All language subtitles for Kims.convenience.S03E07.WEBRIP.TBS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,198 --> 00:00:04,220 Okay, you each get one treat. 2 00:00:04,221 --> 00:00:07,167 Ah, Pastor Nina, you win a big game? 3 00:00:07,191 --> 00:00:09,436 Oh, it's T-ball, Mr. Kim. Everybody wins. 4 00:00:09,460 --> 00:00:11,671 Ah, because kids get exercise. 5 00:00:11,695 --> 00:00:13,329 And because we don't keep score. 6 00:00:13,464 --> 00:00:15,108 So, how you know which team is better? 7 00:00:15,132 --> 00:00:16,276 They both are. 8 00:00:16,300 --> 00:00:19,179 Ah. But one team must score more than the other team. 9 00:00:19,203 --> 00:00:20,647 Score-keeping is frowned upon. 10 00:00:20,671 --> 00:00:24,851 And you must see who is hitting and catching and scoring. 11 00:00:24,875 --> 00:00:27,944 I see inspired efforts from all children. 12 00:00:28,212 --> 00:00:30,346 But, uh, you know who won. 13 00:00:30,948 --> 00:00:32,292 Everybody has fun. 14 00:00:32,316 --> 00:00:35,218 But, uh... you know. 15 00:00:36,487 --> 00:00:37,753 Okay, we crushed them! 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,999 It was a bloodbath! Everybody knew it. 17 00:00:40,023 --> 00:00:42,102 Oh, oh! It feels so good to say it! 18 00:00:42,126 --> 00:00:43,837 We work so hard, and no one is allowed 19 00:00:43,861 --> 00:00:45,038 to acknowledge anything! It's crazy. 20 00:00:45,062 --> 00:00:47,407 - Okay, okay! - Oh, Hallelujah, my team won! 21 00:00:47,431 --> 00:00:48,675 We did? 22 00:00:48,699 --> 00:00:50,343 Hey! We won the game! 23 00:00:50,367 --> 00:00:52,045 We won the game. Yeah. 24 00:00:52,069 --> 00:00:54,114 Winners! Winners! Winners! 25 00:00:54,138 --> 00:00:56,516 No, she kidding. Nobody win. Everyone lose. 26 00:00:56,540 --> 00:00:57,884 - Winners! Winners! - Put that down. 27 00:00:57,908 --> 00:01:00,320 Yeah. Stop! No looting. Stop! 28 00:01:00,344 --> 00:01:01,421 You break, you pay. 29 00:01:01,445 --> 00:01:03,490 Yeah. Yobo! Yobo! 30 00:01:18,078 --> 00:01:23,178 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.MY-SUBS.com. 31 00:01:23,700 --> 00:01:25,167 Uh, do I swipe or tap? 32 00:01:25,436 --> 00:01:27,247 Insert, use PIN. 33 00:01:27,271 --> 00:01:29,749 Ooh. I have a rhyme to remember it, 34 00:01:29,773 --> 00:01:31,918 but nothing to remember the rhyme. 35 00:01:31,942 --> 00:01:34,277 Hi, Appa. Hi, Frank. 36 00:01:34,545 --> 00:01:36,389 Sorry! Just... Just gimme a second. 37 00:01:36,413 --> 00:01:38,024 - Where's my drill? - What? 38 00:01:38,048 --> 00:01:39,726 You take my drill last week, 39 00:01:39,750 --> 00:01:41,428 no asking, just stealing. 40 00:01:41,452 --> 00:01:43,029 I didn't steal it. I borrowed it. 41 00:01:43,053 --> 00:01:44,531 But you never borrow it back. 42 00:01:44,555 --> 00:01:45,632 Gerald was putting up more photos, 43 00:01:45,656 --> 00:01:46,766 so I thought I'd hang on to it. 44 00:01:46,790 --> 00:01:48,435 Not yours to hang on to. 45 00:01:48,459 --> 00:01:50,637 Always treating my thing like it's you thing. 46 00:01:50,661 --> 00:01:52,238 Relax! It's a drill. 47 00:01:52,262 --> 00:01:54,397 This is why I can't lend tool. 48 00:01:54,565 --> 00:01:55,909 Children never learn. 49 00:01:55,933 --> 00:01:57,033 No respect. 50 00:01:57,340 --> 00:01:59,446 Oh, I wouldn't know. I never had children of my own. 51 00:01:59,470 --> 00:02:00,547 But if I did, 52 00:02:00,571 --> 00:02:01,648 I'd love nothing more 53 00:02:01,672 --> 00:02:03,049 than to pass my tools on to them. 54 00:02:03,073 --> 00:02:04,674 See the joy on their faces. 55 00:02:04,942 --> 00:02:06,562 I always thought, if I had a daughter, 56 00:02:06,977 --> 00:02:08,578 I'd have given her the lathe. 57 00:02:09,146 --> 00:02:10,379 - See, Appa? - Yeah. 58 00:02:10,481 --> 00:02:12,459 I see you make a grown man sad. 59 00:02:12,483 --> 00:02:14,584 - Oh, I'm not sad. - You make me sad. 60 00:02:14,852 --> 00:02:16,796 At least, Frank lend me his drill. 61 00:02:16,820 --> 00:02:18,064 Oh, I'm sorry, Mr. Kim, 62 00:02:18,088 --> 00:02:20,266 I have a very strict no-lending policy. 