Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,311
عروض الموسيقى
2
00:00:03,520 --> 00:00:13,316
...
3
00:00:13,520 --> 00:00:18,435
نعم ، الثورة الفرنسية
و كان أبطالها
4
00:00:19,080 --> 00:00:21,514
الشهداء و القديسين
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,314
و نحن المؤرخون
رويناها بروعة
6
00:00:24,520 --> 00:00:30,152
كانوا قادرون عليها بدهاء
اكتشفوا الخروج من الظل
7
00:00:30,360 --> 00:00:32,874
شخصيات غامضة
غير مهمة على ما تبدو
8
00:00:33,080 --> 00:00:37,278
وحتى بدونها
لن يعرف لها وجود
9
00:00:37,480 --> 00:00:41,029
حتى الان
بواسطة ظاهرة فريدة
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,676
انه شخصية ضرورية
و محددة
11
00:00:44,880 --> 00:00:47,713
الذين تجاهلوا بالاجماع
12
00:00:47,920 --> 00:00:51,799
لكن لحسن الحظ
السينما موجودة
13
00:00:52,000 --> 00:00:54,833
بكاميراتها
التى تكشف الوقت
14
00:00:55,040 --> 00:00:58,077
و هدفها الثاقب
ليلة القرون
15
00:00:58,280 --> 00:01:01,238
بفضله
هذه الشخصية العظيمة الغير معروفة
16
00:01:01,440 --> 00:01:03,749
و اخيرا كشف عنها النقاب
17
00:01:03,960 --> 00:01:06,713
العدالة ستدلى
18
00:01:10,200 --> 00:01:14,079
نحن فى يونية 1987
19
00:01:14,480 --> 00:01:15,708
فى يونية
20
00:01:15,920 --> 00:01:19,879
و هذا يعنى أن 14 يوليو
لم يجئ بعد
21
00:01:20,600 --> 00:01:24,434
و بالطبع مجازر سبتمبر
لم تحدث بعد
22
00:01:25,160 --> 00:01:29,676
و لكن بالفعل ، فى حين أن
باريس تغلى و تثور
23
00:01:29,880 --> 00:01:32,599
تهتز المقاطعة و تتحرك
24
00:01:32,800 --> 00:01:35,951
لأنه في هذا البلد،
في مكان ما في فرنسا بالذات
25
00:01:36,160 --> 00:01:38,958
هنا و هناك ، ترى
أن رياح الثورة تهب
26
00:01:41,320 --> 00:01:44,437
شخص ما
أثار التمرد
27
00:01:44,920 --> 00:01:46,638
و لكن شخص ما
قلق
28
00:01:46,840 --> 00:01:49,559
يهدد النبلاء و امتيازاتهم
29
00:01:49,760 --> 00:01:53,036
شخص ما يتصرف
نيابة عن الشعب
30
00:01:53,240 --> 00:01:57,552
من أجل الشعب ،
لديه القدرة ان يضع الثمن على رأس هذا الشخص
31
00:01:58,760 --> 00:02:01,320
عبثا ، لأن القدرة
ليست القوة
32
00:02:01,520 --> 00:02:05,069
و بعد الذعر ، استعد
الارستقراطيين للفرار
33
00:02:05,280 --> 00:02:08,192
آخذين معهم الارباح
التى نهبوها
34
00:02:08,400 --> 00:02:12,598
كل الثروات
حسنا ، وداعا السيد البارون
35
00:02:12,800 --> 00:02:15,678
نتمنى لك التوفيق
و لكن فى اليوم الاخر
36
00:02:15,880 --> 00:02:18,997
قرر الرجل الشجاع
كما يوحى اسمه
37
00:02:19,200 --> 00:02:21,634
زهرة التيوليب السوداء
تذكر هذا الاسم
38
00:02:21,840 --> 00:02:25,037
سوف يدخل التاريخ
فى بلدنا فى كل الاحوال
39
00:02:25,240 --> 00:02:27,071
زهرة التيوليب السوداء
40
00:02:27,280 --> 00:02:29,635
و حصانه ، فولتير
41
00:02:43,360 --> 00:02:44,998
صهيله
42
00:02:45,200 --> 00:02:48,909
سيمفونية موسيقية
43
00:02:49,120 --> 00:03:28,350
...
44
00:03:28,560 --> 00:04:50,195
...
45
00:05:01,160 --> 00:05:02,559
هيا ، أسرع
46
00:05:26,640 --> 00:05:27,550
أشكرك
47
00:05:36,960 --> 00:05:39,155
أخذ كل شئ منى ، ثروتى
48
00:05:39,360 --> 00:05:41,316
مجوهراتى ، انها للكونتيسة
49
00:05:41,520 --> 00:05:44,159
أتسمع
السيد الملازم العام للشرطة
50
00:05:44,360 --> 00:05:49,115
مآثر التيوليب السوداء
لا تسخن أذنيك؟
51
00:05:49,320 --> 00:05:53,359
و هل تعتقدون ، أن يوما ما
سيشرف لقبكم
52
00:05:53,560 --> 00:05:55,710
السيد الملازم العام للشرطة
53
00:05:55,920 --> 00:05:57,353
و لكن السيد لوماركيز
حمسنى
54
00:05:57,560 --> 00:06:01,030
رأس التيوليب السوداء
أريد هذه الرأس هنا
55
00:06:01,240 --> 00:06:03,276
على هذه الطاولة
قبل يوم الاثنين
56
00:06:03,480 --> 00:06:05,710
سيكون لديك
الرأس و باقى الجسد
57
00:06:05,920 --> 00:06:08,388
لا استطيع ان اريح رأسى
58
00:06:08,600 --> 00:06:11,672
و الماسك سيعاد اليك
سيدى الكونت
59
00:06:11,880 --> 00:06:14,678
يبدو انك واثق من ذلك
لست واثقا فى أحد
60
00:06:14,880 --> 00:06:18,919
و لكننى اعتقد اننى الان
تعرفت على التيوليب السوداء
61
00:06:19,120 --> 00:06:21,429
مغامر من أصل سافل
62
00:06:21,640 --> 00:06:24,359
لا سيدى ، شخص
تعرفونه جيدا
63
00:06:24,560 --> 00:06:27,028
معروف فى بيتكم
مألوف
64
00:06:27,240 --> 00:06:29,037
المألوف ليس من العائلة
65
00:06:29,240 --> 00:06:33,153
و الكونت جيليانت من سانت برى
ليس مألوفا
66
00:06:33,360 --> 00:06:35,590
كيف ؟ ماذا تقول انت ؟
67
00:06:35,800 --> 00:06:38,951
سانت برى
غير معقول ! انه أحد أصدقائى
68
00:06:39,160 --> 00:06:41,310
انك تهذى
سيد لا موش
69
00:06:41,520 --> 00:06:45,149
سانت برى ! و لكنه ليس
أقل من ان يبدو التيوليب
70
00:06:45,360 --> 00:06:49,148
هذا جنون ! شئ لا يصدق
وحشية ! سخافة
71
00:06:49,360 --> 00:06:52,557
هل تعرف لا موش سبب تثاؤبنا ؟
72
00:06:52,760 --> 00:06:55,718
استعد يا عزيزى
هذا المغفل يدعى
73
00:06:55,920 --> 00:06:58,150
ان التيوليب السوداء
و صديقك سانت برى
74
00:06:58,360 --> 00:07:00,635
جيلوم
انت الذى أسميته كذلك
75
00:07:00,840 --> 00:07:03,195
لا موش يعرف قليلا فى علم النبات
76
00:07:03,400 --> 00:07:05,038
و على أى أساس ؟
77
00:07:05,240 --> 00:07:09,870
على كراهيته لسانت برى
وهو غيور جدا منه
78
00:07:10,080 --> 00:07:12,150
وانا افهمه من زوايا اخرى
79
00:07:12,360 --> 00:07:15,557
نعم ، ما هى الادلة
ضد السيد دى لا برى
80
00:07:15,760 --> 00:07:17,591
ادانتى
ادانته
81
00:07:17,800 --> 00:07:20,109
بعض القرائن تؤيد اعتقادى
82
00:07:20,320 --> 00:07:23,756
بطبيعة الحال ، ينبغى أن
تكون الحجج أكثر اقناعا
83
00:07:23,960 --> 00:07:26,315
و لكنهم متلبسين بالسرقة
84
00:07:26,520 --> 00:07:27,669
سأكون مندهشا للغاية
85
00:07:27,880 --> 00:07:29,996
لدى خطة
الفخ
86
00:08:03,840 --> 00:08:05,512
و فى النهاية
87
00:08:07,880 --> 00:08:10,189
لحظة ، لكى انهى هذه الصفحة
88
00:08:10,400 --> 00:08:12,550
لقد جعلتنى انتظر
هذا بالتناوب
89
00:08:12,760 --> 00:08:15,991
ماذا أفضل من ذلك ؟ بعد كل هذه الشرور
كان على ان احضر
90
00:08:16,720 --> 00:08:19,109
لن تحصلى على المتعة بدون صعوبة
يا عزيزتى
91
00:08:19,320 --> 00:08:21,880
من الصالح ان يفوز
و ليس له الحق فى ذلك
92
00:08:23,240 --> 00:08:25,356
حسنا ، لك ان ترتاح
93
00:08:25,560 --> 00:08:28,028
انا لا احب ان أعامل كالفتاة
94
00:08:28,400 --> 00:08:31,597
رغم كل ما لديك ان تقول
لقد كنت اعاملك كالأم
95
00:08:33,600 --> 00:08:34,828
ها هو
96
00:08:35,040 --> 00:08:38,032
الان يمكنك أن تأتى
لتجلس على ركبتى
97
00:08:39,200 --> 00:08:40,428
صباح الخير كاثرين
98
00:08:40,640 --> 00:08:42,437
صباح الخير جيوم
99
00:08:47,800 --> 00:08:48,755
حسنا
100
00:08:48,960 --> 00:08:51,315
هل يوجد مكان لامرأة فاضلة ؟
101
00:08:51,520 --> 00:08:55,718
كم من النساء الفاضلات
مررن من هنا ، بدون ان يتبن
102
00:08:56,440 --> 00:08:59,273
كم من الوقت لديك ؟
هل ساعتين كافيتين ؟
103
00:08:59,480 --> 00:09:02,950
ساعتان ؟ ليس لدينا وقت
للقيام بكل شئ
104
00:09:03,160 --> 00:09:04,195
و لكن هذا على ما يرام
105
00:09:04,400 --> 00:09:06,470
قبل ان احكى لك
والا سأنسى
106
00:09:06,680 --> 00:09:09,194
هذا مضحك
تخيل نفسك زوجى
107
00:09:09,400 --> 00:09:12,870
لا ، لا ، أهذا المكان مناسب
للتحدث عن زوجك ؟
108
00:09:13,080 --> 00:09:14,593
قليل من الكرامة ، انهض
109
00:09:14,800 --> 00:09:16,791
و لكننى احترمه
110
00:09:17,000 --> 00:09:18,797
و بعد ، انه يفعل مثلك
111
00:09:19,000 --> 00:09:21,673
انهض على اى حال ،
لاننا متعطشون جدا
112
00:09:22,480 --> 00:09:23,549
حتى زوجك ؟
113
00:09:23,760 --> 00:09:26,479
كان زوجى يتحدث الى البارون لا موش
114
00:09:26,680 --> 00:09:28,716
خمن ماذا قال له البارون
115
00:09:28,920 --> 00:09:30,114
سخيف بالطبع
116
00:09:30,320 --> 00:09:33,357
ادعى انه يعرف انه التيوليب السوداء
117
00:09:33,560 --> 00:09:35,232
ماذا ستفعل معى ؟
انتظر
118
00:09:35,440 --> 00:09:39,035
انه مقتنع انك انت و التيوليب
السوداء شيئا واحدا
119
00:09:39,240 --> 00:09:40,309
لا
بلى
120
00:09:40,520 --> 00:09:42,397
كم هذا مضحك
قال له بشرفه
121
00:09:42,600 --> 00:09:44,750
لا موش ؟
نعم
122
00:09:44,960 --> 00:09:47,679
يعتقد ان زوجك من جواسيسه
123
00:09:47,880 --> 00:09:51,031
هذا لا يساعدنى
ان اتواجد فى اجتماع يوم الجمعة
124
00:09:51,240 --> 00:09:55,995
اتى مبعوث من الكونت ارتوا
من باريس ليبلغنا بتعليماته
125
00:09:56,200 --> 00:09:58,794
قررت الملكة الانتهاء
من الشرط الثالث
126
00:09:59,000 --> 00:10:01,912
انها على حق ، انه يستحق
تصحيح جيد
127
00:10:02,520 --> 00:10:05,114
اكثر من ساعتين الا عشر دقائق
يا ملاكى
128
00:10:05,320 --> 00:10:06,594
بماذا كنت أفكر ؟
129
00:10:07,880 --> 00:10:11,236
و لكن من دواعى سرورى
اننى لا افكر مثلها
130
00:10:12,800 --> 00:10:15,837
و اننى اتطلع الى تكريمك
مع فائق احترامى
131
00:10:16,040 --> 00:10:17,712
اوو
132
00:10:17,920 --> 00:10:21,071
كم انت جميلة
و ترتدين فضيلتك الخاصة
133
00:10:22,160 --> 00:10:24,754
فضيلة خاصة
اخيرا
134
00:10:24,960 --> 00:10:26,154
اوو
ماهى ؟ قلبى ؟
135
00:10:26,360 --> 00:10:28,828
هنا على الارض
التيوليب السوداء
136
00:10:29,920 --> 00:10:32,354
رباه ، ماذا سيحدث لنا
137
00:11:24,640 --> 00:11:25,959
انتظر
138
00:11:35,040 --> 00:11:36,234
اذهب
139
00:11:44,000 --> 00:11:45,228
اذهب
140
00:12:24,320 --> 00:12:25,309
ها
141
00:12:44,120 --> 00:12:46,839
اخلع قناعك ، سيد دى سانت برى
دعنى ارى وجهك
142
00:12:48,960 --> 00:12:51,997
ستوضع عليك علامة
لن يمكنك الهروب
143
00:12:57,280 --> 00:12:58,315
فولتير
144
00:13:16,280 --> 00:13:19,875
انها لن تذهب بعيد ، أيها الملازم
نبه على كل مراكز الشرطة
145
00:13:20,080 --> 00:13:24,676
ان يوقفوا اى شخص
لديه ندبه على خده الايسر
146
00:13:24,880 --> 00:13:28,077
التيوليب السوداء ، سيتم
التقاطه قريبا
147
00:13:43,880 --> 00:13:47,634
ايها الزبال الوغد ، لا
اننى لا اتحدث عنك ، فولتير
148
00:13:47,840 --> 00:13:51,594
كنت أفكر فى لا موش ، انت ردل شجاع
اخيرا ، أسد حقيقى
149
00:13:51,800 --> 00:13:53,597
صهيل
150
00:14:20,120 --> 00:14:21,519
هكذا ، كيفك؟
151
00:14:21,720 --> 00:14:22,914
لست بخير
152
00:14:27,280 --> 00:14:28,508
ابقى
153
00:14:33,480 --> 00:14:34,879
فى صحتكم
154
00:14:35,080 --> 00:14:37,594
ليس انا
انها معدتى
155
00:14:39,120 --> 00:14:41,714
لذا فاننا سوف نصل الى باريس
ماذا ؟
156
00:14:41,920 --> 00:14:44,992
بهذه العلامة
لا يمكنك البقاء هنا
157
00:14:46,640 --> 00:14:48,551
لدى بعض الاشياء لتسويتها
158
00:14:48,760 --> 00:14:50,512
اوو مع هذا الرأس ؟
159
00:14:50,720 --> 00:14:53,109
انك ستحتاج الى بديل
160
00:14:54,920 --> 00:14:57,639
بريجنول ، تأهب للرحيل
161
00:14:57,840 --> 00:15:00,149
أه ، ستصبح معقولا
162
00:15:00,360 --> 00:15:02,510
لا ، يبدو انك لم تسمع بريجنول
163
00:15:03,280 --> 00:15:06,158
قلت تأهب للرحيل
على الفور
164
00:15:23,280 --> 00:15:24,395
قف
165
00:15:32,480 --> 00:15:33,959
خارطة الطريق الخاصة بك
166
00:15:34,440 --> 00:15:35,919
ما الذى يحدث ؟
167
00:15:36,120 --> 00:15:38,714
اخرس
الشرطة
168
00:15:40,080 --> 00:15:41,718
مهلا ، هذا شئ طيب
169
00:16:19,960 --> 00:16:21,439
انزل
170
00:16:21,640 --> 00:16:23,870
انزل ؟
و لكن لماذا انزل ؟
171
00:16:24,080 --> 00:16:26,469
انزل بدون تمرد
و لكن يا سيدى
172
00:16:26,680 --> 00:16:28,477
اخرس
كيف اخرس ؟
173
00:16:28,680 --> 00:16:30,511
هكذا على سبيل المثال
هيا اخرجوا
174
00:16:30,720 --> 00:16:33,234
ستسمع اخبار منى
صمتا ، اذهب
175
00:17:05,120 --> 00:17:08,476
صفارة تنادى
صفارة تستجيب
176
00:17:19,840 --> 00:17:20,955
جوليان
177
00:17:22,840 --> 00:17:24,432
رائع
انك لم تتغير
178
00:17:24,640 --> 00:17:26,551
و انت ايضا
لم تتغير
179
00:17:28,680 --> 00:17:30,671
بريجنول
ما رأيك فى هذا ؟
180
00:17:31,680 --> 00:17:35,309
انه يشبهك فى الاجتهاد
181
00:17:35,520 --> 00:17:37,556
كيف وجدت اخى الصغير ؟
182
00:17:37,760 --> 00:17:39,716
انه صبى جيد
183
00:17:39,920 --> 00:17:42,593
شكرا لنا
لديه ندبتى
184
00:17:42,800 --> 00:17:44,153
هل تحدث معك ؟
185
00:17:44,360 --> 00:17:47,033
قال لى انك أصبت
و انك بحاجة الى
186
00:17:47,920 --> 00:17:49,638
لا أعرف اكثر من ذلك
187
00:17:50,400 --> 00:17:53,039
حسنا ، هل أتيت بدافع الفضول ؟
188
00:17:53,240 --> 00:17:56,198
لا ، لقد اتيت لأنك أخى
189
00:17:56,400 --> 00:17:57,389
و لأن
190
00:17:57,840 --> 00:18:00,195
و لأنك تحبنى ايها الارنب العجوز
191
00:18:00,400 --> 00:18:01,628
قل له اذن
192
00:18:02,400 --> 00:18:03,913
لا تزال متواضع دائما ، ها
193
00:18:04,520 --> 00:18:06,351
أخت صغيرة حقيقية
أخى الصغير
194
00:18:06,560 --> 00:18:08,198
بريجنول
قتالنا مثل العجة
195
00:18:09,120 --> 00:18:12,749
هل تعلم ؟ لقد تغيرت كثيرا
منذ اربعة سنوات
196
00:18:12,960 --> 00:18:16,509
و نتيجة لذلك ، لقد كبرتى
و كنت على وشك اعتقالى
197
00:18:16,720 --> 00:18:19,109
نعم ، و ايضا
و ايضا ؟
198
00:18:19,320 --> 00:18:23,199
و ايضا اعتقدت
اننى قد غلبت
199
00:18:23,400 --> 00:18:26,358
غلبت من ؟ غلبت ماذا ؟
