Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,810 --> 00:00:51,490
"I swear, I'll come"
2
00:00:51,790 --> 00:01:00,030
"I'll bring the wedding dress"
3
00:01:00,400 --> 00:01:05,940
"I'll take the bride with me"
4
00:01:18,880 --> 00:01:22,850
"I can't live without you my king"
5
00:01:23,670 --> 00:01:26,900
"Come with a palanquin as
my heart is restless"
6
00:01:28,440 --> 00:01:30,800
"I can't live without you my king"
7
00:01:30,820 --> 00:01:33,470
"Come with a palanquin as
my heart is restless"
8
00:01:35,040 --> 00:01:37,450
"Come with the henna"
9
00:01:37,570 --> 00:01:39,730
"Come and adorn my bindi"
10
00:01:39,850 --> 00:01:42,490
"Come and put the bracelet in my hand"
11
00:01:42,610 --> 00:01:47,770
"I swear, I'll come"
12
00:01:47,890 --> 00:01:52,300
"I'll bring the wedding dress"
13
00:01:52,490 --> 00:01:56,060
"I'll take the bride with me"
14
00:01:59,290 --> 00:02:01,930
"I can't live without you my king"
15
00:02:04,030 --> 00:02:07,310
"Come with a palanquin as
my heart is restless"
16
00:02:08,030 --> 00:02:10,710
"Come with the henna"
17
00:02:10,830 --> 00:02:12,920
"Come and adorn my bindi"
18
00:02:12,960 --> 00:02:15,750
"Come and put the
bracelet in my hand"
19
00:02:15,870 --> 00:02:20,780
"I swear, I'll come"
20
00:02:20,900 --> 00:02:25,640
"I'll bring the wedding dress"
21
00:02:25,760 --> 00:02:29,780
"I'll take the bride with me"
22
00:02:32,470 --> 00:02:37,160
"O beloved,
this is a test of our love"
23
00:02:37,280 --> 00:02:42,410
"O beloved, I'm announcing
that I'll go only to your courtyard"
24
00:02:44,330 --> 00:02:48,730
"O beloved,
this is a test of our love"
25
00:02:48,850 --> 00:02:53,550
"O beloved, I'm announcing
that I'll go only to your courtyard"
26
00:02:53,670 --> 00:02:58,300
"Announce that I'll come"
27
00:02:58,820 --> 00:03:03,580
"I'll steal moonlight and bring
with me to the house"
28
00:03:03,700 --> 00:03:08,020
"I'll take the bride with me"
29
00:03:10,390 --> 00:03:15,100
"This millennium exists due to you and
I hope this season doesn't pass away"
30
00:03:15,220 --> 00:03:20,130
"O beloved,
don't be late as we're epic lovers"
31
00:03:22,300 --> 00:03:26,970
"This millennium exists due to you and
I hope this season doesn't pass away"
32
00:03:27,090 --> 00:03:31,610
"O beloved,
don't be late as we're epic lovers"
33
00:03:31,650 --> 00:03:36,470
"I'll come at the right time"
34
00:03:36,590 --> 00:03:41,250
"I'll snatch you away with me"
35
00:03:41,370 --> 00:03:45,780
"I'll take the bride with me"
36
00:03:48,600 --> 00:03:53,480
"I'll take the bride with me"
37
00:03:55,840 --> 00:03:59,860
"I'll take the bride with me"
38
00:04:21,470 --> 00:04:23,010
Madam, your tea.
39
00:04:25,240 --> 00:04:28,140
- What're you thinking about?
- Nothing.
40
00:04:28,210 --> 00:04:33,540
But surely, it's something?
You've been thinking for so long.
41
00:04:34,480 --> 00:04:38,410
I've been thinking about
this for some time.
42
00:04:39,660 --> 00:04:44,880
God has given me such a
wonderful son.
43
00:04:45,800 --> 00:04:47,810
I wish I had a daughter too.
44
00:04:48,920 --> 00:04:52,030
The music of her bangles would've
filled the emptiness in this house
45
00:04:53,290 --> 00:04:56,200
A daughter is very necessary
for a mother.
46
00:04:56,280 --> 00:05:00,560
Necessary! That's what I told you
twenty years ago.
47
00:05:00,870 --> 00:05:03,500
And what did you say?
Forget. Raja is still so young.
48
00:05:03,580 --> 00:05:07,940
Had you agreed then, Raja would've
had 4 or maybe 5 siblings.
49
00:05:08,320 --> 00:05:11,150
How about getting Raja married?
50
00:05:11,800 --> 00:05:14,310
We'd get a readymade daughter.
51
00:05:14,390 --> 00:05:17,990
What if instead of being daughter
she treats you as mother-in-law?
52
00:05:18,400 --> 00:05:21,040
Loss of peace! God forbid.
53
00:05:21,120 --> 00:05:25,220
I've a girl in mind,
just the type you'd like.
54
00:05:25,290 --> 00:05:27,490
- Who's she?
- Her name is Sapna.
55
00:05:27,740 --> 00:05:29,270
Very lovely girl.
56
00:05:29,390 --> 00:05:32,190
Before I came to work for you,
I was working in her house.
57
00:05:32,470 --> 00:05:36,490
You miss a daughter.
And she misses her parents.
58
00:05:36,880 --> 00:05:39,730
She has no parents?
Then who brought her up?
59
00:05:39,810 --> 00:05:44,860
Her uncles. Bhola Nath,
Vicky Nath and Prabhu Nath.
60
00:05:44,980 --> 00:05:49,550
"Oh my mind..."
61
00:05:55,320 --> 00:05:58,240
"Oh my mind..."
62
00:05:58,840 --> 00:06:06,190
"Why do you worry?''
63
00:06:09,480 --> 00:06:18,110
"Krishna will do What He likes''
64
00:06:22,000 --> 00:06:31,450
"Krishna will do What He likes''
65
00:06:31,810 --> 00:06:36,430
Like Meera Bai, she receives a
dose of religious every morning.
66
00:06:37,110 --> 00:06:38,710
I fill sorry for the child.
67
00:06:42,840 --> 00:06:46,590
- Enough uncle, I did 2 kilometers.
- Two more to go.
68
00:06:46,840 --> 00:06:50,240
- But uncle, I'm tired! Please.
- So soon?
69
00:06:50,320 --> 00:06:54,330
You're a man. I'm a girl!
How can I jog four kilometers?
70
00:06:54,410 --> 00:06:59,380
Remember our sprinter P.T. Usha?
She could outrun me.
71
00:06:59,670 --> 00:07:04,390
The modern woman should be
strong and active.
72
00:07:04,620 --> 00:07:07,130
So, when necessary, she should be
able to put up a fight.
73
00:07:07,210 --> 00:07:08,430
Health is most important.
74
00:07:11,540 --> 00:07:13,870
You relax. I'll be back.
75
00:07:14,820 --> 00:07:15,860
You...
76
00:07:19,120 --> 00:07:21,610
Ogling at the girl?
77
00:07:21,840 --> 00:07:24,050
That's why
you need spectacles at this age?
78
00:07:24,130 --> 00:07:29,020
Lie down. Pick this up.
Start practicing 400 times.
79
00:07:29,100 --> 00:07:31,530
Hey Mr. Muscleman,
why do you beat him?
80
00:07:31,610 --> 00:07:37,370
I'll gouge out the eyes of any one
who ogles at my niece.
81
00:07:37,450 --> 00:07:39,040
You know only bodybuilding.
82
00:07:39,070 --> 00:07:43,540
There's a young girl in the house.
How can you stop boys from ogling?
83
00:07:43,610 --> 00:07:46,940
They may ogle at someone else.
Not Bhola's niece.
84
00:07:47,060 --> 00:07:47,860
Be continue.
85
00:07:47,980 --> 00:07:50,300
- Come dear. Two kilometers more.
- Uncle pleas...
86
00:08:12,280 --> 00:08:16,480
Will you make her dance forever?
How about taking her out?
87
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
Give her a chance to dance with
someone young, man.
88
00:08:28,140 --> 00:08:30,730
Oh my god that the beautiful
89
00:08:31,610 --> 00:08:32,890
Hey Sapna doling!
90
00:08:33,010 --> 00:08:37,970
Had I a say, I'd never let brother
priest and wrestler come near you.
91
00:08:38,090 --> 00:08:39,700
You know why?
Give me, give me.
92
00:08:39,820 --> 00:08:41,460
Because according to life is...
93
00:08:41,540 --> 00:08:43,620
- ...dancing and fashion designing.
- Yes.
94
00:08:43,840 --> 00:08:46,450
- Khan, is breakfast ready?
- Coming up, sir.
95
00:08:46,570 --> 00:08:47,710
- Breakfast is ready.
- Come, come.
96
00:08:49,640 --> 00:08:54,790
Good God! All my life I've been
seeing you eat these carcasses.
97
00:08:55,370 --> 00:08:57,860
- Priest ji, my breakfast please.
- Coming up, sir.
98
00:08:57,930 --> 00:09:01,870
Asses eat grass and hay.
Lions eat meat.
99
00:09:01,950 --> 00:09:04,330
I say, you too eat non-veg.
100
00:09:04,400 --> 00:09:08,120
Vegetarian food is the fare for
peace of body, mind and soul.
101
00:09:08,240 --> 00:09:10,860
My dear brothers P&P..
102
00:09:10,940 --> 00:09:12,900
Sorry, Priest and Wrestler
good afternoon.
103
00:09:13,020 --> 00:09:14,470
John, bring my continental food.
104
00:09:14,590 --> 00:09:18,120
You know, continental food no oil,
no masala..
105
00:09:18,240 --> 00:09:20,600
You three are concerned
about your own food.
106
00:09:20,870 --> 00:09:24,190
Did you ask if Sapna baby
has eaten or not!
107
00:09:24,270 --> 00:09:25,570
Hasn't Sapna eaten yet?
108
00:09:25,650 --> 00:09:27,480
Sapna hasn't eaten yet?
109
00:09:27,560 --> 00:09:29,630
If Sapna hasn't eaten
how will I eat?
110
00:09:29,710 --> 00:09:32,640
Why are you asking me?
Go and ask her.
111
00:09:32,760 --> 00:09:33,990
Sapna darling.
112
00:09:34,110 --> 00:09:37,270
- Sapna darling.
- Please let me check.
113
00:09:37,390 --> 00:09:38,700
Dirty, dirty, dirty.
114
00:09:38,730 --> 00:09:40,840
What's the matter?
Why haven't you eaten?
115
00:09:40,910 --> 00:09:42,270
What is the matter?
116
00:09:42,350 --> 00:09:43,550
What can I eat?
117
00:09:43,620 --> 00:09:45,740
If I don't eat veggies,
you'll mind it.
118
00:09:45,810 --> 00:09:47,900
If I don't eat non-veg,
then you'll mind it.
119
00:09:48,020 --> 00:09:50,480
And if I don't eat continental,
you'll mind.
120
00:09:50,510 --> 00:09:52,740
How can I eat what all three
of you want me to eat?
121
00:09:53,180 --> 00:09:56,180
But you don't know
what's good for your health.
122
00:09:56,250 --> 00:09:58,220
Refined butter is good for bones.
123
00:09:58,300 --> 00:10:02,420
- We're concerned about your health.
- Continental is best for health.
124
00:10:02,540 --> 00:10:05,000
No celery, no masala, no oil please.
125
00:10:05,040 --> 00:10:07,860
I don't care about health.
I want to eat what I like.
126
00:10:08,220 --> 00:10:11,080
I can't eat what I want.
I can't go where I want to go.
127
00:10:11,150 --> 00:10:13,100
I can't do anything I want.
128
00:10:13,220 --> 00:10:14,870
Do I've a choice or not?
129
00:10:14,940 --> 00:10:17,560
Of course darling, your choice
is all-important, but...
130
00:10:17,640 --> 00:10:19,590
I won't hear a thing!
Please go away.
131
00:10:19,660 --> 00:10:22,530
- You're the elder, you leave first.
- You're younger, You let me talk.
132
00:10:23,840 --> 00:10:25,320
I said all of you go away.
133
00:10:32,970 --> 00:10:34,900
What's come over our Sapna?
134
00:10:35,500 --> 00:10:39,090
Not that I understand.
We love her so much.
135
00:10:39,170 --> 00:10:42,870
- She doesn't need your love.
- Then?
136
00:10:42,990 --> 00:10:44,380
Oh Jesus save me!
137
00:10:44,500 --> 00:10:48,550
When will you realize that
baby is now a grown-up woman?
138
00:10:48,630 --> 00:10:54,530
She needs a man's love.
Her husband's love. Not uncles' love.
139
00:10:56,020 --> 00:11:00,930
She's right. Sapna has grown up
She ought to be married off.
140
00:11:01,050 --> 00:11:03,440
My dear brother 'P' and 'P'
Priest and Wrestler.
141
00:11:03,480 --> 00:11:06,250
I've decided that I'll look for
a boy for our Sapna darling.
142
00:11:06,330 --> 00:11:07,310
- What?
- A bit delicate,...
143
00:11:07,380 --> 00:11:10,700
...somewhat normal,
little intelligent. Just like me.
144
00:11:10,780 --> 00:11:12,760
Do you want to ruin her life?
145
00:11:12,830 --> 00:11:15,280
You're giving me shivers!
146
00:11:15,360 --> 00:11:17,040
Look at you!
Who wants someone like you?
147
00:11:17,110 --> 00:11:18,140
What am I like?
148
00:11:18,210 --> 00:11:21,580
I'm going to choose the boy.
Someone who's religious.
149
00:11:21,660 --> 00:11:24,230
Who goes to the temple.
Who is devoted.
150
00:11:24,730 --> 00:11:30,080
Life isn't all about religion and
eating radish. I'll get the boy.
151
00:11:30,160 --> 00:11:33,460
Someone who's strong
in mind and body.
152
00:11:33,540 --> 00:11:35,920
Who can take on fifty.
153
00:11:43,810 --> 00:11:46,040
Baby your milk.
154
00:11:47,600 --> 00:11:51,450
My uncles want me to marry.
155
00:11:51,830 --> 00:11:54,450
Don't you want to marry?
156
00:11:54,530 --> 00:12:00,280
I will. But kind of boys
they're out to find will ruin my life.
157
00:12:01,510 --> 00:12:03,960
All my life I've danced
to their tunes.
158
00:12:04,340 --> 00:12:06,220
After marriage my husband will
want me dance to his tune.
159
00:12:06,340 --> 00:12:10,260
You want to marry a boy of
your choice, isn't it?
160
00:12:10,720 --> 00:12:15,760
That comes later.
First... I want to live my life.
161
00:12:15,840 --> 00:12:18,170
The way I like. Of my own choice.
162
00:12:18,530 --> 00:12:23,000
There is only one you can do it.
Run away from here.
163
00:12:23,410 --> 00:12:24,750
What are you saying?
164
00:12:24,830 --> 00:12:29,880
Yes. Else, your mad uncles won't
let you live the life you want.
165
00:12:31,240 --> 00:12:33,850
- How dare you?
- Nonsense. You're dismissed.
166
00:12:38,080 --> 00:12:39,830
They threw me out.
167
00:12:40,220 --> 00:12:43,640
But I've never
been able to forget Sapna.
168
00:12:44,150 --> 00:12:47,460
There's only one thing I stole
from that house. Sapna's photo.
169
00:12:47,780 --> 00:12:50,960
I always keep it close to me.
Take a look.
170
00:12:52,420 --> 00:12:53,940
So beautiful!
171
00:12:54,020 --> 00:12:56,350
She's the one I want for my son.
172
00:12:56,430 --> 00:12:58,280
She's top qualifies.
173
00:12:58,350 --> 00:13:01,110
From one uncle,
she has imbibed religion.
174
00:13:01,180 --> 00:13:03,250
Another uncle has made her
health conscious.
175
00:13:03,330 --> 00:13:07,100
The third has made her up-to-date.
She moves with the times.
176
00:13:08,630 --> 00:13:14,480
"Isn't that the truth,
come on say it"
177
00:13:14,600 --> 00:13:20,630
"Isn't that the truth,
come on say it"
178
00:13:20,750 --> 00:13:24,000
"Isn't that the truth,
come on say it"
179
00:13:24,120 --> 00:13:26,680
- How do you like the photo?
- She is a wonderful kid.
180
00:13:26,760 --> 00:13:29,160
We have decided.
We want her for your wife.
181
00:13:29,240 --> 00:13:33,060
Her photo is pretty her presence
will light up our home.
182
00:13:33,140 --> 00:13:36,570
- Why don't you speak?
- I'll help him decide.
183
00:13:37,320 --> 00:13:38,810
Come on a boxing bout.
184
00:13:39,230 --> 00:13:43,650
If you win, she'll be your wife.
If I lose...
185
00:13:45,200 --> 00:13:46,360
Hey, you hit me!
186
00:13:46,890 --> 00:13:48,670
Then, she will become your
daughter-in-law.
187
00:13:59,200 --> 00:14:00,210
- Come brother.
- Hi!
188
00:14:01,220 --> 00:14:02,030
Hello.
189
00:14:03,310 --> 00:14:04,170
Yes.
190
00:14:04,620 --> 00:14:08,220
First of all, who gave
you our address?
191
00:14:08,290 --> 00:14:10,750
Who told you that we have
a young girl in this house.
192
00:14:10,830 --> 00:14:12,510
And that we are thinking
about her marriage?
193
00:14:13,160 --> 00:14:17,690
A marriageable girl of good
character needs no promotion.
194
00:14:17,770 --> 00:14:20,890
Proposals start pouring in
automatically.
195
00:14:21,310 --> 00:14:23,670
It would be very kind of you
if you'll show me the girl.
196
00:14:23,750 --> 00:14:26,080
What? Show her?
197
00:14:26,730 --> 00:14:31,290
She is our daughter.
Not a merchandize for sale.
198
00:14:31,370 --> 00:14:33,050
I too want to make her
my daughter-n-law.
199
00:14:33,130 --> 00:14:35,790
Per force?
Who are you?
200
00:14:36,290 --> 00:14:38,130
I'm Seth Oberoi.
201
00:14:38,210 --> 00:14:41,620
Seth Oberoi! He talks as if he's
the one who owns Oberoi Hotels.
202
00:14:43,600 --> 00:14:46,580
Does your son know disco dancing
and fashion designing?
203
00:14:46,660 --> 00:14:51,550
Does he know wrestling?
Is he tough. Can he fight?
204
00:14:52,190 --> 00:14:57,310
How about rituals. Can he recite
Ramayan, Geeta, and Mahabharat?
205
00:14:57,380 --> 00:15:00,390
What nonsensical questions?
I'm here for a marital alliance.
206
00:15:00,470 --> 00:15:03,460
This one asks whether my son
can jive in discos.
207
00:15:03,540 --> 00:15:06,280
He asks if my son is a wrestler.
208
00:15:06,350 --> 00:15:09,450
The third wants him to recite
Ramayan and Mahabharat slokas.
209
00:15:09,530 --> 00:15:10,630
Is this a home or madhouse?
210
00:15:10,700 --> 00:15:13,870
Marriage can't take place if boy
doesn't have these qualifications.
211
00:15:13,950 --> 00:15:15,790
Then I won't have alliance
in family of lunatics.
212
00:15:15,870 --> 00:15:17,000
The door is behind you.
213
00:15:17,070 --> 00:15:19,870
- I know.
- That isn't a window, it's door.
214
00:15:25,770 --> 00:15:27,770
- Sapna dear!
- Yes!
215
00:15:31,650 --> 00:15:33,450
- Don't touch.
- That way.
216
00:15:36,080 --> 00:15:37,930
Who was he, uncle.
217
00:15:39,000 --> 00:15:44,990
Damn them! They insulted me.
As if my son is a criminal.
218
00:15:45,070 --> 00:15:47,670
- What did they say?
- What more they could say.
219
00:15:48,330 --> 00:15:50,400
Threw me out! Showed me
to the door. Said: ''Get out.''
220
00:15:51,290 --> 00:15:54,540
- They said that to you?
- Hold on.
221
00:15:55,060 --> 00:15:58,490
I was angry too.
I wanted to break their jaws.
222
00:15:59,060 --> 00:16:02,760
But one look at Sapna
and I cooled down.
223
00:16:02,830 --> 00:16:05,670
- Is She so good.
- Lot better than she told.
224
00:16:05,750 --> 00:16:07,940
- She's exquisite!
- But they insulted you?
225
00:16:07,980 --> 00:16:09,420
- So what?
- What do you mean?
226
00:16:09,500 --> 00:16:12,510
I'm not going to spare them.
I'm more obstinate than you are.
227
00:16:12,590 --> 00:16:17,790
And if you're my son, then you'll
do what I want. You'll marry Sapna.
228
00:16:18,920 --> 00:16:20,770
- Is that so important for you dad?
- Very important.
229
00:16:21,500 --> 00:16:25,200
Then its even more important for me.
Because of you.
230
00:16:27,330 --> 00:16:28,480
We'll bring the bride home!
231
00:16:36,820 --> 00:16:37,900
Where are you going?
232
00:16:38,360 --> 00:16:40,520
Uncle, I'm not going to do
something wrong.
233
00:16:41,010 --> 00:16:42,940
For a while, I want to live
the way I want.
234
00:16:43,020 --> 00:16:45,940
I want to go where I like.
I want to breathe the free air.
235
00:16:46,670 --> 00:16:49,380
Please uncle, let me go!
I'll surely come back.
236
00:16:49,420 --> 00:16:51,430
We are promise uncle.
Please let me go.
237
00:16:52,920 --> 00:16:56,960
How much cash are you carrying?
- Not a cent. You can check my bag.
238
00:16:57,030 --> 00:16:59,390
- Trying to go around the world
without a cent? - Yes.
239
00:16:59,640 --> 00:17:06,200
My brothers are lunatics.
But I'm sophisticated, delicate...
240
00:17:06,280 --> 00:17:10,520
...educated and emotional.
