All language subtitles for How to Be a Good Wife 2020)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,104 --> 00:00:51,104
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:55,529 --> 00:00:59,530
{\an8}Not long ago, girls were fated
to be perfect wives and mothers.
3
00:00:59,570 --> 00:01:02,890
{\an8}France had over 1,000 institutes
to train homemakers.
4
00:01:02,930 --> 00:01:05,810
This is the story
of the Van Der Beck Institute,
5
00:01:05,850 --> 00:01:09,610
just before the May 1968 uprisings
brought radical change.
6
00:01:09,650 --> 00:01:12,650
Madness swept over France,
all the way to Bœrsch,
7
00:01:12,690 --> 00:01:16,370
a walled Alsatian town
known for its vineyards and strudel,
8
00:01:16,410 --> 00:01:18,090
where our story begins...
9
00:02:34,450 --> 00:02:35,930
How many did you say?
10
00:02:35,970 --> 00:02:38,130
- 18.
- So 15 less.
11
00:02:38,170 --> 00:02:40,250
- My stomach hurts.
- Again?
12
00:02:42,530 --> 00:02:45,330
No fever.
Stick out your tongue.
13
00:02:46,130 --> 00:02:47,370
It looks fine.
14
00:02:47,650 --> 00:02:49,450
You work too hard, Robert.
15
00:02:49,490 --> 00:02:50,730
Ok, I'm going down.
16
00:02:50,770 --> 00:02:53,850
- What's for dinner?
- Boiled chicken! Always on Day 1.
17
00:02:53,890 --> 00:02:56,810
And stop fretting.
You'll end up making yourself ill.
18
00:02:56,850 --> 00:02:58,330
I'll get your sister.
19
00:03:02,170 --> 00:03:03,090
Gilberte?
20
00:03:03,690 --> 00:03:04,730
Gilberte!
21
00:03:05,090 --> 00:03:06,330
Come on, it's time!
22
00:03:07,370 --> 00:03:08,370
Coming down?
23
00:03:10,370 --> 00:03:12,370
Yes. I'm coming!
24
00:03:21,650 --> 00:03:24,210
- Headmistress, I must warn you.
- What, Marie-Thérèse?
25
00:03:24,250 --> 00:03:25,650
- There's a redhead.
- Excuse me?
26
00:03:25,690 --> 00:03:27,170
We have a redhead.
27
00:03:27,210 --> 00:03:28,210
I heard you. And?
28
00:03:28,250 --> 00:03:32,130
I needn't tell you,
a redhead always spells trouble.
29
00:03:32,170 --> 00:03:33,290
Now, now!
30
00:03:33,690 --> 00:03:35,450
Allow me to exempt her
from lessons:
31
00:03:35,490 --> 00:03:38,090
body hygiene, mayonnaise,
beaten egg whites.
32
00:03:38,130 --> 00:03:40,490
And no sauces!
She'll turn sauces.
33
00:03:40,530 --> 00:03:43,690
Why, Marie-Thérèse,
this isn't the Middle Ages!
34
00:03:43,730 --> 00:03:44,690
Still.
35
00:03:45,250 --> 00:03:48,170
If I may,
I'll nail a cross over her bed.
36
00:03:49,890 --> 00:03:52,450
I had a long talk with Mr. Van Der Beck.
37
00:03:52,490 --> 00:03:55,730
We have 15 fewer pupils
than last year. 15!
38
00:03:55,770 --> 00:03:58,210
Let's not worry about a redhead.
39
00:03:58,570 --> 00:04:00,929
She'll be a bad influence
on the others.
40
00:04:01,529 --> 00:04:03,090
Gilberte?
Everything all right?
41
00:04:03,130 --> 00:04:04,650
Fine.
42
00:04:06,290 --> 00:04:08,970
I didn't ask about your hip today.
43
00:04:09,010 --> 00:04:10,730
It's no better, sister.
44
00:04:10,770 --> 00:04:14,170
No better.
Soon you'll have to carry me.
45
00:04:14,210 --> 00:04:15,650
That's all we need.
46
00:04:19,650 --> 00:04:20,810
Ready?
47
00:04:23,770 --> 00:04:25,850
Say, Marie-Thérèse,
48
00:04:25,890 --> 00:04:28,010
this redhead...
It's the first time?
49
00:04:28,050 --> 00:04:31,450
I mean, we've never had a redhead before,
have we?
50
00:04:31,490 --> 00:04:33,490
Not to my knowledge.
51
00:04:33,530 --> 00:04:35,370
Let's hope she's not a jinx.
52
00:04:42,170 --> 00:04:46,010
Girls, girls,
let's have silence, please.
53
00:04:48,130 --> 00:04:51,850
You are in a serious institution,
a quality institution.
54
00:04:52,250 --> 00:04:55,530
I demand good behavior and respect.
Shall we begin?
55
00:04:55,570 --> 00:04:57,170
Let's begin.
56
00:04:59,930 --> 00:05:03,170
Your parents chose
the Van Der Beck Homemakers Institute.
57
00:05:03,210 --> 00:05:05,050
A fine choice.
58
00:05:05,330 --> 00:05:07,610
For the 2 years we'll be together,
59
00:05:07,650 --> 00:05:10,050
your future instructors and I
60
00:05:10,410 --> 00:05:12,890
have the delicate mission
to instill in you
61
00:05:12,930 --> 00:05:16,330
the 7 pillars that will make you
ideal homemakers
62
00:05:16,370 --> 00:05:19,290
to delight your future husbands.
63
00:05:19,770 --> 00:05:21,490
Fuchs!
Your chewing gum.
64
00:05:22,050 --> 00:05:23,530
We're not at the café.
65
00:05:24,050 --> 00:05:26,570
That goes for all of you, girls.
66
00:05:27,690 --> 00:05:29,930
Pillar no. 1:
67
00:05:36,250 --> 00:05:40,410
The good wife is above all
her husband's companion.
68
00:05:40,450 --> 00:05:43,730
That means selflessness, understanding,
69
00:05:43,770 --> 00:05:45,010
and good humor.
70
00:05:45,050 --> 00:05:47,450
Between us, if wives and mothers
71
00:05:47,490 --> 00:05:49,490
were better wives and mothers,
72
00:05:49,530 --> 00:05:51,850
there would be fewer broken homes,
73
00:05:51,890 --> 00:05:55,250
and fewer unhappy,
unruly or even depraved children.
74
00:05:55,290 --> 00:05:57,730
Families would be prosperous,
society stable,
75
00:05:57,770 --> 00:05:59,290
and the world a better place.
76
00:05:59,730 --> 00:06:00,450
Anyway...
77
00:06:00,850 --> 00:06:02,370
On to the next pillar.
78
00:06:02,410 --> 00:06:05,650
Pillar no. 2:
It is the duty of a true housewife
79
00:06:05,690 --> 00:06:07,090
to fulfill her daily chores:
80
00:06:07,650 --> 00:06:09,290
cooking, ironing,
81
00:06:09,330 --> 00:06:12,130
mending, housework,
82
00:06:12,170 --> 00:06:15,130
in total abnegation
and with never a complaint.
83
00:06:15,730 --> 00:06:16,930
- Finck.
- Here.
84
00:06:16,970 --> 00:06:17,970
- Fuchs.
- Here.
85
00:06:18,010 --> 00:06:19,050
{\an8}Goetz.
86
00:06:19,090 --> 00:06:20,290
{\an8}Gruber.
87
00:06:20,330 --> 00:06:21,450
{\an8}Guth.
88
00:06:22,210 --> 00:06:25,610
{\an8}Pillar no. 3:
A housewife manages the budget
89
00:06:25,650 --> 00:06:28,370
{\an8}with a constant eye to thrift.
90
00:06:29,010 --> 00:06:32,410
{\an8}She assesses the needs of all
without whim
91
00:06:32,450 --> 00:06:34,930
{\an8}and never puts her own first.
92
00:06:34,970 --> 00:06:37,850
{\an8}You are a treasurer,
not a spendthrift.
93
00:06:37,890 --> 00:06:39,690
{\an8}Raincoat on the hook!
94
00:06:40,330 --> 00:06:43,210
{\an8}Don your smock in silence.
95
00:06:43,250 --> 00:06:44,290
{\an8}Pillar no. 4:
96
00:06:45,170 --> 00:06:47,130
{\an8}A housewife is the custodian
97
00:06:47,170 --> 00:06:49,970
{\an8}of body and home hygiene
98
00:06:50,010 --> 00:06:51,290
{\an8}for the entire household.
99
00:06:51,330 --> 00:06:53,930
{\an8}Always in a clockwise motion.
100
00:06:54,610 --> 00:06:58,170
{\an8}You thus ensure
your family's reputation, honor
101
00:06:58,210 --> 00:07:00,570
{\an8}and popularity.
102
00:07:03,410 --> 00:07:04,170
{\an8}Schwartz!
103
00:07:04,210 --> 00:07:06,410
{\an8}Des-Deux-Ponts!
Enough obscene behavior!
104
00:07:08,530 --> 00:07:09,330
{\an8}Good, Ross.
105
00:07:20,610 --> 00:07:21,690
{\an8}Pillar no. 5:
106
00:07:21,730 --> 00:07:24,170
{\an8}First up, last to bed,
107
00:07:24,210 --> 00:07:27,170
{\an8}the good wife is always on her toes.
108
00:07:27,210 --> 00:07:28,730
{\an8}Her appearance,
109
00:07:28,770 --> 00:07:30,090
{\an8}her kindliness,
her good manners
110
00:07:30,650 --> 00:07:33,290
{\an8}ensure what we call
111
00:07:33,330 --> 00:07:35,170
{\an8}"the family spirit."
112
00:07:35,970 --> 00:07:37,410
{\an8}In a nutshell,
113
00:07:37,690 --> 00:07:40,330
{\an8}never wear the same outfit
two days in a row.
114
00:07:41,170 --> 00:07:42,930
{\an8}Pillar no. 6:
115
00:07:42,970 --> 00:07:46,890
{\an8}The good housewife
abstains from alcoholic beverages,
116
00:07:46,930 --> 00:07:48,730
{\an8}always setting an example,
117
00:07:48,770 --> 00:07:50,370
{\an8}especially for her children.
118
00:07:50,930 --> 00:07:54,690
{\an8}However, she will turn a blind eye
and show tolerance
119
00:07:54,730 --> 00:07:57,610
{\an8}if her husband
gives in to such baser instincts,
120
00:07:58,730 --> 00:08:00,730
{\an8}which is frequent.
121
00:08:04,090 --> 00:08:05,650
{\an8}Pillar no. 7:
122
00:08:05,970 --> 00:08:09,290
{\an8}A final duty is
to the good wife
123
00:08:09,729 --> 00:08:11,289
{\an8}what work is to the man:
124
00:08:11,330 --> 00:08:13,889
{\an8}sometimes a pleasure,
often a chore.
125
00:08:14,250 --> 00:08:15,810
About-face!
126
00:08:17,810 --> 00:08:20,450
{\an8}I'm talking about conjugal duty.
127
00:08:20,490 --> 00:08:22,250
In time,
128
00:08:22,290 --> 00:08:23,970
and by applying yourself,
129
00:08:24,010 --> 00:08:26,010
you will overcome this ordeal,
130
00:08:26,050 --> 00:08:28,970
{\an8}no matter
how thankless and unpleasant.
131
00:08:31,010 --> 00:08:32,690
Experience will teach you
132
00:08:32,730 --> 00:08:36,250
that it conditions
the physical and moral health
133
00:08:36,770 --> 00:08:38,530
of the whole family.
134
00:08:39,250 --> 00:08:41,730
HOW TO BE A GOOD WIFE
135
00:08:55,890 --> 00:08:57,570
Quit blubbering, dammit!
136
00:08:58,330 --> 00:08:59,890
Why are you crying?
137
00:09:00,490 --> 00:09:02,010
She doesn't even know.
138
00:09:10,210 --> 00:09:11,730
Only two more minutes!
139
00:09:12,450 --> 00:09:15,930
Lights out at 8 p.m. on the dot.
140
00:09:29,290 --> 00:09:30,650
Are you done?
141
00:09:31,450 --> 00:09:34,330
Stop or I'll knock your heads together!
142
00:09:38,530 --> 00:09:40,570
Who is speaking Alsatian?
143
00:09:41,250 --> 00:09:43,890
We do not speak Alsatian here!
144
00:09:51,570 --> 00:09:53,170
Where are you going?
145
00:09:54,530 --> 00:09:56,170
- To brush my teeth.
- Why now?
146
00:09:59,450 --> 00:10:02,130
What's that get-up?
Men's pajamas?
147
00:10:02,170 --> 00:10:03,610
What next?
148
00:10:03,650 --> 00:10:06,210
- I sleep in them at home.
- This isn't home.
149
00:10:06,250 --> 00:10:07,530
Read the rules.
150
00:10:07,570 --> 00:10:12,050
Brush your teeth in the morning,
and wear a nightgown to bed.
151
00:10:12,450 --> 00:10:13,890
A girl in pajamas!
152
00:10:15,170 --> 00:10:16,410
My mom wears them.
153
00:10:16,450 --> 00:10:17,650
Talking back to boot!
154
00:10:18,770 --> 00:10:20,010
The same goes for all.
155
00:10:20,650 --> 00:10:22,730
No preferential treatment.
Get used to it.
156
00:10:23,210 --> 00:10:24,330
Can't I even pee?
157
00:10:24,370 --> 00:10:25,890
You heard the headmistress.
158
00:10:25,930 --> 00:10:28,650
WC after the dining hall,
159
00:10:29,090 --> 00:10:30,970
at night the chamber pot!
160
00:10:31,290 --> 00:10:33,210
It's too small, sister.
161
00:10:33,250 --> 00:10:36,170
One pot for four is absurd.
It'll overflow.
162
00:10:36,210 --> 00:10:37,690
Let us go pee, sister.
163
00:10:37,730 --> 00:10:39,170
Please!
164
00:10:39,210 --> 00:10:40,450
We can't hold it!
165
00:10:40,490 --> 00:10:43,610
Jesus Marie Joseph!
Why all these weak bladders!
166
00:10:43,650 --> 00:10:45,130
Pee-pee, sister!
167
00:10:47,610 --> 00:10:49,890
Would you be quiet? Quiet!
168
00:10:50,250 --> 00:10:52,730
Quiet. You'll wake the headmistress.
169
00:10:53,170 --> 00:10:54,210
All right!
170
00:10:54,250 --> 00:10:55,450
All right.
171
00:10:56,410 --> 00:10:57,690
One at a time.
172
00:10:59,410 --> 00:11:01,570
The last one flushes.
I have orders.
173
00:11:01,610 --> 00:11:04,010
And wear your slippers, please.
Slippers!
174
00:11:31,530 --> 00:11:32,810
Robbie?
175
00:11:35,050 --> 00:11:37,690
Does de Gaulle have what it takes?
176
00:11:37,730 --> 00:11:40,930
What with French Algeria gone and...
177
00:11:40,970 --> 00:11:42,810
What do the papers say?
178
00:11:45,330 --> 00:11:46,490
What are you doing?
179
00:11:47,330 --> 00:11:48,970
You interested in politics now?
180
00:11:50,130 --> 00:11:52,850
A New US Import:
French beaches go topless
181
00:11:52,890 --> 00:11:54,010
Sure I am.
182
00:11:55,930 --> 00:11:57,930
Remember: I can even vote if I want.
183
00:12:00,330 --> 00:12:02,890
In Besançon,
the mill is still on strike.
184
00:12:02,930 --> 00:12:04,650
In Strasbourg, the leftist unions
185
00:12:04,690 --> 00:12:08,130
called a boycott against
the new Social Security edicts
186
00:12:08,170 --> 00:12:09,330
breaking up the fund.
187
00:12:09,370 --> 00:12:10,730
Happy now?