63 00:02:20,290 --> 00:02:23,303 I'm sure you understand, given your lending history. 64 00:02:23,327 --> 00:02:24,404 Call Gerald! 65 00:02:24,428 --> 00:02:25,695 Tell him bring back drill. 66 00:02:25,963 --> 00:02:27,907 - He's in class all day. - Fine. I get myself. 67 00:02:27,931 --> 00:02:29,609 - Fine. - Oh, here we go. 68 00:02:29,633 --> 00:02:31,444 - Hm. - You remember PIN? 69 00:02:31,468 --> 00:02:33,769 Nope. But I found my library card. 70 00:02:38,408 --> 00:02:39,619 And you'll need these. 71 00:02:39,643 --> 00:02:41,855 You're gonna do great. It's a pretty easy presentation. 72 00:02:41,879 --> 00:02:42,754 Cool. 73 00:02:42,755 --> 00:02:44,257 Unless you want me to stay? I can stay. 74 00:02:44,281 --> 00:02:45,992 Don't be silly. It's your friend's wedding. 75 00:02:46,016 --> 00:02:48,094 Well, Alejandro's ex-roommate, Ronnie. 76 00:02:48,118 --> 00:02:49,919 Apparently, they were supes close. 77 00:02:50,087 --> 00:02:51,664 - Ronnie's a guy? - Still not clear. 78 00:02:51,688 --> 00:02:54,100 But I know that Ronnie's "quite the catch", 79 00:02:54,124 --> 00:02:55,702 and Alejandro said he might cry 80 00:02:55,726 --> 00:02:57,460 when Ronnie comes down the aisle. 81 00:02:57,961 --> 00:02:59,939 - Totally normal. - I'll only be gone for the day. 82 00:02:59,963 --> 00:03:02,431 Well, I hope it's a day, there's an escape-room reception. 83 00:03:02,633 --> 00:03:05,311 And I really would stay, but Alejandro's singing at the ceremony... 84 00:03:05,335 --> 00:03:08,014 Go! You just focus on your not-at-all weird wedding. 85 00:03:08,038 --> 00:03:09,682 Presentation handled. 86 00:03:09,706 --> 00:03:12,352 Hey! You guys talking about the presentaysh? 87 00:03:12,376 --> 00:03:14,354 I loved those when I was assistant manager. 88 00:03:14,378 --> 00:03:15,755 If you need any help, I'm here. 89 00:03:15,779 --> 00:03:17,308 Jung was actually really great at working the room. 90 00:03:17,309 --> 00:03:18,157 Slayed it. 91 00:03:18,181 --> 00:03:20,860 Thanks for the offer, but I think I'll make my own impression. 92 00:03:20,884 --> 00:03:22,785 Ooh. I wouldn't do impressions. 93 00:03:23,487 --> 00:03:26,266 That's a joke. I actually would do impressions. They killed. 94 00:03:26,290 --> 00:03:27,667 I got it, thanks. 95 00:03:27,691 --> 00:03:29,225 - Just let me know. - Just did. 96 00:03:29,393 --> 00:03:30,570 I do a mean Liam Neeson. 97 00:03:30,594 --> 00:03:32,261 I don't see that helping. 98 00:03:33,664 --> 00:03:34,807 Okay, I'm off. 99 00:03:34,831 --> 00:03:37,091 Alejandro wants to get there early to do Ronnie's hair. 100 00:03:37,134 --> 00:03:38,768 - Any questions? - So many. 101 00:03:38,869 --> 00:03:40,836 - About the presentation? - No. 102 00:03:41,338 --> 00:03:42,438 Okay. 103 00:03:49,546 --> 00:03:51,047 Tsk. Gerald. 104 00:03:52,683 --> 00:03:55,117 No respect. 105 00:04:00,657 --> 00:04:01,757 Whoa! 106 00:04:05,128 --> 00:04:06,495 Water bed. 107 00:04:22,379 --> 00:04:23,646 Oh! 108 00:04:29,786 --> 00:04:30,886 Hello? 109 00:04:45,702 --> 00:04:46,746 What you doing? 110 00:04:46,770 --> 00:04:48,615 I thought you the burglar. 111 00:04:48,639 --> 00:04:49,816 So you hit me with a broom? 112 00:04:49,840 --> 00:04:50,940 Oh, I don't know! 113 00:04:52,275 --> 00:04:54,754 Maybe I just a scared little housemaid, huh? 114 00:04:54,778 --> 00:04:59,215 Oh. Well, maybe I just a out-of-town business tycoon. 115 00:04:59,383 --> 00:05:01,517 Looking for some action? 116 00:05:02,319 --> 00:05:03,419 Yeah. 117 00:05:04,721 --> 00:05:05,865 Yeah? 118 00:05:05,889 --> 00:05:09,836 Yeah. I keep this apartment in city for high-end deal, 119 00:05:09,860 --> 00:05:10,960 and, uh... 120 00:05:12,796 --> 00:05:15,097 high-stake entertainment. 121 00:05:19,336 --> 00:05:20,413 I go lock door. 122 00:05:20,437 --> 00:05:22,315 Ah, leave it! More dangerous. 123 00:05:25,976 --> 00:05:29,311 Wait. You ever go sailing on high sea? 124 00:05:33,517 --> 00:05:36,318 "As you can see, the mid-size are our most popular." 