Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,030
There are seven Diary owners in total.
2
00:00:04,030 --> 00:00:08,380
You have to kill eachother, until there is one person left.
3
00:00:08,380 --> 00:00:12,840
There is only one way to change a Dead End.
4
00:00:12,840 --> 00:00:17,010
That is, by defeating the other Diary owners.
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,170
You said you would never destroy it...
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,760
Next, let's look at a spring night sky.
7
00:00:29,620 --> 00:00:34,050
In the north, we can see seven familiar stars.
8
00:00:45,060 --> 00:00:47,050
The Big Dipper.
9
00:00:47,540 --> 00:00:51,160
If you continue northeast from the tip of the ladle,
10
00:00:51,160 --> 00:00:53,110
You will see the most important thing of our star tour.
11
00:00:53,620 --> 00:00:57,760
The most reliable reference point for travelers.
12
00:01:08,690 --> 00:01:10,520
The name of that star is...
13
00:01:11,160 --> 00:01:13,380
The Polaris of Ursa Minor.
14
00:01:15,940 --> 00:01:17,590
The Pole Star.
15
00:01:18,670 --> 00:01:19,210
Huh?
16
00:01:27,670 --> 00:01:29,100
What were you dreaming?
17
00:01:32,260 --> 00:01:34,370
What? Huh?!
18
00:01:34,370 --> 00:01:36,400
I was watching your sleeping face all this time.
19
00:01:37,560 --> 00:01:39,420
Did something happen yesterday?
20
00:01:39,420 --> 00:01:41,330
I was just counting your breaths.
21
00:01:41,990 --> 00:01:43,360
Did you do something to me?
22
00:01:43,360 --> 00:01:44,330
No. Nothing.
23
00:01:44,330 --> 00:01:45,600
But I may do something now...
24
00:01:45,600 --> 00:01:47,500
Wai-, wai-, wait!
25
00:01:48,310 --> 00:01:50,330
Oh, I'm sorry...
26
00:01:50,330 --> 00:01:52,250
But... You are...
27
00:01:52,680 --> 00:01:53,470
Yuno.
28
00:01:53,470 --> 00:01:54,140
Huh?
29
00:01:54,140 --> 00:01:56,580
Not you, it's Yuno.
30
00:01:56,580 --> 00:01:57,900
Say it?
31
00:02:02,010 --> 00:02:04,330
I'm going home! Where are my clothes?
32
00:02:08,040 --> 00:02:09,190
Why are you washing them?
33
00:02:10,490 --> 00:02:13,760
Rui-san, Rui-san! What is the relationship between these two?
34
00:02:13,760 --> 00:02:14,880
Stop spying on them.
35
00:02:14,880 --> 00:02:19,120
Damn! She's as cute as a goddess. I've fallen in love.
36
00:02:19,120 --> 00:02:20,630
You cannot be seen without a girl anymore!
37
00:02:20,630 --> 00:02:22,440
I thought you just made new friends?
38
00:02:22,440 --> 00:02:24,560
I mean, that single follower you've gotten.
39
00:02:24,560 --> 00:02:26,160
You're gonna be like that?
40
00:02:26,160 --> 00:02:30,870
Rui-san. Do you know why people stop following others?
41
00:02:30,870 --> 00:02:31,970
Because it's boring.
42
00:02:33,140 --> 00:02:35,200
Please don't say that!
43
00:02:35,200 --> 00:02:38,940
I still don't have a girl yet. What should I do to meet one?
44
00:02:38,940 --> 00:02:40,860
Shouldn't you ask that to Arata?
45
00:02:42,950 --> 00:02:45,860
I knew it! They are dating eachother!
46
00:02:46,940 --> 00:02:48,850
He doesn't even have the time for that.
47
00:03:19,500 --> 00:03:23,230
Don't. This is just a storage room.
48
00:03:25,000 --> 00:03:27,450
That's scary. Lower that knife.