لقد كنت قطعت لسانه
200
00:18:26,560 --> 00:18:29,393
غلبت ماذا ؟
خجلى
201
00:18:29,600 --> 00:18:31,511
كنت أرغب ان اكون مثلك
202
00:18:31,720 --> 00:18:33,233
طموح
203
00:18:33,440 --> 00:18:35,317
او ،، انا لا احسدك
لا
204
00:18:35,520 --> 00:18:36,999
و لكنى معجب بك دائما
205
00:18:37,200 --> 00:18:40,317
دائما ما اعجب بقوتك و شجاعتك
206
00:18:40,520 --> 00:18:44,354
كرمك ، او جيوم
اردت كثيرا ان اكون مثلك
207
00:18:44,560 --> 00:18:45,629
نعم
208
00:18:46,200 --> 00:18:49,510
حسنا ، اذا كنت مثلى
يجب ان تجلب الطعام من الرعد
209
00:18:49,720 --> 00:18:50,709
نعم ، هذا صحيح
210
00:18:50,920 --> 00:18:52,273
و العطش ؟
نعم اننى عطشان
211
00:18:53,000 --> 00:18:54,319
فى الاخوة
فى الحرية
212
00:18:54,520 --> 00:18:55,669
فى المساواة
فى العدل
213
00:18:55,880 --> 00:18:57,518
فى الحق
و تحيا الامة
214
00:18:58,360 --> 00:19:00,078
انت أيضا ؟
ماذا تعنى بانا أيضا ؟
215
00:19:00,880 --> 00:19:03,394
حقا ، انت أيضا
كنت تشاركنى المثالية
216
00:19:03,600 --> 00:19:06,478
نعم ، و هذه العجة
هيا اجلس
217
00:19:09,600 --> 00:19:14,196
انت تعرف اننى فخور جدا بك
و غير مبالى بالناس
218
00:19:14,400 --> 00:19:16,868
انت كنت معجبا بشجاعتى و قوتى
219
00:19:17,080 --> 00:19:19,116
وانا ، نقاءك و حماسك
220
00:19:19,320 --> 00:19:21,550
و دون استشارة
221
00:19:21,760 --> 00:19:25,150
هذه الليلة ، نحن نتفق
واحد وواحد يساوى واحد و ليس اثنان
222
00:19:25,360 --> 00:19:28,113
الناس ، لتكن مشيئتك
أتقرأ لروسو ؟
223
00:19:28,320 --> 00:19:30,276
العقد الاجتماعى هو كتابى المفضل
224
00:19:30,480 --> 00:19:32,994
نتغذى من جان جاك و من اللحوم النيئة
225
00:19:33,200 --> 00:19:36,556
و هذا هو السبب الذى اخترته
لكى تعيش فى هذه الطاحونة المتواضعة
226
00:19:36,760 --> 00:19:38,557
العودة الى الطبيعة
لا
227
00:19:39,360 --> 00:19:41,555
الظروف هى التى أجبرتنى الى الهروب الى هنا
228
00:19:41,760 --> 00:19:43,637
اى ظروف ؟
229
00:19:43,840 --> 00:19:47,515
الظروف المؤسفة
هل تعرف التيوليب السوداء ؟
230
00:19:47,720 --> 00:19:49,756
التيوليب السوداء ؟
نعم
231
00:19:49,960 --> 00:19:53,350
الذى هز الارباح و الزراعة
232
00:19:53,560 --> 00:19:55,630
و الكفاح ضد الاستبداد
233
00:19:57,000 --> 00:19:59,753
و ايضا جوليان ، انظر الى
التيوليب السوداء
234
00:19:59,960 --> 00:20:02,269
هذه هى ، و اخيرا هذا انا
235
00:20:02,480 --> 00:20:03,196
لا
236
00:20:04,520 --> 00:20:05,396
نعم
237
00:20:06,360 --> 00:20:08,749
او ،، جيوم
انت أخى
238
00:20:08,960 --> 00:20:10,712
انت بالنسبة لى غالى جدا
239
00:20:10,920 --> 00:20:13,115
جيوم من سانت برى
و التيوليب السوداء
240
00:20:13,320 --> 00:20:16,118
لكننى أخو التيوليب السوداء
241
00:20:16,320 --> 00:20:18,675
انا ، انا ، انا
242
00:20:19,200 --> 00:20:20,997
اسعفنى بنبيذ روسيون
243
00:20:21,200 --> 00:20:23,839
فهو مثلك : شاب ، حى ، مسكر ، حار
244
00:20:24,480 --> 00:20:27,153
او جيوم الاسود من تيوليب سانت برى
245
00:20:27,600 --> 00:20:29,431
اريد ان اكون مثلك
246
00:20:29,640 --> 00:20:33,679
حسنا ، ستكون جيوم دى سانت برى
خلال ايام قليلة
247
00:20:33,880 --> 00:20:35,836
نعم فى وقت الندبة
248
00:20:37,160 --> 00:20:41,073
جوليان ، اننى فى خطر الموت
رأسى بدأ ان يستعر
249
00:20:41,920 --> 00:20:45,708
وقد أدلى الليوتنانت دى لا موش بهذا التصريح قبلى
250
00:20:45,920 --> 00:20:48,036
و بينما كنت تهاجم المزرعة العامة
251
00:20:48,240 --> 00:20:52,677
سأحضر لقاء سياسى كبير ليلة الغد
252
00:20:52,880 --> 00:20:55,394
عند ماركيز فيجونيا
253
00:20:55,600 --> 00:20:57,716
فمن الضرورى ان يرانى
254
00:20:57,920 --> 00:21:00,354
و سوف يتسبب أى صوت فى سقوطى
255
00:21:00,560 --> 00:21:03,028
و يكلفنى حياتى
256
00:21:03,240 --> 00:21:04,673
هل ستذهب الى هذه الامسية ؟
257
00:21:04,880 --> 00:21:07,553
ماركيز فيجونيا جزء من الراين
258
00:21:07,760 --> 00:21:08,875
بالتأكيد
259
00:21:09,080 --> 00:21:11,594
التيوليب السوداء يعتبر خطر على هؤلاء الناس
260
00:21:11,800 --> 00:21:15,429
لكن ستعلم اشياء مثيرة
للاهتمام فى فيجونيا
261
00:21:16,360 --> 00:21:18,590
و نحن على بينة من المؤامرات
262
00:21:18,800 --> 00:21:20,836
و مكائد دوق ارتوا
263
00:21:21,040 --> 00:21:23,349
و يمكننا ان نلعب كثير
من المؤامرات.
264
00:21:23,560 --> 00:21:27,314
و نحصل على رضاهم
نحن من محبى الماركيز
265
00:21:27,520 --> 00:21:28,555
ماذا ؟
تمهل
266
00:21:28,760 --> 00:21:31,718
انت تجبرنى على..
لا ، هذا احتمال
267
00:21:32,480 --> 00:21:35,677
و هذه المرأة التى تغزونى
انك لا تتمتع بانتصارى
268
00:21:35,880 --> 00:21:37,199
انت لا تحبها
269
00:21:37,760 --> 00:21:40,752
عطاء ما تحب يسر الرجل
النقى الصادق
270
00:21:40,960 --> 00:21:42,757
جيوم ، انت فاجر
271
00:21:42,960 --> 00:21:45,713
انا هكذا
بكل مميزاتى و عيوبى
272
00:21:47,280 --> 00:21:50,556
هيا انى اعتمد عليك حتى لا
نرى حالة وفاة
273
00:21:50,760 --> 00:21:54,594
فكر فى ، و لا تنسى
ان هناك ما سيذهب سمعتنا
274
00:21:55,440 --> 00:21:56,998
و انا أقوم بواجبى حتى النهاية
275
00:22:10,280 --> 00:22:12,032
لقد اخترت جيدا
276
00:22:12,240 --> 00:22:15,755
عن ظهر قلب ، فصل لا موش
و فصل ماركيز
277
00:22:15,960 --> 00:22:18,428
فصل ماركيز مختلف
278
00:22:18,640 --> 00:22:21,632
ستجد عندى
نعم ، سوف أجد عاداتى
279
00:22:21,840 --> 00:22:25,913
جيد ، لا يكون بالحنين الى الوطن ايضا
انت تريد بيتى
280
00:22:26,560 --> 00:22:28,198
كما لشعبى
281
00:22:28,400 --> 00:22:30,868
آه ، ها هو فولتير
282
00:22:31,720 --> 00:22:34,917
لا تقل شيئا
دعونا نرى ما كان
سيعترف به لى
283
00:22:40,880 --> 00:22:43,155
استثنائى
انه صوت أصيل
284
00:22:43,360 --> 00:22:46,989
انه أخ
كما ترون ، انه يستخدم
285
00:22:47,200 --> 00:22:49,668
لا ، لا تعانقنى
انه لا يدعمنى
286
00:22:49,880 --> 00:22:52,519
هنا نأتى بحصانك
الجيد
287
00:22:52,720 --> 00:22:54,073
مهلا ، انه يخاف الضوضاء
288
00:22:54,280 --> 00:22:55,269
و هنا
289
00:22:56,160 --> 00:22:59,550
هذا كل شئ ، انه فقط بالنسبة لى
اننى متحمس قليلا كما تعلمون
290
00:22:59,760 --> 00:23:04,072
هيا ، لا للعاطفة
حذار من نفسك
291
00:23:04,760 --> 00:23:08,639
لا حماسة مفرطة
او غضب غير منضبط
292
00:23:09,240 --> 00:23:10,389
هيا
293
00:23:14,600 --> 00:23:17,068
وداعا جيوم
وداعا جوليان
294
00:23:19,080 --> 00:23:20,559
صفير للنداء
295
00:23:21,720 --> 00:23:23,836
صفير استجابة
296
00:23:27,680 --> 00:23:28,954
فولتير
297
00:24:36,640 --> 00:24:38,870
رنين
Hennissement
298
00:24:40,400 --> 00:24:43,995
ضحكات
299
00:24:45,960 --> 00:24:48,679
انه أمر مضحك
انظر ، حمار فوق حصان
300
00:24:48,880 --> 00:24:50,632
انه الكونت جيوم
301
00:24:50,840 --> 00:24:53,274
اعتقدت انه افضل متسابق
302
00:24:53,480 --> 00:24:56,119
نعم و عندما ترتفع على السرادق
303
00:24:56,320 --> 00:24:58,117
انه حصان وطنى
304
00:24:58,320 --> 00:25:02,472
يتعب من وجود النبلاء على ظهره
انه يتمرد ، برافو
305
00:25:03,200 --> 00:25:05,191
نعم ، الاحصنة معنا
306
00:25:05,400 --> 00:25:08,517
و لكن مساكين هؤلاء الشباب
307
00:25:08,720 --> 00:25:11,280
ما يقع اولا
و نحن نلتقط القطع
308
00:25:11,480 --> 00:25:13,391
او ، لا، كارولين
309
00:25:19,760 --> 00:25:22,115
-انه يعتقد انه اسد
التصق به
310
00:25:22,320 --> 00:25:23,275
نعم
311
00:25:23,880 --> 00:25:25,836
لا شئ مكسور
يمكنك الحصول عليه
312
00:25:26,040 --> 00:25:28,713
يا آنسة ، كيف أعرب
عن امتنانى
313
00:25:29,080 --> 00:25:31,878
و لكنك كنت تنزف
انها نقطة الصفر
314
00:25:32,080 --> 00:25:34,071
لا يمكنك الرحيل
هيا عد الى الوطن
315
00:25:34,280 --> 00:25:36,396
و لكن اذا
سوف اقوم بتنظيف ركبتيك
316
00:25:36,600 --> 00:25:38,989
اذا اصابتك الغرغرينة
ستتكئ على
317
00:25:39,200 --> 00:25:42,795
انت لست قليل الجنون
تزوج و سوف سنرى
318
00:25:43,000 --> 00:25:45,230
قل لمسيو لا كيورى
الذى اتى على الفور
319
00:25:45,440 --> 00:25:48,398
فى أى وقت سيكون الغداء
ساعدنى
320
00:25:48,600 --> 00:25:50,875
أريد السير وحدى
و لكن لا
321
00:25:51,080 --> 00:25:54,993
سمعا و طاعة ! منذ فترة
طويلة لم تعد الارستقراطية موجودة
322
00:25:55,200 --> 00:25:58,351
و انا الذى يجب ان يعتمد عليه
تحيا الامة
323
00:25:58,560 --> 00:26:00,312
تحيا العروس سيدى
324
00:26:04,800 --> 00:26:07,553
تفضلوا بالجلوس هنا
لا اذهب للزواج بدلا من ذلك
325
00:26:07,760 --> 00:26:10,035
تفضلوا بالجلوس هنا
أطع ذلك
326
00:26:10,880 --> 00:26:12,711
أبى ، اجلب لى ماء ساخن و ملح
327
00:26:12,920 --> 00:26:14,797
ماء ساخن و ملح ؟
328
00:26:15,360 --> 00:26:17,316
أعطنى ركبتيك
329
00:26:17,520 --> 00:26:18,669
انت تتألم
330
00:26:18,880 --> 00:26:21,269
نعم ، انت تضيع وقتك من أجلى
331
00:26:21,480 --> 00:26:24,392
يوم جميل حين تتحول الانسة الى سيدة
332
00:26:24,600 --> 00:26:26,352
ستصبحين مليكتى الصغيرة
333
00:26:26,560 --> 00:26:28,118
أعطنى منشفة نظيفة
334
00:26:28,320 --> 00:26:31,630
بهذا المعدل ، لن تتزوج ابدا
عش الليلة
335
00:26:31,840 --> 00:26:33,751
هاهو ذا
شكرا
336
00:26:33,960 --> 00:26:36,952
اعطى مشروبا للسيد دى لا برى لينشط
337
00:26:37,160 --> 00:26:38,434
لينشط
338
00:26:38,640 --> 00:26:40,198
مرحبا
ماذا ؟
339
00:26:40,400 --> 00:26:43,233
هل تعرفنى ؟
من منا لا يعرف الكونت جيوم ؟
340
00:26:43,440 --> 00:26:45,192
Rire
341
00:26:45,400 --> 00:26:50,030
لو قيل لى يوما ،
سأعيد تنشيط الارستقراطية
342
00:26:50,240 --> 00:26:53,357
انت محظوظا لتسقط على
343
00:26:53,560 --> 00:26:56,916
الجندى القديم يوفر دائما
عدو جريح
344
00:26:57,440 --> 00:26:58,873
من قال لك اننى عدوك ؟
345
00:26:59,080 --> 00:27:01,958
كل شئ ، اسمك ، عنوانك
سيدى النبيل
346
00:27:02,160 --> 00:27:03,832
أصدقاؤك سيدى
347
00:27:04,040 --> 00:27:07,874
كنت مع زمرة من السرادق
نسحق الضرائب
348
00:27:08,080 --> 00:27:12,551
الذين نشروا المجاعة ، الاقطاع
و العصابات
349
00:27:12,760 --> 00:27:15,354
ضد الشعب
نعم ، انا اعرف ما اعرفه
350
00:27:15,560 --> 00:27:16,595
لى نظرة
351
00:27:16,800 --> 00:27:19,234
اذا كنت مخطئا ، قل لى
352
00:27:19,440 --> 00:27:21,954
لا على العكس
اننى اوافقك تماما
353
00:27:22,160 --> 00:27:24,390
عندما أصبت فى امريكا
354
00:27:24,600 --> 00:27:27,433
لم تطرق طرقا كثيرة
نعم لقد خدمت
355
00:27:27,640 --> 00:27:30,108
مع روشامبو لافاييت و انا
356
00:27:30,320 --> 00:27:33,073
و حرروا الامريكتين من استعمار انجلترا
357
00:27:33,280 --> 00:27:35,236
و انتقم لجان دارك باسم الرب
358
00:27:35,440 --> 00:27:38,989
هل انت قادم ؟ مسيو لا كيورى لديه
جنازة أخرى بعدك
359
00:27:39,200 --> 00:27:42,715
قل له لدى وصولك
مهلا ، سننتظر
360
00:27:43,480 --> 00:27:46,517
حالا ملكتى
ملكتى ! ملكتى
361
00:27:46,720 --> 00:27:48,551
فى الحزب الجمهورى
362
00:27:48,760 --> 00:27:51,228
او تاجى
احرسه لى ثانية
363
00:27:51,440 --> 00:27:53,954
و لكنى استطيع فعله
ابقى هادئا
364
00:27:54,160 --> 00:27:57,789
نعم ! ابقى هادئا
هنا ، هى التى تأمر
365
00:27:58,000 --> 00:27:59,399
بعدى
ليس صحيحا كارو
366
00:27:59,600 --> 00:28:00,669
نعم أبى
367
00:28:00,880 --> 00:28:02,438
كارو اسم مضحك
كارولين
368
00:28:02,640 --> 00:28:06,428
نعم اسمى كارو
حلمت اننى انجبت صبى
369
00:28:06,640 --> 00:28:10,110
و أمه منحتنى فتاة من روح التناقض
370
00:28:10,320 --> 00:28:14,996
توفيت بعد فترة وجيزة ،
أب و أرمل فى نفس الوقت ، هل ترى
371
00:28:15,200 --> 00:28:20,194
لقد تربيت و كأننى صبى
يد من حديد و عضلات من فولاذ
372
00:28:20,400 --> 00:28:21,435
اليس صحيحا ؟
نعم أبى
373
00:28:21,640 --> 00:28:24,279
كنت تريد منى فتاة ، انت ، مهلا
374
00:28:24,480 --> 00:28:26,277
شكرا سيدتى
شكرا كارولين
375
00:28:26,480 --> 00:28:30,712
حسنا ، دخنا من الزواج
و لنفكر فى أشياء جادة
376
00:28:31,480 --> 00:28:33,550
قال الكاهن اذا كنت لا
377
00:28:33,760 --> 00:28:34,670
انا آت ، انا آت
378
00:28:34,880 --> 00:28:37,792
سيدى ، على حساب الانتقام
تحيا الامة
379
00:28:38,000 --> 00:28:40,275
كنت أريد ان اقول سيدى
هيا اكتبها
380
00:28:42,160 --> 00:28:44,549
كنت سعيدا ان ترانى ارحل
381
00:28:44,760 --> 00:28:45,510
نعم سيدى
382
00:28:45,720 --> 00:28:48,917
ثبل كل شئ ، يجعلها سعيدة
عد لى
383
00:28:49,280 --> 00:28:52,511
وداعا سيدى الكونت
نادنى باسمى الاول
384
00:28:52,720 --> 00:28:54,312
وداعا جيوم
385
00:28:54,520 --> 00:28:56,511
الى اللقاء
الى اللقاء
386
00:28:56,720 --> 00:28:58,517
و حتى لا يسقط أكثر
387
00:29:00,000 --> 00:29:02,673
هيا ، العرس الان
قفوا صفا
388
00:29:02,880 --> 00:29:04,632
وتاجى ؟
أى تاج ؟
389
00:29:04,840 --> 00:29:06,796
أين وضعت تاحى المصنوع
من زهر البرتقال ؟
390
00:29:07,000 --> 00:29:09,719
كان عليك اعطؤه لى
الى من ، ان لم يكن
391
00:29:09,920 --> 00:29:12,150
ابحث عنه
اين اكون قد وضعته ؟
392
00:29:12,360 --> 00:29:14,828
هيا هيا
او عزيزى ، أقسم لك
393
00:29:15,760 --> 00:29:18,035
بهذا لا يمكننا الزواج بدون تاج
394
00:29:25,200 --> 00:29:27,839
سيدى ، تساءلنا عن
ما كان منكم.