188
00:12:10,770 --> 00:12:13,690
I tell you, it's spreading.
They're at our door.
189
00:12:14,130 --> 00:12:14,690
Who?
190
00:12:16,850 --> 00:12:18,370
Stop acting dumb!
191
00:12:18,650 --> 00:12:19,690
The commies!
192
00:12:19,730 --> 00:12:21,450
What commies?
193
00:12:22,330 --> 00:12:25,290
And we're next on the list.
They'll replace our institute
194
00:12:25,330 --> 00:12:26,290
with kolkhozes!
195
00:12:26,330 --> 00:12:27,650
What on earth?
196
00:12:27,690 --> 00:12:30,450
All hell's gonna break loose,
I tell you.
197
00:12:30,490 --> 00:12:31,810
Wait till they're in your bed.
198
00:12:32,410 --> 00:12:33,930
Meanwhile,
199
00:12:34,610 --> 00:12:37,090
you're the one coming to bed,
sweetie pie.
200
00:12:38,090 --> 00:12:39,890
And make it snappy!
201
00:13:14,370 --> 00:13:16,730
I don't believe it. Not again!
202
00:13:16,770 --> 00:13:18,450
She does it on purpose.
203
00:13:18,490 --> 00:13:20,530
Every night, the same ruckus.
204
00:13:20,890 --> 00:13:22,450
Go up and talk to her.
205
00:13:22,730 --> 00:13:23,810
Now?
206
00:13:23,850 --> 00:13:25,370
Yes, now.
207
00:13:25,770 --> 00:13:29,050
It's time to act
like a head of household.
208
00:13:45,690 --> 00:13:48,490
The cold and the absence
209
00:13:50,050 --> 00:13:53,050
The horrific silence
210
00:13:54,210 --> 00:13:57,250
Snow-white solitude
211
00:13:58,610 --> 00:14:01,370
You won't come to me tonight!
212
00:14:03,250 --> 00:14:06,290
I shout out my awful plight
213
00:14:07,850 --> 00:14:11,210
The snow falls on my flame
214
00:14:12,450 --> 00:14:15,730
This ceaseless little game
215
00:14:17,450 --> 00:14:18,490
It's you.
216
00:14:19,050 --> 00:14:20,210
Gilberte.
217
00:14:20,810 --> 00:14:21,810
What?
218
00:14:21,850 --> 00:14:24,770
Paulette can't stand it.
Please. Be a dear.
219
00:14:42,970 --> 00:14:45,170
See? When I put my foot down...
220
00:14:59,090 --> 00:15:00,530
What's wrong now?
221
00:15:00,570 --> 00:15:03,130
Look, Robert, can't we skip it?
222
00:15:03,410 --> 00:15:05,930
First day of class.
Can't you understand?
223
00:15:06,330 --> 00:15:09,690
Make an effort. I'm totally exhausted.
224
00:15:10,370 --> 00:15:11,330
Cut it out!
225
00:15:11,370 --> 00:15:14,490
You say so yourself that it's healthy.
226
00:15:14,530 --> 00:15:17,410
And it'll take our minds off things.
227
00:15:19,530 --> 00:15:20,570
All right.
228
00:15:25,130 --> 00:15:26,650
But make it quick.
229
00:15:48,090 --> 00:15:49,930
It goes in
230
00:15:49,970 --> 00:15:52,170
and out through the little hole.
231
00:15:54,290 --> 00:15:56,490
- What is it?
- The thread!
232
00:15:56,530 --> 00:15:58,410
- My uncle.
- Who said that?
233
00:15:58,450 --> 00:16:00,370
You think I'm naïve, Fuchs?
234
00:16:00,410 --> 00:16:02,250
I wasn't born yesterday.
235
00:16:05,090 --> 00:16:07,090
Des-Deux-Ponts,
you won't last a week.
236
00:16:09,930 --> 00:16:13,250
Your trousseau, girls,
is your passport to the world.
237
00:16:13,570 --> 00:16:14,850
Do you know why?
238
00:16:15,250 --> 00:16:18,490
A woman with no trousseau
is a woman with no future.
239
00:16:19,330 --> 00:16:23,369
That's why it is so important
to prepare it with great care
240
00:16:23,810 --> 00:16:25,490
and all your heart.
241
00:16:25,969 --> 00:16:27,769
If there's one masterpiece
242
00:16:27,810 --> 00:16:32,009
a woman must create before marriage,
243
00:16:33,410 --> 00:16:35,130
it is her trousseau.
244
00:16:36,730 --> 00:16:40,370
Your thread is way too long, Ziegler!
Sheer laziness.
245
00:16:40,410 --> 00:16:42,450
Follow Wolf's example.
246
00:16:42,490 --> 00:16:44,370
Show Ziegler the proper length.
247
00:16:46,010 --> 00:16:48,850
For what could be more gratifying
248
00:16:48,890 --> 00:16:51,010
than to lie down the first night
249
00:16:51,650 --> 00:16:54,730
with the one
who will father your children
250
00:16:55,010 --> 00:16:57,210
in immaculate sheets
251
00:16:57,530 --> 00:16:59,890
on which you have embroidered
your initials
252
00:17:01,330 --> 00:17:03,330
with your nimble fingers?
253
00:17:05,090 --> 00:17:07,050
Now what are you up to?
254
00:17:07,090 --> 00:17:09,450
Those aren't your initials!
Why a "C"?
255
00:17:10,050 --> 00:17:11,010
Is this a joke?
256
00:17:11,810 --> 00:17:13,730
Your name's not Des-Deux-Ponts?
257
00:17:14,290 --> 00:17:15,490
Quiet!
258
00:17:15,770 --> 00:17:18,690
Would you explain what you're up to?
259
00:17:19,290 --> 00:17:21,450
I'll never marry, sister.
260
00:17:21,490 --> 00:17:23,610
Fancy that. And why not?
261
00:17:23,650 --> 00:17:25,130
I don't believe in marriage.
262
00:17:25,170 --> 00:17:26,170
Don't you, now?
263
00:17:26,570 --> 00:17:28,130
What do you believe in?
264
00:17:29,450 --> 00:17:30,490
I believe in love.
265
00:17:30,530 --> 00:17:31,810
Love, huh?
266
00:17:32,330 --> 00:17:35,090
You may have
the means to fulfill your ambitions,
267
00:17:35,130 --> 00:17:37,210
but what about us down below?
268
00:17:38,970 --> 00:17:41,250
Get married first, then we'll see.
269
00:17:42,530 --> 00:17:43,610
Never forget.
270
00:17:44,090 --> 00:17:46,250
We can't always choose a husband
271
00:17:46,290 --> 00:17:48,770
and if you don't make an effort,
272
00:17:49,130 --> 00:17:51,930
you'll end up a spinster.
273
00:17:53,010 --> 00:17:56,930
Imagine you're at
the Forbach subprefecture.
274
00:17:56,970 --> 00:18:00,090
On the walls,
de Gaulle's photo decked with flags,
275
00:18:00,130 --> 00:18:04,010
the same photo as in our town hall.
276
00:18:04,050 --> 00:18:05,970
On the mantle, a bust of Marianne,
277
00:18:07,170 --> 00:18:10,690
and, hanging from the ceiling,
a huge crystal chandelier,
278
00:18:10,730 --> 00:18:12,930
from our famous
Saint-Louis glassworks,
279
00:18:12,970 --> 00:18:15,050
sparkling brightly.
280
00:18:16,450 --> 00:18:20,490
The subprefect's wife is there,
sitting with the subprefect.
281
00:18:20,530 --> 00:18:22,770
And she gives you the signal.
282
00:18:22,810 --> 00:18:24,650
You, and you alone,
283
00:18:24,690 --> 00:18:28,250
have the immense privilege
of serving them tea.
284
00:18:29,810 --> 00:18:31,490
Now, open your eyes.
285
00:18:32,530 --> 00:18:35,530
Who's game? Who wants to try?
286
00:18:37,890 --> 00:18:38,770
You, Fuchs?
287
00:18:38,810 --> 00:18:41,890
Your family's in the business,
you should know how.
288
00:18:41,930 --> 00:18:43,170
Tea at the café?
289
00:18:44,330 --> 00:18:45,330
Never.
290
00:18:45,730 --> 00:18:47,810
Are you going to pour or not?
291
00:18:54,250 --> 00:18:55,330
Don't shuffle!
292
00:19:08,290 --> 00:19:11,450
Who will comment on what just occurred?
293
00:19:12,010 --> 00:19:12,610
Ziegler!
294
00:19:15,650 --> 00:19:16,490
Well...
295
00:19:16,810 --> 00:19:17,610
Well what?
296
00:19:18,010 --> 00:19:19,010
She spilled it all over.
297
00:19:20,130 --> 00:19:21,530
What else?
298
00:19:21,570 --> 00:19:23,690
Come on, wake up!
299
00:19:24,210 --> 00:19:26,370
Schwartz!
Always a step behind.
300
00:19:26,410 --> 00:19:27,610
Des-Deux-Ponts!
301
00:19:28,170 --> 00:19:31,010
You must drink tea at your chateau,
don't you?
302
00:19:31,050 --> 00:19:34,050
She did pretty well for a first...
303
00:19:34,090 --> 00:19:36,410
Protecting your friend, I see.
304
00:19:37,170 --> 00:19:38,530
Then I'll tell you.
305
00:19:38,570 --> 00:19:40,090
I'll tell you what's wrong.
306
00:19:40,530 --> 00:19:43,410
Fuchs holds the teapot
like a water jug!
307
00:19:43,450 --> 00:19:44,810
That won't do!
308
00:19:44,850 --> 00:19:47,290
We're at the subprefecture,
not in a barn!
309
00:19:47,330 --> 00:19:49,370
The subprefect sounds like a blast.
310
00:19:49,410 --> 00:19:50,530
Back to your seat.
311
00:19:52,970 --> 00:19:54,410
Now watch me.
312
00:19:54,450 --> 00:19:55,410
Watch carefully
313
00:19:55,450 --> 00:19:57,690
how you pour a cup of tea
314
00:19:57,730 --> 00:20:00,450
when you're a girl
trying to fit into society.
315
00:20:00,490 --> 00:20:02,650
Someday you'll all thank me.
316
00:20:30,170 --> 00:20:32,170
Onions! Bring me the onions.
317
00:20:35,930 --> 00:20:36,890
Albane?
318
00:20:40,050 --> 00:20:42,970
Who can tell me what's in my hand?
319
00:20:44,290 --> 00:20:46,410
Black currants?
320
00:20:46,770 --> 00:20:49,290
Currants in October?
Tell me where, Goetz.
321
00:20:50,490 --> 00:20:51,850
Buckshot.
322
00:20:51,890 --> 00:20:52,730
That's it.
323
00:20:52,770 --> 00:20:54,330
In your rear, maybe.
324
00:20:54,890 --> 00:20:56,730
I won't pull it out.
325
00:20:57,130 --> 00:20:58,770
They're juniper berries.
326
00:20:59,250 --> 00:21:00,850
Very good, Des-Deux-Ponts.
327
00:21:00,890 --> 00:21:02,850
Juniper berries.
328
00:21:02,890 --> 00:21:05,370
Any idea what I'll do with them?
329
00:21:07,210 --> 00:21:09,010
Season my sauce!
330
00:21:09,530 --> 00:21:11,210
Because a sauce, girls,
331
00:21:11,250 --> 00:21:13,050
is not just a sauce.
332
00:21:13,370 --> 00:21:15,690
It's the secret of your heart.
333
00:21:16,250 --> 00:21:19,730
When you make a rabbit fricassee
for your husband's dinner,
334
00:21:19,770 --> 00:21:22,450
always add a personal touch,
335
00:21:22,890 --> 00:21:24,930
the little something
336
00:21:24,970 --> 00:21:27,850
that will bring you so much more.
337
00:21:28,330 --> 00:21:31,570
Is that what they call
getting it on like a rabbit?
338
00:21:31,850 --> 00:21:33,970
Always your mind in the gutter!
339
00:21:35,050 --> 00:21:37,690
Girls, bring me the schnapps.
340
00:21:39,250 --> 00:21:41,090
By the way,
341
00:21:41,130 --> 00:21:45,530
rabbit fricassee
is Mr. Van Der Beck's favorite dish.
342
00:21:47,490 --> 00:21:50,090
So I never forget
343
00:21:50,610 --> 00:21:53,090
to deglaze generously
344
00:21:53,610 --> 00:21:55,010
with schnapps
345
00:21:56,370 --> 00:21:58,490
to season the sauce
346
00:21:58,890 --> 00:22:02,770
in which Mr. Van Der Beck will dip his...
347
00:22:04,570 --> 00:22:06,410
Spuds! We forgot the spuds!
348
00:22:23,770 --> 00:22:25,730
Know what my mom says?
349
00:22:25,970 --> 00:22:29,290
That one day
women won't be men's slaves anymore.
350
00:22:29,330 --> 00:22:31,250
Your mom says that?
351
00:22:32,010 --> 00:22:36,370
When mine gets fed up with housework,
she threatens to join the feminists.
352
00:22:37,050 --> 00:22:38,610
- The what?
- The feminists.
353
00:22:38,650 --> 00:22:39,570
Who's that?
354
00:22:39,610 --> 00:22:41,290
Women who want to be men's equal.
355
00:22:41,330 --> 00:22:42,410
Holy cow!
356
00:22:42,450 --> 00:22:45,610
My brother says
they have whiskers and hairy legs!
357
00:22:45,650 --> 00:22:47,210
Can you imagine?
358
00:22:47,250 --> 00:22:49,290
Men cooking and changing diapers?
359
00:22:49,330 --> 00:22:50,770
How degrading!
360
00:22:50,810 --> 00:22:54,130
There's a TV presenter,
Anne-Marie Peysson. Know her?
361
00:22:54,170 --> 00:22:55,530
We don't have TV.
362
00:22:55,570 --> 00:22:57,690
Come watch it at the café.
363
00:22:57,730 --> 00:23:00,050
So, Guy Lux... See who he is?
364
00:23:00,090 --> 00:23:03,210
He hosts the Bandstand show
on Channel 1.
365
00:23:03,250 --> 00:23:06,330
He wants her taken off the show.
366
00:23:06,370 --> 00:23:07,490
You know why?
367
00:23:08,010 --> 00:23:09,530
Because she's pregnant.
368
00:23:09,570 --> 00:23:10,530
Jeepers!
369
00:23:10,570 --> 00:23:11,890
You think that's ok?
370
00:23:12,130 --> 00:23:15,210
My mom says it isn't fair.
Is she a feminist?
371
00:23:15,250 --> 00:23:16,970
Why are you in the garden
372
00:23:17,010 --> 00:23:18,490
without supervision?
373
00:23:19,210 --> 00:23:20,650
It's Miss Gilberte.
374
00:23:20,690 --> 00:23:22,330
She sent us here.
375
00:23:22,370 --> 00:23:23,970
We forgot the spuds.
376
00:23:24,010 --> 00:23:25,930
"Spuds." Awful word!
377
00:23:25,970 --> 00:23:27,730
I assume you mean potatoes.
378
00:23:27,770 --> 00:23:30,250
Allow me, headmistress.
I'll handle this.
379
00:23:31,690 --> 00:23:34,450
Are you sure
you haven't forgotten something?
380
00:23:34,850 --> 00:23:37,010
Take a good look around you.
381
00:23:37,850 --> 00:23:42,170
You've forgotten something
just as important as the potatoes,
382
00:23:42,210 --> 00:23:45,930
something the garden
offers at little cost,
383
00:23:45,970 --> 00:23:49,250
something that will delight your husband
384
00:23:49,290 --> 00:23:51,130
and brighten up your home,
385
00:23:51,170 --> 00:23:53,090
however modest it may be.
386
00:24:01,450 --> 00:24:03,010
Girls,
387
00:24:04,770 --> 00:24:07,810
I'll say it over and over again:
388
00:24:08,810 --> 00:24:13,210
always make room for flowers.
