All language subtitles for Got a Crush on You episode 10 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:28,200 ♫ The future is a constantly spinning spinning top ♫ 2 00:00:28,200 --> 00:00:30,000 ♫ Polished by the hands of time ♫ 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,660 ♫ Yet my footsteps follow ♫ 4 00:00:32,660 --> 00:00:35,360 ♫ Even in adversity, we can pull a string together ♫ 5 00:00:35,360 --> 00:00:37,056 ♫ Go whereever we want ♫ 6 00:00:37,056 --> 00:00:38,730 ♫ My heart is never confused ♫ 7 00:00:38,730 --> 00:00:40,996 ♫ When I set my sights on beauty ♫ 8 00:00:40,996 --> 00:00:42,760 ♫ I believe without hesitation ♫ 9 00:00:42,760 --> 00:00:45,860 ♫ Your gaze is so clear ♫ 10 00:00:45,860 --> 00:00:48,166 ♫ Like the stars embracing the vastness ♫ 11 00:00:48,166 --> 00:00:49,833 ♫ Love ignites like fireworks ♫ 12 00:00:49,833 --> 00:00:53,053 ♫ Brightening the polar night ♫ 13 00:00:53,053 --> 00:00:56,170 ♫ We won't be silent ♫ 14 00:00:56,170 --> 00:01:00,260 ♫ I hear the pulsating rhythm of your heart ♫ 15 00:01:00,260 --> 00:01:03,760 ♫ Even if the night becomes mottled ♫ 16 00:01:03,760 --> 00:01:07,360 ♫ How can love silently pass by ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,860 ♫ In the midst of radiance, a silhouette appears ♫ 18 00:01:10,860 --> 00:01:14,560 ♫ Bringing the warmth into the palms of our hands ♫ 19 00:01:14,560 --> 00:01:17,260 ♫ There's no reason not to hold on tightly ♫ 20 00:01:18,033 --> 00:01:21,250 ♫ I want you for every moment of my life ♫ 21 00:01:21,250 --> 00:01:23,676 ♫ To be with me ♫ 22 00:01:35,253 --> 00:01:41,380 [Got A Crush On You] [Adapted from Bei Qing's novel "Got A Crush On You"] 23 00:01:41,380 --> 00:01:43,840 [Episode 10] 24 00:01:51,804 --> 00:01:52,904 Why are you here? 25 00:01:54,444 --> 00:01:56,538 Aunt Xingchen. 26 00:01:56,538 --> 00:01:58,200 You need my help? 27 00:01:58,200 --> 00:02:01,124 My elective course project proposal was rejected by Tang. 28 00:02:01,124 --> 00:02:03,788 He said my content is empty and not backed by real-life case studies. 29 00:02:03,788 --> 00:02:04,840 So? 30 00:02:04,840 --> 00:02:08,152 So I want you to show me the sales data of your store 31 00:02:08,152 --> 00:02:10,893 and discuss the difficulties you've encountered in your operation. 32 00:02:11,920 --> 00:02:15,526 You want to use my store as a case study. So he won't have anything to say then, right? 33 00:02:16,324 --> 00:02:17,404 Let me tell you. 34 00:02:17,404 --> 00:02:21,084 If the problem is with your content, using anyone as a shield won't work. 35 00:02:21,084 --> 00:02:25,122 I promise. This time I will incorporate real-life case studies and complete the paper. 36 00:02:25,122 --> 00:02:28,344 Just looking at the data, it's like talking on paper. 37 00:02:29,644 --> 00:02:32,304 You'll know when you try it. Understand? 38 00:02:33,644 --> 00:02:37,184 But you can't expect me to find an online store and go undercover, right? 39 00:02:38,124 --> 00:02:40,124 It doesn't have to be that complicated. 40 00:02:40,124 --> 00:02:43,524 These samples need to be inventoried and promoted. 41 00:02:43,524 --> 00:02:46,404 Your store's practical training starts here. 42 00:02:46,404 --> 00:02:51,004 We start work at 9:00 a.m. Get everything done before work tomorrow. Alright? 43 00:02:51,004 --> 00:02:52,284 This... 44 00:02:52,284 --> 00:02:53,444 Come on. 45 00:02:53,444 --> 00:02:54,487 I'll take this. 46 00:02:54,487 --> 00:02:56,787 Bring this and this inside. 47 00:02:59,084 --> 00:03:01,604 Hurry up. What are you staring at? 48 00:03:01,604 --> 00:03:03,424 Heartless bully. 49 00:03:15,084 --> 00:03:18,484 Hi, I'm Tang Ruize. Xingchen's friend from university. 50 00:03:18,484 --> 00:03:19,584 Ex-boyfriend. 51 00:03:20,964 --> 00:03:23,904 Mr. Tang, what's your profession? 52 00:03:25,197 --> 00:03:27,120 I teach at a university. 53 00:03:27,120 --> 00:03:30,204 Did you and Xingchen know each other in university? 54 00:03:30,204 --> 00:03:31,960 - How long were you together? - Two years. 55 00:03:31,960 --> 00:03:35,462 I attended Professor Tang's class and gained a lot. 56 00:03:44,744 --> 00:03:46,484 [Stardust Rogue] 57 00:03:46,484 --> 00:03:47,927 Let's go. I'm tired. 58 00:03:47,927 --> 00:03:49,027 Miss. 59 00:03:51,164 --> 00:03:52,564 You are... 60 00:03:52,564 --> 00:03:54,604 Why did you come so late? 61 00:03:54,604 --> 00:03:58,547 You said you have a store around here. I came to ask for your help. 62 00:04:02,764 --> 00:04:04,584 I see. Give it to me. 63 00:04:06,284 --> 00:04:07,244 Baby. 64 00:04:07,244 --> 00:04:09,444 Miss, how did you know what I wanted to do? 65 00:04:09,444 --> 00:04:11,764 That's a woman's intuition. 66 00:04:11,764 --> 00:04:15,151 Later, when you need to take it back, feel free to come to me anytime. 67 00:04:15,151 --> 00:04:16,304 Thank you, miss. Goodbye. 