All language subtitles for Kims.convenience.S01E09.FLEET.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,029 --> 00:00:04,088 And after he invent the turtle ship 2 00:00:04,089 --> 00:00:05,600 then Korea win battle. 3 00:00:05,601 --> 00:00:07,921 Sounds kind of like Korea's Louis Riel. 4 00:00:07,939 --> 00:00:10,775 No, Admiral Yi was a great hero. 5 00:00:10,776 --> 00:00:12,743 So was Louis Riel for a lot of people. 6 00:00:12,744 --> 00:00:14,945 But nobody hang Admiral Yi. 7 00:00:14,946 --> 00:00:16,981 - Just because he was hanged... - Help! 8 00:00:18,917 --> 00:00:20,684 - Do you need to... - Nope. 9 00:00:21,119 --> 00:00:24,121 - Okay, see you. - Catch ya later, Mr. Kim. 10 00:00:29,261 --> 00:00:31,595 So I just stand here for the rest of my life? 11 00:00:31,863 --> 00:00:34,532 Please... 12 00:00:38,236 --> 00:00:41,405 - So... - I'm just trying to take one can. 13 00:00:41,406 --> 00:00:43,908 - But I think if I... - No, you don't think. 14 00:00:43,909 --> 00:00:45,810 That's your problem. Hmm? 15 00:00:45,811 --> 00:00:49,814 Even baby look and say, "Take can from top." 16 00:00:49,815 --> 00:00:51,078 Are you saying I'm like a baby? 17 00:00:51,079 --> 00:00:55,252 I not even talking genius baby, like one who play flute. 18 00:00:55,253 --> 00:00:57,388 I'm talking regular baby, 19 00:00:57,389 --> 00:01:00,391 even they know don't take a can from middle. 20 00:01:00,392 --> 00:01:01,826 But most of these cans have a dent. 21 00:01:01,827 --> 00:01:03,527 Except this one. 22 00:01:03,528 --> 00:01:07,498 Dent ravioli taste exactly same as smooth ravioli. 23 00:01:07,499 --> 00:01:10,467 - It's inside that count. - Please... 24 00:01:14,139 --> 00:01:16,841 Okay, it's like Jenga. 25 00:01:16,842 --> 00:01:18,976 Have to finish move. Hmm? 26 00:01:19,111 --> 00:01:21,245 Not easy. Is tight. 27 00:01:21,813 --> 00:01:23,247 Okay, together. 28 00:01:25,350 --> 00:01:26,450 One... 29 00:01:28,420 --> 00:01:30,521 - Two... - Here. 30 00:01:30,522 --> 00:01:32,590 - Can is safe and sound. - Oh. 31 00:01:32,591 --> 00:01:36,694 Next time, take a can from top like a normal baby. 32 00:01:39,231 --> 00:01:41,332 Oh, this one is meat. 33 00:01:41,333 --> 00:01:43,267 Do you have cheese ravioli? 34 00:01:46,371 --> 00:01:48,739 It's okay, I'll eat around the meat. 35 00:02:02,551 --> 00:02:09,751 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.MY-SUBS.com. 36 00:02:12,264 --> 00:02:13,597 Mrs. Park. 37 00:02:13,598 --> 00:02:15,232 Mrs. Kim. 38 00:02:15,233 --> 00:02:16,333 How are you? 39 00:02:16,334 --> 00:02:19,370 Very good, looking forward to bazaar. 40 00:02:19,371 --> 00:02:20,704 How are you, Jeanie? 41 00:02:20,705 --> 00:02:22,239 - Jeanie. - Jeanie. 42 00:02:22,240 --> 00:02:23,707 - Jeanie. - Jeanie. 43 00:02:23,708 --> 00:02:24,875 Jeanie. 44 00:02:25,277 --> 00:02:27,678 - She have a hearing problem? - Ah, she's just texting. 45 00:02:27,679 --> 00:02:28,879 Yeah, same thing. 46 00:02:28,880 --> 00:02:30,681 Will we be seeing any of your family today? 47 00:02:30,682 --> 00:02:33,317 Of course, me. Have to helping out. 48 00:02:33,318 --> 00:02:36,587 "Have to helping out." Wonderful. 49 00:02:37,122 --> 00:02:38,956 Jeanie would love to see Janet again. 50 00:02:38,957 --> 00:02:40,157 Isn't that right, Jeanie? 51 00:02:40,158 --> 00:02:41,759 - Jeanie. - Jeanie. 