49
00:03:27,640 --> 00:03:30,250
Yeah. Sorry, I'll be careful.
50
00:03:43,590 --> 00:03:48,720
Continuing with further news on the killings in Sakurami town.
51
00:03:49,960 --> 00:03:55,260
Since the accident happened one week ago, the police still haven't been able to find a clue about the criminal's whereabouts.
52
00:03:56,150 --> 00:04:06,190
According to the police report, all of the three victims were carrying an unreleased Chronus Seed smartphone.
53
00:04:06,980 --> 00:04:11,500
Chronus Seed has not made any official comments on the matter yet.
54
00:04:11,500 --> 00:04:14,730
I hope they catch him soon.
55
00:04:17,840 --> 00:04:20,010
He's the enemy of your father after all.
56
00:04:22,840 --> 00:04:24,740
I know that.
57
00:04:27,010 --> 00:04:30,490
You don't have to do anything. This time, I will do it.
58
00:04:37,050 --> 00:04:39,860
I killed the murderer at Furusaki Yuno's house.
59
00:04:43,760 --> 00:04:45,600
Yes! Akkun killed the murderer at my house!
60
00:04:45,600 --> 00:04:46,830
Wow, Akkun! You're going to kill the murderer!
Yes! Akkun killed the murderer at my house!
61
00:04:46,830 --> 00:04:49,020
Wow, Akkun! You're going to kill the murderer!
62
00:04:51,440 --> 00:04:52,040
I'm going to...
63
00:04:53,540 --> 00:04:54,520
Kill?
64
00:04:54,860 --> 00:04:56,370
I'll help you, too.
65
00:05:00,670 --> 00:05:02,060
Three hours left...
66
00:05:50,960 --> 00:05:51,900
Who is there?
67
00:05:53,830 --> 00:05:55,290
Arata-san?
68
00:06:05,280 --> 00:06:07,420
Haruna-chan... Why?
69
00:06:07,420 --> 00:06:10,030
My brother asked me to check on Yuno.
70
00:06:17,440 --> 00:06:19,290
He stayed over tonight.
71
00:06:19,500 --> 00:06:22,190
It's been five days since she disappeared now, right?
72
00:06:22,360 --> 00:06:25,760
We haven't heard from her at all. I'm quite worried.
73
00:06:26,840 --> 00:06:31,770
If there was just some kind of clue, it would also be easier on my part.
74
00:06:31,770 --> 00:06:33,960
A clue, huh?
75
00:06:34,040 --> 00:06:34,930
They're here!
76
00:06:35,140 --> 00:06:37,090
Can we have an official interview from you?
77
00:06:37,090 --> 00:06:40,460
Can you say a few words about what it means to you that your products have been used for committing crimes?
78
00:06:40,460 --> 00:06:41,780
If anything, we're proud.
79
00:06:41,950 --> 00:06:44,680
Because we have been able to stimulate our costumers by developing our products.
80
00:06:45,980 --> 00:06:47,190
President Kibe!
81
00:06:47,920 --> 00:06:47,950
He sure is hyped.
82
00:06:47,950 --> 00:06:49,430
President Kibe, please be more specific!
He sure is hyped.
83
00:06:49,430 --> 00:06:49,470
President Kibe, please be more specific!
84
00:06:52,330 --> 00:06:53,190
You live on your own?
85
00:06:53,980 --> 00:06:55,250
In this mansion?
86
00:06:56,620 --> 00:06:58,130
Papa and mama are dead.
87
00:07:03,050 --> 00:07:04,640
Arata-san, is something wrong?
88
00:07:06,100 --> 00:07:07,070
Oh, no...
89
00:07:09,320 --> 00:07:12,480
I think you should go home now. We'll talk some other time.
90
00:07:12,480 --> 00:07:13,950
Something's strange.
91
00:07:13,950 --> 00:07:17,130
According to our Diaries, Akkun is going to kill the serial killer today.
92
00:07:17,130 --> 00:07:18,020
Stop it.
