Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,104 --> 00:00:51,104
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:55,529 --> 00:00:59,530
{\an8}Not long ago, girls were fated
to be perfect wives and mothers.
3
00:00:59,570 --> 00:01:02,890
{\an8}France had over 1,000 institutes
to train homemakers.
4
00:01:02,930 --> 00:01:05,810
This is the story
of the Van Der Beck Institute,
5
00:01:05,850 --> 00:01:09,610
just before the May 1968 uprisings
brought radical change.
6
00:01:09,650 --> 00:01:12,650
Madness swept over France,
all the way to Bœrsch,
7
00:01:12,690 --> 00:01:16,370
a walled Alsatian town
known for its vineyards and strudel,
8
00:01:16,410 --> 00:01:18,090
where our story begins...
9
00:02:34,450 --> 00:02:35,930
How many did you say?
10
00:02:35,970 --> 00:02:38,130
- 18.
- So 15 less.
11
00:02:38,170 --> 00:02:40,250
- My stomach hurts.
- Again?
12
00:02:42,530 --> 00:02:45,330
No fever.
Stick out your tongue.
13
00:02:46,130 --> 00:02:47,370
It looks fine.
14
00:02:47,650 --> 00:02:49,450
You work too hard, Robert.
15
00:02:49,490 --> 00:02:50,730
Ok, I'm going down.
16
00:02:50,770 --> 00:02:53,850
- What's for dinner?
- Boiled chicken! Always on Day 1.
17
00:02:53,890 --> 00:02:56,810
And stop fretting.
You'll end up making yourself ill.
18
00:02:56,850 --> 00:02:58,330
I'll get your sister.
19
00:03:02,170 --> 00:03:03,090
Gilberte?
20
00:03:03,690 --> 00:03:04,730
Gilberte!
21
00:03:05,090 --> 00:03:06,330
Come on, it's time!
22
00:03:07,370 --> 00:03:08,370
Coming down?
23
00:03:10,370 --> 00:03:12,370
Yes. I'm coming!
24
00:03:21,650 --> 00:03:24,210
- Headmistress, I must warn you.
- What, Marie-Thérèse?
25
00:03:24,250 --> 00:03:25,650
- There's a redhead.
- Excuse me?
26
00:03:25,690 --> 00:03:27,170
We have a redhead.
27
00:03:27,210 --> 00:03:28,210
I heard you. And?
28
00:03:28,250 --> 00:03:32,130
I needn't tell you,
a redhead always spells trouble.
29
00:03:32,170 --> 00:03:33,290
Now, now!
30
00:03:33,690 --> 00:03:35,450
Allow me to exempt her
from lessons:
31
00:03:35,490 --> 00:03:38,090
body hygiene, mayonnaise,
beaten egg whites.
32
00:03:38,130 --> 00:03:40,490
And no sauces!
She'll turn sauces.
33
00:03:40,530 --> 00:03:43,690
Why, Marie-Thérèse,
this isn't the Middle Ages!
34
00:03:43,730 --> 00:03:44,690
Still.
35
00:03:45,250 --> 00:03:48,170
If I may,
I'll nail a cross over her bed.
36
00:03:49,890 --> 00:03:52,450
I had a long talk with Mr. Van Der Beck.
37
00:03:52,490 --> 00:03:55,730
We have 15 fewer pupils
than last year. 15!
38
00:03:55,770 --> 00:03:58,210
Let's not worry about a redhead.
39
00:03:58,570 --> 00:04:00,929
She'll be a bad influence
on the others.
40
00:04:01,529 --> 00:04:03,090
Gilberte?
Everything all right?
41
00:04:03,130 --> 00:04:04,650
Fine.
42
00:04:06,290 --> 00:04:08,970
I didn't ask about your hip today.
43
00:04:09,010 --> 00:04:10,730
It's no better, sister.
44
00:04:10,770 --> 00:04:14,170
No better.
Soon you'll have to carry me.
45
00:04:14,210 --> 00:04:15,650
That's all we need.
46
00:04:19,650 --> 00:04:20,810
Ready?
47
00:04:23,770 --> 00:04:25,850
Say, Marie-Thérèse,
48
00:04:25,890 --> 00:04:28,010
this redhead...
It's the first time?
49
00:04:28,050 --> 00:04:31,450
I mean, we've never had a redhead before,
have we?
50
00:04:31,490 --> 00:04:33,490
Not to my knowledge.
51
00:04:33,530 --> 00:04:35,370
Let's hope she's not a jinx.
52
00:04:42,170 --> 00:04:46,010
Girls, girls,
let's have silence, please.
53
00:04:48,130 --> 00:04:51,850
You are in a serious institution,
a quality institution.
54
00:04:52,250 --> 00:04:55,530
I demand good behavior and respect.
Shall we begin?
55
00:04:55,570 --> 00:04:57,170
Let's begin.
56
00:04:59,930 --> 00:05:03,170
Your parents chose
the Van Der Beck Homemakers Institute.
57
00:05:03,210 --> 00:05:05,050
A fine choice.
58
00:05:05,330 --> 00:05:07,610
For the 2 years we'll be together,
59
00:05:07,650 --> 00:05:10,050
your future instructors and I
60
00:05:10,410 --> 00:05:12,890
have the delicate mission
to instill in you
61
00:05:12,930 --> 00:05:16,330
the 7 pillars that will make you
ideal homemakers
62
00:05:16,370 --> 00:05:19,290
to delight your future husbands.
63
00:05:19,770 --> 00:05:21,490
Fuchs!
Your chewing gum.
64
00:05:22,050 --> 00:05:23,530
We're not at the café.
65
00:05:24,050 --> 00:05:26,570
That goes for all of you, girls.
66
00:05:27,690 --> 00:05:29,930
Pillar no. 1:
67
00:05:36,250 --> 00:05:40,410
The good wife is above all
her husband's companion.
68
00:05:40,450 --> 00:05:43,730
That means selflessness, understanding,
69
00:05:43,770 --> 00:05:45,010
and good humor.
70
00:05:45,050 --> 00:05:47,450
Between us, if wives and mothers
71
00:05:47,490 --> 00:05:49,490
were better wives and mothers,
72
00:05:49,530 --> 00:05:51,850
there would be fewer broken homes,
73
00:05:51,890 --> 00:05:55,250
and fewer unhappy,
unruly or even depraved children.
74
00:05:55,290 --> 00:05:57,730
Families would be prosperous,
society stable,
75
00:05:57,770 --> 00:05:59,290
and the world a better place.
76
00:05:59,730 --> 00:06:00,450
Anyway...
77
00:06:00,850 --> 00:06:02,370
On to the next pillar.
78
00:06:02,410 --> 00:06:05,650
Pillar no. 2:
It is the duty of a true housewife
79
00:06:05,690 --> 00:06:07,090
to fulfill her daily chores:
80
00:06:07,650 --> 00:06:09,290
cooking, ironing,
81
00:06:09,330 --> 00:06:12,130
mending, housework,
82
00:06:12,170 --> 00:06:15,130
in total abnegation
and with never a complaint.
83
00:06:15,730 --> 00:06:16,930
- Finck.
- Here.
84
00:06:16,970 --> 00:06:17,970
- Fuchs.
- Here.
85
00:06:18,010 --> 00:06:19,050
{\an8}Goetz.
86
00:06:19,090 --> 00:06:20,290
{\an8}Gruber.
87
00:06:20,330 --> 00:06:21,450
{\an8}Guth.
88
00:06:22,210 --> 00:06:25,610
{\an8}Pillar no. 3:
A housewife manages the budget
89
00:06:25,650 --> 00:06:28,370
{\an8}with a constant eye to thrift.
90
00:06:29,010 --> 00:06:32,410
{\an8}She assesses the needs of all
without whim
91
00:06:32,450 --> 00:06:34,930
{\an8}and never puts her own first.
92
00:06:34,970 --> 00:06:37,850
{\an8}You are a treasurer,
not a spendthrift.
93
00:06:37,890 --> 00:06:39,690
{\an8}Raincoat on the hook!
94
00:06:40,330 --> 00:06:43,210
{\an8}Don your smock in silence.
95
00:06:43,250 --> 00:06:44,290
{\an8}Pillar no. 4:
96
00:06:45,170 --> 00:06:47,130
{\an8}A housewife is the custodian
97
00:06:47,170 --> 00:06:49,970
{\an8}of body and home hygiene
98
00:06:50,010 --> 00:06:51,290
{\an8}for the entire household.
99
00:06:51,330 --> 00:06:53,930
{\an8}Always in a clockwise motion.
100
00:06:54,610 --> 00:06:58,170
{\an8}You thus ensure
your family's reputation, honor
101
00:06:58,210 --> 00:07:00,570
{\an8}and popularity.
102
00:07:03,410 --> 00:07:04,170
{\an8}Schwartz!
103
00:07:04,210 --> 00:07:06,410
{\an8}Des-Deux-Ponts!
Enough obscene behavior!
104
00:07:08,530 --> 00:07:09,330
{\an8}Good, Ross.
105
00:07:20,610 --> 00:07:21,690
{\an8}Pillar no. 5:
106
00:07:21,730 --> 00:07:24,170
{\an8}First up, last to bed,
107
00:07:24,210 --> 00:07:27,170
{\an8}the good wife is always on her toes.
108
00:07:27,210 --> 00:07:28,730
{\an8}Her appearance,
109
00:07:28,770 --> 00:07:30,090
{\an8}her kindliness,
her good manners
110
00:07:30,650 --> 00:07:33,290
{\an8}ensure what we call
111
00:07:33,330 --> 00:07:35,170
{\an8}"the family spirit."
112
00:07:35,970 --> 00:07:37,410
{\an8}In a nutshell,
113
00:07:37,690 --> 00:07:40,330
{\an8}never wear the same outfit
two days in a row.
114
00:07:41,170 --> 00:07:42,930
{\an8}Pillar no. 6:
115
00:07:42,970 --> 00:07:46,890
{\an8}The good housewife
abstains from alcoholic beverages,
116
00:07:46,930 --> 00:07:48,730
{\an8}always setting an example,
117
00:07:48,770 --> 00:07:50,370
{\an8}especially for her children.
118
00:07:50,930 --> 00:07:54,690
{\an8}However, she will turn a blind eye
and show tolerance
119
00:07:54,730 --> 00:07:57,610
{\an8}if her husband
gives in to such baser instincts,
120
00:07:58,730 --> 00:08:00,730
{\an8}which is frequent.
121
00:08:04,090 --> 00:08:05,650
{\an8}Pillar no. 7:
122
00:08:05,970 --> 00:08:09,290
{\an8}A final duty is
to the good wife
123
00:08:09,729 --> 00:08:11,289
{\an8}what work is to the man:
124
00:08:11,330 --> 00:08:13,889
{\an8}sometimes a pleasure,
often a chore.
125
00:08:14,250 --> 00:08:15,810
About-face!
126
00:08:17,810 --> 00:08:20,450
{\an8}I'm talking about conjugal duty.
127
00:08:20,490 --> 00:08:22,250
In time,
128
00:08:22,290 --> 00:08:23,970
and by applying yourself,
129
00:08:24,010 --> 00:08:26,010
you will overcome this ordeal,
130
00:08:26,050 --> 00:08:28,970
{\an8}no matter
how thankless and unpleasant.
131
00:08:31,010 --> 00:08:32,690
Experience will teach you
132
00:08:32,730 --> 00:08:36,250
that it conditions
the physical and moral health
133
00:08:36,770 --> 00:08:38,530
of the whole family.
134
00:08:39,250 --> 00:08:41,730
HOW TO BE A GOOD WIFE
135
00:08:55,890 --> 00:08:57,570
Quit blubbering, dammit!
136
00:08:58,330 --> 00:08:59,890
Why are you crying?
137
00:09:00,490 --> 00:09:02,010
She doesn't even know.
138
00:09:10,210 --> 00:09:11,730
Only two more minutes!
139
00:09:12,450 --> 00:09:15,930
Lights out at 8 p.m. on the dot.
140
00:09:29,290 --> 00:09:30,650
Are you done?
141
00:09:31,450 --> 00:09:34,330
Stop or I'll knock your heads together!
142
00:09:38,530 --> 00:09:40,570
Who is speaking Alsatian?
143
00:09:41,250 --> 00:09:43,890
We do not speak Alsatian here!
144
00:09:51,570 --> 00:09:53,170
Where are you going?
145
00:09:54,530 --> 00:09:56,170
- To brush my teeth.
- Why now?
146
00:09:59,450 --> 00:10:02,130
What's that get-up?
Men's pajamas?
147
00:10:02,170 --> 00:10:03,610
What next?
148
00:10:03,650 --> 00:10:06,210
- I sleep in them at home.
- This isn't home.
149
00:10:06,250 --> 00:10:07,530
Read the rules.
150
00:10:07,570 --> 00:10:12,050
Brush your teeth in the morning,
and wear a nightgown to bed.
151
00:10:12,450 --> 00:10:13,890
A girl in pajamas!
152
00:10:15,170 --> 00:10:16,410
My mom wears them.
153
00:10:16,450 --> 00:10:17,650
Talking back to boot!
154
00:10:18,770 --> 00:10:20,010
The same goes for all.
155
00:10:20,650 --> 00:10:22,730
No preferential treatment.
Get used to it.
156
00:10:23,210 --> 00:10:24,330
Can't I even pee?
157
00:10:24,370 --> 00:10:25,890
You heard the headmistress.
158
00:10:25,930 --> 00:10:28,650
WC after the dining hall,
159
00:10:29,090 --> 00:10:30,970
at night the chamber pot!
160
00:10:31,290 --> 00:10:33,210
It's too small, sister.
161
00:10:33,250 --> 00:10:36,170
One pot for four is absurd.
It'll overflow.
162
00:10:36,210 --> 00:10:37,690
Let us go pee, sister.
163
00:10:37,730 --> 00:10:39,170
Please!
164
00:10:39,210 --> 00:10:40,450
We can't hold it!
165
00:10:40,490 --> 00:10:43,610
Jesus Marie Joseph!
Why all these weak bladders!
166
00:10:43,650 --> 00:10:45,130
Pee-pee, sister!
167
00:10:47,610 --> 00:10:49,890
Would you be quiet? Quiet!
168
00:10:50,250 --> 00:10:52,730
Quiet. You'll wake the headmistress.
169
00:10:53,170 --> 00:10:54,210
All right!
170
00:10:54,250 --> 00:10:55,450
All right.
171
00:10:56,410 --> 00:10:57,690
One at a time.
172
00:10:59,410 --> 00:11:01,570
The last one flushes.
I have orders.
173
00:11:01,610 --> 00:11:04,010
And wear your slippers, please.
Slippers!
174
00:11:31,530 --> 00:11:32,810
Robbie?
175
00:11:35,050 --> 00:11:37,690
Does de Gaulle have what it takes?
176
00:11:37,730 --> 00:11:40,930
What with French Algeria gone and...
177
00:11:40,970 --> 00:11:42,810
What do the papers say?
178
00:11:45,330 --> 00:11:46,490
What are you doing?
179
00:11:47,330 --> 00:11:48,970
You interested in politics now?
180
00:11:50,130 --> 00:11:52,850
A New US Import:
French beaches go topless
181
00:11:52,890 --> 00:11:54,010
Sure I am.
182
00:11:55,930 --> 00:11:57,930
Remember: I can even vote if I want.
183
00:12:00,330 --> 00:12:02,890
In Besançon,
the mill is still on strike.
184
00:12:02,930 --> 00:12:04,650
In Strasbourg, the leftist unions
185
00:12:04,690 --> 00:12:08,130
called a boycott against
the new Social Security edicts
186
00:12:08,170 --> 00:12:09,330
breaking up the fund.
187
00:12:09,370 --> 00:12:10,730
Happy now?
188
00:12:10,770 --> 00:12:13,690
I tell you, it's spreading.
