All language subtitles for Do me love (2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,514 --> 00:00:18,714 !لا 2 00:00:18,754 --> 00:00:20,194 !لا!لا 3 00:00:20,234 --> 00:00:21,514 !لا 4 00:00:33,274 --> 00:00:35,074 أتحبني، يا (غيسبورن)؟ 5 00:00:36,394 --> 00:00:37,954 أجل، يا سيدي 6 00:00:37,994 --> 00:00:40,394 أنا مسرور جداً لسماع هذا 7 00:00:40,434 --> 00:00:43,434 لأنني لا أعتقد أنّ العمدة يحب أميره 8 00:00:44,994 --> 00:00:47,594 لا، لا أعتقد أنه يحبه مطلقاً 9 00:00:49,794 --> 00:00:51,514 (سأقضي معظم و قتي هنا، يا (غيسبورن 10 00:00:53,714 --> 00:00:56,114 (تعرف والدي، (هنري الربّ يريح روحه 11 00:00:56,154 --> 00:00:58,874 لقد أرادني أن أكون ملكاً (ليس أخي (ريتشارد 12 00:01:00,034 --> 00:01:03,634 أنا، الملك، كان هذه أمنيته 13 00:01:05,714 --> 00:01:07,474 و سأكون كذلك، قريباً 14 00:01:09,314 --> 00:01:11,674 علمني أبي أن أحيط نفسي 15 00:01:11,714 --> 00:01:15,074 مع الناس الموالين فحسب مع الناس المحبين فحسب 16 00:01:17,354 --> 00:01:20,394 (أنت تملك عمدة جيد، يا (غيسبورن 17 00:01:20,434 --> 00:01:23,154 و أنا واثق من هذا 18 00:01:25,394 --> 00:01:28,594 أتعتقد أنني أملك نفس تلك الثقة تجاهك؟ 19 00:01:28,634 --> 00:01:31,994 أجل، يا سيدي - حسناً - 20 00:01:34,874 --> 00:01:36,674 روبن هود)، ليس ميتاً) 21 00:01:38,874 --> 00:01:42,994 ...أخبرتك، أخبرت العمدة أنني أريد أن يكون (روبن هود) ميتاً 22 00:01:43,034 --> 00:01:45,714 دمه هي الهدية التي أطلبها و رغم ذلك لم يمنحها أحد لي 23 00:01:45,754 --> 00:01:49,834 إذا كان العمدة يحب الأمير فعلاً 24 00:01:49,874 --> 00:01:52,794 سيمنح ما أردته و حتى الآن لم يمنحني ما أردت 25 00:01:52,834 --> 00:01:55,874 و هذا يعني أنه لا يحبني 26 00:01:59,594 --> 00:02:01,034 و أريد دماء 27 00:02:03,874 --> 00:02:05,914 دماء العمدة 28 00:02:10,914 --> 00:02:13,714 ستقتل العمدة، نيابة ...(عني، يا (غيسبورن 29 00:02:13,754 --> 00:02:15,714 بشكل سري 30 00:02:15,754 --> 00:02:18,154 ...نعرفه نحن الإثنان فقط 31 00:02:18,194 --> 00:02:20,154 سر خاص يمكننا تقاسمه 32 00:02:20,194 --> 00:02:24,154 (و ستفعل هذا من أجلي، يا (غيسبورن 33 00:02:25,194 --> 00:02:28,154 ...لأنك تحبني 34 00:02:32,555 --> 00:02:37,055 في أعماق إنجليترا 35 00:02:40,356 --> 00:02:42,956 يعيش أسطورة 36 00:02:45,057 --> 00:02:47,657 (روبن هود) 37 00:02:50,000 --> 00:03:00,000 تم مراجعة الترجمة لتصحيح الأخطاء الإملائية} {Dr.Hasan :بواسطة المترجم 38 00:03:03,000 --> 00:03:08,000 {HICHAMVIC8 :الشكر الجزيل للمترجم} 39 00:03:10,058 --> 00:03:11,758 الحلقة السادسة بعنوان ((هل تحبني؟)) 40 00:03:11,959 --> 00:03:12,659 ترجمة ((hichamvic8)) فريق ((S.T.S)) 41 00:03:12,314 --> 00:03:15,274 إنتظروا - ماذا هناك؟ - 42 00:03:15,314 --> 00:03:18,274 الأمير (جون) و جنوده قاموا بإقامة معسكر في الأسفل هناك 43 00:03:18,314 --> 00:03:20,194 ماذا؟ - كم يملك من جنود؟ - 44 00:03:20,234 --> 00:03:21,674 ألاف - لا - 45 00:03:21,714 --> 00:03:23,234 مئات - ماتش)؟) - 46 00:03:23,274 --> 00:03:26,434 لم أتوقف لحسابهم في الحقيقة لا أعرف الحساب 47 00:03:27,554 --> 00:03:28,554 اركضوا، اركضوا 48 00:03:36,314 --> 00:03:38,714 مالذي يفعلونه في الغابة؟ 49 00:03:38,754 --> 00:03:40,994 حسناً،هذا واضح، أليس كذلك - صحيح - 50 00:03:41,034 --> 00:03:43,914 عندما يقومون معسكراً، هم يستخدمون (الطريق الشمالي للوصول لـ(نوثينغهام 51 00:03:43,954 --> 00:03:45,474 ما سبب قدومه إلى هنا؟ 52 00:03:45,514 --> 00:03:48,314 هو يقوم بزيارة جميع نبلاء إنجليترا من أجل الحصول على نفقاته 53 00:03:48,354 --> 00:03:51,274 هو يحاول شراء ولائهم، قبل عودة الملك، (ريتشارد)، أليس كذلك؟ 54 00:03:51,314 --> 00:03:54,474 ماذا، أيعتقد أنه يمكن شراؤهم؟. - هو يعلم أنه يستطيع فعل ذلك - 55 00:03:54,514 --> 00:03:56,874 هو يشتري النبلاء و رجالهم من أجل الوصول إلى العرش 56 00:03:56,914 --> 00:03:59,234 (لكي يصبح الملك (جون في محل الملك (ريتشارد) في إنجليترا 57 00:03:59,274 --> 00:04:01,834 كل نبيل سيقوم بشرائهم سيعلم أنه سيتسبب في حرب أهلية 58 00:04:01,874 --> 00:04:06,474 و الحرب بين الأمير (جون) و الملك ريتشارد) ستمزق هذه البلاد إرباً إرباً) 59 00:04:06,514 --> 00:04:09,874 إذا كان سيقوم بشرائهم سيحمل ذهباً معه 60 00:04:12,154 --> 00:04:13,874 أكثر من القليل 61 00:04:16,274 --> 00:04:18,154 ...حسناً 62 00:04:18,194 --> 00:04:21,794 سنقوم بإيقافه من منع شراء النبلاء بالإستيلاء على ذهبه 63 00:04:24,714 --> 00:04:25,714 هذا جنون 64 00:04:25,754 --> 00:04:27,674 أجل، هو كذلك، إنه جنون بالكامل 65 00:04:27,714 --> 00:04:29,194 سيكون معه جيش صغير 66 00:04:29,234 --> 00:04:32,314 صحيح، نقطة قوتنا الوحيدة هي عنصر المفاجأة 67 00:04:32,354 --> 00:04:34,994 أفضل مكان للهجوم 68 00:04:35,034 --> 00:04:38,954 (هنا، خارج (لوكسلي لذا ستقومين بالبحث عن رجال آخرين 69 00:04:38,994 --> 00:04:41,154 دعني أتولى ذلك 70 00:04:44,234 --> 00:04:46,194 غيسبورن)؟) 71 00:04:53,994 --> 00:04:56,954 غيسبورن)؟) - مولاي - 72 00:04:56,994 --> 00:04:59,314 أنت هنا، كنت أبحث عنك 73 00:04:59,354 --> 00:05:03,434 كنت أفكر...حول علاقتنا 74 00:05:04,434 --> 00:05:07,154 يجب علينا الحديث عنها، ألا تعتقد ذلك؟ 75 00:05:07,194 --> 00:05:12,074 كانت متوترة قليلاً في الماضي ...و أعترف بذلك 76 00:05:14,074 --> 00:05:17,514 (لكن على ضوء زيارة الأمير (جون ...حسنأً 77 00:05:17,554 --> 00:05:22,234 أعتقد أن الوحدة هي أفضل طريق للقوى 78 00:05:23,794 --> 00:05:26,794 حتى و لو كانت بينك و بيني، صحيح؟ 79 00:05:27,834 --> 00:05:30,674 الوقوف معاً بقوة ما رأيك في هذا؟ 80 00:05:35,354 --> 00:05:40,754 الماضي يبقى ماضياً يجب علينا تركه وراءنا 81 00:05:40,794 --> 00:05:46,234 (الرجل مستبد، يا (غيسبورن و كلنا يعلم هذا، و هو خطير 82 00:05:46,274 --> 00:05:49,554 الطريقة الوحيدة ...