395
00:29:28,040 --> 00:29:30,838
و قد حدثت هذه الاشياء
اعلم ذلك
396
00:29:31,240 --> 00:29:33,800
و لكن ما هذا الزى ؟
بن ، انه
397
00:29:34,000 --> 00:29:35,752
فرونتين ، هذا سيدى
398
00:29:35,960 --> 00:29:39,077
سيدى ، تساءلنا عما حدث منكم
399
00:29:39,280 --> 00:29:41,714
و قد حدثت هذه الاشياء
اعلم ذلك
400
00:29:42,800 --> 00:29:45,678
سيدى الكونت ، هل تشرب ؟
مجرد حادث من ركوب الخيل
401
00:29:45,880 --> 00:29:47,950
على الاقل ، انها لا تلعب
402
00:29:48,160 --> 00:29:50,230
تلعب ؟
و لماذا تلعب ؟
403
00:29:50,440 --> 00:29:53,477
نعم ، نحن نطرى عليكم بوضع
علامة بالسيف عليكم
404
00:29:53,680 --> 00:29:54,954
ماذا تقصد بنحن ؟
405
00:29:55,160 --> 00:29:56,388
لا موش
406
00:29:56,600 --> 00:29:58,909
اقتحم المنزل هو و أعوانه
407
00:29:59,120 --> 00:30:01,680
لقد وضع انفه فى كل مكان
بحجة البحث
408
00:30:01,880 --> 00:30:04,394
رمى لى باستمرار
لدى كل الارداف الزرقاء
409
00:30:04,600 --> 00:30:06,511
سوف لا يعترف عليها
410
00:30:06,720 --> 00:30:09,871
انا .. حسنا و تحت أى
بند هذا البحث
411
00:30:10,080 --> 00:30:13,436
انه يدعى انك التيوليب السوداء
412
00:30:13,640 --> 00:30:14,550
لا
اذا ، سيدى
413
00:30:14,760 --> 00:30:17,433
فرونتين الابله
تسخير الخيول
414
00:30:17,640 --> 00:30:19,039
أى ملابس ترتديها ؟
أى ملابس ؟
415
00:30:19,240 --> 00:30:21,674
نعم
الاخرى ، انظر ، الاخرى
416
00:30:21,880 --> 00:30:24,155
الكتاب الاخير
بالطبع
417
00:30:28,840 --> 00:30:30,558
هذا ما ظننت
418
00:30:30,760 --> 00:30:33,752
لذلك فهذا الزى
جبيرة مدربى
419
00:30:51,560 --> 00:30:52,675
سيدى ، هذا يشعرنى بالسوء
420
00:30:52,880 --> 00:30:56,634
لا و لكنى محبط
لا استطيع أن أجد غرفتى
421
00:30:56,840 --> 00:30:58,671
او ، سيدى
422
00:31:07,160 --> 00:31:10,391
لا تنظر الى هكذا
هيا عجل
423
00:31:21,560 --> 00:31:23,232
شكرا ، لا أحتاج أحدا
424
00:31:23,440 --> 00:31:26,079
لا احد ، ليضع على ملابسى
أو ليخلعها
425
00:31:31,680 --> 00:31:32,715
غريب الاطوار
426
00:31:47,440 --> 00:31:48,839
سيدتى
لا
427
00:31:49,040 --> 00:31:49,916
و لكن
لا
428
00:31:50,120 --> 00:31:50,950
حتى الان
لا
429
00:31:51,160 --> 00:31:52,559
و لكن اذا كنت أحبك
430
00:31:52,760 --> 00:31:54,671
تحبنى ولا تكلمنى قط ؟
431
00:31:54,880 --> 00:31:57,519
احبك سرا
و صمتا
432
00:31:59,160 --> 00:32:02,755
و أتمنى فى يوم ما
أن استطيع ان أأمل
433
00:32:02,960 --> 00:32:04,313
تأمل فى ماذا ؟
434
00:32:04,520 --> 00:32:07,239
فى ليلة معك
435
00:32:08,560 --> 00:32:11,438
فرضت مرتين ، او ثلاثة مرات أو خمس مرات
436
00:32:11,720 --> 00:32:15,952
يالها من فكرة عظيمة
فكرة الليلة هذه
437
00:32:16,160 --> 00:32:20,392
اشكرك على عدم الاستهانة
بالمهارات التى تجعلك تؤسس حزبا
438
00:32:20,600 --> 00:32:23,034
اخبرنى عزيزى لا موش
439
00:32:23,240 --> 00:32:25,390
اسمح لى ماركيز
من فضلك
440
00:32:25,600 --> 00:32:28,319
و لكن كم سننتظر لفتح الدورة ؟
441
00:32:28,520 --> 00:32:31,273
و اننى اتطلع انوايا الكونت ارتوا
442
00:32:31,480 --> 00:32:33,675
و انا
حسنا ، تحدث اليه
443
00:32:34,520 --> 00:32:38,593
سيدى ، هل لنا أن نبدأ ؟
الجميع هنا
444
00:32:38,800 --> 00:32:39,949
عفوا
من فضلك
445
00:32:40,160 --> 00:32:42,310
يبدو لى ، انه يفتقر الى
446
00:32:42,520 --> 00:32:46,832
شخص ما ، وجوده يشكل اقل ضرورة
447
00:32:49,000 --> 00:32:51,070
ورغبة
لا سيدى لا
448
00:32:51,280 --> 00:32:52,918
مسيو دى سانت برى
لم يحضر بعد
449
00:32:53,120 --> 00:32:55,953
الكونت جيوم دى سانت برى
450
00:32:59,400 --> 00:33:00,071
ماذا ؟
451
00:33:19,360 --> 00:33:23,672
عزيزى ، وصولك مرحب به
شعرنا بالقلق لتأخرك
452
00:33:23,880 --> 00:33:26,758
اعذرونى ، حادث ركوب خيل
بدون خطورة
453
00:33:26,960 --> 00:33:29,758
لحسن الحظ انك لم
تسقط على خدك
454
00:33:29,960 --> 00:33:32,428
الشمال ! نعم ، يمكنا تخيل الاشياء
455
00:33:32,640 --> 00:33:34,596
حقا ؟
هذا ما يعرفه الحميع
456
00:33:34,800 --> 00:33:39,157
وهل تعلم أن السيد لا موش
قلقا لغيابك ؟
457
00:33:39,360 --> 00:33:40,270
السيد لا موش ؟
458
00:33:40,480 --> 00:33:44,359
آه ، السيد لا موش الذى
يحلم أننى التيوليب السوداء
459
00:33:44,880 --> 00:33:49,192
الذى دخل بيتى و كسر سكرتيرى
و اعتدى على أهلى
460
00:33:49,400 --> 00:33:50,116
زيادة فى الحماس
461
00:33:50,320 --> 00:33:53,312
الذى يفتخر انه جلب لى العار
هذا يفوق الخيال
462
00:33:53,520 --> 00:33:56,034
الذى يفترى على فى كل مكان
أكثر من ذلك بكثير
463
00:33:56,240 --> 00:34:01,030
و الذى كان فى كل لحظة
يستمع الى بصمت حذر
464
00:34:01,240 --> 00:34:03,071
كثير من التواضع
لا
465
00:34:03,280 --> 00:34:06,750
مجاملة زائدة
لم أكن اريد مقاطعتك
466
00:34:06,960 --> 00:34:09,520
سيدى ، عندما أهين مواطن شريف
467
00:34:09,720 --> 00:34:11,597
الرجل الشريف لا يسمح
باهانة نفسه
468
00:34:11,800 --> 00:34:12,471
سيدى
سيدى
469
00:34:12,680 --> 00:34:15,194
انت راض عنى
فى الميدان سيدى
470
00:34:15,400 --> 00:34:17,550
هيا أيها السادة
جيوم ، ليس هنا
471
00:34:17,760 --> 00:34:20,433
نهيتكم عن قتل اصدقائه
تحت سقفى
472
00:34:20,640 --> 00:34:22,392
لم تقل شيئا
473
00:34:22,600 --> 00:34:26,434
ستقاتل فى وقت لاحق
دمك ينتمى الى الملك
474
00:34:26,640 --> 00:34:27,516
هيا !هناك
475
00:34:27,720 --> 00:34:28,550
Là-bas!