93
00:07:18,020 --> 00:07:18,720
In this house?
94
00:07:18,720 --> 00:07:19,620
At 3 p.m.
95
00:07:20,160 --> 00:07:24,620
If Akkun defeats him today, there's only two left besides us.
96
00:07:24,970 --> 00:07:29,560
The detective Hagito and someone we don't know.
97
00:07:30,320 --> 00:07:32,000
Then, there's three people left including Arata.
98
00:07:33,750 --> 00:07:36,770
I won't fight Akkun. I'll just protect him.
99
00:07:37,700 --> 00:07:39,940
But that's not how it works, right?
100
00:07:40,810 --> 00:07:43,370
The can only be one survivor.
101
00:07:45,280 --> 00:07:48,100
We won't fight eachother.
102
00:07:48,100 --> 00:07:50,530
But what if the same thing as before happens again?
103
00:07:53,740 --> 00:07:57,750
If your opponent says that she does nothing wrong, will you be able to believe them?
104
00:08:05,310 --> 00:08:07,530
Did you come all the way here just to threaten us?
105
00:08:07,530 --> 00:08:09,440
No, that's not what I...
106
00:08:41,350 --> 00:08:42,470
Mother!
107
00:08:44,900 --> 00:08:46,840
The weather's beautiful again today.
108
00:08:48,920 --> 00:08:53,570
I made an excellent plan. This time, everything will be alright!
109
00:08:54,520 --> 00:08:55,970
Arata's father?
110
00:08:56,870 --> 00:08:57,380
That's right.
111
00:08:58,780 --> 00:09:01,220
He was the one in charge of the development of this thing.
112
00:09:01,680 --> 00:09:04,440
I'm impressed you managed to get his laptop.
113
00:09:05,300 --> 00:09:07,100
Well, it's the one thing I'm good at.
114
00:09:08,080 --> 00:09:11,000
By the way, why are you showing this to me?
115
00:09:11,480 --> 00:09:13,620
You're also exploring this game, right?
116
00:09:14,330 --> 00:09:18,430
You've always been so persistent.
117
00:09:20,460 --> 00:09:23,620
Well, I'm the one responsible for getting everyone involved in this.
118
00:09:26,970 --> 00:09:31,620
But are you willing to risk your life for taking that responsibility?
119
00:09:34,050 --> 00:09:35,320
I received a tip.
120
00:09:36,910 --> 00:09:39,370
If you got that responsibility of yours, come with me.
121
00:09:46,940 --> 00:09:47,780
What's this?
122
00:09:49,690 --> 00:09:50,670
A video file?
123
00:09:52,200 --> 00:09:53,270
Why are you going home?
124
00:09:53,270 --> 00:09:55,830
If I stay here, he'll come.
125
00:09:56,510 --> 00:09:58,740
Together, we can kill him!
126
00:09:59,580 --> 00:10:04,020
Are you going to forgive him? He killed your dad.
127
00:10:04,020 --> 00:10:04,960
I'm not forgiving him.
128
00:10:04,960 --> 00:10:05,470
Then...
129
00:10:05,470 --> 00:10:05,710
"Then kill him"? It's not that simple.
Then...
130
00:10:05,710 --> 00:10:08,420
"Then kill him"? It's not that simple.
131
00:10:08,420 --> 00:10:11,640
People disappear. As if they never existed before.
132
00:10:14,630 --> 00:10:17,850
I don't want to do that again.
133
00:10:19,070 --> 00:10:22,880
Then what are you going to do?
If you don't do anything, you'll die!
134
00:10:23,760 --> 00:10:25,030
I don't want that.
135
00:10:27,410 --> 00:10:29,380
Do I look like I would want it?
136
00:10:34,110 --> 00:10:37,630
Don't think about anything. Please.
137
00:10:37,630 --> 00:10:40,010
Only think about surviving.
138
00:10:42,650 --> 00:10:47,760
You are my very important person.