They're at our door.
189
00:12:14,130 --> 00:12:14,690
Who?
190
00:12:16,850 --> 00:12:18,370
Stop acting dumb!
191
00:12:18,650 --> 00:12:19,690
The commies!
192
00:12:19,730 --> 00:12:21,450
What commies?
193
00:12:22,330 --> 00:12:25,290
And we're next on the list.
They'll replace our institute
194
00:12:25,330 --> 00:12:26,290
with kolkhozes!
195
00:12:26,330 --> 00:12:27,650
What on earth?
196
00:12:27,690 --> 00:12:30,450
All hell's gonna break loose,
I tell you.
197
00:12:30,490 --> 00:12:31,810
Wait till they're in your bed.
198
00:12:32,410 --> 00:12:33,930
Meanwhile,
199
00:12:34,610 --> 00:12:37,090
you're the one coming to bed,
sweetie pie.
200
00:12:38,090 --> 00:12:39,890
And make it snappy!
201
00:13:14,370 --> 00:13:16,730
I don't believe it. Not again!
202
00:13:16,770 --> 00:13:18,450
She does it on purpose.
203
00:13:18,490 --> 00:13:20,530
Every night, the same ruckus.
204
00:13:20,890 --> 00:13:22,450
Go up and talk to her.
205
00:13:22,730 --> 00:13:23,810
Now?
206
00:13:23,850 --> 00:13:25,370
Yes, now.
207
00:13:25,770 --> 00:13:29,050
It's time to act
like a head of household.
208
00:13:45,690 --> 00:13:48,490
The cold and the absence
209
00:13:50,050 --> 00:13:53,050
The horrific silence
210
00:13:54,210 --> 00:13:57,250
Snow-white solitude
211
00:13:58,610 --> 00:14:01,370
You won't come to me tonight!
212
00:14:03,250 --> 00:14:06,290
I shout out my awful plight
213
00:14:07,850 --> 00:14:11,210
The snow falls on my flame
214
00:14:12,450 --> 00:14:15,730
This ceaseless little game
215
00:14:17,450 --> 00:14:18,490
It's you.
216
00:14:19,050 --> 00:14:20,210
Gilberte.
217
00:14:20,810 --> 00:14:21,810
What?
218
00:14:21,850 --> 00:14:24,770
Paulette can't stand it.
Please. Be a dear.
219
00:14:42,970 --> 00:14:45,170
See? When I put my foot down...
220
00:14:59,090 --> 00:15:00,530
What's wrong now?
221
00:15:00,570 --> 00:15:03,130
Look, Robert, can't we skip it?
222
00:15:03,410 --> 00:15:05,930
First day of class.
Can't you understand?
223
00:15:06,330 --> 00:15:09,690
Make an effort. I'm totally exhausted.
224
00:15:10,370 --> 00:15:11,330
Cut it out!
225
00:15:11,370 --> 00:15:14,490
You say so yourself that it's healthy.
226
00:15:14,530 --> 00:15:17,410
And it'll take our minds off things.
227
00:15:19,530 --> 00:15:20,570
All right.
228
00:15:25,130 --> 00:15:26,650
But make it quick.
229
00:15:48,090 --> 00:15:49,930
It goes in
230
00:15:49,970 --> 00:15:52,170
and out through the little hole.
231
00:15:54,290 --> 00:15:56,490
- What is it?
- The thread!
232
00:15:56,530 --> 00:15:58,410
- My uncle.
- Who said that?
233
00:15:58,450 --> 00:16:00,370
You think I'm naïve, Fuchs?
234
00:16:00,410 --> 00:16:02,250
I wasn't born yesterday.
235
00:16:05,090 --> 00:16:07,090
Des-Deux-Ponts,
you won't last a week.
236
00:16:09,930 --> 00:16:13,250
Your trousseau, girls,
is your passport to the world.
237
00:16:13,570 --> 00:16:14,850
Do you know why?
238
00:16:15,250 --> 00:16:18,490
A woman with no trousseau
is a woman with no future.
239
00:16:19,330 --> 00:16:23,369
That's why it is so important
to prepare it with great care
240
00:16:23,810 --> 00:16:25,490
and all your heart.
241
00:16:25,969 --> 00:16:27,769
If there's one masterpiece
242
00:16:27,810 --> 00:16:32,009
a woman must create before marriage,
243
00:16:33,410 --> 00:16:35,130
it is her trousseau.
244
00:16:36,730 --> 00:16:40,370
Your thread is way too long, Ziegler!
Sheer laziness.
245
00:16:40,410 --> 00:16:42,450
Follow Wolf's example.
246
00:16:42,490 --> 00:16:44,370
Show Ziegler the proper length.
247
00:16:46,010 --> 00:16:48,850
For what could be more gratifying
248
00:16:48,890 --> 00:16:51,010
than to lie down the first night
249
00:16:51,650 --> 00:16:54,730
with the one
who will father your children
250
00:16:55,010 --> 00:16:57,210
in immaculate sheets
251
00:16:57,530 --> 00:16:59,890
on which you have embroidered
your initials
252
00:17:01,330 --> 00:17:03,330
with your nimble fingers?
253
00:17:05,090 --> 00:17:07,050
Now what are you up to?
254
00:17:07,090 --> 00:17:09,450
Those aren't your initials!
Why a "C"?
255
00:17:10,050 --> 00:17:11,010
Is this a joke?
256
00:17:11,810 --> 00:17:13,730
Your name's not Des-Deux-Ponts?
257
00:17:14,290 --> 00:17:15,490
Quiet!
258
00:17:15,770 --> 00:17:18,690
Would you explain what you're up to?
259
00:17:19,290 --> 00:17:21,450
I'll never marry, sister.
260
00:17:21,490 --> 00:17:23,610
Fancy that. And why not?
261
00:17:23,650 --> 00:17:25,130
I don't believe in marriage.
262
00:17:25,170 --> 00:17:26,170
Don't you, now?
263
00:17:26,570 --> 00:17:28,130
What do you believe in?
264
00:17:29,450 --> 00:17:30,490
I believe in love.
265
00:17:30,530 --> 00:17:31,810
Love, huh?
266
00:17:32,330 --> 00:17:35,090
You may have
the means to fulfill your ambitions,
267
00:17:35,130 --> 00:17:37,210
but what about us down below?
268
00:17:38,970 --> 00:17:41,250
Get married first, then we'll see.
269
00:17:42,530 --> 00:17:43,610
Never forget.
270
00:17:44,090 --> 00:17:46,250
We can't always choose a husband
271
00:17:46,290 --> 00:17:48,770
and if you don't make an effort,
272
00:17:49,130 --> 00:17:51,930
you'll end up a spinster.
273
00:17:53,010 --> 00:17:56,930
Imagine you're at
the Forbach subprefecture.
274
00:17:56,970 --> 00:18:00,090
On the walls,
de Gaulle's photo decked with flags,
275
00:18:00,130 --> 00:18:04,010
the same photo as in our town hall.
276
00:18:04,050 --> 00:18:05,970
On the mantle, a bust of Marianne,
277
00:18:07,170 --> 00:18:10,690
and, hanging from the ceiling,
a huge crystal chandelier,
278
00:18:10,730 --> 00:18:12,930
from our famous
Saint-Louis glassworks,
279
00:18:12,970 --> 00:18:15,050
sparkling brightly.
280
00:18:16,450 --> 00:18:20,490
The subprefect's wife is there,
sitting with the subprefect.
281
00:18:20,530 --> 00:18:22,770
And she gives you the signal.
282
00:18:22,810 --> 00:18:24,650
You, and you alone,
283
00:18:24,690 --> 00:18:28,250
have the immense privilege
of serving them tea.
284
00:18:29,810 --> 00:18:31,490
Now, open your eyes.
285
00:18:32,530 --> 00:18:35,530
Who's game? Who wants to try?
286
00:18:37,890 --> 00:18:38,770
You, Fuchs?
287
00:18:38,810 --> 00:18:41,890
Your family's in the business,
you should know how.
288
00:18:41,930 --> 00:18:43,170
Tea at the café?
289
00:18:44,330 --> 00:18:45,330
Never.
290
00:18:45,730 --> 00:18:47,810
Are you going to pour or not?
291
00:18:54,250 --> 00:18:55,330
Don't shuffle!
292
00:19:08,290 --> 00:19:11,450
Who will comment on what just occurred?
293
00:19:12,010 --> 00:19:12,610
Ziegler!
294
00:19:15,650 --> 00:19:16,490
Well...
295
00:19:16,810 --> 00:19:17,610
Well what?
296
00:19:18,010 --> 00:19:19,010
She spilled it all over.
297
00:19:20,130 --> 00:19:21,530
What else?
298
00:19:21,570 --> 00:19:23,690
Come on, wake up!
299
00:19:24,210 --> 00:19:26,370
Schwartz!
Always a step behind.
300
00:19:26,410 --> 00:19:27,610
Des-Deux-Ponts!
301
00:19:28,170 --> 00:19:31,010
You must drink tea at your chateau,
don't you?
302
00:19:31,050 --> 00:19:34,050
She did pretty well for a first...
303
00:19:34,090 --> 00:19:36,410
Protecting your friend, I see.
304
00:19:37,170 --> 00:19:38,530
Then I'll tell you.
305
00:19:38,570 --> 00:19:40,090
I'll tell you what's wrong.
306
00:19:40,530 --> 00:19:43,410
Fuchs holds the teapot
like a water jug!
307
00:19:43,450 --> 00:19:44,810
That won't do!
308
00:19:44,850 --> 00:19:47,290
We're at the subprefecture,
not in a barn!
309
00:19:47,330 --> 00:19:49,370
The subprefect sounds like a blast.
310
00:19:49,410 --> 00:19:50,530
Back to your seat.
311
00:19:52,970 --> 00:19:54,410
Now watch me.
312
00:19:54,450 --> 00:19:55,410
Watch carefully
313
00:19:55,450 --> 00:19:57,690
how you pour a cup of tea
314
00:19:57,730 --> 00:20:00,450
when you're a girl
trying to fit into society.
315
00:20:00,490 --> 00:20:02,650
Someday you'll all thank me.
316
00:20:30,170 --> 00:20:32,170
Onions! Bring me the onions.
317
00:20:35,930 --> 00:20:36,890
Albane?
318
00:20:40,050 --> 00:20:42,970
Who can tell me what's in my hand?
319
00:20:44,290 --> 00:20:46,410
Black currants?
320
00:20:46,770 --> 00:20:49,290
Currants in October?
Tell me where, Goetz.
321
00:20:50,490 --> 00:20:51,850
Buckshot.
322
00:20:51,890 --> 00:20:52,730
That's it.
323
00:20:52,770 --> 00:20:54,330
In your rear, maybe.
324
00:20:54,890 --> 00:20:56,730
I won't pull it out.
325
00:20:57,130 --> 00:20:58,770
They're juniper berries.
326
00:20:59,250 --> 00:21:00,850
Very good, Des-Deux-Ponts.
327
00:21:00,890 --> 00:21:02,850
Juniper berries.
328
00:21:02,890 --> 00:21:05,370
Any idea what I'll do with them?
329
00:21:07,210 --> 00:21:09,010
Season my sauce!
330
00:21:09,530 --> 00:21:11,210
Because a sauce, girls,
331
00:21:11,250 --> 00:21:13,050
is not just a sauce.
332
00:21:13,370 --> 00:21:15,690
It's the secret of your heart.
333
00:21:16,250 --> 00:21:19,730
When you make a rabbit fricassee
for your husband's dinner,
334
00:21:19,770 --> 00:21:22,450
always add a personal touch,
335
00:21:22,890 --> 00:21:24,930
the little something
336
00:21:24,970 --> 00:21:27,850
that will bring you so much more.
337
00:21:28,330 --> 00:21:31,570
Is that what they call
getting it on like a rabbit?
338
00:21:31,850 --> 00:21:33,970
Always your mind in the gutter!
339
00:21:35,050 --> 00:21:37,690
Girls, bring me the schnapps.
340
00:21:39,250 --> 00:21:41,090
By the way,
341
00:21:41,130 --> 00:21:45,530
rabbit fricassee
is Mr. Van Der Beck's favorite dish.
342
00:21:47,490 --> 00:21:50,090
So I never forget
343
00:21:50,610 --> 00:21:53,090
to deglaze generously
344
00:21:53,610 --> 00:21:55,010
with schnapps
345
00:21:56,370 --> 00:21:58,490
to season the sauce
346
00:21:58,890 --> 00:22:02,770
in which Mr. Van Der Beck will dip his...
347
00:22:04,570 --> 00:22:06,410
Spuds! We forgot the spuds!
348
00:22:23,770 --> 00:22:25,730
Know what my mom says?
349
00:22:25,970 --> 00:22:29,290
That one day
women won't be men's slaves anymore.
350
00:22:29,330 --> 00:22:31,250
Your mom says that?
351
00:22:32,010 --> 00:22:36,370
When mine gets fed up with housework,
she threatens to join the feminists.
352
00:22:37,050 --> 00:22:38,610
- The what?
- The feminists.
353
00:22:38,650 --> 00:22:39,570
Who's that?
354
00:22:39,610 --> 00:22:41,290
Women who want to be men's equal.
355
00:22:41,330 --> 00:22:42,410
Holy cow!
356
00:22:42,450 --> 00:22:45,610
My brother says
they have whiskers and hairy legs!
357
00:22:45,650 --> 00:22:47,210
Can you imagine?
358
00:22:47,250 --> 00:22:49,290
Men cooking and changing diapers?
359
00:22:49,330 --> 00:22:50,770
How degrading!
360
00:22:50,810 --> 00:22:54,130
There's a TV presenter,
Anne-Marie Peysson. Know her?
361
00:22:54,170 --> 00:22:55,530
We don't have TV.
362
00:22:55,570 --> 00:22:57,690
Come watch it at the café.
363
00:22:57,730 --> 00:23:00,050
So, Guy Lux... See who he is?
364
00:23:00,090 --> 00:23:03,210
He hosts the Bandstand show
on Channel 1.
365
00:23:03,250 --> 00:23:06,330
He wants her taken off the show.
366
00:23:06,370 --> 00:23:07,490
You know why?
367
00:23:08,010 --> 00:23:09,530
Because she's pregnant.
368
00:23:09,570 --> 00:23:10,530
Jeepers!
369
00:23:10,570 --> 00:23:11,890
You think that's ok?
370
00:23:12,130 --> 00:23:15,210
My mom says it isn't fair.
Is she a feminist?
371
00:23:15,250 --> 00:23:16,970
Why are you in the garden
372
00:23:17,010 --> 00:23:18,490
without supervision?
373
00:23:19,210 --> 00:23:20,650
It's Miss Gilberte.
374
00:23:20,690 --> 00:23:22,330
She sent us here.
375
00:23:22,370 --> 00:23:23,970
We forgot the spuds.
376
00:23:24,010 --> 00:23:25,930
"Spuds." Awful word!
377
00:23:25,970 --> 00:23:27,730
I assume you mean potatoes.
378
00:23:27,770 --> 00:23:30,250
Allow me, headmistress.
I'll handle this.
379
00:23:31,690 --> 00:23:34,450
Are you sure
you haven't forgotten something?
380
00:23:34,850 --> 00:23:37,010
Take a good look around you.
381
00:23:37,850 --> 00:23:42,170
You've forgotten something
just as important as the potatoes,
382
00:23:42,210 --> 00:23:45,930
something the garden
offers at little cost,
383
00:23:45,970 --> 00:23:49,250
something that will delight your husband
384
00:23:49,290 --> 00:23:51,130
and brighten up your home,
385
00:23:51,170 --> 00:23:53,090
however modest it may be.
386
00:24:01,450 --> 00:24:03,010
Girls,
387
00:24:04,770 --> 00:24:07,810
I'll say it over and over again:
388
00:24:08,810 --> 00:24:13,210
always make room for flowers.