I can understand your pain very well.
241
00:17:12,610 --> 00:17:14,370
What're you doing?
242
00:17:14,490 --> 00:17:16,730
- I love you, I love you.
- I love you too, darling.
243
00:17:16,810 --> 00:17:17,610
Can I go?
244
00:17:17,690 --> 00:17:19,260
Can I go really.
245
00:17:20,030 --> 00:17:24,590
Bholu! Prabhu! She's run away!
246
00:17:24,850 --> 00:17:28,090
Both of you forced Sapna
to run away.
247
00:17:28,170 --> 00:17:31,490
- What're you saying?
- Where is Sapna gone?
248
00:17:31,570 --> 00:17:35,230
Read this letter. It says she's
leaving to live in her own way.
249
00:17:35,400 --> 00:17:36,960
The wrestler! You made her leave.
250
00:17:37,040 --> 00:17:38,530
I will slap you.
251
00:17:38,600 --> 00:17:42,000
Where has she gone?
- You made her jog day and night.
252
00:17:42,080 --> 00:17:46,410
You made a sprinter like P.T. Usha
Now she won’t ever come back!
253
00:17:46,610 --> 00:17:50,570
- No! Sapna couldn't run!
- Couldn't? She's run away.
254
00:17:50,650 --> 00:17:53,840
- Now who'll do your rituals?
- Don't make me move.
255
00:17:54,080 --> 00:17:57,030
Go and look for her. She must have
gone to her girlfriend's home.
256
00:17:57,110 --> 00:17:58,010
Girlfriend's home?
257
00:17:58,090 --> 00:17:59,540
You didn't allow her
to make friends.
258
00:17:59,660 --> 00:18:03,950
Oh Lord! Protect her. She's young.
Let her not tread the wrong path.
259
00:18:04,030 --> 00:18:05,560
Now where do we look for her?
260
00:18:05,600 --> 00:18:07,100
Now one thing can do.
261
00:18:07,130 --> 00:18:09,150
You go to the railway station
you to the bus stand...
262
00:18:09,230 --> 00:18:10,600
And I'm going to the airport.
263
00:18:10,620 --> 00:18:13,040
Oh uncle, I'm so excited.
I'm so happy.
264
00:18:13,160 --> 00:18:17,250
You know I too was excited on my
first trip to Paris by Air India.
265
00:18:17,330 --> 00:18:18,790
I'd saved dollars.
266
00:18:18,870 --> 00:18:20,490
You keep this.
267
00:18:20,560 --> 00:18:24,890
I've fixed you with a group tour.
You'll go and come back with them.
268
00:18:24,930 --> 00:18:28,950
You'll be safe with them.
I'm afraid to send you alone.
269
00:18:29,470 --> 00:18:32,750
Now tell me. Am I not better
than your other two uncles?
270
00:18:32,780 --> 00:18:34,220
Oh uncle what the great!
271
00:18:34,250 --> 00:18:35,370
Oh my God!
272
00:18:35,400 --> 00:18:37,540
You are also very sweet.
My God.
273
00:18:37,840 --> 00:18:40,670
- What happened?
- Where is the tour manager?
274
00:18:40,790 --> 00:18:41,750
Manager.
275
00:18:42,220 --> 00:18:43,270
You call him.
276
00:18:43,390 --> 00:18:45,780
- Hey hello manager.
- Softly, softly.
277
00:18:45,900 --> 00:18:46,810
Okay.
278
00:18:46,930 --> 00:18:47,790
- Manager.
- Manager.
279
00:18:49,700 --> 00:18:52,900
Everybody is asking - my ticket
my boarding card, my passport...
280
00:18:53,390 --> 00:18:56,670
Where're you? A the ration shop?
Asking for sugar, wheat, rice?
281
00:18:56,950 --> 00:18:58,810
I want discipline, understand.
282
00:18:59,230 --> 00:19:01,390
This is an airport
and it deserves some dignity.
283
00:19:01,510 --> 00:19:02,390
Understand.
284
00:19:02,420 --> 00:19:05,290
I'm your tour manager!
Not a handyman at the ration shop.
285
00:19:05,320 --> 00:19:06,210
Understand.
286
00:19:08,950 --> 00:19:11,590
- One girl is missing.
- She is here.
287
00:19:12,100 --> 00:19:14,890
- Are you a girl?
- Shut up. Mind your manners.
288
00:19:15,540 --> 00:19:18,590
You want me to take you
in place of a girl.
289
00:19:18,670 --> 00:19:20,280
And in the name of Sapna ( dream )!
290
00:19:21,000 --> 00:19:22,110
You are total idiot?
291
00:19:22,150 --> 00:19:24,620
- Sapna is my niece.
- Will you travel on her alias?
292
00:19:24,700 --> 00:19:26,910
I'm a fashion designer.
I've traveled all over world.
293
00:19:26,990 --> 00:19:29,710
I gone to America, I gone to Moscow
I gone to Russia.
294
00:19:29,830 --> 00:19:33,230
So you both want to travel
on ticket for one.
295
00:19:33,310 --> 00:19:35,590
What do you think this is?
A bus or train? This is a plane.
296
00:19:35,710 --> 00:19:37,290
- Understand?
- Oh my God, I can't believe it.
297
00:19:37,410 --> 00:19:40,950
I'm her uncle, she's my niece!
I'm here to see her off.
298
00:19:41,030 --> 00:19:44,230
Then go. Do you want to go up to
airplane or meet the pilot?
299
00:19:44,310 --> 00:19:46,320
Check the plane?
Go and get you checked.
300
00:19:46,440 --> 00:19:48,490
- I don't want to talk to you.
- Even I.
301
00:19:48,610 --> 00:19:51,840
- Whole group please come on.
- Uncle leave it.
302
00:19:51,960 --> 00:19:52,860
What nonsense?
303
00:19:53,690 --> 00:19:55,930
I don't believe this man.
You are stupid.
304
00:19:56,260 --> 00:19:57,470
- Leave it.
- Come on, come on.
305
00:19:58,640 --> 00:20:00,580
Okay uncle, I'll go now.
306
00:20:00,760 --> 00:20:02,880
- Make sure to stay with the group.
- Nothing will happen to me.
307
00:20:03,000 --> 00:20:04,880
- Look after yourself.
- Yeah.
308
00:20:05,000 --> 00:20:06,420
- Okay bye.
- And be careful of that man.
309
00:20:06,500 --> 00:20:07,280
And bye darling.
310
00:20:20,440 --> 00:20:23,190
Bye darling. Oh my God.
311
00:20:24,440 --> 00:20:26,520
- Bye.
- Oh yeah, fantastic.
312
00:20:26,640 --> 00:20:28,900
Oh too good, oh too good.
313
00:20:29,020 --> 00:20:32,870
Tell me one thing, Mr. Kodak.
All heroines shoot in Bombay
314
00:20:32,950 --> 00:20:35,070
Why are you shooting my
portfolio on the Switzerland?
315
00:20:35,140 --> 00:20:39,770
You don't understand, Ms. Lovely!
Producer gets the location free.
316
00:20:39,840 --> 00:20:42,680
- What's going on?
- Haven't you eyes? Can't you see?
317
00:20:42,760 --> 00:20:45,000
- I've eyes, but you're blind.
- Why?
318
00:20:45,080 --> 00:20:46,710
Don't you know photography
in airplane is prohibited.
319
00:20:46,790 --> 00:20:50,250
- Where is it written?
- Whom have you been shooting?
320
00:20:50,330 --> 00:20:52,180
- Cant you see? Her.
- Her?
321
00:20:55,860 --> 00:20:59,640
You're a picture from head to toe.
Why do you want to be photographed.
322
00:20:59,760 --> 00:21:02,180
- How sweet.
- So sweety.
323
00:21:02,300 --> 00:21:04,090
Excuse me, she's with me.
324
00:21:04,580 --> 00:21:06,990
All of you're with me.
325
00:21:07,070 --> 00:21:08,480
Sit down.
326
00:21:10,000 --> 00:21:12,790
You take it easy, lady.
327
00:21:13,280 --> 00:21:18,680
No. Don't. Put on your seat belt.
Perhaps he needs a belt at home.
328
00:21:21,960 --> 00:21:22,770
Where is he?
329
00:21:23,940 --> 00:21:27,020
- What's this mischief.
- Are you looking for 4A?
330
00:21:27,100 --> 00:21:29,470
- This is 4A.
- Then this is my seat.
331
00:21:29,550 --> 00:21:33,590
- This is my seat too.
- You expect me to sit on your lap?
332
00:21:33,670 --> 00:21:35,660
I can sit on your lap.
But it'll be difficult.
333
00:21:35,730 --> 00:21:37,520
Rather you sit.
334
00:21:38,220 --> 00:21:39,960
What nonsense is this bad behavior?
335
00:21:40,080 --> 00:21:41,970
- Why don't you understand?
- What's going on.
336
00:21:42,040 --> 00:21:44,690
He's sitting on my seat. Look
337
00:21:45,440 --> 00:21:48,430
Two boarding on the same seat!
How did they make such a mistake?
338
00:21:48,500 --> 00:21:49,980
What a delightful mistake!
339
00:21:50,580 --> 00:21:54,750
- Please take that seat.
- Why? I'll sit here, on my seat.
340
00:21:55,260 --> 00:21:56,460
Please move over.
341
00:21:58,020 --> 00:22:01,340
- Are you going to beat me?
- Why should I get up?
342
00:22:01,420 --> 00:22:02,710
I took this seat first.
343
00:22:02,990 --> 00:22:03,750
Okay.
344
00:22:04,040 --> 00:22:08,430
- Never seen such a persistent boy.
- Nor will you ever.
345
00:22:08,890 --> 00:22:11,910
We're going to be together for
sometime. Keep seeing me.
346
00:22:15,760 --> 00:22:20,200
"Isn't that the truth,
come on say it."
347
00:22:25,520 --> 00:22:26,680
Hello.
348
00:22:27,480 --> 00:22:28,900
Lots of cops.
349
00:22:30,210 --> 00:22:31,850
It's going to be tough
getting the stuff out.
350
00:22:31,970 --> 00:22:37,300
We can't take out, but look...
There is a group of Indians.
351
00:22:37,420 --> 00:22:39,170
They'll take it out for us.
352
00:22:42,430 --> 00:22:44,130
What are you up to?
353
00:22:44,210 --> 00:22:47,190
Scream and shout so the cops
will come and take you.
354
00:22:47,260 --> 00:22:49,660
That way we'll be able to enjoy
our tour in peace.
355
00:22:49,780 --> 00:22:50,570
Hey, hello!
356
00:22:51,740 --> 00:22:52,800
Stupid.
357
00:22:54,710 --> 00:22:55,860
I am sorry.
358
00:22:57,190 --> 00:22:58,360
He is making me miserable.
359
00:22:58,580 --> 00:22:59,480
Sorry.
360
00:23:00,160 --> 00:23:01,380
Stupid gay.
361
00:23:01,500 --> 00:23:04,080
Hello guys, how are you?
How are you doing?
362
00:23:04,200 --> 00:23:06,390
- Good morning.
- Please come, come.
363
00:23:06,510 --> 00:23:08,850
Come on move faster.
364
00:23:08,970 --> 00:23:11,500
- Thank you, thank you. Come on.
- Bye.
365
00:23:12,260 --> 00:23:12,950
Stop.
366
00:23:13,070 --> 00:23:14,440
Can I see your passport, please?
367
00:23:23,290 --> 00:23:24,150
Follow me.
368
00:23:37,190 --> 00:23:37,970
Look.
369
00:24:00,810 --> 00:24:02,820
The police inspector is here.
370
00:24:02,900 --> 00:24:06,990
That's God answering my prayers.
Sapna must have been found.
371
00:24:07,070 --> 00:24:08,470
I called him.
372
00:24:14,190 --> 00:24:15,470
Hello I am Vicky.
373
00:24:15,680 --> 00:24:16,670
Oh my God.
374
00:24:17,070 --> 00:24:19,310
The is my brother 'P' and 'P'
Priest and Wrestler.
375
00:24:23,340 --> 00:24:24,810
God bless you.
376
00:24:26,540 --> 00:24:29,480
So, you filed a report about
the runaway girl.
377
00:24:29,550 --> 00:24:32,600
- Did you find anything?
- First, let me find from you.
378
00:24:32,680 --> 00:24:35,350
- Who has she eloped with?
- What do you mean by eloped?
379
00:24:35,430 --> 00:24:38,490
- She isn't eloping type.
- How old is she?
380
00:24:38,780 --> 00:24:40,900
- Nineteen.
- Color?
381
00:24:41,660 --> 00:24:45,060
- I gave you a photo.
- Even I look fair in photos.
382
00:24:45,840 --> 00:24:49,980
- Fair, with brown eyes.
- She's like a child to us.
383
00:24:50,060 --> 00:24:52,010
How many boyfriends did
this child have?
384
00:24:52,090 --> 00:24:53,640
- None.
- Is she in college?
385
00:24:53,720 --> 00:24:54,750
Strange!
386
00:24:54,830 --> 00:24:57,000
Goes to college
and has no boy friends?
387
00:24:57,080 --> 00:24:59,020
- How many girlfriends?
- None.
388
00:24:59,100 --> 00:25:01,150
- What about her habits?
- What do you mean by habits?
389
00:25:01,220 --> 00:25:04,600
Stuff in campuses these days
Hashish? Alcohol? Drugs?
390
00:25:04,970 --> 00:25:06,740
- Hold this for me.
- Give me.
391
00:25:07,980 --> 00:25:09,460
Now ask. What was your question?
392
00:25:09,540 --> 00:25:12,910
Enough to say no.
Is she an outdoors type?
393
00:25:12,980 --> 00:25:15,310
- No.
- Good, that she ran away.
394
00:25:15,390 --> 00:25:19,750
- What do you mean?
- I mean, no boy or girl friends...
395
00:25:19,870 --> 00:25:21,940
What else could she
except run away.
396
00:25:23,150 --> 00:25:25,060
She didn't came.
397
00:25:25,140 --> 00:25:26,480
How are you brother?
398
00:25:28,140 --> 00:25:29,520
- She hasn't come yet.
- Who?
399
00:25:29,600 --> 00:25:32,100
The Empress!
- You mean queen of India?
400
00:25:32,770 --> 00:25:33,680
Did you wake her up?
401
00:25:33,750 --> 00:25:36,340
She screamed so much that
my heart is still pounding.
402
00:25:36,410 --> 00:25:38,430
Get on the bus.
I'll get her.
403
00:25:38,550 --> 00:25:41,750
Please. Move. move.
Excuse me, move inside.
404
00:25:41,870 --> 00:25:44,620
Madam, let's go. Hey.
405
00:25:47,190 --> 00:25:48,490
- Move.
- What are you doing?
406
00:25:49,230 --> 00:25:50,810
Hey, come on move.
407
00:25:52,730 --> 00:25:56,180
- Hey, the queen of India. Wake up.
- Let me sleep.
408
00:25:56,260 --> 00:25:58,530
A busload is waiting for you.
Up and out.
409
00:25:58,830 --> 00:26:02,560
- Come on, I'm on a holiday.
- Keep these tantrums for home.
410
00:26:03,250 --> 00:26:05,760
I said, I want to sleep.
411
00:26:06,720 --> 00:26:08,340
I feel sleepy too.
412
00:26:14,740 --> 00:26:17,980
What happened?
Come to bed. With me.
413
00:26:27,110 --> 00:26:29,110
Stand in line everybody.
414
00:26:29,130 --> 00:26:30,130
Come out fast.
415
00:26:30,250 --> 00:26:32,040
Everybody out.
416
00:26:32,160 --> 00:26:33,240
Come on, come on.
417
00:26:33,360 --> 00:26:35,870
- Yeah, yeah, yeah. Okay.
- Yeah, yeah.
418
00:26:35,990 --> 00:26:37,890
- Hey.
- What are you doing? Listen to me.
419
00:26:38,350 --> 00:26:43,110
Friends, this is the capital of
Switzerland - Bern.
420
00:26:43,230 --> 00:26:49,740
We'll halt here for two hours.
Go shop, eat or whatever you want.
421
00:26:49,970 --> 00:26:53,160
We'll meet near the clock tower.
Okay.
422
00:26:53,280 --> 00:26:54,750
And you won't be late.
423
00:26:54,870 --> 00:26:55,850
Hello.
424
00:26:59,210 --> 00:27:00,680
Come, Ms. Lovely, let's shoot.
425
00:27:07,350 --> 00:27:08,170
Hi!
426
00:27:08,970 --> 00:27:10,410
Why are you tailing me?
427
00:27:15,180 --> 00:27:17,670
My I ask, why you're tailing me?
428
00:27:18,510 --> 00:27:21,240
What do you want?
Why are you after me?
429
00:27:21,920 --> 00:27:24,260
Why are you playing hard to get.
430
00:27:25,520 --> 00:27:27,720
How about saying it with love?
431
00:27:28,540 --> 00:27:29,820
I can.
432
00:27:29,940 --> 00:27:32,110
But I don't want.
Because I don't think it's necessary.
433
00:27:32,230 --> 00:27:37,750
"Isn't that the truth, come on say it"
434
00:27:38,500 --> 00:27:40,410
It has been 31/2 hours.
And she isn't back yet.
435
00:27:47,130 --> 00:27:51,090
You know her?
- No. I want to know her for life.
436
00:27:51,320 --> 00:27:54,130
There she comes!
- Is she the same girl?
437
00:27:55,430 --> 00:27:58,290
What she was... and what she is!
438
00:28:32,500 --> 00:28:34,440
"Walk slowly"
439
00:28:34,760 --> 00:28:37,100
"Don't sway around like this"
440
00:28:37,220 --> 00:28:39,730
"You're at the age of sixteen"
441
00:28:39,850 --> 00:28:42,410
"Oh my, you're awesome"
442
00:28:42,530 --> 00:28:44,540
"Walk slowly"
443
00:28:44,660 --> 00:28:46,930
"Don't sway around like this"
444
00:28:47,050 --> 00:28:49,470
"You're at the age of sixteen"
445
00:28:49,590 --> 00:28:52,250
"Oh my, you're awesome"
446
00:28:52,370 --> 00:28:57,500
"But turn around and see for
once as this guy is great"
447
00:28:57,890 --> 00:29:03,210
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
448
00:29:03,330 --> 00:29:08,880
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... turn around"
449
00:29:09,610 --> 00:29:11,760
"Walk slowly"
450
00:29:11,880 --> 00:29:14,260
"Don't sway around like this"
451
00:29:14,380 --> 00:29:16,920
"You're at the age of sixteen"
452
00:29:17,040 --> 00:29:19,310
"Oh my, you're awesome"
453
00:29:19,340 --> 00:29:24,880
"But turn around and see
for once as this guy is great"
454
00:29:25,190 --> 00:29:30,160
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
455
00:29:30,280 --> 00:29:34,910
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great"
456
00:29:49,880 --> 00:29:52,200
"He's strong he can't go wrong"
457
00:29:52,320 --> 00:29:54,780
"He's cute who plays the flute"
458
00:29:54,900 --> 00:29:56,990
"Meet him in the morning
or meet him in the night"
459
00:29:57,020 --> 00:29:59,770
"I promise to you that
he'll fix your matter well"
460
00:30:00,190 --> 00:30:03,800
"In our language
we call him a great guy"
461
00:30:16,800 --> 00:30:19,300
"You're beautiful
and your walking style is awesome"
462
00:30:19,420 --> 00:30:22,310
"O girl, you're gorgeous"
463
00:30:25,950 --> 00:30:29,390
"You're beautiful
and your walking style is awesome"
464
00:30:29,510 --> 00:30:31,640
"O girl, you're gorgeous"
465
00:30:31,760 --> 00:30:34,100
"O girl, you're gorgeous"
466
00:30:34,220 --> 00:30:36,570
"Listen to me, go away from here"
467
00:30:36,690 --> 00:30:39,010
"Don't follow me
or else you'll be beaten up"
468
00:30:39,130 --> 00:30:41,890
"Don't follow me or else
you'll be beaten up"
469
00:30:43,910 --> 00:30:48,790
"t's my belief that your love for me
will grow only after I get beaten up"
470
00:30:49,370 --> 00:30:54,260
This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy
471
00:30:54,380 --> 00:31:00,530
This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... turn around
472
00:31:01,050 --> 00:31:03,210
"Walk slowly"
473
00:31:03,330 --> 00:31:05,660
"Don't sway around like this"
474
00:31:05,780 --> 00:31:08,220
"You're at the age of sixteen"
475
00:31:08,340 --> 00:31:10,920
"Oh my, you're awesome"
476
00:31:11,140 --> 00:31:15,970
"But turn around and see
for once as this guy is great"
477
00:31:16,600 --> 00:31:21,480
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
478
00:31:21,600 --> 00:31:26,530
"This guy is great,
this guy is great, this guy is great"
479
00:31:46,140 --> 00:31:48,770
"North or south, east or west"
480
00:31:48,810 --> 00:31:51,200
"Of all the rest
you'll find him the best"
481
00:31:51,320 --> 00:31:53,420
"He's the man, got a magical wand"
482
00:31:53,540 --> 00:31:56,030
"Ask him to trick
he'll take you on a trip"
483
00:31:56,590 --> 00:32:00,570
"In our language
we call him a great guy"
484
00:32:13,190 --> 00:32:15,620
"Take a look at the mirror
you shameless person"
485
00:32:15,740 --> 00:32:18,170
"And you want to touch the shadows"
486
00:32:22,440 --> 00:32:25,520
"Take a look at the mirror
you shameless person"
487
00:32:25,640 --> 00:32:28,070
"And you want to touch the shadows"
488
00:32:28,190 --> 00:32:30,710
"And you want to touch the shadows"
489
00:32:30,830 --> 00:32:32,950
"Why should I feel shy"
490
00:32:32,990 --> 00:32:35,470
"Beloved, my heart has become yours"
491
00:32:35,590 --> 00:32:37,990
"Beloved, my heart has become yours"
492
00:32:40,250 --> 00:32:44,980
"Don't even talk about the heart,
it's a matter of my stubbornness"
493
00:32:45,800 --> 00:32:50,800
This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy
494
00:32:50,920 --> 00:32:56,860
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... turn around"
495
00:32:57,410 --> 00:32:59,170
"Walk slowly"
496
00:32:59,710 --> 00:33:02,120
"Don't sway around like this"
497
00:33:02,240 --> 00:33:04,620
"You're at the age of sixteen"
498
00:33:04,740 --> 00:33:07,450
"Oh my, you're awesome"
499
00:33:07,570 --> 00:33:12,500
"But turn around and see for
once as this guy is great"
500
00:33:13,020 --> 00:33:17,910
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
501
00:33:18,030 --> 00:33:22,890
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great"
502
00:33:23,140 --> 00:33:24,060
Hey hello!
