07,630 --> 00:31:12,440 I'm going to find Deus, and make him stop this game. 364 00:31:13,850 --> 00:31:16,180 I should have done that right at the beginning. 365 00:31:27,880 --> 00:31:28,500 Yuno. 366 00:31:31,100 --> 00:31:32,600 Will you fight together with me? 367 00:31:37,900 --> 00:31:38,450 Yeah! 368 00:31:48,310 --> 00:31:50,920 His role had already been exhausted anyway. 369 00:32:13,780 --> 00:32:14,570 Yuno? 370 00:32:22,290 --> 00:32:23,140 Who is there? 371 00:32:43,610 --> 00:32:45,540 The evidence proved that she's been abducted by someone. 372 00:34:08,000 --> 00:34:09,030 What are you doing? 373 00:34:13,650 --> 00:34:14,460 Akkun. 374 00:35:49,490 --> 00:35:50,530 Episode 4 - The seventh Owner 27145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.