52 00:02:41,760 --> 00:02:42,960 Jeanie. 53 00:02:43,795 --> 00:02:44,962 Will Janet be here? 54 00:02:44,963 --> 00:02:48,199 Oh, Janet has so much school work and uh... 55 00:02:51,036 --> 00:02:54,038 - What about your son? - Oh, well he is... 56 00:02:54,039 --> 00:02:56,774 Does Jung need permission from his parole officer? 57 00:02:56,775 --> 00:02:59,410 - Jung has never been in jail. - Really? I could have sworn... 58 00:02:59,411 --> 00:03:02,079 Only youth detention centre, and now he is... 59 00:03:02,080 --> 00:03:03,180 I understand. 60 00:03:03,181 --> 00:03:06,984 Uh, if my son were a criminal, I'd be embarrassed too. 61 00:03:07,419 --> 00:03:09,520 I didn't say I was embarrassed. 62 00:03:09,521 --> 00:03:12,022 Jung is good boy now. Very different. 63 00:03:12,023 --> 00:03:14,124 So invite him to the bazaar. 64 00:03:14,693 --> 00:03:17,461 - He's so busy with work. - Of course. 65 00:03:17,462 --> 00:03:19,596 - Well, so much work to do. - Mmm. 66 00:03:19,931 --> 00:03:21,365 Come on, Jeanie. 67 00:03:24,302 --> 00:03:26,370 Jeanie. Jeanie! 68 00:03:26,371 --> 00:03:27,805 - Jeanie? - Yes, Ajumma? 69 00:03:27,806 --> 00:03:30,774 - You mommy wants you. - Oh, okay, thanks. 70 00:03:40,352 --> 00:03:42,253 You see, Irishman don't realize, 71 00:03:42,254 --> 00:03:43,921 if he get it fixed, his head... 72 00:03:43,922 --> 00:03:45,489 I get! I get! 73 00:03:45,490 --> 00:03:48,425 - Oh, hi, Janet. - Oh, hi, Mr. Chin. 74 00:03:48,426 --> 00:03:49,994 Appa, I've got to leave in an hour. 75 00:03:49,995 --> 00:03:51,418 Semira and I have a lab assignment. 76 00:03:51,419 --> 00:03:52,519 Okay. No problem. 77 00:03:53,898 --> 00:03:57,401 Look, we just sell out. 78 00:03:57,836 --> 00:04:00,671 Why don't you just say, "One Can, One Dollar?" 79 00:04:00,672 --> 00:04:03,741 Because I am a smart business man, huh? 80 00:04:03,742 --> 00:04:05,509 People get excite about two. 81 00:04:05,510 --> 00:04:08,579 It's like two for one but two for two. 82 00:04:08,580 --> 00:04:12,249 Look at proof. We sell five whole case ravioli. 83 00:04:12,250 --> 00:04:14,084 Yeah. We didn't sell out. I took them down. 84 00:04:14,386 --> 00:04:16,153 - What you talking? - They're expired. 85 00:04:16,154 --> 00:04:18,889 I know. Why you think I get good deal? 86 00:04:18,890 --> 00:04:20,491 Appa, you can't sell expired food. 87 00:04:20,492 --> 00:04:23,761 Ah, you right, let's just give away for free, huh? 88 00:04:23,762 --> 00:04:25,863 That a good business idea. 89 00:04:25,864 --> 00:04:27,647 - Don't you know... - Please, don't say it... 90 00:04:27,648 --> 00:04:30,634 Expiration date is a marketing conspiracy! 91 00:04:30,635 --> 00:04:31,769 Look. 92 00:04:32,537 --> 00:04:35,739 It say "best before this date." 93 00:04:35,740 --> 00:04:39,610 After this date, not best, but still pretty good. 94 00:04:39,611 --> 00:04:41,912 It's meat, Appa. Meat goes bad. 95 00:04:41,913 --> 00:04:43,180 You go bad. 96 00:04:43,181 --> 00:04:45,949 If someone buys your ravioli and gets sick, you could get sued. 97 00:04:45,950 --> 00:04:48,419 - That would be bad. - Ah, you don't know what you talking. 98 00:04:48,420 --> 00:04:50,220 Be careful, Mr. Kim. 99 00:04:50,221 --> 00:04:54,391 In restaurant business, you serve one bad dumpling, you get lawsuit up the wazoo. 100 00:04:54,392 --> 00:04:56,694 Hmm. You probably right. 