125 00:05:36,486 --> 00:05:40,256 Are our. Arr Arr. Our are. 126 00:05:40,891 --> 00:05:42,124 I'll change it. 127 00:05:42,526 --> 00:05:44,137 Hey, man. Couldn't help but overhear. 128 00:05:44,161 --> 00:05:46,595 - All the way from the garage? - And it sounds amazing. 129 00:05:46,963 --> 00:05:48,608 How about, like, a joke? 130 00:05:48,632 --> 00:05:50,309 "Here at Handy, if you want to rent a Hyundai, 131 00:05:50,333 --> 00:05:51,744 that 'Sonata' problem." 132 00:05:51,768 --> 00:05:53,803 - Yeah. I'm good. - I got more. 133 00:05:54,071 --> 00:05:55,782 You can change the words to make them your own, 134 00:05:55,806 --> 00:05:57,439 but the wording's pretty solid as is. 135 00:05:57,808 --> 00:06:00,687 Oh, I also came across some old notes from my previous presentations. 136 00:06:00,711 --> 00:06:02,311 I appreciate it, but I got this. 137 00:06:02,512 --> 00:06:04,057 Oh, "but I've got this." 138 00:06:04,081 --> 00:06:05,892 You have to enunciate. You mumble too much... 139 00:06:05,916 --> 00:06:07,183 I've got this! 140 00:06:07,517 --> 00:06:09,752 - Okay, but, like, less yelly. - Jung, stop. 141 00:06:09,886 --> 00:06:11,020 I don't need your advice! 142 00:06:12,022 --> 00:06:13,433 Fine. Just trying to help. 143 00:06:13,457 --> 00:06:16,035 Then do your job and move those cars like I asked! 144 00:06:16,059 --> 00:06:19,005 Okay! You don't have to be such a jerk about it. 145 00:06:19,029 --> 00:06:20,073 Apparently, I do. 146 00:06:20,097 --> 00:06:21,207 Well, you're nailing it. 147 00:06:21,231 --> 00:06:23,265 And I can make my own stupid jokes. 148 00:06:23,400 --> 00:06:25,211 "Sonata" problem for me, either! 149 00:06:25,235 --> 00:06:26,669 That's the same joke! 150 00:06:29,940 --> 00:06:31,640 - Do you have anything smaller? - Nope. 151 00:06:32,843 --> 00:06:34,844 - Um, want a bag? - Nope. 152 00:06:35,479 --> 00:06:37,279 - Nice day out isn't it? - Gorgeous. 153 00:06:38,448 --> 00:06:39,682 Okay. 154 00:06:44,821 --> 00:06:46,322 Oh! Hi, Janet. 155 00:06:47,390 --> 00:06:48,490 Hey. 156 00:06:51,661 --> 00:06:53,762 Oh. Hello, Umma. 157 00:06:53,930 --> 00:06:56,409 You just getting back from... 158 00:06:56,433 --> 00:06:57,933 - Shopping. - Hmm. 159 00:06:58,135 --> 00:07:01,804 Funny how we both getting home at, uh, different time. 160 00:07:02,139 --> 00:07:03,505 Why are you being so weird? 161 00:07:04,274 --> 00:07:05,614 Why is your apartment so messy? 162 00:07:05,742 --> 00:07:07,042 You were at my apartment? 163 00:07:07,577 --> 00:07:08,677 To get drill. 164 00:07:09,212 --> 00:07:10,379 Where is it? 165 00:07:12,215 --> 00:07:15,985 Janet, if I bring my drill back for you, 166 00:07:16,386 --> 00:07:18,388 how you learn respect other people's thing, hm? 167 00:07:18,412 --> 00:07:21,400 - Hm. - So, I go, look at drill, 168 00:07:21,424 --> 00:07:22,835 make sure drill is okay. 169 00:07:22,859 --> 00:07:25,594 But it's you job to bring back. 170 00:07:25,729 --> 00:07:27,707 Wouldn't it be easier if you brought it back yourself? 171 00:07:27,731 --> 00:07:29,408 Why should I do your work? 172 00:07:29,432 --> 00:07:30,900 I not you maid. 173 00:07:31,334 --> 00:07:33,602 Or out-of-town business tycoon. 174 00:07:34,604 --> 00:07:35,704 We go upstair. 175 00:07:41,478 --> 00:07:43,212 I was trying to park them alphabetically. 176 00:07:44,748 --> 00:07:45,848 It's fine. Just... 177 00:07:46,283 --> 00:07:47,416 walk away from the cars. 178 00:07:53,924 --> 00:07:55,024 Ah! 179 00:07:56,793 --> 00:07:59,105 - What happened? - My foot! You ran over my foot. 180 00:07:59,129 --> 00:08:01,274 Kimch, I'm so sorry! I... I never saw you. 181 00:08:01,298 --> 00:08:02,975 You, in the blue shirt, call 911! 182 00:08:02,999 --> 00:08:04,944 Tell them we have an injured person and report back to me. 183 00:08:04,968 --> 00:08:06,512 Wait. I don't need an ambulance. 184 00:08:06,536 --> 00:08:08,080 I just need Terence to drive me to the hospital. 185 00:08:08,104 --> 00:08:10,773 - I'll do it. - No! I need you to do the presentation. 