503
00:33:24,530 --> 00:33:25,660
Do you know how late you are?
504
00:33:31,030 --> 00:33:33,220
I wasn't trying to kiss.
I wanted to whistle.
505
00:33:33,600 --> 00:33:36,000
- You look great, today.
- Is that so?
506
00:33:37,950 --> 00:33:38,730
Turn.
507
00:33:42,680 --> 00:33:47,670
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
508
00:33:47,790 --> 00:33:52,680
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
509
00:33:55,850 --> 00:34:00,310
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
510
00:34:05,570 --> 00:34:06,480
Hello.
511
00:34:07,900 --> 00:34:09,180
Hi, Queen of India!
512
00:34:09,220 --> 00:34:10,420
Yes, go on.
513
00:34:10,720 --> 00:34:12,490
A busload of us waiting for you.
514
00:34:13,400 --> 00:34:14,820
Tell them, I'm sleeping.
515
00:34:15,580 --> 00:34:16,570
Okay.
516
00:34:17,080 --> 00:34:20,660
If you don't come down
by the count of three...
517
00:34:21,500 --> 00:34:24,010
I'll assume that you want
me to come over...
518
00:34:25,810 --> 00:34:33,300
One... two... and three...
519
00:34:39,430 --> 00:34:40,480
Stupid boy.
520
00:34:48,740 --> 00:34:50,400
- What happened?
- We missed him.
521
00:34:50,830 --> 00:34:53,620
- They've left for Austria.
- What do we do now?
522
00:34:54,150 --> 00:34:58,920
So friends. You saw Switzerland
and saw the beautiful scenarios.
523
00:35:00,010 --> 00:35:04,010
You also saw Swiss Bank where
world deposits the black money.
524
00:35:04,090 --> 00:35:09,100
You saw their mansion like pigstys
our mansions look like pigstys.
525
00:35:09,180 --> 00:35:14,030
Anyway, we're on our way from
Switzerland to Austria.
526
00:35:14,270 --> 00:35:18,880
And I see that my advice is
finally being heeded to...
527
00:35:18,960 --> 00:35:25,400
Some people are coming closer...
like sheep to the slaughter.
528
00:35:26,050 --> 00:35:28,210
What a girl!
529
00:35:28,280 --> 00:35:31,360
All she does is sleep.
Look at this.
530
00:35:35,970 --> 00:35:37,240
Why didn't you wake me up?
531
00:35:37,320 --> 00:35:39,080
I must've been sleeping on your
shoulder for hours.
532
00:35:39,290 --> 00:35:43,480
Lucky! Do you know how many girls
die for a nap on my shoulder.
533
00:35:47,480 --> 00:35:50,350
Hey, there's McDonald. Stop!
534
00:35:50,420 --> 00:35:52,470
This isn't India.
Lots of McDonald's here.
535
00:35:52,550 --> 00:35:57,490
I know. You made me sit in bus
without breakfast! I'm so hungry.
536
00:35:57,560 --> 00:35:59,090
How about eating me?
537
00:35:59,100 --> 00:36:00,360
No thank you!
538
00:36:00,480 --> 00:36:03,850
Then tolerate the appetite like
I've been tolerating you.
539
00:36:04,120 --> 00:36:05,150
Hey hello.
540
00:36:05,270 --> 00:36:07,000
Enough of your wise cracks.
541
00:36:07,120 --> 00:36:08,080
Stupid boy.
542
00:36:09,800 --> 00:36:11,230
Splat on my lap again!
543
00:36:11,310 --> 00:36:14,420
Sometime you barge in my room,
then you sleep on my shoulder.
544
00:36:14,490 --> 00:36:16,440
Seems you're taking quite
an interest in me.
545
00:36:16,730 --> 00:36:18,350
- Say folks, what do you think?
- She's interested.
546
00:36:18,470 --> 00:36:19,380
Hey hello.
547
00:36:19,410 --> 00:36:21,780
- I'm not that type of girl!
- What type are you?
548
00:36:21,860 --> 00:36:24,530
- Typify, please.
- Yes, what type?
549
00:36:24,610 --> 00:36:27,080
You're pulling my leg a
bit too hard.
550
00:36:27,110 --> 00:36:29,840
- Hey hello. Hey shut up.
- You black cat.
551
00:36:37,480 --> 00:36:42,400
Come on do whatever you've to do...
but do it fast.
552
00:36:42,470 --> 00:36:46,130
Get back before the
tank is filled.
553
00:36:46,210 --> 00:36:48,170
Let me get something
from McDonald's.
554
00:36:48,710 --> 00:36:50,760
McDonald is very far.
Buy something here.
555
00:36:50,840 --> 00:36:53,230
No! All this is trash!
I want that stuff.
556
00:36:53,350 --> 00:36:54,220
Hey hello.
557
00:36:54,810 --> 00:36:56,220
Wait for me.
558
00:36:57,420 --> 00:36:58,650
Is this girl stupid?
559
00:36:58,970 --> 00:37:00,780
How come her parents
let her come alone?
560
00:37:00,850 --> 00:37:04,230
They've kicked her out.
So you can take care of her.
561
00:37:06,400 --> 00:37:07,380
Where is she?
562
00:37:10,740 --> 00:37:13,060
- Where is the bus?
- Gone.
563
00:37:13,870 --> 00:37:14,720
You?
564
00:37:14,800 --> 00:37:17,530
I tried to explain that
she is Queen of India.
565
00:37:17,610 --> 00:37:18,890
She'll buy you out bus and all.
566
00:37:19,500 --> 00:37:21,160
But he left.
567
00:37:21,860 --> 00:37:22,590
Hello.
568
00:37:22,860 --> 00:37:26,870
Don't try to tell me that you
missed the bus for my sake.
569
00:37:26,950 --> 00:37:29,650
Why not, I'm the loony who loves
hanging around gas stations.
570
00:37:30,010 --> 00:37:31,920
Obviously,
I'm waiting here for you.
571
00:37:32,540 --> 00:37:35,580
- And I've their number in Australia
- Show me.
572
00:37:38,220 --> 00:37:39,070
Good.
573
00:37:39,310 --> 00:37:44,620
Now you go your way, I'll go mine.
I don't like your company.
574
00:37:44,970 --> 00:37:45,930
Yummy.
575
00:37:50,130 --> 00:37:55,550
"Isn't that the truth,
come on say it"
576
00:37:57,510 --> 00:37:58,510
Hello
577
00:37:58,890 --> 00:38:00,110
What happened to him?
578
00:38:04,850 --> 00:38:06,260
These whites run fast.
579
00:38:07,360 --> 00:38:08,890
Are you talking to the wind?
580
00:38:14,610 --> 00:38:16,870
- You never got the wind?
- What?
581
00:38:17,590 --> 00:38:21,050
The man I ran after,
stole your purse.
582
00:38:21,170 --> 00:38:22,320
Very funny.
583
00:38:24,800 --> 00:38:27,090
My bag has been stolen.
Where is my bag?
584
00:38:27,210 --> 00:38:28,570
Thief.
585
00:38:29,100 --> 00:38:33,780
Good bye. I'm going to Austria.
Alone. I don't like your company.
586
00:38:33,860 --> 00:38:35,560
What kind of guy are you?
587
00:38:35,640 --> 00:38:37,650
Will you ditch an Indian girl
in distress?
588
00:38:37,730 --> 00:38:38,990
Are you asking for my help?
589
00:38:39,270 --> 00:38:40,470
What kind of man are you?
590
00:38:40,540 --> 00:38:43,030
Will you ditch an Indian girl
in distress?
591
00:38:43,150 --> 00:38:44,110
Okay.
592
00:38:44,740 --> 00:38:47,830
We'll get another bus
10 kilometers from here.
593
00:38:47,910 --> 00:38:48,830
Yes, let's go.
594
00:38:48,910 --> 00:38:49,860
What?
595
00:38:52,230 --> 00:38:53,750
Yes, let's go.
596
00:38:58,860 --> 00:39:05,120
"You're a foreigner and
you won't be with me forever"
597
00:39:06,470 --> 00:39:13,370
"You'll take the first train tomorrow
and return home"
598
00:39:13,490 --> 00:39:16,970
"You're a foreigner and
you won't be with me forever"
599
00:39:17,090 --> 00:39:27,600
"You'll take the first train tomorrow
and return home"
600
00:39:27,720 --> 00:39:34,490
"You'll take the first train tomorrow
and return home"
601
00:39:36,220 --> 00:39:38,920
Come on get up everybody.
Fast, fast come on.
602
00:39:38,960 --> 00:39:40,530
- Yes?
- We are looking out for a girl.
603
00:39:40,610 --> 00:39:41,620
Light eyes, brown hair.
604
00:39:41,700 --> 00:39:44,400
- Move, move.
- Hey move, move.
605
00:39:44,520 --> 00:39:47,630
Hey, out of the bus. I want to see
out of the bus. Come on.
606
00:39:48,080 --> 00:39:50,080
I want to see faces everybody. Out.
607
00:39:50,200 --> 00:39:51,230
Out I say.
608
00:39:51,820 --> 00:39:54,140
Come on. Move on, move on.
609
00:39:54,260 --> 00:39:55,220
Get a line.
610
00:39:55,720 --> 00:39:57,150
Hey, where is that girl?
611
00:39:57,270 --> 00:39:58,500
Sir, I'm telling you
the kind of girl...
612
00:39:58,580 --> 00:39:59,950
...you are looking for the
light eyes, brown hair.
613
00:40:00,030 --> 00:40:01,110
Nobody like that, you can check.
614
00:40:01,190 --> 00:40:02,980
- Oh yeah.
- Oh excuse me, let me explain you.
615
00:40:03,000 --> 00:40:04,040
Hey.
616
00:40:04,620 --> 00:40:08,450
Don't try to fool me.
Where's that girl?
617
00:40:08,650 --> 00:40:11,070
- Are you Indian?
- Yes. So?
618
00:40:11,320 --> 00:40:18,160
An Indian brother shoves a gun
on his elder brother's ear?
619
00:40:18,230 --> 00:40:23,260
You should be ashamed!
You're my brother! Not a hoodlum.
620
00:40:23,380 --> 00:40:27,320
- Are you a hoodlum?
- Why are you hitting me?
621
00:40:27,590 --> 00:40:32,000
Little brothers should be playing
with toys! Not guns!
622
00:40:33,430 --> 00:40:36,570
- You are a goon!
- Don't you...
623
00:40:38,510 --> 00:40:40,370
Move back. Come on.
624
00:40:42,230 --> 00:40:44,620
Okay, okay alright.
625
00:40:44,740 --> 00:40:45,620
Alright.
626
00:40:45,740 --> 00:40:46,960
- Now get lost.
- It's my gun.
627
00:40:47,080 --> 00:40:48,250
- My gun.
- Your gun.
628
00:40:48,370 --> 00:40:50,360
No problem man. Take your gun.
629
00:40:50,480 --> 00:40:52,810
- Alright.
- Come on fast.
630
00:40:55,770 --> 00:40:58,960
I'm tired! I can't walk any more.
631
00:41:00,010 --> 00:41:01,410
Bus station is close. Come.
632
00:41:02,230 --> 00:41:04,430
I won't go anywhere
without transport.
633
00:41:05,300 --> 00:41:07,300
Should I call a limo for you?
634
00:41:07,730 --> 00:41:12,050
Chauffeur holding a door saying...
Queen of India, please step in.
635
00:41:12,170 --> 00:41:13,060
Hey hello.
636
00:41:13,310 --> 00:41:14,600
We can get a lift.
637
00:41:14,720 --> 00:41:15,400
Hey hello.
638
00:41:15,520 --> 00:41:19,580
If it's that easy, every pauper
would've gone around the world.
639
00:41:20,670 --> 00:41:22,920
I know how to get left.
640
00:41:24,400 --> 00:41:25,410
Then go get it.
641
00:41:26,980 --> 00:41:28,710
- What type of boy will give lift?
- I'll get it!
642
00:41:47,740 --> 00:41:48,690
- Hi.
- Hi.
643
00:41:48,810 --> 00:41:50,700
- Can I have a lift please?
- Oh you want lift. - Yeah.
644
00:41:50,820 --> 00:41:52,490
Come on baby, let's go.
645
00:41:52,610 --> 00:41:53,660
Raja.
646
00:41:54,080 --> 00:41:57,310
- Leave me. Leave me you stupid man.
- Let's go, let's go.
647
00:41:58,960 --> 00:42:01,890
Indians like you give a
bad name to India. Back out.
648
00:42:02,870 --> 00:42:04,180
Let her go.
649
00:42:04,410 --> 00:42:05,890
Stupid.
650
00:42:09,330 --> 00:42:10,490
Raja you..?
651
00:42:11,060 --> 00:42:12,310
Something missing?
652
00:42:12,390 --> 00:42:15,790
Exercising doesn't make
you fighter.
653
00:42:26,900 --> 00:42:28,630
Come on Raja.
654
00:42:34,310 --> 00:42:37,530
Come on Raja. Go for it, Raja.
655
00:42:37,890 --> 00:42:39,890
Come on, come on.
656
00:42:52,590 --> 00:42:57,660
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten.
657
00:42:58,910 --> 00:43:02,590
- Come on, cheers for champion Raja.
- Thank you.
658
00:43:03,720 --> 00:43:05,590
What now? Didn't I win?
659
00:43:06,220 --> 00:43:07,220
- Congrats.
- Yeah.
660
00:43:08,090 --> 00:43:09,700
- Will you give us a lift?
- No.
661
00:43:15,000 --> 00:43:19,020
One minute mother. Put this on.
662
00:43:20,090 --> 00:43:22,510
And this for you, brother.
663
00:43:22,580 --> 00:43:24,780
- What's going on?
- Come on.
664
00:43:24,900 --> 00:43:26,840
This tie and suit is looking good.
665
00:43:27,540 --> 00:43:28,640
Cool.
666
00:43:33,140 --> 00:43:35,520
You look nice in borrowed clothes.
667
00:43:35,940 --> 00:43:38,190
Thank you.
I'll buy you a new set in India.
668
00:43:38,990 --> 00:43:40,190
It's not Indian it's imported.
669
00:43:40,870 --> 00:43:42,340
Hey hello, just shut up okay.
670
00:43:42,460 --> 00:43:44,200
Go to your room.
671
00:43:45,500 --> 00:43:46,460
This is my room.
672
00:43:47,160 --> 00:43:48,350
Where is mine?
673
00:43:48,580 --> 00:43:51,020
- I'll let you stay here.
- What?
674
00:43:51,320 --> 00:43:54,550
Are you telling me to stay here?
Do you expect me to stay with you?
675
00:43:54,630 --> 00:43:55,940
Impossible.
676
00:43:56,500 --> 00:43:58,510
I don't have money for
separate rooms.
677
00:43:59,040 --> 00:44:01,250
Whether you stay or not.
This is the only room.
678
00:44:01,370 --> 00:44:02,150
Okay.
679
00:44:02,500 --> 00:44:04,180
What'll my boyfriend think...
680
00:44:04,260 --> 00:44:08,060
if he finds I spent a night
with a boy?
681
00:44:08,490 --> 00:44:13,090
If my girlfriend gets to know,
she will ditch me.
682
00:44:13,740 --> 00:44:14,940
I don't care.
683
00:44:15,690 --> 00:44:18,860
- What're you doing.
- Calling my boyfriend in India.
684
00:44:18,930 --> 00:44:22,200
India? I let you wear my suit and
you are out to strip me?
685
00:44:22,800 --> 00:44:25,050
I'll pay you back in India.
686
00:44:25,270 --> 00:44:27,090
- First...
- Hello.
687
00:44:27,210 --> 00:44:30,430
Hi my darling, my sweetheart.
688
00:44:30,650 --> 00:44:32,950
How are you?
I miss you so much.
689
00:44:33,070 --> 00:44:34,970
Why did you cancel your ticket?
690
00:44:35,050 --> 00:44:39,460
Others on this group are
so boring, so irritating...
691
00:44:39,950 --> 00:44:41,670
Why did you disconnect my line?
692
00:44:42,270 --> 00:44:45,330
You romance off on my expense
and you call me names?
693
00:44:49,180 --> 00:44:51,210
- Now, whom are you calling?
- My girlfriend.
694
00:44:51,330 --> 00:44:52,290
Girlfriend.
695
00:44:55,100 --> 00:44:57,170
Hi love! What're you doing?
696
00:44:59,710 --> 00:45:00,740
I realized one thing.
697
00:45:01,000 --> 00:45:02,490
The you are the best.
698
00:45:02,830 --> 00:45:05,210
You are the best...
699
00:45:07,030 --> 00:45:09,780
- Why did you disconnect?
- Because you disconnected mine?
700
00:45:17,010 --> 00:45:17,870
Hi.
701
00:45:23,040 --> 00:45:23,940
Rocky.
702
00:45:26,560 --> 00:45:27,780
what have a beer.
703
00:45:27,900 --> 00:45:29,170
Yeah sure why not.
704
00:45:37,600 --> 00:45:38,590
Cheers.
705
00:45:39,670 --> 00:45:41,090
It cost for 3 franks.
706
00:45:42,960 --> 00:45:44,220
Oh my God!
707
00:45:45,190 --> 00:45:46,300
Hey hello Raja.
708
00:45:46,420 --> 00:45:49,850
Good you came by.
Can you lend me 3 franks?
709
00:45:49,930 --> 00:45:51,890
Sure, but for what?
710
00:45:53,570 --> 00:45:56,570
I drank a little beer.
Got to pay him.
711
00:45:57,010 --> 00:45:58,960
Sapna, let me tell you
something frankly.
712
00:45:59,690 --> 00:46:03,560
I've lots of francs to lend to you.
But none for this beer.
713
00:46:03,640 --> 00:46:04,400
Why?
714
00:46:04,520 --> 00:46:05,650
Can I buy your drink?
715
00:46:06,940 --> 00:46:08,060
Yeah, sure.
716
00:46:08,180 --> 00:46:09,790
Hey, it's on me.
717
00:46:15,000 --> 00:46:17,430
Come on Raja, let's dance.
718
00:46:17,970 --> 00:46:19,950
Hey baby, come let's dance.
719
00:46:20,070 --> 00:46:21,650
Of course, why not?
720
00:46:22,430 --> 00:46:24,140
Hey, leave her. Okay?
721
00:46:24,260 --> 00:46:26,250
Yo. Come on, baby.
722
00:46:26,280 --> 00:46:29,730
Come on, have some fun.
Come on move it, come on.
723
00:46:30,830 --> 00:46:33,170
Come on. Yes, that's it. Come on.
724
00:46:49,630 --> 00:46:50,830
Come on baby.
725
00:46:50,950 --> 00:46:52,950
- Leave me. What are you doing?
- Come on, okay.
726
00:46:53,070 --> 00:46:54,530
- Come on, come on.
- Leave me.
727
00:46:56,160 --> 00:46:58,780
- Come on. Come, come, come baby.
- Raja please, help.
728
00:46:59,980 --> 00:47:02,870
- Leave.
- Come on baby. What's happening?
729
00:47:08,100 --> 00:47:09,620
What's the problem?
730
00:47:11,170 --> 00:47:12,820
- Cool it man.
- It's her fault.
731
00:47:16,370 --> 00:47:17,940
- Are you French?
- No.
732
00:47:18,010 --> 00:47:20,110
- British? German? Russian?
- No!
733
00:47:20,180 --> 00:47:23,000
- I'm Indian.
- Is that how Indian girls behave?
734
00:47:23,580 --> 00:47:25,370
Is this how Indian boys behave?
735
00:47:25,450 --> 00:47:28,440
Here's a girl being molested and
all you do is apologize.
736
00:47:28,520 --> 00:47:29,970
Couldn't you beat them up?
737
00:47:30,040 --> 00:47:32,590
If a girl seduces a boy
he'll most likely do this.
738
00:47:32,670 --> 00:47:34,420
But I was just dancing.
739
00:47:35,830 --> 00:47:37,730
What do you want?
Should I go and beat them up?
740
00:47:39,120 --> 00:47:41,040
- Are you French? Italian?
- No.
741
00:47:41,110 --> 00:47:43,490
- German? Russian?
- No. I'm Indian.
742
00:47:44,000 --> 00:47:45,040
So, then.
743
00:47:58,240 --> 00:47:59,490
But, it was all your mistake.
744
00:48:01,880 --> 00:48:08,210
"Oh Mr. Raja, come back.
I blundered please forgive me''
745
00:48:11,760 --> 00:48:17,940
"Oh Mr. Raja, come back.
I blundered please forgive me''
746
00:48:18,210 --> 00:48:21,580
"If You don’t accept my apologies,
and behave in this way"
747
00:48:21,700 --> 00:48:25,730
"Then becoming crazy in Your love
I swear on You, I’ll give my life"
748
00:48:25,850 --> 00:48:28,680
"O my beloved, don’t come near me"
749
00:48:28,800 --> 00:48:31,870
"I won’t get caught up in Your talks"
750
00:48:32,330 --> 00:48:35,450
"If Your try to tease me,
I’m also a bit twisted"
751
00:48:35,570 --> 00:48:39,730
"I swear on my prime youth
I’ll set You right"
752
00:48:39,850 --> 00:48:46,400
"Oh Mr. Raja, come back.