476
00:34:28,760 --> 00:34:31,354
و انت سيدنى
أثنى عليك سيدى
477
00:34:31,560 --> 00:34:34,552
كما لو انه ليس هناك
علاقة لطيفة بالخوف
478
00:34:36,040 --> 00:34:39,271
سادتى ، اتخذوا أماكنكم
سأعطيكم فكرة عن
479
00:34:39,480 --> 00:34:43,393
رسالة صاحب السمو
الكونت ارتوا
480
00:34:43,600 --> 00:34:46,273
لماذا بقيتم دون اعطئى
علامات للحياة ؟
481
00:34:47,040 --> 00:34:49,838
كنت قلقا
انا فى حاجة ان ابقى وحدى
482
00:34:50,040 --> 00:34:51,598
مع من ؟
مع نفسى
483
00:34:51,800 --> 00:34:54,951
انا أيضا ، فى حاجة
ان ابقى وحدى معك
484
00:34:55,160 --> 00:34:57,469
قل لى انك تحبنى على الاقل
صه
485
00:34:58,800 --> 00:35:01,758
أخبار جيدة ، فرساى قررت
اخيرا ان
486
00:35:01,960 --> 00:35:05,509
تنتهى مع اوغاد
العقارات الثلاثة
487
00:35:06,440 --> 00:35:09,637
اذا كان الرب معنا
كما كان دائما
488
00:35:09,840 --> 00:35:13,355
.اا يوليو قريب جدا
و 14 يوليو بعيد جدا
489
00:35:13,560 --> 00:35:16,358
الحمعية الوطنية سيتم حلها
490
00:35:16,560 --> 00:35:18,516
الملك استعاد صلاحياته
491
00:35:18,720 --> 00:35:21,518
و سيتم حذف الناس بمرسوم
492
00:35:22,640 --> 00:35:23,789
كل من الحمير
493
00:35:24,000 --> 00:35:26,639
عفوا اذا مرت هذه الحثالة على حد السيف
494
00:35:26,840 --> 00:35:28,432
تحيا الملكة
تحيا الملكة
495
00:35:29,200 --> 00:35:32,351
والان نشعر بالقلق على وجه الخصوص
496
00:35:32,560 --> 00:35:34,710
الان
497
00:35:34,920 --> 00:35:37,798
تعالى الى حجرة حمراء صغيرة
لتكون أكثر هدوءا
498
00:35:38,000 --> 00:35:39,399
لا اننى بخير هنا
499
00:35:40,680 --> 00:35:45,879
فى هذا الوقت ، قاد
أمير جراسيلاك الجيش
500
00:35:46,080 --> 00:35:50,471
ليهجم على باريس ليخنق
الثورة فى مهدها
501
00:35:50,680 --> 00:35:51,556
جيد
نعم جيد جدا
502
00:35:51,760 --> 00:35:57,073
سيكون لدينا امتياز عظيم
لاستقبال امير جراسيلاك
503
00:35:57,280 --> 00:35:58,872
الآت من الجنوب
504
00:35:59,080 --> 00:36:02,516
و على رأس القوات الباسلة
التى توقفت لبضع ساعات
505
00:36:02,720 --> 00:36:06,918
فى بلدتنا ، نعم أيها
السادة قبل انصهار العاصمة
506
00:36:07,120 --> 00:36:08,519
القمامة الصغيرة
507
00:36:10,720 --> 00:36:13,518
عفوا انها اصابتى
لها العذر
508
00:36:13,720 --> 00:36:15,676
و لكن اذا كنت تظنين
السوء سيدتى
509
00:36:15,880 --> 00:36:19,668
ارشد كونت دى لا برى الى الغرفة الصغيرة الحمراء
510
00:36:19,880 --> 00:36:22,792
لا انها غير مجدية
لقد ذهب الالم
511
00:36:23,800 --> 00:36:28,191
بعد غد ، سوف يكون السيد جراسيلاك
مضيفنا، و سوف يكون الاول
512
00:36:28,400 --> 00:36:31,995
لضمان امنها
بواسطة فرقته
513
00:36:32,520 --> 00:36:34,715
هل تسمعنى ، ايها الليوتنانت جنرال الشرطة ؟
514
00:36:34,920 --> 00:36:38,515
القاء القبض على المشتبه فيهم
هى فرصة عظيمة بالنسبة لك
515
00:36:38,720 --> 00:36:41,757
و لماذا لا أنتهى
من التيوليب السوداء ؟
516
00:36:41,960 --> 00:36:46,397
صدقنى سيدى
سيتم تمشيط المنطقة
517
00:36:46,600 --> 00:36:50,036
اما بالنسبة للتيوليب السوداء
فسأقوم باسالة دموع آخر بتلاته
518
00:36:50,240 --> 00:36:51,468
هذه صورة
519
00:36:51,680 --> 00:36:52,874
مسيو البارون
ماذا ؟
520
00:36:53,080 --> 00:36:54,115
لنا
لا
521
00:36:54,320 --> 00:36:56,754
ما هذا ؟
هل تسمح لى ؟
522
00:36:56,960 --> 00:37:00,157
و خلال الايام الاخيرة
اختفى التيوليب السوداء
523
00:37:00,680 --> 00:37:02,955
ماذا ؟ من سمح له
524
00:37:04,600 --> 00:37:06,318
من فى رأيك ؟
525
00:37:27,240 --> 00:37:28,434
تعالى
لا
526
00:37:28,640 --> 00:37:30,949
حبيبتى ، تعالى
527
00:37:40,320 --> 00:37:42,595
لومبار فى طريقه
نحن عائدون
528
00:38:42,800 --> 00:38:46,076
لومبار ، أين انت ذاهب هكذا ؟
هل جننت ؟
529
00:38:46,280 --> 00:38:48,953
استدر الان لومبار
530
00:38:58,520 --> 00:38:59,999
قف ، الشرطة
531
00:39:12,880 --> 00:39:15,553
أين نحن ايها الأبله
الى أين تقودنى ؟
532
00:39:16,120 --> 00:39:18,475
ستكون قريبا على
نهاية سيفى
533
00:39:18,680 --> 00:39:19,590
التيوليب السوداء
534
00:39:19,800 --> 00:39:21,677
اننى أحرسه مسيو لا موش
535
00:40:55,840 --> 00:40:57,273
آآه
536
00:41:10,920 --> 00:41:12,148
آآه
537
00:41:14,120 --> 00:41:15,394
ارفع رأسك
538
00:41:16,320 --> 00:41:18,072
قلت رأسك
539
00:41:18,920 --> 00:41:21,434
الى اليمين ، خدك
الان خدك
540
00:41:22,880 --> 00:41:24,677
لا ليس هذا
اليسار
541
00:41:28,560 --> 00:41:29,117
اوو
542
00:41:29,320 --> 00:41:30,992
هذا كل شئ ، سنذهب
543
00:41:31,200 --> 00:41:32,349
شكرا
544
00:41:37,000 --> 00:41:37,637
545
00:41:40,080 --> 00:41:41,752
هيا ، اختاروا السياط
546
00:41:41,960 --> 00:41:44,838
أعيدوا سيدكم الى فراشه
و معه زجاجة من الماء الساخن
547
00:41:46,560 --> 00:41:48,835
وداعا لا موش
جفف نفسك جيدا
548
00:41:57,640 --> 00:41:58,834
اتشوم
549
00:42:11,200 --> 00:42:12,997
قف
هو
550
00:42:13,640 --> 00:42:15,437
قف ، الشرطة
551
00:42:16,360 --> 00:42:18,476
كما لو كنت أشعلت نارى
552
00:42:19,240 --> 00:42:20,593
و انت هناك
هه
553
00:42:20,800 --> 00:42:22,552
لكن ،،، انه هو
هه
554
00:42:22,760 --> 00:42:24,751
ايها الحراس ، اننى الردل ذو الندبة
555
00:42:24,960 --> 00:42:27,155
و لكن ما هذه الصرخات ؟
انتبهوا
556
00:42:27,360 --> 00:42:30,033
لدينا اوامر ، على الرغم من الندبة ، هيا
557
00:42:30,600 --> 00:42:34,309
هذه الاوامر تأتى منى
انا الليوتنانت الجنرال
558
00:42:34,520 --> 00:42:37,034
انت جنرال الشرطة ؟
559
00:42:37,240 --> 00:42:39,993
و انا كاردينال روهان
خذوه
560
00:42:40,200 --> 00:42:43,237
و لكننى لا موش ، جنرالك ، ليوتنانت الشرطة
561
00:42:43,440 --> 00:42:45,635
نعم ، كنت أشرح له
562
00:42:45,840 --> 00:42:47,671
لن أنكسر
سأكسره
563
00:42:47,880 --> 00:42:51,509
أقل قوة ، خلاف ذلك ، لقد شوهت
ركلة الحمار مؤخرتى
564
00:42:51,720 --> 00:42:53,711
هيا ، هيا
اتشوم
565
00:43:11,840 --> 00:43:13,910
اعتنى بفولتير
هناك ، انت
566
00:43:14,120 --> 00:43:16,714
كنت متلهف لرؤيتك مرة أخرى
ايها الصندوق
567
00:43:16,920 --> 00:43:19,434
لا ، انه لاشئ
ما يحدث لنا شئ مريع
568
00:43:19,640 --> 00:43:22,518
ماذا ؟ هل نحن مقنعين ؟
لا وقد ذهب كل شئ
569
00:43:22,720 --> 00:43:25,154
لن تستطيع ان تقولها الان
570
00:43:26,280 --> 00:43:27,918
اننى اتنفس
571
00:43:28,480 --> 00:43:31,438
لقد دفعت ديونى
و جعلت للا موش ندبة
572
00:43:32,520 --> 00:43:35,353
هيا احكى
الماركيزة ، ساحرة ، هه
573
00:43:35,920 --> 00:43:38,593
ثم
انا مهتم بهذه الكلبة
574
00:43:38,800 --> 00:43:41,951
كيف وجدت الغرفة الصغيرة الحمراء
التى استقبلتها فيها
575
00:43:42,640 --> 00:43:43,914
وفقا للمزايا الخاصة بى
576
00:43:44,120 --> 00:43:47,430
لم يعد لى قلب لذلك
بعد سماع الماركيز
577
00:43:47,640 --> 00:43:52,191
سيتم ازالة الجمعية الوطنية
و سيقتل اصدقائنا
578
00:43:52,400 --> 00:43:55,233
جراسيلاك و جيشه ، مرتزقة
سيهجمون على باريس
579
00:43:55,440 --> 00:43:56,190
لا
بلى
580
00:43:56,400 --> 00:44:00,154
ستكون لهم اقامة مؤقتة هنا
لا لشئ الا لارتكاب جرئمهم
581
00:44:00,680 --> 00:44:03,638
لن اتركها لكم مرة أخرى
اذن ، ماذا ستفعل ؟
582
00:44:03,840 --> 00:44:05,637
فجروا الجسر
برافو
583
00:44:05,840 --> 00:44:08,559
و بعد ذلك ؟
حذف الامير جراسيلاك
584
00:44:08,760 --> 00:44:10,990
رائع
وبعد ذلك ؟
585
00:44:11,200 --> 00:44:14,237
ثم نقطع رؤوس الجيش
586
00:44:14,440 --> 00:44:16,670
لن نسترح قبل ان نهزمهم
587
00:44:17,400 --> 00:44:19,197
شكليا ، ماذا ؟
588
00:44:19,400 --> 00:44:22,790
او جيوم ، كل شئ يبدو
بسيطا و سهلا معك
589
00:44:23,000 --> 00:44:26,549
بهذه البصيرة و الدم البارد
يمكنكم التحكم فى الوضع
590
00:44:26,760 --> 00:44:28,159
اليس كذلك ؟
591
00:44:29,280 --> 00:44:31,077
قل لى جوليان
592
00:44:31,280 --> 00:44:33,874
هل تظننى معتوها ؟
593
00:44:34,080 --> 00:44:35,672
اننى جاد
594
00:44:35,880 --> 00:44:38,678
ام هل ترى ان تفجير
الجسر سيؤخر الفوج
595
00:44:39,880 --> 00:44:41,916
انا لا أضيع وقتى مع هذه البهائم
596
00:44:42,120 --> 00:44:45,237
و لكن ، جيوم
انا لا افهمك
597
00:44:45,440 --> 00:44:48,000
لانك غبى ، انت و ستائرك
المصنوعة من الشباب
598
00:44:49,720 --> 00:44:52,109
لا يهمنى حماس الناس يا صغيرى
599
00:44:52,320 --> 00:44:54,038
لا يهمنى الملك
600
00:44:54,240 --> 00:44:56,549
لا تهمنى الحوزة الثالثة كحى
601
00:44:56,760 --> 00:44:59,115
فرساى ، الشعب ، الملكة و رجال الدين
602
00:44:59,320 --> 00:45:00,992
كلهم فى حقيبة واحدة
603
00:45:01,200 --> 00:45:03,350
و سأرمى هذه الحقيبة فى البحر
604
00:45:03,640 --> 00:45:06,791
اننى أعيش لنفسى
اننى رجل حكيم
605
00:45:07,440 --> 00:45:10,432
و لكن فى ليلة الامس
امس ، كنت فى حاجة اليك
606
00:45:10,640 --> 00:45:15,111
اثارتك كانت مسلية
دخلت لعبتك بلعبة
607
00:45:16,000 --> 00:45:19,470
لقد حفظت وجهه جيدا
شكرا لك ، الى اللقاء
608
00:45:19,680 --> 00:45:21,750
و لكن عندما تحدثت معى عن الحرية
609
00:45:22,560 --> 00:45:27,953
الحرية ؟ ألقيت العظام للشعب لتكسر
بها اسنانه
610
00:45:28,960 --> 00:45:30,632
و لكن
لم يكن هذا صحيحا
611
00:45:31,160 --> 00:45:33,037
قل ، لم يكن صحيحا
612
00:45:33,400 --> 00:45:35,277
الا تفكر فيما تقول ؟
613
00:45:35,680 --> 00:45:41,073
و استغلالك ؟ اتمنى لك
التوفيق فى التخلص من المزارعين
614
00:45:41,280 --> 00:45:43,111
كان ذلك لصالحى
615
00:45:43,320 --> 00:45:45,595
و لكن الشعب آمن بك
616
00:45:45,800 --> 00:45:48,075
انهم امنوا أيضا بالرب
و لم يعودوا الى طاعته الان
617
00:45:48,280 --> 00:45:50,999
و اسطورتط ؟
اقاصيص لنساء جميلات
618
00:45:51,520 --> 00:45:53,670
نصاب ، محتال ، بائس
619
00:45:53,920 --> 00:45:56,753
اننى اكرهك ، اننى احتقرك
620
00:45:57,520 --> 00:45:59,750
دائما المشاعر مفرطة
621
00:45:59,960 --> 00:46:04,317
هيا ، اهدأى صغيرتى
ولا ترهقى أذنى
622
00:46:04,520 --> 00:46:06,351
حسنا ، لا هى لا
623
00:46:06,560 --> 00:46:08,994
اذا رغبت فى ذلك ام لا
كنت بطلا
624
00:46:10,200 --> 00:46:11,599
لقد اتخذت منى غبيا
625
00:46:11,800 --> 00:46:13,358
ستظل بطلا
رغما عنك
626
00:46:13,560 --> 00:46:16,233
حسنا
أخذت مكانك و لى حراس
627
00:46:16,440 --> 00:46:18,032
و سوف اقوم بحفظ اسطورتك
628
00:46:18,240 --> 00:46:20,879
سوف تنسف الجسر
و تزيل جراسيلاك
629
00:46:21,080 --> 00:46:23,594
سوف تهلك فوجه
تحيا الحرية
630
00:46:23,800 --> 00:46:25,153
و تحيا الامة
631
00:46:30,960 --> 00:46:32,279
الاحمق الصغير
632
00:46:33,400 --> 00:46:36,073
انه قادر على قتل التيوليب السوداء
633
00:46:47,800 --> 00:46:49,153
سيدى
نعم
634
00:46:49,360 --> 00:46:51,555
يوجد من يريد مقابلتك
آه
635
00:46:51,760 --> 00:46:54,320
هل أدخله ؟
لا ، اننى مشغول
636
00:46:54,520 --> 00:46:56,954
ألن تقابله ؟
هذا جديد
637
00:46:57,160 --> 00:46:59,390
اننى شخص آخر ليزيت
638
00:46:59,600 --> 00:47:02,319
أحببت الشخص الاول
لدى طموحات اخرى
639
00:47:02,520 --> 00:47:06,638
مع الشباب
انتهى هذا
640
00:47:07,720 --> 00:47:09,915
و الورود التى التقطتها لك
641
00:47:10,520 --> 00:47:13,557
عفوا ، انت محق
و لكنك لا تستحقها منى
642
00:47:13,760 --> 00:47:17,230
هيا ، الشر ليس كبيرا هكذا
سأقطف لك أكثر من ذلك
643
00:47:17,520 --> 00:47:19,078
لا ليزيت
644
00:47:19,280 --> 00:47:22,431
الكثير من الورود او الشباب
645
00:47:22,640 --> 00:47:24,119
اووو
646
00:47:25,520 --> 00:47:27,272
سوف تفعل استثناء جيد
647
00:47:27,480 --> 00:47:29,118
كارو
نعم
648
00:47:29,760 --> 00:47:31,432
لا يمكن ان تقوليه
649
00:47:32,080 --> 00:47:33,433
كارو
650
00:47:33,640 --> 00:47:35,198
حسنا ، اتركونا
651
00:47:43,640 --> 00:47:44,993
اريد الابلاغ عن قفازاتك
652
00:47:45,200 --> 00:47:47,509
هذا لطيف ، و لكن ينبغى
الا تأتى الى هنا
653
00:47:48,200 --> 00:47:51,476
و كيف حال حصانك؟
654
00:47:51,680 --> 00:47:53,955
لقد تعافى بعد الحادث
شكرا لك
655
00:47:54,160 --> 00:47:56,037
لقد سقط فى الوقت المناسب
656
00:47:56,240 --> 00:47:58,470
آه
نعم و انا مدين لك بسعادتى
657
00:47:58,680 --> 00:48:00,398
جميل أن أعرف انك سعيدة
658
00:48:00,600 --> 00:48:02,158
سعيدة جدا
659
00:48:02,360 --> 00:48:04,157
اننى غبر متزوج
غير متزوج ؟
660
00:48:04,360 --> 00:48:06,999
اننى كما تركتنى
661
00:48:08,400 --> 00:48:09,150
اوو
662
00:48:09,880 --> 00:48:11,836
هل تشعر بخيبة امل
لا
663
00:48:12,880 --> 00:48:13,790
مندهش قليلا
664
00:48:14,000 --> 00:48:17,037
بعد رحيلك تشاجرت و زوج المستقبل
665
00:48:17,240 --> 00:48:18,992
على ماذا
666
00:48:19,200 --> 00:48:21,919
على تاجى المصنوع من زهور البرتقال
667
00:48:22,120 --> 00:48:24,031
على تاجك ؟
668
00:48:24,320 --> 00:48:25,958
المصنوع من زهور البرتقال
669
00:48:26,320 --> 00:48:30,108
كنت قد عهدت به اليه
و اضاعه
670
00:48:30,320 --> 00:48:33,118
و ادعى انه لم يأخذه منى قط
671
00:48:33,320 --> 00:48:35,311
لا
لقد كنت غاضبة
672
00:48:35,720 --> 00:48:37,836
تعلم ما كان عليه
حتى
673
00:48:38,040 --> 00:48:42,033
طلمة صغيرة كانت تؤدى
الى اهانة او صفعة
674
00:48:42,840 --> 00:48:45,798
باختصار ، كسرت
و ألغيت حفل الزفاف
675
00:48:46,000 --> 00:48:48,878
وجدت نفسى فى المساء
وحيدة فى فراشى
676
00:48:50,600 --> 00:48:53,034
كنت وحيدة و احتجت المساعدة
677
00:48:53,280 --> 00:48:55,157
و كل هذا بفضلك
شكرا
678
00:48:55,360 --> 00:48:58,477
بفضلى ؟ هذا كثير
679
00:48:58,680 --> 00:49:02,070
و فى اليوم التالى عندما
استيقظت ، كان يوما مضيئا
680
00:49:02,280 --> 00:49:06,273
تذكرت ان تاجى كان قاتلى
681
00:49:06,480 --> 00:49:07,390
حسنا
682
00:49:08,120 --> 00:49:11,192
ابتعدت
683
00:49:12,160 --> 00:49:14,720
انها ليست هنا لعملية الروح القدس
684
00:49:14,920 --> 00:49:15,511
بن
685
00:49:15,720 --> 00:49:19,713
افعل مثلى ، ابتسامة
انها فى النهاية نعمة
686
00:49:19,920 --> 00:49:21,717
الفتى المسكين
جان بيير
687
00:49:21,920 --> 00:49:23,478
بقينا اصدقاء جيدين
688
00:49:23,680 --> 00:49:25,716
نعم و لكن يجب ان يكون لعنة لى
689
00:49:25,920 --> 00:49:28,957
انه لا يعرف شيئا
ولا يزال يبحث عن التاج
690
00:49:29,160 --> 00:49:32,311
بالامانة ، انه يبحث عنه
طوال حياته
691
00:49:32,640 --> 00:49:35,473
و هل قصصت هذه القصة على والدك ؟
692
00:49:35,680 --> 00:49:36,430
اوو
693
00:49:36,640 --> 00:49:38,551
كنت رجل ميت
694
00:49:38,760 --> 00:49:41,354
لو كان يعلم هنا
فى اطار الطاغية
695
00:49:41,560 --> 00:49:42,595
هه ؟
نعم
696
00:49:42,800 --> 00:49:45,792
اعتقد انه سوف يقتلك
من أجل الخير
697
00:49:46,000 --> 00:49:48,594
و سيكون من الخطأ
لأننى لست عدوا
698
00:49:48,800 --> 00:49:50,119
و كما اطمح الى الحرية
699
00:49:50,320 --> 00:49:52,914
لا ، كنت تسخر منى
أليس كذلك ؟
700
00:49:53,120 --> 00:49:56,271
للحرية و الارستقراطية
و البعد عن الامتيازات
701
00:49:56,480 --> 00:49:59,358
يوما ما ستكون التوبة
غير معروفى بالنسبة لى
702
00:49:59,560 --> 00:50:03,235
لا أستطيع ان اقول لكم الان
و لكن هذا أحد الموالين للسيف
703
00:50:03,440 --> 00:50:06,352
نعم ، صادقين! وسيئة للغاية ، اللعنة!