186 00:08:10,907 --> 00:08:13,119 I am so sorry. I didn't see you. I never would have backed up. 187 00:08:13,143 --> 00:08:15,121 It's fine. It's an accident. Just go. 188 00:08:15,145 --> 00:08:17,165 You, in the blue shirt, let's get him in the car. 189 00:08:18,381 --> 00:08:19,801 Let's get him in a different car. 190 00:08:25,288 --> 00:08:27,256 Think your sock got mixed up in my laundry. 191 00:08:27,390 --> 00:08:28,467 Oh. That's not mine. 192 00:08:28,491 --> 00:08:29,969 Well, Chelsea's in the Bahamas, 193 00:08:29,993 --> 00:08:31,493 and I only wear sockettes. 194 00:08:32,128 --> 00:08:33,172 Unless I'm outside. 195 00:08:33,196 --> 00:08:34,576 We're in a "hot zone" for ticks. 196 00:08:35,031 --> 00:08:36,598 - What are you eating? - Kimbap. 197 00:08:36,800 --> 00:08:38,260 I think your mom dropped some off. 198 00:08:39,936 --> 00:08:41,670 - Wait, where was it? - In the fridge. 199 00:08:41,838 --> 00:08:42,915 No, the sock. 200 00:08:42,939 --> 00:08:44,573 Oh. Twisted up in my duvet covers. 201 00:08:46,376 --> 00:08:47,910 - It's kind of big. - Oh, my God! 202 00:08:48,945 --> 00:08:50,456 - It's mine. - You sure? 203 00:08:50,480 --> 00:08:51,780 Yep. I'll just take it. 204 00:08:53,049 --> 00:08:54,650 Why are you holding it like that? 205 00:08:55,018 --> 00:08:56,118 Because it's dirty. 206 00:08:56,253 --> 00:08:57,586 I should throw it out. 207 00:08:57,787 --> 00:09:00,299 Or burn it. Just kidding. 208 00:09:00,323 --> 00:09:03,225 I won't burn it because it's my sock. That would be weird. 209 00:09:03,660 --> 00:09:05,800 And if it was in the laundry, that means it's clean. 210 00:09:05,962 --> 00:09:08,007 Right. But how clean is the laundry? 211 00:09:08,031 --> 00:09:09,999 Maybe we should wash it again, to be safe. 212 00:09:10,333 --> 00:09:12,953 Um, anything you want to throw in? Your sheets and pillow cases? 213 00:09:13,003 --> 00:09:14,136 I'm good. 214 00:09:14,271 --> 00:09:15,437 And hot. 215 00:09:18,922 --> 00:09:22,250 Which is why I don't believe in the humidex or the wind chill.. 216 00:09:22,251 --> 00:09:23,695 Temperature is temperature. 217 00:09:23,719 --> 00:09:26,020 Everything else is just media spin. 218 00:09:26,221 --> 00:09:27,922 So, that's why you wearing sweater? 219 00:09:28,257 --> 00:09:30,391 Oh! I am so hot. 220 00:09:32,294 --> 00:09:33,461 Morning, Janet. 221 00:09:34,029 --> 00:09:35,963 - Hi, Mr. Chin. - Ah, Janet! 222 00:09:36,365 --> 00:09:38,099 Now that's a sensible outfit. 223 00:09:38,300 --> 00:09:40,111 You know, I thought about what you said 224 00:09:40,135 --> 00:09:42,536 about using people's things without their permission? 225 00:09:42,771 --> 00:09:44,805 And... you were right. 226 00:09:45,240 --> 00:09:46,974 Yeah, I know. 227 00:09:47,309 --> 00:09:50,421 Next time, I'll ask before I take something. 228 00:09:50,445 --> 00:09:51,890 See? You learning. 229 00:09:51,914 --> 00:09:54,174 Takes a big person to admit they were wrong. 230 00:09:54,249 --> 00:09:55,927 Or uncomfortably warm. 231 00:09:55,951 --> 00:09:58,319 I believe this also belongs to you. 232 00:10:01,390 --> 00:10:02,857 But I didn't take it. 233 00:10:03,125 --> 00:10:04,225 Gerald found it... 234 00:10:05,260 --> 00:10:06,360 in his bed. 235 00:10:07,496 --> 00:10:09,997 Yeah? Okay. Thank you. 236 00:10:10,265 --> 00:10:12,833 Why would you take your sock off in Gerald's bed, Appa? 237 00:10:13,468 --> 00:10:16,014 What? It's a crime to walk barefoot? 238 00:10:16,038 --> 00:10:19,373 No. But how did your sock get into Gerald's duvet cover? 239 00:10:19,875 --> 00:10:21,909 I can think of several explanations. 240 00:10:22,277 --> 00:10:24,578 Maybe Gerald has a sock fetish. 241 00:10:25,447 --> 00:10:27,959 Or maybe Gerald had a piece of double-sided tape 242 00:10:27,983 --> 00:10:29,417 stuck to his own sock, 243 00:10:29,718 --> 00:10:31,963 then picked up your father's sock without knowing. 244 00:10:31,987 --> 00:10:34,088 Okay, technically, those are possibilities, 245 00:10:34,456 --> 00:10:37,635 but I think something else 246 00:10:37,659 --> 00:10:38,893 might have happened. 247 00:10:39,628 --> 00:10:40,928 What, Janet? 