101 00:04:56,695 --> 00:04:59,596 Really? 'Cause I literally just said the same thing. 102 00:04:59,597 --> 00:05:03,967 Janet, God give to you two ear, and one mouth, 103 00:05:03,968 --> 00:05:06,136 listen two more times than you talking. 104 00:05:06,137 --> 00:05:08,172 - But I'm the one who said... - Stop. 105 00:05:09,040 --> 00:05:11,241 - Listen. - Listen. 106 00:05:12,677 --> 00:05:16,480 - Can't you just admit that... - Shh, listen. 107 00:05:19,084 --> 00:05:21,719 So you agree with me that the ravioli is bad. 108 00:05:21,720 --> 00:05:25,456 No. I agree with Mr. Chin, that I can't sell. 109 00:05:25,557 --> 00:05:27,958 But I can eat. See? 110 00:05:30,795 --> 00:05:31,895 Fork! 111 00:05:40,739 --> 00:05:42,039 Mmm. 112 00:05:42,140 --> 00:05:44,541 - Tastes good cold? - Shh. 113 00:05:44,542 --> 00:05:46,176 Listen. 114 00:06:08,867 --> 00:06:11,802 Mrs. Kim, I thought your family couldn't make it today. 115 00:06:11,803 --> 00:06:15,139 Yeah, Janet is study and I talk to Jung, 116 00:06:15,140 --> 00:06:16,206 he wants to come and help, 117 00:06:16,207 --> 00:06:18,909 but he is manager now, so he is too busy. 118 00:06:19,878 --> 00:06:21,745 He doesn't look too busy to me. 119 00:06:27,352 --> 00:06:28,986 - Jung. - Hi, Umma. 120 00:06:29,120 --> 00:06:31,355 - Pastor Nina. - Oh. Hi, Mrs. Kim. 121 00:06:31,356 --> 00:06:33,924 - You meet my son? - Yes, he's been very helpful. 122 00:06:33,925 --> 00:06:36,460 - Where have you been keeping him? - Oh, you didn't know? 123 00:06:36,461 --> 00:06:38,662 - Jung's been... - Jung has never been in jail! 124 00:06:39,898 --> 00:06:42,900 I was going to say, managing a car rental agency. 125 00:06:43,134 --> 00:06:45,335 Actually, I'm just an assistant manager. 126 00:06:45,336 --> 00:06:47,604 - Sounds impressive. - Is very impressive. 127 00:06:47,605 --> 00:06:49,781 Especially since it wasn't that long ago that 128 00:06:49,782 --> 00:06:51,799 Jung was in a juvenile detention centre. 129 00:06:52,310 --> 00:06:54,144 Oh, so you're a trouble maker, huh? 130 00:06:54,145 --> 00:06:57,047 Not any more. I'm on the straight and narrow, Nina. 131 00:06:57,782 --> 00:06:58,916 Pastor Nina. 132 00:06:58,917 --> 00:07:01,218 Well, the Bible is full of trouble makers. 133 00:07:01,219 --> 00:07:03,387 Yeah, even Jesus was trouble make. 134 00:07:04,656 --> 00:07:08,892 I'm aiming for something between Jesus and juvie. 135 00:07:09,327 --> 00:07:11,962 I think I just found the title of my next sermon. 136 00:07:12,397 --> 00:07:14,231 - It's good to meet you, Jung. - Likewise. 137 00:07:14,566 --> 00:07:15,899 Excuse. 138 00:07:18,654 --> 00:07:20,237 Why you don't tell to me you is coming? 139 00:07:20,238 --> 00:07:21,338 I didn't even know I was coming. 140 00:07:21,339 --> 00:07:22,706 Kimchee's Umma asked him to help. 141 00:07:22,707 --> 00:07:23,807 He couldn't, so I came. 142 00:07:23,808 --> 00:07:26,243 Okay. You come, you help, that's very good. 143 00:07:26,244 --> 00:07:28,378 - Thank you. Say hi to Kimchee. - What's the hurry? 144 00:07:28,379 --> 00:07:29,562 It's kind of nice being back. 145 00:07:29,563 --> 00:07:31,114 And besides, the food smells amazing. 146 00:07:31,115 --> 00:07:33,517 - Jung? - Jeanie? 147 00:07:33,518 --> 00:07:35,152 - Hi. - Nice bling. 