139
00:10:49,200 --> 00:10:53,580
It doesn't matter when, or where. You're the only one for me.
140
00:10:55,190 --> 00:10:56,600
The only one.
141
00:11:06,030 --> 00:11:07,460
You're always carrying that, right?
142
00:11:11,410 --> 00:11:14,100
This is my treasure. Cute, isn't it?
143
00:11:25,320 --> 00:11:26,060
Rui?
144
00:11:26,400 --> 00:11:28,950
Arata. Do you have a computer there?
145
00:11:38,080 --> 00:11:39,180
Start downloading?
146
00:11:51,320 --> 00:11:52,350
Dad...
147
00:11:53,040 --> 00:11:54,480
This feels a little awkward.
148
00:11:57,130 --> 00:11:59,600
I'm sorry for not answering the voice mail.
149
00:12:00,880 --> 00:12:03,370
I didn't have enough confidence to talk on the phone.
150
00:12:03,780 --> 00:12:06,270
That's why I tried it this way.
151
00:12:07,900 --> 00:12:10,360
It's about the smartphone from my company.
152
00:12:11,750 --> 00:12:14,340
I am also involved in its development.
153
00:12:16,100 --> 00:12:19,920
When we were testing out the prototype, something strange happened.
154
00:12:20,410 --> 00:12:24,470
The diary started displaying the future.
155
00:12:25,040 --> 00:12:25,590
Hey, daddy.
156
00:12:25,590 --> 00:12:26,100
She doesn't seem to like the curtain I bought her last month.
Hey, daddy.
157
00:12:26,100 --> 00:12:26,740
Hmm?
She doesn't seem to like the curtain I bought her last month.
158
00:12:26,740 --> 00:12:27,140
She doesn't seem to like the curtain I bought her last month.
159
00:12:27,140 --> 00:12:27,830
Doesn't the colour of this curtain make you feel lonely?
She doesn't seem to like the curtain I bought her last month.
160
00:12:27,830 --> 00:12:30,580
Doesn't the colour of this curtain make you feel lonely?
161
00:12:30,580 --> 00:12:34,660
At first, I thought it was some sort of prank.
162
00:12:35,170 --> 00:12:39,370
But if that's true, why can it predict the actions of others?
163
00:12:40,460 --> 00:12:46,150
My Diary only showed things about me and your mother.
That was even more strange.
164
00:12:47,270 --> 00:12:52,500
At that time, a horrible future was displayed.
165
00:12:55,790 --> 00:12:59,590
It said your mother was going to be killed by a burglar.
166
00:13:02,320 --> 00:13:03,410
Then, I knew it.
167
00:13:04,000 --> 00:13:07,520
I would divorce from your mother, so that she wouldn't be my wife anymore.
168
00:13:08,060 --> 00:13:10,970
By doing that, I was able to protect her.
169
00:13:11,540 --> 00:13:14,980
The future changed. I was able to save her.
170
00:13:15,870 --> 00:13:23,670
But, in exchange, I hurt you and your mother, who didn't know about any of this.
171
00:13:25,460 --> 00:13:26,220
I'm sorry.
172
00:13:29,210 --> 00:13:31,560
Maybe you won't believe me...
173
00:13:33,300 --> 00:13:35,320
But at least you now know the reason.
174
00:13:36,920 --> 00:13:38,460
I wanted you to know.
175
00:13:45,160 --> 00:13:45,960
Arata.
176
00:13:48,810 --> 00:13:52,620
Do you think it's selfish to change the future?
177
00:13:54,720 --> 00:13:56,390
I don't think so.
178
00:13:57,260 --> 00:14:01,120
Because it's something that happens every day.
179
00:14:01,660 --> 00:14:05,720
Every day, we take a lot of choices and decisions.
180
00:14:07,960 --> 00:14:09,990
Your future is something you shouldn't give to other people.
181
00:14:10,910 --> 00:14:14,420
It's something that you build up by your own hands.