389
00:24:13,490 --> 00:24:15,170
You may be a housewife,
390
00:24:15,210 --> 00:24:17,530
but you are also a hostess.
391
00:24:19,850 --> 00:24:20,970
You're bleeding.
392
00:24:21,010 --> 00:24:22,170
Sister!
393
00:24:22,690 --> 00:24:23,930
Tilt your head back.
394
00:24:24,370 --> 00:24:26,370
Careful, she'll stain her smock.
395
00:24:26,410 --> 00:24:28,050
Bleeding redhead,
looming dread.
396
00:24:28,090 --> 00:24:29,970
Clean her up in the scullery.
397
00:24:30,010 --> 00:24:31,970
Open the medicine cabinet,
398
00:24:32,010 --> 00:24:33,250
by the water heater!
399
00:24:33,290 --> 00:24:35,850
- Bleeding redhead...
- What are you muttering?
400
00:24:35,890 --> 00:24:37,170
Looming dread.
401
00:24:37,210 --> 00:24:39,930
If she stains it, wash it in cold water!
402
00:24:40,250 --> 00:24:41,490
Use cold water!
403
00:24:46,850 --> 00:24:48,970
- And the spuds?
- They're coming.
404
00:24:49,010 --> 00:24:51,250
- What's wrong with her?
- Nosebleed.
405
00:24:51,650 --> 00:24:52,890
Tilt your head back.
406
00:24:52,930 --> 00:24:54,090
We're fine!
407
00:24:58,170 --> 00:24:59,050
Here.
408
00:24:59,690 --> 00:25:00,650
Your smock!
409
00:25:01,650 --> 00:25:04,090
- Van Der Beck will kill me.
- I'll handle it.
410
00:25:04,610 --> 00:25:05,490
Hurry!
411
00:25:05,530 --> 00:25:06,530
It won't come out.
412
00:25:06,570 --> 00:25:08,690
It's the one your mom gave me.
413
00:25:08,730 --> 00:25:11,050
She'll get you another one.
No big deal.
414
00:25:15,490 --> 00:25:16,650
Put this on.
415
00:25:17,130 --> 00:25:17,970
What about you?
416
00:25:18,010 --> 00:25:19,370
My blouse is dry.
417
00:25:22,690 --> 00:25:23,810
Still bleeding?
418
00:25:24,450 --> 00:25:25,730
I don't think so.
419
00:25:29,930 --> 00:25:31,250
What's the matter?
420
00:25:31,690 --> 00:25:33,650
Why are you looking at me like that?
421
00:25:41,490 --> 00:25:42,610
Are you nuts?
422
00:25:49,810 --> 00:25:53,290
Bless this meal, Lord,
and give bread to those who have none.
423
00:25:53,330 --> 00:25:54,170
Amen.
424
00:25:57,810 --> 00:26:00,250
There you are. Where were you?
425
00:26:00,610 --> 00:26:01,850
I'm indisposed.
426
00:26:03,810 --> 00:26:04,970
To your seat,
427
00:26:05,210 --> 00:26:06,650
and button your smock.
428
00:26:13,450 --> 00:26:14,410
You ok?
429
00:26:20,410 --> 00:26:23,130
Fricassee of rabbit.
430
00:26:37,570 --> 00:26:39,730
That's enough.
Thank you, Gilberte.
431
00:26:39,770 --> 00:26:42,770
You won't turn down a nice thigh,
will you?
432
00:26:43,450 --> 00:26:45,090
With sauce.
433
00:26:45,770 --> 00:26:47,330
I used juniper berries
434
00:26:47,370 --> 00:26:49,610
and flambéed it with schnapps.
435
00:26:50,050 --> 00:26:51,530
No! What did I say?
436
00:26:52,690 --> 00:26:53,970
Arms by your side.
437
00:26:54,850 --> 00:26:56,810
If you want to be a proper young lady,
438
00:26:56,850 --> 00:26:58,210
food goes
439
00:26:58,730 --> 00:27:00,370
from plate to mouth,
440
00:27:00,410 --> 00:27:02,010
never the other way around!
441
00:27:02,050 --> 00:27:03,850
Watch Mr. Van Der Beck.
442
00:27:05,210 --> 00:27:06,450
Ziegler!
443
00:27:06,490 --> 00:27:08,130
Your fork isn't a trowel!
444
00:27:09,050 --> 00:27:10,610
Sit up straight.
445
00:27:10,650 --> 00:27:12,730
Chew with your mouth closed.
446
00:27:14,290 --> 00:27:15,530
Schwartz!
447
00:27:15,570 --> 00:27:16,810
What'd I just say?
448
00:27:21,810 --> 00:27:23,170
Why are you here?
449
00:27:26,530 --> 00:27:27,610
Why d'you ask?
450
00:27:27,930 --> 00:27:30,010
The rich usually stay in school.
451
00:27:30,250 --> 00:27:32,850
Here you're with bumpkins.
Why?
452
00:27:34,890 --> 00:27:36,370
And why are you here?
453
00:27:36,850 --> 00:27:39,290
My parents are paying
for my brother's education,
454
00:27:39,330 --> 00:27:40,570
so they stuck me here.
455
00:27:40,610 --> 00:27:42,010
What's he studying?
456
00:27:42,050 --> 00:27:43,850
Law. In Strasbourg.
457
00:27:44,410 --> 00:27:45,170
And you?
458
00:27:45,210 --> 00:27:46,970
Know what you want to do?
459
00:27:47,010 --> 00:27:47,810
Me?
460
00:27:49,730 --> 00:27:52,010
Open a beauty parlor in Strasbourg.
461
00:27:52,290 --> 00:27:54,850
My mom wants me to take over the café.
462
00:27:54,890 --> 00:27:57,930
- I wish she'd get out of my hair.
- Yeah, literally.
463
00:28:00,410 --> 00:28:01,330
What about you?
464
00:28:02,570 --> 00:28:03,370
Me?
465
00:28:03,410 --> 00:28:04,330
Yes, you.
466
00:28:04,370 --> 00:28:05,890
What do you want to do?
467
00:28:07,290 --> 00:28:09,610
Me? I'll do what I'm told.
468
00:28:10,010 --> 00:28:14,010
So why'd you embroider a "C"
instead of your initials?
469
00:28:14,850 --> 00:28:16,290
It's the name of the one I love.
470
00:28:16,330 --> 00:28:17,650
I didn't tell you.
471
00:28:18,090 --> 00:28:20,810
The wedding with Jean-Yves
is set for May.
472
00:28:20,850 --> 00:28:22,690
You don't love him.
Your dad chose him.
473
00:28:22,730 --> 00:28:23,610
Don't judge my dad.
474
00:28:24,290 --> 00:28:25,850
Yours exploits us.
475
00:28:25,890 --> 00:28:27,090
Robert!
476
00:28:28,290 --> 00:28:30,130
- He's choking!
- Pound him on the back.
477
00:28:30,170 --> 00:28:32,250
It's the rabbit.
A bone caught in his throat.
478
00:28:32,290 --> 00:28:33,410
Take off his tie.
479
00:28:33,450 --> 00:28:35,450
Spit it out, Robert.
480
00:28:35,490 --> 00:28:37,850
He can't, the poor man!
481
00:28:50,010 --> 00:28:53,890
Fuchs, you know how the phone works.
Ask the operator to send help!
482
00:29:24,890 --> 00:29:26,130
Robbie!
483
00:29:28,930 --> 00:29:30,370
Can you hear me?
484
00:29:30,970 --> 00:29:33,370
Answer me, please!
485
00:30:08,210 --> 00:30:09,890
My dear brothers,
486
00:30:10,610 --> 00:30:12,250
my dear sisters,
487
00:30:13,770 --> 00:30:16,130
in this month of November
488
00:30:16,810 --> 00:30:21,010
when all reminds us
that summer must come to an end,
489
00:30:21,810 --> 00:30:23,570
our Lord
490
00:30:23,850 --> 00:30:25,970
has chosen to call
491
00:30:26,010 --> 00:30:28,650
our brother Robert back to Him.
492
00:30:29,650 --> 00:30:30,690
Robert,
493
00:30:31,490 --> 00:30:36,170
who, like his father Auguste
and his grandfather Ernest,
494
00:30:36,210 --> 00:30:41,010
devoted his life
to education and morality.
495
00:30:41,050 --> 00:30:42,930
Not just any education...
496
00:30:43,170 --> 00:30:44,130
What?
497
00:30:45,650 --> 00:30:49,450
Their aim was above all
to help young girls find
498
00:30:49,930 --> 00:30:51,410
a better place
499
00:30:51,450 --> 00:30:52,690
in the world,
500
00:30:52,730 --> 00:30:54,170
to rise up,
501
00:30:54,210 --> 00:30:55,810
at once in their minds
502
00:30:55,850 --> 00:30:58,730
and in the rigor of their daily chores.
503
00:30:59,130 --> 00:31:02,210
Without him, how many souls
504
00:31:02,250 --> 00:31:03,850
would have gone astray?
505
00:31:04,210 --> 00:31:06,850
Now our brother Robert
506
00:31:07,530 --> 00:31:09,890
leaves behind him
507
00:31:09,930 --> 00:31:11,210
a wife
508
00:31:11,610 --> 00:31:13,650
and younger sister in mourning.
509
00:31:14,370 --> 00:31:15,570
Let us wager
510
00:31:15,890 --> 00:31:18,290
that they will overcome adversity
511
00:31:18,330 --> 00:31:21,370
and find in this great misfortune
512
00:31:21,410 --> 00:31:23,050
the strength
513
00:31:23,090 --> 00:31:25,530
for both of them to survive
514
00:31:25,570 --> 00:31:28,410
in a home without a man.
515
00:31:31,610 --> 00:31:36,530
My Lord, closer to you
516
00:31:36,570 --> 00:31:38,970
Closer to you
517
00:31:41,450 --> 00:31:46,370
'Tis the expression of my faith
518
00:31:46,410 --> 00:31:49,730
Closer to you
519
00:31:50,970 --> 00:31:55,410
The day the ordeal
520
00:31:55,450 --> 00:31:59,890
Overflows like a river
521
00:32:00,210 --> 00:32:04,930
Keep me close to you
522
00:32:04,970 --> 00:32:08,250
Closer to you
523
00:32:34,850 --> 00:32:36,210
What's his name?
524
00:32:36,730 --> 00:32:38,009
Do you see him often?
525
00:32:38,050 --> 00:32:39,450
We practically grew up together.
526
00:32:39,490 --> 00:32:40,410
Really?
527
00:32:41,810 --> 00:32:43,050
Have you done it?
528
00:32:43,890 --> 00:32:44,810
Almost.
529
00:32:45,170 --> 00:32:46,169
Wait up!
530
00:32:47,530 --> 00:32:50,130
Not going to pick out your dress?
531
00:32:50,169 --> 00:32:51,609
I'll go later.
532
00:32:52,010 --> 00:32:54,410
And your fiancé let you go like that?
533
00:32:54,690 --> 00:32:55,610
Hurry up then!
534
00:32:56,010 --> 00:32:57,410
Hustle!
535
00:33:04,410 --> 00:33:06,210
Orange soda or lemon soda?
536
00:33:07,330 --> 00:33:07,930
Watch this.
537
00:33:11,490 --> 00:33:12,449
Your turn.
538
00:33:14,650 --> 00:33:16,650
Last one doesn't get a caramel shell!
539
00:33:25,250 --> 00:33:26,370
Caramel shell?
540
00:33:29,170 --> 00:33:30,770
RTL radio, 3:05 p.m.
541
00:33:30,810 --> 00:33:33,010
Ménie Grégoire answers.
542
00:33:33,730 --> 00:33:36,330
Valérie B., writing from Limoges,
543
00:33:36,370 --> 00:33:39,730
wonders why she can't reach orgasm
with her husband.
544
00:33:40,490 --> 00:33:42,930
What a bore!
Pick another station.
545
00:33:42,970 --> 00:33:45,930
She worries about feeling nothing
during intercourse.
546
00:33:45,970 --> 00:33:49,810
It's hard for a young wife
to experience pleasure
547
00:33:49,850 --> 00:33:52,010
when she hardly knows her body.
548
00:33:52,050 --> 00:33:54,770
As I often say, it's our upbringing,
549
00:33:54,810 --> 00:33:58,050
because since childhood,
we women are all taught
550
00:33:58,090 --> 00:34:01,690
to deny our potential,
be it sexual or even sensual.
551
00:34:01,730 --> 00:34:06,010
That's why I'd advise Valérie
to start achieving pleasure on her own
552
00:34:06,050 --> 00:34:07,850
before seeking harmony
with her partner.
553
00:34:08,530 --> 00:34:12,290
It is important to know
that masturbation is not shameful...
554
00:34:12,330 --> 00:34:13,330
What's that?
555
00:34:13,370 --> 00:34:15,650
- What?
- The thing she said. Mastur...
556
00:34:15,690 --> 00:34:18,970
...it's necessary
to achieve pleasure together.
557
00:34:19,490 --> 00:34:21,810
Many young women
do not know their bodies
558
00:34:21,850 --> 00:34:23,890
or anything about their clitoris
559
00:34:23,930 --> 00:34:26,370
and the pleasure it can give them.
560
00:34:27,170 --> 00:34:28,450
How gross!
561
00:34:28,490 --> 00:34:30,930
They must understand we are in 1967,
562
00:34:30,970 --> 00:34:34,090
and that if women
have the right to take the Pill
563
00:34:34,130 --> 00:34:37,130
to control their fertility
and enjoy their sexuality
564
00:34:37,170 --> 00:34:39,170
without worrying about pregnancy,
565
00:34:39,210 --> 00:34:42,170
they also have the right
to change partners.
566
00:34:50,090 --> 00:34:52,730
Do boys have a clitoris, too?
567
00:34:53,410 --> 00:34:54,850
I've seen mine.
568
00:34:56,210 --> 00:34:57,090
Really?
569
00:34:57,690 --> 00:34:58,850
What's it like?
570
00:35:08,610 --> 00:35:09,730
Go on, look.
571
00:35:11,290 --> 00:35:12,730
Are you nuts?
572
00:35:12,770 --> 00:35:15,090
So you can show Jean-Yves the way.
573
00:35:18,330 --> 00:35:19,130
Here.
574
00:35:19,490 --> 00:35:20,690
No, I've seen it.
575
00:35:22,450 --> 00:35:23,570
Yvette?
576
00:35:24,010 --> 00:35:25,450
Go on, look.
577
00:35:25,490 --> 00:35:26,530
I don't have one.
578
00:35:27,210 --> 00:35:28,250
What do you mean?
579
00:35:29,450 --> 00:35:32,970
I don't have one, that's all.
I don't want any trouble!
580
00:35:35,330 --> 00:35:38,010
Too bad.
You don't know what you're missing.
581
00:35:54,490 --> 00:35:55,250
Here.
582
00:36:06,250 --> 00:36:10,210
She told me to go up
and whistle from the hill
583
00:36:10,610 --> 00:36:14,650
To wait for her
with a bouquet of daffodils
584
00:36:14,690 --> 00:36:18,490
I went up with flowers
and whistled all I could
585
00:36:19,010 --> 00:36:22,450
But she never came
although she said she would
586
00:36:47,490 --> 00:36:48,450
Corinne?
587
00:36:50,090 --> 00:36:51,050
Corinne?
588
00:36:53,530 --> 00:36:54,690
What's the matter?
589
00:37:03,090 --> 00:37:04,370
Come on.
590
00:37:04,410 --> 00:37:05,530
Come on, then!
591
00:37:05,570 --> 00:37:07,370
We have to do this.
592
00:37:07,410 --> 00:37:09,530
There's no turning back, Gilberte.
593
00:37:09,810 --> 00:37:11,690
Christmas is the perfect time.