148 00:07:35,153 --> 00:07:37,588 Oh, I just got them. 149 00:07:37,856 --> 00:07:40,624 - They're pink. - When did braces get so cool? 150 00:07:40,625 --> 00:07:43,427 Or maybe you're just way cooler than Janet was. 151 00:07:43,428 --> 00:07:45,162 You're funny. 152 00:07:45,163 --> 00:07:48,098 - Hey, you want to come help us set up. - Sure. 153 00:07:48,099 --> 00:07:49,866 - Great. Come on. - Okay. 154 00:07:58,209 --> 00:08:00,811 Yeah, I'm running a little late. Heading out now. 155 00:08:02,046 --> 00:08:03,113 Appa! 156 00:08:03,114 --> 00:08:04,515 Your dad said he'd be right back, 157 00:08:04,516 --> 00:08:06,450 but that was a while ago. 158 00:08:06,451 --> 00:08:08,518 Oh, sorry. I can help you. 159 00:08:15,560 --> 00:08:16,927 - You okay? - Yeah. 160 00:08:16,928 --> 00:08:18,262 Just a bathroom break. 161 00:08:18,263 --> 00:08:19,730 You never take a bathroom break. 162 00:08:19,731 --> 00:08:23,367 Sorry I have to pee one time, Mrs. Secretary General North-Korean dictator. 163 00:08:23,368 --> 00:08:24,468 I gotta go. 164 00:08:30,708 --> 00:08:32,242 I told you not to eat the ravioli. 165 00:08:32,243 --> 00:08:35,579 Ravioli is fine. Expiration date is, uh... 166 00:08:36,414 --> 00:08:37,514 Conspiracy. 167 00:08:37,982 --> 00:08:39,883 Great. Now you're sick. 168 00:08:39,884 --> 00:08:42,519 No. I'm fine. 169 00:08:42,754 --> 00:08:45,856 Oh, hey, Semira. You think we can get a later lab time? 170 00:08:45,857 --> 00:08:47,557 I know, I know. My dad's sick. 171 00:08:48,059 --> 00:08:49,960 No, just try and push it. 172 00:08:49,961 --> 00:08:51,028 Call me back, okay? 173 00:08:53,731 --> 00:08:56,333 Just back need stretching. 174 00:08:56,334 --> 00:08:58,035 You don't look so good, Mr. Kim. 175 00:08:58,036 --> 00:08:59,276 Maybe you need to take a break. 176 00:08:59,277 --> 00:09:02,381 Oh, no, he can't do that, because then he'd have to admit the ravioli was bad. 177 00:09:02,382 --> 00:09:04,841 - The ravioli is bad? - Not that ravioli. 178 00:09:04,842 --> 00:09:07,144 - Other ravioli. - So you admit it was bad. 179 00:09:07,145 --> 00:09:10,480 Not bad. Just not best. 180 00:09:10,481 --> 00:09:11,882 You want bag... 181 00:09:11,883 --> 00:09:14,284 Would it kill you to admit that you made a mistake? 182 00:09:15,520 --> 00:09:17,921 Maybe you right, Janet. 183 00:09:17,922 --> 00:09:21,091 What? He doesn't usually say stuff like that. 184 00:09:21,092 --> 00:09:22,726 Must go. Sorry. 185 00:09:26,831 --> 00:09:28,098 Have a good day. 186 00:09:28,466 --> 00:09:30,233 Hey, how are you? How's Tyler? 187 00:09:30,234 --> 00:09:33,270 Good. He just won his baseball championship. 188 00:09:34,372 --> 00:09:35,939 Sorry. 189 00:09:36,541 --> 00:09:38,141 Can you hold on a second? 190 00:09:46,985 --> 00:09:51,655 Mrs. Kim, I have to tell you, people have been talking... 191 00:09:51,656 --> 00:09:54,691 He's just young man, 90% hormone. 192 00:09:54,692 --> 00:09:55,993 And what about you? 193 00:09:55,994 --> 00:09:58,328 Don't you know shoulder is gateway to rest of body? 194 00:09:59,964 --> 00:10:01,907 I don't think we're talking about the same thing. 195 00:10:01,908 --> 00:10:04,401 I hear you make a wonderful galbijjim. 196 00:10:04,402 --> 00:10:05,569 Did I say that right? 197 00:10:07,205 --> 00:10:09,373 - Galbijjim. - Galbijjim. 198 00:10:09,374 --> 00:10:11,775 - Galbijjim. - Galbijjim. 199 00:10:12,176 --> 00:10:13,744 Galbijjim. 