I blundered please forgive me''
753
00:49:05,450 --> 00:49:08,090
"I’m touching Your feet , my beloved"
754
00:49:08,210 --> 00:49:12,000
"Embrace me, my beloved"
755
00:49:12,120 --> 00:49:14,680
"I’m touching Your feet, my beloved"
756
00:49:14,800 --> 00:49:18,200
"Embrace me, my beloved"
757
00:49:18,420 --> 00:49:20,580
"Heed to what I’m saying,
stay away from me"
758
00:49:20,700 --> 00:49:22,270
"Afterwards don’t tell me"
759
00:49:22,310 --> 00:49:23,950
"Heed to what I’m saying,
stay away from me"
760
00:49:23,970 --> 00:49:25,130
"Afterwards don’t tell me"
761
00:49:25,250 --> 00:49:27,760
"That I cheated You"
762
00:49:27,880 --> 00:49:31,150
"And that I didn’t give You a chance"
763
00:49:31,540 --> 00:49:35,380
"My beloved, take my arms
let’s go someplace, I’m all Yours"
764
00:49:35,500 --> 00:49:38,670
"O my beloved, don’t come near me"
765
00:49:38,790 --> 00:49:41,980
"I won’t get caught up in Your talks"
766
00:49:42,100 --> 00:49:45,090
"If Your try to tease me,
I’m also a bit twisted"
767
00:49:45,210 --> 00:49:49,820
"I swear on my prime youth
I’ll set You right"
768
00:49:49,850 --> 00:49:55,870
"Oh Mr. Raja, come back.
I blundered please forgive me''
769
00:50:17,040 --> 00:50:19,680
"Why do You torture me?"
770
00:50:19,800 --> 00:50:23,360
"Why do You make me cry?"
771
00:50:23,400 --> 00:50:26,270
"Why do You torture me?"
772
00:50:26,390 --> 00:50:29,920
"Why do You make me cry?"
773
00:50:30,210 --> 00:50:33,760
"With all these tears
don’t come near me"
774
00:50:33,880 --> 00:50:36,720
"With all these tears
don’t come near me"
775
00:50:36,840 --> 00:50:43,050
"You are a big liar you are upset
just because I’m separated from You"
776
00:50:43,170 --> 00:50:47,160
"My partner, don’t say this again
that I’m a liar"
777
00:50:47,170 --> 00:50:53,590
"Oh Mr. Raja, come back.
I blundered please forgive me''
778
00:50:53,620 --> 00:50:57,010
"If You don’t accept my apologies,
and behave in this way"
779
00:50:57,050 --> 00:51:01,220
"Then becoming crazy in Your love
I swear on You, I’ll give my life"
780
00:51:01,250 --> 00:51:04,300
"O my beloved, don’t come near me"
781
00:51:04,340 --> 00:51:07,380
"I won’t get caught up in Your talks"
782
00:51:07,500 --> 00:51:10,310
Raja, you're vain!
You won't say yes.
783
00:51:10,390 --> 00:51:14,770
Sure? Sure, you won't forgive?
Okay. I'll sit here all night.
784
00:51:14,850 --> 00:51:18,270
Come after I'm kidnapped.
Don't say, I didn't warn you.
785
00:51:18,390 --> 00:51:19,980
Just get lost.
786
00:51:20,100 --> 00:51:23,650
- You won't agree? Final?
- Do what you like. No more drama.
787
00:51:23,770 --> 00:51:24,740
Raja.
788
00:51:24,980 --> 00:51:28,790
All right! Come after I'm dead.
I'll kill myself.
789
00:51:31,750 --> 00:51:32,730
Sapana.
790
00:51:35,560 --> 00:51:36,490
Sapana.
791
00:51:38,900 --> 00:51:44,110
You've come back, haven't you?
Suit yourself. Don't talk.
792
00:51:50,610 --> 00:51:51,580
Sapna,...
793
00:51:52,810 --> 00:51:55,630
...what childishness?
Who do I talk to? The hills?
794
00:51:57,490 --> 00:51:58,450
Sapana.
795
00:51:59,320 --> 00:52:00,320
Sapana.
796
00:52:01,630 --> 00:52:02,610
Sapana.
797
00:52:04,690 --> 00:52:05,540
Sapana.
798
00:52:09,780 --> 00:52:11,260
Sapana.
799
00:52:13,950 --> 00:52:15,120
Sapana.
800
00:52:16,780 --> 00:52:17,880
Sapana.
801
00:52:20,680 --> 00:52:24,350
Get up! Are you out of your mind?
802
00:52:28,230 --> 00:52:30,400
How does it matter to you,
if I'm dead?
803
00:52:31,190 --> 00:52:33,120
A least, I won't bother you.
804
00:52:35,940 --> 00:52:36,950
Oh, my God!
805
00:52:39,380 --> 00:52:40,250
Let's go.
806
00:52:41,310 --> 00:52:42,250
I won't come.
807
00:52:48,440 --> 00:52:55,580
"You're my life, you're my desire
You're the only one I love.''
808
00:52:55,650 --> 00:52:59,160
"But you're little bit crazy"
809
00:53:02,100 --> 00:53:05,300
"I'll do as you say"
810
00:53:05,420 --> 00:53:08,680
"I'll fulfill all your demands"
811
00:53:08,980 --> 00:53:12,310
"Please forgive me
and give me a smile"
812
00:53:12,430 --> 00:53:15,530
"My heart is all clean,
come on say that now"
813
00:53:15,650 --> 00:53:18,990
"Getting upset
and coaxing is part of love"
814
00:53:19,110 --> 00:53:22,880
"How will I live being
separated from you"
815
00:53:49,110 --> 00:53:51,860
The train to Austria is coming.
I will dump you with your group.
816
00:53:52,480 --> 00:53:54,310
End of my responsibility.
Forgive me.
817
00:53:55,880 --> 00:53:56,740
Hey hello.
818
00:53:56,860 --> 00:53:59,050
- What?
- Are you angry with me?
819
00:53:59,610 --> 00:54:03,590
No! I'm happy with you.
What were you up to yesterday?
820
00:54:03,910 --> 00:54:04,800
I am sorry.
821
00:54:05,270 --> 00:54:06,760
I've never done that before.
822
00:54:06,840 --> 00:54:09,030
You have a boyfriend, haven't you?
823
00:54:09,650 --> 00:54:10,940
What if he gets to know?
824
00:54:12,010 --> 00:54:14,360
I made a mistake.
825
00:54:14,710 --> 00:54:16,260
- Listen...
- What?
826
00:54:16,340 --> 00:54:18,810
You weren't even drunk.
827
00:54:19,510 --> 00:54:21,000
I got carried away, I regret it.
828
00:54:24,990 --> 00:54:27,660
- Listen... give me a coin.
- Why?
829
00:54:27,900 --> 00:54:30,510
- I want to talk to him.
- No! Don't tell him anything.
830
00:54:30,580 --> 00:54:32,130
- Nothing happened.
- I just want to talk to him.
831
00:54:32,210 --> 00:54:33,510
- Is he in Switzerland?
- No.
832
00:54:33,590 --> 00:54:35,710
Then use this card to talk.
833
00:54:35,790 --> 00:54:37,200
Does it have a balance?
834
00:54:37,320 --> 00:54:38,340
Stupid.
835
00:54:38,840 --> 00:54:41,440
Don't exhaust the card. I have to
talk to my girlfriend too.
836
00:54:41,560 --> 00:54:45,240
Hi darling, my sweetheart.
I miss you so much.
837
00:54:45,590 --> 00:54:48,420
I'm not with the group,
I got separated from them.
838
00:54:49,190 --> 00:54:54,090
What! You suspect me.
Don't you raise your voice.
839
00:54:54,850 --> 00:54:58,810
What! You're going to give me up?
I'm giving you up right now.
840
00:54:58,930 --> 00:55:00,540
Goodbye and get lost.
841
00:55:05,090 --> 00:55:07,150
Didn't I tell you, not to talk to him?
Things went sour. Right!
842
00:55:08,230 --> 00:55:11,600
Now hear my girlfriend out.
See how sweet she is!
843
00:55:11,940 --> 00:55:13,040
With pleasure.
844
00:55:17,020 --> 00:55:18,080
Hello.
845
00:55:18,300 --> 00:55:19,370
Hi, sweetheart.
846
00:55:19,940 --> 00:55:21,260
I love you dear.
847
00:55:22,690 --> 00:55:23,900
With the group.
848
00:55:25,340 --> 00:55:31,200
What! Who've you been talking to?
He is lying! I'm with the group.
849
00:55:32,420 --> 00:55:36,550
There is no one there with me.
I'm alone. No one is laughing.
850
00:55:39,580 --> 00:55:41,390
Was that laughing necessary?
Stop it.
851
00:55:51,390 --> 00:55:52,960
Won't you ask any thing about me?
852
00:55:53,360 --> 00:55:54,390
I know everything.
853
00:55:54,470 --> 00:55:58,030
It's written all over your face.
Your parents are no more.
854
00:55:58,500 --> 00:56:01,130
You have three uncles.
You like one of them.
855
00:56:01,420 --> 00:56:02,570
He's the one who sent you here.
856
00:56:05,670 --> 00:56:08,870
Let me tell you something.
The next man in your life...
857
00:56:08,950 --> 00:56:10,350
...not that idiot...
858
00:56:11,380 --> 00:56:12,580
He'll make you happy.
859
00:56:13,260 --> 00:56:14,700
Because he will love you very much.
860
00:56:15,100 --> 00:56:16,070
- Excuse me.
- Yeah!
861
00:56:19,780 --> 00:56:23,860
Leave me.
Raja!
862
00:56:25,370 --> 00:56:26,700
Raja.
863
00:56:27,860 --> 00:56:30,270
Help me.
864
00:56:30,390 --> 00:56:31,370
Leave me.
865
00:56:31,840 --> 00:56:33,050
Leave me.
866
00:56:33,760 --> 00:56:34,840
Leave me.
867
00:56:55,090 --> 00:56:57,180
- Here is Raja. Stop the car.
- Stop, stop, stop.
868
00:56:57,300 --> 00:56:58,580
- Stop.
- Where is Sapna?
869
00:56:58,660 --> 00:57:00,880
They have kidnapped her.
- My goodness! Get in the car.
870
00:57:00,950 --> 00:57:02,410
Are they the same goons
who were looking for her?
871
00:57:02,670 --> 00:57:03,570
- Sit, sit.
- Okay.
872
00:57:03,650 --> 00:57:04,250
Move.
873
00:57:05,020 --> 00:57:06,270
Hey hello.
874
00:57:07,530 --> 00:57:11,500
- Tell me where's your purse?
- Why you're after my purse?
875
00:57:12,000 --> 00:57:14,470
My diamonds are in it.
Worth 70 million.
876
00:57:14,550 --> 00:57:16,780
70 million worth of diamonds
in my purse!
877
00:57:16,860 --> 00:57:17,990
What are you talking about?
878
00:57:18,070 --> 00:57:21,860
I hid those diamonds in your purse
at Zurich airport checkout.
879
00:57:23,660 --> 00:57:27,390
You dropped in my purse!
Worth 70 million!
880
00:57:30,100 --> 00:57:31,460
Hey, hey, hey.
881
00:57:32,010 --> 00:57:35,180
Why are you laughing?
- Because my purse was stolen.
882
00:57:36,400 --> 00:57:37,760
The thief has made it!
883
00:57:37,840 --> 00:57:39,830
He needn't have to do
anything all his life.
884
00:57:43,290 --> 00:57:47,250
I'll tell you. Not you, her.
In your ear.
885
00:57:51,630 --> 00:57:56,570
- Stop the car.
- That's her scream.
886
00:57:57,130 --> 00:57:58,050
Come.
887
00:57:58,290 --> 00:58:01,000
If you are trying to fool us,
you never see India again.
888
00:58:01,080 --> 00:58:03,260
Understood?
889
00:58:04,030 --> 00:58:06,970
Raja! Come on bash them up.
890
00:58:07,040 --> 00:58:09,890
They told you that she has gone to
to the airport, didn't they?
891
00:58:09,970 --> 00:58:12,520
Here, I've got them for you.
Move...
892
00:58:16,080 --> 00:58:17,030
Don't touch.
893
00:58:17,330 --> 00:58:19,040
- Move on, move on.
- Come Raja, come.
894
00:58:19,640 --> 00:58:21,640
- Move, move.
- I made mistake.
895
00:58:24,300 --> 00:58:25,120
See.
896
00:58:26,720 --> 00:58:28,550
- Who are you?
- And who the hell are you?
897
00:58:28,930 --> 00:58:31,830
- In these parts, I'm a heavyweight.
- I'm lightweight.
898
00:58:32,640 --> 00:58:35,080
- What are you doing here?
- I took a contract to kill her.
899
00:58:35,330 --> 00:58:37,370
First you recover your diamonds.
Then I'll kill her.
900
00:58:37,880 --> 00:58:38,460
Raja!
901
00:58:38,540 --> 00:58:42,320
Not Raja, Teja, Indian police is
looking for me for a decade.
902
00:58:42,530 --> 00:58:45,860
Raja, I never expected you
to turn out like this.
903
00:58:45,930 --> 00:58:47,340
Am I mad?
904
00:58:47,570 --> 00:58:51,670
I've been baby sitting her,
and paying her hotel bills.
905
00:58:51,750 --> 00:58:55,070
- I'd stake my life for her!
- Then you'll lose it.
906
00:58:55,490 --> 00:58:57,240
Who are you trying to fool?
907
00:58:57,440 --> 00:58:59,840
Here's someone who does it right
under the nose of those whites...
908
00:58:59,920 --> 00:59:03,420
- ...how big a scoundrel he must be!
- What did you say?
909
00:59:03,490 --> 00:59:05,500
I just called you a scoundrel.
- Whom did you call that?
910
00:59:05,580 --> 00:59:07,360
- You.
- You called me scoundrel?
911
00:59:07,440 --> 00:59:09,550
- You talk too much!
- Words of praise aren't enough.
912
00:59:09,630 --> 00:59:10,560
Who are you calling a scoundrel?
913
00:59:10,630 --> 00:59:12,600
Why not call a
scoundrel a scoundrel?
914
00:59:12,680 --> 00:59:13,440
I'm just praising you.
915
00:59:13,520 --> 00:59:14,990
Praising me?
916
00:59:27,530 --> 00:59:28,950
Leave hand.
917
00:59:29,070 --> 00:59:31,810
- Come on Raja, go for it.
- She looks like a cat.
918
00:59:32,230 --> 00:59:33,950
We are with you.
919
00:59:34,460 --> 00:59:35,700
Leave, leave.
920
00:59:36,850 --> 00:59:38,430
- Airport.
- Yes sir.
921
00:59:40,050 --> 00:59:40,970
Now come.
922
00:59:48,620 --> 00:59:50,720
Hey you foreigner, shut up.
923
00:59:50,940 --> 00:59:51,970
Thank you.
924
00:59:54,860 --> 00:59:56,060
Come on, blow.
925
00:59:59,240 --> 01:00:00,240
Thank you.
926
01:00:10,390 --> 01:00:13,840
Don't you move.
Do just as I say.
927
01:00:13,960 --> 01:00:14,810
Thank you, airport.
928
01:00:14,930 --> 01:00:19,630
Drop that hand look here.
Step aside.
929
01:00:20,350 --> 01:00:21,240
Yes.
930
01:00:27,240 --> 01:00:28,730
We're leaving.
931
01:00:28,850 --> 01:00:30,450
Come on, come on lets go.
932
01:00:30,700 --> 01:00:32,150
One minute.
- What happened?
933
01:00:32,320 --> 01:00:33,970
She slapped me.
934
01:00:34,050 --> 01:00:37,150
Don't mess with her!
She knows karate! She hit me too.
935
01:00:37,220 --> 01:00:39,470
And I'm a wrestlers niece.
936
01:00:54,640 --> 01:00:57,150
I'll fix you. Come on.
937
01:00:57,700 --> 01:01:00,040
Come on, come on. Fast, fast.
938
01:01:01,200 --> 01:01:02,050
"Oh boy"
939
01:01:12,910 --> 01:01:14,170
- Come on.
- Come on.
940
01:01:17,420 --> 01:01:20,670
Your tour was better than ours was.
Thrilling, and action-packed.
941
01:01:20,740 --> 01:01:24,980
Did the trill help the romance?
942
01:01:29,610 --> 01:01:31,880
Everyone here seems to be
falling in love.
943
01:01:32,660 --> 01:01:34,610
That makes for twin sharing.
944
01:01:34,680 --> 01:01:37,880
Before we were renting 14 rooms.
Now I do with half.
945
01:01:38,000 --> 01:01:41,110
Taking only 8 rooms! Very good!
946
01:01:41,190 --> 01:01:43,970
- But half of 14 is 7.
- She isn't going anywhere yet.
947
01:01:44,400 --> 01:01:45,510
I'm not going anywhere.
948
01:01:45,590 --> 01:01:48,000
Lovely, excuse me Lovely.
We'll do it.
949
01:01:48,120 --> 01:01:49,930
How many rooms for you?
950
01:01:52,810 --> 01:01:56,130
As for now, two.
951
01:01:57,630 --> 01:01:59,300
Still two!
952
01:01:59,420 --> 01:02:01,380
Lest go.
953
01:02:07,310 --> 01:02:09,350
Sapna. What happened?
954
01:02:10,500 --> 01:02:12,960
When I asked you for two;
you insisted on one.
955
01:02:13,260 --> 01:02:14,690
Why separate rooms now?
956
01:02:15,390 --> 01:02:18,020
- Are you American?
- No.
957
01:02:18,100 --> 01:02:23,030
- Russian? French? German?
- No. I'm Indian.
958
01:02:23,110 --> 01:02:24,420
Never forget!
959
01:02:24,800 --> 01:02:26,560
Being a boy, I have not forgotten.
How could you?
960
01:02:27,460 --> 01:02:29,370
Sharing a room when you have no
options is something else.
961
01:02:29,740 --> 01:02:34,520
Hod your boyfriend feel if he
finds you shared room with a boy.
962
01:02:35,200 --> 01:02:36,690
Same as your girlfriend
would've felt.
963
01:02:36,990 --> 01:02:39,840
If you have a girlfriend;
why did you get too close to me?
964
01:02:39,960 --> 01:02:41,840
If you have a boyfriend;
why did you get too close to me?
965
01:02:42,140 --> 01:02:43,870
I've no boyfriend.
- I've no girlfriend.
966
01:02:43,940 --> 01:02:45,960
- You're lying!
- No! It's true. You're lying!
967
01:02:46,040 --> 01:02:47,160
I'm telling the truth too.
968
01:02:57,670 --> 01:02:59,150
Is there no one?
969
01:03:03,640 --> 01:03:06,050
- Is there no one?
- No.
970
01:03:07,700 --> 01:03:08,810
True!
971
01:03:09,010 --> 01:03:10,150
True.
972
01:03:11,640 --> 01:03:14,680
- True!
- True.
973
01:03:16,380 --> 01:03:18,040
Had you told me before,...
974
01:03:19,120 --> 01:03:20,730
...we'd have been
in the thick of it by now.
975
01:03:22,110 --> 01:03:25,920
Tell me. Would you say it first?
976
01:03:27,430 --> 01:03:28,720
Or should I?
977
01:03:29,630 --> 01:03:31,360
Should I say it?
- Say it.
978
01:03:32,770 --> 01:03:36,190
But if you say it first,
I'll be very happy.
979
01:03:36,910 --> 01:03:37,770
Hey.
980
01:03:39,630 --> 01:03:43,090
"I never thought that
this would ever happen"
981
01:03:43,210 --> 01:03:46,640
"I didn't know that
I'll lose my heart"
982
01:03:46,760 --> 01:03:50,190
"Don't forget that you're my beloved"
983
01:03:50,310 --> 01:03:54,530
"You have my promise,
don't go far from me"
984
01:04:01,140 --> 01:04:04,570
"Come my girl ... come"
985
01:04:07,770 --> 01:04:11,490
"She has taken it"
986
01:04:11,610 --> 01:04:14,990
"She has taken it"
987
01:04:15,110 --> 01:04:18,450
"She has taken my heart away"
988
01:04:21,910 --> 01:04:25,520
"She has taken my heart away"
989
01:04:25,640 --> 01:04:29,070
"Look my girl has taken
my heart away"
990
01:04:32,100 --> 01:04:35,820
"She has taken my heart away"
991
01:04:35,850 --> 01:04:39,200
"Look my girl has taken
my heart away"
992
01:04:39,320 --> 01:04:42,980
"She swayed around
and asked me to come ... girl"
993
01:04:43,100 --> 01:04:46,620
"He has taken my heart away"
994
01:04:46,740 --> 01:04:49,820
"Look my lover has
taken my heart away"
995
01:04:49,860 --> 01:04:53,550
"He swayed around
and asked me to come ... lover"
996
01:04:53,670 --> 01:04:56,980
"He has taken my heart away"
997
01:04:57,100 --> 01:05:00,000
"Look my lover has
taken my heart away"
998
01:05:00,120 --> 01:05:03,820
"He has taken my heart away"
999
01:05:03,940 --> 01:05:06,930
"Look my lover has taken
my heart away"
1000
01:05:06,960 --> 01:05:11,090
"He swayed around
and asked me to come ... lover"
1001
01:05:11,210 --> 01:05:14,280
"He has taken my heart away"
1002
01:05:14,500 --> 01:05:17,920
"Look my lover has
taken my heart away"
1003
01:05:42,500 --> 01:05:45,600
"People are gossiping about us"
1004
01:05:45,720 --> 01:05:48,270
"We're in the newspapers"
1005
01:05:49,420 --> 01:05:51,430
"People are gossiping about us"
1006
01:05:52,680 --> 01:05:55,070
"We're in the newspapers"
1007
01:05:56,230 --> 01:05:59,950
"Our wedding doesn't
need any expenses"
1008
01:06:02,860 --> 01:06:05,430
"Why should we fear the gossips"
1009
01:06:06,650 --> 01:06:09,330
"We have nothing to do
with the newspapers"
1010
01:06:10,170 --> 01:06:14,120
"Living and dying without
getting married is useless"
1011
01:06:16,730 --> 01:06:20,790
She swayed around
and asked me to come ... girl
1012
01:06:20,910 --> 01:06:24,280
"She has taken my heart away"
1013
01:06:24,400 --> 01:06:27,540
"Look my girl has taken my heart away"
1014
01:06:27,660 --> 01:06:31,250
"She has taken my heart away"
1015
01:06:31,370 --> 01:06:34,510
"Look my girl has taken my heart away"
1016
01:06:34,630 --> 01:06:38,140
"She swayed around
and asked me to come ... girl"
1017
01:06:38,260 --> 01:06:41,580
"He has taken my heart away"
1018
01:06:41,700 --> 01:06:45,210
"Look my lover has
taken my heart away"
1019
01:07:20,740 --> 01:07:22,020
"O girl!"
