Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,570 --> 00:00:21,660
This phone... I'm going to die?!
2
00:00:21,660 --> 00:00:25,090
What the hell is going on?! Tell me!
3
00:00:25,090 --> 00:00:27,470
Give me back my future!
4
00:00:33,210 --> 00:00:35,350
Huh? Today?
5
00:00:36,840 --> 00:00:38,780
I'm not going, it's a hassle.
6
00:00:39,520 --> 00:00:43,570
Working hard now won't change anything. It's about the future after all.
7
00:00:44,380 --> 00:00:46,330
I don't care about what I become later.
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,000
Job hunting sucks
9
00:01:05,110 --> 00:01:07,000
Here you go.
10
00:01:07,000 --> 00:01:07,810
Thanks.
11
00:01:08,990 --> 00:01:11,770
Seriously, you should really start thinking about your future soon.
12
00:01:12,130 --> 00:01:14,830
It's fine this way isn't it? I've got my goals set and all.
13
00:01:15,050 --> 00:01:18,000
I tell you, there are a lot of people who think like that.
14
00:01:18,000 --> 00:01:20,640
Hey, what do you think my good points are?
15
00:01:20,640 --> 00:01:21,720
Giving up quickly.
16
00:01:21,720 --> 00:01:22,620
Then, what about my bad points?
17
00:01:22,620 --> 00:01:23,190
The same.
18
00:01:23,400 --> 00:01:23,790
Huh?
19
00:01:23,790 --> 00:01:26,450
I have to make a lot of compromises between my life and my work.
20
00:01:26,450 --> 00:01:28,960
Yesterday for example, I had to run and barely made the last train.
21
00:01:29,090 --> 00:01:31,020
Everything will be ok if you're in time for the first train!
22
00:01:31,020 --> 00:01:31,100
Arata-san!
Everything will be ok if you're in time for the first train!
23
00:01:31,100 --> 00:01:31,960
Arata-san!
24
00:01:32,340 --> 00:01:34,800
Today's a beautiful day isn't it?
25
00:01:34,800 --> 00:01:35,020
Look at this!
Today's a beautiful day isn't it?
26
00:01:35,020 --> 00:01:37,110
Look at this!
27
00:01:37,110 --> 00:01:40,290
"Job hunting sucks", "Tired of eating at school"
28
00:01:40,290 --> 00:01:42,650
I've saved all of your messages onto my timeline!
29
00:01:42,650 --> 00:01:43,990
Don't read them all the time!
30
00:01:44,100 --> 00:01:45,370
Seriously, don't you have any friends?
31
00:01:45,370 --> 00:01:45,960
He's special.
32
00:01:45,960 --> 00:01:47,900
I don't even want to be friends with you.
33
00:01:47,900 --> 00:01:52,290
Don't be so cold! I only just joined this college.
34
00:01:59,600 --> 00:02:00,870
I'm... sorry.
35
00:02:02,880 --> 00:02:03,820
I'm really sorry!
36
00:02:03,820 --> 00:02:04,940
I'm... sorry.
37
00:02:06,340 --> 00:02:07,440
It's fine.
38
00:02:07,440 --> 00:02:08,640
I give up fast.
39
00:02:09,580 --> 00:02:10,650
You're really mature.
40
00:02:10,650 --> 00:02:11,580
Yep.
41
00:02:11,580 --> 00:02:13,380
Excuse me.
42
00:02:14,840 --> 00:02:17,720
Please take this one in exchange. I had a spare one.
43
00:02:18,220 --> 00:02:21,390
This is a Chronus smartphone, right? I asked my dad but he didn't want to buy me one.
44
00:02:21,390 --> 00:02:23,330
I got this one from my dad.
45
00:02:23,330 --> 00:02:24,650
Can I really have this one?
46
00:02:24,650 --> 00:02:27,510
I have another one. Can you transfer data with this?