182
00:14:15,480 --> 00:14:15,990
Right?
183
00:14:17,770 --> 00:14:18,690
So, Arata...
184
00:14:20,450 --> 00:14:21,290
Your...
185
00:14:26,310 --> 00:14:27,250
Why?!
186
00:14:35,230 --> 00:14:37,830
This time is probably when...
187
00:14:41,490 --> 00:14:43,260
Arata was killed by the serial killer.
188
00:14:49,110 --> 00:14:51,500
Arata! Run!
189
00:14:56,840 --> 00:15:00,280
I'll explain it tomorrow.
190
00:15:05,360 --> 00:15:06,200
Dad...
191
00:15:24,170 --> 00:15:26,330
You're sure he's not here, right?
192
00:15:28,940 --> 00:15:30,350
The serial killer, Southpaw, is not at home.
193
00:15:30,350 --> 00:15:31,440
We'll just have to pray he doesn't come home.
The serial killer, Southpaw, is not at home.
194
00:15:31,440 --> 00:15:32,350
We'll just have to pray he doesn't come home.
195
00:15:37,100 --> 00:15:39,650
My sister wants to become a novelist.
196
00:15:40,600 --> 00:15:41,180
Huh?
197
00:15:41,800 --> 00:15:45,290
If something happens to me, please take care of her.
198
00:16:07,350 --> 00:16:08,580
I guess we're lucky.
199
00:16:16,820 --> 00:16:18,480
Hagito-san, check this out.
200
00:16:24,800 --> 00:16:26,690
Nursing plan.
201
00:16:26,690 --> 00:16:28,300
It's pretty detailed.
202
00:16:28,300 --> 00:16:31,500
He dares, to go this far.
203
00:16:33,990 --> 00:16:36,040
It's been thought out very carefully.
204
00:16:48,390 --> 00:16:50,120
Plan A: Killing him by burning the house.
205
00:16:51,360 --> 00:16:54,220
Success rate: 28%
206
00:17:20,050 --> 00:17:23,650
Turn off the lights in the house.
207
00:17:27,430 --> 00:17:28,300
What's going on?
208
00:17:28,300 --> 00:17:29,130
I don't know.
209
00:17:33,130 --> 00:17:34,240
Lock the windows of the living room.
210
00:17:34,240 --> 00:17:35,430
Why doesn't it open?
Lock the windows of the living room.
211
00:17:35,430 --> 00:17:36,100
Lock the windows of the living room.
212
00:17:44,410 --> 00:17:46,810
Lock all of the nearby windows.
213
00:17:47,330 --> 00:17:48,460
When did he...
214
00:17:51,680 --> 00:17:52,840
There's no way out anymore.
215
00:17:56,750 --> 00:17:57,490
Akkun!
216
00:18:10,270 --> 00:18:11,330
You!
217
00:18:13,200 --> 00:18:16,470
According to Akkun's Future Diary, he's going to defeat you.
218
00:18:20,100 --> 00:18:22,810
Why did Akkun get a Dead End?
219
00:18:24,990 --> 00:18:27,810
Looks like we're in the same situation now.
220
00:18:30,670 --> 00:18:31,740
Will I die?
221
00:18:33,290 --> 00:18:34,520
Will you die?
222
00:18:36,210 --> 00:18:39,440
The one who snatches away the future will win. It's that simple.
223
00:18:47,760 --> 00:18:48,610
Get away!
224
00:18:48,610 --> 00:18:51,450
Everything goes according to my plan. I'll get you later.
225
00:18:51,450 --> 00:18:52,010
Plan?
226
00:18:52,260 --> 00:18:54,330
A plan for defeating you, Hoshino Arata.
227
00:18:55,470 --> 00:18:57,600
Because the other day, a hindrance appeared.
228
00:18:57,820 --> 00:18:58,690
A hindrance?
229
00:19:01,230 --> 00:19:03,120
Do you mean my dad by that?