389
00:24:13,490 --> 00:24:15,170
You may be a housewife,
390
00:24:15,210 --> 00:24:17,530
but you are also a hostess.
391
00:24:19,850 --> 00:24:20,970
You're bleeding.
392
00:24:21,010 --> 00:24:22,170
Sister!
393
00:24:22,690 --> 00:24:23,930
Tilt your head back.
394
00:24:24,370 --> 00:24:26,370
Careful, she'll stain her smock.
395
00:24:26,410 --> 00:24:28,050
Bleeding redhead,
looming dread.
396
00:24:28,090 --> 00:24:29,970
Clean her up in the scullery.
397
00:24:30,010 --> 00:24:31,970
Open the medicine cabinet,
398
00:24:32,010 --> 00:24:33,250
by the water heater!
399
00:24:33,290 --> 00:24:35,850
- Bleeding redhead...
- What are you muttering?
400
00:24:35,890 --> 00:24:37,170
Looming dread.
401
00:24:37,210 --> 00:24:39,930
If she stains it, wash it in cold water!
402
00:24:40,250 --> 00:24:41,490
Use cold water!
403
00:24:46,850 --> 00:24:48,970
- And the spuds?
- They're coming.
404
00:24:49,010 --> 00:24:51,250
- What's wrong with her?
- Nosebleed.
405
00:24:51,650 --> 00:24:52,890
Tilt your head back.
406
00:24:52,930 --> 00:24:54,090
We're fine!
407
00:24:58,170 --> 00:24:59,050
Here.
408
00:24:59,690 --> 00:25:00,650
Your smock!
409
00:25:01,650 --> 00:25:04,090
- Van Der Beck will kill me.
- I'll handle it.
410
00:25:04,610 --> 00:25:05,490
Hurry!
411
00:25:05,530 --> 00:25:06,530
It won't come out.
412
00:25:06,570 --> 00:25:08,690
It's the one your mom gave me.
413
00:25:08,730 --> 00:25:11,050
She'll get you another one.
No big deal.
414
00:25:15,490 --> 00:25:16,650
Put this on.
415
00:25:17,130 --> 00:25:17,970
What about you?
416
00:25:18,010 --> 00:25:19,370
My blouse is dry.
417
00:25:22,690 --> 00:25:23,810
Still bleeding?
418
00:25:24,450 --> 00:25:25,730
I don't think so.
419
00:25:29,930 --> 00:25:31,250
What's the matter?
420
00:25:31,690 --> 00:25:33,650
Why are you looking at me like that?
421
00:25:41,490 --> 00:25:42,610
Are you nuts?
422
00:25:49,810 --> 00:25:53,290
Bless this meal, Lord,
and give bread to those who have none.
423
00:25:53,330 --> 00:25:54,170
Amen.
424
00:25:57,810 --> 00:26:00,250
There you are. Where were you?
425
00:26:00,610 --> 00:26:01,850
I'm indisposed.
426
00:26:03,810 --> 00:26:04,970
To your seat,
427
00:26:05,210 --> 00:26:06,650
and button your smock.
428
00:26:13,450 --> 00:26:14,410
You ok?
429
00:26:20,410 --> 00:26:23,130
Fricassee of rabbit.
430
00:26:37,570 --> 00:26:39,730
That's enough.
Thank you, Gilberte.
431
00:26:39,770 --> 00:26:42,770
You won't turn down a nice thigh,
will you?
432
00:26:43,450 --> 00:26:45,090
With sauce.
433
00:26:45,770 --> 00:26:47,330
I used juniper berries
434
00:26:47,370 --> 00:26:49,610
and flambéed it with schnapps.
435
00:26:50,050 --> 00:26:51,530
No! What did I say?
436
00:26:52,690 --> 00:26:53,970
Arms by your side.
437
00:26:54,850 --> 00:26:56,810
If you want to be a proper young lady,
438
00:26:56,850 --> 00:26:58,210
food goes
439
00:26:58,730 --> 00:27:00,370
from plate to mouth,
440
00:27:00,410 --> 00:27:02,010
never the other way around!
441
00:27:02,050 --> 00:27:03,850
Watch Mr. Van Der Beck.
442
00:27:05,210 --> 00:27:06,450
Ziegler!
443
00:27:06,490 --> 00:27:08,130
Your fork isn't a trowel!
444
00:27:09,050 --> 00:27:10,610
Sit up straight.
445
00:27:10,650 --> 00:27:12,730
Chew with your mouth closed.
446
00:27:14,290 --> 00:27:15,530
Schwartz!
447
00:27:15,570 --> 00:27:16,810
What'd I just say?
448
00:27:21,810 --> 00:27:23,170
Why are you here?
449
00:27:26,530 --> 00:27:27,610
Why d'you ask?
450
00:27:27,930 --> 00:27:30,010
The rich usually stay in school.
451
00:27:30,250 --> 00:27:32,850
Here you're with bumpkins.
Why?
452
00:27:34,890 --> 00:27:36,370
And why are you here?
453
00:27:36,850 --> 00:27:39,290
My parents are paying
for my brother's education,
454
00:27:39,330 --> 00:27:40,570
so they stuck me here.
455
00:27:40,610 --> 00:27:42,010
What's he studying?
456
00:27:42,050 --> 00:27:43,850
Law. In Strasbourg.
457
00:27:44,410 --> 00:27:45,170
And you?
458
00:27:45,210 --> 00:27:46,970
Know what you want to do?
459
00:27:47,010 --> 00:27:47,810
Me?
460
00:27:49,730 --> 00:27:52,010
Open a beauty parlor in Strasbourg.
461
00:27:52,290 --> 00:27:54,850
My mom wants me to take over the café.
462
00:27:54,890 --> 00:27:57,930
- I wish she'd get out of my hair.
- Yeah, literally.
463
00:28:00,410 --> 00:28:01,330
What about you?
464
00:28:02,570 --> 00:28:03,370
Me?
465
00:28:03,410 --> 00:28:04,330
Yes, you.
466
00:28:04,370 --> 00:28:05,890
What do you want to do?
467
00:28:07,290 --> 00:28:09,610
Me? I'll do what I'm told.
468
00:28:10,010 --> 00:28:14,010
So why'd you embroider a "C"
instead of your initials?
469
00:28:14,850 --> 00:28:16,290
It's the name of the one I love.
470
00:28:16,330 --> 00:28:17,650
I didn't tell you.
471
00:28:18,090 --> 00:28:20,810
The wedding with Jean-Yves
is set for May.
472
00:28:20,850 --> 00:28:22,690
You don't love him.
Your dad chose him.
473
00:28:22,730 --> 00:28:23,610
Don't judge my dad.
474
00:28:24,290 --> 00:28:25,850
Yours exploits us.
475
00:28:25,890 --> 00:28:27,090
Robert!
476
00:28:28,290 --> 00:28:30,130
- He's choking!
- Pound him on the back.
477
00:28:30,170 --> 00:28:32,250
It's the rabbit.
A bone caught in his throat.
478
00:28:32,290 --> 00:28:33,410
Take off his tie.
479
00:28:33,450 --> 00:28:35,450
Spit it out, Robert.
480
00:28:35,490 --> 00:28:37,850
He can't, the poor man!
481
00:28:50,010 --> 00:28:53,890
Fuchs, you know how the phone works.
Ask the operator to send help!
482
00:29:24,890 --> 00:29:26,130
Robbie!
483
00:29:28,930 --> 00:29:30,370
Can you hear me?
484
00:29:30,970 --> 00:29:33,370
Answer me, please!
485
00:30:08,210 --> 00:30:09,890
My dear brothers,
486
00:30:10,610 --> 00:30:12,250
my dear sisters,
487
00:30:13,770 --> 00:30:16,130
in this month of November
488
00:30:16,810 --> 00:30:21,010
when all reminds us
that summer must come to an end,
489
00:30:21,810 --> 00:30:23,570
our Lord
490
00:30:23,850 --> 00:30:25,970
has chosen to call
491
00:30:26,010 --> 00:30:28,650
our brother Robert back to Him.
492
00:30:29,650 --> 00:30:30,690
Robert,
493
00:30:31,490 --> 00:30:36,170
who, like his father Auguste
and his grandfather Ernest,
494
00:30:36,210 --> 00:30:41,010
devoted his life
to education and morality.
495
00:30:41,050 --> 00:30:42,930
Not just any education...
496
00:30:43,170 --> 00:30:44,130
What?
497
00:30:45,650 --> 00:30:49,450
Their aim was above all
to help young girls find
498
00:30:49,930 --> 00:30:51,410
a better place
499
00:30:51,450 --> 00:30:52,690
in the world,
500
00:30:52,730 --> 00:30:54,170
to rise up,
501
00:30:54,210 --> 00:30:55,810
at once in their minds
502
00:30:55,850 --> 00:30:58,730
and in the rigor of their daily chores.
503
00:30:59,130 --> 00:31:02,210
Without him, how many souls
504
00:31:02,250 --> 00:31:03,850
would have gone astray?
505
00:31:04,210 --> 00:31:06,850
Now our brother Robert
506
00:31:07,530 --> 00:31:09,890
leaves behind him
507
00:31:09,930 --> 00:31:11,210
a wife
508
00:31:11,610 --> 00:31:13,650
and younger sister in mourning.
509
00:31:14,370 --> 00:31:15,570
Let us wager
510
00:31:15,890 --> 00:31:18,290
that they will overcome adversity
511
00:31:18,330 --> 00:31:21,370
and find in this great misfortune
512
00:31:21,410 --> 00:31:23,050
the strength
513
00:31:23,090 --> 00:31:25,530
for both of them to survive
514
00:31:25,570 --> 00:31:28,410
in a home without a man.
515
00:31:31,610 --> 00:31:36,530
My Lord, closer to you
516
00:31:36,570 --> 00:31:38,970
Closer to you
517
00:31:41,450 --> 00:31:46,370
'Tis the expression of my faith
518
00:31:46,410 --> 00:31:49,730
Closer to you
519
00:31:50,970 --> 00:31:55,410
The day the ordeal
520
00:31:55,450 --> 00:31:59,890
Overflows like a river
521
00:32:00,210 --> 00:32:04,930
Keep me close to you
522
00:32:04,970 --> 00:32:08,250
Closer to you
523
00:32:34,850 --> 00:32:36,210
What's his name?
524
00:32:36,730 --> 00:32:38,009
Do you see him often?
525
00:32:38,050 --> 00:32:39,450
We practically grew up together.
526
00:32:39,490 --> 00:32:40,410
Really?
527
00:32:41,810 --> 00:32:43,050
Have you done it?
528
00:32:43,890 --> 00:32:44,810
Almost.
529
00:32:45,170 --> 00:32:46,169
Wait up!
530
00:32:47,530 --> 00:32:50,130
Not going to pick out your dress?
531
00:32:50,169 --> 00:32:51,609
I'll go later.
532
00:32:52,010 --> 00:32:54,410
And your fiancé let you go like that?
533
00:32:54,690 --> 00:32:55,610
Hurry up then!
534
00:32:56,010 --> 00:32:57,410
Hustle!
535
00:33:04,410 --> 00:33:06,210
Orange soda or lemon soda?
536
00:33:07,330 --> 00:33:07,930
Watch this.
537
00:33:11,490 --> 00:33:12,449
Your turn.
538
00:33:14,650 --> 00:33:16,650
Last one doesn't get a caramel shell!
539
00:33:25,250 --> 00:33:26,370
Caramel shell?
540
00:33:29,170 --> 00:33:30,770
RTL radio, 3:05 p.m.
541
00:33:30,810 --> 00:33:33,010
Ménie Grégoire answers.
542
00:33:33,730 --> 00:33:36,330
Valérie B., writing from Limoges,
543
00:33:36,370 --> 00:33:39,730
wonders why she can't reach orgasm
with her husband.
544
00:33:40,490 --> 00:33:42,930
What a bore!
Pick another station.
545
00:33:42,970 --> 00:33:45,930
She worries about feeling nothing
during intercourse.
546
00:33:45,970 --> 00:33:49,810
It's hard for a young wife
to experience pleasure
547
00:33:49,850 --> 00:33:52,010
when she hardly knows her body.
548
00:33:52,050 --> 00:33:54,770
As I often say, it's our upbringing,
549
00:33:54,810 --> 00:33:58,050
because since childhood,
we women are all taught
550
00:33:58,090 --> 00:34:01,690
to deny our potential,
be it sexual or even sensual.
551
00:34:01,730 --> 00:34:06,010
That's why I'd advise Valérie
to start achieving pleasure on her own
552
00:34:06,050 --> 00:34:07,850
before seeking harmony
with her partner.
553
00:34:08,530 --> 00:34:12,290
It is important to know
that masturbation is not shameful...
554
00:34:12,330 --> 00:34:13,330
What's that?
555
00:34:13,370 --> 00:34:15,650
- What?
- The thing she said. Mastur...
556
00:34:15,690 --> 00:34:18,970
...it's necessary
to achieve pleasure together.
557
00:34:19,490 --> 00:34:21,810
Many young women
do not know their bodies
558
00:34:21,850 --> 00:34:23,890
or anything about their clitoris
559
00:34:23,930 --> 00:34:26,370
and the pleasure it can give them.
560
00:34:27,170 --> 00:34:28,450
How gross!
561
00:34:28,490 --> 00:34:30,930
They must understand we are in 1967,
562
00:34:30,970 --> 00:34:34,090
and that if women
have the right to take the Pill
563
00:34:34,130 --> 00:34:37,130
to control their fertility
and enjoy their sexuality
564
00:34:37,170 --> 00:34:39,170
without worrying about pregnancy,
565
00:34:39,210 --> 00:34:42,170
they also have the right
to change partners.
566
00:34:50,090 --> 00:34:52,730
Do boys have a clitoris, too?
567
00:34:53,410 --> 00:34:54,850
I've seen mine.
568
00:34:56,210 --> 00:34:57,090
Really?
569
00:34:57,690 --> 00:34:58,850
What's it like?
570
00:35:08,610 --> 00:35:09,730
Go on, look.
571
00:35:11,290 --> 00:35:12,730
Are you nuts?
572
00:35:12,770 --> 00:35:15,090
So you can show Jean-Yves the way.
573
00:35:18,330 --> 00:35:19,130
Here.
574
00:35:19,490 --> 00:35:20,690
No, I've seen it.
575
00:35:22,450 --> 00:35:23,570
Yvette?
576
00:35:24,010 --> 00:35:25,450
Go on, look.
577
00:35:25,490 --> 00:35:26,530
I don't have one.
578
00:35:27,210 --> 00:35:28,250
What do you mean?
579
00:35:29,450 --> 00:35:32,970
I don't have one, that's all.
I don't want any trouble!
580
00:35:35,330 --> 00:35:38,010
Too bad.
You don't know what you're missing.
581
00:35:54,490 --> 00:35:55,250
Here.
582
00:36:06,250 --> 00:36:10,210
She told me to go up
and whistle from the hill
583
00:36:10,610 --> 00:36:14,650
To wait for her
with a bouquet of daffodils
584
00:36:14,690 --> 00:36:18,490
I went up with flowers
and whistled all I could
585
00:36:19,010 --> 00:36:22,450
But she never came
although she said she would
586
00:36:47,490 --> 00:36:48,450
Corinne?
587
00:36:50,090 --> 00:36:51,050
Corinne?
588
00:36:53,530 --> 00:36:54,690
What's the matter?
589
00:37:03,090 --> 00:37:04,370
Come on.
590
00:37:04,410 --> 00:37:05,530
Come on, then!
591
00:37:05,570 --> 00:37:07,370
We have to do this.
592
00:37:07,410 --> 00:37:09,530
There's no turning back, Gilberte.
593
00:37:09,810 --> 00:37:11,690
Christmas is the perfect time.