68 00:04:19,244 --> 00:04:21,624 This is the puppy you rescued last time? 69 00:04:23,444 --> 00:04:24,544 So adorable. 70 00:04:42,724 --> 00:04:47,384 [Stardust Rogue] 71 00:05:03,364 --> 00:05:05,144 Miss, what are you doing? 72 00:05:09,121 --> 00:05:10,484 I just came to look around. 73 00:05:10,484 --> 00:05:14,364 It's already 9:00 a.m., and it's not open yet. How do you do business? 74 00:05:14,364 --> 00:05:17,704 What do you need so early in the morning? That urgent? 75 00:05:48,404 --> 00:05:50,904 Song Xingchen is doing this business? 76 00:06:03,800 --> 00:06:06,164 Miss, we're very busy restocking. 77 00:06:06,164 --> 00:06:10,164 How about this? If you need anything, just order online. 78 00:06:10,164 --> 00:06:11,794 It'll be delivered as soon as possible. 79 00:06:11,794 --> 00:06:13,964 Since you're open, why can't I look around? 80 00:06:13,964 --> 00:06:15,542 Alright, feel free to look around. 81 00:06:17,004 --> 00:06:18,984 Is this all you sell in your store? 82 00:06:22,324 --> 00:06:24,004 You're not here to buy, are you? 83 00:06:24,004 --> 00:06:25,924 I just came to take a look. 84 00:06:25,924 --> 00:06:29,384 By the way, I'm Song Xingchen's junior. I admire her a lot. 85 00:06:30,764 --> 00:06:33,904 Well done, Aunt Xingchen. She even has a fan. 86 00:06:34,644 --> 00:06:36,124 You've found the right person. 87 00:06:36,124 --> 00:06:39,284 In this world, no one understands Ms. Song better than me. 88 00:06:39,284 --> 00:06:41,604 Okay. I ask, and you answer. 89 00:06:41,604 --> 00:06:43,944 One question, one banknote. 90 00:06:44,724 --> 00:06:46,644 Are you treating me like a barmaid? 91 00:06:46,644 --> 00:06:48,127 If you want me to answer, sure. 92 00:06:48,127 --> 00:06:49,227 Did you see these? 93 00:06:50,484 --> 00:06:52,324 One box, one question. 94 00:06:52,324 --> 00:06:54,584 I guarantee it'll be the same as online prices. 95 00:06:55,964 --> 00:06:57,464 Deal. I'll take all of them. 96 00:07:00,081 --> 00:07:01,284 Okay. 97 00:07:01,284 --> 00:07:04,244 There are about seven boxes here. Seven questions. 98 00:07:04,244 --> 00:07:07,124 Do you guarantee that you'll tell the truth? 99 00:07:07,124 --> 00:07:08,724 Rest assured. 100 00:07:08,724 --> 00:07:10,444 I'm a person of integrity. 101 00:07:10,444 --> 00:07:12,039 You won't hold anything back? 102 00:07:12,724 --> 00:07:15,871 Are young people always so verbose? You still have five questions. 103 00:07:15,871 --> 00:07:18,044 Those questions count too? 104 00:07:18,044 --> 00:07:20,967 Yes. This counts too. You have four left. 105 00:07:20,967 --> 00:07:22,067 You... 106 00:07:23,560 --> 00:07:27,383 Okay. What's the relationship between Song Xingchen and Su Qingche? 107 00:07:29,164 --> 00:07:31,207 You did some background checks. 108 00:07:31,207 --> 00:07:32,587 In my opinion, 109 00:07:34,004 --> 00:07:36,384 Su Qingche will become Song Xingchen's boyfriend. 110 00:07:37,400 --> 00:07:40,900 So you mean their relationship is still uncertain now? 111 00:07:41,924 --> 00:07:43,207 Currently, no. 112 00:07:43,207 --> 00:07:46,064 But there's potential. 113 00:07:47,644 --> 00:07:49,284 Then, that Professor Tang... 114 00:07:49,284 --> 00:07:50,524 - Tang Ruize. - Right. 115 00:07:50,524 --> 00:07:52,664 Why did they break up? 116 00:07:53,484 --> 00:07:55,704 Back then, Professor Tang went abroad to study. 117 00:07:57,324 --> 00:07:59,624 Do they have a chance to reconcile? 118 00:08:02,884 --> 00:08:04,787 They haven't seen each other for too long. 119 00:08:04,787 --> 00:08:07,964 According to Song Xingchen, the past is in the past. 120 00:08:07,964 --> 00:08:10,684 But with emotions, no one can say for sure. 121 00:08:10,684 --> 00:08:13,144 So, does that mean they have a chance to reconcile? 122 00:08:15,204 --> 00:08:17,804 Why do you only listen to half of what I say? 123 00:08:17,804 --> 00:08:22,484 Let me ask you. Does Song Xingchen have to be with Su Qingche? 124 00:08:22,484 --> 00:08:24,884 I don't know about that. That's another question. 125 00:08:24,884 --> 00:08:26,624 Alright, I've answered your questions. 126 00:08:27,764 --> 00:08:30,907 It was a pleasant collaboration. Looking forward to your next visit. 127 00:08:33,644 --> 00:08:37,064 6,550 yuan in total. 128 00:08:38,084 --> 00:08:39,184 Scan it. 129 00:08:45,544 --> 00:08:48,124 [Haicheng University] 130 00:08:53,684 --> 00:08:55,204 Professor. 131 00:08:55,204 --> 00:08:58,587 Professor, can you please sign this for me? 132 00:08:59,684 --> 00:09:00,784 Sure. 133 00:09:03,441 --> 00:09:04,720 [Reviewer:___ Grade:___] 134 00:09:04,720 --> 00:09:08,143 Professor, you should sign on the reviewer section. That's the grade section. 135 00:09:16,364 --> 00:09:19,291 What's wrong with you? You seem very preoccupied today. 136 00:09:19,291 --> 00:09:20,391 It's nothing. 