594
00:37:12,810 --> 00:37:14,610
Don't be a silly goose.
595
00:37:17,890 --> 00:37:19,650
May I use the big brown suitcase?
596
00:37:19,690 --> 00:37:22,410
Of course.
But they must give it back.
597
00:37:25,730 --> 00:37:26,770
Headmistress?
598
00:37:28,290 --> 00:37:29,370
Are you sure?
599
00:37:29,410 --> 00:37:32,370
Look, Marie-Thérèse,
it's hard enough as it is.
600
00:37:32,410 --> 00:37:35,010
If I decided to give Robert's clothes
to charity,
601
00:37:35,050 --> 00:37:37,650
it's not to keep a pair of socks
or an undershirt.
602
00:37:42,770 --> 00:37:45,850
24 years together.
Can you imagine?
603
00:37:47,450 --> 00:37:49,770
Next year was to be
our silver anniversary.
604
00:37:50,650 --> 00:37:52,090
Good old Robert.
605
00:37:53,130 --> 00:37:55,810
Your brother wasn't always easy.
606
00:37:57,330 --> 00:37:59,770
But he and I formed
607
00:38:00,370 --> 00:38:01,890
a good team.
608
00:38:02,850 --> 00:38:04,690
I'll never forgive myself.
609
00:38:05,490 --> 00:38:07,010
- Never.
- Stop.
610
00:38:07,610 --> 00:38:09,090
Don't start that again.
611
00:38:09,130 --> 00:38:11,610
It's my fault. I killed him!
612
00:38:11,650 --> 00:38:13,410
It's not your fault. It's...
613
00:38:14,210 --> 00:38:15,650
It's fate.
614
00:38:15,690 --> 00:38:17,170
I tell you, it's fate.
615
00:38:18,250 --> 00:38:19,730
Not fate.
616
00:38:20,010 --> 00:38:21,610
It's the rabbit he ate!
617
00:38:21,650 --> 00:38:23,210
My rabbit.
618
00:38:33,610 --> 00:38:34,850
My God...
619
00:38:41,570 --> 00:38:43,890
The main thing is that you and I...
620
00:38:46,170 --> 00:38:48,090
get along well.
621
00:38:49,810 --> 00:38:50,770
Don't we?
622
00:38:55,850 --> 00:38:57,090
Come on, buck up.
623
00:39:07,290 --> 00:39:08,490
What's this?
624
00:39:09,210 --> 00:39:10,250
Now what?
625
00:39:11,610 --> 00:39:13,170
- And this?
- What about it?
626
00:39:13,210 --> 00:39:14,410
It's brand new.
627
00:39:14,450 --> 00:39:16,770
I know it is.
Robert never played tennis.
628
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Give it anyway?
629
00:39:19,570 --> 00:39:20,810
What do we do?
630
00:39:21,810 --> 00:39:23,730
I don't know.
631
00:39:24,050 --> 00:39:25,170
I don't know.
632
00:39:25,210 --> 00:39:26,410
We keep it.
633
00:39:26,690 --> 00:39:28,090
No tennis court.
634
00:39:28,530 --> 00:39:31,010
Figure it out.
We have other fish to fry.
635
00:39:35,530 --> 00:39:37,050
The little sneak!
636
00:39:37,610 --> 00:39:40,450
How poetic! How sensitive!
637
00:39:43,770 --> 00:39:45,210
If I'd only known.
638
00:39:45,970 --> 00:39:48,530
We could've put them in our crèche.
639
00:39:50,010 --> 00:39:52,090
Look at this one. It's so cute.
640
00:39:56,930 --> 00:39:58,130
A sheep!
641
00:39:59,410 --> 00:40:01,730
Isn't it pretty?
642
00:40:02,610 --> 00:40:04,650
You're so pretty.
643
00:40:07,890 --> 00:40:09,970
Where's baby Jesus?
644
00:40:10,010 --> 00:40:11,210
Have you found him?
645
00:40:19,970 --> 00:40:21,490
Horse racing
646
00:40:32,730 --> 00:40:34,050
"Bookkeeping."
647
00:40:39,450 --> 00:40:42,330
At least we know it's the right year.
648
00:40:43,690 --> 00:40:46,210
- What's that?
- Bill collectors.
649
00:40:46,250 --> 00:40:48,850
- What do you mean?
- A reminder, and another one.
650
00:40:48,890 --> 00:40:50,330
Reminder of what?
651
00:40:50,370 --> 00:40:51,450
Oh, my God.
652
00:40:53,410 --> 00:40:54,290
What now?
653
00:40:54,650 --> 00:40:56,010
I don't feel well.
654
00:40:56,050 --> 00:40:57,090
Final Notice
655
00:40:57,610 --> 00:40:58,850
May I come in?
656
00:41:02,570 --> 00:41:04,890
Being with all his things,
657
00:41:04,930 --> 00:41:06,530
it's as if he were here.
658
00:41:07,050 --> 00:41:10,650
It's a good thing he isn't.
He'd get an earful.
659
00:41:13,490 --> 00:41:16,370
I have very bad news for you.
660
00:41:19,010 --> 00:41:20,370
We're ruined.
661
00:41:45,930 --> 00:41:48,450
Are you sure you don't want me to drive?
662
00:42:12,050 --> 00:42:13,850
Speed up, headmistress.
663
00:42:14,650 --> 00:42:15,970
Speed up, for heaven's sake!
664
00:42:17,490 --> 00:42:19,090
Shift into second gear.
665
00:42:19,330 --> 00:42:20,650
Second gear.
666
00:42:21,970 --> 00:42:24,450
Let out the clutch,
you'll rake the gears!
667
00:42:24,810 --> 00:42:26,210
Second gear!
668
00:42:27,690 --> 00:42:29,330
Woman drivers, no survivors.
669
00:42:29,370 --> 00:42:30,770
Don't you start!
670
00:42:31,050 --> 00:42:33,490
Is it my fault
Robert never let me drive?
671
00:42:33,810 --> 00:42:37,450
I'd have rather found out
your brother was cheating on me
672
00:42:37,490 --> 00:42:40,490
than that he'd ruined us
by playing the horses.
673
00:42:40,530 --> 00:42:41,130
Me too.
674
00:42:43,170 --> 00:42:44,210
Shift into third.
675
00:42:45,090 --> 00:42:46,650
Third gear.
676
00:42:51,690 --> 00:42:53,290
How much is the debt again?
677
00:42:53,650 --> 00:42:55,290
22,000.
678
00:42:55,330 --> 00:42:56,650
Old or new francs?
679
00:42:56,690 --> 00:42:58,650
Good question. Old or new francs?
680
00:42:58,690 --> 00:43:02,210
Have you both forgotten we changed
to new francs 7 years ago?
681
00:43:02,250 --> 00:43:03,490
Be forgiving.
682
00:43:03,930 --> 00:43:07,410
You know that if Robert believed
his wife shouldn't drive,
683
00:43:07,450 --> 00:43:10,290
even less would he let her
look into the books.
684
00:43:10,330 --> 00:43:11,850
He wasn't entirely wrong.
685
00:43:11,890 --> 00:43:16,410
Papa felt a good wife shouldn't interfere
in her husband's business.
686
00:43:16,450 --> 00:43:17,890
He found it unseemly.
687
00:43:17,930 --> 00:43:19,890
Unseemly. Yes, that's the word.
688
00:43:21,530 --> 00:43:22,690
But still,
689
00:43:23,930 --> 00:43:26,770
I'm terrified at the idea
of talking finance with this Mr...
690
00:43:26,810 --> 00:43:27,650
Grunvald.
691
00:43:28,090 --> 00:43:29,130
Grunvald?
692
00:43:30,130 --> 00:43:32,090
You'll drive us into the ravine!
693
00:43:44,410 --> 00:43:45,970
You win, Marie-Thérèse.
694
00:43:47,770 --> 00:43:49,050
You may take the wheel.
695
00:43:51,650 --> 00:43:54,770
ALSATIAN SAVINGS AND LOAN
696
00:44:18,010 --> 00:44:18,930
Come in.
697
00:44:37,370 --> 00:44:40,130
Allow me to present
my sincerest condolences.
698
00:44:40,170 --> 00:44:41,090
Thank you.
699
00:44:44,170 --> 00:44:46,610
My sister-in-law,
Gilberte Van Der Beck.
700
00:44:47,130 --> 00:44:48,370
To you as well, madam.
701
00:44:48,410 --> 00:44:49,450
Mademoiselle.
702
00:44:51,330 --> 00:44:53,090
Please, sit down.
703
00:45:05,250 --> 00:45:06,930
First I want to explain
704
00:45:06,970 --> 00:45:08,930
why I wanted my sister-in-law,
705
00:45:08,970 --> 00:45:11,570
who is left penniless
by her brother's death,
706
00:45:12,090 --> 00:45:13,610
to attend this meeting.
707
00:45:13,650 --> 00:45:17,650
I was orphaned by my parents' death,
Mr. Grunvald.
708
00:45:17,690 --> 00:45:20,170
As spouse, I inherit all the property,
709
00:45:20,210 --> 00:45:22,770
nearly all the Van Der Beck property,
710
00:45:23,330 --> 00:45:27,010
but I of course cannot leave
my sister-in-law unprovided for.
711
00:45:27,050 --> 00:45:29,290
That is entirely to your credit.
712
00:45:37,050 --> 00:45:38,930
Ladies, I needn't remind you
713
00:45:38,970 --> 00:45:41,250
of the financial straits we're in
714
00:45:41,290 --> 00:45:45,490
since your husband, your brother,
one of our best customers,
715
00:45:45,530 --> 00:45:47,450
went astray in games of chance,
716
00:45:47,490 --> 00:45:49,690
losing his soul and all his money.
717
00:45:49,730 --> 00:45:52,490
It's baffling, Mr. Grunvald.
718
00:45:53,170 --> 00:45:55,730
My brother was the epitome of rectitude.
719
00:45:55,770 --> 00:45:59,370
A man with such scruples,
such caring for others.
720
00:45:59,410 --> 00:46:01,370
Do you think we can save the institute?
721
00:46:01,890 --> 00:46:04,530
I admit it will be hard
to grant another mortgage.
722
00:46:04,970 --> 00:46:06,490
What do you mean,
723
00:46:06,970 --> 00:46:08,650
another mortgage?
724
00:46:08,690 --> 00:46:09,930
Mrs. Van Der Beck,
725
00:46:10,450 --> 00:46:13,650
I regret to inform you
that your husband had made four.
726
00:46:13,930 --> 00:46:14,850
Four!
727
00:46:15,970 --> 00:46:18,210
Four mortgages?
Did you know, Gilberte?
728
00:46:19,570 --> 00:46:21,330
So there's no hope?
729
00:46:21,970 --> 00:46:23,690
What will become of us?
730
00:46:24,530 --> 00:46:28,530
I needn't tell you
the economic circumstances are difficult.
731
00:46:28,570 --> 00:46:32,490
I know.
We could not even buy Christmas gifts.
732
00:46:32,530 --> 00:46:36,490
Strikes are on the rise,
jeopardizing our industry.
733
00:46:36,530 --> 00:46:39,090
Everything is uncertain right now,
explosive.
734
00:46:39,130 --> 00:46:42,490
The management's orders are very strict.
735
00:46:42,970 --> 00:46:44,050
Nevertheless...
736
00:46:44,090 --> 00:46:45,090
Nevertheless?
737
00:46:45,690 --> 00:46:48,570
If we open a new account
738
00:46:48,610 --> 00:46:50,570
in your name, with your signature...
739
00:46:50,970 --> 00:46:53,050
A new account?
740
00:46:53,090 --> 00:46:54,250
In my name?
741
00:46:54,890 --> 00:46:57,650
We could turn a blind eye
to your husband's debt
742
00:46:57,690 --> 00:47:00,090
so you can start over
with a clean state.
743
00:47:01,610 --> 00:47:03,050
You would do that?
744
00:47:03,690 --> 00:47:04,930
Why wouldn't I?
745
00:47:06,210 --> 00:47:09,130
You mean I'd have a checkbook?
746
00:47:09,530 --> 00:47:10,650
In my name?
747
00:47:10,690 --> 00:47:12,610
In who else's would it be?
748
00:47:15,850 --> 00:47:18,090
You're saving us, Mr. Grunvald.
749
00:47:20,730 --> 00:47:22,570
You know, Miss Van Der Beck,
750
00:47:24,530 --> 00:47:25,570
life
751
00:47:26,370 --> 00:47:27,530
is a ship.
752
00:47:28,650 --> 00:47:32,250
A ship that sails
across the ocean's whims,
753
00:47:32,570 --> 00:47:35,890
an ever-spinning carousel.
754
00:47:36,290 --> 00:47:38,130
So when providence
755
00:47:38,650 --> 00:47:39,850
reaches out a hand
756
00:47:40,610 --> 00:47:43,090
and gives back
what you believed forever lost,
757
00:47:43,410 --> 00:47:44,650
you should accept it.
758
00:47:47,130 --> 00:47:48,210
Don't you think?
759
00:47:50,330 --> 00:47:51,370
I'll see you out.
760
00:48:03,690 --> 00:48:04,930
Where did you go?
761
00:48:04,970 --> 00:48:06,010
What about you?
762
00:48:06,530 --> 00:48:08,490
I looked for you everywhere.
763
00:48:08,530 --> 00:48:10,090
Didn't you get my letters?
764
00:48:10,130 --> 00:48:11,370
What letters?
765
00:48:11,410 --> 00:48:12,810
I want to see you.
766
00:48:12,850 --> 00:48:13,650
No.
767
00:48:17,810 --> 00:48:19,010
I'd forgotten my bag.
768
00:48:19,050 --> 00:48:21,210
My, my...
He's a fine-looking man.
769
00:48:21,490 --> 00:48:23,530
I'm certain he'll pull us out of this.
770
00:48:32,690 --> 00:48:35,930
Even though a housewife
does not understand figures,
771
00:48:35,970 --> 00:48:38,450
she must keep a careful record
772
00:48:38,490 --> 00:48:40,970
of household income and expenses.
773
00:48:41,010 --> 00:48:44,330
For convenience's sake,
she will keep close to hand
774
00:48:44,370 --> 00:48:46,250
in an easily accessible drawer,
775
00:48:46,290 --> 00:48:49,090
but out of the children's reach
776
00:48:49,530 --> 00:48:52,410
the daily ledger of income and expenses,
777
00:48:52,450 --> 00:48:55,330
which she will turn over to her husband
778
00:48:55,610 --> 00:48:57,410
at the end of each month.
779
00:49:06,290 --> 00:49:10,090
Never forget that the housekeeping money
your husband gives you
780
00:49:10,130 --> 00:49:12,970
does not belong to you,
but to the household.
781
00:49:13,770 --> 00:49:16,410
Managing it means never asking for more
782
00:49:16,450 --> 00:49:20,130
and disciplining oneself
to refrain one's desires.
783
00:49:20,170 --> 00:49:22,170
You will learn at your own expense
784
00:49:22,210 --> 00:49:25,210
that women show too much concern
for their appearance.
785
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
They will be forgiven,
786
00:49:26,290 --> 00:49:29,410
for they have a duty
to please their husband.
787
00:49:29,450 --> 00:49:32,610
But beware!
Too much frivolity dents the budget
788
00:49:32,650 --> 00:49:34,650
and compromises household morals.
789
00:49:35,970 --> 00:49:38,330
Something you don't understand, Ziegler?
790
00:49:38,970 --> 00:49:40,690
What does "morals" mean?
791
00:49:42,530 --> 00:49:46,050
Don't laugh. It's a very good question.
792
00:49:47,570 --> 00:49:49,850
What we call morals is what is done,
793
00:49:50,570 --> 00:49:53,010
as opposed to what is not done.
794
00:49:53,650 --> 00:49:54,530
Is that clear?