1020
01:07:35,790 --> 01:07:38,040
"I'll bring diamonds and pearls"
1021
01:07:39,150 --> 01:07:41,540
"I'll adorn them on you"
1022
01:07:42,590 --> 01:07:44,930
"I'll bring diamonds and pearls"
1023
01:07:46,170 --> 01:07:48,680
"I'll adorn them on you"
1024
01:07:49,780 --> 01:07:53,260
"I'll build a bungalow for you"
1025
01:07:56,800 --> 01:07:59,540
"I have no need for a bungalow"
1026
01:07:59,740 --> 01:08:03,100
"I want to live in your heart"
1027
01:08:03,220 --> 01:08:07,340
"Beloved, you're my ornament"
1028
01:08:09,940 --> 01:08:14,310
"She swayed around
and asked me to come ... girl"
1029
01:08:14,430 --> 01:08:17,850
"He has taken my heart away"
1030
01:08:17,970 --> 01:08:21,090
"Look my lover has
taken my heart away"
1031
01:08:21,210 --> 01:08:24,460
"She has taken my heart away"
1032
01:08:24,670 --> 01:08:27,950
"Look my girl has
taken my heart away"
1033
01:08:28,070 --> 01:08:31,740
"She swayed around
and asked me to come ... girl"
1034
01:08:31,860 --> 01:08:35,300
"He has taken my heart away"
1035
01:08:35,420 --> 01:08:38,500
"Look my lover has
taken my heart away"
1036
01:08:38,620 --> 01:08:42,270
"She has taken my heart away"
1037
01:08:42,390 --> 01:08:45,980
"Look my girl has taken my heart away"
1038
01:08:48,240 --> 01:08:49,930
"Hey girl!"
1039
01:09:04,170 --> 01:09:08,740
We're asking about our niece!
Do you've any news or not?
1040
01:09:08,820 --> 01:09:12,040
- Why are you laughing?
- You're unnerved in one week?
1041
01:09:12,120 --> 01:09:17,910
Nieces run away all the time!
Turn around, and look over there.
1042
01:09:17,990 --> 01:09:21,340
That closet is full of
runaway nieces!
1043
01:09:21,420 --> 01:09:25,520
After we've found them we'll start
looking for your niece.
1044
01:09:26,190 --> 01:09:28,300
Who inducts people like him in
the police force?
1045
01:09:28,930 --> 01:09:34,890
Don't be amazed. If I get news of
your niece, I'll call you.
1046
01:09:34,960 --> 01:09:38,380
If You get news of your niece,
you call me.
1047
01:09:38,420 --> 01:09:39,610
Hello.
1048
01:09:40,290 --> 01:09:41,680
Hello.
1049
01:09:41,720 --> 01:09:45,260
Hello Uncle, can you hear me?
1050
01:09:45,330 --> 01:09:48,280
Where are you calling form?
1051
01:09:48,350 --> 01:09:50,500
I'm all right.
1052
01:09:50,620 --> 01:09:52,420
- Where are you calling from?
- Give it to me.
1053
01:09:53,180 --> 01:09:55,900
- Give me, give me.
- Give it to me, give it to me.
1054
01:09:56,020 --> 01:09:58,040
- Come on, talk to her.
- Hello.
1055
01:09:58,300 --> 01:10:00,140
Hello, hello.
1056
01:10:01,160 --> 01:10:02,190
Hello.
1057
01:10:03,080 --> 01:10:04,170
They must be fighting again.
1058
01:10:05,480 --> 01:10:08,570
You didn't even let us
talk with Sapna! Bash him up!
1059
01:10:09,260 --> 01:10:12,140
I was about to ask her address!
You dropped the phone.
1060
01:10:12,220 --> 01:10:16,620
Police arrest who fight outside.
Why do you fight in police station.
1061
01:10:17,230 --> 01:10:21,040
Because of your harsh behavior
she has run away alone...
1062
01:10:21,110 --> 01:10:23,090
someday, she's going to
elope with some boy.
1063
01:10:23,160 --> 01:10:26,490
Then I'll shoot that boy.
1064
01:10:27,260 --> 01:10:29,460
- Shoot him!
- Don't you laugh.
1065
01:10:29,530 --> 01:10:32,100
- It's our private affair.
- Private affair!
1066
01:10:52,460 --> 01:10:53,240
Hey hello.
1067
01:10:53,780 --> 01:10:55,310
You're home
1068
01:10:56,330 --> 01:10:57,520
I don't feel like it.
1069
01:10:59,140 --> 01:11:00,640
Not that I feel like it either.
1070
01:11:16,250 --> 01:11:22,250
"Isn't that the truth,
come on say it"
1071
01:11:22,370 --> 01:11:27,770
"Isn't that the truth,
come on say it"
1072
01:11:43,360 --> 01:11:46,340
Hey! Get your hands off
our daughter.
1073
01:11:51,410 --> 01:11:55,040
What are you staring at?
Get lost.
1074
01:11:55,250 --> 01:11:56,420
Raja.
1075
01:11:59,750 --> 01:12:01,870
Move on. Get lost.
1076
01:12:04,530 --> 01:12:06,570
Hey, didn't you hear?
Get out of here.
1077
01:12:09,270 --> 01:12:12,940
Get Out!
And don't show you face again.
1078
01:12:17,630 --> 01:12:19,400
Trying to be smart lover.
1079
01:12:20,910 --> 01:12:24,360
Raja. Uncle.
1080
01:12:24,930 --> 01:12:26,140
Raja.
1081
01:12:28,490 --> 01:12:29,370
Get out.
1082
01:12:31,490 --> 01:12:36,310
"I swear"
1083
01:12:48,860 --> 01:12:54,650
"Isn't that the truth,
come on say it."
1084
01:12:54,970 --> 01:13:00,440
"Isn't that the truth,
come on say it."
1085
01:13:13,740 --> 01:13:16,410
Hey, leave ours daughter.
1086
01:13:17,160 --> 01:13:18,230
Hey, what?
1087
01:13:19,450 --> 01:13:20,180
Huh?
1088
01:13:22,270 --> 01:13:24,480
What are you looking?
1089
01:13:26,170 --> 01:13:27,360
Hey, get out.
1090
01:13:27,860 --> 01:13:29,050
Raja.
1091
01:13:31,910 --> 01:13:33,290
Get out from here.
1092
01:13:35,600 --> 01:13:37,010
Raja.
1093
01:13:37,130 --> 01:13:38,630
Don't you listen, get out.
1094
01:13:41,070 --> 01:13:44,420
Get out from here.
Don't come here again.
1095
01:13:44,540 --> 01:13:45,930
Leave.
1096
01:13:53,560 --> 01:13:54,860
Raja.
1097
01:13:55,720 --> 01:13:56,920
Uncle.
1098
01:13:57,280 --> 01:13:58,620
Raja.
1099
01:14:00,940 --> 01:14:01,930
Get out.
1100
01:14:14,170 --> 01:14:14,980
Bye.
1101
01:14:22,980 --> 01:14:26,130
Ever since she has gone missing,
I've stopped my workouts.
1102
01:14:27,210 --> 01:14:31,110
And you're still hooked to music?
Aren't you concerned?
1103
01:14:32,020 --> 01:14:36,490
Lord! Send my niece back to me.
1104
01:14:36,610 --> 01:14:38,530
Bring back my niece.
1105
01:14:38,650 --> 01:14:39,540
Uncle.
1106
01:14:40,800 --> 01:14:46,150
See? That's the Miracle of prayer!
We can hear her voice!
1107
01:14:46,230 --> 01:14:48,710
Lord! Bring her back in person.
1108
01:14:49,660 --> 01:14:51,650
It isn't dream. She's real.
1109
01:14:51,720 --> 01:14:54,280
- Uncle!
- Welcome.
1110
01:15:02,190 --> 01:15:06,190
Where'd you been? We were worried!
We're looking for you all over.
1111
01:15:06,260 --> 01:15:08,610
Had I told you,
you won't have allowed me to go!
1112
01:15:08,680 --> 01:15:10,030
But where have you been?
1113
01:15:10,110 --> 01:15:13,560
I went all around the world.
I saw Switzerland, Austria...
1114
01:15:13,640 --> 01:15:14,680
I had so much fun.
1115
01:15:14,760 --> 01:15:18,350
You never saw the neighborhood
how did you go to all these places?
1116
01:15:18,580 --> 01:15:21,920
Look at her. She went as Sita
and has come back as Suzie.
1117
01:15:22,000 --> 01:15:26,680
Now she looks like a woman.
When Sapna walks, heads will turn.
1118
01:15:26,750 --> 01:15:28,640
Hey, that's in bad taste.
1119
01:15:28,720 --> 01:15:31,360
If you were not my brother,
I would've broken your face.
1120
01:15:31,440 --> 01:15:33,280
What else can a wrestler do?
1121
01:15:33,360 --> 01:15:35,570
Let me get my hands on you.
- No! Don't hit me.
1122
01:15:35,650 --> 01:15:37,400
- Stop it, stop it.
- Come here.
1123
01:15:37,920 --> 01:15:41,640
It's so amusing when you fight.
1124
01:15:43,280 --> 01:15:44,400
I miss you all.
1125
01:15:44,660 --> 01:15:46,820
Come on, I've brought lots of
presents for all of you.
1126
01:15:46,940 --> 01:15:48,810
- Presents.
- Oh wow.
1127
01:15:48,930 --> 01:15:50,460
- I'm coming.
- Let's see.
1128
01:15:50,490 --> 01:15:51,710
Mother...
1129
01:15:52,630 --> 01:15:55,200
- Mother...
- Raja! You are home!
1130
01:15:55,860 --> 01:15:58,130
The house was feeling
so empty without you.
1131
01:15:58,200 --> 01:15:59,880
There are only three of us
in the family.
1132
01:15:59,960 --> 01:16:01,970
With you gone,
only two of us are here.
1133
01:16:02,050 --> 01:16:03,300
I'd gone to make foursome.
1134
01:16:03,950 --> 01:16:09,120
- Which means son, you liked Sapna!
- Yes, but little less than you!
1135
01:16:09,740 --> 01:16:10,650
Raja.
1136
01:16:11,560 --> 01:16:13,280
One minute.
1137
01:16:13,680 --> 01:16:15,560
Have you done the job?
1138
01:16:15,900 --> 01:16:17,900
You are asking as if I went
for some business deal.
1139
01:16:17,980 --> 01:16:21,040
That's biggest deal of my life.
Have you done it or not?
1140
01:16:21,490 --> 01:16:22,700
What?
1141
01:16:25,430 --> 01:16:27,600
- Are you going to get me bashed up?
- What? I'm asking what?
1142
01:16:27,680 --> 01:16:29,540
- Did you propose to Sapna?
- Yes.
1143
01:16:29,620 --> 01:16:30,980
-Did she agree?
- Agreed.
1144
01:16:31,060 --> 01:16:32,750
Then why don't you say so?
Come on! Let's hug.
1145
01:16:32,830 --> 01:16:35,670
- Later. When she'll come home?
- Very soon ma.
1146
01:16:35,750 --> 01:16:37,550
Bring Sapna soon.
1147
01:16:37,630 --> 01:16:39,100
But when are you introducing me?
1148
01:16:39,170 --> 01:16:42,190
Never. Because you look a bit
too much interested.
1149
01:16:42,270 --> 01:16:44,470
- Mummy, isn't he over-eager?
- I suppose so.
1150
01:16:44,550 --> 01:16:48,030
- She is your daughter-in-law.
- But that's my only interest.
1151
01:16:57,020 --> 01:16:59,710
Are you speaking the truth?
They are your stepparents?
1152
01:16:59,740 --> 01:17:01,860
- You think I am lying?
- God help me.
1153
01:17:03,150 --> 01:17:05,920
- I am really scared.
- Here comes stepmother.
1154
01:17:06,330 --> 01:17:07,080
Mother...
1155
01:17:07,980 --> 01:17:11,750
- Mother...
- What are you doing?
1156
01:17:11,820 --> 01:17:17,400
I'll do whatever you tell me to do.
But don't be harsh with Raja!
1157
01:17:17,480 --> 01:17:20,020
You don't know how nice he is.
1158
01:17:20,140 --> 01:17:22,560
I'll sweep the floor, do the dishes,
I'll do everything.
1159
01:17:22,640 --> 01:17:26,050
Please, don't burn me alive!
I'm afraid of burring to death.
1160
01:17:26,170 --> 01:17:27,830
Okay, Mother...
1161
01:17:27,950 --> 01:17:29,300
What nonsense you are saying?
1162
01:17:29,380 --> 01:17:31,830
Let me explain.
- Put that on.
1163
01:17:31,910 --> 01:17:34,150
No! Please don't hit him!
1164
01:17:34,230 --> 01:17:37,270
- We'll do as you say.
- Shut up!
1165
01:17:37,490 --> 01:17:39,280
One punch and
I'll break your teeth too.
1166
01:17:39,360 --> 01:17:40,700
- Put it on.
- Enough Daddy!
1167
01:17:40,780 --> 01:17:42,820
All my life I've put up
your bullying!
1168
01:17:43,080 --> 01:17:45,850
But I can't tolerate you
bullying my fiancée!
1169
01:17:45,930 --> 01:17:46,910
- I can't tolerate.
- I will.
1170
01:17:46,920 --> 01:17:48,890
Oh my God.
What's this noise?
1171
01:17:49,010 --> 01:17:50,780
- Sapna my child.
- Aunty.
1172
01:17:50,900 --> 01:17:52,020
Marry aunty.
1173
01:17:52,260 --> 01:17:55,320
Save Raja!
These are his stepparents.
1174
01:17:55,400 --> 01:17:56,540
They torture him!
1175
01:17:56,610 --> 01:17:59,840
What are you saying?
They are his real parents.
1176
01:17:59,960 --> 01:18:01,210
- What?
- Yes.
1177
01:18:05,610 --> 01:18:08,830
My child! You made her cry!
Naughty boy.
1178
01:18:08,940 --> 01:18:11,490
- Sorry my child, sorry.
- My poor darling.
1179
01:18:11,610 --> 01:18:13,220
How could I live without you?
1180
01:18:13,290 --> 01:18:18,550
I came to work in this house
so you will come to live her forever.
1181
01:18:18,620 --> 01:18:21,440
Don't you recognized my?
I was at your house, the other day.
1182
01:18:21,520 --> 01:18:23,780
- Your uncles threw me out.
- You!
1183
01:18:23,860 --> 01:18:27,520
Yes, so I sent Raja
to Europe after you.
1184
01:18:27,640 --> 01:18:29,540
Amazing.
Here, take it.
1185
01:18:30,230 --> 01:18:31,210
Hit him.
1186
01:18:32,130 --> 01:18:33,850
Liar! Fraud! Cheat!
1187
01:18:33,920 --> 01:18:37,010
''I have stepparents.
They torture me.''
1188
01:18:37,280 --> 01:18:40,130
- I'm not talking to a fraud again.
- Listen to me.
1189
01:18:40,200 --> 01:18:41,350
I don't want to hear anything.
1190
01:18:41,430 --> 01:18:44,690
You knew all about me,
and the whole family was in it.
1191
01:18:44,770 --> 01:18:46,550
And they sent you after me.
1192
01:18:46,630 --> 01:18:48,820
Because they wanted you for a
daughter-in-law.
1193
01:18:48,860 --> 01:18:49,490
Shut up.
1194
01:18:49,820 --> 01:18:52,520
You had the money and
still you booked only one room.
1195
01:18:52,600 --> 01:18:55,990
Just to get close to me.
You wanted to marry me?
1196
01:18:56,750 --> 01:19:00,850
I wanted to, I want to and I will!
1197
01:19:01,680 --> 01:19:02,720
Any problem.
1198
01:19:04,720 --> 01:19:05,620
Then what's your problem?
1199
01:19:06,150 --> 01:19:06,930
Raja.
1200
01:19:15,590 --> 01:19:18,310
They have come here too!
1201
01:19:20,040 --> 01:19:20,870
Sapana.
1202
01:19:21,170 --> 01:19:24,140
I can take on that boy,
but girl is dangerous.
1203
01:19:24,220 --> 01:19:25,450
You handle her.
1204
01:19:25,570 --> 01:19:26,640
No way.
1205
01:19:27,770 --> 01:19:30,920
Look, I told you, your diamonds
aren't with me...
1206
01:19:31,040 --> 01:19:31,990
Please try understand.
1207
01:19:32,110 --> 01:19:36,670
On one condition.
You will have to marry him.
1208
01:19:36,990 --> 01:19:37,740
What!
1209
01:19:41,460 --> 01:19:45,430
He's my cousin and his girlfriend.
Both live in Europe.
1210
01:19:46,820 --> 01:19:47,920
I don't believe this.
1211
01:19:49,570 --> 01:19:53,480
- I took that beating for his love!
- And I took the slap!
1212
01:19:58,640 --> 01:20:00,200
Don't tell me you've
forgotten you friend?
1213
01:20:00,270 --> 01:20:01,130
He too!
1214
01:20:01,160 --> 01:20:04,260
He's my childhood friend, Mandy.
1215
01:20:04,460 --> 01:20:06,230
- You're forgetting something.
- What?
1216
01:20:06,310 --> 01:20:09,510
My purse. I'm sure that thief too
was in league with you.
1217
01:20:09,590 --> 01:20:11,490
Not mine. His man, talk to him.
1218
01:20:11,570 --> 01:20:14,030
Please give my purse back.
It's my favorite purse.
1219
01:20:14,110 --> 01:20:16,330
After all there are diamonds,
worth 70 million in it.
1220
01:20:16,410 --> 01:20:19,050
On one condition.
Will you marry Raja.
1221
01:20:21,170 --> 01:20:23,700
Yeah, thank you.
- One minute.
1222
01:20:24,280 --> 01:20:25,410
Bye.
1223
01:20:26,920 --> 01:20:29,660
Sapna, I did all that,
so I could get you.
1224
01:20:30,280 --> 01:20:31,470
You aren't angry?
1225
01:20:32,510 --> 01:20:35,600
We stayed in one room,
but I never touched you.
1226
01:20:36,340 --> 01:20:37,410
Why didn't you!
1227
01:20:53,870 --> 01:20:58,250
"Love is a carnival of hearts"
1228
01:21:01,040 --> 01:21:04,740
"Love is a carnival of hearts"
1229
01:21:04,860 --> 01:21:08,480
"Then why would anyone be lonely"
1230
01:21:08,600 --> 01:21:12,000
"Love is a carnival of hearts"
1231
01:21:12,120 --> 01:21:15,780
"Then why would anyone be lonely"
1232
01:21:15,900 --> 01:21:17,890
"I don't know what has happened"
1233
01:21:20,890 --> 01:21:26,400
"I don't know what has happened
as my heart is restless"
1234
01:21:27,020 --> 01:21:30,670
"My heart beats fast all the time"
1235
01:21:32,010 --> 01:21:38,030
"Today the weather has
become naughty for the first time"
1236
01:21:38,150 --> 01:21:41,760
"My heart beats fast all the time"
1237
01:21:42,860 --> 01:21:47,110
"I don't know what has happened
as my heart is restless"
1238
01:21:47,240 --> 01:21:49,920
"My heart beats fast all the time"
1239
01:21:50,800 --> 01:21:54,250
"My heart beats fast all the time"
1240
01:22:19,640 --> 01:22:26,280
"Beloved, I've learnt what's it like
to be in love"
1241
01:22:26,400 --> 01:22:34,460
"Beloved, I've learnt what's it like
to be in love after meeting you"
1242
01:22:34,710 --> 01:22:41,570
"I've also learnt what's it like
to lose peace when in love"
1243
01:22:41,690 --> 01:22:45,210
"Love is very unique"
1244
01:22:45,330 --> 01:22:48,680
"At times there's loneliness
and at times there's a carnival"
1245
01:22:49,000 --> 01:22:52,560
"Love is very unique"
1246
01:22:52,680 --> 01:22:56,220
"At times there's loneliness
and at times there's a carnival"
1247
01:22:56,340 --> 01:22:58,180
"My beloved is very shy"
1248
01:23:01,750 --> 01:23:07,290
"My beloved is very shy"
1249
01:23:07,410 --> 01:23:11,240
"My heart beats fast all the time"
1250
01:23:12,620 --> 01:23:18,370
"Today the weather has
become naughty for the first time"
1251
01:23:18,490 --> 01:23:22,240
"My heart beats fast all the time"
1252
01:23:23,580 --> 01:23:27,720
"I don't know what has happened as
my heart is restless"
1253
01:23:27,840 --> 01:23:30,480
"My heart beats fast all the time"
1254
01:23:30,600 --> 01:23:34,580
"My heart beats fast all the time"
1255
01:23:58,450 --> 01:24:04,620
"O beautiful,
you've stolen my heart"
1256
01:24:05,780 --> 01:24:13,260
"O beautiful, you've stolen
my heart and you're my peace"
1257
01:24:13,380 --> 01:24:20,290
"Only god knows
the colour of my heart"
1258
01:24:20,410 --> 01:24:23,880
"Love is very colourful"
1259
01:24:24,000 --> 01:24:27,580
"Colours are there in the
carnival of hearts"
1260
01:24:27,700 --> 01:24:31,170
"Love is very colourful"
1261
01:24:31,290 --> 01:24:34,870
"Colours are there in
the carnival of hearts"
1262
01:24:34,990 --> 01:24:36,810
"My beloved is very colourful"
1263
01:24:39,840 --> 01:24:45,950
"My beloved is very colourful"
1264
01:24:46,320 --> 01:24:49,790
"My heart beats fast all the time"
1265
01:24:51,770 --> 01:24:57,170
"Today the weather has
become naughty for the first time"
1266
01:24:57,280 --> 01:25:00,890
"My heart beats fast all the time"
1267
01:25:02,290 --> 01:25:06,470
"I don't know what has happened
as my heart is restless"
1268
01:25:06,590 --> 01:25:09,090
"My heart beats fast all the time"
1269
01:25:09,720 --> 01:25:13,000
"My heart beats fast all the time"
1270
01:25:28,400 --> 01:25:29,530
Oh my Sapna darling.