200 00:10:13,745 --> 00:10:16,980 - Well, everyone is raving about it. - Yes, thank you. 201 00:10:16,981 --> 00:10:18,982 It's a very special recipe. 202 00:10:18,983 --> 00:10:23,253 Take long time to make, but worth every minute. 203 00:10:23,955 --> 00:10:27,157 - Mrs. Kim, have you seen Jung? - Why, what happen? 204 00:10:27,158 --> 00:10:29,181 He said he was going to get some more chairs and... 205 00:10:29,182 --> 00:10:31,628 I can help. Excuse us, Pastor Nina. 206 00:10:31,629 --> 00:10:33,029 Of course. 207 00:10:33,831 --> 00:10:35,165 Galbijjim. 208 00:10:36,634 --> 00:10:37,768 Galbijjim. 209 00:10:43,374 --> 00:10:46,042 Jung. 210 00:10:46,477 --> 00:10:47,644 Jeanie. 211 00:10:48,046 --> 00:10:49,946 Get out of there right now. 212 00:10:50,682 --> 00:10:51,782 Now! 213 00:10:54,419 --> 00:10:56,586 Okay. So, hear me out... 214 00:10:56,587 --> 00:10:57,688 Umma. 215 00:10:57,689 --> 00:10:59,823 Umma! 216 00:10:59,824 --> 00:11:01,191 It's not what it looks like. 217 00:11:01,292 --> 00:11:02,559 "Looked" like. 218 00:11:12,380 --> 00:11:13,613 Mrs. Kim. 219 00:11:13,614 --> 00:11:14,748 Excuse me. 220 00:11:16,150 --> 00:11:20,187 Mrs. Kim, I wanted to talk to you about Jung, if that's okay. 221 00:11:20,188 --> 00:11:22,389 Don't worry, I take care of everything. 222 00:11:22,390 --> 00:11:24,024 I haven't asked you anything yet. 223 00:11:24,025 --> 00:11:26,393 Don't have to, I was there. I see everything. 224 00:11:26,594 --> 00:11:27,861 What did you see? 225 00:11:27,862 --> 00:11:30,363 - What you think I see? - I didn't know you saw anything. 226 00:11:30,364 --> 00:11:32,065 Then why you ask what I see? 227 00:11:32,066 --> 00:11:33,533 Because you said you saw something. 228 00:11:33,534 --> 00:11:36,002 No, I think you say that to me. 229 00:11:38,039 --> 00:11:40,841 I was just wanted to ask you if you think 230 00:11:40,842 --> 00:11:43,305 Jung would be interested in mentoring some of the youth group. 231 00:11:43,306 --> 00:11:44,911 The kids seem to really like him. 232 00:11:44,912 --> 00:11:46,346 Oh. 233 00:11:47,381 --> 00:11:51,284 - So, what do you think? - Jung is a good boy, 234 00:11:51,285 --> 00:11:53,186 but I don't think youth should look up to him. 235 00:11:53,187 --> 00:11:56,089 Not look down at him, but maybe just look straight at him. 236 00:11:56,090 --> 00:11:57,257 You understand? 237 00:11:58,359 --> 00:12:01,528 Not really, but if you could ask him, that would be great. 238 00:12:01,529 --> 00:12:03,863 Yeah, but answer is probably no. 239 00:12:04,532 --> 00:12:06,633 Okay. Well, I'm... 240 00:12:06,634 --> 00:12:08,768 I'm gonna... Uh, I'm gonna... 241 00:12:13,508 --> 00:12:14,941 Trouble-make. 242 00:12:16,511 --> 00:12:17,711 Sorry. 243 00:12:19,914 --> 00:12:21,014 - That's it. - Okay. 244 00:12:23,050 --> 00:12:25,285 And I'll get a pack of spearmint gum. 245 00:12:26,354 --> 00:12:28,121 Or maybe peppermint would be better? 246 00:12:28,122 --> 00:12:29,289 Sure. Whatever. 247 00:12:29,290 --> 00:12:31,057 Ooh! What's wintermint like? 248 00:12:31,058 --> 00:12:33,827 It's gum. Take a chance. 249 00:12:34,028 --> 00:12:35,362 You're... You're right. 250 00:12:39,300 --> 00:12:40,400 Thank you. 251 00:12:45,873 --> 00:12:49,276 Much better. I think I flush evil away now. 252 00:12:49,277 --> 00:12:50,377 That's great. 253 00:12:51,779 --> 00:12:53,780 Uh, Janet. 