795
00:49:54,570 --> 00:49:56,570
- Need a picture?
- Quiet, Fuchs!
796
00:49:56,810 --> 00:49:57,970
I'll explain.
797
00:49:58,730 --> 00:50:00,690
In life there are things you do,
798
00:50:01,410 --> 00:50:02,570
I mean,
799
00:50:03,090 --> 00:50:06,250
all the things nature orders,
to which we submit.
800
00:50:06,850 --> 00:50:08,730
Good things, meaning good morals,
801
00:50:09,770 --> 00:50:12,770
and bad things, which are, alas, many.
802
00:50:13,170 --> 00:50:15,050
Things we do when we go astray
803
00:50:15,090 --> 00:50:17,850
from the right path
we take the day we marry.
804
00:50:17,890 --> 00:50:19,370
Clear now, Ziegler?
805
00:50:21,850 --> 00:50:23,930
What are the bad things we must not do?
806
00:50:25,130 --> 00:50:26,210
I don't know!
807
00:50:27,570 --> 00:50:29,610
Daydreaming, laziness,
808
00:50:30,250 --> 00:50:32,090
greed, unhealthy melancholy
809
00:50:32,610 --> 00:50:35,010
all lead to depravity
810
00:50:35,050 --> 00:50:36,370
and debauchery.
811
00:50:37,930 --> 00:50:40,290
A good wife focuses on housework
812
00:50:40,330 --> 00:50:42,970
so as not yield to temptation.
813
00:50:43,010 --> 00:50:45,170
In short, busy hands
814
00:50:45,570 --> 00:50:47,290
keep evil thoughts away.
815
00:50:49,410 --> 00:50:52,170
Friday is body hygiene class.
816
00:50:52,210 --> 00:50:54,130
We'll be doing a practicum.
817
00:50:54,170 --> 00:50:55,970
Don't forget your sanitary pads!
818
00:51:20,530 --> 00:51:22,130
I remind you
819
00:51:22,610 --> 00:51:25,410
that your husband's shirt
820
00:51:25,450 --> 00:51:26,770
is the ultimate test,
821
00:51:26,810 --> 00:51:28,850
the acme that will make you
822
00:51:28,890 --> 00:51:32,130
a respectable wife,
a wife worthy of the name.
823
00:51:32,170 --> 00:51:33,610
As the saying goes:
824
00:51:33,650 --> 00:51:36,690
Shirt impeccable, husband respectable.
825
00:51:36,730 --> 00:51:38,570
An electric iron
does not prevent creases.
826
00:51:38,610 --> 00:51:41,410
The damp cloths
that Ziegler is passing out
827
00:51:41,450 --> 00:51:42,730
will help you get it right.
828
00:51:42,770 --> 00:51:44,450
Everyone have a sleeveboard?
829
00:51:44,490 --> 00:51:45,770
Yes, sister!
830
00:51:46,050 --> 00:51:48,410
You have 7 minutes and counting.
831
00:51:48,970 --> 00:51:53,450
I needn't remind you a good ironer
always starts with a clean, dry garment.
832
00:51:57,370 --> 00:51:58,210
Ready, set, go!
833
00:52:03,010 --> 00:52:04,570
Van Der Beck Homemakers Institute.
834
00:52:04,610 --> 00:52:06,210
Do you want to drive me mad?
835
00:52:07,890 --> 00:52:09,210
I must see you.
836
00:52:09,250 --> 00:52:12,010
No, André. It's pointless. Don't insist.
837
00:52:12,050 --> 00:52:13,730
One last time, Paulette.
838
00:52:13,770 --> 00:52:16,610
I'm a married woman. It's senseless.
839
00:52:16,650 --> 00:52:18,890
For Pete's sake, it's been 3 months!
840
00:52:18,930 --> 00:52:19,970
I know.
841
00:52:20,010 --> 00:52:21,330
What's stopping you?
842
00:52:21,850 --> 00:52:23,730
I ask you... I have principles.
843
00:52:23,770 --> 00:52:26,010
- One last time.
- No, I won't give in.
844
00:52:26,050 --> 00:52:27,650
- Lispach Road.
- No.
845
00:52:27,690 --> 00:52:29,970
I'll be there in 15 minutes, waiting.
846
00:52:30,410 --> 00:52:31,330
All right.
847
00:52:38,090 --> 00:52:38,970
So...
848
00:52:39,530 --> 00:52:41,970
Hold the handle firmly in both hands.
849
00:52:42,010 --> 00:52:43,690
Tip the pelvis forward
850
00:52:44,130 --> 00:52:45,610
for stability.
851
00:52:45,650 --> 00:52:47,410
Squeeze your buttocks. Focus.
852
00:52:48,370 --> 00:52:50,250
And get it off with that pan.
853
00:52:52,650 --> 00:52:54,570
Your turn now.
854
00:52:54,610 --> 00:52:56,450
I'll count to 3.
855
00:53:00,690 --> 00:53:01,370
Almost.
856
00:53:01,890 --> 00:53:03,690
Fuchs, very good.
857
00:53:03,730 --> 00:53:05,050
Des-Deux-Ponts!
858
00:53:05,850 --> 00:53:07,490
Schwartz, a little weak.
859
00:53:07,810 --> 00:53:09,250
Ziegler!
860
00:53:10,170 --> 00:53:13,970
What are you waiting for
to send that crepe to 7th heaven?
861
00:53:14,010 --> 00:53:15,610
A little umph!
862
00:53:16,770 --> 00:53:19,010
See, when you try?
863
00:53:19,050 --> 00:53:20,770
You're no dumber than the others.
864
00:53:25,130 --> 00:53:28,890
I'm going shopping.
I checked: we're out of everything.
865
00:53:28,930 --> 00:53:30,210
- Really?
- Yes.
866
00:53:30,250 --> 00:53:32,930
You said we could get through the month.
867
00:53:32,970 --> 00:53:35,370
But we can't do without sugar and flour.
868
00:53:35,410 --> 00:53:38,250
Without flour,
no bread, no crepes, no cake.
869
00:53:38,290 --> 00:53:41,250
So no more cooking lessons,
no more Institute.
870
00:53:41,770 --> 00:53:42,650
I'm off.
871
00:53:48,010 --> 00:53:49,130
Hurray for the girls...
872
00:53:49,170 --> 00:53:50,530
Vanilla twirls!
873
00:53:50,570 --> 00:53:52,450
- And for the boys!
- With their toys!
874
00:54:17,810 --> 00:54:21,650
Remember, it was one year ago,
in March 1967,
875
00:54:21,690 --> 00:54:24,250
a few months
before the Pill was authorized,
876
00:54:24,290 --> 00:54:27,250
boys at the university dorm
defied the rules
877
00:54:27,290 --> 00:54:30,010
and broke into the girls' dorm
to spend the night.
878
00:54:30,050 --> 00:54:31,530
Apparently today,
879
00:54:31,570 --> 00:54:33,210
the first day of spring 1968,
880
00:54:33,250 --> 00:54:36,170
this arrogant youth
has decided to go farther.
881
00:54:36,210 --> 00:54:37,530
As I speak,
882
00:54:37,570 --> 00:54:40,530
picket lines won't let professors
enter the university,
883
00:54:40,570 --> 00:54:42,210
wreaking havoc...
884
00:55:06,170 --> 00:55:07,610
Expecting someone, miss?
885
00:55:07,650 --> 00:55:10,130
I should never have agreed to this!
886
00:55:10,970 --> 00:55:11,650
Then farewell.
887
00:55:12,450 --> 00:55:14,410
But this is senseless!
888
00:55:14,450 --> 00:55:16,250
I'm married. I love my husband.
889
00:55:16,650 --> 00:55:17,730
He's dead!
890
00:55:17,770 --> 00:55:19,330
That's no excuse.
891
00:55:20,570 --> 00:55:23,570
Let's not kid ourselves.
We've written our lives.
892
00:55:24,330 --> 00:55:25,050
Come on.
893
00:55:25,450 --> 00:55:27,290
There are nettles!
894
00:55:28,090 --> 00:55:29,010
My shoes!
895
00:55:52,330 --> 00:55:53,770
Ever been up there?
896
00:55:54,130 --> 00:55:55,090
Up there?
897
00:55:55,130 --> 00:55:57,050
- Mado's Place.
- Mado's Place?
898
00:55:57,370 --> 00:56:00,290
It's a disreputable place, André.
Everyone knows.
899
00:56:00,330 --> 00:56:02,930
It's where illegitimate couples meet.
900
00:56:02,970 --> 00:56:04,090
All the more reason.
901
00:56:04,850 --> 00:56:05,930
Out of the question!
902
00:56:18,530 --> 00:56:20,570
I survived thanks to you, Paulette.
903
00:56:20,850 --> 00:56:24,010
I refused to die
without holding you once more.
904
00:56:38,970 --> 00:56:40,490
I'm suffocating.
905
00:56:59,570 --> 00:57:01,930
We can't make up for lost time.
906
00:57:01,970 --> 00:57:04,050
Ever. It's too late.
907
00:57:04,530 --> 00:57:06,330
Then I'd rather die.
908
00:57:07,610 --> 00:57:10,210
I'd rather die
if we'll never be together.
909
00:57:12,250 --> 00:57:13,930
I survived a lot in the war,
910
00:57:13,970 --> 00:57:16,930
but after finding you again,
I won't survive.
911
00:57:16,970 --> 00:57:19,290
I'd rather die now, by your hand.
912
00:57:24,450 --> 00:57:25,930
Kill me. I'm ready.
913
00:57:27,570 --> 00:57:28,610
Hit me.
914
00:57:28,650 --> 00:57:30,810
Right here on my temple.
915
00:57:30,850 --> 00:57:32,650
Above the scar. Hit hard.
916
00:57:36,330 --> 00:57:38,810
My darling,
this would be the sweetest death.
917
00:57:52,690 --> 00:57:54,130
Who did that to you?
918
00:57:55,970 --> 00:57:57,370
It doesn't matter.
919
00:57:58,650 --> 00:58:00,330
Is it true what they say?
920
00:58:01,930 --> 00:58:03,090
The camps?
921
00:58:04,690 --> 00:58:07,010
And your parents? Your brothers?
922
00:58:13,650 --> 00:58:15,450
Why not answer my letters?
923
00:58:15,490 --> 00:58:16,770
What letters?
924
00:58:17,250 --> 00:58:20,170
I sent the last one June 4, 1946,
leaving the hospital.
925
00:58:20,210 --> 00:58:22,490
I wrote you every day.
You must have received them.
926
00:58:22,890 --> 00:58:25,410
- Where'd you send them?
- Your home. Church St.
927
00:58:25,450 --> 00:58:27,530
I had moved long ago.
928
00:58:28,330 --> 00:58:30,210
Daddy died in the labor camps.
929
00:58:30,250 --> 00:58:31,890
Mom died of grief.
930
00:58:32,850 --> 00:58:35,330
I was alone and penniless.
931
00:58:36,130 --> 00:58:37,530
I had to find work.
932
00:58:37,570 --> 00:58:41,090
So I started as secretary
at the Van Der Beck Institute.
933
00:58:43,130 --> 00:58:45,250
Robert fell in love with me.
934
00:58:46,450 --> 00:58:48,810
He asked for my hand,
and since I hadn't heard from you...
935
00:58:48,850 --> 00:58:50,970
You never believed I'd come back?
936
00:58:51,010 --> 00:58:53,490
I waited so long! If you only knew.
937
00:58:53,530 --> 00:58:55,930
That's all I did was wait!
938
00:58:57,530 --> 00:58:58,850
Forgive me.
939
00:59:00,290 --> 00:59:01,490
You're mad.
940
00:59:01,530 --> 00:59:02,650
But...
941
00:59:05,690 --> 00:59:06,850
My class! I have class!
942
00:59:07,890 --> 00:59:09,730
- What class?
- Body hygiene!
943
00:59:12,450 --> 00:59:13,650
I'm coming with you.
944
00:59:13,690 --> 00:59:15,330
No! I forbid you.
945
00:59:15,810 --> 00:59:17,850
I forbid you
to make me wait another 30 years.
946
00:59:18,250 --> 00:59:19,450
Do you have children?
947
00:59:19,490 --> 00:59:20,570
Two. And you?
948
00:59:21,170 --> 00:59:22,690
And your wife?
949
00:59:22,730 --> 00:59:23,850
What about my wife?
950
00:59:26,050 --> 00:59:28,810
I love you, Paulette Van Der Beck!
951
00:59:34,410 --> 00:59:36,890
Today, March 22, 150 students
952
00:59:36,930 --> 00:59:40,370
are occupying the faculty room
at Nanterre University.
953
00:59:40,410 --> 00:59:42,850
They say they are against imperialism,
954
00:59:42,890 --> 00:59:45,010
police brutality and capitalism.
955
00:59:45,050 --> 00:59:48,610
The anarchist movement leader,
Daniel Cohn-Bendit,
956
00:59:49,250 --> 00:59:51,890
promises radical action
if law enforcement dares intervene.
957
00:59:51,930 --> 00:59:54,210
These youngsters have some nerve.
958
00:59:54,770 --> 00:59:58,290
We are determined to fight...
959
01:00:20,010 --> 01:00:21,730
Dear Mr. Grunvald,
960
01:00:22,450 --> 01:00:24,570
dare I say, Dear André,
961
01:00:25,250 --> 01:00:28,210
since your eyes met mine...
962
01:00:29,810 --> 01:00:33,450
Since my eyes met yours...
963
01:00:36,170 --> 01:00:37,410
Since
964
01:00:37,850 --> 01:00:40,530
our eyes met,
965
01:00:43,330 --> 01:00:44,730
and your words,
966
01:00:47,130 --> 01:00:49,010
which rang so true...
967
01:00:54,810 --> 01:00:56,810
We're not children anymore.
968
01:00:58,610 --> 01:01:00,290
And the ocean of life
969
01:01:00,730 --> 01:01:03,170
that threw us toward one another
970
01:01:03,210 --> 01:01:05,530
is only waiting to unite us.
971
01:01:38,250 --> 01:01:39,410
Are you sure?
972
01:02:24,290 --> 01:02:25,370
Corinne...
973
01:02:30,410 --> 01:02:33,170
If I went to Paris for good,
would you come?
974
01:02:35,170 --> 01:02:36,650
Would you come with me?
975
01:02:38,250 --> 01:02:39,290
Corinne?
976
01:02:56,570 --> 01:02:59,930
"The financial situation
as regards employment..."
977
01:03:00,490 --> 01:03:01,970
Labor Code
978
01:03:06,250 --> 01:03:07,570
Am I disturbing?
979
01:03:07,610 --> 01:03:08,570
I'm studying.
980
01:03:12,450 --> 01:03:14,010
Want to get in my bed?
981
01:03:15,170 --> 01:03:16,650
Get over here.
982
01:03:22,450 --> 01:03:23,410
Come on.
983
01:03:28,170 --> 01:03:29,450
It's fascinating.
984
01:03:30,690 --> 01:03:32,370
I'm learning so much.
985
01:03:33,490 --> 01:03:35,690
Any news from Mr. Grunvald?
986
01:03:36,730 --> 01:03:39,850
We spoke a few times on the phone.
987
01:03:41,810 --> 01:03:42,890
Why?
988
01:03:43,850 --> 01:03:45,450
Can we save the institute?
989
01:03:45,490 --> 01:03:46,930
We must, Gilberte.
990
01:03:47,890 --> 01:03:50,090
But we have to stick together.
991
01:03:50,650 --> 01:03:54,130
Mr. Grunvald's on our side,
and that's essential.
992
01:03:54,170 --> 01:03:56,050
It should give us wings.
993
01:03:56,810 --> 01:03:58,010
And in fact,
994
01:03:59,410 --> 01:04:01,250
I bought myself a gift.
995
01:04:03,410 --> 01:04:05,090
It's been so long.