248 00:10:42,898 --> 00:10:45,166 Um... It's just... 249 00:10:47,002 --> 00:10:48,446 You and Umma... 250 00:10:48,470 --> 00:10:49,570 Janet! 251 00:10:49,771 --> 00:10:51,616 You think I and your Umma? 252 00:10:51,640 --> 00:10:53,908 How you can even think thing like that? 253 00:10:54,443 --> 00:10:56,487 It just seemed very odd. 254 00:10:56,511 --> 00:10:58,112 We is you parent, Janet! 255 00:10:58,313 --> 00:11:00,081 See? No respect. 256 00:11:00,749 --> 00:11:01,882 Sorry. 257 00:11:02,084 --> 00:11:03,661 I have a third theory, 258 00:11:03,685 --> 00:11:06,287 but it would require me to take off this sweater. 259 00:11:10,792 --> 00:11:12,370 I'll just print your receipts. 260 00:11:12,394 --> 00:11:13,494 Great. 261 00:11:16,331 --> 00:11:18,432 Oh. Forgot to choose the printer. 262 00:11:19,635 --> 00:11:21,479 Looking for printers... 263 00:11:21,503 --> 00:11:23,314 I don't think the power's on. 264 00:11:23,338 --> 00:11:25,016 Oh! You know what? I don't need a receipt. 265 00:11:25,040 --> 00:11:26,517 - Ah! We'll email it to you. - Sure. 266 00:11:26,541 --> 00:11:27,619 Poor guy. 267 00:11:27,643 --> 00:11:29,087 - I guess you heard, huh? - Yeah. 268 00:11:29,111 --> 00:11:30,555 My phone was blowing up at the wedding. 269 00:11:30,579 --> 00:11:32,346 Right in the middle of Alejandro's song. 270 00:11:32,581 --> 00:11:33,992 Hey, just out of curiosity, 271 00:11:34,016 --> 00:11:35,260 what exactly did you hear? 272 00:11:35,284 --> 00:11:37,862 Oh, everything until the chorus, then he just completely lost it. 273 00:11:37,886 --> 00:11:39,097 I meant about Kimchee. 274 00:11:39,121 --> 00:11:41,915 Oh. I heard that you kept pressuring him 275 00:11:41,916 --> 00:11:43,561 to let you help with the presentation, 276 00:11:43,585 --> 00:11:45,329 he kept saying no, got mad at you, 277 00:11:45,353 --> 00:11:47,231 then you ran over his foot with a car. 278 00:11:47,255 --> 00:11:48,666 Then you did the presentation, 279 00:11:48,690 --> 00:11:49,867 it went super-well, 280 00:11:49,891 --> 00:11:52,470 and now Kimchee has a badly sprained ankle. 281 00:11:52,494 --> 00:11:54,695 I also moved a bunch of cars, but, yeah. 282 00:11:54,863 --> 00:11:57,074 Jung, I know you, but to anyone else 283 00:11:57,098 --> 00:11:59,343 it would sound so much like you sabotaged Kimchee 284 00:11:59,367 --> 00:12:01,902 and stole his moment, but I know you didn't. 285 00:12:03,905 --> 00:12:05,739 - Did you? - No! I would never. 286 00:12:06,608 --> 00:12:08,342 - Right? - Right. 287 00:12:13,381 --> 00:12:15,682 Hal-Abeoji, so dusty. 288 00:12:15,784 --> 00:12:17,684 Oh! That's just your face. 289 00:12:18,219 --> 00:12:20,154 - Yobo. - Want some tea? 290 00:12:20,455 --> 00:12:22,667 - Janet know what we doing. - What? 291 00:12:22,691 --> 00:12:24,702 Gerald find my sock in water bed. 292 00:12:24,726 --> 00:12:26,504 Why you take off sock in first place? 293 00:12:26,528 --> 00:12:29,029 Oh, I can't do with sock on. No traction. 294 00:12:29,631 --> 00:12:31,365 - What you tell her? - Nothing. 295 00:12:31,599 --> 00:12:34,201 Then, no problem. We stop doing. 296 00:12:34,469 --> 00:12:36,247 Yeah. Too dangerous. 297 00:12:36,271 --> 00:12:38,372 Yeah. Somebody might catch us. 298 00:12:42,143 --> 00:12:43,677 Big wave coming in! 299 00:12:44,012 --> 00:12:47,558 Oh, no! Must be high tide. 300 00:12:47,582 --> 00:12:48,693 Oh! 301 00:12:48,717 --> 00:12:50,417 - Oh. - What? 302 00:12:50,752 --> 00:12:52,286 You have "accident"? 303 00:12:52,754 --> 00:12:54,354 No. Oh! 304 00:12:55,790 --> 00:12:57,825 - You have "accident"? - No. 305 00:12:59,928 --> 00:13:01,138 - Ooh. - Oh! 306 00:13:01,162 --> 00:13:03,096 - Look like bed have accident! - Oh! 307 00:13:03,264 --> 00:13:04,475 Yeah. 308 00:13:04,499 --> 00:13:06,277 Still have time! But have to hurry, huh? 309 00:13:06,301 --> 00:13:07,745 No, Yobo, no! Have to fix. 310 00:13:07,769 --> 00:13:08,869 - Oh! - Have to fix! 311 00:13:09,671 --> 00:13:10,938 It looks great in here. 312 00:13:11,406 --> 00:13:12,483 Yeah, I cleaned. 313 00:13:12,507 --> 00:13:14,085 Scrubbed the shelves, threw out the old food. 314 00:13:14,109 --> 00:13:15,653 I brought those muffins this morning. 