230
00:19:03,390 --> 00:19:08,120
He tried to interfere with my plan. Of course he died.
231
00:19:46,960 --> 00:19:49,100
Akkun was stabbed in the dining room!
232
00:19:49,590 --> 00:19:51,230
Akkun, we have to get out of here!
233
00:20:00,620 --> 00:20:01,280
Is your leg all right?
234
00:20:02,350 --> 00:20:02,980
I'm okay.
235
00:20:03,880 --> 00:20:05,280
Akkun, this way!
236
00:20:09,240 --> 00:20:10,350
Hagito-san!
237
00:20:10,350 --> 00:20:12,880
It's amazing you managed to find out Southpaw's identity!
238
00:20:14,100 --> 00:20:16,880
The task force hadn't made any progress yet.
239
00:20:17,830 --> 00:20:21,040
Go on ahead to investigate his room. I'll be there in a minute.
240
00:20:21,040 --> 00:20:21,940
Understood.
241
00:20:24,160 --> 00:20:26,550
She was definitely his mother.
242
00:20:26,750 --> 00:20:30,280
The cause of death was pneumonia. It seems she was suffering from multiple organ failure.
243
00:20:30,280 --> 00:20:32,070
She was not a criminal herself.
244
00:20:32,070 --> 00:20:33,820
She looked like she was sleeping.
245
00:20:35,320 --> 00:20:38,010
Then, she's been asleep for three years.
246
00:20:39,750 --> 00:20:41,640
Well, in coma, actually.
247
00:20:42,340 --> 00:20:43,420
She was a single mother.
248
00:20:43,420 --> 00:20:45,330
She was a very strict and disciplined parent.
249
00:20:45,330 --> 00:20:46,560
Her son didn't oppose her.
250
00:20:47,010 --> 00:20:50,690
She collapsed, and her son had to take care of her.
251
00:20:50,690 --> 00:20:53,630
It didn't change their relationship one bit, though.
252
00:20:54,060 --> 00:20:57,630
He couldn't do anything without his mother.
253
00:20:58,390 --> 00:21:01,200
Why was the body in that state?
254
00:21:09,770 --> 00:21:10,800
What's wrong?
255
00:21:12,960 --> 00:21:15,300
I told you, you can't get out.
256
00:22:15,480 --> 00:22:16,720
Akkun?
257
00:22:27,000 --> 00:22:27,780
Akkun...
258
00:22:28,240 --> 00:22:30,230
Akkun... Akkun, let me go!
259
00:22:30,590 --> 00:22:32,280
Akkun, please, let me out of here!
260
00:22:32,280 --> 00:22:34,070
I'm scared!
261
00:22:34,430 --> 00:22:36,480
Please, Akkun, let me out!
262
00:22:36,480 --> 00:22:37,600
Akkun!
263
00:22:39,100 --> 00:22:41,370
Are you sure you want to do this to her?
264
00:22:41,700 --> 00:22:42,590
You...
265
00:22:44,450 --> 00:22:46,820
You don't know a lot about her.
266
00:22:47,880 --> 00:22:50,060
I just saw that storage room.
267
00:22:52,120 --> 00:22:57,640
I know all about it. It happened in her childhood.
268
00:22:59,790 --> 00:23:02,990
I'm sorry, mom! I won't do it again!
269
00:23:03,440 --> 00:23:04,150
She's been thinking in that small room all the time.
270
00:23:04,150 --> 00:23:06,220
I'm sorry!
She's been thinking in that small room all the time.
271
00:23:06,220 --> 00:23:07,150
I won't do it again!
272
00:23:07,150 --> 00:23:07,910
Thinking, "What am I supposed to say to make them forgive me?"
I won't do it again!
273
00:23:07,910 --> 00:23:09,010
Thinking, "What am I supposed to say to make them forgive me?"
274
00:23:10,040 --> 00:23:16,170
Being locked in there for hours, without getting anything to eat or drink at all.