Want to see?
996
01:04:05,130 --> 01:04:06,290
Sure.
997
01:04:11,010 --> 01:04:13,090
And we have to make you official.
998
01:04:13,490 --> 01:04:14,570
Official?
999
01:04:15,170 --> 01:04:16,930
An instructor should be on payroll.
1000
01:04:16,970 --> 01:04:18,930
Payroll? What for?
1001
01:04:18,970 --> 01:04:20,650
So you can get paid!
1002
01:04:21,290 --> 01:04:24,570
Robert always said
it was unnecessary, since I had
1003
01:04:24,610 --> 01:04:27,970
bed and board in the family home.
1004
01:04:28,010 --> 01:04:29,690
That's not the point.
1005
01:04:29,730 --> 01:04:31,850
Your father didn't declare you,
1006
01:04:31,890 --> 01:04:34,330
but Robert should have long ago.
1007
01:04:34,370 --> 01:04:36,690
Bed and board isn't a job status,
1008
01:04:37,210 --> 01:04:38,530
it's exploitation.
1009
01:04:38,570 --> 01:04:41,690
Robert wouldn't like
to hear you talk like that.
1010
01:04:41,730 --> 01:04:45,250
With me, you'll be paid monthly,
1011
01:04:45,290 --> 01:04:49,290
you'll have pay slips,
vacation time and a pension.
1012
01:04:49,330 --> 01:04:51,010
You're my right-hand woman!
1013
01:04:51,770 --> 01:04:53,010
Ready?
1014
01:05:02,770 --> 01:05:04,250
You find them improper?
1015
01:05:05,250 --> 01:05:07,330
I get the message.
I'll take them off.
1016
01:05:07,370 --> 01:05:08,290
No, wait!
1017
01:05:09,050 --> 01:05:10,490
Turn around to see.
1018
01:05:13,410 --> 01:05:15,450
Turn so I can see the back.
1019
01:05:19,250 --> 01:05:21,050
They give you a great ass!
1020
01:05:22,529 --> 01:05:23,449
Really?
1021
01:05:24,090 --> 01:05:25,010
You think so?
1022
01:05:25,050 --> 01:05:26,489
Will you wear them out?
1023
01:05:27,370 --> 01:05:29,769
Yes. Maybe. I don't know.
1024
01:05:30,850 --> 01:05:33,130
Take a few steps to see.
1025
01:05:39,170 --> 01:05:41,610
They make you look so young!
1026
01:05:42,690 --> 01:05:43,970
What a change.
1027
01:05:50,970 --> 01:05:52,529
How do you feel in them?
1028
01:05:55,610 --> 01:05:59,690
A little tight in the crotch,
but otherwise,
1029
01:06:00,210 --> 01:06:01,649
I feel...
1030
01:06:01,690 --> 01:06:03,130
protected.
1031
01:06:06,010 --> 01:06:07,290
Gilberte,
1032
01:06:07,930 --> 01:06:09,370
I have to tell you something.
1033
01:06:09,970 --> 01:06:10,930
Me, too.
1034
01:06:11,450 --> 01:06:13,649
Something important, something...
1035
01:06:14,930 --> 01:06:16,330
that'll make you angry.
1036
01:06:16,370 --> 01:06:17,409
Me, too.
1037
01:06:17,890 --> 01:06:20,529
I keep wondering,
how will Paulette take it?
1038
01:06:20,570 --> 01:06:22,810
Maybe she'll get angry.
1039
01:06:23,530 --> 01:06:24,690
But go on, you first.
1040
01:06:24,730 --> 01:06:25,970
No, you first.
1041
01:06:29,810 --> 01:06:31,330
Could you
1042
01:06:32,290 --> 01:06:35,170
pack it all in
1043
01:06:36,169 --> 01:06:39,090
if you fell madly in love?
1044
01:06:42,690 --> 01:06:43,930
Marie-Thérèse!
1045
01:06:43,970 --> 01:06:45,370
Good grief!
1046
01:06:45,409 --> 01:06:46,250
Your pants!
1047
01:06:46,290 --> 01:06:47,250
Wait!
1048
01:06:47,730 --> 01:06:48,970
Wait for me!
1049
01:06:53,490 --> 01:06:54,730
Hands up or I'll shoot!
1050
01:06:56,010 --> 01:06:57,130
It's me, sister.
1051
01:06:57,490 --> 01:06:58,290
Who's me?
1052
01:06:58,330 --> 01:06:59,970
Me, Fuchs!
1053
01:07:00,010 --> 01:07:02,050
Fuchs is in bed! Thief!
1054
01:07:02,450 --> 01:07:03,850
Stop it.
You're scaring me.
1055
01:07:03,890 --> 01:07:05,050
Anarchist!
1056
01:07:05,090 --> 01:07:07,610
Can't teach your grandmother
to suck eggs!
1057
01:07:07,650 --> 01:07:08,810
Sister, it's her!
1058
01:07:08,850 --> 01:07:09,970
It's Fuchs!
1059
01:07:10,530 --> 01:07:12,770
- It's me, sister!
- No, it's not you.
1060
01:07:13,170 --> 01:07:16,170
What are you doing outside at this hour?
1061
01:07:20,530 --> 01:07:22,650
Marie-Thérèse, have you gone mad?
1062
01:07:22,690 --> 01:07:24,690
I'll show you, you communist!
1063
01:07:24,730 --> 01:07:26,330
It's not a communist.
It's Fuchs!
1064
01:07:26,370 --> 01:07:28,530
Put that gun down, Marie-Thérèse.
1065
01:07:28,570 --> 01:07:31,410
- That's an order.
- No! She shouldn't be there.
1066
01:07:31,450 --> 01:07:33,450
Think you're atop a watchtower?
1067
01:07:33,490 --> 01:07:35,250
You'll end up hurting someone!
1068
01:07:35,290 --> 01:07:37,090
Put that gun down
1069
01:07:37,610 --> 01:07:38,930
or I'll call the police!
1070
01:07:42,890 --> 01:07:45,690
In my office, both of you,
and make it snappy.
1071
01:07:46,170 --> 01:07:47,290
And you, shoo!
1072
01:07:47,330 --> 01:07:49,610
Back to bed. No argument.
1073
01:07:54,650 --> 01:07:57,570
- What's going on?
- Go put the girls to bed!
1074
01:07:58,730 --> 01:08:00,130
What's going on?
1075
01:08:08,130 --> 01:08:09,210
Shit!
1076
01:08:16,850 --> 01:08:17,530
Come in.
1077
01:08:24,490 --> 01:08:26,130
Is it still loaded?
1078
01:08:26,170 --> 01:08:28,930
- Excuse me?
- The shotgun, is it loaded?
1079
01:08:28,970 --> 01:08:31,370
You walk around with a loaded gun,
1080
01:08:31,730 --> 01:08:33,250
not even broken?
1081
01:08:33,290 --> 01:08:34,090
Yes.
1082
01:08:34,130 --> 01:08:35,450
What do you mean, yes?
1083
01:08:36,250 --> 01:08:37,810
What's gotten into you?
1084
01:08:37,850 --> 01:08:39,330
The headmistress hasn't heard?
1085
01:08:39,370 --> 01:08:41,690
- There's rioting in Paris.
- So what?
1086
01:08:41,730 --> 01:08:45,410
Is that a reason to carry around
my father-in-law's shotgun?
1087
01:08:45,810 --> 01:08:49,050
Mr. Robert gave me the cabinet key
a few months ago.
1088
01:08:49,090 --> 01:08:50,530
What cabinet?
1089
01:08:50,570 --> 01:08:52,530
Under the stairs,
where the gun's hidden.
1090
01:08:52,570 --> 01:08:55,570
My husband never cared about firearms!
1091
01:08:55,610 --> 01:08:57,210
That's why he gave me the key
1092
01:08:57,250 --> 01:08:58,210
before he died.
1093
01:08:58,250 --> 01:09:01,290
Since I was in the Resistance,
I know how to shoot.
1094
01:09:01,330 --> 01:09:02,290
Just in case.
1095
01:09:02,330 --> 01:09:03,610
I'm not impressed.
1096
01:09:03,650 --> 01:09:08,090
Despite my respect
for your feats of arms during the war,
1097
01:09:08,130 --> 01:09:10,090
I must disarm you.
1098
01:09:10,130 --> 01:09:11,410
And ask for the key.
1099
01:09:12,810 --> 01:09:14,650
- Mr. Robert didn't...
- He's gone.
1100
01:09:14,690 --> 01:09:16,010
I'm in charge now.
1101
01:09:33,290 --> 01:09:34,370
In that case,
1102
01:09:35,610 --> 01:09:37,290
please accept my resignation.
1103
01:09:37,850 --> 01:09:39,450
- Now?
- Yes.
1104
01:09:39,490 --> 01:09:40,890
Are you sure?
1105
01:09:42,290 --> 01:09:43,810
Yes, headmistress.
1106
01:09:45,450 --> 01:09:46,770
It's out of the question.
1107
01:09:48,210 --> 01:09:50,250
Thank you, headmistress.
1108
01:09:51,450 --> 01:09:53,930
Now, Fuchs, over to us.
1109
01:09:53,970 --> 01:09:55,330
Come closer.
1110
01:09:57,610 --> 01:09:58,930
Lower your collar.
1111
01:10:00,330 --> 01:10:02,210
I said, lower your collar.
1112
01:10:06,170 --> 01:10:07,570
Can you explain?
1113
01:10:08,570 --> 01:10:10,050
An allergy, ma'am.
1114
01:10:10,530 --> 01:10:12,090
My mother has it, too.
1115
01:10:12,130 --> 01:10:14,690
Too much housework
breaks blood vessels.
1116
01:10:14,730 --> 01:10:16,130
You take me for a fool.
1117
01:10:16,170 --> 01:10:17,170
Who did that?
1118
01:10:20,450 --> 01:10:21,570
You did it?
1119
01:10:23,170 --> 01:10:25,570
I'm asking you. Did you do it?
1120
01:10:25,610 --> 01:10:27,330
Leave us, Marie-Thérèse.
1121
01:10:28,130 --> 01:10:30,250
I'll handle this with Fuchs.
1122
01:10:53,930 --> 01:10:56,650
Do you think you're the first
to sneak out?
1123
01:10:57,050 --> 01:10:59,010
Do you think I don't know why?
1124
01:10:59,570 --> 01:11:01,210
Look at me when I talk to you.
1125
01:11:03,010 --> 01:11:04,690
I'm looking at you.
1126
01:11:04,730 --> 01:11:07,610
Never forget
that the boy you were with tonight
1127
01:11:07,650 --> 01:11:10,730
isn't the one who'll wind up
with a kid to take care of.
1128
01:11:12,090 --> 01:11:14,490
You're 17,
with your life ahead of you.
1129
01:11:14,530 --> 01:11:16,730
- Think about your future.
- Future?
1130
01:11:17,250 --> 01:11:18,450
What future?
1131
01:11:18,850 --> 01:11:22,130
Under a man's thumb
and told to shut it?
1132
01:11:22,650 --> 01:11:24,730
Is that your great idea of a future?
1133
01:11:25,690 --> 01:11:26,850
I want to live.
1134
01:11:26,890 --> 01:11:29,450
I want to be free and love who I want.
1135
01:11:29,490 --> 01:11:31,010
Think of your reputation.
1136
01:11:31,050 --> 01:11:34,010
What's it to you?
I don't care what people think.
1137
01:11:34,050 --> 01:11:36,450
Watch your words. I could expel you.
1138
01:11:36,490 --> 01:11:38,250
What have I got to lose?
1139
01:11:38,290 --> 01:11:40,050
Much more than you think.
1140
01:11:40,090 --> 01:11:41,730
Freedom has a high price.
1141
01:11:41,770 --> 01:11:44,690
- You'll learn the hard way.
- What do you know?
1142
01:11:44,730 --> 01:11:47,610
Look at you.
You turn us into slaves. Like yourself.
1143
01:11:48,410 --> 01:11:50,730
Go to bed now. I've heard enough.
1144
01:11:50,770 --> 01:11:53,170
You will be severely punished!
1145
01:11:54,810 --> 01:11:56,690
I'm not keeping you, Marie-Thérèse.
1146
01:12:04,450 --> 01:12:06,850
I told you to stop!
1147
01:12:07,290 --> 01:12:08,410
Stop it!
1148
01:12:10,170 --> 01:12:13,170
Has the devil gotten into you?
1149
01:12:16,650 --> 01:12:17,810
Now, give me that!
1150
01:12:24,210 --> 01:12:26,370
Stop this, I tell you!
1151
01:13:06,930 --> 01:13:08,010
Yes.
1152
01:13:09,890 --> 01:13:11,010
Yes, what?
1153
01:13:11,050 --> 01:13:12,170
The answer's yes.
1154
01:13:13,850 --> 01:13:16,290
I'll go with you to Paris for good.
1155
01:13:17,810 --> 01:13:18,810
Really?
1156
01:13:19,130 --> 01:13:21,010
I don't want to marry Jean-Yves.
1157
01:13:21,330 --> 01:13:22,770
I want to be with you.
1158
01:13:23,090 --> 01:13:25,570
Only with you, forever and ever.
1159
01:13:32,570 --> 01:13:35,010
But promise me one thing.
1160
01:13:35,690 --> 01:13:37,050
I want to see the sea.
1161
01:13:37,570 --> 01:13:39,010
I've never seen the sea.
1162
01:13:40,970 --> 01:13:42,730
I want to see the sea with you.
1163
01:13:46,810 --> 01:13:48,130
I love you.
1164
01:13:59,370 --> 01:14:02,330
There's nothing like bleach
to clean up marble.
1165
01:14:03,490 --> 01:14:05,850
Look at that. Like new.
1166
01:14:08,090 --> 01:14:10,330
Hey, you little spot of moss.
1167
01:14:10,370 --> 01:14:13,330
Think I didn't see you.
1168
01:14:13,370 --> 01:14:14,130
Naughty you.
1169
01:14:26,130 --> 01:14:27,890
Are you glad, Robert?
1170
01:14:29,170 --> 01:14:30,970
Glad to be taken care of?
1171
01:14:31,730 --> 01:14:34,210
You always liked to be taken care of.
1172
01:14:34,970 --> 01:14:36,970
And Mama, are you glad?
1173
01:14:37,010 --> 01:14:39,610
And Papa? And Grandpa? And Grandma?
1174
01:14:40,130 --> 01:14:42,410
Are you all glad to be with Robert?
1175
01:14:43,650 --> 01:14:46,610
If everyone's glad, then I am, too.
1176
01:14:47,490 --> 01:14:49,010
Hand me the duster.
1177
01:14:50,130 --> 01:14:51,370
Popo?
1178
01:14:51,410 --> 01:14:52,810
Are you daydreaming?
1179
01:14:53,130 --> 01:14:54,370
The duster.
1180
01:15:00,570 --> 01:15:02,970
See how sad she is, Robert?
1181
01:15:05,410 --> 01:15:07,690
She's sad, but she's so strong.
1182
01:15:07,730 --> 01:15:09,290
She's your little wifey.
1183
01:15:10,090 --> 01:15:12,130
She'll always be your little wifey.
1184
01:15:13,090 --> 01:15:14,370
What's the matter?
1185
01:15:14,410 --> 01:15:15,930
What's the matter, Popo?
1186
01:15:16,610 --> 01:15:19,010
It's because of what you said.
1187
01:15:19,490 --> 01:15:21,490
Knowing Robbie is all alone.
1188
01:15:23,090 --> 01:15:25,370
I'll get water for the flowers.
1189
01:15:26,010 --> 01:15:28,130
He's not alone, Popo!
1190
01:15:28,170 --> 01:15:29,850
He's with Papa.
1191
01:15:29,890 --> 01:15:31,170
And Mama.