315 00:13:15,677 --> 00:13:17,137 Yeah, but they were kind of fatty. 316 00:13:17,412 --> 00:13:20,047 Hey, you think I'm a good guy, right? 317 00:13:20,281 --> 00:13:21,901 Well, not about the muffins, but, yeah. 318 00:13:22,884 --> 00:13:24,395 It's just so weird, the accident. 319 00:13:24,419 --> 00:13:26,597 I mean, I was checking the mirrors and everything, 320 00:13:26,621 --> 00:13:29,523 but it's like Kimchee came out of nowhere. 321 00:13:30,425 --> 00:13:32,226 - Huh. - What? 322 00:13:32,427 --> 00:13:34,528 No, nothing. I'm just clearing my throat, but, huh! 323 00:13:35,663 --> 00:13:37,731 - You think he was faking it? - Oh, yeah. 324 00:13:37,832 --> 00:13:39,510 I used to work for an insurance adjuster, 325 00:13:39,534 --> 00:13:40,968 and this happened all the time. 326 00:13:41,836 --> 00:13:44,416 No. I can't believe that Kimchee would hurt himself on purpose. 327 00:13:45,039 --> 00:13:46,607 Maybe, he wasn't hurt at all. 328 00:13:46,708 --> 00:13:48,342 It's an old worker's comp scam. 329 00:13:48,777 --> 00:13:50,917 The doctor seemed reluctant to give him an air cast. 330 00:13:51,312 --> 00:13:52,452 He wouldn't do that to me. 331 00:13:52,647 --> 00:13:55,126 Just like you'd never hit him with a car. 332 00:13:55,150 --> 00:13:56,917 Or throw away my muffins. 333 00:13:58,219 --> 00:13:59,920 So, how would you expose the frauds? 334 00:14:00,088 --> 00:14:01,822 You'd catch them in the act. 335 00:14:02,323 --> 00:14:04,023 I found the tray, but there's no muffins. 336 00:14:04,626 --> 00:14:06,560 Huh. That's weird. 337 00:14:07,695 --> 00:14:08,962 Is it? 338 00:14:10,098 --> 00:14:11,598 It is, isn't it? 339 00:14:13,635 --> 00:14:14,912 So much water! 340 00:14:14,936 --> 00:14:16,080 So many sockette. 341 00:14:20,241 --> 00:14:21,341 What do we do? 342 00:14:23,711 --> 00:14:25,612 Get out of here, you raccoon! 343 00:14:25,713 --> 00:14:27,324 Crazy raccoon! Get out of here! 344 00:14:27,348 --> 00:14:28,826 Ooh! What's going on? 345 00:14:28,850 --> 00:14:31,829 Crazy raccoon come in, make hole in your bed, and then run away. 346 00:14:31,853 --> 00:14:33,264 Yeah. Yeah! 347 00:14:33,288 --> 00:14:34,698 Yeah. We try to stop leak. 348 00:14:34,722 --> 00:14:35,933 What are you guys doing here? 349 00:14:35,957 --> 00:14:37,868 Uh, came to get drill. 350 00:14:37,892 --> 00:14:39,336 But Janet returned it to you. 351 00:14:39,360 --> 00:14:41,539 Yeah. But, uh, some pieces missing. 352 00:14:41,563 --> 00:14:42,740 Oh, I'm sorry. 353 00:14:42,764 --> 00:14:44,742 Yeah. Okay, well. Have a good day. 354 00:14:44,766 --> 00:14:45,843 Okay! 355 00:14:45,867 --> 00:14:47,378 Uh, leftover in fridge. 356 00:14:47,402 --> 00:14:49,847 Uh. Um... 357 00:14:53,975 --> 00:14:55,886 Aw. Sorry about your foot. 358 00:14:55,910 --> 00:14:57,130 Yeah, what are you gonna do? 359 00:14:58,880 --> 00:15:00,057 I can't believe he would do this. 360 00:15:00,081 --> 00:15:01,725 He isn't even using the crutches. 361 00:15:01,749 --> 00:15:03,227 Looks like you just need a manager's signature, 362 00:15:03,251 --> 00:15:05,896 which, as a manager, I happen to be amazing at. 363 00:15:07,021 --> 00:15:08,199 Did you see that? 364 00:15:08,223 --> 00:15:09,934 He just put weight on his foot and he didn't even flinch. 365 00:15:09,958 --> 00:15:11,325 What else is he lying about? 366 00:15:11,626 --> 00:15:12,826 Let's find out. 367 00:15:13,761 --> 00:15:16,040 Hey, Kimch. Again, so sorry. 368 00:15:16,064 --> 00:15:18,008 Ah. Don't worry man. I'll be fine. 369 00:15:18,032 --> 00:15:19,310 Aw. 370 00:15:19,334 --> 00:15:20,644 I thought it was getting better? 371 00:15:20,668 --> 00:15:23,604 Yeah. It flares up when I'm tired, or talk about it too much. 372 00:15:23,771 --> 00:15:25,138 You're brave, dude. 373 00:15:25,406 --> 00:15:26,584 Well, I should go. 374 00:15:26,608 --> 00:15:27,852 Time to feed the file monster. 375 00:15:27,876 --> 00:15:29,710 - Here! Let me get your crutches. - Thanks. 