275
00:23:16,930 --> 00:23:19,630
She'll go crazy when she's locked up in that room.
276
00:23:19,760 --> 00:23:22,440
I'm sorry. I'm sorry.
277
00:23:22,810 --> 00:23:25,010
Please! Forgive me!
278
00:23:58,710 --> 00:24:01,290
Her parents are also dead, right?
279
00:24:01,290 --> 00:24:06,290
Her parents told her she was stupid, and threw her out of the house.
280
00:24:07,210 --> 00:24:09,380
Do you know what happens to a person who is treated like that?
281
00:24:10,990 --> 00:24:12,410
They become empty.
282
00:24:16,830 --> 00:24:20,700
"What should I do? How am I going to survive on my own?"
283
00:24:21,700 --> 00:24:23,150
You don't know it anymore.
284
00:24:25,560 --> 00:24:28,480
Are you... the same as her?
285
00:24:29,610 --> 00:24:30,590
No.
286
00:24:33,080 --> 00:24:35,340
I gave her a future.
287
00:24:37,290 --> 00:24:38,250
Her?
288
00:24:38,690 --> 00:24:40,430
I will win the game.
289
00:24:41,620 --> 00:24:42,550
And for her sake...
290
00:24:44,630 --> 00:24:46,800
I will create the perfect future!
291
00:25:16,870 --> 00:25:18,150
Give up!
292
00:25:18,150 --> 00:25:20,680
I will never let you kill Akkun!
293
00:25:29,630 --> 00:25:30,640
You idiot.
294
00:25:32,710 --> 00:25:33,780
Akkun...
295
00:25:36,200 --> 00:25:38,390
Why would you go that far to protect him?
296
00:25:40,770 --> 00:25:44,010
Don't put me on the same level as you.
297
00:25:45,220 --> 00:25:48,980
All you wanted was different parents, right?
298
00:25:50,550 --> 00:25:52,780
Someone you could lean on.
299
00:25:53,710 --> 00:25:54,730
Lean?
300
00:25:55,480 --> 00:25:56,790
You're just...
301
00:25:57,890 --> 00:26:00,510
You're just running away from sad things!
302
00:26:03,510 --> 00:26:05,270
I overcame them by myself.
303
00:26:06,780 --> 00:26:08,950
And I met the person I love!
304
00:26:11,840 --> 00:26:14,280
I am not empty!
305
00:26:16,370 --> 00:26:18,560
What's wrong with leaning on someone?!
306
00:26:18,560 --> 00:26:19,090
He was...
307
00:26:19,090 --> 00:26:20,420
Who is this "he"?
308
00:26:22,970 --> 00:26:23,790
Deus.
309
00:26:24,670 --> 00:26:25,420
Deus?
310
00:26:26,240 --> 00:26:27,060
You met him?
311
00:26:27,990 --> 00:26:31,000
He told me that personality is his use.
312
00:26:33,450 --> 00:26:34,480
That means...
313
00:26:35,780 --> 00:26:37,500
You've been used?
314
00:26:38,620 --> 00:26:41,260
You were just wandering around and then the game started.
315
00:26:41,260 --> 00:26:44,860
He wanted to kill us and used you for that.
316
00:26:44,860 --> 00:26:48,990
You're wrong! He said he's going to create a perfect future for me.
317
00:26:48,990 --> 00:26:51,700
Then, why did he make you participate in this game,
318
00:26:51,700 --> 00:26:54,800
if he told you right from the beginning that he would create this perfect world for you?
319
00:26:54,800 --> 00:26:55,550
That's...
320
00:26:57,320 --> 00:26:58,560
Liar!
321
00:26:59,720 --> 00:27:00,640
Liar!
322
00:27:01,290 --> 00:27:04,910
You know the truth yourself, right?
323
00:27:04,910 --> 00:27:05,990
Shut up!
324
00:27:19,230 --> 00:27:22,390
I learned that Deus has used me.