47
00:02:27,510 --> 00:02:28,790
Yeah, yeah, let's transfer!
48
00:02:32,590 --> 00:02:33,790
I'll be right back.
49
00:02:35,550 --> 00:02:36,410
He's got a girl, right?
50
00:02:36,410 --> 00:02:37,900
Ask him yourself.
51
00:02:42,540 --> 00:02:49,110
Chronus smartphone, get!
52
00:02:54,060 --> 00:02:55,300
I'm home!
53
00:02:55,300 --> 00:02:56,080
Do you want dinner?
54
00:02:56,080 --> 00:02:57,050
I've already eaten.
55
00:02:57,050 --> 00:02:59,620
Then call us in advance.
56
00:02:59,620 --> 00:03:02,020
How unusual, for dad to be home at this time.
57
00:03:02,020 --> 00:03:03,490
His company sent him home again.
58
00:03:03,490 --> 00:03:05,640
Office workers don't have it easy, huh?
59
00:03:05,640 --> 00:03:07,350
Soon, it will be your turn.
60
00:03:08,000 --> 00:03:09,960
Speaking of which, what are you going to do?
61
00:03:09,960 --> 00:03:10,690
About what?
62
00:03:10,690 --> 00:03:11,890
Finding a job.
63
00:03:11,890 --> 00:03:14,400
You're in the final year already, are you properly thinking of your future?
64
00:03:14,400 --> 00:03:15,640
I already am.
65
00:03:15,640 --> 00:03:18,180
You're not. You always say that.
66
00:03:18,180 --> 00:03:20,810
But still, rushing things is never good.
67
00:03:20,990 --> 00:03:24,080
That's right! You also say good things once in a while!
68
00:03:32,740 --> 00:03:33,980
Diary
69
00:03:46,900 --> 00:03:51,470
My parents... suddenly...
70
00:03:51,470 --> 00:03:55,980
Started talking... about my future...
71
00:03:58,370 --> 00:04:01,590
I don't... want to...
72
00:04:01,590 --> 00:04:05,390
Think about my... future yet...
73
00:04:08,040 --> 00:04:10,000
I don't want to think about my future yet
74
00:04:10,000 --> 00:04:12,310
Are you sure you want to delete this message?
75
00:04:23,020 --> 00:04:24,690
Diary
76
00:04:26,100 --> 00:04:27,100
Future diary
77
00:04:45,080 --> 00:04:47,520
I woke up unusually late.
78
00:04:53,790 --> 00:04:55,760
The right side of my hair is messy.
79
00:05:02,000 --> 00:05:03,500
Kousaka calls me.
80
00:05:05,950 --> 00:05:07,320
Kousaka here.
81
00:05:07,320 --> 00:05:08,810
Are you goofing off again?
82
00:05:09,220 --> 00:05:09,990
Hey...
83
00:05:11,350 --> 00:05:15,670
Did someone tell you... to call me?
84
00:05:15,670 --> 00:05:19,880
I just thought we could eat together. We're friends after all.
85
00:05:32,150 --> 00:05:33,020
What happened?
86
00:05:33,020 --> 00:05:34,510
I dropped it.
87
00:05:34,830 --> 00:05:36,780
Damn...
88
00:05:37,100 --> 00:05:40,370
Mom dropped a mug.
89
00:05:42,170 --> 00:05:43,770
There was a news report about the phantom killer case. The victims were 32 year old Ichinose Manabe and 26 year old Hashimoto Shuuji.
90
00:05:43,770 --> 00:05:46,110
More news has just arrived. I will now make a quick report.
There was a news report about the phantom killer case. The victims were 32 year old Ichinose Manabe and 26 year old Hashimoto Shuuji.
91
00:05:46,110 --> 00:05:47,180
More news has just arrived. I will now make a quick report.
92
00:05:47,180 --> 00:05:53,640
In the early hours this morning, the corpses of two middle-aged men were found in the Sakurami town in Tokyo.