1271
01:25:29,580 --> 01:25:32,200
How could you fall in love without
asking me first?
1272
01:25:32,280 --> 01:25:34,660
I was hoping you'd find
someone like me.
1273
01:25:34,730 --> 01:25:36,580
Now, don't be cross, uncle.
1274
01:25:36,660 --> 01:25:37,960
You'll like him
the moment you see him.
1275
01:25:38,040 --> 01:25:42,020
You know he helped me in Europe.
My bag's stolen he paid all bills.
1276
01:25:42,100 --> 01:25:43,620
Yes, that means he impressed
you with money.
1277
01:25:43,700 --> 01:25:45,270
He is a perfect gentleman.
1278
01:25:45,350 --> 01:25:49,440
We shared same room
and he didn't ever touched me.
1279
01:25:49,520 --> 01:25:50,900
He must be a real idiot.
1280
01:25:50,980 --> 01:25:53,470
But I won't consent
because you praise.
1281
01:25:53,550 --> 01:25:58,330
Just meet him once.
He is so handsome! What a body!
1282
01:25:58,400 --> 01:26:00,540
And he dances so well!
He sings too.
1283
01:26:00,610 --> 01:26:03,680
- Like me!
- Yes uncle, just like you!
1284
01:26:08,990 --> 01:26:11,710
- That one with long hair?
- No! One over there!
1285
01:26:13,910 --> 01:26:18,830
"Uncle your niece is an
Antique piece! 362436"
1286
01:26:18,910 --> 01:26:23,620
"Uncle your niece is an
Antique piece! 362436"
1287
01:26:23,700 --> 01:26:28,470
"She is the one I love most...
Let me have her hand please..."
1288
01:26:28,590 --> 01:26:33,800
"Uncle your niece is an
Antique piece! Now I'm 19."
1289
01:26:33,880 --> 01:26:41,480
"Uncle your niece is an
Antique piece! Now I'm 19."
1290
01:26:41,560 --> 01:26:43,640
"Give my hand in his hand please..."
1291
01:27:03,420 --> 01:27:08,500
"You won, you won.
You won my heart, son."
1292
01:27:08,580 --> 01:27:13,510
"I gave your lover to you,
I learnt about love."
1293
01:27:13,590 --> 01:27:18,500
"My niece is an Antique piece!
But son you are also a Antique piece."
1294
01:27:18,580 --> 01:27:23,420
"My niece is an Antique piece!
But son you are also an Antique piece."
1295
01:27:23,500 --> 01:27:26,110
"Please, take care of her."
1296
01:27:26,190 --> 01:27:28,490
"Now it's your Antique piece."
1297
01:27:29,510 --> 01:27:32,460
- Where's she gone?
- Its nearly ten.
1298
01:27:32,540 --> 01:27:34,100
She never stays out so late.
1299
01:27:34,220 --> 01:27:37,590
My dear brothers P&P,
Wrestler and Priest good night.
1300
01:27:37,640 --> 01:27:41,610
- Listen, Sapna is missing!
- I sent her for an outing.
1301
01:27:41,690 --> 01:27:42,970
Outing! Where?
1302
01:27:43,050 --> 01:27:47,380
I've chosen a boy for her.
So I sent them out, so that...
1303
01:27:47,450 --> 01:27:49,480
- ...they'll get to know each other.
- Take this.
1304
01:27:49,550 --> 01:27:53,100
I haven't ever sent her for outing
with a girlfriend in day time...
1305
01:27:53,170 --> 01:27:56,640
...and you sent her out with a boy
at night! I'm going to kill you.
1306
01:27:56,710 --> 01:28:00,130
- Won't you get her married?
- Not with the boy you like.
1307
01:28:00,250 --> 01:28:03,760
Match fix. Bye, bye. Good night P&P.
Wrestler and Priest.
1308
01:28:03,880 --> 01:28:08,880
Save my child God! Who knows
which whom this devil has sent her.
1309
01:28:08,960 --> 01:28:11,980
I'll fix him afterwards.
First, I'm going to look for Sapna.
1310
01:28:12,050 --> 01:28:14,030
How will you search her in dark.
1311
01:28:14,100 --> 01:28:15,400
- I am coming too.
- Then come.
1312
01:28:19,560 --> 01:28:25,060
If anything happens to my baby,
I'll smash Vicky's neck.
1313
01:28:26,220 --> 01:28:28,720
- No! Not before we get married.
- Nothing will happen Sapna.
1314
01:28:28,840 --> 01:28:29,900
Nothing will happen Sapna.
1315
01:28:29,910 --> 01:28:33,040
If my uncle knows,
then he will kill us.
1316
01:28:33,360 --> 01:28:37,000
- The car is shaking.
- No, this isn't right.
1317
01:28:37,120 --> 01:28:38,520
- What is not good.
- Stop it.
1318
01:28:38,640 --> 01:28:40,360
In which world are you living.
1319
01:28:40,480 --> 01:28:42,120
Come on Sapna, please.
1320
01:28:42,320 --> 01:28:43,570
- Raja.
- Like this.
1321
01:28:46,040 --> 01:28:48,990
Come out, come out you.
1322
01:28:52,530 --> 01:28:55,490
Thank God! She isn't our Sapna.
1323
01:28:56,320 --> 01:28:57,440
Sorry.
1324
01:29:21,110 --> 01:29:24,040
- Is that a wig?
- Yes, it's a wig happy!
1325
01:29:24,160 --> 01:29:27,360
He has signed the bail,
let them go.
1326
01:29:27,440 --> 01:29:32,150
Tell me one thing. You look normal
your brothers don't look mad too...
1327
01:29:32,760 --> 01:29:34,290
---yet, why did they behave
like lunatics.
1328
01:29:34,360 --> 01:29:37,140
We were looking for our niece.
We suspected that car.
1329
01:29:37,220 --> 01:29:39,550
- Has she run away again?
- Why should she run away?
1330
01:29:39,630 --> 01:29:43,200
- Then why are you looking for her?
- He sent her out with some boy.
1331
01:29:43,280 --> 01:29:46,900
Out! With a boy! Very good
Now she will never elope again.
1332
01:29:46,980 --> 01:29:50,510
And you get this clear.
You tell this boy that...
1333
01:29:50,590 --> 01:29:54,500
If he ever talks to my niece
again, I'll tear him into pieces.
1334
01:29:54,580 --> 01:29:56,250
Inspector, I'm revoking the bail.
1335
01:29:56,370 --> 01:29:58,740
Put them behind the bars again.
He always says about murder.
1336
01:29:58,860 --> 01:30:02,310
Please don't talk about tearing etc.
In the police station.
1337
01:30:02,390 --> 01:30:05,600
This is a matter of my niece's life!
I can tear up whom I like.
1338
01:30:05,680 --> 01:30:09,180
Why don't you bring your niece
to my place someday?
1339
01:30:09,260 --> 01:30:10,940
- Why?
- My nephew is a runaway kid.
1340
01:30:11,010 --> 01:30:13,370
He ran thrice. Let the two of them
elope together.
1341
01:30:14,110 --> 01:30:17,300
- Very funny, stupid man.
- Hey God, hey God.
1342
01:30:17,580 --> 01:30:18,800
Mister.
1343
01:30:21,020 --> 01:30:22,130
Your Mace.
1344
01:30:24,370 --> 01:30:26,840
Just because of the two of you,
the priest and the wrestler...
1345
01:30:26,920 --> 01:30:28,820
Landed in the jail
and I had to bail them out.
1346
01:30:28,940 --> 01:30:30,320
And that inspector was so horrible.
1347
01:30:30,440 --> 01:30:33,020
From now on, you meet only during
day and better be careful.
1348
01:30:33,100 --> 01:30:35,080
You know my wrestler brother is
so dangerous...
1349
01:30:35,160 --> 01:30:38,270
And he is so strong.
Oouch my hand. You are also strong.
1350
01:30:40,240 --> 01:30:44,110
That tells us how much
the Wrestler loves his niece.
1351
01:30:44,180 --> 01:30:46,490
And his love is going to prove
costly for our love.
1352
01:30:46,610 --> 01:30:48,960
- Is that right uncle?
- Uncle, think of something!
1353
01:30:50,020 --> 01:30:51,800
- May I have your order please?
- Raja.
1354
01:30:52,160 --> 01:30:53,240
Airport.
1355
01:30:53,670 --> 01:30:55,690
- Hey Airport.
- Hey, Hi.
1356
01:30:56,480 --> 01:30:57,840
Hey, hello.
1357
01:30:58,180 --> 01:31:00,440
- Do you get out of bed these days?
- Her uncle makes sure.
1358
01:31:00,520 --> 01:31:01,620
Uncle, He is Airport.
1359
01:31:01,700 --> 01:31:03,000
It's not Airport.
1360
01:31:03,120 --> 01:31:05,940
It's the restaurant now.
The travel agency has been closed.
1361
01:31:06,020 --> 01:31:09,810
Have to do something for living.
But here you're... still together?
1362
01:31:09,890 --> 01:31:11,590
But the credit goes to me.
1363
01:31:11,920 --> 01:31:13,700
The two of you come close
because of me.
1364
01:31:13,770 --> 01:31:17,610
You introduced them?
I met you at the airport.
1365
01:31:17,690 --> 01:31:18,920
Yeah uncle, I know.
1366
01:31:19,180 --> 01:31:21,520
You must do something for me.
- Would you like to work for me?
1367
01:31:21,600 --> 01:31:24,170
- What work?
- Wooing her uncles.
1368
01:31:24,250 --> 01:31:26,950
I'd do anything for you buddy.
1369
01:31:27,520 --> 01:31:28,520
Hello.
1370
01:31:28,640 --> 01:31:31,100
Will you keep talking,
or will you take orders?
1371
01:31:32,960 --> 01:31:35,770
- Here's your pad. Here's your pen.
- Why?
1372
01:31:35,850 --> 01:31:41,370
He's my boss. Take the order:
Three, no 4 sandwiches and 4 tea.
1373
01:31:41,440 --> 01:31:42,910
I've kicked your job.
1374
01:31:42,990 --> 01:31:45,500
Now I'm a guest.
Please be courteous.
1375
01:31:48,500 --> 01:31:49,570
Everything is done but..
1376
01:31:49,690 --> 01:31:52,450
What do we do about the
priest and the wrestler?
1377
01:31:52,530 --> 01:31:53,710
Now, you tell me how to manage him.
1378
01:31:54,320 --> 01:31:56,670
Priest can be wooed through religion.
1379
01:31:56,750 --> 01:31:59,430
Something like praying or
singing a devotional song.
1380
01:31:59,550 --> 01:32:00,630
Greta idea.
1381
01:32:00,750 --> 01:32:04,060
Always say God, God, God.
1382
01:32:08,920 --> 01:32:10,300
What's Rahul doing with uncle?
1383
01:32:10,760 --> 01:32:12,460
- What's your name?
- Rahul.
1384
01:32:12,530 --> 01:32:14,670
Nice name.
1385
01:32:14,750 --> 01:32:18,260
- Rahul, are you married?
- No sir.
1386
01:32:18,430 --> 01:32:23,340
- What do you think about marriage?
- Even Lord Ram Married.
1387
01:32:23,420 --> 01:32:27,340
- I'm mere human.
- Your speak so sweetly!
1388
01:32:27,420 --> 01:32:32,090
If you don't mind I'd like you
to meet my niece.
1389
01:32:32,160 --> 01:32:34,050
She's virtuous and God fearing.
1390
01:32:34,130 --> 01:32:38,510
- I don't want to refuse you.
- Thank you very much.
1391
01:32:38,590 --> 01:32:41,130
Tomorrow,
I'll bring my niece along.
1392
01:32:41,160 --> 01:32:42,580
- God bless you.
- God bless you.
1393
01:32:45,200 --> 01:32:46,650
- Hello.
- hey Raja.
1394
01:32:47,030 --> 01:32:51,050
Rahul! Have you become a priest?
1395
01:32:51,130 --> 01:32:55,410
No! I just happen to like
that priest's niece.
1396
01:32:55,490 --> 01:32:56,660
What are you saying?
1397
01:32:56,730 --> 01:32:58,740
But she won't even look at me!
1398
01:32:58,810 --> 01:33:02,320
I don't know, but I'm wooing
the uncle to marry the niece.
1399
01:33:04,780 --> 01:33:07,320
You haven't changed a bit!
Come let's go somewhere.
1400
01:33:07,400 --> 01:33:08,530
- Right now!
- Yes.
1401
01:33:08,600 --> 01:33:09,680
- In these clothes?
- So What?
1402
01:33:09,760 --> 01:33:12,700
- No, let's meet later.
- Six? A Jogger's park?
1403
01:33:12,780 --> 01:33:14,800
For peeping at girls!
1404
01:33:16,900 --> 01:33:21,520
- Why have you brought me here?
- It's so peaceful here.
1405
01:33:21,590 --> 01:33:24,450
We can pray here in peace.
1406
01:33:24,530 --> 01:33:27,600
Lovely! Such a purity of thought!
1407
01:33:27,670 --> 01:33:31,910
I've found a pure boy for you.
1408
01:33:32,140 --> 01:33:36,140
What were you saying in the morning?
Some priest... and niece?
1409
01:33:36,180 --> 01:33:38,310
I was wooing that priest.
1410
01:33:39,190 --> 01:33:41,580
He has a very pretty niece.
1411
01:33:41,660 --> 01:33:43,810
- And I like her.
- Then you should woo the niece!
1412
01:33:43,890 --> 01:33:46,890
I've been trying to woo her.
But she won't even look at me.
1413
01:33:47,190 --> 01:33:51,670
I thought, why not woo her uncle?
Took me one month to woo him.
1414
01:33:51,700 --> 01:33:53,880
Now he's going to get me
married to his niece.
1415
01:33:53,960 --> 01:33:55,360
He's bringing her over to meet me.
1416
01:33:55,440 --> 01:33:57,610
That would be nice. You'll mend
your ways after wedding.
1417
01:33:57,680 --> 01:34:01,360
- Prayers, temples etc. Will be good.
- Are you out of your mind.
1418
01:34:01,970 --> 01:34:04,690
I'm not about to go dressed like
that after the wedding.
1419
01:34:04,970 --> 01:34:08,210
After the wedding I'll give that
baldly uncle a tight kick.
1420
01:34:08,280 --> 01:34:10,080
- My job will be done.
- Uncle! What happened?
1421
01:34:10,150 --> 01:34:12,630
And mine too. Bye.
1422
01:34:12,700 --> 01:34:15,310
- Make sure you come to the wedding.
- Sure.
1423
01:34:17,500 --> 01:34:21,340
I touch your feet priest! You were
to bring you niece tomorrow!
1424
01:34:22,440 --> 01:34:23,390
Bad boy.
1425
01:34:23,510 --> 01:34:24,820
Come on, Uncle.
1426
01:34:34,320 --> 01:34:35,320
Lord!
1427
01:34:43,110 --> 01:34:53,030
"Nandlal's son Krishna goes
near to the Yamuna river."
1428
01:34:53,150 --> 01:34:58,600
"Playing our dear Gopal."
1429
01:34:58,860 --> 01:35:03,570
"Playing our dear Gopal."
1430
01:35:05,860 --> 01:35:15,800
"Nandlal's son Krishna goes
near to the Yamuna river."
1431
01:35:15,960 --> 01:35:21,450
"Playing our dear Gopal."
1432
01:35:21,610 --> 01:35:26,390
"Playing our dear Gopal."
1433
01:35:28,730 --> 01:35:31,560
Splendid!
- Marvelous!
1434
01:35:31,640 --> 01:35:36,620
Such knowledge at so young an age!
I've never seen such a man before.
1435
01:35:36,690 --> 01:35:40,550
All by the grace of the Lord!
I seek you blessings.
1436
01:35:40,630 --> 01:35:43,230
You wish to ask a questions. Ask.
1437
01:35:43,790 --> 01:35:47,800
What do you think of marital life?
1438
01:35:48,280 --> 01:35:50,570
I have full faith in marital life.
1439
01:35:51,820 --> 01:35:55,140
God sends us to earth to fulfill
all our missions.
1440
01:35:56,090 --> 01:36:01,490
Worship, marriage, family,
children all are necessary.
1441
01:36:01,670 --> 01:36:05,080
Are you married.
1442
01:36:05,390 --> 01:36:10,040
Modern girls prefer English-
speaking, ill-dressed, dancing and...
1443
01:36:10,120 --> 01:36:12,460
...dancing males.
1444
01:36:12,480 --> 01:36:14,380
Who will marry a
Brahmin like him?
1445
01:36:14,460 --> 01:36:19,510
But I am destined to marry.
Though I do not know where she is.
1446
01:36:19,580 --> 01:36:22,050
She is right here!
1447
01:36:22,130 --> 01:36:23,910
And she seeks a husband,
someone like you.
1448
01:36:23,990 --> 01:36:27,300
Please, hold him here for a while.
I'll bring the girl over.
1449
01:36:27,370 --> 01:36:31,550
- Certainly.
- Please don't leave, I'll be back.
1450
01:36:31,950 --> 01:36:35,840
Your prayer has been answered.
Bless the name of the Lord.
1451
01:36:35,920 --> 01:36:40,690
Uncle fell for it.
1452
01:36:44,400 --> 01:36:48,620
- What's the hurry? Wait a while.
- I can't hold this back.
1453
01:36:50,370 --> 01:36:53,960
How many times have I told you to
eat desi laxative?
1454
01:36:55,380 --> 01:36:57,500
Sapana.
1455
01:36:57,620 --> 01:37:00,640
- What is the matter, Uncle?
- Keep your voice down.
1456
01:37:00,710 --> 01:37:05,360
A this minute the God has sent a
right boy at right time for you.
1457
01:37:05,430 --> 01:37:09,420
- What do you mean?
- Such purity of thought and mind.
1458
01:37:09,490 --> 01:37:14,210
- You'll be glad to meet him.
- Why should I meet him?
1459
01:37:14,290 --> 01:37:15,890
You'll marry him!
1460
01:37:15,960 --> 01:37:19,410
No!
You mustn't say no to your uncle.
1461
01:37:19,480 --> 01:37:23,130
- Meet him first. Then decide.
- All right Uncle, if you insist.
1462
01:37:23,250 --> 01:37:24,240
- Okay.
- Let's go.
1463
01:37:24,720 --> 01:37:28,770
Let me see, if that godless fellow
is lurking outside.
1464
01:37:28,890 --> 01:37:30,680
Slowly, slowly.
1465
01:37:40,110 --> 01:37:40,920
Sir.
1466
01:37:41,800 --> 01:37:42,660
Sir.
1467
01:37:43,480 --> 01:37:46,010
This is the girl. My niece.
1468
01:37:46,090 --> 01:37:48,900
- Beautiful!
- She is as virtuous
1469
01:37:48,980 --> 01:37:50,150
Without doubt.
1470
01:37:50,520 --> 01:37:54,110
Talk to this gentleman,
exchange views.
1471
01:37:54,190 --> 01:37:56,010
- And let me know.
- Sure.
1472
01:37:56,090 --> 01:37:57,820
Excuse me, please.
1473
01:37:59,140 --> 01:38:00,540
- You too
- Sure.
1474
01:38:00,660 --> 01:38:01,480
Sir.
1475
01:38:02,100 --> 01:38:03,310
- Come, come, come.
- Victory to Lord Ram.
1476
01:38:03,740 --> 01:38:05,290
Victory to Lord Ram.
1477
01:38:07,260 --> 01:38:12,390
- You look great in that outfit.
- Touch me not.
1478
01:38:12,470 --> 01:38:16,590
All your uncle told you was
to exchange views.
1479
01:38:16,880 --> 01:38:19,420
I want your views about love.
1480
01:38:19,630 --> 01:38:22,530
World is crazy to worship
stone images of God.
1481
01:38:22,900 --> 01:38:26,410
But nobody worships wheel of stone
which grinds wheat for eating.
1482
01:38:26,710 --> 01:38:30,320
Reading books
doesn't take you to God.
1483
01:38:30,860 --> 01:38:34,510
But love does take.
1484
01:38:39,310 --> 01:38:41,550
"Let' do it, let's do it."
1485
01:38:43,890 --> 01:38:48,590
"Let' do it, let's do it."
