Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,100
Previously on Lost:
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,200
Stop! l'll shoot.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,900
No, you won't, Sun.
4
00:00:10,700 --> 00:00:12,200
Jack, l need your help.
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,200
Those aren't hers.
6
00:00:18,900 --> 00:00:20,200
She's gone.
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,400
The plane was loaded with heroin.
8
00:00:28,300 --> 00:00:30,900
- Where did you find this?
- l found it in the jungle.
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,800
Take me there.
10
00:00:43,100 --> 00:00:45,200
Eko? Who's that?
11
00:00:45,900 --> 00:00:47,800
He's my brother.
12
00:00:50,800 --> 00:00:54,000
Forgive me. Forgive me.
13
00:01:10,700 --> 00:01:12,100
Here. Eat.
14
00:01:13,700 --> 00:01:15,500
lt's OK, Yemi.
15
00:01:19,400 --> 00:01:20,900
Eko.
16
00:01:32,200 --> 00:01:34,600
All right, Eko. Go.
17
00:01:39,500 --> 00:01:41,100
Did you hear me? Go!
18
00:01:41,300 --> 00:01:43,300
Confess that you have stolen.
19
00:01:44,000 --> 00:01:45,400
Yemi was hungry.
20
00:01:45,900 --> 00:01:50,300
That is not an excuse.
You have sinned, Eko.
21
00:01:50,500 --> 00:01:52,000
Hunger does not matter.
22
00:01:57,800 --> 00:01:59,200
Now go.
23
00:01:59,400 --> 00:02:01,200
Ask God for forgiveness.
24
00:02:23,700 --> 00:02:25,200
Confess!
25
00:02:37,900 --> 00:02:40,100
How long has he been like this?
26
00:02:40,300 --> 00:02:41,600
Couple days now.
27
00:02:44,900 --> 00:02:46,600
Eko?
28
00:02:46,700 --> 00:02:47,900
Can you hear me?
29
00:02:52,900 --> 00:02:54,500
What happened to him?
30
00:02:54,700 --> 00:02:58,300
Before or after we saved him
from the polar bear cave?
31
00:02:58,500 --> 00:03:01,400
Come on. Locke will want to know
you guys are back.
32
00:03:07,600 --> 00:03:10,200
Stay alive, dude, OK?
33
00:03:21,200 --> 00:03:23,400
What are you doing here?
34
00:03:23,600 --> 00:03:25,800
l have come to give my confession.
35
00:03:27,500 --> 00:03:30,100
- Hello, Eko.
- Hello, brother.
36
00:03:30,700 --> 00:03:33,800
l have some merchandise
that l need to get out of the country.
37
00:03:34,100 --> 00:03:35,100
You mean drugs.
38
00:03:35,200 --> 00:03:38,100
You will make us priests.
We will fly the drugs out ourselves.
39
00:03:38,400 --> 00:03:41,300
My signature does not
make you a priest, Eko.
40
00:03:41,500 --> 00:03:43,300
You could never be a priest.
41
00:03:45,600 --> 00:03:48,200
- No more! Stop! No more!
- Yemi!
42
00:03:51,200 --> 00:03:52,800
Yemi! No!
43
00:04:03,500 --> 00:04:05,100
Father?
44
00:04:06,200 --> 00:04:07,800
Are you OK, Father?
45
00:04:09,500 --> 00:04:13,000
Eko. Eko, wake up.
46
00:04:27,900 --> 00:04:30,000
lt is time to confess.
47
00:04:32,500 --> 00:04:34,700
To be judged, brother.
48
00:04:38,900 --> 00:04:40,800
l will be waiting.
49
00:04:42,100 --> 00:04:44,100
You know where to find me.
50
00:04:47,900 --> 00:04:49,800
You guys smell smoke?
51
00:04:51,900 --> 00:04:54,600
- Get him clear!
- Eko! Help me!
52
00:04:58,200 --> 00:05:00,500
- Pick him up.
- Eko. Come on.
53
00:05:00,700 --> 00:05:04,000
- We got to get you out of here.
- Cover him with a blanket. Careful.