137 00:09:21,120 --> 00:09:24,964 By the way, help me organize some e-commerce marketing materials, 138 00:09:24,964 --> 00:09:28,844 especially about store transformation and case studies on women's products. 139 00:09:28,844 --> 00:09:30,084 Sure, Professor. 140 00:09:30,084 --> 00:09:31,184 Thank you. 141 00:09:39,364 --> 00:09:40,844 Hey... 142 00:09:40,844 --> 00:09:42,624 You're quite quick. 143 00:09:45,804 --> 00:09:48,204 Don't bother. The stuff isn't in there. 144 00:09:48,204 --> 00:09:49,304 What do you mean? 145 00:09:50,764 --> 00:09:53,684 I've already sold the products. 146 00:09:53,684 --> 00:09:55,204 A total of 6,550 yuan. 147 00:09:55,204 --> 00:09:57,194 Of course. I also bought some breakfast. 148 00:09:57,194 --> 00:09:59,027 I'll transfer the rest of the money to you. 149 00:09:59,027 --> 00:10:01,347 Are you serious? How did you manage to do that? 150 00:10:03,244 --> 00:10:05,444 That's considered a trade secret. 151 00:10:05,444 --> 00:10:08,244 Later, send me all the sales data from the store. 152 00:10:08,244 --> 00:10:10,104 I have class. I'll leave first. 153 00:10:13,884 --> 00:10:15,464 You've got charm. 154 00:10:22,884 --> 00:10:23,984 Look. 155 00:10:26,644 --> 00:10:28,084 How did he do it? 156 00:10:28,084 --> 00:10:31,104 I thought this batch of goods would at least take half a month to sell. 157 00:10:31,104 --> 00:10:32,644 [Qiancheng: 6,500 yuan] 158 00:10:32,644 --> 00:10:33,804 Who cares? 159 00:10:33,804 --> 00:10:36,124 Everyone has their own way of doing things. 160 00:10:36,124 --> 00:10:39,364 Let's tidy up and take all these goods off the online store. 161 00:10:39,364 --> 00:10:40,464 Okay. 162 00:10:49,224 --> 00:10:52,244 [Tang Ruize: Store transformation analysis and women's product sales data] 163 00:10:54,525 --> 00:10:56,624 [E-commerce, Consumer service demands] 164 00:11:00,604 --> 00:11:03,224 [Song Xingchen: You still remember?] 165 00:11:03,224 --> 00:11:05,084 [Song Xingchen] 166 00:11:10,884 --> 00:11:12,424 [Song Xingchen: You still remember?] 167 00:11:13,784 --> 00:11:16,604 [Tang Ruize: I'll cover it in the next class, so I sent you a copy.] 168 00:11:22,984 --> 00:11:24,244 [Song Xingchen: Thank you.] 169 00:11:26,744 --> 00:11:27,920 [Key points in store transformation] 170 00:11:29,564 --> 00:11:31,444 - Xiaoli. - What's wrong? 171 00:11:31,444 --> 00:11:33,244 The store's customer outreach is limited. 172 00:11:33,244 --> 00:11:35,687 If we can't tap into potential customers and break through, 173 00:11:35,687 --> 00:11:37,907 it will be difficult to increase future sales. 174 00:11:40,884 --> 00:11:42,824 Babe, what's on your mind? 175 00:11:43,644 --> 00:11:46,604 There are a few brands with no agents domestically. 176 00:11:46,604 --> 00:11:49,440 We can target a brand with good reputation 177 00:11:49,440 --> 00:11:53,448 and be its exclusive agent to enhance our store's quality. 178 00:11:53,448 --> 00:11:54,788 Good idea. 179 00:11:55,404 --> 00:11:56,504 Look. 180 00:11:57,601 --> 00:12:00,764 I've found some relatively high-end women's brands. 181 00:12:00,764 --> 00:12:04,364 One of them is a Japanese brand called LYS, Love Yourself. 182 00:12:04,364 --> 00:12:05,804 Sounds promising. 183 00:12:05,804 --> 00:12:08,084 Great. Email me the product info. 184 00:12:08,084 --> 00:12:09,184 Sure. 185 00:12:09,804 --> 00:12:11,947 - Take a good look. - Okay. 186 00:12:14,164 --> 00:12:16,964 [Haicheng City Rescue Center] 187 00:12:18,800 --> 00:12:20,884 A thirty-year-old associate professor. 188 00:12:20,884 --> 00:12:22,144 He's quite handsome. 189 00:12:23,644 --> 00:12:25,344 Ms. Song sure has high standards. 190 00:12:28,284 --> 00:12:29,327 What do you think? 191 00:12:29,327 --> 00:12:32,824 Does Ms. Song's ex have something to do with her rejecting you? 192 00:12:33,444 --> 00:12:35,644 Xingchen couldn't possibly be interested in him. 193 00:12:36,484 --> 00:12:41,204 I don't doubt her, but he might want to reconcile with her. 194 00:12:41,204 --> 00:12:44,264 I think you should handle him quick. 195 00:12:45,644 --> 00:12:47,360 What can I even do? 196 00:12:47,360 --> 00:12:51,793 He might be successful, taking the lead in this game, 197 00:12:51,793 --> 00:12:53,045 but you're different. 198 00:12:53,045 --> 00:12:55,244 You have money and looks, talented in all aspects. 199 00:12:55,244 --> 00:12:58,124 You're well-rounded. Why be afraid of a nerd like him? 200 00:12:58,124 --> 00:13:01,524 I can't tell if that's a backhanded compliment. 201 00:13:01,524 --> 00:13:03,944 Know your opponent well before striking. 202 00:13:09,044 --> 00:13:10,144 Right. 203 00:13:10,804 --> 00:13:13,084 Are you close with Han Xiaoli? 204 00:13:13,084 --> 00:13:16,504 Distancing from my girl's bestie is an unspoken rule. 205 00:13:17,484 --> 00:13:18,584 Fine. 206 00:13:19,320 --> 00:13:22,560 I'll sacrifice myself to get close to her bestie for you. 207 00:13:22,560 --> 00:13:25,606 Chat her up. Get some intel. 