ما قد حان!
704
00:50:06,560 --> 00:50:09,313
انظر فى وجهى و اتحداك
أن تخمن من أنا
705
00:50:09,520 --> 00:50:10,999
حسنا انا
اوو
706
00:50:11,960 --> 00:50:13,632
محرج
707
00:50:14,200 --> 00:50:19,228
تحذير ، لست مجبر ان اقول لكم شيئا
فابقى هذا الشئ لنفسك
708
00:50:20,000 --> 00:50:21,911
و سوف يكون فى وقت لاحق
709
00:50:23,480 --> 00:50:25,232
هذا يجعل لى ساقا جميلة
710
00:50:25,440 --> 00:50:27,874
انظر ، على أية حال هنا
عربون حسن النية.
711
00:50:28,640 --> 00:50:31,916
أعتقد ان والدك قد
أجرى انشطة سرية فى البلاد
712
00:50:32,680 --> 00:50:36,309
اذا كان هذا صحيحا
دعه يأخذ حذره
713
00:50:36,520 --> 00:50:40,513
الماركيز يريد أن يجعل بعض الأمثلة :
عمليات البحث، والفخاخ، الخ.
714
00:50:40,720 --> 00:50:43,188
حسنا ، الوحة الجيدة مثال آخر
715
00:50:43,400 --> 00:50:47,029
قريبا ستنتصر الثورة
و اصطياد النبلاء سيكون مفتوحا
716
00:50:47,240 --> 00:50:49,800
و ذلك اليوم يمكنك اللجوء معنا
717
00:50:50,000 --> 00:50:52,639
الحق فى اللجوء سيكون امتيازك الاخير
718
00:50:52,840 --> 00:50:54,592
و الان سنرحل
719
00:50:54,800 --> 00:50:56,836
هذا عديم الفائدة ،
لكن شكرا لك
720
00:50:57,280 --> 00:50:59,635
انا ممتن ،
لطفك
721
00:50:59,920 --> 00:51:03,071
قل لى ، نحن فى وريد الكرم
على حد السواء
722
00:51:03,280 --> 00:51:06,352
ماذا يعنى ذلك ؟
تبادل التحالفات ؟
723
00:51:07,360 --> 00:51:10,716
أحب أن اراك تتجول ، خراب
تتخلى عن كل شئ
724
00:51:10,920 --> 00:51:15,994
و سيرنى أن أرحب بكم
و الحديث على قدم المساواة
725
00:51:16,200 --> 00:51:18,031
و حتى فى هذه الحظة
726
00:51:18,240 --> 00:51:21,710
اذا قلت لك ما لدى على القلب
ستسقط من أعلى
727
00:51:22,760 --> 00:51:25,877
وسوف تكون هناك لاصطحابى
فى ثوب الزفاف
728
00:51:27,120 --> 00:51:28,155
كارو
729
00:51:28,720 --> 00:51:29,596
نعم جيوم
730
00:51:30,800 --> 00:51:33,394
كارو
نعم جيوم
731
00:51:34,040 --> 00:51:36,156
جيوم
نعم كارو
732
00:51:38,080 --> 00:51:40,036
هل ترى
لقد قلنا جميعا
733
00:51:42,840 --> 00:51:44,114
هل تبكين
734
00:51:44,320 --> 00:51:47,312
انا ؟ لا ابدا
لم يعلمنى والدى
735
00:51:47,520 --> 00:51:49,556
لا أعرف ما هو اسالة الدموع
736
00:51:49,760 --> 00:51:51,796
بالنسبة للمرأة ، ان البكاء
وسيلة دفاع جيدة
737
00:51:52,000 --> 00:51:54,275
او ، انا افضل السيف
انه اكثر امانا
738
00:51:54,480 --> 00:51:56,948
و حتى الجيش
امرأة ضعيفة
739
00:51:57,160 --> 00:51:58,195
حقا ؟
740
00:51:59,920 --> 00:52:02,434
الذين يمسون الاخرون فى القلب
يستحقون الامتياز
741
00:52:02,640 --> 00:52:03,959
ماهى الضمانات ؟
742
00:52:04,160 --> 00:52:05,912
يبدو انك متأكد من الفوز
743
00:52:06,120 --> 00:52:10,318
سواء أعطيتك أو أخذت منك عهدا ،
فانه نفس الشئ
744
00:52:11,560 --> 00:52:13,471
اننى أحرس مسيو دى سانت برى
745
00:52:17,560 --> 00:52:19,755
انت لم تلمس السيف منذ وقت طويل
746
00:52:19,960 --> 00:52:22,190
أقل من مرة لمسته لك ، لك
747
00:52:23,680 --> 00:52:25,352
أنظر لهذا
748
00:52:28,760 --> 00:52:29,670
قصير جدا
749
00:52:31,880 --> 00:52:33,313
آه ، طويل جدا
750
00:52:33,720 --> 00:52:35,438
انتبهوا
751
00:52:40,200 --> 00:52:41,713
المسه ، ها هو
752
00:52:42,320 --> 00:52:45,312
لديك رقبة
انه حذاء سرى للاسرة
753
00:52:45,520 --> 00:52:48,478
حذاء مقدس من الجد العظيم
المسمى بورتو
754
00:52:48,680 --> 00:52:49,999
هنا ، سوف أقول لكم
755
00:52:50,200 --> 00:52:51,952
المسنى
756
00:52:53,840 --> 00:52:55,068
نعم المس
757
00:52:55,880 --> 00:52:58,440
لك الان
سأهجم عليك ، احذر
758
00:52:59,560 --> 00:53:01,551
المس
رائع
759
00:53:01,760 --> 00:53:03,478
يمكنك الحصول على كل رمز
760
00:53:03,680 --> 00:53:06,558
يمكننى أن أحضر لك ألغام
و كل ما تريد
761
00:53:07,360 --> 00:53:08,679
اه
762
00:53:15,680 --> 00:53:18,069
سأحضر الالغام الان
763
00:53:20,320 --> 00:53:21,435
حسنا
764
00:53:21,640 --> 00:53:24,518
ماذا ؟
تتكون الثورة ، أليس كذلك ؟
765
00:53:24,720 --> 00:53:26,631
او ، ليس تماما
766
00:53:26,840 --> 00:53:28,717
دعنى أمر
و لكن و لكن
767
00:53:28,960 --> 00:53:30,439
تحرك
لا يوجد احد
768
00:53:30,600 --> 00:53:31,874
مهلا
769
00:53:32,080 --> 00:53:34,594
كارو ، انت ايضا
770
00:53:34,800 --> 00:53:37,598
فى منتصف الاقطاع
كنت أعلم ذلك
771
00:53:37,800 --> 00:53:40,394
بينما كنت فى جلسة سرية للجنة
772
00:53:40,600 --> 00:53:43,910
انت ، بلانتين ، تستمتع
بخيانة الحوزة الثالثة
773
00:53:44,120 --> 00:53:45,599
لم أخن أحدا
كلمة
774
00:53:45,800 --> 00:53:47,438
الصمت أيها المفسد
و لكن سيدى
775
00:53:47,640 --> 00:53:50,916
كبف الغد الصغير
اذهب حالا
776
00:53:51,120 --> 00:53:54,112
اذهب و هى لا تزال ساخنة
الرب يعجلنا
777
00:53:54,320 --> 00:53:55,878
لحظة سنيور
لقد أتى
778
00:53:56,080 --> 00:53:56,637
لا ابى
779
00:53:56,840 --> 00:53:59,752
انت سترى مؤخرتك فى وقت لاحق
هيا الى الحراسة
780
00:54:21,000 --> 00:54:23,389
و لكن
و لكن هذا حذائى
781
00:54:23,600 --> 00:54:26,433
و لكن هذا حذائى المقدس
782
00:54:26,640 --> 00:54:29,029
من أين أخذته ؟
لقد اعطيته اياه
783
00:54:29,240 --> 00:54:31,435
انت غبى
جوهرة العائلة
784
00:54:31,640 --> 00:54:35,713
ول كنه بقى فى العائلة
نحن نحب بعضنا البعض ، تحيا الحرية
785
00:54:35,920 --> 00:54:37,558
ماذا ؟
786
00:54:37,760 --> 00:54:39,079
نعم مسيو بلانتين
787
00:54:39,280 --> 00:54:41,589
و لكن ابدا
انا لا اعيش على الاطلاق
788
00:54:41,800 --> 00:54:44,189
نهيتك عن حبها ، هل تسمعنى ؟
789
00:54:44,400 --> 00:54:46,994
لن تتحكم فى الحب
انه ، جيد
790
00:54:47,200 --> 00:54:50,556
لان بهذه الطريقة ستتزوجين
جان بيير بعجلة
791
00:54:50,760 --> 00:54:55,311
ستتزوج بمن ترغب
اننا متساوون فى الحب سيدى
792
00:54:55,520 --> 00:54:58,478
انتهى ، التحيز لفئة
وقت لويس الرابع عشر
793
00:54:58,680 --> 00:55:01,069
هيا ، مارس طغيانك
794
00:55:01,280 --> 00:55:03,350
انتهى وقت الطغاة
795
00:55:03,560 --> 00:55:05,471
لقد تحررنا
أه ذلك
796
00:55:05,680 --> 00:55:08,513
ذلك ، ثم
جئت الى هنا لسماع ذلك
797
00:55:08,880 --> 00:55:11,235
هذا كل شئ
النبلاء يأخذون كل شئ
798
00:55:11,440 --> 00:55:14,512
بناتنا ، و أحذيتنا المقدسة
و الان أفكارنا
799
00:55:14,720 --> 00:55:15,755
ضع نفسك
800
00:55:15,960 --> 00:55:19,191
انا لن أخدع
أعتقد فى أذن واحدة
801
00:55:19,400 --> 00:55:22,790
أعرف حيلك و علاقاتك فى فرساى
802
00:55:23,000 --> 00:55:24,752
سؤال ، مسيو بلانتين
803
00:55:24,960 --> 00:55:30,193
اذا مر جيش من هنا لتدمير الجمعية الوطنية
804
00:55:31,160 --> 00:55:33,390
فى باريس ، ماذا ستفعلون ؟
ماذا ؟
805
00:55:33,600 --> 00:55:36,398
نعم لوقف المسيرة
بت ، سأفعل ،،، سأفعل
806
00:55:36,600 --> 00:55:39,637
ماذا فعلت خلال حرب السبع سنوات
فى امريكا
807
00:55:39,840 --> 00:55:43,150
أود أن أنسف الجسر ،، بوووف
و الامير
808
00:55:43,360 --> 00:55:45,828
الامير ؟ أى أمير ؟
الذى يقود الكتيبة
809
00:55:46,040 --> 00:55:48,156
حسنا ، هو
810
00:55:48,360 --> 00:55:51,272
انه ، بان
أخيرا ، أود أن نحاول
811
00:55:51,480 --> 00:55:53,152
لو ان هذا ضرورى
بان بان بان
812
00:55:53,360 --> 00:55:57,512
حسنا ، فى ساعات قليلة ،
سيقيم الفوج هنا اقامة مؤقتة
813
00:55:58,480 --> 00:56:00,198
لا ، هذا ليس صحيحا
814
00:56:01,000 --> 00:56:05,278
لقد أعطيتنى الحذاء المقدس
و هنا شئ مقدس آخر
815
00:56:05,720 --> 00:56:07,199
لا تفقد التغيير
816
00:56:07,400 --> 00:56:09,356
انه فخ
817
00:56:09,560 --> 00:56:12,836
انها يد المساعدة
لا ، لا ليس بعد
818
00:56:13,040 --> 00:56:14,792
الذى من كارو لا يكفيك
819
00:56:15,000 --> 00:56:17,798
انت تعطيه لى ؟
و انتم الذين اتخذتموه
820
00:56:18,960 --> 00:56:19,836
و لكن
821
00:56:20,040 --> 00:56:20,631
لكن
822
00:56:23,680 --> 00:56:26,752
انه تذكار من الاسرة
823
00:56:27,320 --> 00:56:29,390
نعم ، انه تذكار من الاسرة
824
00:56:30,800 --> 00:56:33,758
نعم ، لا ، لا
الاخر كان يسير على نحو افضل
825
00:56:34,920 --> 00:56:38,037
قولوا الان ، متى سيصل هذا الفوج ؟
826
00:56:38,240 --> 00:56:40,276
سيقيمون هنا هذه الليلة
827
00:56:40,480 --> 00:56:43,313
على الرغم من القفز من الجسر ، كارو ؟
نعم ابى
828
00:56:43,520 --> 00:56:45,636
و لكن بماذا ؟
مع مسحوق
829
00:56:45,840 --> 00:56:48,229
من أين كنت ستأخذه ؟
من المكان الذى وجدته فيه
830
00:56:48,440 --> 00:56:50,032
و لكن اين وجدته ؟
831
00:56:50,600 --> 00:56:52,033
فى المكان الذى اخذته منه
832
00:56:56,720 --> 00:56:59,188
الاستهجان بالناس
833
00:56:59,400 --> 00:57:04,474
...
834
00:57:09,080 --> 00:57:12,755
...
835
00:57:12,960 --> 00:57:16,032
هناك ساحرة فى البيت
اننى أكره الطماطم
836
00:57:17,520 --> 00:57:21,513
السيد الامير الكسندر جراسيلاك من مورفان ليبرو
837
00:57:33,440 --> 00:57:35,874
سيدى انه من سعادتى
838
00:57:36,080 --> 00:57:39,277
و شرف كبير أن نراك هنا
فى بلدتنا الصغيرة
839
00:57:39,480 --> 00:57:43,519
أمير كبير من المملكة يجعلنى اتأمل كثيرا
840
00:57:43,720 --> 00:57:46,996
هذا تأثير ترحيب المدينة بك
841
00:57:47,200 --> 00:57:51,159
لقد ذقت مظاهر التعاطف الذى حدث
842
00:57:51,640 --> 00:57:53,835
التعاطف اولا
843
00:57:54,040 --> 00:57:57,077
انها حبة طماطم
الفاكهة التى تتجاهلها
844
00:57:57,280 --> 00:58:01,717
وهذا قد يكلفنى حياتى
كنت مسؤةلا عن سلامتى
845
00:58:01,920 --> 00:58:06,436
و لكن انا شخصيا قد ضمنت
الشنق كعنصر اساسى
846
00:58:06,640 --> 00:58:11,270
عشرات المتمردين فى مكان عظيم ،
هل رأيت ؟
847
00:58:11,480 --> 00:58:15,314
هذه هى المرة الاولى التى
تزين فيها المدينة استعدادا للشنق
848
00:58:15,520 --> 00:58:17,954
نعم ، هذا جزء من الطبيعة الجميلة
849
00:58:18,160 --> 00:58:21,675
ومع ذلك ، انا اعتذر لصاحبة الجلالة الملكة
850
00:58:21,880 --> 00:58:24,030
للفوضى التى تسود هنا
851
00:58:24,240 --> 00:58:26,993
و لكنى لست آسفا لجنرال الشرطة
852
00:58:27,640 --> 00:58:30,552
لقد اختفى
ماذا قلت لك هناك ؟
853
00:58:30,760 --> 00:58:35,629
نعم ، قد يكون هناك قتل
لو كان هنا
854
00:58:35,840 --> 00:58:38,832
تيوليب سوداء من التيوليب السوداء
هذا فألا سيئا
855
00:58:39,040 --> 00:58:41,315
هل تعتقد ذلك ؟
اننى مجبرا
856
00:58:41,520 --> 00:58:45,513
التيوليب السوداء هو اسطورة
الرعاع لتغطية جرائمهم
857
00:58:46,120 --> 00:58:49,112
التيوليب السوداء ، انه
حبة الطماطم الحمراء
858
00:58:51,000 --> 00:58:52,274
عزيزى
859
00:58:52,520 --> 00:58:53,794
تمنى امنية
860
00:58:55,160 --> 00:58:56,434
ها هى
861
00:58:56,640 --> 00:58:58,278
اعتقد انك ستكون سعيدا
862
00:59:02,960 --> 00:59:05,872
كنت قد سمعت بهذا الاخراج
انه كالصفعة على الوجه
863
00:59:06,080 --> 00:59:10,039
انت تخاطر بقيادتك
لبضع كيلوجرامات من الطماطم
864
00:59:10,240 --> 00:59:11,753
انها جميلة جدا
865
00:59:11,960 --> 00:59:14,030
نعم صديقتى العزيزة
تعالى معى
866
00:59:14,240 --> 00:59:17,277
ينبغي أن تقود هذه الدرجة من السوء
تذكر روح الأمير.
867
00:59:17,480 --> 00:59:20,472
إذا كان السيد دي سان بريو
يرى أي اعتراض.