594
00:37:12,810 --> 00:37:14,610
Don't be a silly goose.
595
00:37:17,890 --> 00:37:19,650
May I use the big brown suitcase?
596
00:37:19,690 --> 00:37:22,410
Of course.
But they must give it back.
597
00:37:25,730 --> 00:37:26,770
Headmistress?
598
00:37:28,290 --> 00:37:29,370
Are you sure?
599
00:37:29,410 --> 00:37:32,370
Look, Marie-Thérèse,
it's hard enough as it is.
600
00:37:32,410 --> 00:37:35,010
If I decided to give Robert's clothes
to charity,
601
00:37:35,050 --> 00:37:37,650
it's not to keep a pair of socks
or an undershirt.
602
00:37:42,770 --> 00:37:45,850
24 years together.
Can you imagine?
603
00:37:47,450 --> 00:37:49,770
Next year was to be
our silver anniversary.
604
00:37:50,650 --> 00:37:52,090
Good old Robert.
605
00:37:53,130 --> 00:37:55,810
Your brother wasn't always easy.
606
00:37:57,330 --> 00:37:59,770
But he and I formed
607
00:38:00,370 --> 00:38:01,890
a good team.
608
00:38:02,850 --> 00:38:04,690
I'll never forgive myself.
609
00:38:05,490 --> 00:38:07,010
- Never.
- Stop.
610
00:38:07,610 --> 00:38:09,090
Don't start that again.
611
00:38:09,130 --> 00:38:11,610
It's my fault. I killed him!
612
00:38:11,650 --> 00:38:13,410
It's not your fault. It's...
613
00:38:14,210 --> 00:38:15,650
It's fate.
614
00:38:15,690 --> 00:38:17,170
I tell you, it's fate.
615
00:38:18,250 --> 00:38:19,730
Not fate.
616
00:38:20,010 --> 00:38:21,610
It's the rabbit he ate!
617
00:38:21,650 --> 00:38:23,210
My rabbit.
618
00:38:33,610 --> 00:38:34,850
My God...
619
00:38:41,570 --> 00:38:43,890
The main thing is that you and I...
620
00:38:46,170 --> 00:38:48,090
get along well.
621
00:38:49,810 --> 00:38:50,770
Don't we?
622
00:38:55,850 --> 00:38:57,090
Come on, buck up.
623
00:39:07,290 --> 00:39:08,490
What's this?
624
00:39:09,210 --> 00:39:10,250
Now what?
625
00:39:11,610 --> 00:39:13,170
- And this?
- What about it?
626
00:39:13,210 --> 00:39:14,410
It's brand new.
627
00:39:14,450 --> 00:39:16,770
I know it is.
Robert never played tennis.
628
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
Give it anyway?
629
00:39:19,570 --> 00:39:20,810
What do we do?
630
00:39:21,810 --> 00:39:23,730
I don't know.
631
00:39:24,050 --> 00:39:25,170
I don't know.
632
00:39:25,210 --> 00:39:26,410
We keep it.
633
00:39:26,690 --> 00:39:28,090
No tennis court.
634
00:39:28,530 --> 00:39:31,010
Figure it out.
We have other fish to fry.
635
00:39:35,530 --> 00:39:37,050
The little sneak!
636
00:39:37,610 --> 00:39:40,450
How poetic! How sensitive!
637
00:39:43,770 --> 00:39:45,210
If I'd only known.
638
00:39:45,970 --> 00:39:48,530
We could've put them in our crèche.
639
00:39:50,010 --> 00:39:52,090
Look at this one. It's so cute.
640
00:39:56,930 --> 00:39:58,130
A sheep!
641
00:39:59,410 --> 00:40:01,730
Isn't it pretty?
642
00:40:02,610 --> 00:40:04,650
You're so pretty.
643
00:40:07,890 --> 00:40:09,970
Where's baby Jesus?
644
00:40:10,010 --> 00:40:11,210
Have you found him?
645
00:40:19,970 --> 00:40:21,490
Horse racing
646
00:40:32,730 --> 00:40:34,050
"Bookkeeping."
647
00:40:39,450 --> 00:40:42,330
At least we know it's the right year.
648
00:40:43,690 --> 00:40:46,210
- What's that?
- Bill collectors.
649
00:40:46,250 --> 00:40:48,850
- What do you mean?
- A reminder, and another one.
650
00:40:48,890 --> 00:40:50,330
Reminder of what?
651
00:40:50,370 --> 00:40:51,450
Oh, my God.
652
00:40:53,410 --> 00:40:54,290
What now?
653
00:40:54,650 --> 00:40:56,010
I don't feel well.
654
00:40:56,050 --> 00:40:57,090
Final Notice
655
00:40:57,610 --> 00:40:58,850
May I come in?
656
00:41:02,570 --> 00:41:04,890
Being with all his things,
657
00:41:04,930 --> 00:41:06,530
it's as if he were here.
658
00:41:07,050 --> 00:41:10,650
It's a good thing he isn't.
He'd get an earful.
659
00:41:13,490 --> 00:41:16,370
I have very bad news for you.
660
00:41:19,010 --> 00:41:20,370
We're ruined.
661
00:41:45,930 --> 00:41:48,450
Are you sure you don't want me to drive?
662
00:42:12,050 --> 00:42:13,850
Speed up, headmistress.
663
00:42:14,650 --> 00:42:15,970
Speed up, for heaven's sake!
664
00:42:17,490 --> 00:42:19,090
Shift into second gear.
665
00:42:19,330 --> 00:42:20,650
Second gear.
666
00:42:21,970 --> 00:42:24,450
Let out the clutch,
you'll rake the gears!
667
00:42:24,810 --> 00:42:26,210
Second gear!
668
00:42:27,690 --> 00:42:29,330
Woman drivers, no survivors.
669
00:42:29,370 --> 00:42:30,770
Don't you start!
670
00:42:31,050 --> 00:42:33,490
Is it my fault
Robert never let me drive?
671
00:42:33,810 --> 00:42:37,450
I'd have rather found out
your brother was cheating on me
672
00:42:37,490 --> 00:42:40,490
than that he'd ruined us
by playing the horses.
673
00:42:40,530 --> 00:42:41,130
Me too.
674
00:42:43,170 --> 00:42:44,210
Shift into third.
675
00:42:45,090 --> 00:42:46,650
Third gear.
676
00:42:51,690 --> 00:42:53,290
How much is the debt again?
677
00:42:53,650 --> 00:42:55,290
22,000.
678
00:42:55,330 --> 00:42:56,650
Old or new francs?
679
00:42:56,690 --> 00:42:58,650
Good question. Old or new francs?
680
00:42:58,690 --> 00:43:02,210
Have you both forgotten we changed
to new francs 7 years ago?
681
00:43:02,250 --> 00:43:03,490
Be forgiving.
682
00:43:03,930 --> 00:43:07,410
You know that if Robert believed
his wife shouldn't drive,
683
00:43:07,450 --> 00:43:10,290
even less would he let her
look into the books.
684
00:43:10,330 --> 00:43:11,850
He wasn't entirely wrong.
685
00:43:11,890 --> 00:43:16,410
Papa felt a good wife shouldn't interfere
in her husband's business.
686
00:43:16,450 --> 00:43:17,890
He found it unseemly.
687
00:43:17,930 --> 00:43:19,890
Unseemly. Yes, that's the word.
688
00:43:21,530 --> 00:43:22,690
But still,
689
00:43:23,930 --> 00:43:26,770
I'm terrified at the idea
of talking finance with this Mr...
690
00:43:26,810 --> 00:43:27,650
Grunvald.
691
00:43:28,090 --> 00:43:29,130
Grunvald?
692
00:43:30,130 --> 00:43:32,090
You'll drive us into the ravine!
693
00:43:44,410 --> 00:43:45,970
You win, Marie-Thérèse.
694
00:43:47,770 --> 00:43:49,050
You may take the wheel.
695
00:43:51,650 --> 00:43:54,770
ALSATIAN SAVINGS AND LOAN
696
00:44:18,010 --> 00:44:18,930
Come in.
697
00:44:37,370 --> 00:44:40,130
Allow me to present
my sincerest condolences.
698
00:44:40,170 --> 00:44:41,090
Thank you.
699
00:44:44,170 --> 00:44:46,610
My sister-in-law,
Gilberte Van Der Beck.
700
00:44:47,130 --> 00:44:48,370
To you as well, madam.
701
00:44:48,410 --> 00:44:49,450
Mademoiselle.
702
00:44:51,330 --> 00:44:53,090
Please, sit down.
703
00:45:05,250 --> 00:45:06,930
First I want to explain
704
00:45:06,970 --> 00:45:08,930
why I wanted my sister-in-law,
705
00:45:08,970 --> 00:45:11,570
who is left penniless
by her brother's death,
706
00:45:12,090 --> 00:45:13,610
to attend this meeting.
707
00:45:13,650 --> 00:45:17,650
I was orphaned by my parents' death,
Mr. Grunvald.
708
00:45:17,690 --> 00:45:20,170
As spouse, I inherit all the property,
709
00:45:20,210 --> 00:45:22,770
nearly all the Van Der Beck property,
710
00:45:23,330 --> 00:45:27,010
but I of course cannot leave
my sister-in-law unprovided for.
711
00:45:27,050 --> 00:45:29,290
That is entirely to your credit.
712
00:45:37,050 --> 00:45:38,930
Ladies, I needn't remind you
713
00:45:38,970 --> 00:45:41,250
of the financial straits we're in
714
00:45:41,290 --> 00:45:45,490
since your husband, your brother,
one of our best customers,
715
00:45:45,530 --> 00:45:47,450
went astray in games of chance,
716
00:45:47,490 --> 00:45:49,690
losing his soul and all his money.
717
00:45:49,730 --> 00:45:52,490
It's baffling, Mr. Grunvald.
718
00:45:53,170 --> 00:45:55,730
My brother was the epitome of rectitude.
719
00:45:55,770 --> 00:45:59,370
A man with such scruples,
such caring for others.
720
00:45:59,410 --> 00:46:01,370
Do you think we can save the institute?
721
00:46:01,890 --> 00:46:04,530
I admit it will be hard
to grant another mortgage.
722
00:46:04,970 --> 00:46:06,490
What do you mean,
723
00:46:06,970 --> 00:46:08,650
another mortgage?
724
00:46:08,690 --> 00:46:09,930
Mrs. Van Der Beck,
725
00:46:10,450 --> 00:46:13,650
I regret to inform you
that your husband had made four.
726
00:46:13,930 --> 00:46:14,850
Four!
727
00:46:15,970 --> 00:46:18,210
Four mortgages?
Did you know, Gilberte?
728
00:46:19,570 --> 00:46:21,330
So there's no hope?
729
00:46:21,970 --> 00:46:23,690
What will become of us?
730
00:46:24,530 --> 00:46:28,530
I needn't tell you
the economic circumstances are difficult.
731
00:46:28,570 --> 00:46:32,490
I know.
We could not even buy Christmas gifts.
732
00:46:32,530 --> 00:46:36,490
Strikes are on the rise,
jeopardizing our industry.
733
00:46:36,530 --> 00:46:39,090
Everything is uncertain right now,
explosive.
734
00:46:39,130 --> 00:46:42,490
The management's orders are very strict.
735
00:46:42,970 --> 00:46:44,050
Nevertheless...
736
00:46:44,090 --> 00:46:45,090
Nevertheless?
737
00:46:45,690 --> 00:46:48,570
If we open a new account
738
00:46:48,610 --> 00:46:50,570
in your name, with your signature...
739
00:46:50,970 --> 00:46:53,050
A new account?
740
00:46:53,090 --> 00:46:54,250
In my name?
741
00:46:54,890 --> 00:46:57,650
We could turn a blind eye
to your husband's debt
742
00:46:57,690 --> 00:47:00,090
so you can start over
with a clean state.
743
00:47:01,610 --> 00:47:03,050
You would do that?
744
00:47:03,690 --> 00:47:04,930
Why wouldn't I?
745
00:47:06,210 --> 00:47:09,130
You mean I'd have a checkbook?
746
00:47:09,530 --> 00:47:10,650
In my name?
747
00:47:10,690 --> 00:47:12,610
In who else's would it be?
748
00:47:15,850 --> 00:47:18,090
You're saving us, Mr. Grunvald.
749
00:47:20,730 --> 00:47:22,570
You know, Miss Van Der Beck,
750
00:47:24,530 --> 00:47:25,570
life
751
00:47:26,370 --> 00:47:27,530
is a ship.
752
00:47:28,650 --> 00:47:32,250
A ship that sails
across the ocean's whims,
753
00:47:32,570 --> 00:47:35,890
an ever-spinning carousel.
754
00:47:36,290 --> 00:47:38,130
So when providence
755
00:47:38,650 --> 00:47:39,850
reaches out a hand
756
00:47:40,610 --> 00:47:43,090
and gives back
what you believed forever lost,
757
00:47:43,410 --> 00:47:44,650
you should accept it.
758
00:47:47,130 --> 00:47:48,210
Don't you think?
759
00:47:50,330 --> 00:47:51,370
I'll see you out.
760
00:48:03,690 --> 00:48:04,930
Where did you go?
761
00:48:04,970 --> 00:48:06,010
What about you?
762
00:48:06,530 --> 00:48:08,490
I looked for you everywhere.
763
00:48:08,530 --> 00:48:10,090
Didn't you get my letters?
764
00:48:10,130 --> 00:48:11,370
What letters?
765
00:48:11,410 --> 00:48:12,810
I want to see you.
766
00:48:12,850 --> 00:48:13,650
No.
767
00:48:17,810 --> 00:48:19,010
I'd forgotten my bag.
768
00:48:19,050 --> 00:48:21,210
My, my...
He's a fine-looking man.
769
00:48:21,490 --> 00:48:23,530
I'm certain he'll pull us out of this.
770
00:48:32,690 --> 00:48:35,930
Even though a housewife
does not understand figures,
771
00:48:35,970 --> 00:48:38,450
she must keep a careful record
772
00:48:38,490 --> 00:48:40,970
of household income and expenses.
773
00:48:41,010 --> 00:48:44,330
For convenience's sake,
she will keep close to hand
774
00:48:44,370 --> 00:48:46,250
in an easily accessible drawer,
775
00:48:46,290 --> 00:48:49,090
but out of the children's reach
776
00:48:49,530 --> 00:48:52,410
the daily ledger of income and expenses,
777
00:48:52,450 --> 00:48:55,330
which she will turn over to her husband
778
00:48:55,610 --> 00:48:57,410
at the end of each month.
779
00:49:06,290 --> 00:49:10,090
Never forget that the housekeeping money
your husband gives you
780
00:49:10,130 --> 00:49:12,970
does not belong to you,
but to the household.
781
00:49:13,770 --> 00:49:16,410
Managing it means never asking for more
782
00:49:16,450 --> 00:49:20,130
and disciplining oneself
to refrain one's desires.
783
00:49:20,170 --> 00:49:22,170
You will learn at your own expense
784
00:49:22,210 --> 00:49:25,210
that women show too much concern
for their appearance.
785
00:49:25,250 --> 00:49:26,250
They will be forgiven,
786
00:49:26,290 --> 00:49:29,410
for they have a duty
to please their husband.
787
00:49:29,450 --> 00:49:32,610
But beware!
Too much frivolity dents the budget
788
00:49:32,650 --> 00:49:34,650
and compromises household morals.
789
00:49:35,970 --> 00:49:38,330
Something you don't understand, Ziegler?
790
00:49:38,970 --> 00:49:40,690
What does "morals" mean?
791
00:49:42,530 --> 00:49:46,050
Don't laugh. It's a very good question.
792
00:49:47,570 --> 00:49:49,850
What we call morals is what is done,
793
00:49:50,570 --> 00:49:53,010
as opposed to what is not done.