208 00:13:25,606 --> 00:13:26,986 No, thank you. 209 00:13:28,284 --> 00:13:29,484 I'm warning you. 210 00:13:29,484 --> 00:13:33,125 Don't pick up girls in my name, especially Han Xiaoli. 211 00:13:33,125 --> 00:13:35,062 She's Song Xingchen's bestie. Okay? 212 00:13:35,062 --> 00:13:37,244 Do you know my type? 213 00:13:37,244 --> 00:13:39,687 Fair, beautiful, with long legs. 214 00:13:39,687 --> 00:13:41,427 Short skirt and voluptuous. 215 00:13:42,044 --> 00:13:44,724 Han Xiaoli, at most, is a brother to me. 216 00:13:44,724 --> 00:13:46,097 That better be it. 217 00:13:46,760 --> 00:13:49,244 - Are you still coming tonight? - No. 218 00:13:49,244 --> 00:13:50,324 Captain Su. 219 00:13:50,324 --> 00:13:51,424 Captain Lu. 220 00:13:53,004 --> 00:13:55,024 My party planner is here. 221 00:13:55,761 --> 00:13:57,324 Lu. 222 00:13:57,324 --> 00:13:59,564 Lu, I've reserved the place you want. 223 00:13:59,564 --> 00:14:01,932 The guests are ready too. I'll head to the car now. 224 00:14:01,932 --> 00:14:03,907 Have things been too easy lately? 225 00:14:04,724 --> 00:14:07,064 Enjoying life to the fullest, huh? 226 00:14:09,124 --> 00:14:10,844 Work-life balance, right? Just go. 227 00:14:10,844 --> 00:14:12,096 I told you I'm not interested. 228 00:14:12,096 --> 00:14:15,724 Zhou Yao, don't hang out with people like him. Got it? 229 00:14:15,724 --> 00:14:17,044 Fine. 230 00:14:17,044 --> 00:14:20,244 Then, stay alone forever in your love life. 231 00:14:20,244 --> 00:14:21,484 Goodbye. 232 00:14:21,484 --> 00:14:22,584 Let's go. 233 00:14:23,881 --> 00:14:26,764 - Are the sisters coming? - Yes, they both are. 234 00:14:26,764 --> 00:14:28,487 I've asked them out for so long. 235 00:14:28,487 --> 00:14:29,625 They're coming. Relax. 236 00:14:32,344 --> 00:14:34,864 [Outstanding Talents at the Berkely School of Business] 237 00:14:43,924 --> 00:14:47,024 [Stardust Rouge] 238 00:15:04,444 --> 00:15:06,784 Xiaoli, check this out with me. 239 00:15:10,729 --> 00:15:13,524 This is the product info from the brand. 240 00:15:13,524 --> 00:15:15,804 - Why is it all in Japanese? - Yeah. 241 00:15:15,804 --> 00:15:18,004 How do we connect with them like this? 242 00:15:18,004 --> 00:15:19,884 Do you know anyone who can translate this? 243 00:15:21,080 --> 00:15:24,100 We'll have to try using translation software then. 244 00:15:25,118 --> 00:15:26,344 I think so. 245 00:15:31,684 --> 00:15:33,667 Give me two copies. I'll help out. 246 00:15:41,404 --> 00:15:43,427 Don't worry, Lu. Things are in accordance. 247 00:15:52,404 --> 00:15:54,904 [Headline: Problems with your skin?] 248 00:16:07,524 --> 00:16:08,624 Xiaoli. 249 00:16:10,244 --> 00:16:11,344 Xiaoli. 250 00:16:13,160 --> 00:16:15,083 It's late. You should head home. 251 00:16:15,083 --> 00:16:16,183 I'll be here. 252 00:16:18,564 --> 00:16:20,764 How can I bear to leave you alone? 253 00:16:20,764 --> 00:16:24,284 Come on. You cleaned up this morning and were busy all day. 254 00:16:24,284 --> 00:16:27,004 If you get sick, I'd have to care for you. 255 00:16:27,004 --> 00:16:29,084 That's it. Go home. 256 00:16:29,084 --> 00:16:31,307 Alright, then. Call me if you need anything. 257 00:16:51,204 --> 00:16:52,304 Babe. 258 00:16:53,724 --> 00:16:57,164 Ginseng and wolfberry for you. This will nourish your entire body. 259 00:16:57,164 --> 00:16:58,804 Thank you, babe. 260 00:16:58,804 --> 00:17:00,604 Alright, go on. Enough chatter. 261 00:17:00,604 --> 00:17:01,704 Drink up. 262 00:17:02,564 --> 00:17:03,664 Be safe. 263 00:17:12,924 --> 00:17:16,024 [Galaxy Mansion, Block C] 264 00:17:22,404 --> 00:17:23,561 Who are you? 265 00:17:23,561 --> 00:17:27,151 Is there a leak somewhere in your house at this hour? It's seeping down to my place. 266 00:17:27,151 --> 00:17:28,404 What? 267 00:17:28,404 --> 00:17:30,304 I was about to go to the property management. 268 00:17:36,804 --> 00:17:38,124 Oh my goodness. 269 00:17:38,124 --> 00:17:39,734 Sorry about that. I'll handle it now. 270 00:17:39,734 --> 00:17:41,707 - Fix it, quick. - Yes. 271 00:17:55,564 --> 00:17:56,864 Oh my goodness. 272 00:18:03,564 --> 00:18:04,664 What do I do now? 273 00:18:21,124 --> 00:18:25,224 [Life is "great". Any plumbers here?] 274 00:18:41,404 --> 00:18:43,504 [Plumber here. Any job for me, pretty?] 275 00:18:58,544 --> 00:19:01,004 [Room 636, 6th Floor, Boyu Apartment, 35 Jinquan Road.] 276 00:19:07,084 --> 00:19:09,427 Look. The pipe is broken. 277 00:19:11,964 --> 00:19:15,664 When did you become so kind? Dropping by so late at night. 278 00:19:17,764 --> 00:19:19,504 Your beauty summoned me. 279 00:19:25,764 --> 00:19:27,724 Lost isn't the earring, but my grace of return. 280 00:19:27,724 --> 00:19:32,024 Meeting you again, a sweet concern. 281 00:19:34,684 --> 00:19:38,644 So, it was you. Song Xingchen's love advisor. 