868
00:59:20,680 --> 00:59:22,716
ولكن أتوسل إليك.افعل
شكرا لك.
869
00:59:23,080 --> 00:59:23,956
تعالى
870
00:59:28,360 --> 00:59:31,193
سيدى ، اسمح لى أن أقدم لك الماركيز
871
00:59:32,080 --> 00:59:34,196
سيدى المزارع العام
872
00:59:41,640 --> 00:59:46,077
شرير ، لم تحدثنى حديث المساء
873
00:59:46,280 --> 00:59:48,475
ليس لديك ما تقوله الى
874
00:59:48,680 --> 00:59:51,274
يجب ان تكونى ساحرة الفراش
875
00:59:51,480 --> 00:59:53,948
كما لو كنت لا أعرف
876
00:59:59,080 --> 01:00:00,354
انت محبوبة ، أيها الملاك الجميل
877
01:00:00,560 --> 01:00:02,278
سيدى البارون لا موش
878
01:00:02,480 --> 01:00:04,835
879
01:00:09,640 --> 01:00:11,949
و اسضا سيدى جنرال الشرطة
880
01:00:12,160 --> 01:00:14,594
من اين خرجتم ؟
من السجن
881
01:00:14,800 --> 01:00:16,711
من السجن ؟
كيف ؟
882
01:00:16,920 --> 01:00:20,230
تهمتى كانت عدم الانضباط
883
01:00:20,440 --> 01:00:23,273
من أين لك بهذه الندبة الجميلة
سيدى التيوليب السوداء ؟
884
01:00:25,040 --> 01:00:29,079
قالت انها لا تجرؤ ، لا
قاتلته و طرحته ارضا
885
01:00:29,280 --> 01:00:32,716
عشرون من قطاع الطرق
لن أقص لك القصة
886
01:00:32,920 --> 01:00:34,478
اقرأها على وجهى
887
01:00:34,680 --> 01:00:36,432
خلال هذا الوقت
888
01:00:36,640 --> 01:00:39,871
خلال هذا الوقت سيدى طماطم
889
01:00:40,080 --> 01:00:42,913
نعم طماطم
لم تقل شيئا سيدى
890
01:00:43,120 --> 01:00:45,429
طماطم ؟ نعم أعرف سيدى
891
01:00:45,640 --> 01:00:50,395
و نحن لدينا : فرق الغاضبين ، روض الشغب
يسود النظام
892
01:00:50,600 --> 01:00:53,398
دوريات و ضمان يرصد ناقلى الخدمة
893
01:00:53,600 --> 01:00:56,353
اراقب سيدى ، اراقب
894
01:00:56,560 --> 01:00:57,788
انت تراقب ؟
895
01:00:58,240 --> 01:00:59,468
اوو ، عزيزى
896
01:00:59,680 --> 01:01:01,159
وداعا سيدتى ، وداعا
897
01:01:01,360 --> 01:01:04,272
هل انت ذاهب بالفعل ؟
لا اننى سأترككم الى الابد
898
01:01:04,480 --> 01:01:06,789
الى الابد ؟
نعم ايها المخلوق الغادر
899
01:01:07,000 --> 01:01:09,912
و تبين انك اعطيتنى اثارة لقلبى
900
01:01:10,120 --> 01:01:12,190
كنتى مع هذا التحذلق
كما كان الحال معى
901
01:01:12,400 --> 01:01:14,516
نفس الابتسامات
نفس الرضا
902
01:01:14,720 --> 01:01:18,030
غيور ، انت غيور
شكرا ربى
903
01:01:18,240 --> 01:01:23,268
نعم سيدتى ، انا الذى
اردت مشاركتك غرفة صغيرة حمراء
904
01:01:23,480 --> 01:01:24,833
انا لم اطلب ذلك
905
01:01:25,040 --> 01:01:26,598
امرأة فاسدة
نعم
906
01:01:26,800 --> 01:01:28,791
مخلوق ضعيف و مخيب للامال
نعم
907
01:01:29,000 --> 01:01:31,992
و على الفور غرفة صغيرة حمراء
نعم على الفور
908
01:01:32,200 --> 01:01:34,668
و يسعدنا ان نتعرف عليكى فى تهاية المطاف
909
01:02:12,640 --> 01:02:14,437
من أجل الامير دى جراسيلاك
نعم
910
01:02:14,640 --> 01:02:16,437
و أحضر لى سيفى
911
01:02:20,760 --> 01:02:22,239
لى ؟ شكرا
912
01:02:22,440 --> 01:02:24,032
هل تسمح لى ؟
اوو
913
01:02:26,240 --> 01:02:29,437
بالنسبة لى ، هناك 200و000 من السكان فى باريس
914
01:02:29,640 --> 01:02:30,834
300000
200000
915
01:02:31,040 --> 01:02:32,473
لا 300000
916
01:02:32,680 --> 01:02:36,468
و ينبغى ان يطبع الباقون
أو يمررون على السيف
917
01:02:36,680 --> 01:02:38,671
918
01:02:40,280 --> 01:02:42,191
انت ، لا شكرا
919
01:02:42,400 --> 01:02:44,834
الحجرة الحمراء ؟
شكرا
920
01:02:48,200 --> 01:02:49,155
شكرا
921
01:03:09,560 --> 01:03:10,356
شكرا
922
01:03:10,560 --> 01:03:12,357
شكرا لكم مقدما
923
01:03:13,200 --> 01:03:15,794
اشكركم على جمعكم الخاص الباسل
924
01:03:16,440 --> 01:03:18,908
احب النساء اللاتى يعرفن ما يريدون
925
01:03:19,120 --> 01:03:23,238
لطيف جدا للرجل العسكرى
ان يشعر بالهجوم.
926
01:03:23,440 --> 01:03:25,670
ولا يستطيع ان يقاوم الهروب
927
01:03:26,280 --> 01:03:29,113
استثمرنى
سأستسلم
928
01:03:29,520 --> 01:03:31,431
لقد غزوتنى دون مقاومة
929
01:03:31,640 --> 01:03:34,200
جئت فى الوقت المحدد
كيف تجرؤ
930
01:03:34,400 --> 01:03:36,072
من أعطاك الاذن بالدخول سيدى ؟
931
01:03:36,280 --> 01:03:38,350
انا فى انتظار اعتذارك سيدى ،
وبسرعة
932
01:03:38,560 --> 01:03:42,439
ما هى المبررات ؟
على أى اساس و بأى حق ؟
933
01:03:42,640 --> 01:03:47,077
كيف ؟ انا لن أجيب
على هذه الاسئلة الوقحة
934
01:03:47,280 --> 01:03:49,953
الامر ليس واضحا لى
نصف كلمة للتلميح
935
01:03:50,440 --> 01:03:53,273
انا هنا لأصبح أملك
936
01:03:53,480 --> 01:03:55,311
انت تفترين على سيدتى
937
01:03:56,600 --> 01:03:57,191
اوو
938
01:03:57,400 --> 01:03:59,436
احذرك من الغطرسة
939
01:03:59,640 --> 01:04:01,358
لا ، ليس هنا
940
01:04:01,560 --> 01:04:03,915
ليس هنا ، لقد كسرت كل شئ
941
01:04:04,680 --> 01:04:05,749
سأحاربك
942
01:04:10,480 --> 01:04:12,391
سانت برى
جراسيلاك مورفان ليبرو
943
01:04:12,600 --> 01:04:14,556
شرفتنى
انا كذلك
944
01:04:22,560 --> 01:04:23,788
افندينا
945
01:04:31,120 --> 01:04:32,633
اوو ، زهريتى الصينى
946
01:04:43,400 --> 01:04:44,276
آه
947
01:05:05,160 --> 01:05:07,037
948
01:05:13,480 --> 01:05:14,754
و لكن ماذا فعلوا ؟
949
01:05:14,960 --> 01:05:16,439
انهم يتحاربون
950
01:05:16,640 --> 01:05:17,914
ولماذا ؟
951
01:05:20,640 --> 01:05:23,029
ايها السادة ، لا أريد
مذبحة فى منزلى
952
01:05:23,240 --> 01:05:25,310
كسيو دى سانت برى
اوقف القتال
953
01:05:26,640 --> 01:05:27,868
سيدى
954
01:05:28,080 --> 01:05:30,116
اترك لى السلام
ففيه الشرف
955
01:05:30,320 --> 01:05:31,309
لا اتصال معكم
956
01:05:31,520 --> 01:05:33,351
لقد أنهيت واجبى
و غطيت كل شئ
957
01:05:34,640 --> 01:05:35,470
اين الامير ؟
958
01:05:35,680 --> 01:05:37,159
ليس الان
959
01:05:37,360 --> 01:05:39,476
و لكن لدى اتصال مهم
960
01:05:39,680 --> 01:05:40,795
اذهب
961
01:05:42,960 --> 01:05:45,428
سيدى
ماذا يفعل هذا الشخص هنا ؟
962
01:05:45,640 --> 01:05:48,518
سيدى
اتركنى انتهى
963
01:05:48,720 --> 01:05:51,154
لقد سرقت سيارة مسحوق
سيارة مسحوق ؟
964
01:05:51,360 --> 01:05:52,918
دمرت تماما
سيدى
965
01:05:53,120 --> 01:05:55,634
كان هناك ما يكفى
لتدير قلعتك
966
01:05:55,840 --> 01:05:58,434
قلعتى ؟
و لكننى لن اسمح بذلك
967
01:05:58,640 --> 01:06:00,392
يجب علينا ان نعمل
اننا فى خطر
968
01:06:00,600 --> 01:06:03,55
أوه ، لا داعي للذعر.
أنا وضعت حراس في كل مكان
969
01:06:03,760 --> 01:06:05,830
القلعة مؤمنة جيدا
الا تخشى شيئا ؟
970
01:06:06,040 --> 01:06:10,238
أما بالنسبة للمتمردين، فسوف
يقعون على واحدة من دورياتنا
971
01:06:10,440 --> 01:06:13,193
انه التيوليب السوداء الذى فعل ذلك
972
01:06:13,400 --> 01:06:16,915
لم تكن أبدا محظوظا معها
973
01:06:17,120 --> 01:06:21,432
التيوليب السوداء غير موجود ،
لا تضعه على الطريق الخطأ
974
01:06:22,560 --> 01:06:25,438
التيوليب السوداء ها ها
975
01:06:25,640 --> 01:06:27,710
اريد للحظة
976
01:06:31,120 --> 01:06:33,190
تيوليب سوداء فى جيبى
977
01:06:33,400 --> 01:06:34,435
سيدى الليوتنانت
978
01:06:34,640 --> 01:06:37,473
ماذا يحدث
979
01:06:37,680 --> 01:06:41,719
جسر الحارس سانت بيير
ذبح و القى فى الماء
980
01:06:41,920 --> 01:06:44,354
العثور على دوريتهم
على جسر سانت بيير
981
01:06:44,560 --> 01:06:47,518
لقد تدخلت مع شخص ما اراد
نسف الجسر
982
01:06:47,720 --> 01:06:49,950
بالبارود خاصتى ؟
على الارجح
983
01:06:50,160 --> 01:06:54,358
التيوليب السوداء
هذا لا يمكن ان يكون
الا التيوليب السوداء
984
01:06:54,560 --> 01:06:57,358
اسرع يا حصانى ، و انت اشعل
النار فى الغابة مع الرجل
985
01:06:57,560 --> 01:07:01,109
و انا سأتجه الى الجسر
و أقبض على التيوليب السوداء
986
01:07:03,040 --> 01:07:04,155
حسنا
987
01:07:04,360 --> 01:07:05,110
اتفقنا
988
01:07:05,320 --> 01:07:07,595
و الان علينا نحن الاثنين
بمسيو دى سانت برى
989
01:07:08,240 --> 01:07:10,310
مسيو دى سانت برى ؟
اين هو ؟
990
01:07:10,520 --> 01:07:11,077
هه
991
01:07:11,280 --> 01:07:13,794
مسيو دى سانت برى ؟
992
01:07:39,920 --> 01:07:41,672
هيا ، دعنا نذهب
عجل
993
01:07:41,880 --> 01:07:44,713
هيا ، هيا ،
ضعوا البارود جيدا
994
01:07:44,920 --> 01:07:47,275
مهلا مهلا
995
01:07:48,360 --> 01:07:50,828
مهلا ، سينفجر البارود
996
01:07:54,520 --> 01:07:55,794
اذهبوا
997
01:08:03,400 --> 01:08:04,549
توقف ، اصمت
998
01:08:04,760 --> 01:08:05,954
ششش
999
01:08:16,360 --> 01:08:17,918
تنبهوا ، فارس
1000
01:08:28,640 --> 01:08:31,108
كارو
شش ، اننى هنا
1001
01:08:31,320 --> 01:08:33,311
اسرعى كارو
هل قتلت الامير ؟
1002
01:08:33,520 --> 01:08:35,033
لا و لكن لماذا تهمس ؟
1003
01:08:35,240 --> 01:08:37,310
لأجل الفارس
من هو ؟
1004
01:08:37,520 --> 01:08:39,954
او ، اسف هو انت ؟
كم انا غبى
1005
01:08:40,160 --> 01:08:42,230
ابى ، انه جيوم دى سانت برى
1006
01:08:42,440 --> 01:08:46,592
ماذا يفعل هنا ؟
الارستقراطى تجسس علينا
1007
01:08:46,800 --> 01:08:49,314
لا موش أتى ليأخذك
على غرة
1008
01:08:49,520 --> 01:08:53,399
حسنا ، نحن نعرف الان
هذا صحيح
1009
01:08:53,600 --> 01:08:55,591
الثقة هى الملك
انتظر
1010
01:08:55,800 --> 01:08:57,916
اسمع خطوات
اهربوا
1011
01:08:58,120 --> 01:09:00,873
ماذا ؟
لم نفعل كل هذا للا شئ
1012
01:09:01,080 --> 01:09:03,196
سنقفز مع الجسر
الجسر يقفز
1013
01:09:03,400 --> 01:09:05,391
القفز لا يهمنى
اهربوا
1014
01:09:05,600 --> 01:09:08,239
اهربوا انتم ، سأبقى مع جيوم
و لكن ، انت ، لا
1015
01:09:09,160 --> 01:09:12,311
حسنا ، نحن ذاهبون
نراكم فى مفترق شارع سان بليس
1016
01:09:12,520 --> 01:09:14,238
اتفقنا
نعم
1017
01:09:14,720 --> 01:09:16,756
انها بداية طيبة ، نحن معا
1018
01:09:17,480 --> 01:09:18,959
اوو ، انتبه
1019
01:09:40,960 --> 01:09:42,109
اتبعنى
1020
01:09:49,480 --> 01:09:51,948
برافو ، هذا شئ جيد لنفعله
1021
01:09:52,160 --> 01:09:53,957
ايها الجنود ، اننى راض عنكم
1022
01:09:54,160 --> 01:09:56,276
و متى ندفن اميركم ؟
1023
01:09:56,480 --> 01:09:57,674
حين اقتله
1024
01:09:57,880 --> 01:09:59,279
بالضربة القاضية ، ثم
1025
01:09:59,480 --> 01:10:03,029
كنت سأفعل ذلك ، و لكن نظرا
لخطط لا موش ، اتيت
1026
01:10:03,240 --> 01:10:04,309
و الان ؟
1027
01:10:04,520 --> 01:10:06,112
ينبغى ان يكون الحزب
انتهى فى القلعة
1028
01:10:06,320 --> 01:10:07,389
نعم ، ثم ماذا ؟
1029
01:10:07,600 --> 01:10:10,273
سوف يعود الامير الى المخيم
و ماذا اذن ؟
1030
01:10:10,480 --> 01:10:13,278
و بعد ذلك ، اننى افتقد الخيال
اتبعنى
1031
01:10:28,600 --> 01:10:30,113
هووو
1032
01:10:31,600 --> 01:10:33,192
ما الذى يحدث ؟
1033
01:10:33,400 --> 01:10:34,230
هناك
1034
01:10:35,000 --> 01:10:36,149
انزل
1035
01:10:36,360 --> 01:10:37,918
بن ، اذهب لترى ماذا يحدث
1036
01:10:39,000 --> 01:10:40,752
لماذا انت واقف ؟
1037
01:10:40,960 --> 01:10:42,473
يوجد شخص
شخص ؟
1038
01:10:42,680 --> 01:10:44,910
على الطريق
و بعد ذلك ، مر
1039
01:10:48,600 --> 01:10:50,397
و لكنها امرأة
1040
01:11:12,080 --> 01:11:14,116
سوف تستغرق وقتا اطول
1041
01:11:14,320 --> 01:11:16,311
و لكن ماذا تفعلين بين ذراعيه ؟
1042
01:11:19,800 --> 01:11:20,789
كارو ، البندقية
1043
01:11:22,040 --> 01:11:22,756
ها هى
1044
01:11:25,600 --> 01:11:27,033
هذه المرة ، سأقتلك
1045
01:11:27,240 --> 01:11:29,959
مسيو دى سانت برى
ماذا تفعل هنا ؟
1046
01:11:30,160 --> 01:11:32,754
لقد ابعدتك
و لكنى احميك جيدا
1047
01:11:32,960 --> 01:11:35,076
لا ، لن يذهب احد
1048
01:11:35,280 --> 01:11:37,635
فى عربتى
اصمت و الا سأقتل
1049
01:11:37,840 --> 01:11:40,195
حسنا ، اننى صامت
و لكن سيكلفك ذلك كثيرا
1050
01:12:04,960 --> 01:12:06,632
لقد وصلنا
1051
01:12:08,040 --> 01:12:10,190
هيا ، انزلوا جميعا
1052
01:12:11,640 --> 01:12:14,108
مهلا ، هل لديك المفتاح ؟
نعم ها هو
1053
01:12:14,320 --> 01:12:16,834
ايها الرئيس ، اجلب الارستقراطى
1054
01:12:17,040 --> 01:12:21,272
هنا ، انه يعتبر مثاليا
لمقاسات التابوت
1055
01:12:21,840 --> 01:12:25,833
ماذا لى أن أعمل فى المنشرة ؟
انها غير لائقة
1056
01:12:26,040 --> 01:12:27,029
من هنا
1057
01:12:32,640 --> 01:12:35,074
نحن نرحب بك سيدى
من بعدك
1058
01:12:35,280 --> 01:12:37,919
انت ، لن أسمح لك الا ان تكون مهذبا
1059
01:12:38,120 --> 01:12:39,235
يهوذا
1060
01:12:41,320 --> 01:12:44,118
كارثة ، حقيقة رقبة
منتفخة و منخفضة
1061
01:12:45,080 --> 01:12:45,796
هذا حقيقى
1062
01:12:46,000 --> 01:12:49,037
اوو ، انه فخ
لا انه ليس كمينا
1063
01:12:49,240 --> 01:12:52,038
نحن لا تأخذ بعين خائن.