93
00:05:53,640 --> 00:05:58,640
The bodies were identified as 32 year old Ichinose Manabe and 26 year old Hashimoto Shuuji.
94
00:05:58,640 --> 00:06:07,580
The necks of both of the victims were impaled with an ice pick. The police continue to investigate the serial killings.
95
00:06:07,580 --> 00:06:09,130
Here is a correction.
96
00:06:09,130 --> 00:06:09,570
Diary: The news reporter has made a correction on the victims names.
Here is a correction.
97
00:06:09,570 --> 00:06:09,610
Diary: The news reporter has made a correction on the victims names.
98
00:06:09,610 --> 00:06:14,200
We told you the name of one of the victims was Hashimoto Shuuji, but his actual name was Motohashi Shuuji.
Diary: The news reporter has made a correction on the victims names.
99
00:06:14,200 --> 00:06:17,360
We told you the name of one of the victims was Hashimoto Shuuji, but his actual name was Motohashi Shuuji.
100
00:06:17,360 --> 00:06:20,060
We apologize for the inconvenience.
101
00:06:23,000 --> 00:06:25,610
Test answers
102
00:07:18,910 --> 00:07:20,100
Waah!
103
00:07:20,100 --> 00:07:21,130
"Waah!" indeed!
104
00:07:21,430 --> 00:07:22,320
We finally got to meet!
105
00:07:23,160 --> 00:07:26,240
It's... It's not like that, I wasn't cheating!
106
00:07:26,240 --> 00:07:27,830
It's alright! I won't tell.
107
00:07:28,890 --> 00:07:29,620
Thanks.
108
00:07:30,040 --> 00:07:31,110
You've got a bedhead.
109
00:07:31,110 --> 00:07:34,150
You should've straightened it. That would have looked much better.
110
00:07:34,800 --> 00:07:37,080
It's good you got a new phone from the guy who broke it, right?
111
00:07:37,080 --> 00:07:39,290
But anyway! You got the phone you've always wanted, right?
112
00:07:40,120 --> 00:07:43,260
I'm... I'm going to the next lecture.
113
00:07:45,180 --> 00:07:47,850
By the way, did your mother get any injuries?
114
00:07:48,560 --> 00:07:51,090
Let's buy a new mug together sometime.
115
00:07:51,090 --> 00:07:52,820
How do you know about that?
116
00:07:54,290 --> 00:07:57,160
I know everything about you.
117
00:07:57,160 --> 00:07:59,590
About the past, about the future, everything!
118
00:08:00,660 --> 00:08:01,230
Everything?
119
00:08:02,010 --> 00:08:04,480
You can't eat hot food, right?
120
00:08:04,480 --> 00:08:07,740
You always eat your sushi without wasabi, you always cry about animal movies,
121
00:08:07,740 --> 00:08:10,940
Note: Gachapin is a green dinosaur from a Japanese TV series for kids.
Your good points are imitating Gachapin, even though it doesn't look like anything.
122
00:08:12,440 --> 00:08:15,300
I'm sorry. It does look like the real Gachapin.
123
00:08:16,470 --> 00:08:17,940
What's with you?
124
00:08:20,870 --> 00:08:23,380
My name is Yuno. Furusaki Yuno.
125
00:08:28,880 --> 00:08:29,980
Akkun!
126
00:08:36,950 --> 00:08:39,980
Hey, Akkun. Your future belongs to me.
127
00:08:41,820 --> 00:08:44,000
Give me back my future!
128
00:09:26,760 --> 00:09:29,430
I won the jackpot
129
00:09:32,170 --> 00:09:34,340
Lottery
130
00:09:45,680 --> 00:09:47,450
I hit the jackpot again on gambling machine 349.
131
00:09:51,100 --> 00:09:52,450
Hey. Kousaka?
132
00:09:52,450 --> 00:09:55,570
Let's go out now! I won some huge money!