282 00:19:38,644 --> 00:19:41,944 It was you who made Su Qingche so corny. 283 00:19:49,124 --> 00:19:51,304 Your enthusiasm is suspicious. 284 00:19:52,244 --> 00:19:54,184 Are you trying to win my trust? 285 00:19:55,241 --> 00:19:56,804 I beg you. 286 00:19:56,804 --> 00:20:01,484 Stop giving your bestie bad suggestions that would cause Qingche to overthink. 287 00:20:01,484 --> 00:20:04,704 They aren't complaining, so why are you anxious for them? 288 00:20:13,844 --> 00:20:15,724 Can you handle it or not? 289 00:20:15,724 --> 00:20:19,024 If you can't, I'll get a plumber to come over. 290 00:20:20,564 --> 00:20:22,244 Of course I can. 291 00:20:22,244 --> 00:20:25,084 Tell you what. Everyone in our rescue team is talented. 292 00:20:25,084 --> 00:20:26,567 Besides, I'm the deputy captain. 293 00:20:26,567 --> 00:20:28,587 How could I not be able to fix a water pipe? 294 00:20:34,204 --> 00:20:36,104 I'm sorry. This... 295 00:20:37,764 --> 00:20:39,564 Alright. Stop fixing it. 296 00:20:39,564 --> 00:20:40,904 Get up. 297 00:20:54,164 --> 00:20:55,844 I'm so sorry. 298 00:20:55,844 --> 00:20:58,364 My mistake. 299 00:20:58,364 --> 00:20:59,744 Come on. Get up. 300 00:21:02,764 --> 00:21:04,224 Lu Qun! 301 00:21:05,244 --> 00:21:07,684 How could I believe you could fix the water pipe? 302 00:21:07,684 --> 00:21:11,147 It's my mistake. I'll get someone to fix it properly. 303 00:21:14,204 --> 00:21:16,224 [Galaxy Mansion, Block C] 304 00:21:18,164 --> 00:21:20,747 Here. Have some warm water. Drink something warm to warm up. 305 00:21:22,783 --> 00:21:23,963 It's hot. 306 00:21:25,644 --> 00:21:29,578 After a whole day's work and finally coming home, 307 00:21:29,578 --> 00:21:32,301 I thought I could rest well, 308 00:21:32,301 --> 00:21:33,681 but then the water pipe broke. 309 00:21:34,564 --> 00:21:36,784 I wanted to find someone to fix it, 310 00:21:38,084 --> 00:21:39,496 but that someone worsened it. 311 00:21:41,204 --> 00:21:42,887 It's my fault for wanting to show off. 312 00:21:42,887 --> 00:21:44,667 But I found someone to fix it for you. 313 00:21:58,360 --> 00:22:02,183 By the way, what have you been up to lately? Why are you so busy? 314 00:22:06,204 --> 00:22:08,364 We've been thinking of becoming distributors, 315 00:22:08,364 --> 00:22:11,404 but the product information we found is all in Japanese. 316 00:22:11,404 --> 00:22:13,124 We don't understand Japanese, 317 00:22:13,124 --> 00:22:16,014 so Xingchen and I translated it word by word. 318 00:22:21,004 --> 00:22:22,998 I know a translator. I can introduce you. 319 00:22:22,998 --> 00:22:24,098 He can start tomorrow. 320 00:22:29,924 --> 00:22:31,760 Still trying to trick me? 321 00:22:31,760 --> 00:22:34,364 How could I trick you? 322 00:22:34,364 --> 00:22:37,104 Let me tell you, this is a one-time offer. 323 00:22:41,964 --> 00:22:44,324 Are you sick? Do you have any medicine at home? 324 00:22:44,324 --> 00:22:45,424 At home... 325 00:22:46,524 --> 00:22:47,784 I think I ran out. 326 00:22:49,204 --> 00:22:52,305 If that's the case, go lie down in bed. I have an idea. Come on. 327 00:22:53,284 --> 00:22:54,384 Come on. 328 00:22:55,164 --> 00:22:56,264 Let's go. 329 00:22:58,364 --> 00:23:00,224 Lie down. I'll be there in a sec. 330 00:23:01,494 --> 00:23:03,634 [The best ways to cure the cold] 331 00:23:19,724 --> 00:23:22,467 Babe, take a look. Can you understand it now? 332 00:23:25,564 --> 00:23:26,664 Here it comes. 333 00:23:29,044 --> 00:23:31,364 Quick. Drink it while it's hot. You'll feel better. 334 00:23:31,364 --> 00:23:34,324 You don't need to take care of me. I can manage on my own. 335 00:23:34,324 --> 00:23:37,124 No, that won't do. The one who pollutes, cleans up. 336 00:23:37,124 --> 00:23:39,418 Consider this compensation for my unreliable actions. 337 00:23:46,964 --> 00:23:48,224 Brown sugar water? 338 00:23:50,284 --> 00:23:53,064 I'm not on my period. Why should I drink this? 339 00:23:54,604 --> 00:23:56,804 I made it myself. Have a taste. 340 00:23:56,804 --> 00:23:58,584 I even scalded myself while making it. 341 00:24:01,844 --> 00:24:03,404 Are you okay? 342 00:24:03,404 --> 00:24:05,624 It does hurts a bit. How about you help me soothe it? 343 00:24:15,887 --> 00:24:18,244 Xiaoli, drink it while it's warm. 344 00:24:18,244 --> 00:24:19,344 Here. 345 00:24:23,644 --> 00:24:24,744 What's the matter? 346 00:24:25,844 --> 00:24:27,841 Is there ginger in this? 347 00:24:27,841 --> 00:24:31,084 Yes. Brown sugar and ginger dispels colds. 348 00:24:31,084 --> 00:24:33,247 I read it on the internet. It couldn't be wrong. 349 00:24:38,964 --> 00:24:42,444 But you have to control the amount you put. 350 00:24:42,444 --> 00:24:43,644 Is there too much? 351 00:24:43,644 --> 00:24:46,356 It's fine. Then don't drink this. I'll get you some water. 352 00:24:55,084 --> 00:24:56,944 Here. Rinse your mouth. 