794
00:49:53,650 --> 00:49:54,530
Is that clear?
795
00:49:54,570 --> 00:49:56,570
- Need a picture?
- Quiet, Fuchs!
796
00:49:56,810 --> 00:49:57,970
I'll explain.
797
00:49:58,730 --> 00:50:00,690
In life there are things you do,
798
00:50:01,410 --> 00:50:02,570
I mean,
799
00:50:03,090 --> 00:50:06,250
all the things nature orders,
to which we submit.
800
00:50:06,850 --> 00:50:08,730
Good things, meaning good morals,
801
00:50:09,770 --> 00:50:12,770
and bad things, which are, alas, many.
802
00:50:13,170 --> 00:50:15,050
Things we do when we go astray
803
00:50:15,090 --> 00:50:17,850
from the right path
we take the day we marry.
804
00:50:17,890 --> 00:50:19,370
Clear now, Ziegler?
805
00:50:21,850 --> 00:50:23,930
What are the bad things we must not do?
806
00:50:25,130 --> 00:50:26,210
I don't know!
807
00:50:27,570 --> 00:50:29,610
Daydreaming, laziness,
808
00:50:30,250 --> 00:50:32,090
greed, unhealthy melancholy
809
00:50:32,610 --> 00:50:35,010
all lead to depravity
810
00:50:35,050 --> 00:50:36,370
and debauchery.
811
00:50:37,930 --> 00:50:40,290
A good wife focuses on housework
812
00:50:40,330 --> 00:50:42,970
so as not yield to temptation.
813
00:50:43,010 --> 00:50:45,170
In short, busy hands
814
00:50:45,570 --> 00:50:47,290
keep evil thoughts away.
815
00:50:49,410 --> 00:50:52,170
Friday is body hygiene class.
816
00:50:52,210 --> 00:50:54,130
We'll be doing a practicum.
817
00:50:54,170 --> 00:50:55,970
Don't forget your sanitary pads!
818
00:51:20,530 --> 00:51:22,130
I remind you
819
00:51:22,610 --> 00:51:25,410
that your husband's shirt
820
00:51:25,450 --> 00:51:26,770
is the ultimate test,
821
00:51:26,810 --> 00:51:28,850
the acme that will make you
822
00:51:28,890 --> 00:51:32,130
a respectable wife,
a wife worthy of the name.
823
00:51:32,170 --> 00:51:33,610
As the saying goes:
824
00:51:33,650 --> 00:51:36,690
Shirt impeccable, husband respectable.
825
00:51:36,730 --> 00:51:38,570
An electric iron
does not prevent creases.
826
00:51:38,610 --> 00:51:41,410
The damp cloths
that Ziegler is passing out
827
00:51:41,450 --> 00:51:42,730
will help you get it right.
828
00:51:42,770 --> 00:51:44,450
Everyone have a sleeveboard?
829
00:51:44,490 --> 00:51:45,770
Yes, sister!
830
00:51:46,050 --> 00:51:48,410
You have 7 minutes and counting.
831
00:51:48,970 --> 00:51:53,450
I needn't remind you a good ironer
always starts with a clean, dry garment.
832
00:51:57,370 --> 00:51:58,210
Ready, set, go!
833
00:52:03,010 --> 00:52:04,570
Van Der Beck Homemakers Institute.
834
00:52:04,610 --> 00:52:06,210
Do you want to drive me mad?
835
00:52:07,890 --> 00:52:09,210
I must see you.
836
00:52:09,250 --> 00:52:12,010
No, André. It's pointless. Don't insist.
837
00:52:12,050 --> 00:52:13,730
One last time, Paulette.
838
00:52:13,770 --> 00:52:16,610
I'm a married woman. It's senseless.
839
00:52:16,650 --> 00:52:18,890
For Pete's sake, it's been 3 months!
840
00:52:18,930 --> 00:52:19,970
I know.
841
00:52:20,010 --> 00:52:21,330
What's stopping you?
842
00:52:21,850 --> 00:52:23,730
I ask you... I have principles.
843
00:52:23,770 --> 00:52:26,010
- One last time.
- No, I won't give in.
844
00:52:26,050 --> 00:52:27,650
- Lispach Road.
- No.
845
00:52:27,690 --> 00:52:29,970
I'll be there in 15 minutes, waiting.
846
00:52:30,410 --> 00:52:31,330
All right.
847
00:52:38,090 --> 00:52:38,970
So...
848
00:52:39,530 --> 00:52:41,970
Hold the handle firmly in both hands.
849
00:52:42,010 --> 00:52:43,690
Tip the pelvis forward
850
00:52:44,130 --> 00:52:45,610
for stability.
851
00:52:45,650 --> 00:52:47,410
Squeeze your buttocks. Focus.
852
00:52:48,370 --> 00:52:50,250
And get it off with that pan.
853
00:52:52,650 --> 00:52:54,570
Your turn now.
854
00:52:54,610 --> 00:52:56,450
I'll count to 3.
855
00:53:00,690 --> 00:53:01,370
Almost.
856
00:53:01,890 --> 00:53:03,690
Fuchs, very good.
857
00:53:03,730 --> 00:53:05,050
Des-Deux-Ponts!
858
00:53:05,850 --> 00:53:07,490
Schwartz, a little weak.
859
00:53:07,810 --> 00:53:09,250
Ziegler!
860
00:53:10,170 --> 00:53:13,970
What are you waiting for
to send that crepe to 7th heaven?
861
00:53:14,010 --> 00:53:15,610
A little umph!
862
00:53:16,770 --> 00:53:19,010
See, when you try?
863
00:53:19,050 --> 00:53:20,770
You're no dumber than the others.
864
00:53:25,130 --> 00:53:28,890
I'm going shopping.
I checked: we're out of everything.
865
00:53:28,930 --> 00:53:30,210
- Really?
- Yes.
866
00:53:30,250 --> 00:53:32,930
You said we could get through the month.
867
00:53:32,970 --> 00:53:35,370
But we can't do without sugar and flour.
868
00:53:35,410 --> 00:53:38,250
Without flour,
no bread, no crepes, no cake.
869
00:53:38,290 --> 00:53:41,250
So no more cooking lessons,
no more Institute.
870
00:53:41,770 --> 00:53:42,650
I'm off.
871
00:53:48,010 --> 00:53:49,130
Hurray for the girls...
872
00:53:49,170 --> 00:53:50,530
Vanilla twirls!
873
00:53:50,570 --> 00:53:52,450
- And for the boys!
- With their toys!
874
00:54:17,810 --> 00:54:21,650
Remember, it was one year ago,
in March 1967,
875
00:54:21,690 --> 00:54:24,250
a few months
before the Pill was authorized,
876
00:54:24,290 --> 00:54:27,250
boys at the university dorm
defied the rules
877
00:54:27,290 --> 00:54:30,010
and broke into the girls' dorm
to spend the night.
878
00:54:30,050 --> 00:54:31,530
Apparently today,
879
00:54:31,570 --> 00:54:33,210
the first day of spring 1968,
880
00:54:33,250 --> 00:54:36,170
this arrogant youth
has decided to go farther.
881
00:54:36,210 --> 00:54:37,530
As I speak,
882
00:54:37,570 --> 00:54:40,530
picket lines won't let professors
enter the university,
883
00:54:40,570 --> 00:54:42,210
wreaking havoc...
884
00:55:06,170 --> 00:55:07,610
Expecting someone, miss?
885
00:55:07,650 --> 00:55:10,130
I should never have agreed to this!
886
00:55:10,970 --> 00:55:11,650
Then farewell.
887
00:55:12,450 --> 00:55:14,410
But this is senseless!
888
00:55:14,450 --> 00:55:16,250
I'm married. I love my husband.
889
00:55:16,650 --> 00:55:17,730
He's dead!
890
00:55:17,770 --> 00:55:19,330
That's no excuse.
891
00:55:20,570 --> 00:55:23,570
Let's not kid ourselves.
We've written our lives.
892
00:55:24,330 --> 00:55:25,050
Come on.
893
00:55:25,450 --> 00:55:27,290
There are nettles!
894
00:55:28,090 --> 00:55:29,010
My shoes!
895
00:55:52,330 --> 00:55:53,770
Ever been up there?
896
00:55:54,130 --> 00:55:55,090
Up there?
897
00:55:55,130 --> 00:55:57,050
- Mado's Place.
- Mado's Place?
898
00:55:57,370 --> 00:56:00,290
It's a disreputable place, André.
Everyone knows.
899
00:56:00,330 --> 00:56:02,930
It's where illegitimate couples meet.
900
00:56:02,970 --> 00:56:04,090
All the more reason.
901
00:56:04,850 --> 00:56:05,930
Out of the question!
902
00:56:18,530 --> 00:56:20,570
I survived thanks to you, Paulette.
903
00:56:20,850 --> 00:56:24,010
I refused to die
without holding you once more.
904
00:56:38,970 --> 00:56:40,490
I'm suffocating.
905
00:56:59,570 --> 00:57:01,930
We can't make up for lost time.
906
00:57:01,970 --> 00:57:04,050
Ever. It's too late.
907
00:57:04,530 --> 00:57:06,330
Then I'd rather die.
908
00:57:07,610 --> 00:57:10,210
I'd rather die
if we'll never be together.
909
00:57:12,250 --> 00:57:13,930
I survived a lot in the war,
910
00:57:13,970 --> 00:57:16,930
but after finding you again,
I won't survive.
911
00:57:16,970 --> 00:57:19,290
I'd rather die now, by your hand.
912
00:57:24,450 --> 00:57:25,930
Kill me. I'm ready.
913
00:57:27,570 --> 00:57:28,610
Hit me.
914
00:57:28,650 --> 00:57:30,810
Right here on my temple.
915
00:57:30,850 --> 00:57:32,650
Above the scar. Hit hard.
916
00:57:36,330 --> 00:57:38,810
My darling,
this would be the sweetest death.
917
00:57:52,690 --> 00:57:54,130
Who did that to you?
918
00:57:55,970 --> 00:57:57,370
It doesn't matter.
919
00:57:58,650 --> 00:58:00,330
Is it true what they say?
920
00:58:01,930 --> 00:58:03,090
The camps?
921
00:58:04,690 --> 00:58:07,010
And your parents? Your brothers?
922
00:58:13,650 --> 00:58:15,450
Why not answer my letters?
923
00:58:15,490 --> 00:58:16,770
What letters?
924
00:58:17,250 --> 00:58:20,170
I sent the last one June 4, 1946,
leaving the hospital.
925
00:58:20,210 --> 00:58:22,490
I wrote you every day.
You must have received them.
926
00:58:22,890 --> 00:58:25,410
- Where'd you send them?
- Your home. Church St.
927
00:58:25,450 --> 00:58:27,530
I had moved long ago.
928
00:58:28,330 --> 00:58:30,210
Daddy died in the labor camps.
929
00:58:30,250 --> 00:58:31,890
Mom died of grief.
930
00:58:32,850 --> 00:58:35,330
I was alone and penniless.
931
00:58:36,130 --> 00:58:37,530
I had to find work.
932
00:58:37,570 --> 00:58:41,090
So I started as secretary
at the Van Der Beck Institute.
933
00:58:43,130 --> 00:58:45,250
Robert fell in love with me.
934
00:58:46,450 --> 00:58:48,810
He asked for my hand,
and since I hadn't heard from you...
935
00:58:48,850 --> 00:58:50,970
You never believed I'd come back?
936
00:58:51,010 --> 00:58:53,490
I waited so long! If you only knew.
937
00:58:53,530 --> 00:58:55,930
That's all I did was wait!
938
00:58:57,530 --> 00:58:58,850
Forgive me.
939
00:59:00,290 --> 00:59:01,490
You're mad.
940
00:59:01,530 --> 00:59:02,650
But...
941
00:59:05,690 --> 00:59:06,850
My class! I have class!
942
00:59:07,890 --> 00:59:09,730
- What class?
- Body hygiene!
943
00:59:12,450 --> 00:59:13,650
I'm coming with you.
944
00:59:13,690 --> 00:59:15,330
No! I forbid you.
945
00:59:15,810 --> 00:59:17,850
I forbid you
to make me wait another 30 years.
946
00:59:18,250 --> 00:59:19,450
Do you have children?
947
00:59:19,490 --> 00:59:20,570
Two. And you?
948
00:59:21,170 --> 00:59:22,690
And your wife?
949
00:59:22,730 --> 00:59:23,850
What about my wife?
950
00:59:26,050 --> 00:59:28,810
I love you, Paulette Van Der Beck!
951
00:59:34,410 --> 00:59:36,890
Today, March 22, 150 students
952
00:59:36,930 --> 00:59:40,370
are occupying the faculty room
at Nanterre University.
953
00:59:40,410 --> 00:59:42,850
They say they are against imperialism,
954
00:59:42,890 --> 00:59:45,010
police brutality and capitalism.
955
00:59:45,050 --> 00:59:48,610
The anarchist movement leader,
Daniel Cohn-Bendit,
956
00:59:49,250 --> 00:59:51,890
promises radical action
if law enforcement dares intervene.
957
00:59:51,930 --> 00:59:54,210
These youngsters have some nerve.
958
00:59:54,770 --> 00:59:58,290
We are determined to fight...
959
01:00:20,010 --> 01:00:21,730
Dear Mr. Grunvald,
960
01:00:22,450 --> 01:00:24,570
dare I say, Dear André,
961
01:00:25,250 --> 01:00:28,210
since your eyes met mine...
962
01:00:29,810 --> 01:00:33,450
Since my eyes met yours...
963
01:00:36,170 --> 01:00:37,410
Since
964
01:00:37,850 --> 01:00:40,530
our eyes met,
965
01:00:43,330 --> 01:00:44,730
and your words,
966
01:00:47,130 --> 01:00:49,010
which rang so true...
967
01:00:54,810 --> 01:00:56,810
We're not children anymore.
968
01:00:58,610 --> 01:01:00,290
And the ocean of life
969
01:01:00,730 --> 01:01:03,170
that threw us toward one another
970
01:01:03,210 --> 01:01:05,530
is only waiting to unite us.
971
01:01:38,250 --> 01:01:39,410
Are you sure?
972
01:02:24,290 --> 01:02:25,370
Corinne...
973
01:02:30,410 --> 01:02:33,170
If I went to Paris for good,
would you come?
974
01:02:35,170 --> 01:02:36,650
Would you come with me?
975
01:02:38,250 --> 01:02:39,290
Corinne?
976
01:02:56,570 --> 01:02:59,930
"The financial situation
as regards employment..."
977
01:03:00,490 --> 01:03:01,970
Labor Code
978
01:03:06,250 --> 01:03:07,570
Am I disturbing?
979
01:03:07,610 --> 01:03:08,570
I'm studying.
980
01:03:12,450 --> 01:03:14,010
Want to get in my bed?
981
01:03:15,170 --> 01:03:16,650
Get over here.
982
01:03:22,450 --> 01:03:23,410
Come on.
983
01:03:28,170 --> 01:03:29,450
It's fascinating.
984
01:03:30,690 --> 01:03:32,370
I'm learning so much.
985
01:03:33,490 --> 01:03:35,690
Any news from Mr. Grunvald?
986
01:03:36,730 --> 01:03:39,850
We spoke a few times on the phone.
987
01:03:41,810 --> 01:03:42,890
Why?
988
01:03:43,850 --> 01:03:45,450
Can we save the institute?
989
01:03:45,490 --> 01:03:46,930
We must, Gilberte.
990
01:03:47,890 --> 01:03:50,090
But we have to stick together.
991
01:03:50,650 --> 01:03:54,130
Mr. Grunvald's on our side,
and that's essential.
992
01:03:54,170 --> 01:03:56,050
It should give us wings.
993
01:03:56,810 --> 01:03:58,010
And in fact,
994
01:03:59,410 --> 01:04:01,250
I bought myself a gift.