254 00:12:54,215 --> 00:12:57,984 Maybe I don't always say, but you is right. 255 00:12:57,985 --> 00:13:00,187 - No, this is not necessary... - Ravioli was bad. 256 00:13:00,188 --> 00:13:02,088 I should not have eat. 257 00:13:02,089 --> 00:13:04,891 Thank you, Appa. That's really good of you to say. 258 00:13:08,362 --> 00:13:10,630 Yeah, hi. Oh, no. Sorry. 259 00:13:10,631 --> 00:13:12,265 It's my dad. He's still really sick. 260 00:13:12,266 --> 00:13:15,535 No, no. I'm 80 to 85% full-strength. 261 00:13:15,536 --> 00:13:16,936 It's okay, Janet. Go. 262 00:13:18,406 --> 00:13:21,841 And leave you here, by yourself? I couldn't do that. 263 00:13:21,842 --> 00:13:24,878 Why don't you start and I'll try to get there as soon as I can. 264 00:13:24,879 --> 00:13:27,647 Oh no, you don't need to swing by, that's okay... 265 00:13:27,648 --> 00:13:29,115 Okay, whatever. 266 00:13:30,651 --> 00:13:33,320 I'm gonna go make a call. 267 00:13:33,321 --> 00:13:35,789 Another call. Bye. 268 00:13:39,660 --> 00:13:41,261 Umma. 269 00:13:41,262 --> 00:13:42,696 What were you thinking? 270 00:13:42,935 --> 00:13:44,598 You're the one who locked me in that room. 271 00:13:44,599 --> 00:13:46,102 I only got out because of Eddie Chan. 272 00:13:46,103 --> 00:13:48,235 Oh, great. Now Eddie Chan know everything. 273 00:13:48,236 --> 00:13:49,569 No, he doesn't. 274 00:13:49,570 --> 00:13:50,873 And it's not that big of a deal. 275 00:13:50,874 --> 00:13:53,573 To you, nothing is a big deal. 276 00:13:53,574 --> 00:13:58,011 But is very big deal. Is most big deal ever in history of big deal. 277 00:13:58,012 --> 00:13:59,980 - I didn't do anything. - It's never your fault. 278 00:13:59,981 --> 00:14:01,915 I tell Mrs. Park every time, 279 00:14:01,916 --> 00:14:04,384 "He's a good boy now, so different." 280 00:14:04,385 --> 00:14:05,885 Maybe she is right. 281 00:14:05,886 --> 00:14:08,054 - Maybe you never change. - Umma, listen. 282 00:14:08,289 --> 00:14:09,923 I went in there to get chairs, 283 00:14:09,924 --> 00:14:11,558 Jeanie was already in there, drinking. 284 00:14:11,559 --> 00:14:14,627 I was there maybe five seconds before we heard you coming. 285 00:14:15,363 --> 00:14:17,163 She practically threw the flask at me. 286 00:14:17,632 --> 00:14:20,300 That's what you saw, that's what happened. 287 00:14:21,636 --> 00:14:22,869 Why you don't tell to me? 288 00:14:23,204 --> 00:14:25,005 Because you walked away 289 00:14:25,006 --> 00:14:26,673 and locked me in the chair room. 290 00:14:28,743 --> 00:14:30,377 Mrs. Park would never believe. 291 00:14:32,762 --> 00:14:34,785 Mrs. Park has been waiting for me to make a 292 00:14:34,786 --> 00:14:36,736 mistake ever since I was in the 7th grade. 293 00:14:38,052 --> 00:14:39,352 Maybe she's not the only one. 294 00:14:43,224 --> 00:14:44,557 Sorry, Jung. 295 00:14:45,259 --> 00:14:47,994 Umma, I don't care what church people think. 296 00:14:47,995 --> 00:14:50,664 They're gonna think what they're gonna think. 297 00:14:50,665 --> 00:14:52,365 But I do care what you think. 298 00:14:55,169 --> 00:14:57,203 I think you is a good boy. 299 00:14:58,139 --> 00:15:02,375 But you should care little bit about what church people think. 300 00:15:02,743 --> 00:15:05,945 And you shouldn't care so much about what church people think. 