133
00:09:56,120 --> 00:09:57,180
Thanks.
134
00:09:57,180 --> 00:09:58,880
Hey! Let's go!
135
00:09:59,200 --> 00:10:00,880
You can seriously eat everything here!
136
00:10:01,560 --> 00:10:03,020
What about this?
137
00:10:03,020 --> 00:10:03,930
Anything's fine.
138
00:10:07,450 --> 00:10:09,860
Couldn't you do social studies? It's about your future after all.
139
00:10:09,860 --> 00:10:11,230
The future's just a piece of cake.
140
00:10:11,230 --> 00:10:13,340
That's right!
141
00:10:16,450 --> 00:10:18,010
Hey, dad!
142
00:10:19,220 --> 00:10:19,870
Welcome home.
143
00:10:19,870 --> 00:10:20,870
Going on a business trip?
144
00:10:21,580 --> 00:10:22,870
Well... yeah...
145
00:10:26,220 --> 00:10:27,510
Have a safe trip!
146
00:10:29,990 --> 00:10:30,960
Arata.
147
00:10:34,630 --> 00:10:36,880
You have to start thinking about your future.
148
00:10:36,880 --> 00:10:40,080
Are you also starting about that? I'm fine!
149
00:10:42,300 --> 00:10:43,890
Your future belongs to you alone.
150
00:10:46,250 --> 00:10:47,430
Don't let anyone take it from you.
151
00:10:54,250 --> 00:10:55,540
What's he talking about?
152
00:10:57,700 --> 00:10:59,460
I'm home!
153
00:10:59,460 --> 00:11:00,470
What are you doing?
154
00:11:00,470 --> 00:11:02,270
You can see, right?
155
00:11:03,280 --> 00:11:04,280
Arata...
156
00:11:06,330 --> 00:11:08,050
What are you going to do with your future?
157
00:11:08,330 --> 00:11:09,510
That again?
158
00:11:11,540 --> 00:11:15,890
Do you have any company you want to work for? Any place you want to attend to?
159
00:11:15,890 --> 00:11:18,060
I'm still thinking about that.
160
00:11:20,110 --> 00:11:25,100
Find a place where you get enough breaks and no overtime.
161
00:11:26,130 --> 00:11:28,300
Don't rush me onto these things.
162
00:11:28,300 --> 00:11:31,910
I'm different than before, I'll definitely be alright.
163
00:11:41,130 --> 00:11:43,460
My parents told me they are getting a divorce.
164
00:11:51,240 --> 00:11:54,880
Didn't you get that curtain just this month?
165
00:12:00,580 --> 00:12:02,260
Dad bought that curtain for you.
166
00:12:14,260 --> 00:12:15,020
Hey...
167
00:12:16,420 --> 00:12:17,790
Where did dad go?
168
00:12:19,210 --> 00:12:20,040
Mom!
169
00:12:22,930 --> 00:12:24,740
What are you going to do with your future?
170
00:12:28,290 --> 00:12:30,900
Hey.. what are you going to do with your future?
171
00:12:31,410 --> 00:12:34,720
Will you work all day, and then discard me?
172
00:12:34,720 --> 00:12:37,150
Will you dump me like your father did?
173
00:12:37,570 --> 00:12:38,970
What about it?!
174
00:12:43,200 --> 00:12:44,060
It's me.
175
00:12:47,000 --> 00:12:47,930
Where are you now?
176
00:12:50,280 --> 00:12:51,520
Come back home.
177
00:12:52,680 --> 00:12:55,580
Mom needs you.
178
00:12:59,170 --> 00:13:02,990
And why the hell didn't you say anything to me back then?
179
00:13:05,240 --> 00:13:06,870
You're the worst!
180
00:13:35,530 --> 00:13:37,620
Hey... Why did you follow me...
181
00:13:46,860 --> 00:13:47,610
What's this?
182
00:13:48,300 --> 00:13:49,000
Did I make you happy?