54
00:05:09,200 --> 00:05:11,300
Lay him down. Lay him down.
55
00:05:13,400 --> 00:05:15,700
You're OK. You're all right.
56
00:05:17,700 --> 00:05:19,000
My brother.
57
00:05:21,700 --> 00:05:25,200
- Brother.
- You're all right. lt's OK.
58
00:05:25,400 --> 00:05:27,100
- My brother.
- You're all right.
59
00:05:27,300 --> 00:05:28,900
l'll be back.
60
00:05:29,100 --> 00:05:32,000
Brother. Yemi. Yemi.
61
00:05:32,200 --> 00:05:34,500
Charlie, is everyone OK?
62
00:05:34,700 --> 00:05:37,200
- Yeah, we're good.
- Where's Eko?
63
00:05:37,400 --> 00:05:39,600
Hurley and l pulled him out over...
64
00:05:42,900 --> 00:05:44,800
He was right there.
65
00:05:45,900 --> 00:05:47,100
Eko?
66
00:05:47,700 --> 00:05:49,300
Eko?
67
00:06:26,800 --> 00:06:28,100
Good evening, Jack.
68
00:06:30,300 --> 00:06:31,400
Good evening, Ben.
69
00:06:31,600 --> 00:06:34,000
l was hoping you
might join me for a walk.
70
00:06:35,900 --> 00:06:37,000
What?
71
00:06:37,200 --> 00:06:39,100
Well, you say that like...
72
00:06:39,300 --> 00:06:43,400
...you won't throw a bag over my head
and drag me out of here if l say no.
73
00:06:44,400 --> 00:06:46,000
Then don't say no.
74
00:06:47,800 --> 00:06:49,800
Why don't you put this on.
75
00:06:56,000 --> 00:06:57,700
l'll wait outside.
76
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Does it hurt?
77
00:07:03,700 --> 00:07:05,400
Sorry?
78
00:07:09,100 --> 00:07:11,000
Your neck. Does it hurt?
79
00:07:12,200 --> 00:07:14,300
Any numbness in your fingers and toes?
80
00:07:14,500 --> 00:07:18,400
Like pins and needles when
your foot falls asleep, but permanent?
81
00:07:22,400 --> 00:07:25,100
Why are you asking me
these questions, Jack?
82
00:07:25,400 --> 00:07:27,100
Because, Ben...
83
00:07:27,200 --> 00:07:30,900
...you have a tumour on your spine.
An aggressive tumour...
84
00:07:31,200 --> 00:07:33,100
...that is going to kill you.
85
00:07:36,600 --> 00:07:38,800
l don't know when
those X-rays were taken,
86
00:07:39,000 --> 00:07:41,400
but unless they were very recent...
87
00:07:43,600 --> 00:07:46,800
...you're not gonna be
taking walks much longer.
88
00:07:48,300 --> 00:07:50,500
l have no idea
what you're talking about.
89
00:07:50,700 --> 00:07:53,800
OK. My mistake then.
90
00:07:58,100 --> 00:07:59,700
l'm ready whenever you are.
91
00:08:19,400 --> 00:08:20,900
Stay here.
92
00:08:36,400 --> 00:08:39,200
As we prepare to send
Colleen on her way,
93
00:08:39,400 --> 00:08:42,400
- l'd like to take a moment to...
- l hate funerals.
94
00:08:43,800 --> 00:08:45,800
He let you out?
95
00:08:47,900 --> 00:08:49,600
Gave me a new shirt too.
96
00:08:54,900 --> 00:08:56,700
Bye, Jack.
97
00:09:30,000 --> 00:09:32,200
Why did you show him my X-rays?
98
00:09:33,200 --> 00:09:35,000
l didn't tell him they were yours.
99
00:09:36,600 --> 00:09:38,200
But l guess you did.
100
00:09:50,800 --> 00:09:53,300
l think l know how to find
Jack, Kate and Sawyer.
101
00:09:54,600 --> 00:09:57,400
Can l ask why he's being
included in the conversation?
102
00:09:57,600 --> 00:09:59,400
ls that supposed to hurt my feelings?