301 00:15:08,049 --> 00:15:10,383 I don't care so much. 302 00:15:10,384 --> 00:15:11,484 No, I don't! 303 00:15:13,921 --> 00:15:17,390 Okay, maybe little bit, I do. 304 00:15:17,391 --> 00:15:20,393 - Oh, Jung. - It's okay. 305 00:15:22,396 --> 00:15:23,863 You smell like rum. 306 00:15:24,198 --> 00:15:25,799 I was locked in there a long time. 307 00:15:26,901 --> 00:15:28,468 - You want some? - Ugh, no! 308 00:15:28,469 --> 00:15:30,069 Come on! 309 00:15:34,709 --> 00:15:36,776 That's Mrs. Park kimbap. 310 00:15:37,044 --> 00:15:38,778 Yeah, she's not gonna like that. 311 00:15:43,284 --> 00:15:45,652 Hey, I got us the final lab spot of the day, 312 00:15:45,653 --> 00:15:47,636 but I had to make some promises to Nick and Tamara 313 00:15:47,637 --> 00:15:49,122 that I definitely will not keep. 314 00:15:49,123 --> 00:15:50,657 - That's great. - Are you okay? 315 00:15:50,658 --> 00:15:52,726 Yeah, pretty good. A little dizzy maybe. 316 00:15:52,727 --> 00:15:53,827 Ah. 317 00:15:53,961 --> 00:15:56,629 - What's wrong, Janet? - Nothing. 318 00:15:56,630 --> 00:16:00,100 - I was more worried about you. - Ah, I'm fine. Never better. 319 00:16:00,101 --> 00:16:03,903 - Okay, so who's sick? - I'm not sick. Who say sick? 320 00:16:04,138 --> 00:16:06,072 - Not me, I feel fine. - Good. 321 00:16:06,073 --> 00:16:08,575 Then you can help me with this. 322 00:16:08,576 --> 00:16:10,343 Because you both look kind of bad. 323 00:16:10,344 --> 00:16:12,379 Huh. Put back on shelf. 324 00:16:12,380 --> 00:16:14,113 Sure. No problem. 325 00:16:25,126 --> 00:16:26,526 Bottom shelf. 326 00:16:26,727 --> 00:16:29,028 All the way down. 327 00:16:35,136 --> 00:16:36,569 - I'll get it. - Stop! 328 00:16:37,405 --> 00:16:38,771 Janet get. 329 00:16:44,412 --> 00:16:45,812 Okay. 330 00:16:45,813 --> 00:16:47,876 I don't know what it is, but I don't feel very good. 331 00:16:47,877 --> 00:16:50,950 A-ha! I told you! I right, you wrong. 332 00:16:50,951 --> 00:16:53,453 - Expiration date... - Oh, my God, Appa! 333 00:16:53,454 --> 00:16:55,054 Just because you're right this one time, 334 00:16:55,078 --> 00:16:56,523 doesn't mean you're always right. 335 00:16:56,524 --> 00:16:58,347 You still need to listen to me! 336 00:16:59,226 --> 00:17:00,827 Oh, no. 337 00:17:03,564 --> 00:17:05,465 She is very stubborn and... 338 00:17:12,039 --> 00:17:13,740 Can I get some help over here? 339 00:17:15,376 --> 00:17:16,476 Sure. 340 00:17:21,415 --> 00:17:22,649 Uh... 341 00:17:26,020 --> 00:17:27,787 Is it supposed to make that sound? 342 00:17:28,222 --> 00:17:29,322 Yep. 343 00:17:34,962 --> 00:17:36,830 Is that my platter? 344 00:17:36,831 --> 00:17:39,632 We're sorry. It was an accident. We'll replace it. 345 00:17:39,767 --> 00:17:41,234 My mother-in-law gave me that. 346 00:17:41,235 --> 00:17:42,418 It's not Jung's fault. I did. 347 00:17:42,419 --> 00:17:45,888 Of course. Let him off the hook, like you always do. 348 00:17:49,243 --> 00:17:50,410 Hey! 349 00:17:55,216 --> 00:17:57,016 I understand that you're upset, 350 00:17:57,017 --> 00:17:59,953 and we'll do whatever it takes to make it right. 351 00:17:59,954 --> 00:18:02,322 And I'm just supposed to accept the words of a convicted liar? 352 00:18:02,323 --> 00:18:03,603 Yeah, that's not really a thing. 353 00:18:03,604 --> 00:18:05,747 And what were you thinking giving my daughter alcohol? 