183
00:13:49,380 --> 00:13:51,320
I'm asking you what the hell you're doing!
184
00:13:51,320 --> 00:13:52,920
I made you happy! Thank God!
185
00:13:52,920 --> 00:13:54,460
What the hell...
186
00:13:54,460 --> 00:13:56,080
I came to cheer you up!
187
00:13:56,400 --> 00:13:56,910
Huh?
188
00:13:57,880 --> 00:13:59,100
I didn't ask for this!
189
00:13:59,100 --> 00:14:00,670
Even so, I'll still come!
190
00:14:02,430 --> 00:14:04,160
I'll continue to come to meet you.
191
00:14:04,750 --> 00:14:05,930
It's because I want to meet you.
192
00:14:07,720 --> 00:14:10,120
Why aren't you going to your father's place?
193
00:14:13,610 --> 00:14:15,500
Yelling at him through the phone won't solve anything.
194
00:14:16,690 --> 00:14:18,740
Keep looking for him until you find him,
195
00:14:18,740 --> 00:14:22,100
and do everything within your power to make him come back.
196
00:14:23,610 --> 00:14:25,790
Running away won't change anything.
197
00:14:32,630 --> 00:14:33,290
You know?
198
00:14:35,550 --> 00:14:37,920
I hate stalkers.
199
00:14:39,100 --> 00:14:42,030
Meddling with someones life without permission,
200
00:14:42,030 --> 00:14:43,690
and then giving me a preach about what to do?
201
00:14:46,140 --> 00:14:47,580
Get away from me already.
202
00:14:48,920 --> 00:14:50,430
It's creepy.
203
00:14:59,650 --> 00:15:00,570
I'm sorry.
204
00:15:03,110 --> 00:15:04,090
Be careful.
205
00:15:30,260 --> 00:15:32,090
Hoshino Arata, deceased. DEAD END
206
00:15:53,540 --> 00:15:55,180
The victim's name is Mitsui Kazuma.
207
00:15:55,180 --> 00:15:58,750
The weapon used was an ice pick, and the murderer was a left handed person,
208
00:15:58,750 --> 00:16:01,560
which means he is the same person as the one from the other 2 cases.
209
00:16:01,560 --> 00:16:02,940
So it was Southpaw again, huh?
Note: Southpaw is a nickname for someone who is left-handed.
210
00:16:02,940 --> 00:16:03,830
As for the current evidence,
211
00:16:03,830 --> 00:16:08,430
All of the victims had a limited edition smartphone, manufactured by Chronus Seed.
212
00:16:10,910 --> 00:16:12,160
Where did Hagito go?
213
00:16:15,940 --> 00:16:17,720
Nice to meet you. My name is Hagito.
214
00:16:24,210 --> 00:16:26,130
The weather's nice, isn't it?
215
00:16:35,010 --> 00:16:39,060
Did you... remember anything?
216
00:16:51,250 --> 00:16:52,220
I'll come back later.
217
00:17:08,710 --> 00:17:09,540
What is it?
218
00:17:11,000 --> 00:17:12,940
I entrusted you with the Southpaw case right?
219
00:17:16,930 --> 00:17:18,700
Hoshino Arata, deceased. DEAD END
220
00:17:21,350 --> 00:17:23,700
There's been a murder again.
221
00:17:23,700 --> 00:17:25,840
Really? Scary!
222
00:17:25,840 --> 00:17:27,480
Sakurami town sounds like a dangerous place.
223
00:17:41,730 --> 00:17:43,040
Arata-san!
224
00:17:43,330 --> 00:17:44,130
Huh?
225
00:17:44,750 --> 00:17:47,060
What's wrong? You seem a little cramped.
226
00:17:47,060 --> 00:17:47,720
Sorry.
What's wrong? You seem a little cramped.
227
00:17:47,720 --> 00:17:48,100
Sorry.