995
01:04:03,410 --> 01:04:05,090
It's been so long.
Want to see?
996
01:04:05,130 --> 01:04:06,290
Sure.
997
01:04:11,010 --> 01:04:13,090
And we have to make you official.
998
01:04:13,490 --> 01:04:14,570
Official?
999
01:04:15,170 --> 01:04:16,930
An instructor should be on payroll.
1000
01:04:16,970 --> 01:04:18,930
Payroll? What for?
1001
01:04:18,970 --> 01:04:20,650
So you can get paid!
1002
01:04:21,290 --> 01:04:24,570
Robert always said
it was unnecessary, since I had
1003
01:04:24,610 --> 01:04:27,970
bed and board in the family home.
1004
01:04:28,010 --> 01:04:29,690
That's not the point.
1005
01:04:29,730 --> 01:04:31,850
Your father didn't declare you,
1006
01:04:31,890 --> 01:04:34,330
but Robert should have long ago.
1007
01:04:34,370 --> 01:04:36,690
Bed and board isn't a job status,
1008
01:04:37,210 --> 01:04:38,530
it's exploitation.
1009
01:04:38,570 --> 01:04:41,690
Robert wouldn't like
to hear you talk like that.
1010
01:04:41,730 --> 01:04:45,250
With me, you'll be paid monthly,
1011
01:04:45,290 --> 01:04:49,290
you'll have pay slips,
vacation time and a pension.
1012
01:04:49,330 --> 01:04:51,010
You're my right-hand woman!
1013
01:04:51,770 --> 01:04:53,010
Ready?
1014
01:05:02,770 --> 01:05:04,250
You find them improper?
1015
01:05:05,250 --> 01:05:07,330
I get the message.
I'll take them off.
1016
01:05:07,370 --> 01:05:08,290
No, wait!
1017
01:05:09,050 --> 01:05:10,490
Turn around to see.
1018
01:05:13,410 --> 01:05:15,450
Turn so I can see the back.
1019
01:05:19,250 --> 01:05:21,050
They give you a great ass!
1020
01:05:22,529 --> 01:05:23,449
Really?
1021
01:05:24,090 --> 01:05:25,010
You think so?
1022
01:05:25,050 --> 01:05:26,489
Will you wear them out?
1023
01:05:27,370 --> 01:05:29,769
Yes. Maybe. I don't know.
1024
01:05:30,850 --> 01:05:33,130
Take a few steps to see.
1025
01:05:39,170 --> 01:05:41,610
They make you look so young!
1026
01:05:42,690 --> 01:05:43,970
What a change.
1027
01:05:50,970 --> 01:05:52,529
How do you feel in them?
1028
01:05:55,610 --> 01:05:59,690
A little tight in the crotch,
but otherwise,
1029
01:06:00,210 --> 01:06:01,649
I feel...
1030
01:06:01,690 --> 01:06:03,130
protected.
1031
01:06:06,010 --> 01:06:07,290
Gilberte,
1032
01:06:07,930 --> 01:06:09,370
I have to tell you something.
1033
01:06:09,970 --> 01:06:10,930
Me, too.
1034
01:06:11,450 --> 01:06:13,649
Something important, something...
1035
01:06:14,930 --> 01:06:16,330
that'll make you angry.
1036
01:06:16,370 --> 01:06:17,409
Me, too.
1037
01:06:17,890 --> 01:06:20,529
I keep wondering,
how will Paulette take it?
1038
01:06:20,570 --> 01:06:22,810
Maybe she'll get angry.
1039
01:06:23,530 --> 01:06:24,690
But go on, you first.
1040
01:06:24,730 --> 01:06:25,970
No, you first.
1041
01:06:29,810 --> 01:06:31,330
Could you
1042
01:06:32,290 --> 01:06:35,170
pack it all in
1043
01:06:36,169 --> 01:06:39,090
if you fell madly in love?
1044
01:06:42,690 --> 01:06:43,930
Marie-Thérèse!
1045
01:06:43,970 --> 01:06:45,370
Good grief!
1046
01:06:45,409 --> 01:06:46,250
Your pants!
1047
01:06:46,290 --> 01:06:47,250
Wait!
1048
01:06:47,730 --> 01:06:48,970
Wait for me!
1049
01:06:53,490 --> 01:06:54,730
Hands up or I'll shoot!
1050
01:06:56,010 --> 01:06:57,130
It's me, sister.
1051
01:06:57,490 --> 01:06:58,290
Who's me?
1052
01:06:58,330 --> 01:06:59,970
Me, Fuchs!
1053
01:07:00,010 --> 01:07:02,050
Fuchs is in bed! Thief!
1054
01:07:02,450 --> 01:07:03,850
Stop it.
You're scaring me.
1055
01:07:03,890 --> 01:07:05,050
Anarchist!
1056
01:07:05,090 --> 01:07:07,610
Can't teach your grandmother
to suck eggs!
1057
01:07:07,650 --> 01:07:08,810
Sister, it's her!
1058
01:07:08,850 --> 01:07:09,970
It's Fuchs!
1059
01:07:10,530 --> 01:07:12,770
- It's me, sister!
- No, it's not you.
1060
01:07:13,170 --> 01:07:16,170
What are you doing outside at this hour?
1061
01:07:20,530 --> 01:07:22,650
Marie-Thérèse, have you gone mad?
1062
01:07:22,690 --> 01:07:24,690
I'll show you, you communist!
1063
01:07:24,730 --> 01:07:26,330
It's not a communist.
It's Fuchs!
1064
01:07:26,370 --> 01:07:28,530
Put that gun down, Marie-Thérèse.
1065
01:07:28,570 --> 01:07:31,410
- That's an order.
- No! She shouldn't be there.
1066
01:07:31,450 --> 01:07:33,450
Think you're atop a watchtower?
1067
01:07:33,490 --> 01:07:35,250
You'll end up hurting someone!
1068
01:07:35,290 --> 01:07:37,090
Put that gun down
1069
01:07:37,610 --> 01:07:38,930
or I'll call the police!
1070
01:07:42,890 --> 01:07:45,690
In my office, both of you,
and make it snappy.
1071
01:07:46,170 --> 01:07:47,290
And you, shoo!
1072
01:07:47,330 --> 01:07:49,610
Back to bed. No argument.
1073
01:07:54,650 --> 01:07:57,570
- What's going on?
- Go put the girls to bed!
1074
01:07:58,730 --> 01:08:00,130
What's going on?
1075
01:08:08,130 --> 01:08:09,210
Shit!
1076
01:08:16,850 --> 01:08:17,530
Come in.
1077
01:08:24,490 --> 01:08:26,130
Is it still loaded?
1078
01:08:26,170 --> 01:08:28,930
- Excuse me?
- The shotgun, is it loaded?
1079
01:08:28,970 --> 01:08:31,370
You walk around with a loaded gun,
1080
01:08:31,730 --> 01:08:33,250
not even broken?
1081
01:08:33,290 --> 01:08:34,090
Yes.
1082
01:08:34,130 --> 01:08:35,450
What do you mean, yes?
1083
01:08:36,250 --> 01:08:37,810
What's gotten into you?
1084
01:08:37,850 --> 01:08:39,330
The headmistress hasn't heard?
1085
01:08:39,370 --> 01:08:41,690
- There's rioting in Paris.
- So what?
1086
01:08:41,730 --> 01:08:45,410
Is that a reason to carry around
my father-in-law's shotgun?
1087
01:08:45,810 --> 01:08:49,050
Mr. Robert gave me the cabinet key
a few months ago.
1088
01:08:49,090 --> 01:08:50,530
What cabinet?
1089
01:08:50,570 --> 01:08:52,530
Under the stairs,
where the gun's hidden.
1090
01:08:52,570 --> 01:08:55,570
My husband never cared about firearms!
1091
01:08:55,610 --> 01:08:57,210
That's why he gave me the key
1092
01:08:57,250 --> 01:08:58,210
before he died.
1093
01:08:58,250 --> 01:09:01,290
Since I was in the Resistance,
I know how to shoot.
1094
01:09:01,330 --> 01:09:02,290
Just in case.
1095
01:09:02,330 --> 01:09:03,610
I'm not impressed.
1096
01:09:03,650 --> 01:09:08,090
Despite my respect
for your feats of arms during the war,
1097
01:09:08,130 --> 01:09:10,090
I must disarm you.
1098
01:09:10,130 --> 01:09:11,410
And ask for the key.
1099
01:09:12,810 --> 01:09:14,650
- Mr. Robert didn't...
- He's gone.
1100
01:09:14,690 --> 01:09:16,010
I'm in charge now.
1101
01:09:33,290 --> 01:09:34,370
In that case,
1102
01:09:35,610 --> 01:09:37,290
please accept my resignation.
1103
01:09:37,850 --> 01:09:39,450
- Now?
- Yes.
1104
01:09:39,490 --> 01:09:40,890
Are you sure?
1105
01:09:42,290 --> 01:09:43,810
Yes, headmistress.
1106
01:09:45,450 --> 01:09:46,770
It's out of the question.
1107
01:09:48,210 --> 01:09:50,250
Thank you, headmistress.
1108
01:09:51,450 --> 01:09:53,930
Now, Fuchs, over to us.
1109
01:09:53,970 --> 01:09:55,330
Come closer.
1110
01:09:57,610 --> 01:09:58,930
Lower your collar.
1111
01:10:00,330 --> 01:10:02,210
I said, lower your collar.
1112
01:10:06,170 --> 01:10:07,570
Can you explain?
1113
01:10:08,570 --> 01:10:10,050
An allergy, ma'am.
1114
01:10:10,530 --> 01:10:12,090
My mother has it, too.
1115
01:10:12,130 --> 01:10:14,690
Too much housework
breaks blood vessels.
1116
01:10:14,730 --> 01:10:16,130
You take me for a fool.
1117
01:10:16,170 --> 01:10:17,170
Who did that?
1118
01:10:20,450 --> 01:10:21,570
You did it?
1119
01:10:23,170 --> 01:10:25,570
I'm asking you. Did you do it?
1120
01:10:25,610 --> 01:10:27,330
Leave us, Marie-Thérèse.
1121
01:10:28,130 --> 01:10:30,250
I'll handle this with Fuchs.
1122
01:10:53,930 --> 01:10:56,650
Do you think you're the first
to sneak out?
1123
01:10:57,050 --> 01:10:59,010
Do you think I don't know why?
1124
01:10:59,570 --> 01:11:01,210
Look at me when I talk to you.
1125
01:11:03,010 --> 01:11:04,690
I'm looking at you.
1126
01:11:04,730 --> 01:11:07,610
Never forget
that the boy you were with tonight
1127
01:11:07,650 --> 01:11:10,730
isn't the one who'll wind up
with a kid to take care of.
1128
01:11:12,090 --> 01:11:14,490
You're 17,
with your life ahead of you.
1129
01:11:14,530 --> 01:11:16,730
- Think about your future.
- Future?
1130
01:11:17,250 --> 01:11:18,450
What future?
1131
01:11:18,850 --> 01:11:22,130
Under a man's thumb
and told to shut it?
1132
01:11:22,650 --> 01:11:24,730
Is that your great idea of a future?
1133
01:11:25,690 --> 01:11:26,850
I want to live.
1134
01:11:26,890 --> 01:11:29,450
I want to be free and love who I want.
1135
01:11:29,490 --> 01:11:31,010
Think of your reputation.
1136
01:11:31,050 --> 01:11:34,010
What's it to you?
I don't care what people think.
1137
01:11:34,050 --> 01:11:36,450
Watch your words. I could expel you.
1138
01:11:36,490 --> 01:11:38,250
What have I got to lose?
1139
01:11:38,290 --> 01:11:40,050
Much more than you think.
1140
01:11:40,090 --> 01:11:41,730
Freedom has a high price.
1141
01:11:41,770 --> 01:11:44,690
- You'll learn the hard way.
- What do you know?
1142
01:11:44,730 --> 01:11:47,610
Look at you.
You turn us into slaves. Like yourself.
1143
01:11:48,410 --> 01:11:50,730
Go to bed now. I've heard enough.
1144
01:11:50,770 --> 01:11:53,170
You will be severely punished!
1145
01:11:54,810 --> 01:11:56,690
I'm not keeping you, Marie-Thérèse.
1146
01:12:04,450 --> 01:12:06,850
I told you to stop!
1147
01:12:07,290 --> 01:12:08,410
Stop it!
1148
01:12:10,170 --> 01:12:13,170
Has the devil gotten into you?
1149
01:12:16,650 --> 01:12:17,810
Now, give me that!
1150
01:12:24,210 --> 01:12:26,370
Stop this, I tell you!
1151
01:13:06,930 --> 01:13:08,010
Yes.
1152
01:13:09,890 --> 01:13:11,010
Yes, what?
1153
01:13:11,050 --> 01:13:12,170
The answer's yes.
1154
01:13:13,850 --> 01:13:16,290
I'll go with you to Paris for good.
1155
01:13:17,810 --> 01:13:18,810
Really?
1156
01:13:19,130 --> 01:13:21,010
I don't want to marry Jean-Yves.
1157
01:13:21,330 --> 01:13:22,770
I want to be with you.
1158
01:13:23,090 --> 01:13:25,570
Only with you, forever and ever.
1159
01:13:32,570 --> 01:13:35,010
But promise me one thing.
1160
01:13:35,690 --> 01:13:37,050
I want to see the sea.
1161
01:13:37,570 --> 01:13:39,010
I've never seen the sea.
1162
01:13:40,970 --> 01:13:42,730
I want to see the sea with you.
1163
01:13:46,810 --> 01:13:48,130
I love you.
1164
01:13:59,370 --> 01:14:02,330
There's nothing like bleach
to clean up marble.
1165
01:14:03,490 --> 01:14:05,850
Look at that. Like new.
1166
01:14:08,090 --> 01:14:10,330
Hey, you little spot of moss.
1167
01:14:10,370 --> 01:14:13,330
Think I didn't see you.
1168
01:14:13,370 --> 01:14:14,130
Naughty you.
1169
01:14:26,130 --> 01:14:27,890
Are you glad, Robert?
1170
01:14:29,170 --> 01:14:30,970
Glad to be taken care of?
1171
01:14:31,730 --> 01:14:34,210
You always liked to be taken care of.
1172
01:14:34,970 --> 01:14:36,970
And Mama, are you glad?
1173
01:14:37,010 --> 01:14:39,610
And Papa? And Grandpa? And Grandma?
1174
01:14:40,130 --> 01:14:42,410
Are you all glad to be with Robert?
1175
01:14:43,650 --> 01:14:46,610
If everyone's glad, then I am, too.
1176
01:14:47,490 --> 01:14:49,010
Hand me the duster.
1177
01:14:50,130 --> 01:14:51,370
Popo?
1178
01:14:51,410 --> 01:14:52,810
Are you daydreaming?
1179
01:14:53,130 --> 01:14:54,370
The duster.
1180
01:15:00,570 --> 01:15:02,970
See how sad she is, Robert?
1181
01:15:05,410 --> 01:15:07,690
She's sad, but she's so strong.
1182
01:15:07,730 --> 01:15:09,290
She's your little wifey.
1183
01:15:10,090 --> 01:15:12,130
She'll always be your little wifey.
1184
01:15:13,090 --> 01:15:14,370
What's the matter?
1185
01:15:14,410 --> 01:15:15,930
What's the matter, Popo?
1186
01:15:16,610 --> 01:15:19,010
It's because of what you said.
1187
01:15:19,490 --> 01:15:21,490
Knowing Robbie is all alone.
1188
01:15:23,090 --> 01:15:25,370
I'll get water for the flowers.
1189
01:15:26,010 --> 01:15:28,130
He's not alone, Popo!
1190
01:15:28,170 --> 01:15:29,850
He's with Papa.
1191
01:15:29,890 --> 01:15:31,170
And Mama.