1192
01:15:31,570 --> 01:15:33,410
If it'll make you feel better,
1193
01:15:33,450 --> 01:15:35,850
don't forget you'll join them one day.
1194
01:15:35,890 --> 01:15:40,250
And I'll be so happy
to know you're finally all reunited
1195
01:15:40,970 --> 01:15:42,490
as a family,
1196
01:15:42,530 --> 01:15:44,290
like in the good old days.
1197
01:16:08,210 --> 01:16:11,530
So you don't misunderstand,
since I didn't get a chance to answer,
1198
01:16:11,570 --> 01:16:13,210
1) I'm married.
1199
01:16:13,250 --> 01:16:15,090
But good news: I'm a widow;
1200
01:16:15,130 --> 01:16:18,130
2) I have 2 grown children
no longer in Strasbourg;
1201
01:16:18,170 --> 01:16:20,090
3) I won't be a grandpa any time soon;
1202
01:16:20,130 --> 01:16:24,050
I don't play bridge or golf,
so I have time for you;
1203
01:16:24,450 --> 01:16:26,570
4) Since you kept me hanging for weeks,
1204
01:16:26,610 --> 01:16:29,490
I scouted out your bedroom.
1205
01:16:29,530 --> 01:16:31,210
You know where my bedroom is?
1206
01:16:31,770 --> 01:16:35,010
Third floor in the back,
third window from the left,
1207
01:16:35,050 --> 01:16:37,210
just below your sister-in-law's.
1208
01:16:37,250 --> 01:16:39,090
I checked, the gutter is sturdy.
1209
01:16:39,130 --> 01:16:41,610
So 5) don't try to escape.
You're trapped.
1210
01:16:42,290 --> 01:16:43,970
6) Will you marry me?
1211
01:16:53,530 --> 01:16:57,050
Did you order
this local gastronomical masterpiece?
1212
01:16:57,090 --> 01:16:58,370
Not at all.
1213
01:16:59,690 --> 01:17:04,010
And yet it's a huge, majestic,
arrogant dish of choucroute
1214
01:17:04,050 --> 01:17:06,730
that has just come between us
like a wall.
1215
01:17:07,290 --> 01:17:08,370
Miss!
1216
01:17:14,890 --> 01:17:17,570
I believe this choucroute
got the wrong table.
1217
01:17:18,570 --> 01:17:19,730
Excuse me, sir?
1218
01:17:19,770 --> 01:17:20,970
We didn't...?
1219
01:17:22,370 --> 01:17:23,290
It's not ours.
1220
01:17:23,330 --> 01:17:24,250
Mr. Frantz!
1221
01:17:25,650 --> 01:17:26,610
I'll be back.
1222
01:17:29,370 --> 01:17:32,810
I have a choucroute for table 12
and they say it was misrouted.
1223
01:17:32,850 --> 01:17:34,610
That's unfortunate, Birgit.
1224
01:17:43,090 --> 01:17:45,210
I'm sorry, sir, but we do have
1225
01:17:45,250 --> 01:17:47,570
a choucroute with extra pork shank
1226
01:17:47,610 --> 01:17:49,090
ordered last night by phone.
1227
01:17:50,210 --> 01:17:52,570
No matter, sir. Do you know why?
1228
01:17:53,810 --> 01:17:55,450
It's the best day of my life.
1229
01:18:13,010 --> 01:18:13,970
15.
1230
01:18:14,690 --> 01:18:15,770
14.
1231
01:18:18,810 --> 01:18:19,730
11!
1232
01:18:26,330 --> 01:18:27,170
Well?
1233
01:18:28,730 --> 01:18:30,690
View of the mountains. And you?
1234
01:18:31,050 --> 01:18:32,170
The parking lot.
1235
01:18:49,090 --> 01:18:50,130
I'm scared.
1236
01:20:43,570 --> 01:20:47,210
No offense, gentlemen.
I'm now speaking to the ladies
1237
01:20:47,250 --> 01:20:50,010
from the Van Der Beck
Homemaker Institute,
1238
01:20:50,050 --> 01:20:52,850
randomly selected
by a highly qualified jury
1239
01:20:52,890 --> 01:20:55,370
under the patronage
of Mrs. de Gaulle
1240
01:20:55,410 --> 01:20:59,250
to represent Alsace
in the next Home Economics Fair
1241
01:20:59,290 --> 01:21:03,170
at the Paris Center
of New Industries and Technologies.
1242
01:21:03,210 --> 01:21:06,730
Who knows if we are not before
the future recipients
1243
01:21:06,770 --> 01:21:09,610
of the best Homemaker Institute award.
1244
01:21:09,650 --> 01:21:11,490
Hello, Mrs. Van Der Beck.
1245
01:21:11,530 --> 01:21:12,690
Hello, Christiane.
1246
01:21:12,730 --> 01:21:13,930
I understand you run
1247
01:21:13,970 --> 01:21:17,490
this excellent institute
with an iron hand,
1248
01:21:17,530 --> 01:21:21,290
and I'm delighted to see
the lovely display
1249
01:21:21,330 --> 01:21:24,010
of flower boxes with geraniums
at the windows.
1250
01:21:24,650 --> 01:21:27,610
True,
at the Van Der Beck Homemaker Institute
1251
01:21:29,130 --> 01:21:31,170
we strive to instill in our pupils
1252
01:21:31,210 --> 01:21:34,770
the importance of well-kept
and appropriate floral decorations
1253
01:21:34,810 --> 01:21:38,210
for we believe the flower garden
1254
01:21:38,250 --> 01:21:40,370
is the first room in the house.
1255
01:21:40,850 --> 01:21:44,930
What better way
to welcome one's guests?
1256
01:21:48,330 --> 01:21:51,490
Welcome to "Bonjour Madame"!
1257
01:21:51,530 --> 01:21:53,370
Aren't they charming!
1258
01:21:53,410 --> 01:21:56,450
Ready for the big trip to the capital?
1259
01:21:56,490 --> 01:21:58,090
Bags already packed?
1260
01:21:58,130 --> 01:22:00,010
Have you ever been to Paris?
1261
01:22:00,050 --> 01:22:01,090
And you?
1262
01:22:01,770 --> 01:22:04,330
Not you, either?
Aren't they darling!
1263
01:22:04,370 --> 01:22:06,410
Paris! What a trip!
1264
01:22:06,450 --> 01:22:10,890
Dear viewers, see how Paris still
works its magic on the provinces.
1265
01:22:10,930 --> 01:22:14,730
In a word,
Paris will always be Paris.
1266
01:22:15,850 --> 01:22:16,850
Cut!
1267
01:22:23,250 --> 01:22:24,650
Van Der Beck Homemaker Institute.
1268
01:22:24,690 --> 01:22:27,690
I booked Room 12 for tonight.
All right?
1269
01:22:27,730 --> 01:22:28,970
Yes, love of my life.
1270
01:22:29,010 --> 01:22:30,930
- See you this evening.
- Yes.
1271
01:22:30,970 --> 01:22:33,650
- 8 on the dot?
- I'll be there.
1272
01:22:33,690 --> 01:22:35,010
Meet you there.
1273
01:22:35,050 --> 01:22:35,930
Until later.
1274
01:22:35,970 --> 01:22:37,850
- You're on my mind.
- You are, too.
1275
01:22:37,890 --> 01:22:39,370
All the time.
1276
01:22:39,410 --> 01:22:40,370
I love you.
1277
01:22:40,850 --> 01:22:41,770
I love you.
1278
01:22:42,450 --> 01:22:43,450
I love you!
1279
01:22:47,450 --> 01:22:48,850
Wrong number.
1280
01:22:52,450 --> 01:22:53,970
Here we are in the place
1281
01:22:54,010 --> 01:22:57,330
where our house fairies
ply their secret talents
1282
01:22:57,370 --> 01:23:00,490
to offer their family fortifying,
varied meals.
1283
01:23:00,530 --> 01:23:02,530
I mean, the kitchen.
1284
01:23:04,130 --> 01:23:06,010
Hello, Gilberte Van Der Beck.
1285
01:23:07,010 --> 01:23:09,690
Is it the delicate aroma
of butter-browned apples
1286
01:23:09,730 --> 01:23:11,610
I detect in your kitchen?
1287
01:23:14,530 --> 01:23:15,770
Yes.
1288
01:23:16,330 --> 01:23:17,290
It's...
1289
01:23:17,650 --> 01:23:18,570
It's...?
1290
01:23:18,610 --> 01:23:19,930
It's for...
1291
01:23:21,370 --> 01:23:22,850
It's for the...
1292
01:23:22,890 --> 01:23:24,290
For the...
1293
01:23:24,810 --> 01:23:25,930
Pray tell...
1294
01:23:28,730 --> 01:23:29,810
Cut!
1295
01:23:30,730 --> 01:23:32,210
Oh, provincials!
1296
01:23:35,250 --> 01:23:36,530
What's the matter?
1297
01:23:37,130 --> 01:23:38,930
I couldn't say it, Popo.
1298
01:23:38,970 --> 01:23:40,770
But we rehearsed.
1299
01:23:40,810 --> 01:23:42,570
Take a deep breath,
1300
01:23:42,610 --> 01:23:44,010
and repeat after me. "Yes..."
1301
01:23:44,570 --> 01:23:46,770
Yes, it's a strudel...
1302
01:23:47,810 --> 01:23:49,210
Yes, it's an...
1303
01:23:49,490 --> 01:23:51,450
It's an apple strudel.
1304
01:23:52,370 --> 01:23:55,170
It's an apple strudel, dear Christine.
1305
01:23:55,570 --> 01:23:56,850
I mean, dear Christiane.
1306
01:23:56,890 --> 01:23:59,450
What skill!
What a fine education,
1307
01:23:59,490 --> 01:24:01,490
and how glad I am
to see French girls
1308
01:24:01,530 --> 01:24:04,850
ready to devote themselves
to their future husband,
1309
01:24:04,890 --> 01:24:06,330
and hence to France.
1310
01:24:06,370 --> 01:24:08,570
Any takers?
These hearts are unattached.
1311
01:24:08,610 --> 01:24:11,730
Be forewarned:
no rock'n'roll or wild ways here.
1312
01:24:11,770 --> 01:24:13,970
Their hearts are always in their work.
1313
01:24:14,010 --> 01:24:16,850
Dear viewers,
we'll never say it enough:
1314
01:24:16,890 --> 01:24:21,330
This glowing, healthy youth
holds France's future in hand.
1315
01:24:21,370 --> 01:24:25,490
Allow me now, in the name of
the Young Homemakers of France,
1316
01:24:25,530 --> 01:24:28,090
under the patronage
of Mrs. de Gaulle
1317
01:24:28,130 --> 01:24:31,810
and our official sponsor Arthur Martin
at the Home Economics Fair
1318
01:24:31,850 --> 01:24:35,330
to present you
with this automatic washing machine,
1319
01:24:35,370 --> 01:24:38,890
which will simplify life
for our apprentice homemakers.
1320
01:24:39,690 --> 01:24:42,450
In the name
of the Van Der Beck Institute,
1321
01:24:42,490 --> 01:24:46,810
we thank Mrs. de Gaulle
and Arthur Martin.
1322
01:24:54,170 --> 01:24:55,210
The scissors!
1323
01:24:55,970 --> 01:24:57,890
Where are the scissors,
Marie-Thérèse?
1324
01:24:58,410 --> 01:24:59,450
Ziegler!
1325
01:25:03,450 --> 01:25:04,530
Ziegler?
1326
01:25:07,170 --> 01:25:08,370
What now!
1327
01:25:08,850 --> 01:25:10,490
Fuchs, where is Ziegler?
1328
01:25:10,850 --> 01:25:12,730
- She got a letter.
- What letter?
1329
01:25:12,770 --> 01:25:14,170
It's bad news.
1330
01:25:14,210 --> 01:25:15,250
Go get her.
1331
01:25:15,570 --> 01:25:17,210
No one has scissors?
1332
01:25:29,130 --> 01:25:30,090
Yvette!
1333
01:25:43,650 --> 01:25:44,770
Help!
1334
01:25:45,170 --> 01:25:46,290
Help!
1335
01:25:47,690 --> 01:25:48,730
Help me!
1336
01:25:50,850 --> 01:25:52,050
Oh, my God!
1337
01:25:54,130 --> 01:25:55,050
Put her down.
1338
01:26:05,610 --> 01:26:08,410
No one can force you. No one.
1339
01:26:22,330 --> 01:26:23,490
Open up.
1340
01:26:23,810 --> 01:26:25,210
Open the door!
1341
01:26:27,170 --> 01:26:31,570
Why, Paulette,
you've locked yourself in for two days.
1342
01:26:31,610 --> 01:26:35,850
Ziegler made you eggs mimosa
with macedoine, your favorite.
1343
01:26:35,890 --> 01:26:38,010
She's fine. She's sorry.
1344
01:26:38,650 --> 01:26:40,810
She acted on impulse.
1345
01:26:40,850 --> 01:26:43,330
You call that impulse?
1346
01:26:43,370 --> 01:26:44,930
She tried to kill herself!
1347
01:26:45,650 --> 01:26:48,090
Honestly! You're dramatizing.
1348
01:26:48,130 --> 01:26:51,810
Open your eyes!
We've got it all wrong!
1349
01:26:52,410 --> 01:26:53,810
What all wrong?
1350
01:26:53,850 --> 01:26:56,370
What do you mean? She's a kid.
1351
01:26:56,410 --> 01:26:58,650
A kid making a fuss over nothing.
1352
01:26:58,690 --> 01:26:59,970
Nothing?
1353
01:27:00,010 --> 01:27:02,930
Being forced to marry a man
she doesn't love?
1354
01:27:02,970 --> 01:27:05,490
A man old enough to be her father?
That's nothing?
1355
01:27:05,850 --> 01:27:08,490
How long have we been endorsing this?
1356
01:27:09,250 --> 01:27:12,370
You're taking it too seriously,
Paulette dear.
1357
01:27:12,410 --> 01:27:14,850
This marriage is a great chance for her.
1358
01:27:14,890 --> 01:27:18,010
It's a big farm. I know it.
She'll always have enough to eat.
1359
01:27:18,370 --> 01:27:20,570
Wake up, for Pete's sake!
1360
01:27:20,610 --> 01:27:23,850
The Good Wife is through!
We're aboard the Titanic!
1361
01:27:25,970 --> 01:27:29,450
I'm done with telling them
they'll be happy as men's slaves.
1362
01:27:29,490 --> 01:27:31,850
I'm throwing in the apron!
1363
01:27:33,490 --> 01:27:35,410
What about the Home Economics Fair?
1364
01:27:35,450 --> 01:27:36,730
Don't you want to go?
1365
01:27:36,770 --> 01:27:39,010
It's a great opportunity for us.
1366
01:27:39,050 --> 01:27:41,370
Think about Mr. Grunvald.
1367
01:27:41,410 --> 01:27:42,890
And the girls.
1368
01:27:42,930 --> 01:27:44,530
What'll we tell the girls?
1369
01:27:44,570 --> 01:27:45,850
And Yvonne de Gaulle?
1370
01:27:46,570 --> 01:27:49,170
Say what you want.
I'm closing up shop!
1371
01:28:04,490 --> 01:28:05,490
You're here?
1372
01:28:05,530 --> 01:28:07,770
You stood me up at Mado's Place!
1373
01:28:08,730 --> 01:28:11,810
Only your sister-in-law
or Sister Whatsit answer the phone.
1374
01:28:11,850 --> 01:28:14,770
I've played the plumber,
the carpenter, the butcher's wife.
1375
01:28:14,810 --> 01:28:15,850
I'm out of ideas!
1376
01:28:15,890 --> 01:28:18,490
Sorry, André,
but this isn't the time.
1377
01:28:18,530 --> 01:28:19,410
I'm coming up.
1378
01:28:21,290 --> 01:28:23,970
- What're you doing?