325
00:27:26,290 --> 00:27:29,590
Plan A: I have been deceived.
326
00:27:33,030 --> 00:27:36,830
Plan B: Run away from here.
327
00:27:49,580 --> 00:27:52,220
Akkun, there's no time left!
328
00:27:56,750 --> 00:27:57,680
It's okay.
329
00:27:59,060 --> 00:27:59,590
Do it.
330
00:28:07,940 --> 00:28:09,980
What's wrong? If you don't do it quickly, you'll die.
331
00:28:09,980 --> 00:28:11,270
Akkun, hurry!
332
00:28:21,050 --> 00:28:23,030
But what if the same thing happens again?
333
00:28:23,030 --> 00:28:26,280
You said you would never destroy it.
334
00:28:34,970 --> 00:28:35,510
I can't.
335
00:28:35,510 --> 00:28:36,150
Akkun!
336
00:28:36,150 --> 00:28:37,240
I'm not doing it!
337
00:28:38,110 --> 00:28:39,340
I won't forgive you...
338
00:28:40,450 --> 00:28:41,290
But...
339
00:28:42,670 --> 00:28:44,040
I won't kill.
340
00:28:45,230 --> 00:28:46,640
I won't kill you.
341
00:28:49,740 --> 00:28:51,740
What's going to happen when the countdown ends...
342
00:28:54,390 --> 00:28:55,800
We'll find out together.
343
00:28:58,100 --> 00:28:59,370
Will we both die?
344
00:29:00,750 --> 00:29:02,740
Or will another future be created?
345
00:29:04,910 --> 00:29:08,480
We will prove it ourselves.
346
00:29:09,790 --> 00:29:10,930
Akkun, don't!
347
00:29:10,930 --> 00:29:11,690
It's alright!
348
00:29:12,360 --> 00:29:14,070
Akkun, you'll die!
349
00:29:36,880 --> 00:29:38,390
You're good people, aren't you?
350
00:29:43,280 --> 00:29:44,440
You know?
351
00:29:47,060 --> 00:29:49,790
People who are in a coma...
352
00:29:53,350 --> 00:29:54,790
They dream.
353
00:29:57,600 --> 00:29:58,300
Mother...
354
00:30:00,820 --> 00:30:03,110
Mother...
What were you dreaming?
355
00:30:06,900 --> 00:30:08,160
Once is enough.
356
00:30:09,620 --> 00:30:10,950
Just once!
357
00:30:12,360 --> 00:30:14,270
I just wanted you to tell me...
358
00:30:41,680 --> 00:30:43,430
Okuda Yousuke has destroyed his own Diary.
359
00:30:43,430 --> 00:30:44,640
Okuda?
Okuda Yousuke has destroyed his own Diary.
360
00:30:44,640 --> 00:30:45,050
Okuda Yousuke has destroyed his own Diary.
361
00:30:48,190 --> 00:30:50,040
His name was Okuda...
362
00:31:04,910 --> 00:31:06,090
I've decided.
363
00:31:07,630 --> 00:31:12,440
I'm going to find Deus, and make him stop this game.
364
00:31:13,850 --> 00:31:16,180
I should have done that right at the beginning.
365
00:31:27,880 --> 00:31:28,500
Yuno.
366
00:31:31,100 --> 00:31:32,600
Will you fight together with me?
367
00:31:37,900 --> 00:31:38,450
Yeah!
368
00:31:48,310 --> 00:31:50,920
His role had already been exhausted anyway.
369
00:32:13,780 --> 00:32:14,570
Yuno?
370
00:32:22,290 --> 00:32:23,140
Who is there?
371
00:32:43,610 --> 00:32:45,540
The evidence proved that she's been abducted by someone.
372
00:34:08,000 --> 00:34:09,030
What are you doing?
373
00:34:13,650 --> 00:34:14,460
Akkun.
374
00:35:49,490 --> 00:35:50,530
Episode 4 - The seventh Owner
27145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.