1486
01:38:57,670 --> 01:39:03,000
"If your veil slips then so be it"
1487
01:39:06,970 --> 01:39:11,510
"If your veil slips then so be it"
1488
01:39:11,630 --> 01:39:16,370
"If your veil slips then so be it"
1489
01:39:16,940 --> 01:39:21,190
"O beloved, O beloved"
1490
01:39:21,310 --> 01:39:25,640
"I've just now said yes,
first let's get married"
1491
01:39:29,910 --> 01:39:34,870
"If your veil slips then so be it"
1492
01:39:34,990 --> 01:39:39,640
"If your veil slips then so be it"
1493
01:39:39,840 --> 01:39:44,450
"O beloved, O beloved"
1494
01:39:44,570 --> 01:39:48,860
"I've just now said yes,
first let's get married"
1495
01:39:53,290 --> 01:39:58,510
"If your veil slips then so be it"
1496
01:40:12,510 --> 01:40:16,800
"Ask your heart as to
why it's so restless"
1497
01:40:17,100 --> 01:40:21,780
"Why are your eyes dreaming
about your beloved"
1498
01:40:26,410 --> 01:40:30,760
"Ask your heart as to
why it's so restless"
1499
01:40:30,950 --> 01:40:35,740
"Why are your eyes dreaming
about your beloved"
1500
01:40:35,860 --> 01:40:40,000
"Beloved, beloved, O beloved"
1501
01:40:40,120 --> 01:40:44,280
"This is all due to you"
1502
01:40:44,400 --> 01:40:46,200
"Come with a palanquin"
1503
01:40:46,640 --> 01:40:48,860
"Come with a wedding procession"
1504
01:40:48,990 --> 01:40:51,390
"Now don't be late"
1505
01:40:51,420 --> 01:40:53,910
"Please come quickly"
1506
01:40:54,030 --> 01:40:58,600
"If this is your wish then so be it"
1507
01:41:03,370 --> 01:41:07,590
"If your veil slips then so be it"
1508
01:41:07,630 --> 01:41:12,400
"If your veil slips then so be it"
1509
01:41:13,490 --> 01:41:19,280
"Don't trouble me my young beloved"
1510
01:41:19,400 --> 01:41:23,020
"Don't make so much noise"
1511
01:41:23,720 --> 01:41:29,740
"Don't trouble me my young beloved"
1512
01:41:29,860 --> 01:41:33,450
"Don't make so much noise"
1513
01:41:53,040 --> 01:41:57,340
"This often happens in restlessness"
1514
01:41:57,700 --> 01:42:02,330
"It's very hard to bear
distances when in love"
1515
01:42:06,370 --> 01:42:11,220
"This often happens in restlessness"
1516
01:42:11,340 --> 01:42:16,270
"It's very hard to bear
distances when in love"
1517
01:42:16,390 --> 01:42:20,660
"Beloved, beloved, O beloved"
1518
01:42:20,780 --> 01:42:24,800
"I agree that it's the season of love"
1519
01:42:24,920 --> 01:42:26,850
"But my friend, please be careful"
1520
01:42:27,170 --> 01:42:29,310
"Try to understand my helplessness"
1521
01:42:29,430 --> 01:42:31,800
"We have to fulfill the rituals"
1522
01:42:31,920 --> 01:42:34,260
"Only then our promises
will be fulfilled"
1523
01:42:34,880 --> 01:42:39,270
"I promise that we'll fulfill
the rituals, so be it"
1524
01:42:43,890 --> 01:42:48,180
"If your veil slips then so be it"
1525
01:42:48,300 --> 01:42:52,950
"If your veil slips then so be it"
1526
01:42:53,070 --> 01:42:58,070
"O beloved, O beloved"
1527
01:42:58,190 --> 01:43:02,490
"I've just now said yes,
first let's get married"
1528
01:43:07,120 --> 01:43:11,450
"If your veil slips then so be it"
1529
01:43:11,570 --> 01:43:16,250
"If your veil slips then so be it"
1530
01:43:27,380 --> 01:43:30,410
Uncle Prabhu has been coned.
Now what about Uncle Bholu?
1531
01:43:30,480 --> 01:43:34,260
The Wrestler is like coconut.
Hard from outside soft inside.
1532
01:43:34,340 --> 01:43:38,500
A wrestler is won by wrestling
or by defeating a noted wrestler.
1533
01:43:38,530 --> 01:43:39,820
- Uncle.
- Vicky please.
1534
01:43:39,900 --> 01:43:40,750
- Vicky.
- Yeah.
1535
01:43:40,950 --> 01:43:43,700
Why will a noted wrestler
lose a match from a novice?
1536
01:43:43,780 --> 01:43:45,000
Why will he give himself
a bad name?
1537
01:43:45,120 --> 01:43:46,090
Because..
1538
01:43:46,830 --> 01:43:47,740
No, you carry on.
1539
01:43:47,860 --> 01:43:51,380
Because Chirkunda, Rustom of Sri
Lanka happens to be my friend.
1540
01:43:51,450 --> 01:43:56,560
- He'll take a beating for my sake.
- Why will he spoil his name.
1541
01:43:56,680 --> 01:43:57,620
What are you talking?
1542
01:43:57,740 --> 01:44:00,450
He's a friend. He'll take it.
1543
01:44:00,530 --> 01:44:01,570
What's his name?
1544
01:44:01,650 --> 01:44:03,370
- Mustunda.
- Chirkunda.
1545
01:44:04,220 --> 01:44:05,230
- Chirkunda.
- Chirkunda.
1546
01:44:14,590 --> 01:44:18,750
Chirkunda. Chirkunda.
1547
01:44:20,260 --> 01:44:22,610
Chirkunda. Chirkunda.
1548
01:44:34,580 --> 01:44:38,610
Here in the ring, Chirkunda.
1549
01:44:43,760 --> 01:44:45,190
Chirkunda.
1550
01:44:49,260 --> 01:44:50,800
He's very dangerous!
1551
01:44:50,880 --> 01:44:52,760
And very powerful,
Let's take a look.
1552
01:44:57,390 --> 01:45:03,170
- He looks like a joker form circus.
- I've heard he's dangerous.
1553
01:45:04,110 --> 01:45:06,430
What language is he speaking?
1554
01:45:06,510 --> 01:45:11,530
From his expression he seems to be
throwing an open challenge.
1555
01:45:11,790 --> 01:45:14,180
Chirkunda. Chirkunda.
1556
01:45:14,390 --> 01:45:16,610
Challenge?
I'll go and break his bones.
1557
01:45:16,680 --> 01:45:21,200
No! If you lose, you'll force me
to marry him! I won't.
1558
01:45:21,280 --> 01:45:25,640
Who'll lose me!
Just you wait and see.
1559
01:45:29,940 --> 01:45:31,050
Uncle.
1560
01:45:32,090 --> 01:45:35,120
Why are you late?
Now Uncle has gone to fight him.
1561
01:45:35,400 --> 01:45:39,720
- What do we do?
- Leave it all to Uncle.
1562
01:45:43,590 --> 01:45:48,270
Chirkunda. Chirkunda. Chirkunda.
1563
01:45:56,150 --> 01:46:00,490
Chirkunda. Chirkunda. Chirkunda.
1564
01:46:22,520 --> 01:46:23,470
Raja.
1565
01:46:24,080 --> 01:46:25,220
Oh, no.
1566
01:46:32,430 --> 01:46:33,770
Raja.
1567
01:46:34,860 --> 01:46:35,960
Silly man.
1568
01:46:38,680 --> 01:46:41,150
Where are you going? Come back.
1569
01:46:41,230 --> 01:46:42,930
Now you became handcar.
1570
01:46:43,050 --> 01:46:45,590
Come, come back.
1571
01:46:45,710 --> 01:46:46,850
Come on.
1572
01:46:53,500 --> 01:46:54,610
Raja
1573
01:47:00,060 --> 01:47:01,040
Raja.
1574
01:47:06,870 --> 01:47:07,900
Chirkunda.
1575
01:47:15,670 --> 01:47:16,800
Chirkunda.
1576
01:47:16,920 --> 01:47:19,650
- Raja, save him!
- Come, let's go home.
1577
01:47:19,720 --> 01:47:21,860
I can't bear to see a friend
getting bashed up.
1578
01:47:21,940 --> 01:47:23,150
You can't leave him like this.
1579
01:47:27,170 --> 01:47:30,240
Come in my hand, come in my hand.
1580
01:47:45,190 --> 01:47:49,480
Have you heard about
Patiyala round ever?
1581
01:47:52,590 --> 01:47:53,900
Chirkunda.
1582
01:47:54,390 --> 01:47:56,770
Doctor Joshi, please attend to the...
1583
01:47:57,350 --> 01:47:58,680
Chirkunda.
1584
01:47:58,800 --> 01:48:01,240
What kind of friend you are?
1585
01:48:01,490 --> 01:48:02,800
You lost with 50 years old man.
1586
01:48:02,920 --> 01:48:04,410
You game changer.
1587
01:48:04,830 --> 01:48:07,150
You were laughing,
when I was hitting by that man.
1588
01:48:07,230 --> 01:48:08,100
What could I do?
1589
01:48:08,340 --> 01:48:11,060
Lovers beats in love.
1590
01:48:11,600 --> 01:48:14,990
Here friend is beating
because of love.
1591
01:48:15,430 --> 01:48:16,990
Are you my friend?
1592
01:48:18,510 --> 01:48:19,790
I'm your brother.
1593
01:48:19,910 --> 01:48:22,780
- Hello brother.
- Don't speak hello brother.
1594
01:48:23,330 --> 01:48:25,140
You are my friend.
1595
01:48:25,500 --> 01:48:29,970
And if its true avenge me.
Revenge against Uncle.
1596
01:48:30,090 --> 01:48:32,740
Revenge against Uncle.
1597
01:48:32,860 --> 01:48:37,700
No! No, Chirkunda.
1598
01:48:38,520 --> 01:48:40,940
Chirkunda.
1599
01:48:41,060 --> 01:48:43,610
You'll get me killed for this!
This is a hospital, silence.
1600
01:48:45,160 --> 01:48:50,970
- This Uncle has got to be fixed.
- Last time you tried, it flopped.
1601
01:48:51,040 --> 01:48:55,920
Try something else.
But do something about him.
1602
01:48:56,040 --> 01:48:57,570
Try something else.
1603
01:48:57,690 --> 01:49:00,500
- I must do something!
- Bye, brother.
1604
01:49:03,930 --> 01:49:05,370
Who is calling?
1605
01:49:08,110 --> 01:49:10,040
Bholu here. Who is there?
1606
01:49:10,110 --> 01:49:11,520
You think you are a great
wrestler!
1607
01:49:11,600 --> 01:49:14,000
I am a wrestler.
1608
01:49:14,080 --> 01:49:17,230
You think you're a champion just
because you beat a loser?
1609
01:49:17,430 --> 01:49:20,480
- Fight me, if you dare.
- Over the phone?
1610
01:49:20,870 --> 01:49:24,380
- Come to the ring if you dare!
- I'm calling right form the ring.
1611
01:49:24,460 --> 01:49:27,900
- And I'm standing in the ring!
- Come, son.
1612
01:49:42,870 --> 01:49:44,780
Floored!
1613
01:49:45,760 --> 01:49:50,910
Putting on a wrestling suit
doesn't make a wrestler.
1614
01:49:51,200 --> 01:49:54,620
Get up, get up.
Good, come.
1615
01:50:02,000 --> 01:50:04,610
You were daring me over the phone!
1616
01:50:09,940 --> 01:50:11,920
Here take the Patiyala round.
1617
01:50:17,820 --> 01:50:19,060
Raja.
1618
01:50:20,970 --> 01:50:26,240
Like the taste of it?
Get up.
1619
01:50:56,190 --> 01:50:59,120
Now let me show you
the back slammer.
1620
01:50:59,240 --> 01:51:00,020
Come.
1621
01:51:12,390 --> 01:51:13,960
That was the specimen.
1622
01:51:18,660 --> 01:51:20,820
- Looks like I've failed.
- No.
1623
01:51:23,080 --> 01:51:27,200
No tensions. I was just playing
around with your uncle.
1624
01:51:28,580 --> 01:51:30,480
- Do you want I bash him up?
- No.
1625
01:51:30,560 --> 01:51:33,330
- No?
- Yes!
1626
01:51:33,660 --> 01:51:35,060
Watch this.
1627
01:52:15,670 --> 01:52:18,470
This uncle is floored too.
Happy wedding.
1628
01:52:19,570 --> 01:52:22,350
Didn't I tell you I'd do anything
for the sake of your love?
1629
01:52:22,430 --> 01:52:24,070
- When did you say that?
- I didn't?
1630
01:52:24,150 --> 01:52:25,500
- No.
- Then let me say it now.
1631
01:52:25,580 --> 01:52:27,740
I'd do anything for the
sake of your love.
1632
01:52:27,820 --> 01:52:30,460
- First take care of Uncle.
- Let him sleep.
1633
01:52:30,530 --> 01:52:31,740
No! Go on.
1634
01:52:32,470 --> 01:52:33,660
I found it.
1635
01:52:33,970 --> 01:52:35,280
I found the boy.
1636
01:52:35,400 --> 01:52:39,510
Hi father of a son!
How come you got knocked out?
1637
01:52:39,590 --> 01:52:43,130
Yes, I got knocked out.
But I am happy man.
1638
01:52:43,210 --> 01:52:43,970
Why?
1639
01:52:44,050 --> 01:52:47,270
I was looking for someone just
as pretty as you are.
1640
01:52:47,340 --> 01:52:48,240
What for?
1641
01:52:48,320 --> 01:52:52,460
- Don't get scared. For my niece.
- She wrestles too? Call her.
1642
01:52:52,530 --> 01:52:55,570
She doesn't.
But I want her to get married.
1643
01:52:55,650 --> 01:52:57,940
- So?
- She's going to marry you.
1644
01:52:58,290 --> 01:53:00,590
-Show me the girl first.
- She's standing next to you.
1645
01:53:00,670 --> 01:53:01,780
She is nice!
1646
01:53:02,880 --> 01:53:04,490
Ask her first
if she will marry me.
1647
01:53:04,570 --> 01:53:05,460
You ask.
1648
01:53:05,540 --> 01:53:06,670
Will you marry me?
1649
01:53:08,230 --> 01:53:09,150
Says nothing.
1650
01:53:09,230 --> 01:53:13,280
Why did you pump up all this
muscle for? Make her consent.
1651
01:53:13,360 --> 01:53:15,360
Go on. Woo her. Knock her out!
1652
01:53:15,440 --> 01:53:16,680
Knock her out?
1653
01:53:16,760 --> 01:53:18,710
- Do I have your blessings?
- Sure.
1654
01:53:20,280 --> 01:53:21,230
- Okay, okay.
- Now go.
1655
01:53:36,850 --> 01:53:38,540
"I’ll come at night;"
1656
01:53:38,660 --> 01:53:40,120
"I’ll take you away."
1657
01:53:40,240 --> 01:53:41,900
"I’ll show you a film."
1658
01:53:42,020 --> 01:53:43,690
"I’ll take you for a stroll."
1659
01:53:43,730 --> 01:53:45,460
"I’ll come at night;"
1660
01:53:45,580 --> 01:53:47,060
"I’ll take you away."
1661
01:53:47,180 --> 01:53:48,800
"I’ll show you a film."
1662
01:53:48,920 --> 01:53:50,190
"I’ll take you for a stroll."
1663
01:53:50,310 --> 01:53:56,680
"Coming in stealth and leaving
in secret isn’t a good plan."
1664
01:53:56,800 --> 01:54:00,240
"Will you marry me…"
1665
01:54:00,360 --> 01:54:04,080
"Will you marry me…"
1666
01:54:04,200 --> 01:54:06,030
"I’ll come at night;"
1667
01:54:06,150 --> 01:54:07,770
"I’ll take you away."
1668
01:54:07,890 --> 01:54:09,580
"I’ll show you a film."
1669
01:54:09,700 --> 01:54:11,170
"I’ll take you away."
1670
01:54:11,200 --> 01:54:17,320
"Coming in stealth and leaving
in secret isn’t a good plan."
1671
01:54:17,440 --> 01:54:21,160
"Will you marry me…"
1672
01:54:21,280 --> 01:54:25,190
"Will you marry me…"
1673
01:54:41,850 --> 01:54:45,360
"This mind is lost in thoughts of you"
1674
01:54:45,480 --> 01:54:48,790
"It’s a promise of marriage;
don’t think it’s just in fun"
1675
01:54:48,910 --> 01:54:52,170
"On my side,
this relationship is done (fixed)"
1676
01:54:52,280 --> 01:54:55,680
"This match is
number one in the world."
1677
01:54:55,800 --> 01:54:57,710
"I’ll show you around the world."
1678
01:54:57,830 --> 01:54:59,370
"I’ll make you enjoy yourself."
1679
01:54:59,490 --> 01:55:01,100
"I’ll take you to the disco."
1680
01:55:01,140 --> 01:55:02,630
"I’ll make dinner."
1681
01:55:02,750 --> 01:55:08,860
"Coming at night to torment me
isn’t good fun."
1682
01:55:08,980 --> 01:55:12,270
"Will you marry me…"
1683
01:55:12,510 --> 01:55:16,270
"Will you marry me…"
1684
01:55:47,300 --> 01:55:50,790
"Whatever you now want
for in life, it shall happen"
1685
01:55:50,910 --> 01:55:54,240
"I’ll become a bridegroom;
you’ll be the bride."
1686
01:55:54,280 --> 01:55:57,680
"A match like Radha and Krishna’s!"
1687
01:55:57,800 --> 01:56:01,280
"if somebody try to break it,
it will never break"
1688
01:56:01,400 --> 01:56:03,060
"I’ll take you to temple,"
1689
01:56:03,080 --> 01:56:04,720
"I’ll have you pray,"
1690
01:56:04,840 --> 01:56:06,490
"I’ll have a coconut broken,"
1691
01:56:06,520 --> 01:56:08,020
"I’ll have sandalwood paste applied"
1692
01:56:08,040 --> 01:56:14,240
"Taking me to the temple and having me
say prayers is not doing it yourself!"
1693
01:56:14,360 --> 01:56:17,610
"Will you marry me!"
1694
01:56:17,740 --> 01:56:21,670
"What a wonder this guy is!"
1695
01:56:28,350 --> 01:56:35,740
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
1696
01:56:35,860 --> 01:56:41,840
"This guy is great, this guy is great,
this guy is great ... hey guy"
1697
01:56:49,350 --> 01:56:52,750
"O, my king,
you’re a real piece of work."
1698
01:56:52,870 --> 01:56:56,140
From the likeness of a stone
you morph to quick silver.
1699
01:56:56,260 --> 01:56:59,660
"From the likeness of
a stone you morph to quick silver."
1700
01:56:59,780 --> 01:57:03,130
"Are you a genuine lover, or is this
your own brand of nonsensical drivel?"
1701
01:57:03,250 --> 01:57:05,100
"I’ll give you lassi to drink"
1702
01:57:05,220 --> 01:57:06,830
"I’ll feed you sweets"
1703
01:57:06,940 --> 01:57:08,580
"I’ll massage you"
1704
01:57:08,700 --> 01:57:10,100
"I’ll show you wrestling"
1705
01:57:10,130 --> 01:57:16,270
"Prevaricating in order to get
my agreement: not a good inclination."
1706
01:57:16,390 --> 01:57:19,940
"Will you marry me!"
1707
01:57:19,970 --> 01:57:23,250
"Will you marry me!"
1708
01:57:23,370 --> 01:57:27,180
"Will you marry me!"
1709
01:57:27,220 --> 01:57:30,640
"Will you marry me!"
1710
01:57:38,510 --> 01:57:41,750
Hi dear brothers,
P&P wrestler and Priest.
1711
01:57:41,870 --> 01:57:46,550
You will be happy to know that
I have chosen a boy for Sapna.
1712
01:57:46,630 --> 01:57:53,430
- Which bum?
- Must be some hopper dancer.
1713
01:57:53,510 --> 01:57:59,720
Who does a jig and talks English.
1714
01:57:59,800 --> 01:58:01,800
I don't care what you say.
1715
01:58:01,870 --> 01:58:04,390
Sapna likes him.
Don't you Sapna?
1716
01:58:04,460 --> 01:58:07,540
Sapna is saying that
just to please you.
1717
01:58:07,890 --> 01:58:10,470
Actually she likes the priest.
Right my child?
1718
01:58:10,540 --> 01:58:16,280
Shut up! Sapna loves my wrestler.
He's the one she's going to marry.
1719
01:58:16,400 --> 01:58:21,140
- Right my Child?
- No way, Sapna will marry Raja.
1720
01:58:21,210 --> 01:58:24,610
- She marries the priest.
- The wrestler.
1721
01:58:24,690 --> 01:58:27,400
- She marries the priest.
- The wrestler.
1722
01:58:27,520 --> 01:58:30,730
- She marries the priest.
- The wrestler. - One minute.
1723
01:58:31,530 --> 01:58:33,180
- What happened, what happened?
- What happened?
1724
01:58:33,300 --> 01:58:37,480
As you three love me, I too like
all three of your boys.
1725
01:58:37,600 --> 01:58:38,090
Okay.
1726
01:58:38,120 --> 01:58:44,210
- But how can you marry all three?
- Let's invite all three.
1727
01:58:44,290 --> 01:58:47,250
Then we'll decide who's good,
who's bad and who's worthless.
1728
01:58:56,340 --> 01:58:58,400
Will you stop laughing
and say something?
1729
01:58:58,480 --> 01:59:03,820
Your drama has reached the climax.
My uncles are inviting the three...
1730
01:59:03,890 --> 01:59:06,000
...boys they have chosen to diner.
1731
01:59:06,070 --> 01:59:08,590
- And I have to choose one of them,
- And then?
1732
01:59:09,020 --> 01:59:15,740
- But how will three of you come?
- We will. Mummy, Daddy, and I.
1733
01:59:19,860 --> 01:59:22,730
Hello brother,
what happened to your priest?
1734
01:59:23,560 --> 01:59:25,610
He must have gone somewhere in Katha.