228
00:18:02,340 --> 00:18:03,860
Why?!
229
00:18:23,310 --> 00:18:24,150
Arata-san.
230
00:18:24,340 --> 00:18:25,990
What's wrong? You got a fever?
231
00:18:25,990 --> 00:18:27,130
No, I'm fine.
232
00:18:28,480 --> 00:18:29,230
What do you want?
233
00:18:29,230 --> 00:18:33,880
Actually, the police just came, and interrogated us about Rui-san.
234
00:18:33,880 --> 00:18:35,130
The police?
235
00:18:35,130 --> 00:18:35,930
Yeah.
236
00:18:36,340 --> 00:18:38,310
I called you as soon as I knew where you went.
237
00:18:38,310 --> 00:18:39,720
This is bad, isn't it?
238
00:18:45,550 --> 00:18:47,990
I met Rui in the planetarium.
239
00:19:00,520 --> 00:19:01,490
Got it.
240
00:19:15,180 --> 00:19:16,490
Closed
241
00:19:30,490 --> 00:19:32,950
Planetarium... Planetarium...
242
00:19:34,160 --> 00:19:35,380
The 25th floor?!
243
00:20:06,370 --> 00:20:07,130
Todays performance has ended.
244
00:20:16,120 --> 00:20:16,800
Rui!
245
00:20:35,510 --> 00:20:36,050
Rui?
246
00:20:47,230 --> 00:20:48,070
No..
247
00:20:48,640 --> 00:20:49,380
Wait...
248
00:20:53,170 --> 00:20:54,200
I'm sorry...
249
00:22:22,650 --> 00:22:25,450
You have been connected to the answering machine of this phone number.
250
00:22:25,450 --> 00:22:26,150
Rui.
251
00:22:27,390 --> 00:22:28,430
This phone...
252
00:22:29,940 --> 00:22:32,530
It... It says I'm going to die!
253
00:22:32,530 --> 00:22:34,530
What the hell?!
254
00:22:37,230 --> 00:22:40,610
Explain this to me! What the hell am I supposed to do?!
255
00:22:40,900 --> 00:22:42,880
Give me back my future!
256
00:22:59,680 --> 00:23:00,560
Why?
257
00:23:02,870 --> 00:23:03,770
I told you, right?
258
00:23:04,340 --> 00:23:07,280
I know everything about you.
259
00:23:23,500 --> 00:23:24,850
This...
260
00:23:24,850 --> 00:23:27,820
Akkun is in the boiler room, and he's in big trouble!
261
00:23:27,820 --> 00:23:28,710
Cool, isn't it?
Akkun is in the boiler room, and he's in big trouble!
262
00:23:28,710 --> 00:23:29,230
Akkun is in the boiler room, and he's in big trouble!
263
00:23:29,230 --> 00:23:29,850
My Akkun Diary tells me everything about your future!
Akkun is in the boiler room, and he's in big trouble!
264
00:23:29,850 --> 00:23:32,390
My Akkun Diary tells me everything about your future!
265
00:23:34,620 --> 00:23:37,650
Your future... belongs to me.
266
00:23:43,220 --> 00:23:45,650
Akkun died in the underground passage
267
00:23:45,870 --> 00:23:47,710
This is the underground passage, right?
268
00:24:08,480 --> 00:24:10,540
Akkun died in the underground passage
269
00:24:17,450 --> 00:24:21,190
It looks like we can change the future by acting against the diary.
270
00:24:31,930 --> 00:24:33,120
Akkun died in front of the elevator
271
00:24:33,120 --> 00:24:34,770
We are in front of the elevator!
Akkun died in front of the elevator
272
00:24:34,770 --> 00:24:35,200
We are in front of the elevator!
273
00:24:55,020 --> 00:24:56,040
The parking lot...
Akkun died at the parking lot.
274
00:24:56,040 --> 00:24:56,090
Akkun died at the parking lot.