- This time, I'm coming.
1379
01:28:24,010 --> 01:28:26,290
Sorry, André,
but I need to be alone!
1380
01:28:29,930 --> 01:28:32,090
What do you mean, alone?
1381
01:28:32,130 --> 01:28:33,010
Yes.
1382
01:28:33,370 --> 01:28:35,130
And I'm not getting married.
1383
01:28:35,170 --> 01:28:37,490
It's not "getting married,"
it's marrying me!
1384
01:28:38,170 --> 01:28:39,170
What?
1385
01:28:39,210 --> 01:28:42,290
Christ said, "I am the good shepherd."
1386
01:28:43,490 --> 01:28:44,450
The other day,
1387
01:28:44,810 --> 01:28:46,370
I was the man of your life.
1388
01:28:46,410 --> 01:28:48,890
But I can't marry you.
1389
01:28:48,930 --> 01:28:52,050
I don't want to tie the knot
around my neck!
1390
01:28:52,690 --> 01:28:54,770
What're you talking about?
1391
01:28:54,810 --> 01:28:57,730
I love you.
I don't want a slave, I want you.
1392
01:28:58,090 --> 01:29:00,210
And if it makes you feel better,
1393
01:29:01,010 --> 01:29:04,730
I'm an ace with an iron,
I darn my socks and I'm a good cook.
1394
01:29:04,770 --> 01:29:06,010
You can cook?
1395
01:29:06,570 --> 01:29:07,250
Yes.
1396
01:29:11,370 --> 01:29:13,730
Paulette, what's going on?
1397
01:29:13,770 --> 01:29:14,690
Everything all right?
1398
01:29:17,010 --> 01:29:18,170
Fine, Gilberte!
1399
01:29:18,210 --> 01:29:21,170
A bird flew in, but now it's gone.
1400
01:29:31,810 --> 01:29:34,090
If you can really cook,
1401
01:29:34,130 --> 01:29:35,610
tell me how to make strudel.
1402
01:29:38,490 --> 01:29:41,410
To make a good apple strudel,
1403
01:29:41,690 --> 01:29:44,210
sauté 3 big red apples
1404
01:29:44,570 --> 01:29:45,410
diced
1405
01:29:45,930 --> 01:29:47,570
very evenly,
1406
01:29:47,610 --> 01:29:49,770
in a quarter cup of butter,
1407
01:29:49,810 --> 01:29:51,130
sweet butter.
1408
01:29:51,170 --> 01:29:53,650
Add the juice of one orange,
freshly squeezed,
1409
01:29:53,970 --> 01:29:57,970
then a teaspoon of spruce honey,
1410
01:29:58,010 --> 01:29:59,970
smooth and creamy,
1411
01:30:00,010 --> 01:30:02,610
and nice plump currants
1412
01:30:02,650 --> 01:30:04,170
that've been soaked
1413
01:30:04,210 --> 01:30:06,370
overnight in sugar water.
1414
01:30:06,410 --> 01:30:09,570
Brown sugar, nice and dark,
a quarter cup as well.
1415
01:30:09,610 --> 01:30:10,890
And stir in
1416
01:30:10,930 --> 01:30:12,010
the cinnamon.
1417
01:30:14,570 --> 01:30:17,250
Simmer it for 15 minutes, no more.
1418
01:30:19,090 --> 01:30:20,890
Want the recipe for puff pastry, too?
1419
01:30:21,330 --> 01:30:23,370
Don't move. I'll be right back.
1420
01:30:33,850 --> 01:30:35,490
All right. We're going.
1421
01:30:36,130 --> 01:30:37,170
Changed your mind?
1422
01:30:37,530 --> 01:30:40,490
I can't deprive the girls
of their first trip to Paris.
1423
01:30:40,530 --> 01:30:42,090
Oh, He heard us!
1424
01:30:42,410 --> 01:30:43,530
Halleluiah!
1425
01:30:44,170 --> 01:30:46,370
Want me to help you pack?
1426
01:30:46,410 --> 01:30:48,130
No, no need.
1427
01:30:48,170 --> 01:30:50,130
But we won't stay long at the fair.
1428
01:30:50,170 --> 01:30:52,530
We'll tour the city.
What time do we leave?
1429
01:30:52,570 --> 01:30:53,890
7:45 a.m.
1430
01:30:53,930 --> 01:30:55,130
I'll be there.
1431
01:31:04,770 --> 01:31:07,690
It's the Titanic!
You heard her. The Titanic!
1432
01:31:07,730 --> 01:31:10,650
We'll have to stick together
to avoid the iceberg.
1433
01:31:10,890 --> 01:31:11,810
Ok.
1434
01:31:12,570 --> 01:31:14,330
I'll go reassure the girls.
1435
01:31:14,850 --> 01:31:16,930
I'll be down in a minute.
1436
01:31:42,650 --> 01:31:44,090
What about the pastry?
1437
01:31:44,130 --> 01:31:46,850
Who cares? Do you set it alight?
1438
01:31:46,890 --> 01:31:49,370
Of course, I'm on fire!
You're my flame!
1439
01:31:49,410 --> 01:31:51,770
I mean the strudel, you fool!
Flambéed?
1440
01:31:51,810 --> 01:31:54,290
Flambé a strudel? Not on your life!
1441
01:32:28,170 --> 01:32:30,370
Silence, please! Girls!
1442
01:32:40,930 --> 01:32:42,690
Miss Gilberte isn't with you?
1443
01:32:42,730 --> 01:32:44,410
Isn't she down yet?
1444
01:32:45,890 --> 01:32:50,050
I'm afraid she took your apocalyptic
remark seriously, headmistress.
1445
01:32:50,090 --> 01:32:51,930
- The Titanic.
- What about it?
1446
01:32:51,970 --> 01:32:53,170
Holy cow!
1447
01:33:01,930 --> 01:33:03,450
Gilberte!
1448
01:33:04,450 --> 01:33:05,930
That's gorgeous!
1449
01:33:06,330 --> 01:33:08,330
May I ask a question?
1450
01:33:08,370 --> 01:33:09,810
How long did it take you?
1451
01:33:15,250 --> 01:33:17,050
Impeccable hems.
1452
01:33:17,090 --> 01:33:19,170
- Perfect finishes.
- Aren't they, sister?
1453
01:33:19,210 --> 01:33:22,410
With hems that good,
1454
01:33:22,450 --> 01:33:24,050
the ship won't sink.
1455
01:33:40,610 --> 01:33:43,010
In any case, love suits you to a T.
1456
01:33:43,050 --> 01:33:44,650
You're beautiful.
1457
01:33:50,170 --> 01:33:51,650
Ready for the big trip?
1458
01:33:51,690 --> 01:33:52,890
Yes!
1459
01:33:53,650 --> 01:33:55,290
I can't hear you.
1460
01:33:55,330 --> 01:33:56,650
Yes!
1461
01:33:57,970 --> 01:33:59,610
Paris, here we come!
1462
01:34:01,890 --> 01:34:02,970
Paulette!
1463
01:34:06,890 --> 01:34:09,290
Ma'am, someone's calling you!
1464
01:34:09,330 --> 01:34:10,370
Stop!
1465
01:34:10,410 --> 01:34:13,450
Marie-Thérèse, stop. It's André!
1466
01:34:17,010 --> 01:34:18,130
My mind's made up.
1467
01:34:18,170 --> 01:34:21,250
I'm quitting the bank.
I'll join you in Paris tomorrow.
1468
01:34:21,290 --> 01:34:23,090
Tomorrow? But André...
1469
01:34:23,130 --> 01:34:25,290
But we'll be at the Home Economic Fair.
1470
01:34:25,330 --> 01:34:26,850
It's no place for a man.
1471
01:34:26,890 --> 01:34:27,730
Come on!
1472
01:34:27,770 --> 01:34:29,410
- See you tomorrow.
- Yes!
1473
01:34:32,450 --> 01:34:33,450
I love you.
1474
01:35:29,770 --> 01:35:31,250
Dear listeners,
1475
01:35:31,290 --> 01:35:34,650
direct from the Left Bank,
where thousands of students
1476
01:35:34,690 --> 01:35:37,490
are putting up barricades
and confronting the police.
1477
01:35:37,530 --> 01:35:42,290
The crackdown may prompt a general strike
that could topple the government
1478
01:35:42,330 --> 01:35:45,770
just as General de Gaulle
is off to Romania.
1479
01:35:45,810 --> 01:35:48,450
Vehicles are advised
to avoid the capital.
1480
01:35:49,610 --> 01:35:50,770
What's going on?
1481
01:35:50,810 --> 01:35:54,490
Demonstrators have charged three times,
and the riot police keep retreating.
1482
01:35:54,530 --> 01:35:58,250
But now,
the riot police are charging as I speak.
1483
01:35:58,290 --> 01:35:59,810
I'm right in the middle.
1484
01:35:59,850 --> 01:36:03,010
Stones are flying
and grenades are exploding.
1485
01:36:03,050 --> 01:36:04,810
What a spectacle!
1486
01:36:05,450 --> 01:36:06,650
Good morning, young man.
1487
01:36:06,690 --> 01:36:08,210
- What's going on?
- Fuel shortage.
1488
01:36:08,650 --> 01:36:11,610
Turn around.
You can't get into Paris anyway.
1489
01:36:11,650 --> 01:36:12,810
They've gone nuts!
1490
01:36:14,250 --> 01:36:15,650
What do we do, headmistress?
1491
01:36:16,130 --> 01:36:17,930
Good question. What do we do?
1492
01:36:17,970 --> 01:36:19,090
Go back home?
1493
01:36:19,130 --> 01:36:21,330
No, we're not going home.
1494
01:36:22,250 --> 01:36:23,090
We keep going.
1495
01:36:23,690 --> 01:36:25,410
We'll join the revolution!
1496
01:36:59,610 --> 01:37:00,810
Gilberte!
1497
01:37:00,850 --> 01:37:01,810
Marie-Thérèse!
1498
01:37:15,690 --> 01:37:16,690
Come on!
1499
01:37:23,250 --> 01:37:26,210
Pillar no. 1:
Not a maid, not enslaved.
1500
01:37:26,250 --> 01:37:28,570
The Good Wife is above all
a free woman!
1501
01:37:28,610 --> 01:37:30,410
Not a slave, not on display
1502
01:37:30,450 --> 01:37:32,450
Be kind, not confined
1503
01:37:32,490 --> 01:37:35,210
The Good Wife
1504
01:37:43,450 --> 01:37:45,770
She belongs to no man
1505
01:37:47,130 --> 01:37:49,730
She is her own woman
1506
01:37:51,770 --> 01:37:54,410
Yes, I'd love to be your wife
1507
01:37:54,730 --> 01:37:57,690
Not the shadow of your life
1508
01:38:03,450 --> 01:38:06,650
Pillar no. 2:
The Good Wife takes charge of her life.
1509
01:38:06,690 --> 01:38:08,730
There's no stopping the Good Wife!
1510
01:38:09,170 --> 01:38:12,770
Pillar no. 3:
The Good Wife earns her own bread.
1511
01:38:12,810 --> 01:38:15,250
And that bread is hers to spend.
1512
01:38:15,290 --> 01:38:16,610
Say that again!
1513
01:38:16,650 --> 01:38:18,650
The housework I can do
1514
01:38:19,610 --> 01:38:21,250
The ironing's up to you
1515
01:38:21,770 --> 01:38:24,690
I can scrub the john
The socks, you can darn
1516
01:38:25,170 --> 01:38:26,810
I'll make lemon chiffon!
1517
01:38:27,370 --> 01:38:29,690
My buffet, my lingerie
1518
01:38:30,170 --> 01:38:32,970
My soufflé, your mom's pâté
1519
01:38:33,010 --> 01:38:34,410
You forget my Beaujolais!
1520
01:38:34,890 --> 01:38:37,250
My fruit jellies, my frilly panties
1521
01:38:37,290 --> 01:38:39,690
Craps with your buddies
Their hands on my boobies
1522
01:38:41,410 --> 01:38:43,490
Cuff 'em and throw away the keys!
1523
01:38:55,650 --> 01:38:56,930
Simone de Beauvoir
1524
01:38:56,970 --> 01:38:58,530
Sarah Bernhardt
Mata Hari
1525
01:38:58,570 --> 01:39:00,250
Gisèle Halimi
Marie Curie
1526
01:39:00,290 --> 01:39:01,610
Cleopatra
Louise Michel
1527
01:39:01,650 --> 01:39:03,450
Frida Kahlo
Olympe de Gouges
1528
01:39:03,490 --> 01:39:04,930
Juliette Gréco
Virginia Woolf
1529
01:39:04,970 --> 01:39:06,810
Anaïs Nin
Marguerite Yourcenar
1530
01:39:06,850 --> 01:39:08,770
Josephine Baker
Isabelle Eberhardt
1531
01:39:08,810 --> 01:39:10,650
Eleanor of Aquitaine
Marilyn Monroe
1532
01:39:10,690 --> 01:39:12,170
George Sand
Rosa Parks
1533
01:39:12,210 --> 01:39:13,650
Nina Simone
Joan of Arc!
1534
01:39:13,690 --> 01:39:15,130
Alexandra David-Néel...
1535
01:39:35,290 --> 01:39:37,530
For us the Pill
1536
01:39:38,690 --> 01:39:40,970
Capital P, if you will
1537
01:39:41,810 --> 01:39:43,330
Why choose
1538
01:39:44,330 --> 01:39:46,610
Mother or whore
1539
01:39:47,610 --> 01:39:49,250
Why choose?
1540
01:39:50,050 --> 01:39:52,130
Saint or harlot
1541
01:39:53,290 --> 01:39:55,570
I want to take my pleasure
1542
01:39:55,610 --> 01:39:59,010
I wish without measure
1543
01:40:00,170 --> 01:40:01,890
To disobey
1544
01:40:03,130 --> 01:40:04,850
My true aspiration
1545
01:40:06,210 --> 01:40:08,330
Is education
1546
01:40:15,090 --> 01:40:18,850
Pillar no. 4:
The Good Wife has control over her body.
1547
01:40:19,330 --> 01:40:23,490
Pillar no. 5:
And with men, she claims equality.
1548
01:40:23,530 --> 01:40:26,650
Contraception, procreation
Never subjugation!
1549
01:40:27,610 --> 01:40:28,930
Pillar no. 6:
1550
01:40:30,410 --> 01:40:32,730
Not abused or confused.
1551
01:40:32,770 --> 01:40:35,930
The Good Wife is not to be misused!
1552
01:40:38,890 --> 01:40:39,930
Women of the world
1553
01:40:40,210 --> 01:40:41,650
Girls from nowhere
1554
01:40:41,690 --> 01:40:43,930
Nuns, mothers, harlots
1555
01:40:44,250 --> 01:40:45,530
Rise up!
1556
01:40:45,890 --> 01:40:46,810
Wake up!
1557
01:40:47,170 --> 01:40:49,650
Farewell confession, farewell concession
1558
01:40:49,690 --> 01:40:52,570
Rise up, wake up!
Join us!
1559
01:40:53,130 --> 01:40:54,850
Let's march away
1560
01:40:55,450 --> 01:40:57,250
Revolution's on the way!
1561
01:40:57,290 --> 01:40:59,170
Pillar no. 7:
1562
01:40:59,210 --> 01:41:03,090
I hereby declare the Good Wife
to be a thing of the past.
1563
01:41:03,130 --> 01:41:05,730
Goodbye to the Good Wife at last!
1564
01:41:05,770 --> 01:41:07,170
Watch your ass!
1565
01:41:07,530 --> 01:41:10,290
Rise up, wake up!
Join us!
1566
01:41:10,330 --> 01:41:12,490
Let's march away
1567
01:41:13,130 --> 01:41:15,810
Revolution's on the way!
1568
01:41:41,905 --> 01:41:46,905
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
108395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.