1735
01:59:26,640 --> 01:59:28,310
And where is your disco dancer?
1736
01:59:28,430 --> 01:59:31,110
Oh well,
he must be shaking him somewhere.
1737
01:59:32,220 --> 01:59:33,910
What about your wrestler?
Where is he?
1738
01:59:34,030 --> 01:59:36,750
He must going to do some WWF.
1739
01:59:37,320 --> 01:59:38,310
Time will tell.
1740
01:59:38,340 --> 01:59:41,040
- The guests are here.
- Must be my Pundit ji.
1741
01:59:41,120 --> 01:59:44,740
- Must be my wrestler.
- Time will tell.
1742
01:59:45,560 --> 01:59:47,790
This is my Pundit.
1743
01:59:47,870 --> 01:59:51,450
How come you're in a suite?
But you look nice.
1744
01:59:51,570 --> 01:59:56,470
This is my wrestler.
He looks so beautiful.
1745
01:59:56,540 --> 02:00:01,840
This is the boy I chose and
who went out with Sapna that night...
1746
02:00:01,920 --> 02:00:05,170
...when you smashed up cars and
landed in jail.
1747
02:00:05,250 --> 02:00:09,100
I met Raja when I ran away
to Europe.
1748
02:00:09,170 --> 02:00:11,960
When I returned I introduced
him to Uncle Vicky.
1749
02:00:12,040 --> 02:00:16,820
And according to my plan he played
priest and wrestler to woo you.
1750
02:00:16,940 --> 02:00:18,250
You are so good as wrestler.
1751
02:00:18,370 --> 02:00:22,490
Before all that happened,
he was my son.
1752
02:00:22,570 --> 02:00:23,980
Such a big fraud!
1753
02:00:24,970 --> 02:00:29,090
This means you're no wrestler.
You're acting.
1754
02:00:29,170 --> 02:00:33,980
Nor is he a priest! He faked it!
He has insulted religion.
1755
02:00:34,060 --> 02:00:38,930
- For the sake of his love!
- Not love! You're getting even.
1756
02:00:39,010 --> 02:00:44,050
Because we threw you out!
This play is for humiliating us.
1757
02:00:44,120 --> 02:00:47,840
Give that gift back!
Else, I'll slap you.
1758
02:00:48,270 --> 02:00:52,240
Did you think you'd pull the wool
over our eyes and whisk her away?
1759
02:00:52,310 --> 02:00:54,660
Uncle, I love Raja.
1760
02:00:55,120 --> 02:00:58,440
Love for that boy means
so much to you?
1761
02:00:58,690 --> 02:01:00,290
Is our love nothing?
1762
02:01:00,370 --> 02:01:04,470
I accept, my son has been foolish.
1763
02:01:04,900 --> 02:01:08,140
But he did it because of his love.
1764
02:01:08,590 --> 02:01:12,570
The two of them love each other.
Don't tear them apart.
1765
02:01:13,040 --> 02:01:14,460
We like Sapna too.
1766
02:01:14,530 --> 02:01:20,590
We don't like your son.
Our daughter isn't going to marry him.
1767
02:01:20,660 --> 02:01:22,920
Please excuse us.
1768
02:01:23,000 --> 02:01:28,430
They have come proposing marriage.
And this is how you treat them.
1769
02:01:28,910 --> 02:01:32,570
You might not like the proposal,
but I like it.
1770
02:01:34,850 --> 02:01:35,650
Let's go Raja.
1771
02:01:35,730 --> 02:01:37,980
- Sapna, am I American?
- No.
1772
02:01:38,050 --> 02:01:41,640
- French? German? Russian?
- No! You're Indian.
1773
02:01:41,720 --> 02:01:46,200
Then? Had I wanted to, I could've
taken you away long ago.
1774
02:01:46,320 --> 02:01:47,910
You are very lucky, Sapna.
1775
02:01:49,200 --> 02:01:51,030
I've only one father one mother.
1776
02:01:51,650 --> 02:01:53,630
You've three of them,...
1777
02:01:53,890 --> 02:01:57,270
They're like three mothers
and fathers to you.
1778
02:01:58,040 --> 02:01:59,460
And they love you very much.
1779
02:02:01,170 --> 02:02:04,830
Till they agree,
I won't marry you.
1780
02:02:07,000 --> 02:02:08,070
Thank you.
1781
02:02:09,230 --> 02:02:10,280
Raja.
1782
02:02:10,400 --> 02:02:11,440
Let's go.
1783
02:02:12,250 --> 02:02:13,720
No brother.
1784
02:02:18,070 --> 02:02:19,180
Sapna darling.
1785
02:02:20,540 --> 02:02:24,870
Stop them! There's still time!
Stop them, I say!
1786
02:02:26,080 --> 02:02:29,600
You were in league with them!
He was guiding them.
1787
02:02:29,810 --> 02:02:33,220
You teamed up with stranger to
cheat your own brothers.
1788
02:02:33,300 --> 02:02:35,540
- I did it all for Sapna's good!
- Hit him.
1789
02:02:35,610 --> 02:02:40,910
- Ass! And we wish her ill?
- Yes you wish her ill.
1790
02:02:40,990 --> 02:02:42,890
- Hit him
- You think we're women?
1791
02:02:44,000 --> 02:02:47,870
What haven't we done for Sapna?
We sacrificed our youth for her.
1792
02:02:47,940 --> 02:02:50,180
For her sake, we never married!
1793
02:02:51,700 --> 02:02:55,510
You never married because no one
ever came with a proposal for you.
1794
02:02:55,870 --> 02:03:00,100
Step out. You'll hear neighbors
saying three lunatics live here.
1795
02:03:00,330 --> 02:03:02,980
No one ever gives their
daughters to mad men.
1796
02:03:03,680 --> 02:03:08,640
You want Sapna to stay a spinster
due to your obstinacy and madness.
1797
02:03:09,060 --> 02:03:13,050
What's wrong with Raja, I ask you.
He did it for sake of his love.
1798
02:03:13,130 --> 02:03:16,300
Sapna can never find a better
boy than Raja.
1799
02:03:17,350 --> 02:03:21,590
And the truth of it is that you
don't want Sapna to marry.
1800
02:03:21,710 --> 02:03:27,280
You're scared of loosing her...
and having to live all alone.
1801
02:03:27,400 --> 02:03:29,260
Oh God!
1802
02:03:34,220 --> 02:03:36,340
Oh Jesus.
All this happened because of me!
1803
02:03:36,410 --> 02:03:40,620
If I'd not told you about Sapna,
you won't have dreamt about her.
1804
02:03:40,700 --> 02:03:44,390
Nor Raja would've fallen for her.
We would never have seen this day.
1805
02:03:44,680 --> 02:03:46,190
We had such hopes.
1806
02:03:48,040 --> 02:03:51,300
A family in mourning.
It's just a wedding gone sour.
1807
02:03:52,430 --> 02:03:54,420
But you love Sapna.
1808
02:03:54,540 --> 02:03:57,710
Yes, but I love you two more.
1809
02:03:57,790 --> 02:04:02,070
- But son...
- They've insulted you twice.
1810
02:04:02,310 --> 02:04:03,640
This I won't tolerate.
1811
02:04:04,220 --> 02:04:07,240
- Unless they apologize...
- They'll never apologize.
1812
02:04:07,320 --> 02:04:08,830
Let them not.
1813
02:04:09,840 --> 02:04:11,260
You get me married to someone else.
1814
02:04:12,130 --> 02:04:13,090
I will be happy.
1815
02:04:14,290 --> 02:04:16,350
You're behaving
as if your son has died.
1816
02:04:17,190 --> 02:04:19,460
- What are you talking?
- What rubbish are you talking?
1817
02:04:20,720 --> 02:04:23,780
-Get me married to someone else.
- All right, son.
1818
02:04:23,860 --> 02:04:25,050
Why are you crying?
1819
02:04:26,170 --> 02:04:29,170
- Yes you are crying! Why?
- Death be to your enemy.
1820
02:04:30,980 --> 02:04:35,230
- Bholu..., Prabhu..., Vicky!
- Grandpa!
1821
02:04:37,840 --> 02:04:38,950
Grandpa!
1822
02:04:39,780 --> 02:04:43,220
Don't worry my child, I'm here.
I've come to know everything.
1823
02:04:43,300 --> 02:04:44,580
Greetings, Daddy.
1824
02:04:44,660 --> 02:04:48,970
What you have forgotten is
that I gave you a blossom to tend.
1825
02:04:49,040 --> 02:04:51,280
You are only the fiduciary.
You have no right to own.
1826
02:04:51,360 --> 02:04:55,580
How dare you go around looking
for a boy for my granddaughter?
1827
02:04:55,780 --> 02:04:58,620
Yes, we went looking,
but it was a bad choice.
1828
02:04:58,700 --> 02:05:00,420
We have been betrayed.
1829
02:05:00,500 --> 02:05:02,370
We Can't make out
the nature of men.
1830
02:05:02,720 --> 02:05:07,300
I have found a boy for Sapna.
I know there can be none better.
1831
02:05:07,380 --> 02:05:09,890
And he is the one Sapna
will marry.
1832
02:05:09,970 --> 02:05:12,260
I'm taking her away.
1833
02:05:13,040 --> 02:05:14,400
You are right Daddy.
1834
02:05:15,370 --> 02:05:18,330
Sapna has lived
as we have directed her.
1835
02:05:19,240 --> 02:05:21,220
She has never lived her own life.
1836
02:05:22,140 --> 02:05:23,290
Take her away, Daddy.
1837
02:05:23,810 --> 02:05:28,050
A least, she will be able to
breathe the free air.
1838
02:05:28,750 --> 02:05:32,980
Uncle, you'd never even let me
go out of the house.
1839
02:05:33,800 --> 02:05:37,310
And now you're asking him
to take me away?
1840
02:05:38,000 --> 02:05:38,840
Bother.
1841
02:05:38,960 --> 02:05:41,530
I'll inform you about her wedding.
1842
02:05:42,340 --> 02:05:44,660
Come and give her your blessings.
1843
02:05:44,780 --> 02:05:45,920
Let's go dear. Come.
1844
02:05:46,480 --> 02:05:47,370
Let's go.
1845
02:05:48,830 --> 02:05:49,970
Sapna darling.
1846
02:05:50,550 --> 02:05:51,580
Oh God.
1847
02:05:55,330 --> 02:05:59,270
When Sapna was here,
this house was so lively!
1848
02:05:59,950 --> 02:06:01,800
- Oh, God.
- Now it's lifeless.
1849
02:06:02,260 --> 02:06:04,440
Who knows whom
she's going to marry.
1850
02:06:04,850 --> 02:06:09,690
No one else can love Sapna more
than Raja! You will regret this.
1851
02:06:09,760 --> 02:06:12,530
You should've told me this
yesterday.
1852
02:06:12,610 --> 02:06:13,870
You weren't listening to me
yesterday.
1853
02:06:13,940 --> 02:06:15,390
You were out to kill me
1854
02:06:15,470 --> 02:06:17,060
I'm a wrestler.
Thick in the skull.
1855
02:06:17,140 --> 02:06:20,540
- Sometimes, think like I do!
- But did you say what you think?
1856
02:06:20,620 --> 02:06:21,750
- You won't listen!
- You never said.
1857
02:06:21,820 --> 02:06:23,430
Enough!
1858
02:06:24,050 --> 02:06:25,540
Don't start to fight again?
1859
02:06:28,020 --> 02:06:30,960
Let's go over to Raja's house.
1860
02:06:31,160 --> 02:06:32,970
After the way we insulted them,
will they ever let us in?
1861
02:06:33,040 --> 02:06:35,560
We can always apologize.
1862
02:06:35,640 --> 02:06:39,120
And we'll beg of them.
1863
02:06:39,190 --> 02:06:41,930
- All right. Let's go.
- Yes. yes. Let's go.
1864
02:06:46,140 --> 02:06:50,670
Seems to be wedding going on.
1865
02:06:53,670 --> 02:06:57,120
Are you out of your mind?
We've come to see Mr. Oberoi.
1866
02:06:57,420 --> 02:06:59,600
He starts dancing
at the beat of drums!
1867
02:07:04,730 --> 02:07:05,720
Mr. Oberoi.
1868
02:07:06,160 --> 02:07:07,250
- Hello.
- Come please.
1869
02:07:07,970 --> 02:07:10,310
- Mr. Oberoi, give us blessings.
- Oh no, no, no.
1870
02:07:10,970 --> 02:07:13,430
The Gandhi's three monkeys!
1871
02:07:14,530 --> 02:07:15,860
Put your hand down.
1872
02:07:16,190 --> 02:07:18,100
But you mean to do
exactly the opposite.
1873
02:07:19,070 --> 02:07:20,550
Listen to no one.
1874
02:07:20,830 --> 02:07:21,870
Shut your eyes to reality.
1875
02:07:21,950 --> 02:07:23,360
Don't let anyone speak the truth.
1876
02:07:23,440 --> 02:07:28,510
- Forgive us.
- My brothers regret what they did.
1877
02:07:28,590 --> 02:07:33,980
They do not appear to.
We're ready to marry our niece.
1878
02:07:34,320 --> 02:07:36,120
- You're ready?
- Yes.
1879
02:07:36,410 --> 02:07:41,020
You speak as if you're emperors!
But now, we're not willing.
1880
02:07:41,090 --> 02:07:43,920
- Why?
- My son is getting married today.
1881
02:07:44,000 --> 02:07:46,610
Didn't I tell you there's no
dearth of girls for my son?
1882
02:07:46,680 --> 02:07:50,580
- You can't do this.
- Who are you stop me?
1883
02:07:50,660 --> 02:07:53,720
You don't marry your niece and
you want to stop my son's marrying.
1884
02:07:53,840 --> 02:07:57,430
- Your son loves our niece.
- Really?
1885
02:07:57,510 --> 02:07:59,790
Now you realize it?
Weren't they in love before?
1886
02:08:00,250 --> 02:08:03,510
This is a happy day.
My son is getting married.
1887
02:08:03,580 --> 02:08:04,920
Please don't spoil my mood.
1888
02:08:05,000 --> 02:08:09,280
And I'm not ill-mannered like you
to tell my guest to get out.
1889
02:08:09,400 --> 02:08:10,190
- Understood?
- No, no.
1890
02:08:10,310 --> 02:08:12,080
Go on. Eat lunch.
1891
02:08:12,160 --> 02:08:15,960
Bless the couple.
And leave when you please. Get it?
1892
02:08:22,640 --> 02:08:24,320
Marry? Marry.
1893
02:08:24,360 --> 02:08:28,960
You are here for Raja's wedding?
And how is Sapna?
1894
02:08:29,310 --> 02:08:34,940
- You know how much Sapna loves Raja
- Sapna must marry Raja.
1895
02:08:35,020 --> 02:08:37,620
Ask your boss to stop this wedding
It's so ominous.
1896
02:08:37,700 --> 02:08:41,560
Three of you're completely mad!
You threw me out. I put with it.
1897
02:08:41,640 --> 02:08:44,470
Then you throw Mr. Oberoi out!
You expect him to tolerate that?
1898
02:08:44,550 --> 02:08:47,410
If I say what you're proposing,
I'll get thrown out of here too.
1899
02:08:47,480 --> 02:08:49,260
Forgive me.
1900
02:08:49,380 --> 02:08:50,430
Move, move, move.
1901
02:09:13,860 --> 02:09:16,180
Why have you come in this
women's function. Please leave.
1902
02:09:16,260 --> 02:09:22,040
- Please, save Sapna's life.
- You're the one who can save her.
1903
02:09:22,120 --> 02:09:26,950
Mr. Oberoi will listen to you.
Please tell him to stop wedding.
1904
02:09:27,020 --> 02:09:30,820
Please let Sapna marry Raja.
1905
02:09:30,900 --> 02:09:35,690
- We've apologized to Mr. Oberoi.
- We apologize to you too.
1906
02:09:35,760 --> 02:09:40,510
The decision is his. Not mine.
His decision can't be changed.
1907
02:09:40,590 --> 02:09:43,540
Let's bring the bride.
Excuse me.
1908
02:09:46,510 --> 02:09:47,600
Listen.
1909
02:09:52,330 --> 02:09:53,370
Raja.
1910
02:09:58,310 --> 02:09:59,270
Over there.
1911
02:10:00,710 --> 02:10:02,830
- Raja, we're here!
- Why are you here?
1912
02:10:02,910 --> 02:10:07,370
- My brothers have agreed!
- Please refuse this marriage.
1913
02:10:07,450 --> 02:10:10,830
- And please marry Sapna.
- Are you out of your mind?
1914
02:10:10,910 --> 02:10:12,750
You've come to a wedding,
and you're trying to stop it?
1915
02:10:12,830 --> 02:10:17,100
- Remember how he knocked you out?
- Let's discuss that later.
1916
02:10:17,180 --> 02:10:22,750
- Not once. You insulted daddy twice.
- I'll tender 200 apologies.
1917
02:10:22,830 --> 02:10:26,590
We've apologized already.
We also apologized to your mother.
1918
02:10:26,670 --> 02:10:30,550
If that's not enough, I'll shoot
these two, and I'll kill myself.
1919
02:10:30,630 --> 02:10:34,240
You and Sapna love
each other very much.
1920
02:10:34,310 --> 02:10:36,710
How will you live without
each other?
1921
02:10:36,830 --> 02:10:40,230
You want me to break away from
this marriage, and marry Sapna?
1922
02:10:41,570 --> 02:10:42,930
Then what'll happen to this girl?
1923
02:10:43,170 --> 02:10:50,030
We are Sapna's not only uncles,
we are her mother and father.
1924
02:10:51,170 --> 02:10:52,480
I'm sorry.
1925
02:10:54,810 --> 02:10:56,790
We've made a mistake.
Forgive us Raja!
1926
02:10:56,870 --> 02:10:58,000
Fall at his feet.
1927
02:10:58,080 --> 02:11:01,750
We beg of you.
1928
02:11:11,290 --> 02:11:13,070
- Victory to Lord Ram!
- Naughty boy.
1929
02:11:13,190 --> 02:11:18,070
"Isn't that the truth,
come on say it"
1930
02:11:18,640 --> 02:11:23,690
"Isn't that the truth,
come on say it"
1931
02:11:23,810 --> 02:11:26,570
"My heart has been lost"
1932
02:11:26,690 --> 02:11:31,910
"What has happened to me
how did this happen"
1933
02:11:32,030 --> 02:11:34,610
"How did this happen"
1934
02:11:34,730 --> 02:11:37,130
"It just"
1935
02:11:37,250 --> 02:11:40,060
"It just"
1936
02:11:40,180 --> 02:11:45,750
"It just"
1937
02:11:46,030 --> 02:11:51,370
"Isn't that the truth,
come on say it"
1938
02:11:51,490 --> 02:11:55,710
"Isn't that the truth,
come on say it"
1939
02:11:55,830 --> 02:11:57,050
"Come on everybody"
1940
02:11:57,070 --> 02:11:59,550
"My heart has been lost"
1941
02:11:59,670 --> 02:12:02,200
"What has happened to me"
1942
02:12:02,320 --> 02:12:04,950
"How did this happen"
1943
02:12:05,070 --> 02:12:07,640
"How did this happen"
1944
02:12:07,760 --> 02:12:10,170
"It just"
1945
02:12:10,290 --> 02:12:12,750
"It just"
1946
02:12:13,180 --> 02:12:18,050
"It just"
1947
02:12:19,170 --> 02:12:24,440
"Isn't that the truth,
come on say it"
1948
02:12:24,560 --> 02:12:29,620
"Isn't that the truth, come on say it"
1949
02:12:38,890 --> 02:12:41,880
"If not on a horse
then come in a car"
1950
02:12:43,550 --> 02:12:46,830
"If not in a palanquin
then take me on a seat"
1951
02:12:48,620 --> 02:12:50,990
"Forget the music and drums,
come blowing a whistle"
1952
02:12:51,110 --> 02:12:53,360
"If not from the gate
then come from the window"
1953
02:12:53,480 --> 02:12:56,400
"I can't live without you my king"
1954
02:12:58,110 --> 02:13:00,750
"Come with a palanquin as
my heart is restless"
1955
02:13:02,940 --> 02:13:05,270
"I can't live without you my king"
1956
02:13:05,310 --> 02:13:08,220
"Come with a palanquin as
my heart is restless"
1957
02:13:09,250 --> 02:13:11,810
Come with the henna
1958
02:13:11,930 --> 02:13:14,440
"Come and adorn my bindi"
1959
02:13:14,560 --> 02:13:17,020
"Come and put the
bracelet in my hand"
1960
02:13:17,140 --> 02:13:21,860
"I swear, I'll come"
1961
02:13:21,980 --> 02:13:26,660
"I'll bring the wedding dress"
1962
02:13:26,780 --> 02:13:30,930
"I'll take the bride with me"
1963
02:13:33,880 --> 02:13:36,630
"I can't live without you my king"
1964
02:13:38,500 --> 02:13:41,710
"Come with a palanquin as
my heart is restless"
1965
02:13:42,580 --> 02:13:45,230
"Come with the henna"
1966
02:13:45,350 --> 02:13:47,420
"Come and adorn my bindi"
1967
02:13:47,540 --> 02:13:50,000
"Come and put the bracelet in my hand"
1968
02:13:50,120 --> 02:13:55,150
"I swear, I'll come"
1969
02:13:55,270 --> 02:14:00,130
"I'll bring the wedding dress"
1970
02:14:00,250 --> 02:14:04,290
"I'll take the bride with me"
1971
02:14:09,070 --> 02:14:11,710
"If not ornaments
then bring nail polish"
1972
02:14:13,950 --> 02:14:16,410
"If not a saree then bring jeans"
1973
02:14:18,870 --> 02:14:21,120
"If not sweets then bring chocolates"
1974
02:14:21,240 --> 02:14:23,990
"If not coconut then bring betel nut"
151343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.