275
00:24:56,690 --> 00:24:57,770
Here, too?
276
00:25:01,250 --> 00:25:02,580
What does it say now?
277
00:25:05,710 --> 00:25:07,990
Wherever we go, it still says you are going to die!
278
00:25:09,200 --> 00:25:10,660
What should we do?
279
00:25:51,700 --> 00:25:53,050
Akkun, run away!
280
00:25:54,770 --> 00:25:56,480
Change the future!
281
00:26:12,530 --> 00:26:13,770
Disaster prevention centre
282
00:26:16,120 --> 00:26:17,320
Excuse me!
283
00:26:41,670 --> 00:26:43,510
Your future is yours alone.
284
00:26:43,890 --> 00:26:45,070
Don't let anyone take it from you.
285
00:26:47,550 --> 00:26:49,690
Running away won't change anything.
286
00:26:54,740 --> 00:26:56,400
Akkun, run away!
287
00:26:56,830 --> 00:26:58,880
Change the future!
288
00:27:05,070 --> 00:27:06,990
Run away... Don't run away...
289
00:27:08,980 --> 00:27:10,210
Which one is it?
290
00:27:33,610 --> 00:27:34,440
Stop!
291
00:27:43,120 --> 00:27:44,470
Let her go.
292
00:27:46,840 --> 00:27:48,090
I told you to let her go!
293
00:27:51,580 --> 00:27:52,810
Akkun!
294
00:27:53,900 --> 00:27:55,730
Why did you come back?!
295
00:27:57,430 --> 00:27:58,470
I don't care about that!
296
00:28:04,760 --> 00:28:05,680
Akkun!
297
00:28:05,680 --> 00:28:08,760
I'll... I'll change my future!
298
00:28:24,410 --> 00:28:25,050
Are you okay?
299
00:28:26,350 --> 00:28:27,220
Akkun, behind you!
300
00:28:51,050 --> 00:28:51,800
Arata...
301
00:28:52,830 --> 00:28:53,590
Run!
302
00:29:00,930 --> 00:29:01,550
Dad!
303
00:29:06,750 --> 00:29:08,450
I'll... quickly call an ambulance
304
00:29:19,680 --> 00:29:21,440
I'm glad you're alive.
305
00:29:23,330 --> 00:29:24,060
Dad...
306
00:29:27,520 --> 00:29:28,440
I'm sorry.
307
00:29:31,180 --> 00:29:32,680
For keeping quiet to you.
308
00:29:34,360 --> 00:29:35,150
I'm sorry.
309
00:29:37,960 --> 00:29:39,840
Why are you laughing?
310
00:29:43,150 --> 00:29:47,470
Because you're facing your future like we told you.
311
00:30:00,950 --> 00:30:01,440
Dad?
312
00:30:05,520 --> 00:30:06,140
Dad.
313
00:30:08,870 --> 00:30:09,760
Dad?
314
00:30:11,860 --> 00:30:12,400
Hey.
315
00:30:14,240 --> 00:30:15,750
Facing my future?
316
00:30:15,970 --> 00:30:17,190
What? Hey.
317
00:30:17,380 --> 00:30:18,590
Tell me right now!
318
00:30:18,700 --> 00:30:20,030
Hey, dad?
319
00:30:20,170 --> 00:30:21,220
You're okay, right?
320
00:30:21,890 --> 00:30:26,220
Hey, dad!
321
00:30:33,320 --> 00:30:34,490
Dad...
322
00:30:37,210 --> 00:30:38,110
Why?
323
00:30:40,320 --> 00:30:40,800
Hey.
324
00:30:42,380 --> 00:30:44,970
Why are you fine with dying here?
325
00:30:44,970 --> 00:30:47,270
Tell me you're all right!
326
00:31:01,780 --> 00:31:02,860
It's your dad's.
327
00:31:05,290 --> 00:31:07,040
There's something written about you.