353 00:25:03,884 --> 00:25:04,927 What now? 354 00:25:04,927 --> 00:25:06,387 I was about to ask you. 355 00:25:07,204 --> 00:25:08,904 Why is it salty? 356 00:25:10,164 --> 00:25:13,056 A lightly salted water is good for people with fever and dehydration. 357 00:25:13,056 --> 00:25:14,184 Lightly salted water? 358 00:25:15,044 --> 00:25:17,018 Taste it yourself. Is this lightly salted? 359 00:25:21,644 --> 00:25:23,404 It seems like I've put too much. 360 00:25:23,404 --> 00:25:24,924 It's fine. I'll get you a new one. 361 00:25:24,924 --> 00:25:26,024 No, thank you. 362 00:25:26,644 --> 00:25:29,404 It was originally a slight cold and light fever. 363 00:25:29,404 --> 00:25:33,984 But after your care, I think I'm at least suffering from food poisoning. 364 00:25:35,204 --> 00:25:37,764 I beg you. Please leave, okay? 365 00:25:37,764 --> 00:25:38,864 Leave. 366 00:25:39,524 --> 00:25:41,724 You're ill because of me, so let me take care of you. 367 00:25:41,724 --> 00:25:44,644 I might be better without your care. 368 00:25:44,644 --> 00:25:45,744 But... 369 00:25:48,964 --> 00:25:50,487 Remember to take your medicine. 370 00:25:50,487 --> 00:25:52,387 I know. Please leave. 371 00:26:06,964 --> 00:26:08,524 They're together all day. 372 00:26:08,524 --> 00:26:11,924 But why is Su Qingche like a lovable and cool Border Collie 373 00:26:11,924 --> 00:26:13,304 while he's like a Husky? 374 00:26:21,484 --> 00:26:26,544 [Shiya Takeout: Faster medicine delivery] 375 00:26:30,844 --> 00:26:32,844 [Cold and fever pellets] 376 00:26:32,844 --> 00:26:33,944 [Spelin capsules] 377 00:26:37,244 --> 00:26:40,864 Actually, besides being dumb, 378 00:26:43,044 --> 00:26:44,384 he seems to be a nice guy. 379 00:26:48,764 --> 00:26:50,422 Han Xiaoli, what are you thinking? 380 00:26:54,404 --> 00:26:57,104 [Shiya Takeout: Faster medicine delivery] 381 00:26:59,744 --> 00:27:01,204 Severe cold and fever. 382 00:27:01,204 --> 00:27:03,484 The water pipe broke last night. 383 00:27:03,484 --> 00:27:04,989 I think I'm done for today. 384 00:27:26,684 --> 00:27:28,584 Are you alright being alone? 385 00:27:36,204 --> 00:27:38,931 With Lu Qun as my laborer, there's no need to worry. 386 00:27:40,284 --> 00:27:42,624 But you're on your own. I feel bad about it. 387 00:27:44,804 --> 00:27:47,724 Stay at home today and don't go to the store. 388 00:27:47,724 --> 00:27:50,484 In any case, we've almost emptied out our inventory, 389 00:27:50,484 --> 00:27:52,218 and there's nothing to do there. 390 00:27:55,200 --> 00:27:57,380 That's great. It saves me a trip. 391 00:28:06,764 --> 00:28:07,944 Lu Qun? 392 00:28:13,720 --> 00:28:17,980 Great. By the way, there's a free translator coming to your house this afternoon. 393 00:28:17,980 --> 00:28:19,234 It's Su Qingche. 394 00:28:24,564 --> 00:28:26,064 [Tang Ruize] 395 00:28:28,764 --> 00:28:29,864 Hello? 396 00:28:30,641 --> 00:28:32,124 Hey, Xingchen. 397 00:28:32,124 --> 00:28:34,424 I would like to talk to you about the store. 398 00:28:35,564 --> 00:28:37,604 - Sure. - I'll see you later. 399 00:28:37,604 --> 00:28:38,704 See you later. 400 00:28:46,564 --> 00:28:47,664 I got this for you. 401 00:28:48,924 --> 00:28:51,954 The email you sent last time, I have yet to have a chance to dive into it. 402 00:28:51,954 --> 00:28:54,041 Last time, it was about the store's transformation, 403 00:28:54,041 --> 00:28:55,908 and now we're moving on to the branding. 404 00:28:57,184 --> 00:28:58,607 [Case study] Guess what? 405 00:28:58,607 --> 00:29:00,636 It's exactly what I've been looking for. 406 00:29:02,804 --> 00:29:04,291 Any plans for the next steps? 407 00:29:05,924 --> 00:29:11,964 We plan to rep a Japanese brand as our first move towards attracting new clientele. 408 00:29:11,964 --> 00:29:13,164 A Japanese brand? 409 00:29:13,164 --> 00:29:16,045 That means you'll need a Japanese translator. 410 00:29:16,045 --> 00:29:20,304 Yeah. We just got the materials and are scratching our heads. 411 00:29:20,964 --> 00:29:23,444 No problem. Send them to me. 412 00:29:23,444 --> 00:29:25,480 I'll get someone from translation to help with it. 413 00:29:25,480 --> 00:29:30,322 It's fine. Xiaoli said she found a translator, and he'll come over to my place later. 414 00:29:31,821 --> 00:29:35,724 A translator? Could it be Su Qingche? 415 00:29:35,724 --> 00:29:37,104 Yeah, it's him. 416 00:29:37,884 --> 00:29:40,604 It's getting late. I should go. 417 00:29:40,604 --> 00:29:43,304 By the way, I owe you a meal if the deal goes through. 418 00:29:44,004 --> 00:29:45,164 Sure. 419 00:29:45,164 --> 00:29:46,564 I'm off. 420 00:29:46,564 --> 00:29:47,744 Drive safe. 421 00:30:06,684 --> 00:30:08,124 How long have you been waiting? 