ونحن ندين لك حتى الموت.
1064
01:12:52,240 --> 01:12:54,276
غدا صباحا
كنت قد نسيت ذلك!
1065
01:12:54,480 --> 01:12:55,595
آه
1066
01:12:56,400 --> 01:12:59,278
الشعب قتل الأمراء.
ما هو الوقت المناسب!
1067
01:12:59,480 --> 01:13:01,710
نعم
العالم انقلب رأسا على عقب
1068
01:13:01,920 --> 01:13:03,512
ولكن على محمل الجد.
1069
01:13:03,720 --> 01:13:07,030
نحن لن تبقى لكم هنا.
كيف تريد أن تموت؟
1070
01:13:07,880 --> 01:13:11,156
اختيار الطريقة التى تموت بها
انها مزحة
1071
01:13:11,360 --> 01:13:14,750
لن أكون شريكا في مقتلى!
1072
01:13:14,960 --> 01:13:16,996
اننى مصر
انك تسئ لى
1073
01:13:17,840 --> 01:13:20,354
لذلك لا نستطيع أن نفعل أي شيء
لارضائكم
1074
01:13:20,920 --> 01:13:23,67
نعم سؤال واحد يزعجني.
1075
01:13:23,880 --> 01:13:26,599
ما هذا الفيلم الكوميدى عند الماركيز ؟
1076
01:13:26,800 --> 01:13:29,951
شرحت لها.
كان علما من أنت
1077
01:13:30,160 --> 01:13:32,674
ذريعة لقتلك
قتلى ؟
1078
01:13:32,880 --> 01:13:34,757
و لكنك لا تعرفنى
1079
01:13:34,960 --> 01:13:37,235
لابعاد الفوج الخاص بك عن الاذى
1080
01:13:37,440 --> 01:13:39,954
جيش من دون زعيم هي ليلة بدون قمر
1081
01:13:40,160 --> 01:13:42,720
ولقد اخترع لك
هذا الوضع المعقد الاحمق
1082
01:13:43,880 --> 01:13:46,758
أردت أن أقتلك
بدون أى سبب سياسى
1083
01:13:46,960 --> 01:13:48,916
دون الكشف عنا
مكشوف ؟
1084
01:13:49,120 --> 01:13:52,749
نعم ، أستطيع ان اقول لك
لن تكون طائشا بعد الان
1085
01:13:52,960 --> 01:13:55,076
انا ، لا
1086
01:13:55,280 --> 01:13:57,350
فى اول مرة
1087
01:14:04,800 --> 01:14:06,233
اوو ؟
1088
01:14:06,440 --> 01:14:09,398
جيوم ، جيوم
هذا رائع
1089
01:14:09,880 --> 01:14:11,313
ابى ، ابى
1090
01:14:13,800 --> 01:14:17,031
حسنا ، نعم ايها السادة
انا التيوليب السوداء
1091
01:14:19,280 --> 01:14:23,831
ماذا ؟ انه التيوليب
سيدى الجنرال
1092
01:14:24,040 --> 01:14:26,873
التيوليب السوداء
و لكنه مختلف تماما
1093
01:14:27,080 --> 01:14:30,959
أمير جراسيلاك دى مورفان
ليبرو قتل من قبل التيوليب السوداء
1094
01:14:31,160 --> 01:14:34,516
و لكننا سوف نكتب صفحة التاريخ
و سيؤكد مجدى
1095
01:14:34,720 --> 01:14:39,271
ايها السادة ، لنشرب على شرف التيوليب
السوداء و آخر ضحاياه
1096
01:14:39,480 --> 01:14:43,359
سوف أتذكر طويلا يومى الاخير
1097
01:14:43,560 --> 01:14:46,358
للحياة ! للموت
1098
01:14:53,440 --> 01:14:54,714
آتشوم
1099
01:15:04,640 --> 01:15:05,197
اووو
1100
01:15:05,800 --> 01:15:06,550
من الذى يذهب هناك ؟
1101
01:15:06,760 --> 01:15:10,389
بارون لا موش
جنرال الشرطة
1102
01:15:10,600 --> 01:15:12,477
ايها الرئيس ، ما الذى يحدث ؟
1103
01:15:12,680 --> 01:15:15,194
كما توقعت
قفز الجسر
1104
01:15:15,400 --> 01:15:19,313
ماذا تتوقعون ؟ أعطنى حصانا
و زيا و سيفا
1105
01:15:19,520 --> 01:15:21,511
دعونا نرى ضابطك
الذى قفز
1106
01:15:21,720 --> 01:15:24,029
لا
هو لم يقفز
1107
01:15:24,240 --> 01:15:26,117
هيا الى اسفل
انت
1108
01:15:28,280 --> 01:15:30,748
هيا هيا ، اسرع
سروالك ، انت
1109
01:15:30,960 --> 01:15:32,552
هيا ، حذاؤك
1110
01:15:35,280 --> 01:15:37,510
الى نهارى الاخير
1111
01:15:43,560 --> 01:15:46,279
و الان ، توقفوا عن الشراب
1112
01:15:46,480 --> 01:15:51,190
يجب ان تموت
لقد عشت بما فيه الكفاية
1113
01:15:51,960 --> 01:15:55,157
وداعا للحياة
وداعا للحب
1114
01:15:55,360 --> 01:15:57,510
وداعا بلانتين
1115
01:15:57,720 --> 01:15:59,597
وداعا
1116
01:16:00,760 --> 01:16:03,194
وداعا لأميرى
1117
01:16:03,400 --> 01:16:06,551
بن ، اين انت ذاهب ؟
الى العذاب
1118
01:16:06,760 --> 01:16:10,275
أريد أن أموت مثل
ماري ستيوارت. وأغتنم كتلتى
1119
01:16:11,400 --> 01:16:13,436
لا تنسى فأسك
1120
01:16:13,640 --> 01:16:16,518
لن استطيع
1121
01:16:16,720 --> 01:16:19,314
لن أستطيع أن أفعل هذا بكم
1122
01:16:20,440 --> 01:16:21,839
لن استطيع أن أفعل هذا به
1123
01:16:22,040 --> 01:16:25,919
لن استطيع
1124
01:16:26,120 --> 01:16:28,270
أريد أن أموت
لا
1125
01:16:28,480 --> 01:16:31,313
كن لطيفا
و خذ فأسك
1126
01:16:32,360 --> 01:16:35,511
لا ، ليس فأسى
1127
01:16:35,720 --> 01:16:37,392
بلانتين ؟
جنرال ؟
1128
01:16:39,880 --> 01:16:42,314
اين صغبرى بلانتينيه المسكين
1129
01:16:42,520 --> 01:16:45,273
ماذا حدث لها ؟
انها فى حالة سكر ، هذا أفضل
1130
01:16:45,480 --> 01:16:48,392
نعم جنرال
هيا لنذهب غربا
1131
01:16:48,600 --> 01:16:50,511
الى العذاب
مارى ستيوارت
1132
01:16:50,720 --> 01:16:52,836
لا ، هناك طريقة لانقاذه
1133
01:16:53,040 --> 01:16:54,268
انقاذه ؟
1134
01:16:54,480 --> 01:16:57,040
وقع لى وثيقة دخولى فى وفد السلطة
1135
01:16:57,840 --> 01:17:02,709
جراسيلاك ! ماذا سأوقع ، تيوليب
1136
01:17:02,920 --> 01:17:04,911
نعمتك ايها الاحمق
أحمق
1137
01:17:05,120 --> 01:17:06,553
اغلقه هناك
الى الامام
1138
01:17:06,760 --> 01:17:09,991
اغلقنى ، بلاتينيت الصغير
بلا ألفة ايها الارستقرطى
1139
01:17:10,200 --> 01:17:12,873
بلاتين ، خذ له قبعته و عبائته
1140
01:17:13,080 --> 01:17:15,833
القبعة و العباءة
حسنا جنرال
1141
01:17:34,480 --> 01:17:37,233
انظر ، مدرب الامير جراسيلاك
1142
01:17:38,240 --> 01:17:40,196
قدموا السيوف
1143
01:18:01,520 --> 01:18:03,909
اصطفوا سريعا
الامير جراسيلاك
1144
01:18:04,120 --> 01:18:06,554
على الحصان
1145
01:18:26,760 --> 01:18:28,796
انتبهوا
قدموا الاسلحة
1146
01:18:29,400 --> 01:18:31,391
تقدموا بالسلاح
1147
01:18:35,240 --> 01:18:38,198
اين ضابط الخدمة ؟
1148
01:18:38,760 --> 01:18:40,876
انه انا سيدى
لا تقل سيدى ، قل كولونيل
1149
01:18:41,720 --> 01:18:44,792
وثيقة وفد السلطة ، موقعة من الامير
جراسيلاك دى مورفان
1150
01:18:45,000 --> 01:18:46,592
و الان انتم تحت امرى
1151
01:18:46,800 --> 01:18:48,756
و لكن سيدى ، اننى
ليس سيدى ، بل كولونيل
1152
01:18:49,880 --> 01:18:53,589
انها الاوامر ، لن تذهبوا الى
باريس بل الى مارسيليا
1153
01:18:53,800 --> 01:18:56,598
و لكن سيدى
لقد قضى الامر
1154
01:18:56,800 --> 01:18:58,199
و لكن سيدى
ادخل فى الصف
1155
01:19:00,200 --> 01:19:01,519
لا ، لكن
1156
01:19:04,120 --> 01:19:05,997
انتباه
1157
01:19:06,200 --> 01:19:08,111
اننى آمر
1158
01:19:08,320 --> 01:19:10,515
نصف دورة الى اليمين
اليمين
1159
01:19:11,440 --> 01:19:13,556
باتجاه مارسيليا
1160
01:19:13,760 --> 01:19:15,557
الى الامام
1161
01:19:15,760 --> 01:19:19,355
سيروا ، واحد اثنين
واحد اثنين
1162
01:19:21,160 --> 01:19:23,469
هيا ، هيا
1163
01:19:26,240 --> 01:19:30,552
و هكذا لن نكون فى باريس
فى 14 يوليو
1164
01:20:39,760 --> 01:20:41,512
ايها الرئيس
انه السير
1165
01:20:41,720 --> 01:20:43,153
انظروا
1166
01:20:43,360 --> 01:20:45,078
حقا مدهش للغاية
1167
01:20:45,280 --> 01:20:47,953
و لكنه سانت برى
1168
01:20:48,160 --> 01:20:50,037
فى هذه المرة ، انا ملكك
1169
01:20:50,600 --> 01:20:54,912
لكنهم الأربعة. أبحث عن
التعزيز، فإننا سوف تحيط بهم.
1170
01:20:55,120 --> 01:20:58,032
خذوا ثمانية رجال ،
انتم هناك ، انا هنا
1171
01:21:06,040 --> 01:21:07,632
ثمانية رجال معى
1172
01:21:16,520 --> 01:21:21,275
و كلهم ذهبوا كأنهم رجل واحد
واحد اثنان واحد اثنان
1173
01:21:22,240 --> 01:21:25,596
حسنا ، و الامير الدموى
ماذا فعل سيدى الرئيس ؟
1174
01:21:25,800 --> 01:21:29,634
يتم التحفظ عليه فى مقاطعة صغيرة
1175
01:21:29,840 --> 01:21:33,913
حقا ، لا يوجد مكان أكثر هدوءا
هيا لتأكل
1176
01:21:34,440 --> 01:21:37,273
سنكسر القشرة
ليست سيئة
1177
01:21:38,520 --> 01:21:40,750
بدأت أن أعطش
1178
01:21:44,760 --> 01:21:46,193
مانزان ، انتبه
1179
01:21:51,200 --> 01:21:52,679
انتبه
1180
01:22:11,360 --> 01:22:12,634
سيدى الرئيس
1181
01:22:38,840 --> 01:22:40,273
بلانتان
شكرا
1182
01:23:39,120 --> 01:23:39,996
هيا
1183
01:24:11,600 --> 01:24:13,238
هيا
1184
01:24:16,640 --> 01:24:17,834
آه
1185
01:24:18,360 --> 01:24:19,270
آه
1186
01:24:25,480 --> 01:24:26,754
آآآه
1187
01:24:36,440 --> 01:24:40,911
افتح باسم الملك
1188
01:25:14,560 --> 01:25:16,596
تراجع الى المقصورة
1189
01:25:37,800 --> 01:25:40,234
احضر الامير لنأخذه كرهينة
1190
01:25:40,440 --> 01:25:43,955
نعم لحسن الحظ ، انه لم يتعير كالعملة
1191
01:25:46,160 --> 01:25:47,798
سيدى الرئيس
لقد رحل
1192
01:25:48,960 --> 01:25:50,837
كيف رحل ؟
نعم
1193
01:25:51,680 --> 01:25:53,193
سئ للغاية ، اغلقوا
1194
01:25:53,400 --> 01:25:55,470
النذل
شاهته مع لا موش
1195
01:25:59,160 --> 01:26:01,913
أوه ، يا سيدي!
كنت على يقين أنك كنت هنا!
1196
01:26:02,120 --> 01:26:06,113
هيا ، لقد بعثت به وحده
ما هو المكان ؟
1197
01:26:06,320 --> 01:26:10,313
و ما هذه الخدمة للامن
بعد حبة الطماطم
1198
01:26:10,520 --> 01:26:13,114
لقد اختطفت سيدى
هل تعرف ممن ؟
1199
01:26:13,320 --> 01:26:16,790
من قبل مسيو دى سانت برى
الذى هو التيوليب السوداء
1200
01:26:17,000 --> 01:26:19,036
نعم، يا سيدي!
كنت على يقين يا سيدي.
1201
01:26:19,240 --> 01:26:22,86
-- يجب أن أنضم إلى فوجى
لنكون في باريس في 14 يوليو...
1202
01:26:23,080 --> 01:26:25,435
لقد تأخرت
اعطنى حارسى
1203
01:26:25,640 --> 01:26:27,471
حالا سيدى
1204
01:26:27,680 --> 01:26:28,749
اربعة رجال معى
1205
01:26:28,960 --> 01:26:31,394
يجب ان نطلب التعزيز
كيف ؟
1206
01:26:31,600 --> 01:26:34,194
اننا محاصرون
بأى حال من الاحوال
1207
01:26:34,400 --> 01:26:37,676
و الذى هناك
عين ابرة
1208
01:26:37,880 --> 01:26:40,599
-- حاول أن تذهب من خلال ذلك!
-- لا أستطيع أيضا.
1209
01:26:41,240 --> 01:26:43,959
لا كارو ، ليس نحن
هناك خطورة
1210
01:26:44,160 --> 01:26:46,469
اعطنى مقاسا قصيرا
و لكن فى النهاية
1211
01:26:46,680 --> 01:26:50,468
انها على حق! إذا قتله ،
بشرط أن يكون ذلك في الهواء الطلق عظيم
1212
01:26:57,800 --> 01:26:59,631
كارو
1213
01:27:59,160 --> 01:28:00,479
الى الامام
1214
01:28:42,040 --> 01:28:42,597
جيوم
1215
01:28:46,680 --> 01:28:48,716
جيوم
1216
01:28:50,880 --> 01:28:52,632
اين جيوم ؟
1217
01:28:52,840 --> 01:28:55,991
كارو ، ماذا تفعلين هنا ؟
أين جيوم
1218
01:28:56,680 --> 01:28:59,148
مع والدك
1219
01:29:13,240 --> 01:29:17,677
هذا كل شئ ، لقد قضينا
و أدخلنا أخوك فى المسألة
1220
01:29:17,880 --> 01:29:18,915
ماذا قلت ؟
أوو نعم
1221
01:29:19,120 --> 01:29:22,908
انه السجن لبلانتين و اخوك
سيشنق غدا صباحا
1222
01:29:23,120 --> 01:29:24,792
سيشنق ؟
نعم
1223
01:29:25,000 --> 01:29:29,278
لا تقل هذا الكلام ، عندما كنت
أعرف التيوليب السوداء ، كان لك
1224
01:29:29,480 --> 01:29:32,392
تعثرنا فى الارامل
1225
01:29:32,600 --> 01:29:35,068
يا للاسف
1226
01:29:35,280 --> 01:29:37,157
سوف يأخذونه
1227
01:29:38,200 --> 01:29:41,272
حينما كنت اقلى النقانق ، تبين
فى النهاية انها تؤكل
1228
01:29:42,000 --> 01:29:45,117
أخيرا ، لقد هدأنا ، و لكنها لن
تهدأ حتى ترحل
1229
01:29:45,320 --> 01:29:46,958
دوريات لمزيد من الخوف
1230
01:29:47,840 --> 01:29:50,434
هذا طفلا
لنفعله سريعا
1231
01:29:50,640 --> 01:29:52,119
لن أعرفه ابدا
1232
01:29:52,320 --> 01:29:56,552
إذا كان تصدع تحت وطأة التعذيب
سيكون مغطى عليه ، على حد سواء!