103
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
Tell him what you told me.
104
00:10:01,800 --> 00:10:05,600
The computer in the hatch
wasn't only for pushing the button.
105
00:10:06,300 --> 00:10:08,800
Now l'm pretty sure
106
00:10:09,000 --> 00:10:11,900
that it could be used
to communicate with other stations.
107
00:10:12,300 --> 00:10:13,500
This is fascinating,
108
00:10:13,700 --> 00:10:16,200
but you just told
me the hatch exploded.
109
00:10:16,400 --> 00:10:18,200
One of them did.
110
00:10:19,200 --> 00:10:21,800
You want to try and
communicate with The Others.
111
00:10:22,000 --> 00:10:23,400
Yep.
112
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
No luck, dudes. We looked everywhere.
113
00:10:27,200 --> 00:10:28,700
Eko's gone.
114
00:10:28,900 --> 00:10:30,100
There was no trail.
115
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
Not that we know
what a trail looks like.
116
00:10:32,400 --> 00:10:34,700
When you pulled him out,
did he say anything?
117
00:10:34,900 --> 00:10:37,600
Nothing coherent.
He was just mumbling.
118
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
''My brother, my brother.''
119
00:10:41,700 --> 00:10:44,400
Sayid, pack your gear.
We're going to that computer.
120
00:10:45,100 --> 00:10:47,700
- Wait, what about Eko?
- We'll catch up to him.
121
00:10:48,000 --> 00:10:50,600
We're all going to the same place.
122
00:11:20,500 --> 00:11:22,200
You are home, Father.
123
00:12:30,800 --> 00:12:32,500
Father?
124
00:12:34,500 --> 00:12:37,400
Oh, l was looking for Father Yemi.
125
00:12:43,800 --> 00:12:45,600
Father Yemi is gone.
126
00:12:47,200 --> 00:12:49,400
He was called away quite suddenly.
127
00:12:49,600 --> 00:12:53,500
An emergency
at a refugee camp down south.
128
00:12:53,800 --> 00:12:56,700
l am Amina. l work at the clinic.
129
00:12:58,200 --> 00:13:00,500
This is my son, Daniel.
He's the altar boy here.
130
00:13:04,000 --> 00:13:05,400
Are you taking his place?
131
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
Yes.
132
00:13:08,800 --> 00:13:11,600
Will Father Yemi still go to London?
133
00:13:11,900 --> 00:13:14,100
- London?
- He was leaving the end of the week.
134
00:13:14,500 --> 00:13:16,900
He was going to continue his studies.
135
00:13:17,100 --> 00:13:19,100
l will take his place there too.
136
00:14:09,500 --> 00:14:11,600
Don't! No! Please!
137
00:14:11,800 --> 00:14:13,200
No!
138
00:14:19,700 --> 00:14:21,400
Confess.
139
00:14:36,000 --> 00:14:39,200
We're heading out to the Pearl Station.
There's a computer there
140
00:14:39,400 --> 00:14:43,400
that might help find our people.
Anybody want to come along?
141
00:14:43,700 --> 00:14:46,000
What do you mean,
''Anybody want to come along?''
142
00:14:46,200 --> 00:14:48,700
lf you'd like to join us,
it's a free island.
143
00:14:50,400 --> 00:14:53,100
Yeah, see, Jack would
go and do stuff alone...
144
00:14:53,900 --> 00:14:56,900
...or he'd take Sayid or Kate.
145
00:14:57,200 --> 00:15:00,300
Yeah, well... l'm not Jack.
146
00:15:02,500 --> 00:15:04,800
- The more the merrier.
- l'll go!
147
00:15:05,000 --> 00:15:06,600
- Great.
- What?
148
00:15:06,800 --> 00:15:11,200
Anybody else wanna come, meet at the
tree line in ten minutes. Bring water.
149
00:15:11,500 --> 00:15:13,500
You're not serious.
150
00:15:13,600 --> 00:15:16,700
What? You always whine
about not being included.
151
00:15:17,000 --> 00:15:18,600
Now's our chance.