422 00:30:08,124 --> 00:30:09,564 No worries. I just got here, too. 423 00:30:09,564 --> 00:30:11,564 Sorry about that. I had to step out for a bit. 424 00:30:11,564 --> 00:30:12,664 Let's go. 425 00:30:20,204 --> 00:30:23,504 Thanks a lot today. You swooped in just in time. 426 00:30:24,280 --> 00:30:27,731 You were in such a hurry and mentioned it was today only. Of course, I had to hurry up. 427 00:30:27,731 --> 00:30:31,106 I didn't expect you to be so proficient in everything. 428 00:30:33,164 --> 00:30:35,231 Just translating this? What's all this about? 429 00:30:35,231 --> 00:30:36,884 We're planning to rebrand soon. 430 00:30:36,884 --> 00:30:40,710 Our inventory has almost cleared out, and we have sold out all the online stock. 431 00:30:40,710 --> 00:30:44,234 I need to speed things up and lock in with the target brand ASAP. 432 00:30:45,484 --> 00:30:48,404 Why didn't you contact me last night if you're in such a hurry? 433 00:30:48,404 --> 00:30:50,904 I didn't want to bother you. 434 00:30:57,004 --> 00:31:00,444 By the way, Lu Qun has been hanging out with Han Xiaoli a lot, 435 00:31:00,444 --> 00:31:01,664 even going to her place. 436 00:31:02,404 --> 00:31:04,404 Does he have an agenda? 437 00:31:04,404 --> 00:31:07,667 I don't know. I told him not to. 438 00:31:09,804 --> 00:31:10,904 Let's get to work. 439 00:31:11,684 --> 00:31:13,304 You translate, and I'll record. 440 00:31:17,804 --> 00:31:20,004 Are you sure you want me to read it? 441 00:31:20,004 --> 00:31:22,999 Is the language too difficult? How about using translation software instead? 442 00:31:22,999 --> 00:31:24,876 No need. I'll read it. 443 00:31:27,862 --> 00:31:28,962 This product 444 00:31:30,204 --> 00:31:33,464 provides gentle moisturization 445 00:31:35,204 --> 00:31:38,924 and nourishment to the skin 446 00:31:38,924 --> 00:31:40,504 while also leaving hair silky smooth. 447 00:31:45,284 --> 00:31:46,384 Go on. 448 00:31:57,924 --> 00:31:59,024 Song Xingchen. 449 00:32:02,479 --> 00:32:07,384 Didn't you say that a girl desires to be unequivocally possessed? 450 00:32:15,364 --> 00:32:16,744 Can you be mine? 451 00:32:39,051 --> 00:32:40,631 When did you get a dog? 452 00:32:51,484 --> 00:32:52,904 It's probably hungry. 453 00:32:54,884 --> 00:32:56,024 It's you. 454 00:32:56,921 --> 00:32:58,800 Are you currying favor with a dog? 455 00:32:58,800 --> 00:33:02,284 No. Isn't it the dog we saved together? 456 00:33:02,284 --> 00:33:03,725 We saved it together? 457 00:33:20,004 --> 00:33:22,084 You're that guy. 458 00:33:22,084 --> 00:33:23,524 Didn't you know? 459 00:33:23,524 --> 00:33:25,004 Why did you not tell me? 460 00:33:25,004 --> 00:33:27,044 I thought you knew. 461 00:33:27,044 --> 00:33:28,444 You didn't ask either. 462 00:33:28,444 --> 00:33:29,864 When did you recognize me? 463 00:33:31,244 --> 00:33:33,184 On the blind date. 464 00:33:36,640 --> 00:33:40,444 To be honest, my purpose was clear. 465 00:33:40,444 --> 00:33:41,744 I intended to scare you off. 466 00:33:44,104 --> 00:33:45,644 I felt it. 467 00:33:45,644 --> 00:33:51,604 I was wondering why you were so different from the person I saw. 468 00:33:51,604 --> 00:33:53,811 Your words and actions were completely different. 469 00:33:54,604 --> 00:33:56,864 So, that day was our first meeting. 470 00:34:01,524 --> 00:34:03,664 Compared to back then, 471 00:34:04,724 --> 00:34:10,184 what's the difference between me to you? 472 00:34:12,564 --> 00:34:15,184 The present you like me. 473 00:34:18,264 --> 00:34:19,504 Little did you know, 474 00:34:21,164 --> 00:34:25,265 I liked you since our first meeting. 475 00:34:36,440 --> 00:34:39,684 I never expected to see you again during the blind date. 476 00:34:39,684 --> 00:34:41,104 I was stunned. 477 00:34:42,161 --> 00:34:45,764 How about now? Are you disappointed? 478 00:34:45,764 --> 00:34:49,544 I'm just a little curious. 479 00:34:50,564 --> 00:34:52,524 When you joined the rescue team, 480 00:34:52,524 --> 00:34:55,884 I wondered how a girl like you could... 481 00:34:55,884 --> 00:34:57,344 What's wrong with a girl like me? 482 00:34:58,164 --> 00:35:04,324 I didn't expect someone so pretty can also be so hardworking to join the rescue team. 483 00:35:04,324 --> 00:35:08,264 Seeing your dedication and willingness to help others, 484 00:35:09,644 --> 00:35:10,984 it's hard not to be impressed. 485 00:35:13,364 --> 00:35:16,064 You're a sweet talker with your compliments. 486 00:35:23,844 --> 00:35:24,944 How about you? 487 00:35:26,604 --> 00:35:29,744 Do you have feelings for me? 488 00:35:31,204 --> 00:35:34,084 That night when you had a fever at my place. 489 00:35:34,084 --> 00:35:36,324 Did you really not hear anything? 490 00:35:36,324 --> 00:35:38,004 Nope. 491 00:35:38,004 --> 00:35:39,404 Mind repeating it again? 