1192
01:15:31,570 --> 01:15:33,410
If it'll make you feel better,
1193
01:15:33,450 --> 01:15:35,850
don't forget you'll join them one day.
1194
01:15:35,890 --> 01:15:40,250
And I'll be so happy
to know you're finally all reunited
1195
01:15:40,970 --> 01:15:42,490
as a family,
1196
01:15:42,530 --> 01:15:44,290
like in the good old days.
1197
01:16:08,210 --> 01:16:11,530
So you don't misunderstand,
since I didn't get a chance to answer,
1198
01:16:11,570 --> 01:16:13,210
1) I'm married.
1199
01:16:13,250 --> 01:16:15,090
But good news: I'm a widow;
1200
01:16:15,130 --> 01:16:18,130
2) I have 2 grown children
no longer in Strasbourg;
1201
01:16:18,170 --> 01:16:20,090
3) I won't be a grandpa any time soon;
1202
01:16:20,130 --> 01:16:24,050
I don't play bridge or golf,
so I have time for you;
1203
01:16:24,450 --> 01:16:26,570
4) Since you kept me hanging for weeks,
1204
01:16:26,610 --> 01:16:29,490
I scouted out your bedroom.
1205
01:16:29,530 --> 01:16:31,210
You know where my bedroom is?
1206
01:16:31,770 --> 01:16:35,010
Third floor in the back,
third window from the left,
1207
01:16:35,050 --> 01:16:37,210
just below your sister-in-law's.
1208
01:16:37,250 --> 01:16:39,090
I checked, the gutter is sturdy.
1209
01:16:39,130 --> 01:16:41,610
So 5) don't try to escape.
You're trapped.
1210
01:16:42,290 --> 01:16:43,970
6) Will you marry me?
1211
01:16:53,530 --> 01:16:57,050
Did you order
this local gastronomical masterpiece?
1212
01:16:57,090 --> 01:16:58,370
Not at all.
1213
01:16:59,690 --> 01:17:04,010
And yet it's a huge, majestic,
arrogant dish of choucroute
1214
01:17:04,050 --> 01:17:06,730
that has just come between us
like a wall.
1215
01:17:07,290 --> 01:17:08,370
Miss!
1216
01:17:14,890 --> 01:17:17,570
I believe this choucroute
got the wrong table.
1217
01:17:18,570 --> 01:17:19,730
Excuse me, sir?
1218
01:17:19,770 --> 01:17:20,970
We didn't...?
1219
01:17:22,370 --> 01:17:23,290
It's not ours.
1220
01:17:23,330 --> 01:17:24,250
Mr. Frantz!
1221
01:17:25,650 --> 01:17:26,610
I'll be back.
1222
01:17:29,370 --> 01:17:32,810
I have a choucroute for table 12
and they say it was misrouted.
1223
01:17:32,850 --> 01:17:34,610
That's unfortunate, Birgit.
1224
01:17:43,090 --> 01:17:45,210
I'm sorry, sir, but we do have
1225
01:17:45,250 --> 01:17:47,570
a choucroute with extra pork shank
1226
01:17:47,610 --> 01:17:49,090
ordered last night by phone.
1227
01:17:50,210 --> 01:17:52,570
No matter, sir. Do you know why?
1228
01:17:53,810 --> 01:17:55,450
It's the best day of my life.
1229
01:18:13,010 --> 01:18:13,970
15.
1230
01:18:14,690 --> 01:18:15,770
14.
1231
01:18:18,810 --> 01:18:19,730
11!
1232
01:18:26,330 --> 01:18:27,170
Well?
1233
01:18:28,730 --> 01:18:30,690
View of the mountains. And you?
1234
01:18:31,050 --> 01:18:32,170
The parking lot.
1235
01:18:49,090 --> 01:18:50,130
I'm scared.
1236
01:20:43,570 --> 01:20:47,210
No offense, gentlemen.
I'm now speaking to the ladies
1237
01:20:47,250 --> 01:20:50,010
from the Van Der Beck
Homemaker Institute,
1238
01:20:50,050 --> 01:20:52,850
randomly selected
by a highly qualified jury
1239
01:20:52,890 --> 01:20:55,370
under the patronage
of Mrs. de Gaulle
1240
01:20:55,410 --> 01:20:59,250
to represent Alsace
in the next Home Economics Fair
1241
01:20:59,290 --> 01:21:03,170
at the Paris Center
of New Industries and Technologies.
1242
01:21:03,210 --> 01:21:06,730
Who knows if we are not before
the future recipients
1243
01:21:06,770 --> 01:21:09,610
of the best Homemaker Institute award.
1244
01:21:09,650 --> 01:21:11,490
Hello, Mrs. Van Der Beck.
1245
01:21:11,530 --> 01:21:12,690
Hello, Christiane.
1246
01:21:12,730 --> 01:21:13,930
I understand you run
1247
01:21:13,970 --> 01:21:17,490
this excellent institute
with an iron hand,
1248
01:21:17,530 --> 01:21:21,290
and I'm delighted to see
the lovely display
1249
01:21:21,330 --> 01:21:24,010
of flower boxes with geraniums
at the windows.
1250
01:21:24,650 --> 01:21:27,610
True,
at the Van Der Beck Homemaker Institute
1251
01:21:29,130 --> 01:21:31,170
we strive to instill in our pupils
1252
01:21:31,210 --> 01:21:34,770
the importance of well-kept
and appropriate floral decorations
1253
01:21:34,810 --> 01:21:38,210
for we believe the flower garden
1254
01:21:38,250 --> 01:21:40,370
is the first room in the house.
1255
01:21:40,850 --> 01:21:44,930
What better way
to welcome one's guests?
1256
01:21:48,330 --> 01:21:51,490
Welcome to "Bonjour Madame"!
1257
01:21:51,530 --> 01:21:53,370
Aren't they charming!
1258
01:21:53,410 --> 01:21:56,450
Ready for the big trip to the capital?
1259
01:21:56,490 --> 01:21:58,090
Bags already packed?
1260
01:21:58,130 --> 01:22:00,010
Have you ever been to Paris?
1261
01:22:00,050 --> 01:22:01,090
And you?
1262
01:22:01,770 --> 01:22:04,330
Not you, either?
Aren't they darling!
1263
01:22:04,370 --> 01:22:06,410
Paris! What a trip!
1264
01:22:06,450 --> 01:22:10,890
Dear viewers, see how Paris still
works its magic on the provinces.
1265
01:22:10,930 --> 01:22:14,730
In a word,
Paris will always be Paris.
1266
01:22:15,850 --> 01:22:16,850
Cut!
1267
01:22:23,250 --> 01:22:24,650
Van Der Beck Homemaker Institute.
1268
01:22:24,690 --> 01:22:27,690
I booked Room 12 for tonight.
All right?
1269
01:22:27,730 --> 01:22:28,970
Yes, love of my life.
1270
01:22:29,010 --> 01:22:30,930
- See you this evening.
- Yes.
1271
01:22:30,970 --> 01:22:33,650
- 8 on the dot?
- I'll be there.
1272
01:22:33,690 --> 01:22:35,010
Meet you there.
1273
01:22:35,050 --> 01:22:35,930
Until later.
1274
01:22:35,970 --> 01:22:37,850
- You're on my mind.
- You are, too.
1275
01:22:37,890 --> 01:22:39,370
All the time.
1276
01:22:39,410 --> 01:22:40,370
I love you.
1277
01:22:40,850 --> 01:22:41,770
I love you.
1278
01:22:42,450 --> 01:22:43,450
I love you!
1279
01:22:47,450 --> 01:22:48,850
Wrong number.
1280
01:22:52,450 --> 01:22:53,970
Here we are in the place
1281
01:22:54,010 --> 01:22:57,330
where our house fairies
ply their secret talents
1282
01:22:57,370 --> 01:23:00,490
to offer their family fortifying,
varied meals.
1283
01:23:00,530 --> 01:23:02,530
I mean, the kitchen.
1284
01:23:04,130 --> 01:23:06,010
Hello, Gilberte Van Der Beck.
1285
01:23:07,010 --> 01:23:09,690
Is it the delicate aroma
of butter-browned apples
1286
01:23:09,730 --> 01:23:11,610
I detect in your kitchen?
1287
01:23:14,530 --> 01:23:15,770
Yes.
1288
01:23:16,330 --> 01:23:17,290
It's...
1289
01:23:17,650 --> 01:23:18,570
It's...?
1290
01:23:18,610 --> 01:23:19,930
It's for...
1291
01:23:21,370 --> 01:23:22,850
It's for the...
1292
01:23:22,890 --> 01:23:24,290
For the...
1293
01:23:24,810 --> 01:23:25,930
Pray tell...
1294
01:23:28,730 --> 01:23:29,810
Cut!
1295
01:23:30,730 --> 01:23:32,210
Oh, provincials!
1296
01:23:35,250 --> 01:23:36,530
What's the matter?
1297
01:23:37,130 --> 01:23:38,930
I couldn't say it, Popo.
1298
01:23:38,970 --> 01:23:40,770
But we rehearsed.
1299
01:23:40,810 --> 01:23:42,570
Take a deep breath,
1300
01:23:42,610 --> 01:23:44,010
and repeat after me. "Yes..."
1301
01:23:44,570 --> 01:23:46,770
Yes, it's a strudel...
1302
01:23:47,810 --> 01:23:49,210
Yes, it's an...
1303
01:23:49,490 --> 01:23:51,450
It's an apple strudel.
1304
01:23:52,370 --> 01:23:55,170
It's an apple strudel, dear Christine.
1305
01:23:55,570 --> 01:23:56,850
I mean, dear Christiane.
1306
01:23:56,890 --> 01:23:59,450
What skill!
What a fine education,
1307
01:23:59,490 --> 01:24:01,490
and how glad I am
to see French girls
1308
01:24:01,530 --> 01:24:04,850
ready to devote themselves
to their future husband,
1309
01:24:04,890 --> 01:24:06,330
and hence to France.
1310
01:24:06,370 --> 01:24:08,570
Any takers?
These hearts are unattached.
1311
01:24:08,610 --> 01:24:11,730
Be forewarned:
no rock'n'roll or wild ways here.
1312
01:24:11,770 --> 01:24:13,970
Their hearts are always in their work.
1313
01:24:14,010 --> 01:24:16,850
Dear viewers,
we'll never say it enough:
1314
01:24:16,890 --> 01:24:21,330
This glowing, healthy youth
holds France's future in hand.
1315
01:24:21,370 --> 01:24:25,490
Allow me now, in the name of
the Young Homemakers of France,
1316
01:24:25,530 --> 01:24:28,090
under the patronage
of Mrs. de Gaulle
1317
01:24:28,130 --> 01:24:31,810
and our official sponsor Arthur Martin
at the Home Economics Fair
1318
01:24:31,850 --> 01:24:35,330
to present you
with this automatic washing machine,
1319
01:24:35,370 --> 01:24:38,890
which will simplify life
for our apprentice homemakers.
1320
01:24:39,690 --> 01:24:42,450
In the name
of the Van Der Beck Institute,
1321
01:24:42,490 --> 01:24:46,810
we thank Mrs. de Gaulle
and Arthur Martin.
1322
01:24:54,170 --> 01:24:55,210
The scissors!
1323
01:24:55,970 --> 01:24:57,890
Where are the scissors,
Marie-Thérèse?
1324
01:24:58,410 --> 01:24:59,450
Ziegler!
1325
01:25:03,450 --> 01:25:04,530
Ziegler?
1326
01:25:07,170 --> 01:25:08,370
What now!
1327
01:25:08,850 --> 01:25:10,490
Fuchs, where is Ziegler?
1328
01:25:10,850 --> 01:25:12,730
- She got a letter.
- What letter?
1329
01:25:12,770 --> 01:25:14,170
It's bad news.
1330
01:25:14,210 --> 01:25:15,250
Go get her.
1331
01:25:15,570 --> 01:25:17,210
No one has scissors?
1332
01:25:29,130 --> 01:25:30,090
Yvette!
1333
01:25:43,650 --> 01:25:44,770
Help!
1334
01:25:45,170 --> 01:25:46,290
Help!
1335
01:25:47,690 --> 01:25:48,730
Help me!
1336
01:25:50,850 --> 01:25:52,050
Oh, my God!
1337
01:25:54,130 --> 01:25:55,050
Put her down.
1338
01:26:05,610 --> 01:26:08,410
No one can force you. No one.
1339
01:26:22,330 --> 01:26:23,490
Open up.
1340
01:26:23,810 --> 01:26:25,210
Open the door!
1341
01:26:27,170 --> 01:26:31,570
Why, Paulette,
you've locked yourself in for two days.
1342
01:26:31,610 --> 01:26:35,850
Ziegler made you eggs mimosa
with macedoine, your favorite.
1343
01:26:35,890 --> 01:26:38,010
She's fine. She's sorry.
1344
01:26:38,650 --> 01:26:40,810
She acted on impulse.
1345
01:26:40,850 --> 01:26:43,330
You call that impulse?
1346
01:26:43,370 --> 01:26:44,930
She tried to kill herself!
1347
01:26:45,650 --> 01:26:48,090
Honestly! You're dramatizing.
1348
01:26:48,130 --> 01:26:51,810
Open your eyes!
We've got it all wrong!
1349
01:26:52,410 --> 01:26:53,810
What all wrong?
1350
01:26:53,850 --> 01:26:56,370
What do you mean? She's a kid.
1351
01:26:56,410 --> 01:26:58,650
A kid making a fuss over nothing.
1352
01:26:58,690 --> 01:26:59,970
Nothing?
1353
01:27:00,010 --> 01:27:02,930
Being forced to marry a man
she doesn't love?
1354
01:27:02,970 --> 01:27:05,490
A man old enough to be her father?
That's nothing?
1355
01:27:05,850 --> 01:27:08,490
How long have we been endorsing this?
1356
01:27:09,250 --> 01:27:12,370
You're taking it too seriously,
Paulette dear.
1357
01:27:12,410 --> 01:27:14,850
This marriage is a great chance for her.
1358
01:27:14,890 --> 01:27:18,010
It's a big farm. I know it.
She'll always have enough to eat.
1359
01:27:18,370 --> 01:27:20,570
Wake up, for Pete's sake!
1360
01:27:20,610 --> 01:27:23,850
The Good Wife is through!
We're aboard the Titanic!
1361
01:27:25,970 --> 01:27:29,450
I'm done with telling them
they'll be happy as men's slaves.
1362
01:27:29,490 --> 01:27:31,850
I'm throwing in the apron!
1363
01:27:33,490 --> 01:27:35,410
What about the Home Economics Fair?
1364
01:27:35,450 --> 01:27:36,730
Don't you want to go?
1365
01:27:36,770 --> 01:27:39,010
It's a great opportunity for us.
1366
01:27:39,050 --> 01:27:41,370
Think about Mr. Grunvald.
1367
01:27:41,410 --> 01:27:42,890
And the girls.
1368
01:27:42,930 --> 01:27:44,530
What'll we tell the girls?
1369
01:27:44,570 --> 01:27:45,850
And Yvonne de Gaulle?
1370
01:27:46,570 --> 01:27:49,170
Say what you want.
I'm closing up shop!
1371
01:28:04,490 --> 01:28:05,490
You're here?
1372
01:28:05,530 --> 01:28:07,770
You stood me up at Mado's Place!
1373
01:28:08,730 --> 01:28:11,810
Only your sister-in-law
or Sister Whatsit answer the phone.
1374
01:28:11,850 --> 01:28:14,770
I've played the plumber,
the carpenter, the butcher's wife.
1375
01:28:14,810 --> 01:28:15,850
I'm out of ideas!
1376
01:28:15,890 --> 01:28:18,490
Sorry, André,
but this isn't the time.
1377
01:28:18,530 --> 01:28:19,410
I'm coming up.
1378
01:28:21,290 --> 01:28:23,970
- What're you doing?