152
00:15:24,400 --> 00:15:26,700
Would you mind
if l ask you a question, brother?
153
00:15:26,900 --> 00:15:30,700
- Shoot.
- Are we going to poke at a computer...
154
00:15:31,000 --> 00:15:33,500
...or are we going after your man Eko?
155
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Two birds, one stone.
156
00:15:38,300 --> 00:15:42,000
Eko's heading for the plane that
crashed on top of the Pearl Station.
157
00:15:43,300 --> 00:15:45,100
That's quite a coincidence.
158
00:15:47,100 --> 00:15:49,400
Don't mistake coincidence for fate.
159
00:16:31,700 --> 00:16:34,900
You're not supposed to do that.
That's holy water.
160
00:16:35,900 --> 00:16:37,800
l'm washing away my sins.
161
00:16:38,400 --> 00:16:40,800
- Father Yemi would never...
- l am not Father Yemi.
162
00:16:45,800 --> 00:16:46,900
Wait there.
163
00:17:01,600 --> 00:17:03,800
Where is Father Yemi?
164
00:17:04,200 --> 00:17:05,400
Who wants to know?
165
00:17:15,000 --> 00:17:17,500
Perhaps you did not hear me.
Where is Father Yemi?
166
00:17:17,700 --> 00:17:19,300
The shipment is late.
167
00:17:19,500 --> 00:17:21,000
l just got off the telephone.
168
00:17:21,200 --> 00:17:23,900
- They assure me it will arrive Friday.
- What shipment?
169
00:17:24,400 --> 00:17:27,500
You should explain our arrangement
to your new priest.
170
00:17:28,700 --> 00:17:32,700
We receive shipments of vaccines
from the Red Cross. We keep 20 percent.
171
00:17:33,000 --> 00:17:35,300
The rest we give to Emeka and his men.
172
00:17:35,500 --> 00:17:37,400
ln exchange for protection.
173
00:17:39,900 --> 00:17:42,200
So you see, Father...
174
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
...everybody is happy.
175
00:17:46,000 --> 00:17:47,700
Everybody's happy.
176
00:17:47,900 --> 00:17:49,900
Everybody benefits.
177
00:17:50,600 --> 00:17:54,400
So l hope you will continue
to honour our arrangements.
178
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
l am not afraid of you.
179
00:18:16,600 --> 00:18:18,900
l'll be back for the vaccine
on Friday, Father.
180
00:18:20,500 --> 00:18:22,700
You don't want more
lives on your conscience.
181
00:19:22,800 --> 00:19:24,300
Hello, Eko.
182
00:19:42,000 --> 00:19:43,900
You want to guess what's for lunch?
183
00:19:46,100 --> 00:19:48,100
l'm not big on mysteries.
184
00:19:48,300 --> 00:19:49,800
Of course you're not.
185
00:19:55,700 --> 00:19:57,400
You people have cheeseburgers?
186
00:19:58,800 --> 00:20:02,800
You have no idea what l went through
to make this for you.
187
00:20:03,100 --> 00:20:05,300
l killed the cow.
Processed the meat.
188
00:20:05,500 --> 00:20:08,400
Baked the bun. And the fries...
189
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
...try rendering animal fat.
190
00:20:13,600 --> 00:20:15,500
No ketchup?
191
00:20:23,800 --> 00:20:28,000
- l'd like to talk to him.
- OK. So talk to him.
192
00:20:28,200 --> 00:20:30,900
- Alone, please.
- l'm fine with her being here.
193
00:20:31,200 --> 00:20:34,500
And l'm thrilled that you're fine,
Jack, but it's private.
194
00:20:34,700 --> 00:20:36,800
Doctor-patient confidentiality.
195
00:20:41,300 --> 00:20:42,700
Sure.
196
00:20:43,700 --> 00:20:45,400
Of course.
197
00:20:51,000 --> 00:20:52,600
Mind if l eat?
198
00:20:59,700 --> 00:21:02,600
We had such a wonderful plan
to break you, Jack.
199
00:21:06,800 --> 00:21:07,700
Break me?
200
00:21:07,900 --> 00:21:11,900
Wear you down until you were convinced
we weren't your enemies.