492 00:35:47,284 --> 00:35:48,464 Sure. 493 00:35:50,004 --> 00:35:51,304 Now you can possess me. 494 00:35:58,664 --> 00:36:01,424 ♫ Fall in love with you ♫ 495 00:36:01,424 --> 00:36:05,244 ♫ Longing for you to hold my hand in the dark night ♫ 496 00:36:05,244 --> 00:36:08,804 ♫ Yearning for you in my most helpless moments ♫ 497 00:36:08,804 --> 00:36:10,484 ♫ Gentleness remains ♫ 498 00:36:10,484 --> 00:36:14,744 ♫ Unable to break free from the curse, lingering in the heart ♫ 499 00:36:14,744 --> 00:36:16,504 ♫ Loving you ♫ 500 00:36:16,504 --> 00:36:19,824 ♫ Wishing for you to take me on a journey through the clouds ♫ 501 00:36:19,824 --> 00:36:22,073 ♫ Longing for you to spend day and night together ♫ 502 00:36:28,564 --> 00:36:31,144 Mission accomplished, triumphant return. 503 00:36:32,044 --> 00:36:35,164 Captain Lu, should we grab some snacks for the team? 504 00:36:35,164 --> 00:36:37,904 Weiling has been craving snacks since early morning. 505 00:36:39,644 --> 00:36:42,444 You're pretty close to Weiling. 506 00:36:42,444 --> 00:36:44,933 You've spent days with her, but there's no progress. 507 00:36:44,933 --> 00:36:46,724 Can you make it happen or not? 508 00:36:46,724 --> 00:36:48,604 I do want to. 509 00:36:48,604 --> 00:36:50,724 I'll teach you some tricks next time. 510 00:36:50,724 --> 00:36:52,104 Thanks. 511 00:36:56,584 --> 00:36:59,484 [Schedule] 512 00:37:08,435 --> 00:37:10,778 - I'll be right back. - Hurry up. 513 00:37:13,205 --> 00:37:14,385 Bring us a bottle of water. 514 00:37:25,104 --> 00:37:26,484 [English Learning Group] 515 00:37:33,244 --> 00:37:34,344 Qingche. 516 00:37:36,244 --> 00:37:37,804 Qingche. 517 00:37:37,804 --> 00:37:39,124 Did you hit the jackpot? 518 00:37:39,124 --> 00:37:40,224 Kind of. 519 00:37:42,524 --> 00:37:43,664 You and she... 520 00:37:45,804 --> 00:37:47,944 Have you confirmed your relationship with her? 521 00:37:49,284 --> 00:37:50,764 Sort of. 522 00:37:50,764 --> 00:37:53,638 Being together means being together. Not being together means not being together. 523 00:37:53,638 --> 00:37:55,950 - What do you mean by "sort of"? - It's just... 524 00:37:56,884 --> 00:38:01,624 I feel like we're a couple, but we haven't explicitly said it between us. 525 00:38:02,564 --> 00:38:05,384 Doesn't that mean we're in a relationship? 526 00:38:06,844 --> 00:38:09,833 Now you, what were you up to last night? 527 00:38:11,200 --> 00:38:15,716 I heard you spent the night at Han Xiaoli's place. What's the story? 528 00:38:15,716 --> 00:38:18,279 I infiltrated the enemy's lair for your sake. 529 00:38:18,279 --> 00:38:20,922 Helping you to handle Xingchen's BFF is a critical mission. 530 00:38:20,922 --> 00:38:23,845 On your love journey, I earned a merit. 531 00:38:23,845 --> 00:38:26,128 I'm telling you, don't mess around, okay? 532 00:38:26,128 --> 00:38:28,828 As long as you're not fooling around, I'll remember your merits. 533 00:38:29,884 --> 00:38:31,804 She's not my type anyway. 534 00:38:31,804 --> 00:38:33,284 Captain Su, Captain Lu. 535 00:38:33,284 --> 00:38:35,967 There's a situation ahead. A child is trapped in a car. 536 00:38:56,815 --> 00:39:02,052 ♫ Your tenderness is like the light of the polar night ♫ 537 00:39:03,839 --> 00:39:09,929 ♫ Following your direction, filled with fantasies ♫ 538 00:39:11,839 --> 00:39:18,392 ♫ Days become lengthy, the world is forgotten ♫ 539 00:39:19,162 --> 00:39:24,809 ♫ Wishing to confirm if you're just like me ♫ 540 00:39:25,709 --> 00:39:32,039 ♫ Please don't shy away, come a bit closer ♫ 541 00:39:33,149 --> 00:39:41,149 ♫ No matter how distant, bravely move forward ♫ 542 00:39:44,732 --> 00:39:47,249 ♫ Fall in love with you ♫ 543 00:39:47,249 --> 00:39:50,985 ♫ Longing for you to hold my hand in the dark night ♫ 544 00:39:50,985 --> 00:39:54,749 ♫ Yearning for you in my most helpless moments ♫ 545 00:39:54,749 --> 00:39:56,309 ♫ Gentleness remains ♫ 546 00:39:56,309 --> 00:40:00,445 ♫ Unable to break free from the curse, lingering in the heart ♫ 547 00:40:00,445 --> 00:40:02,219 ♫ I'm loving you ♫ 548 00:40:02,219 --> 00:40:06,209 ♫ Wishing for you to take me on a journey through the clouds ♫ 549 00:40:06,209 --> 00:40:11,295 ♫ Longing for you to spend day and night together ♫ 550 00:40:11,295 --> 00:40:15,519 ♫ Eager to tell you ♫ 551 00:40:15,519 --> 00:40:17,819 ♫ I'm loving you ♫ 552 00:40:25,939 --> 00:40:28,529 ♫ Fall in love with you ♫ 553 00:40:28,529 --> 00:40:31,609 ♫ Longing for you to hold my hand in the dark night ♫ 554 00:40:32,292 --> 00:40:35,869 ♫ Yearning for you in my most helpless moments ♫ 555 00:40:35,869 --> 00:40:37,365 ♫ Gentleness remains ♫ 556 00:40:37,365 --> 00:40:41,529 ♫ Unable to break free from the curse, lingering in the heart ♫ 557 00:40:41,529 --> 00:40:43,559 ♫ Loving you ♫ 558 00:40:43,559 --> 00:40:47,409 ♫ Wishing for you to take me on a journey through the clouds ♫ 559 00:40:47,409 --> 00:40:53,512 ♫ Longing for you to spend day and night together ♫ 560 00:40:54,339 --> 00:40:58,509 ♫ Eager to tell you ♫ 561 00:41:00,125 --> 00:41:02,852 ♫ I'm loving you ♫ 39686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.