1233
01:29:58,080 --> 01:29:59,911
هيا هيا
تعالى ، اسرع
1234
01:30:00,120 --> 01:30:01,712
طفل غبى
1235
01:30:01,920 --> 01:30:03,353
يحلم كثيرا
1236
01:30:21,400 --> 01:30:24,472
وغدا سنكون في اسبانيا.
بالنسبة لنا ، نعمة جميلة
1237
01:30:25,080 --> 01:30:27,799
لن نفترق ابدا ، نحن نستريح
ماذا ؟
1238
01:30:28,000 --> 01:30:29,991
هل انت غبى ؟
لنسترح بريجنول
1239
01:30:30,200 --> 01:30:32,111
و لم اللعنة ؟
بريجنول
1240
01:30:32,320 --> 01:30:36,472
لا استرح انت ، و لكن
لن تمنعنى من الرحيل
1241
01:30:36,680 --> 01:30:39,240
ايها الشخص ، الان تكون جيفة أخوك منتنة
1242
01:30:39,440 --> 01:30:40,316
بريجنول
1243
01:30:43,840 --> 01:30:44,636
لا
1244
01:30:49,360 --> 01:30:50,190
لا
1245
01:32:08,560 --> 01:32:10,471
صفير النداء
1246
01:32:14,280 --> 01:32:15,759
صفير النداء
1247
01:32:22,120 --> 01:32:23,269
ششش
1248
01:32:39,320 --> 01:32:41,231
صفير النداء
1249
01:32:42,520 --> 01:32:43,475
...
1250
01:32:44,760 --> 01:32:46,352
صفير استجابة
1251
01:33:53,240 --> 01:33:54,389
جيوم ، كنت أعرف
1252
01:33:54,600 --> 01:33:57,068
نتكلم فى وقت لاحق
أرنى الشريط هناك
1253
01:33:57,280 --> 01:33:58,599
و لكن أود أن أقول لك
1254
01:33:58,800 --> 01:34:01,553
كلمة واحدة و أضج من كلامك
هات ما تريده
1255
01:34:28,520 --> 01:34:29,669
ششش
1256
01:34:39,920 --> 01:34:40,557
اذهب
1257
01:34:54,360 --> 01:34:55,429
1258
01:35:52,800 --> 01:35:54,392
تنبيه للحراس
1259
01:35:54,840 --> 01:35:57,229
تنبيه للحراس
اذهب بعيدا
1260
01:35:57,440 --> 01:35:58,953
لقد فر السجين
1261
01:35:59,160 --> 01:35:59,717
اووو
1262
01:36:01,960 --> 01:36:05,748
كما ترى جوليان ، لست معتادا
على الافعال الجيدة
1263
01:36:06,760 --> 01:36:08,159
فليعاقبنى الرب
1264
01:36:08,640 --> 01:36:09,675
هيا اخرج
1265
01:36:09,880 --> 01:36:11,632
لا تخافوا
لن اترككم
1266
01:36:11,840 --> 01:36:13,796
ايها الغبى ، هيا اذهب
1267
01:36:15,240 --> 01:36:19,438
كلمة اخيرة ، لا تفصلنى ابدا عن فولتير
انه افضل صديق لى
1268
01:36:20,240 --> 01:36:22,595
ينام بشكل جيد
هذا حصان جيد
1269
01:36:24,560 --> 01:36:27,199
حسنا ، حان دورك الآن.
هيا ، اخرج
1270
01:36:28,160 --> 01:36:30,196
لا جيوم
اننى استريح
1271
01:36:30,400 --> 01:36:32,914
اخرج
قلت لك اخرج
1272
01:36:35,400 --> 01:36:36,992
وداعا جيوم
1273
01:36:39,720 --> 01:36:41,438
وداعا فولتير
1274
01:36:41,880 --> 01:36:43,632
اة ، عائلتى
1275
01:36:53,640 --> 01:36:55,756
ندبتى
لديه ندبتى
1276
01:36:58,280 --> 01:36:59,395
غبى
1277
01:37:02,840 --> 01:37:04,319
اذهب ، اصطحبه
1278
01:37:11,800 --> 01:37:14,837
ألست متحمس قليلا ؟
لماذا ، انا ؟
1279
01:37:15,520 --> 01:37:17,829
خدعنا الرجل
1280
01:37:18,040 --> 01:37:21,032
في حالتي ،
أنا لست نادما على ذلك.
1281
01:37:22,320 --> 01:37:24,550
لا أحد يمكن الاستغناء عنه.
1282
01:37:54,400 --> 01:37:56,994
لقد رأيت ندبتى
لديه ندبتى
1283
01:37:57,200 --> 01:37:58,519
تناسبه جدا
1284
01:38:27,840 --> 01:38:29,114
جيوم
1285
01:38:31,760 --> 01:38:33,955
قتلة ، قتلة
جيوم
1286
01:38:34,160 --> 01:38:36,594
لا أريد أن أقتلك!
أنا لا أريد
1287
01:38:37,360 --> 01:38:40,909
أوه، انها غير لائقة! دعونا نوقف
هذه الفتاة الآن
1288
01:38:41,120 --> 01:38:44,954
جيوم ، احبك
احبك
1289
01:38:45,880 --> 01:38:47,359
جيوم
1290
01:38:48,320 --> 01:38:50,993
أنا لن نعرف من هو
هذا الشخص الساحر.
1291
01:38:51,800 --> 01:38:54,030
و لكن بالطبع
هيا
1292
01:38:54,240 --> 01:38:55,195
خذوه
1293
01:38:55,400 --> 01:38:57,834
خذوه
لقد انتظرته و اخيرا
1294
01:39:02,320 --> 01:39:04,629
ها هو
جيد جدا
1295
01:39:07,080 --> 01:39:08,911
أخيرا سنهدأ
1296
01:39:09,120 --> 01:39:10,394
آه
1297
01:39:19,400 --> 01:39:21,311
سيدى الجنرال
1298
01:39:21,520 --> 01:39:24,034
... أريد أن أشكركم
نيابة عن الجميع.
1299
01:39:24,240 --> 01:39:28,279
ما انجزته كان رائعا
انه بوم جميل بالنسبة لك
1300
01:39:28,760 --> 01:39:30,637
و له أيضا
بومه الاخير
1301
01:39:30,840 --> 01:39:35,868
أعترف انني سعيد جدا.
القتلى من هذه النوعية!
1302
01:39:36,080 --> 01:39:38,514
ليس كل يوم يعتبر عيدا
1303
01:39:38,720 --> 01:39:40,950
الى اللقاء سيدى الكونت
الى اللقاء
1304
01:39:43,320 --> 01:39:45,629
سأراه هه
سأراه
1305
01:39:51,120 --> 01:39:53,475
اوو
1306
01:39:58,520 --> 01:40:01,751
أحب فن بالنسبة لك عزيزى
نعم
1307
01:40:02,920 --> 01:40:03,670
حين أفكر
1308
01:40:03,880 --> 01:40:07,270
النساء يخطئن
و لكنى سأساعدك على النسيان
1309
01:40:09,200 --> 01:40:11,668
و لكنه تقلب جيد فى النهاية
1310
01:40:11,880 --> 01:40:14,678
نعم، يبدو أنه فعل ذلك
طوال حياته!
1311
01:40:16,600 --> 01:40:17,919
عزيزى
1312
01:40:18,120 --> 01:40:19,792
و لكن نعم
طبيعى
1313
01:40:20,000 --> 01:40:23,197
من الخطأ عدم الاستفادة
ليتعطل بلانتين
1314
01:40:23,400 --> 01:40:25,834
القبض على ابنته
تشكل واقعة جديدة...
1315
01:40:26,040 --> 01:40:28,793
و لماذا لا يشنق الاثنين معا
1316
01:40:29,000 --> 01:40:33,232
لكنهم لم يترددوا فى
اطلاق الطماطم على الامير
1317
01:40:33,920 --> 01:40:36,070
حسنا اين هو ؟
لكن اين انتم ؟
1318
01:40:36,280 --> 01:40:40,637
سيدى الامير الكسندر
دى جراسيلاك دو مورفان ليبرو
1319
01:40:43,320 --> 01:40:45,072
فوجى
1320
01:40:45,280 --> 01:40:46,713
أين فوجى ؟
1321
01:40:46,920 --> 01:40:48,319
ألم يرى أحدكم فوجى ؟
1322
01:40:48,520 --> 01:40:50,715
ماذا ؟ هل أضعت فوجك ؟
1323
01:40:50,920 --> 01:40:53,673
انه فوجى الذى اضعته
لقد تبخر ، تبا
1324
01:40:53,880 --> 01:40:56,633
اعطنى الاشارة و سأبحث لك عنه
1325
01:40:56,840 --> 01:41:00,879
لا شئ على الاطلاق ، لقد أتيت الى
باريس وحدى ، فى أى دولة
1326
01:41:01,080 --> 01:41:03,435
بعد 5 دقائق من احتلال الباستيل
1327
01:41:03,640 --> 01:41:05,312
هل احتلوا الباستيل ؟
1328
01:41:05,520 --> 01:41:07,397
و ماذا أيضا ؟
لقد اتخذت له
1329
01:41:07,600 --> 01:41:11,559
و ال100000 باريسى الذين سأذبحهم
و اللذة اقل
1330
01:41:11,760 --> 01:41:14,991
لأن تيوليبك السوداء قطع أول
فوج لى
1331
01:41:15,200 --> 01:41:18,317
بدون التيوليب السوداء
لم يكن ليحتل الباستيل
1332
01:41:18,520 --> 01:41:20,988
ولكن لو كان
قبض عليك
1333
01:41:21,200 --> 01:41:24,272
توقفت
مات التيوليب السوداء
1334
01:41:24,480 --> 01:41:25,515
نارية
1335
01:41:26,200 --> 01:41:29,636
يحيا التيوليب السوداء
و اخيرا بدأ الاحتفال
1336
01:41:30,520 --> 01:41:33,080
هذا غير معقول
1337
01:41:33,280 --> 01:41:36,636
و لكن ماذا تفعل هناك ؟
هذا ليس مكانك
1338
01:41:37,120 --> 01:41:38,838
و اين ندبتى ؟
1339
01:41:39,040 --> 01:41:41,110
لا و اخيرا
و لكنى اتمنى
1340
01:41:41,320 --> 01:41:44,437
انك كنت هناك هذا الصباح
عندما تم اعدامه
1341
01:41:44,640 --> 01:41:48,269
حسنا ، اذهب و اتظر هناك
انا السيد دى لا موش
1342
01:41:48,480 --> 01:41:52,155
ضجيج الاغبياء
1343
01:41:52,360 --> 01:41:58,356
...
1344
01:41:58,560 --> 01:42:00,232
يا للسماء ، زوجى
1345
01:42:01,600 --> 01:42:04,160
1346
01:42:04,360 --> 01:42:15,396
...
1347
01:42:15,600 --> 01:42:17,909
التنبيه
هذه هى الثورة
1348
01:42:18,120 --> 01:42:18,677
الثورة ؟
1349
01:42:18,880 --> 01:42:22,839
-- صدقوني ، لقد جئت!
-- لا ، هذا لن يحدث هنا!
1350
01:42:23,040 --> 01:42:24,678
الى أيها الحراس
1351
01:42:24,880 --> 01:42:27,269
اليه ايها الحراس
1352
01:42:27,480 --> 01:42:29,277
الى ايها الحراس
1353
01:42:27,960 --> 01:42:29,757
الى ايها الحراس
1354
01:42:29,960 --> 01:42:32,952
الحراس ، الى الامام ،
الى التيوليب السوداء
1355
01:42:38,320 --> 01:42:39,196
1356
01:42:40,440 --> 01:42:42,635
و الان اشتغل لحياتك
1357
01:42:44,000 --> 01:42:45,592
1358
01:42:45,800 --> 01:42:51,716
...
1359
01:43:10,520 --> 01:43:13,114
مدربى
ايت اضع مدربى ؟
1360
01:43:13,320 --> 01:43:15,356
الم تجده ؟
ها هو
1361
01:43:18,080 --> 01:43:20,878
و لكنك سترحل الان
اين ستذهب ؟
1362
01:43:21,080 --> 01:43:24,550
أنا مغادرة البلاد. أمة في حالة حرب
ليس للجيش.
1363
01:43:24,760 --> 01:43:27,911
اذن ، ذكرى من الغرفة الحمراء
الصغيرة ، سأرحل معك
1364
01:43:28,120 --> 01:43:29,473
و لكن
1365
01:43:29,680 --> 01:43:32,148
زوجك لن يسمح لك
1366
01:43:32,360 --> 01:43:35,193
فى النقطة التى يوجد فيها
لا يمكنك ان تفعل اى شئ بالنسبة له
1367
01:43:35,400 --> 01:43:37,630
سنبكيه معا
بسعادة
1368
01:43:37,840 --> 01:43:38,909
هيبير ، على الطريق
1369
01:43:42,320 --> 01:43:45,312
الى ايها الحراس
1370
01:43:49,560 --> 01:43:51,278
كنت انتظرك ، لا موش
1371
01:43:51,480 --> 01:43:53,675
هو ايضا ، انه مثل الشيطان
1372
01:44:03,080 --> 01:44:05,071
علقه ، علقه
1373
01:44:22,320 --> 01:44:23,799
لا
1374
01:44:24,960 --> 01:44:26,916
اترك الانتقام للمهزوم
1375
01:44:27,120 --> 01:44:30,476
لقد هربوا ، طاقتك
لم تعد موجودة
1376
01:44:30,680 --> 01:44:33,114
و سوف نفرج عن السجناء ،
الى الامام
1377
01:44:33,320 --> 01:44:37,074
الى الامام ، يحيا التيوليب السوداء
1378
01:44:37,280 --> 01:44:41,273
الى السجن
1379
01:45:36,640 --> 01:45:38,039
أه
1380
01:46:02,160 --> 01:46:04,515
آه
1381
01:46:18,280 --> 01:46:19,838
أيها الغريب
1382
01:46:20,960 --> 01:46:23,155
رحلة كبيرة
تاريخ كبير
1383
01:46:23,360 --> 01:46:27,956
نتحدث عن 19 يوليو 1789
1384
01:46:31,920 --> 01:46:33,751
قل لى ايها اليعسوب.
1385
01:46:33,960 --> 01:46:37,839
... كنت أعتقد في وقت لاحق
في كتب التاريخ...
1386
01:46:38,040 --> 01:46:41,237
هل قلنا التيوليب السوداء
1387
01:46:41,440 --> 01:46:45,228
بلانتين و التيوليب السوداء
و ماذا ايضا
1388
01:46:45,440 --> 01:46:46,759
بلانتين وحده
1389
01:46:46,960 --> 01:46:49,952
برافو بلانتين
يحيا التيوليب السوداء
1390
01:47:11,760 --> 01:47:15,594
انت ، حينما افكر انك
دائما حى
1391
01:47:15,800 --> 01:47:17,279
جيوم
1392
01:47:17,480 --> 01:47:19,994
لا ، لا تنادينى جيوم
بل جوليان
1393
01:47:20,200 --> 01:47:23,476
-جوليان لماذا؟ انه قبيح
لا يناسبك على الإطلاق
1394
01:47:23,680 --> 01:47:26,035
احب جيوم اكثر
1395
01:47:26,240 --> 01:47:27,958
لا احب جوليان
1396
01:47:28,160 --> 01:47:31,277
اذن اذهبى لجيوم
و لكنى احب جوليان
1397
01:47:32,200 --> 01:47:34,953
مسكين جوليان
و لكنك غبى
1398
01:47:35,160 --> 01:47:38,516
او جيوم ، لن اناديك ابدا
1399
01:47:38,720 --> 01:47:41,518
إذا كنت ترغب في ذلك أم لا ،
أنت حياتي وليام.
1400
01:47:44,240 --> 01:47:45,468
انظر
1401
01:47:48,760 --> 01:47:50,716
انت هناك
الى اين ؟
1402
01:47:52,880 --> 01:47:55,553
لماذا تضحك هكذا ؟
لانه يعرف
1403
01:47:56,200 --> 01:47:58,191
ماذا ؟
اطلبه
1404
01:48:15,240 --> 01:48:18,038
ترجمة
Sonsonsoayed
120024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.