201
00:21:12,100 --> 00:21:14,000
Get you to trust us.
202
00:21:15,000 --> 00:21:18,800
And then, of course, we'd lead you
to believe that you were choosing to do
203
00:21:19,000 --> 00:21:20,900
whatever we asked you to do.
204
00:21:21,100 --> 00:21:25,000
All of this, of course,
assumed that you would get invested.
205
00:21:25,500 --> 00:21:27,200
lnvested in what?
206
00:21:27,900 --> 00:21:32,200
Has it not occurred to you Juliet bears
a striking resemblance to your ex-wife?
207
00:21:39,700 --> 00:21:41,300
Why are you telling me this?
208
00:21:41,400 --> 00:21:45,700
l'm telling you this, Jack,
because my wonderful plan...
209
00:21:46,000 --> 00:21:47,700
...got shot to sunshine
210
00:21:47,900 --> 00:21:51,000
when you saw my damned X-rays
and figured out l was dying.
211
00:21:54,200 --> 00:21:55,700
All of this...
212
00:21:57,100 --> 00:22:00,200
...you brought me here
to operate on you. You...
213
00:22:00,900 --> 00:22:03,100
You want me to save your life.
214
00:22:03,700 --> 00:22:06,500
No. l want you to want to save my life.
215
00:22:08,300 --> 00:22:11,200
But we're beyond that now, so...
216
00:22:14,800 --> 00:22:17,200
All l can ask is that
you think about it.
217
00:22:30,000 --> 00:22:31,700
Do you believe in God, Jack?
218
00:22:33,200 --> 00:22:34,400
Do you?
219
00:22:36,700 --> 00:22:39,700
Two days after l found out
l had a fatal tumour on my spine,
220
00:22:39,900 --> 00:22:42,400
a spinal surgeon fell out of the sky.
221
00:22:45,900 --> 00:22:48,800
And if that's not proof of God,
222
00:22:49,000 --> 00:22:50,500
l don't know what is.
223
00:23:09,200 --> 00:23:11,900
Hey. You sure you're all right?
224
00:23:13,200 --> 00:23:16,100
We can stop for a bit
and catch our breaths.
225
00:23:17,200 --> 00:23:18,700
l'm fine.
226
00:23:21,300 --> 00:23:24,100
You're heading for
the plane wreckage, aren't you?
227
00:23:24,400 --> 00:23:27,900
Charlie heard you call out for
your brother before you left the camp.
228
00:23:29,000 --> 00:23:31,800
ls that what you're doing out here?
Looking for Yemi?
229
00:23:35,100 --> 00:23:37,500
Do not speak my brother's name again.
230
00:23:39,700 --> 00:23:41,500
What are you so afraid of, Eko?
231
00:23:48,000 --> 00:23:50,100
You need to come back in two days.
232
00:23:50,300 --> 00:23:53,100
Father, what can l do for you?
233
00:23:53,800 --> 00:23:57,600
The vaccines that you spoke of,
how often do these shipments come?
234
00:23:57,900 --> 00:24:00,600
Every six months, if we are lucky.
235
00:24:03,200 --> 00:24:07,300
What makes you so interested
in our shipments of vaccine, Father?
236
00:24:10,200 --> 00:24:12,600
You agree to give most of it
to the militia?
237
00:24:13,500 --> 00:24:16,000
The vaccines fetch
a high price on the black markets.
238
00:24:18,200 --> 00:24:21,300
Whatever you are thinking,
do not cross these men.
239
00:24:21,600 --> 00:24:23,600
Before Father Yemi, we got nothing.
240
00:24:24,200 --> 00:24:26,600
We owe whatever vaccines we have
to his work.
241
00:24:29,300 --> 00:24:31,200
You remind me of him, you know.
242
00:24:32,400 --> 00:24:34,000
You're a good man too.
243
00:24:55,100 --> 00:24:57,200
l hear you have some vaccine to sell.
244
00:24:57,700 --> 00:25:01,300
l do, but it has to be done by Sunday.
l'm leaving the country.