376 00:15:30,144 --> 00:15:31,455 - It's just one thing... - What's that? 377 00:15:31,479 --> 00:15:33,459 I don't think you need them. 378 00:15:34,816 --> 00:15:36,216 What are you doing? 379 00:15:36,584 --> 00:15:37,728 Terence said he was faking. 380 00:15:37,752 --> 00:15:39,063 He used to be an insurance adjuster. 381 00:15:39,087 --> 00:15:41,599 For like a week. I got fired. I was terrible at it. 382 00:15:41,623 --> 00:15:43,267 - I think my elbow's broken. - Oh! 383 00:15:43,291 --> 00:15:45,269 You, in the floral dress, call 911! 384 00:15:45,293 --> 00:15:47,137 It's Shannon, you can say Shannon. 385 00:15:47,161 --> 00:15:48,621 Guys, I think he's seriously hurt. 386 00:15:48,796 --> 00:15:51,075 Melissa, we need a mid-size SUV, stat! 387 00:15:51,099 --> 00:15:53,266 - Uh, that's not my name. - I said stat! 388 00:15:59,440 --> 00:16:00,484 You want to return it? 389 00:16:00,508 --> 00:16:03,243 Yeah. It's not what I thought it was. 390 00:16:05,079 --> 00:16:06,123 Okay. 391 00:16:12,954 --> 00:16:14,655 - Oh, hi, Janet. - Hi. 392 00:16:15,456 --> 00:16:16,901 Oh! Hm. 393 00:16:18,493 --> 00:16:20,594 Oh, hi, Appa. I thought you was home. 394 00:16:21,129 --> 00:16:23,630 No. But, uh, yeah. 395 00:16:24,933 --> 00:16:26,867 'Cause I am. 396 00:16:28,369 --> 00:16:30,014 Don't look at card. I'm looking at card. 397 00:16:30,038 --> 00:16:31,204 Just be cool. 398 00:16:31,406 --> 00:16:32,572 You're not fooling anyone. 399 00:16:34,242 --> 00:16:35,319 What? 400 00:16:35,343 --> 00:16:37,477 You did the same staggered entrance yesterday. 401 00:16:38,046 --> 00:16:41,348 Not same. This time I come first. Okay. Good night. 402 00:16:43,351 --> 00:16:44,451 Stop. 403 00:16:45,119 --> 00:16:46,586 I heard from Gerald. 404 00:16:47,522 --> 00:16:49,156 About the "raccoons". 405 00:16:50,191 --> 00:16:52,369 Yeah. We just fine. No scratch. 406 00:16:52,393 --> 00:16:53,533 Thank you. 407 00:16:53,861 --> 00:16:55,105 I know... 408 00:16:55,129 --> 00:16:56,763 what you were really doing. 409 00:16:59,834 --> 00:17:00,934 Oh, yeah, Janet? 410 00:17:01,235 --> 00:17:03,013 Well, if you know what we doing, 411 00:17:03,037 --> 00:17:04,548 why don't you just say... 412 00:17:04,572 --> 00:17:06,440 You were having sex in Gerald's water bed. 413 00:17:10,244 --> 00:17:11,344 Sit. 414 00:17:11,746 --> 00:17:12,979 - I don't want to... - Sit! 415 00:17:13,414 --> 00:17:14,514 You, too! 416 00:17:14,983 --> 00:17:17,561 After you tormented me about respect 417 00:17:17,585 --> 00:17:19,029 and personal property, 418 00:17:19,053 --> 00:17:20,153 you do this? 419 00:17:20,388 --> 00:17:21,432 What were you thinking? 420 00:17:21,456 --> 00:17:23,396 - I don't know. - Because you weren't thinking. 421 00:17:23,458 --> 00:17:24,925 So, here's what's going to happen. 422 00:17:25,026 --> 00:17:28,395 First, it's never going to happen again. 423 00:17:28,596 --> 00:17:30,176 - Well, not there, anyway... - Second, 424 00:17:30,431 --> 00:17:32,543 I'm not going to make you apologize to Gerald 425 00:17:32,567 --> 00:17:34,812 because at least someone should get to enjoy 426 00:17:34,836 --> 00:17:36,896 not picturing it every time they close their eyes. 427 00:17:37,538 --> 00:17:40,050 And you are going to buy Gerald new sheets. 428 00:17:40,074 --> 00:17:43,020 And a new duvet. And a new water bed. 429 00:17:43,044 --> 00:17:44,478 What? No fair. 430 00:17:44,579 --> 00:17:46,256 Where are we going to find a water bed? 431 00:17:46,280 --> 00:17:48,258 It's not 1989, Janet. 432 00:17:48,282 --> 00:17:50,361 Yeah. Welcome to future, Janet. 433 00:17:50,385 --> 00:17:52,563 If there is only one water bed left on earth, 434 00:17:52,587 --> 00:17:54,387 you will find it and buy it for Gerald! 435 00:17:56,057 --> 00:17:57,701 Now hand over the keys, 436 00:17:57,725 --> 00:18:00,293 and we will never speak of this again. 437 00:18:07,902 --> 00:18:10,403 You know, it's funny when you think about, 438 00:18:11,039 --> 00:18:14,051 whole time, I try to teach you about respect. 439 00:18:14,075 --> 00:18:16,754 But, in a lots of way, it turns out you teach me ab... 440 00:18:16,778 --> 00:18:19,045 - You're not keeping the keys. - Aeeshcham. 