328
00:31:13,530 --> 00:31:17,840
Arata has been killed by the phantom killer.
329
00:31:19,210 --> 00:31:22,840
Hoshino Kurou died, saving his son.
330
00:31:30,090 --> 00:31:32,690
The future... changed.
331
00:31:39,550 --> 00:31:41,220
But why like this?
332
00:31:45,740 --> 00:31:48,110
Why did dad have to die?!
333
00:31:53,540 --> 00:31:54,850
This future...
334
00:31:56,170 --> 00:31:57,060
I don't want it.
335
00:32:01,190 --> 00:32:02,870
The future I wanted...
336
00:32:06,080 --> 00:32:08,010
Is not this future...
337
00:32:15,330 --> 00:32:17,130
What the hell "Dead End"?!
338
00:33:03,340 --> 00:33:05,210
The phantom killer escaped.
339
00:33:18,730 --> 00:33:20,530
We met Rui in the lobby.
340
00:33:24,320 --> 00:33:25,550
Akkun, that person!
341
00:33:27,550 --> 00:33:28,080
Rui!
342
00:33:30,710 --> 00:33:31,250
Rui!
343
00:33:33,450 --> 00:33:34,170
Haruna!
344
00:33:50,790 --> 00:33:51,880
Onii-chan...
345
00:33:52,610 --> 00:33:53,980
Thank God...
346
00:33:55,540 --> 00:33:56,030
Rui...
347
00:33:57,460 --> 00:33:58,310
What's this about?
348
00:33:58,310 --> 00:33:59,760
Explain this to me.
349
00:33:59,760 --> 00:34:00,760
She's my sister.
350
00:34:01,090 --> 00:34:04,790
She was abducted 3 days ago. We've been receiving threats all the time.
351
00:34:07,470 --> 00:34:08,700
I'm sorry.
352
00:34:11,140 --> 00:34:12,500
Furusaki-san too.
353
00:34:12,870 --> 00:34:13,470
Huh?
354
00:34:13,470 --> 00:34:16,300
I'm the one who gave you those phones.
355
00:34:17,190 --> 00:34:17,950
Why?
356
00:34:17,950 --> 00:34:22,400
In order to get Haruna free, I had to give those phones to you two.
357
00:34:23,600 --> 00:34:25,570
I didn't know what they were.
358
00:34:32,160 --> 00:34:32,980
Akkun.
359
00:34:47,920 --> 00:34:49,220
Amongst the people here,
360
00:34:50,110 --> 00:34:52,530
is there anyone with a future?
361
00:34:54,050 --> 00:34:55,860
The answer is no.
362
00:34:56,610 --> 00:35:02,100
The peaceful and boring future you wanted has vanished.
363
00:35:03,700 --> 00:35:05,810
But there's no reason to be disappointed.
364
00:35:07,770 --> 00:35:10,610
What kind of value does a future like that have?
365
00:35:11,480 --> 00:35:13,530
My name is Deus.
366
00:35:14,040 --> 00:35:16,180
I am the organizer of this game.
367
00:35:17,180 --> 00:35:17,830
Game?
368
00:35:18,820 --> 00:35:21,390
I've given all of you a chance.
369
00:35:22,430 --> 00:35:24,390
If you win this game,
370
00:35:25,020 --> 00:35:27,450
you can control the future freely.
371
00:35:29,050 --> 00:35:31,250
There can be only one winner.
372
00:35:31,250 --> 00:35:35,870
Death is waiting for everyone who loses.
373
00:35:36,910 --> 00:35:40,410
Fight for eachothers future.
374
00:35:50,800 --> 00:35:53,180
Won't you break my future diary?
375
00:35:53,180 --> 00:35:55,630
If you break that diary, the owner will die.
376
00:35:55,630 --> 00:35:57,020
Akkun, believe just me.
377
00:35:57,020 --> 00:35:59,420
I don't want to lose anyone anymore!
26328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.