245
00:25:02,200 --> 00:25:03,400
No problem.
246
00:25:15,100 --> 00:25:18,500
The hatch is over here by the plane.
Why don't you take everybody down.
247
00:25:18,700 --> 00:25:20,600
And you?
248
00:25:20,800 --> 00:25:22,600
l'll be there in a minute.
249
00:25:25,800 --> 00:25:29,400
- What's Eko looking for?
- His brother's body's in that plane.
250
00:25:54,500 --> 00:25:57,600
So, what exactly did you see back there?
251
00:26:00,000 --> 00:26:01,500
l saw it once, you know.
252
00:26:02,100 --> 00:26:05,700
- And what did you see?
- l saw a very bright light.
253
00:26:08,600 --> 00:26:10,100
lt was beautiful.
254
00:26:13,600 --> 00:26:15,600
That is not what l saw.
255
00:26:59,500 --> 00:27:01,200
My brother's gone.
256
00:27:05,500 --> 00:27:07,000
You set the plane on fire.
257
00:27:07,200 --> 00:27:10,800
Yemi's body could've burned or...
not to mention animals or...
258
00:27:23,100 --> 00:27:25,300
So you don't want to
come down there with us?
259
00:27:32,400 --> 00:27:34,300
No. l will wait here.
260
00:27:35,100 --> 00:27:36,100
Well...
261
00:27:38,500 --> 00:27:40,200
Oh, l forgot.
262
00:27:41,000 --> 00:27:43,300
l found this when l was looking for you.
263
00:28:30,800 --> 00:28:32,600
Hello, Father.
264
00:28:34,800 --> 00:28:37,400
l hear you have
a shipment of vaccine for sale.
265
00:28:39,000 --> 00:28:41,600
lf you thought you could do this
without me knowing...
266
00:28:42,500 --> 00:28:43,900
...you don't know who l am.
267
00:28:48,100 --> 00:28:50,900
You know... you're lucky, Father.
268
00:28:51,800 --> 00:28:54,000
l'm a superstitious man.
269
00:28:54,600 --> 00:28:57,200
l don't relish taking the life
of a holy man.
270
00:28:57,900 --> 00:28:59,400
That is why, today...
271
00:29:01,500 --> 00:29:03,600
...l'm only going
to cut off your hands.
272
00:29:20,000 --> 00:29:21,300
No!
273
00:29:21,900 --> 00:29:24,200
Please, no! No!
274
00:29:24,400 --> 00:29:26,300
You do not know who l am.
275
00:30:04,000 --> 00:30:05,300
I'm Dr Mark Wickmund,
276
00:30:05,500 --> 00:30:10,100
and this is the orientation filmfor Station 5 of The Dharma Initiative.
277
00:30:10,400 --> 00:30:14,400
Station 5, or The Pearl,is a monitoring station
278
00:30:14,700 --> 00:30:18,600
where the activities of participantsin Dharma Initiative projects
279
00:30:18,800 --> 00:30:21,000
can be observed and recorded...
280
00:30:21,200 --> 00:30:24,300
- Well?
- The wiring is only one-way.
281
00:30:24,600 --> 00:30:27,000
lt's a closed system. A dead end.
282
00:30:27,200 --> 00:30:28,500
Hey, guys?
283
00:30:29,400 --> 00:30:31,700
What are these other TVs for?
284
00:30:31,900 --> 00:30:35,400
- Sorry?
- All these TVs.
285
00:30:35,600 --> 00:30:38,000
This guy says
that there's six stations.
286
00:30:38,200 --> 00:30:40,300
Wait, here, check it out.
287
00:30:45,100 --> 00:30:46,700
...is a monitoring station
288
00:30:46,900 --> 00:30:50,700
where the activities of participantsin Dharma Initiative projects
289
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
can be observed and recorded...
290
00:30:53,100 --> 00:30:55,300
''Projects.'' More than one.
291
00:30:55,500 --> 00:30:58,700
So maybe some of these TVs
are connected to the other hatches.
292
00:30:59,000 --> 00:31:01,500
Well, l'm suddenly feeling very stupid.