441 00:18:24,686 --> 00:18:26,486 Hey, buddy. You home? 442 00:18:30,858 --> 00:18:32,492 Finished all your work for you. 443 00:18:33,294 --> 00:18:34,594 Not as good as you would have. 444 00:18:35,797 --> 00:18:38,331 I made some mistakes. On purpose. 445 00:19:19,340 --> 00:19:20,774 Oh. Hey, Jung. 446 00:19:21,109 --> 00:19:24,254 So, I watched you walk from your room, to the bathroom, 447 00:19:24,278 --> 00:19:27,147 didn't flush, didn't wash your hands, then you walked back. 448 00:19:27,715 --> 00:19:29,359 What part of that offends you the most? 449 00:19:29,383 --> 00:19:32,663 Probably the part where it seemed like you were walking really well. 450 00:19:32,687 --> 00:19:34,554 Fine. I faked it. 451 00:19:34,655 --> 00:19:36,834 - I knew it! - But I really did hurt my arm! 452 00:19:36,858 --> 00:19:38,469 That's 'cause you faked hurting your leg. 453 00:19:38,493 --> 00:19:40,838 - Sorry, man. - I just don't get it. 454 00:19:40,862 --> 00:19:42,306 I don't know. People look at you, 455 00:19:42,330 --> 00:19:45,442 and they're like, "Yeah, okay, definitely." 456 00:19:45,466 --> 00:19:46,977 And they look at me and they're like, 457 00:19:47,001 --> 00:19:49,046 "Okay, maybe, I don't know." 458 00:19:49,070 --> 00:19:51,638 - That's not true. - Yeah, it is. Definitely. 459 00:19:51,873 --> 00:19:54,574 - Okay. Maybe. - See? Like that. 460 00:19:55,309 --> 00:19:58,778 Look, I know I'm good at, like, 90% of my job. 461 00:19:58,913 --> 00:20:00,447 But I hate presentations. 462 00:20:00,681 --> 00:20:02,173 And with you going on and on about 463 00:20:02,197 --> 00:20:03,761 how much you killed it last year... 464 00:20:03,785 --> 00:20:05,028 Slayed it. But yeah. 465 00:20:05,052 --> 00:20:06,563 Took the easy way out. 466 00:20:06,587 --> 00:20:09,166 I don't know how easy it was, but, I get it. 467 00:20:09,190 --> 00:20:11,424 I shouldn't have left such big shoes for you to fill. 468 00:20:12,026 --> 00:20:13,403 I'm just happy you're not hurt. 469 00:20:13,427 --> 00:20:15,672 I am. You sprained my elbow. 470 00:20:15,696 --> 00:20:17,741 Yeah. Sorry. 471 00:20:17,765 --> 00:20:18,865 Me, too. 472 00:20:21,502 --> 00:20:23,436 Did you at least rinse your hands? 473 00:20:23,638 --> 00:20:25,338 Don't ruin this moment. 474 00:20:30,807 --> 00:20:34,185 Super generous of your parents to give me all this stuff. 475 00:20:34,209 --> 00:20:35,687 I was just going to use duct tape. 476 00:20:35,711 --> 00:20:37,455 Well, they did scare the raccoons. 477 00:20:37,479 --> 00:20:39,580 Yeah. The raccoons. 478 00:20:40,382 --> 00:20:41,849 That's weird, right? 479 00:20:42,017 --> 00:20:44,129 That the raccoons just snuck into my room 480 00:20:44,153 --> 00:20:45,663 and messed around on my bed. 481 00:20:45,687 --> 00:20:48,099 You know, I hear their hands are actually a lot like human hands. 482 00:20:48,123 --> 00:20:50,124 Okay, Gerald, my parents had sex in your bed! 483 00:20:51,293 --> 00:20:53,594 - What? - Isn't that what you were getting at? 484 00:20:53,695 --> 00:20:56,130 No. Not, like, at all. 485 00:20:56,665 --> 00:20:58,977 - Oh. - But I guess that makes sense, right? 486 00:20:59,001 --> 00:21:01,469 Because everybody needs to shake things up once in a while. 487 00:21:01,603 --> 00:21:03,448 Actually, Chelsea doesn't love the water bed, 488 00:21:03,472 --> 00:21:05,550 so, sometimes, while you're away, we use... 489 00:21:05,574 --> 00:21:07,241 A hotel? Please say a hotel. 490 00:21:07,943 --> 00:21:09,644 I wish that's what I was about to say. 491 00:21:11,013 --> 00:21:12,446 I'll be taking these. 492 00:21:12,714 --> 00:21:14,359 It's really not that often. 493 00:21:14,383 --> 00:21:16,728 Like, just when she forgets her Gravol, basically... 494 00:21:16,752 --> 00:21:17,952 I don't want to know! 495 00:21:19,922 --> 00:21:21,889 Oh. Hey! Your other sock. 496 00:21:23,025 --> 00:21:30,190 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.MY-SUBS.com. 35437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.