354 00:18:05,748 --> 00:18:07,660 My son doesn't have to explain anything to you. 355 00:18:07,661 --> 00:18:11,564 He's been back in church less than an hour and look what he's done. 356 00:18:11,565 --> 00:18:14,300 - The flask was mine. - What? 357 00:18:14,301 --> 00:18:15,935 When I heard you coming, I panicked, 358 00:18:15,936 --> 00:18:17,737 and I gave the flask to Jung. 359 00:18:17,738 --> 00:18:19,672 - Sorry, Jung. - Don't cover for him. 360 00:18:19,673 --> 00:18:21,541 It's Dad's fishing flask! 361 00:18:21,742 --> 00:18:25,111 It's okay. Everybody make mistake sometime. 362 00:18:26,113 --> 00:18:28,748 - What's going on? - I can explain. 363 00:18:29,016 --> 00:18:32,185 Oh, if you don't mind, I'd prefer it if someone... 364 00:18:32,186 --> 00:18:34,787 Anybody else walked me through this. 365 00:18:48,402 --> 00:18:50,770 I don't think I can ever sit again. 366 00:18:51,639 --> 00:18:55,141 What did we eat? And why does it hate us so much? 367 00:18:55,910 --> 00:18:59,979 I just eat tea, ravioli, coffee, 368 00:18:59,980 --> 00:19:02,348 and some of Umma's galbijjim. 369 00:19:03,884 --> 00:19:05,418 I had galbijjim too. 370 00:19:07,021 --> 00:19:09,322 Appa, Umma took it to church. 371 00:19:09,657 --> 00:19:10,757 Oh. 372 00:19:13,060 --> 00:19:16,529 - You want some galbijjim, too? - Uh, sure. What is it? 373 00:19:16,830 --> 00:19:19,933 Korean beef stew. Sweet and savoury. 374 00:19:19,934 --> 00:19:22,168 My mom made it. Best in the country. 375 00:19:22,169 --> 00:19:24,170 Not best in country. 376 00:19:24,171 --> 00:19:25,905 Maybe just best in city. 377 00:19:26,574 --> 00:19:27,940 Sure, okay. 378 00:19:28,342 --> 00:19:29,709 Thank you. 379 00:19:33,147 --> 00:19:36,215 I think it's a long time before Mrs. Park forgive me. 380 00:19:36,450 --> 00:19:40,820 Yeah, but it'll be even longer before she talks smack about the Kims again. 381 00:19:44,124 --> 00:19:46,325 Hello? Hi, Janet. 382 00:19:47,962 --> 00:19:50,663 Uh-huh. Uh-huh. 383 00:19:51,432 --> 00:19:54,000 Okay, thank you, bye-bye. 384 00:19:58,505 --> 00:19:59,605 Umma? 385 00:20:05,613 --> 00:20:06,913 What are you doing? 386 00:20:06,914 --> 00:20:10,049 Janet and Appa is sick. Galbijjim is bad. 387 00:20:11,352 --> 00:20:14,353 - We have to tell everyone. - Okay. Okay, we will. 388 00:20:14,788 --> 00:20:16,622 In just one second. 389 00:20:19,426 --> 00:20:20,860 Now we can tell them. 390 00:20:21,028 --> 00:20:22,862 I should feel guilty, 391 00:20:24,999 --> 00:20:26,566 but I don't. 392 00:20:34,419 --> 00:20:38,038 See? It's good to exercise Korean style. With confidence. 393 00:20:38,039 --> 00:20:40,340 - I guess. - When I was you age, Janet, 394 00:20:40,341 --> 00:20:42,175 I do this every day. 395 00:20:42,176 --> 00:20:45,111 Oh, okay, maybe I'm not 100% yet. 396 00:20:45,112 --> 00:20:46,813 Confidence build strength. 397 00:20:47,081 --> 00:20:49,549 Strength build confidence. Have to keep going. 398 00:20:49,550 --> 00:20:51,685 No, I think I'm gonna err on the side of caution. 399 00:20:51,686 --> 00:20:53,052 Big baby. 400 00:21:05,800 --> 00:21:06,900 Oh. 401 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 - Yeah. - I go open window. 402 00:21:13,808 --> 00:21:15,241 I go change panty. 403 00:21:18,696 --> 00:21:22,632 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.MY-SUBS.com. 29166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.