- This time, I'm coming.
1379
01:28:24,010 --> 01:28:26,290
Sorry, André,
but I need to be alone!
1380
01:28:29,930 --> 01:28:32,090
What do you mean, alone?
1381
01:28:32,130 --> 01:28:33,010
Yes.
1382
01:28:33,370 --> 01:28:35,130
And I'm not getting married.
1383
01:28:35,170 --> 01:28:37,490
It's not "getting married,"
it's marrying me!
1384
01:28:38,170 --> 01:28:39,170
What?
1385
01:28:39,210 --> 01:28:42,290
Christ said, "I am the good shepherd."
1386
01:28:43,490 --> 01:28:44,450
The other day,
1387
01:28:44,810 --> 01:28:46,370
I was the man of your life.
1388
01:28:46,410 --> 01:28:48,890
But I can't marry you.
1389
01:28:48,930 --> 01:28:52,050
I don't want to tie the knot
around my neck!
1390
01:28:52,690 --> 01:28:54,770
What're you talking about?
1391
01:28:54,810 --> 01:28:57,730
I love you.
I don't want a slave, I want you.
1392
01:28:58,090 --> 01:29:00,210
And if it makes you feel better,
1393
01:29:01,010 --> 01:29:04,730
I'm an ace with an iron,
I darn my socks and I'm a good cook.
1394
01:29:04,770 --> 01:29:06,010
You can cook?
1395
01:29:06,570 --> 01:29:07,250
Yes.
1396
01:29:11,370 --> 01:29:13,730
Paulette, what's going on?
1397
01:29:13,770 --> 01:29:14,690
Everything all right?
1398
01:29:17,010 --> 01:29:18,170
Fine, Gilberte!
1399
01:29:18,210 --> 01:29:21,170
A bird flew in, but now it's gone.
1400
01:29:31,810 --> 01:29:34,090
If you can really cook,
1401
01:29:34,130 --> 01:29:35,610
tell me how to make strudel.
1402
01:29:38,490 --> 01:29:41,410
To make a good apple strudel,
1403
01:29:41,690 --> 01:29:44,210
sauté 3 big red apples
1404
01:29:44,570 --> 01:29:45,410
diced
1405
01:29:45,930 --> 01:29:47,570
very evenly,
1406
01:29:47,610 --> 01:29:49,770
in a quarter cup of butter,
1407
01:29:49,810 --> 01:29:51,130
sweet butter.
1408
01:29:51,170 --> 01:29:53,650
Add the juice of one orange,
freshly squeezed,
1409
01:29:53,970 --> 01:29:57,970
then a teaspoon of spruce honey,
1410
01:29:58,010 --> 01:29:59,970
smooth and creamy,
1411
01:30:00,010 --> 01:30:02,610
and nice plump currants
1412
01:30:02,650 --> 01:30:04,170
that've been soaked
1413
01:30:04,210 --> 01:30:06,370
overnight in sugar water.
1414
01:30:06,410 --> 01:30:09,570
Brown sugar, nice and dark,
a quarter cup as well.
1415
01:30:09,610 --> 01:30:10,890
And stir in
1416
01:30:10,930 --> 01:30:12,010
the cinnamon.
1417
01:30:14,570 --> 01:30:17,250
Simmer it for 15 minutes, no more.
1418
01:30:19,090 --> 01:30:20,890
Want the recipe for puff pastry, too?
1419
01:30:21,330 --> 01:30:23,370
Don't move. I'll be right back.
1420
01:30:33,850 --> 01:30:35,490
All right. We're going.
1421
01:30:36,130 --> 01:30:37,170
Changed your mind?
1422
01:30:37,530 --> 01:30:40,490
I can't deprive the girls
of their first trip to Paris.
1423
01:30:40,530 --> 01:30:42,090
Oh, He heard us!
1424
01:30:42,410 --> 01:30:43,530
Halleluiah!
1425
01:30:44,170 --> 01:30:46,370
Want me to help you pack?
1426
01:30:46,410 --> 01:30:48,130
No, no need.
1427
01:30:48,170 --> 01:30:50,130
But we won't stay long at the fair.
1428
01:30:50,170 --> 01:30:52,530
We'll tour the city.
What time do we leave?
1429
01:30:52,570 --> 01:30:53,890
7:45 a.m.
1430
01:30:53,930 --> 01:30:55,130
I'll be there.
1431
01:31:04,770 --> 01:31:07,690
It's the Titanic!
You heard her. The Titanic!
1432
01:31:07,730 --> 01:31:10,650
We'll have to stick together
to avoid the iceberg.
1433
01:31:10,890 --> 01:31:11,810
Ok.
1434
01:31:12,570 --> 01:31:14,330
I'll go reassure the girls.
1435
01:31:14,850 --> 01:31:16,930
I'll be down in a minute.
1436
01:31:42,650 --> 01:31:44,090
What about the pastry?
1437
01:31:44,130 --> 01:31:46,850
Who cares? Do you set it alight?
1438
01:31:46,890 --> 01:31:49,370
Of course, I'm on fire!
You're my flame!
1439
01:31:49,410 --> 01:31:51,770
I mean the strudel, you fool!
Flambéed?
1440
01:31:51,810 --> 01:31:54,290
Flambé a strudel? Not on your life!
1441
01:32:28,170 --> 01:32:30,370
Silence, please! Girls!
1442
01:32:40,930 --> 01:32:42,690
Miss Gilberte isn't with you?
1443
01:32:42,730 --> 01:32:44,410
Isn't she down yet?
1444
01:32:45,890 --> 01:32:50,050
I'm afraid she took your apocalyptic
remark seriously, headmistress.
1445
01:32:50,090 --> 01:32:51,930
- The Titanic.
- What about it?
1446
01:32:51,970 --> 01:32:53,170
Holy cow!
1447
01:33:01,930 --> 01:33:03,450
Gilberte!
1448
01:33:04,450 --> 01:33:05,930
That's gorgeous!
1449
01:33:06,330 --> 01:33:08,330
May I ask a question?
1450
01:33:08,370 --> 01:33:09,810
How long did it take you?
1451
01:33:15,250 --> 01:33:17,050
Impeccable hems.
1452
01:33:17,090 --> 01:33:19,170
- Perfect finishes.
- Aren't they, sister?
1453
01:33:19,210 --> 01:33:22,410
With hems that good,
1454
01:33:22,450 --> 01:33:24,050
the ship won't sink.
1455
01:33:40,610 --> 01:33:43,010
In any case, love suits you to a T.
1456
01:33:43,050 --> 01:33:44,650
You're beautiful.
1457
01:33:50,170 --> 01:33:51,650
Ready for the big trip?
1458
01:33:51,690 --> 01:33:52,890
Yes!
1459
01:33:53,650 --> 01:33:55,290
I can't hear you.
1460
01:33:55,330 --> 01:33:56,650
Yes!
1461
01:33:57,970 --> 01:33:59,610
Paris, here we come!
1462
01:34:01,890 --> 01:34:02,970
Paulette!
1463
01:34:06,890 --> 01:34:09,290
Ma'am, someone's calling you!
1464
01:34:09,330 --> 01:34:10,370
Stop!
1465
01:34:10,410 --> 01:34:13,450
Marie-Thérèse, stop. It's André!
1466
01:34:17,010 --> 01:34:18,130
My mind's made up.
1467
01:34:18,170 --> 01:34:21,250
I'm quitting the bank.
I'll join you in Paris tomorrow.
1468
01:34:21,290 --> 01:34:23,090
Tomorrow? But André...
1469
01:34:23,130 --> 01:34:25,290
But we'll be at the Home Economic Fair.
1470
01:34:25,330 --> 01:34:26,850
It's no place for a man.
1471
01:34:26,890 --> 01:34:27,730
Come on!
1472
01:34:27,770 --> 01:34:29,410
- See you tomorrow.
- Yes!
1473
01:34:32,450 --> 01:34:33,450
I love you.
1474
01:35:29,770 --> 01:35:31,250
Dear listeners,
1475
01:35:31,290 --> 01:35:34,650
direct from the Left Bank,
where thousands of students
1476
01:35:34,690 --> 01:35:37,490
are putting up barricades
and confronting the police.
1477
01:35:37,530 --> 01:35:42,290
The crackdown may prompt a general strike
that could topple the government
1478
01:35:42,330 --> 01:35:45,770
just as General de Gaulle
is off to Romania.
1479
01:35:45,810 --> 01:35:48,450
Vehicles are advised
to avoid the capital.
1480
01:35:49,610 --> 01:35:50,770
What's going on?
1481
01:35:50,810 --> 01:35:54,490
Demonstrators have charged three times,
and the riot police keep retreating.
1482
01:35:54,530 --> 01:35:58,250
But now,
the riot police are charging as I speak.
1483
01:35:58,290 --> 01:35:59,810
I'm right in the middle.
1484
01:35:59,850 --> 01:36:03,010
Stones are flying
and grenades are exploding.
1485
01:36:03,050 --> 01:36:04,810
What a spectacle!
1486
01:36:05,450 --> 01:36:06,650
Good morning, young man.
1487
01:36:06,690 --> 01:36:08,210
- What's going on?
- Fuel shortage.
1488
01:36:08,650 --> 01:36:11,610
Turn around.
You can't get into Paris anyway.
1489
01:36:11,650 --> 01:36:12,810
They've gone nuts!
1490
01:36:14,250 --> 01:36:15,650
What do we do, headmistress?
1491
01:36:16,130 --> 01:36:17,930
Good question. What do we do?
1492
01:36:17,970 --> 01:36:19,090
Go back home?
1493
01:36:19,130 --> 01:36:21,330
No, we're not going home.
1494
01:36:22,250 --> 01:36:23,090
We keep going.
1495
01:36:23,690 --> 01:36:25,410
We'll join the revolution!
1496
01:36:59,610 --> 01:37:00,810
Gilberte!
1497
01:37:00,850 --> 01:37:01,810
Marie-Thérèse!
1498
01:37:15,690 --> 01:37:16,690
Come on!
1499
01:37:23,250 --> 01:37:26,210
Pillar no. 1:
Not a maid, not enslaved.
1500
01:37:26,250 --> 01:37:28,570
The Good Wife is above all
a free woman!
1501
01:37:28,610 --> 01:37:30,410
Not a slave, not on display
1502
01:37:30,450 --> 01:37:32,450
Be kind, not confined
1503
01:37:32,490 --> 01:37:35,210
The Good Wife
1504
01:37:43,450 --> 01:37:45,770
She belongs to no man
1505
01:37:47,130 --> 01:37:49,730
She is her own woman
1506
01:37:51,770 --> 01:37:54,410
Yes, I'd love to be your wife
1507
01:37:54,730 --> 01:37:57,690
Not the shadow of your life
1508
01:38:03,450 --> 01:38:06,650
Pillar no. 2:
The Good Wife takes charge of her life.
1509
01:38:06,690 --> 01:38:08,730
There's no stopping the Good Wife!
1510
01:38:09,170 --> 01:38:12,770
Pillar no. 3:
The Good Wife earns her own bread.
1511
01:38:12,810 --> 01:38:15,250
And that bread is hers to spend.
1512
01:38:15,290 --> 01:38:16,610
Say that again!
1513
01:38:16,650 --> 01:38:18,650
The housework I can do
1514
01:38:19,610 --> 01:38:21,250
The ironing's up to you
1515
01:38:21,770 --> 01:38:24,690
I can scrub the john
The socks, you can darn
1516
01:38:25,170 --> 01:38:26,810
I'll make lemon chiffon!
1517
01:38:27,370 --> 01:38:29,690
My buffet, my lingerie
1518
01:38:30,170 --> 01:38:32,970
My soufflé, your mom's pâté
1519
01:38:33,010 --> 01:38:34,410
You forget my Beaujolais!
1520
01:38:34,890 --> 01:38:37,250
My fruit jellies, my frilly panties
1521
01:38:37,290 --> 01:38:39,690
Craps with your buddies
Their hands on my boobies
1522
01:38:41,410 --> 01:38:43,490
Cuff 'em and throw away the keys!
1523
01:38:55,650 --> 01:38:56,930
Simone de Beauvoir
1524
01:38:56,970 --> 01:38:58,530
Sarah Bernhardt
Mata Hari
1525
01:38:58,570 --> 01:39:00,250
Gisèle Halimi
Marie Curie
1526
01:39:00,290 --> 01:39:01,610
Cleopatra
Louise Michel
1527
01:39:01,650 --> 01:39:03,450
Frida Kahlo
Olympe de Gouges
1528
01:39:03,490 --> 01:39:04,930
Juliette Gréco
Virginia Woolf
1529
01:39:04,970 --> 01:39:06,810
Anaïs Nin
Marguerite Yourcenar
1530
01:39:06,850 --> 01:39:08,770
Josephine Baker
Isabelle Eberhardt
1531
01:39:08,810 --> 01:39:10,650
Eleanor of Aquitaine
Marilyn Monroe
1532
01:39:10,690 --> 01:39:12,170
George Sand
Rosa Parks
1533
01:39:12,210 --> 01:39:13,650
Nina Simone
Joan of Arc!
1534
01:39:13,690 --> 01:39:15,130
Alexandra David-Néel...
1535
01:39:35,290 --> 01:39:37,530
For us the Pill
1536
01:39:38,690 --> 01:39:40,970
Capital P, if you will
1537
01:39:41,810 --> 01:39:43,330
Why choose
1538
01:39:44,330 --> 01:39:46,610
Mother or whore
1539
01:39:47,610 --> 01:39:49,250
Why choose?
1540
01:39:50,050 --> 01:39:52,130
Saint or harlot
1541
01:39:53,290 --> 01:39:55,570
I want to take my pleasure
1542
01:39:55,610 --> 01:39:59,010
I wish without measure
1543
01:40:00,170 --> 01:40:01,890
To disobey
1544
01:40:03,130 --> 01:40:04,850
My true aspiration
1545
01:40:06,210 --> 01:40:08,330
Is education
1546
01:40:15,090 --> 01:40:18,850
Pillar no. 4:
The Good Wife has control over her body.
1547
01:40:19,330 --> 01:40:23,490
Pillar no. 5:
And with men, she claims equality.
1548
01:40:23,530 --> 01:40:26,650
Contraception, procreation
Never subjugation!
1549
01:40:27,610 --> 01:40:28,930
Pillar no. 6:
1550
01:40:30,410 --> 01:40:32,730
Not abused or confused.
1551
01:40:32,770 --> 01:40:35,930
The Good Wife is not to be misused!
1552
01:40:38,890 --> 01:40:39,930
Women of the world
1553
01:40:40,210 --> 01:40:41,650
Girls from nowhere
1554
01:40:41,690 --> 01:40:43,930
Nuns, mothers, harlots
1555
01:40:44,250 --> 01:40:45,530
Rise up!
1556
01:40:45,890 --> 01:40:46,810
Wake up!
1557
01:40:47,170 --> 01:40:49,650
Farewell confession, farewell concession
1558
01:40:49,690 --> 01:40:52,570
Rise up, wake up!
Join us!
1559
01:40:53,130 --> 01:40:54,850
Let's march away
1560
01:40:55,450 --> 01:40:57,250
Revolution's on the way!
1561
01:40:57,290 --> 01:40:59,170
Pillar no. 7:
1562
01:40:59,210 --> 01:41:03,090
I hereby declare the Good Wife
to be a thing of the past.
1563
01:41:03,130 --> 01:41:05,730
Goodbye to the Good Wife at last!
1564
01:41:05,770 --> 01:41:07,170
Watch your ass!
1565
01:41:07,530 --> 01:41:10,290
Rise up, wake up!
Join us!
1566
01:41:10,330 --> 01:41:12,490
Let's march away
1567
01:41:13,130 --> 01:41:15,810
Revolution's on the way!
1568
01:41:41,905 --> 01:41:46,905
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
108492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.