293
00:31:01,700 --> 00:31:04,000
Perhaps l could patch in
one of the other feeds,
294
00:31:04,200 --> 00:31:06,000
see if we can get another picture.
295
00:31:16,700 --> 00:31:18,400
The toilet still works.
296
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
Anything yet?
297
00:31:26,700 --> 00:31:28,100
Nothing.
298
00:31:29,200 --> 00:31:30,900
What about now?
299
00:31:35,300 --> 00:31:37,600
- John?
- Yeah, we got something.
300
00:31:38,200 --> 00:31:39,200
Wow.
301
00:31:41,800 --> 00:31:44,700
- What is it?
- That's a good question.
302
00:31:46,300 --> 00:31:47,900
Those are computers.
303
00:31:48,100 --> 00:31:49,200
Great.
304
00:31:49,300 --> 00:31:51,000
That's what you're looking for.
305
00:31:51,200 --> 00:31:53,200
Now we can get out of here.
306
00:32:09,400 --> 00:32:11,300
l guess he'll be expecting us.
307
00:32:24,800 --> 00:32:27,600
- You don't trust me anymore?
- l trust you just fine.
308
00:32:27,800 --> 00:32:29,600
Just thought l'd put a movie in.
309
00:32:29,800 --> 00:32:32,200
- l'll pass on the movie.
- You'll like this one.
310
00:32:32,400 --> 00:32:34,800
To Kill a Mockingbird.
lt's a classic.
311
00:32:35,000 --> 00:32:38,300
- l don't want to watch a movie now.
- l'll turn the sound down then.
312
00:32:42,200 --> 00:32:45,100
l felt like l should apologize,
say l'm sorry.
313
00:32:47,300 --> 00:32:49,500
l'm sorry for bringing you here.
314
00:32:50,000 --> 00:32:53,500
And for everything that's
been done to you and your friends.
315
00:32:54,800 --> 00:32:56,300
You have to know...
316
00:32:57,500 --> 00:32:58,900
...we were desperate.
317
00:33:00,500 --> 00:33:02,200
lt was all so we could save his life.
318
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Ben.
319
00:33:10,200 --> 00:33:11,900
He's a great man.
320
00:33:14,000 --> 00:33:18,800
l know you find that
hard to believe, but he is.
321
00:33:23,600 --> 00:33:26,100
You probably feel like...
322
00:33:26,300 --> 00:33:28,400
...you don't have a choice...
323
00:33:28,600 --> 00:33:30,700
...but you do, Jack.
324
00:33:33,100 --> 00:33:35,500
Free will is all we've got.
325
00:33:42,700 --> 00:33:47,100
Anyway, l just wanted
to put in my two cents.
326
00:33:55,000 --> 00:33:57,200
l told you before you can trust me.
327
00:34:00,900 --> 00:34:03,200
l want you to trust me...
328
00:34:03,600 --> 00:34:08,100
...now when l tell you that
doing the surgery is absolutely
329
00:34:08,400 --> 00:34:10,600
the right thing for you to do.
330
00:34:15,700 --> 00:34:19,100
lt's the right thing because
he deserves to live.
331
00:34:31,500 --> 00:34:33,500
- Turn the movie off.
- Jack.
332
00:34:33,700 --> 00:34:36,200
Turn it off! Now.
333
00:34:39,500 --> 00:34:40,900
All right. lt's off.
334
00:34:54,600 --> 00:34:57,800
Think about what l said. Please.
335
00:35:11,200 --> 00:35:14,300
- Where are you going?
- London.
336
00:35:14,600 --> 00:35:16,900
Are you a bad man?
337
00:35:20,400 --> 00:35:22,700
My mum says you're a bad man.
338
00:35:25,800 --> 00:35:27,800
Only God knows.
339
00:35:35,800 --> 00:35:37,500
l see you have your vaccine.
340
00:35:37,700 --> 00:35:40,000
Do you expect me to be grateful?
341
00:35:40,200 --> 00:35:41,900
l know what you were planning to do.
342
00:35:42,500 --> 00:35:45,600
- Those men, l helped you...
- They will be replaced by others!
343
00:35:50,700 --> 00:35:53,600
What are they doing?
What is the meaning of this?
344
00:35:54,500 --> 00:35:56,900
We are boarding up the church.
345
00:35:58,100 --> 00:35:59,300
We can no longer use it.
346
00:36:00,600 --> 00:36:02,600
This is Yemi's church.
347
00:36:02,800 --> 00:36:06,100
- You have no right to do this.
- lt is no longer sacred.
348
00:36:06,400 --> 00:36:09,500
And one day you will be judged
for what you did.
349
00:36:11,100 --> 00:36:12,800
lf l were you,
350
00:36:12,900 --> 00:36:15,000
l would start making my peace now.
351
00:36:15,200 --> 00:36:17,600
l would go to London
and begin to repent
352
00:36:17,800 --> 00:36:20,600
because you owe God
for every life you've taken.
353
00:36:22,100 --> 00:36:24,100
And you truly believe this is Yemi's?
354
00:36:27,500 --> 00:36:29,400
You owe him one church.
355
00:36:51,300 --> 00:36:53,200
Yemi.
356
00:36:54,200 --> 00:36:55,700
Wait.
357
00:36:58,100 --> 00:36:59,100
Yemi.
358
00:37:01,700 --> 00:37:03,100
Yemi.
359
00:37:05,400 --> 00:37:07,800
You say you want to hear my confession.
360
00:37:09,000 --> 00:37:11,200
Why? Why now?
361
00:37:12,500 --> 00:37:14,400
Show yourself. Where are you?
362
00:37:15,900 --> 00:37:17,200
Where?
363
00:37:37,400 --> 00:37:38,800
Are you ready, Eko?
364
00:37:43,200 --> 00:37:44,600
Yes.
365
00:37:46,100 --> 00:37:48,100
l am ready, Yemi.
366
00:38:04,200 --> 00:38:06,300
l ask for no forgiveness, Father.
367
00:38:08,500 --> 00:38:10,500
For l have not sinned.
368
00:38:12,000 --> 00:38:14,400
l have only done
what l needed to do to survive.
369
00:38:21,300 --> 00:38:23,400
A small boy once asked me
370
00:38:24,300 --> 00:38:27,000
if l was a bad man.
371
00:38:27,900 --> 00:38:29,800
lf l could answer him now,
372
00:38:30,600 --> 00:38:32,000
l would tell him
373
00:38:33,000 --> 00:38:35,800
that, when l was a young boy,
374
00:38:36,000 --> 00:38:40,000
l killed a man
to save my brother's life.
375
00:38:44,100 --> 00:38:46,600
l am not sorry for this.
376
00:38:47,500 --> 00:38:49,600
l am proud of this.
377
00:38:58,700 --> 00:39:01,500
l did not ask for
the life that l was given...
378
00:39:02,800 --> 00:39:05,500
...but it was given, nonetheless.
379
00:39:07,500 --> 00:39:09,200
And with it...
380
00:39:09,400 --> 00:39:11,400
...l did my best.
381
00:39:18,500 --> 00:39:21,100
You speak to me as if
l were your brother.
382
00:39:27,500 --> 00:39:28,500
Who are you?
383
00:39:36,900 --> 00:39:38,000
Who are you?!
384
00:39:38,900 --> 00:39:40,700
Who are you?!
385
00:39:47,700 --> 00:39:49,200
Who are you?
386
00:40:11,000 --> 00:40:13,100
The Lord is my shepherd.
387
00:40:13,300 --> 00:40:15,000
l shall not want.
388
00:40:15,800 --> 00:40:18,100
He leadeth me in paths
of righteousness...
389
00:40:49,400 --> 00:40:50,900
Eko.
390
00:41:05,500 --> 00:41:07,000
Oh, Eko.
391
00:41:12,000 --> 00:41:14,200
lt's OK. lt's OK.
392
00:42:21,200 --> 00:42:22,800
What did he say, John?
393
00:42:26,600 --> 00:42:29,300
He said... we're next.
394
00:42:30,000 --> 00:42:35,000
Sync by Swiper
28092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.