لننجوا هي 83 00:05:51,114 --> 00:05:52,594 ...الوحدة 84 00:06:03,794 --> 00:06:05,474 أتمنى أنني لم أقاطعهكما 85 00:06:05,514 --> 00:06:08,154 لا، لا، مطلقاً 86 00:06:08,194 --> 00:06:10,714 أنا و أخوك كنا فقط نتناول موضوع صغير 87 00:06:10,754 --> 00:06:12,474 عن الفلسقة الدردشية 88 00:06:12,514 --> 00:06:14,474 ...أجل، حول الماضي 89 00:06:14,514 --> 00:06:16,754 و المستقبل 90 00:06:16,794 --> 00:06:18,794 لقد أردت رؤيتي؟ - أجل، أجل - 91 00:06:18,834 --> 00:06:22,034 أنت مدعوة لعشاء النبلاء مساء غد 92 00:06:22,074 --> 00:06:23,434 ...مع الأمير (جون)، لذا 93 00:06:23,474 --> 00:06:25,994 حاولي أن تكوني مسليةً و لو قليلاً 94 00:06:27,634 --> 00:06:29,554 الوحدة 95 00:06:40,194 --> 00:06:43,674 نحتاج لمساعدتك و أنت تعرفنا 96 00:06:43,714 --> 00:06:46,274 نحن نقاتل من أجل إنجليترا (و من أجل الملك، (ريتشارد 97 00:06:46,314 --> 00:06:48,394 يجب أن نوقف الأمير (جون)، يجب ذلك 98 00:06:48,434 --> 00:06:50,754 لذا دعونا نستولي على ذهبه و نحبط طموحه 99 00:06:50,794 --> 00:06:52,914 هو مدعي و ليس ملكاً 100 00:06:52,954 --> 00:06:55,594 هذه ليست خيانة، ساعدونا 101 00:07:12,794 --> 00:07:15,194 تصويبة جيدة - احترس - 102 00:07:59,394 --> 00:08:00,914 مرحباً 103 00:08:00,954 --> 00:08:03,194 (يا إلهي، لقد أمسكنا بالأمير (جون 104 00:08:03,714 --> 00:08:05,714 تعال إلى هنا 105 00:08:07,514 --> 00:08:09,874 سأكون جداً ممتن لك إذا أبقيت على حياتي 106 00:08:10,954 --> 00:08:12,354 الذهب 107 00:08:12,394 --> 00:08:13,874 هيا بنا 108 00:08:13,914 --> 00:08:15,874 لا بد أن يكون الذهب هنا 109 00:08:18,434 --> 00:08:19,834 لا شيىء 110 00:08:20,874 --> 00:08:22,634 بالطبع لا يوجد شيىء 111 00:08:22,674 --> 00:08:25,554 حسناً، الأمير (جون) جبان 112 00:08:25,594 --> 00:08:28,914 (إذا كان هذا الشخص هو الأمير (جون الجنود ما كانوا سيتركونه 113 00:08:28,954 --> 00:08:31,514 إنه يحاول شراء ولائنا هذا شخص مزيف 114 00:08:31,554 --> 00:08:33,034 أين هي (كايت)؟ 115 00:08:35,554 --> 00:08:37,074 (كايت) 116 00:08:41,874 --> 00:08:43,914 (كايت)، (كايت) 117 00:08:43,954 --> 00:08:45,834 (كايت) 118 00:08:45,874 --> 00:08:47,874 سأكون بخير 119 00:08:48,874 --> 00:08:50,394 (كايت) 120 00:08:59,874 --> 00:09:02,994 أنزلها - هيا، إمنحها بعض المجال - 121 00:09:13,914 --> 00:09:16,034 ما بها؟ 122 00:09:16,074 --> 00:09:19,474 إذا قمت بنزعه، النزيف سيقتلها و هذا يمكن أن يسبب ضرر أكبر 123 00:09:19,514 --> 00:09:23,434 أحتاج بعض نباح شجرة الدردار و بعض نباتات القراص، إذهب، أرجوك 124 00:09:25,394 --> 00:09:28,714 الكمادة، فعالة أكثر 125 00:09:28,754 --> 00:09:31,874 يسحب الشرور بينما يبقي الحرح نظيفا 126 00:09:33,874 --> 00:09:37,794 مالذي فعلته؟ - ترك هذا الشيىء في جسدها، سيقتلها - 127 00:09:37,834 --> 00:09:41,594 سأبقي الدماء تجري في جسدها بينما تحضر علاجك 128 00:09:41,634 --> 00:09:44,114 و بعدها سنحتاج لأن نعيد التوازن لجسدها 129 00:09:44,154 --> 00:09:45,354 من أنت؟ 130 00:09:45,394 --> 00:09:48,234 (بينجامين بالمر) (طبيب الأمير (جون 131 00:09:51,394 --> 00:09:55,154 و لست من مسانديه لذا أعتذر 132 00:10:00,194 --> 00:10:03,674 جنديان ذكرا مشاهدتهما لقتلة في الغابة 133 00:10:03,714 --> 00:10:07,274 الأمير يحتاج لضعف و لا يستطيع إلغاء عشائه 134 00:10:07,314 --> 00:10:10,074 بمجلس النبلاء غداً و ما كان يوجد شخص آخر 135 00:10:10,114 --> 00:10:13,194 كان يمكنني أن أرفض، لكن ذلك سيتسبب في قطع رأسي 136 00:10:13,234 --> 00:10:15,114 مشاركتكم 137 00:10:15,154 --> 00:10:18,074 في قطع رأسي، لن يمكنه من إيجاد حالة السل في الغدد اللمفاوية 138 00:10:18,114 --> 00:10:19,834 و ما هو سل الغدد اللمفاوية؟ 139 00:10:19,874 --> 00:10:23,194 إنه مرض نادر جداً - نادر جداً، حتى أنني لم أتمكن من إيجاد و لا حالة - 140 00:10:23,234 --> 00:10:25,314 الأسطورة تقول أنه يمكن معالجته بأنه يلمسك الملك فحسب 141 00:10:25,354 --> 00:10:27,314 إذن لماذا يريد إيجاد حالة لهذا المرض؟ 142 00:10:27,354 --> 00:10:29,674 الأمير (جون)، مصر على ذلك 143 00:10:29,714 --> 00:10:33,074 (لقد شاهد والده، (هنري يعالج طفلاً من هذا المرض سابقاً 144 00:10:33,114 --> 00:10:35,994 والدي أخبرني بهذا عندما كنت طفلاً - سمعت عن هذا أيضاً - 145 00:10:36,034 --> 00:10:37,514 الأمير (جون) أحضرني معه 146 00:10:37,554 --> 00:10:40,874 متمنياً ان أجد حالة لهذا المرض لكي يقوم بعلاجها، كما فعل والده سابقاً 147 00:10:40,914 --> 00:10:44,874 و هذا سيكون الدليل على أنه هو (الملك الحقيقي لإنجليترا، ليس أخوه (ريتشارد 148 00:10:44,914 --> 00:10:49,474 بالطبع، لا يوجد دليل على أن ما يلمسه الملك سيعالج 149 00:10:49,514 --> 00:10:53,794 لكن أريد الإحتفاظ برأسي و لن أكون الشخص الذي يخبره بهذا 150 00:10:55,794 --> 00:10:57,434 ايمكنني الحصول على بعض الماء، رجاءاً؟ 151 00:10:57,474 --> 00:10:59,034 سأحضرها حالاً - سأرافقك - 152 00:11:03,074 --> 00:11:04,394 ها هو هنا 153 00:11:05,474 --> 00:11:06,674 خذي 154 00:11:11,274 --> 00:11:14,794 أنت بخير - شكراً لك - 155 00:11:15,994 --> 00:11:19,994 شكراً لك لمساعدتنا في إنقاذ حياة (كايت)، أنت حر للذهاب 156 00:11:20,034 --> 00:11:22,634 أجل، أن ممتن لك حقاً - ممتن جداً - 157 00:11:22,674 --> 00:11:26,594 حسناً، شكراً لكم جميعاً شكراً لكم على عدم قتلي 158 00:11:26,634 --> 00:11:28,634 إذن...ستعود إلى الأمير (جون)؟ 159 00:11:28,674 --> 00:11:31,194 حسناً، يفترض بي فعل ذلك 160 00:11:31,234 --> 00:11:32,834 صحيح 161 00:11:32,874 --> 00:11:34,514 قيدوه 162 00:11:56,234 --> 00:11:59,314 أهلاً بك، في (نوثينغهام)، سموك 163 00:11:59,354 --> 00:12:00,994 مازلت حياً 164 00:12:02,114 --> 00:12:03,834 أجل، بالطبع 165 00:12:03,874 --> 00:12:05,274 أنا متفاجىء 166 00:12:07,114 --> 00:12:09,834 لا أحب المفاجآت خصوصاً 167 00:12:11,634 --> 00:12:14,554 ما هو إسمكِ؟ - (إيزابيلا) - 168 00:12:14,594 --> 00:12:17,794 رائع، هل أنت إيطالية أو إسبانية؟ 169 00:12:17,834 --> 00:12:19,354 أي واحدة تفضل؟ 170 00:12:33,714 --> 00:12:34,834 تكلم 171 00:12:34,874 --> 00:12:36,594 تهانيّ 172 00:12:36,634 --> 00:12:38,514 لقد كممنا، ليس أنت 173 00:12:38,554 --> 00:12:41,954 خطتك قد نجحت، سموك تألقك لا مثيل له 174 00:12:41,994 --> 00:12:44,474 من هاجمك؟ - (روبن هود) - 175 00:12:47,834 --> 00:12:48,914 (من فضلك، يا (غاي 176 00:12:51,674 --> 00:12:54,034 أثبت ولاءك لي، خلصني منه 177 00:13:23,274 --> 00:13:25,634 أتحبني ايها العمدة؟ 178 00:13:27,514 --> 00:13:29,074 من قلبي، يا سيدي 179 00:13:31,794 --> 00:13:33,514 هل تمنح حياتك من أجلي؟ 180 00:13:35,194 --> 00:13:36,674 حياتي؟ هذا كل شيىء؟ بالتأكيد 181 00:13:36,714 --> 00:13:40,194 أيمكنك أن تأخذ حياة من أجلي؟ - هذا أسهل من الإجابة - 182 00:13:42,514 --> 00:13:45,954 غيسبورن)، غيب ظني كثيراً جداً) 183 00:13:47,514 --> 00:13:49,554 غيب ظننا معاً، يا سيدي 184 00:13:50,674 --> 00:13:53,074 الطاعة، الولاء، الحب 185 00:13:53,114 --> 00:13:55,354 هل هذا كثير للسؤال؟ 186 00:13:55,394 --> 00:13:58,074 أيّ ملك يتطلب الحصول على هذه الأشياء 187 00:13:58,914 --> 00:14:03,674 من هو أكثر ولاء لي، أيها العمدة (أنت أو (غيسبورن 188 00:14:03,714 --> 00:14:06,474 بالطبع، أنا، يا سيدي ولائي غير منتهي 189 00:14:06,514 --> 00:14:09,394 جيد، إذن أثبت ذلك لي 190 00:14:09,434 --> 00:14:13,034 خلصني من (غسبورن)، أيها العمدة بسرعة، بشكل رصين 191 00:14:13,074 --> 00:14:16,994 لا نريد إزعاج نبلائنا الضيوف بهذا العمل المعقد 192 00:14:18,034 --> 00:14:21,194 أقتله من أجلي، أيها العمدة 193 00:14:21,234 --> 00:14:23,714 بكل تأكيد، يا سيدي 194 00:14:53,114 --> 00:14:54,914 و أين هجموا عليك؟ 195 00:14:54,954 --> 00:14:57,074 قرب القرية - (قرية (لوكسلي - 196 00:14:57,114 --> 00:15:01,354 قاتلنا بشجاعة، لكنهم فاقونا عدداً 197 00:15:01,394 --> 00:15:04,314 لاشك أن القرويين قد ساعدوا أولئك المجرمين 198 00:15:05,634 --> 00:15:08,474 و في النهاية، لقد أسرت 199 00:15:08,514 --> 00:15:11,754 من قبل (روبن هود) بنفسه - أو لذا قال - 200 00:15:11,794 --> 00:15:16,114 أعني، أننا كنا على خطأ في الماضي أليس كذلك، يا (غيسبورن)؟ 201 00:15:16,154 --> 00:15:21,114 لكن، هذه المرة (روبن هود) قد خدع - أجل، يا مولاي - 202 00:15:21,154 --> 00:15:25,354 ممتاز، هل كان غاضباً لأنني قمت بإظهاره بمظهر الأحمق؟ 203 00:15:25,394 --> 00:15:26,954 كان غاضباً جداً 204 00:15:26,994 --> 00:15:29,354 و هل قام بشتمنا؟ - بشكل مقيت - 205 00:15:29,394 --> 00:15:30,994 هذا هائل 206 00:15:37,634 --> 00:15:39,314 مالذي قاله؟ 207 00:15:41,274 --> 00:15:43,714 آه، لا أستطيع قول ذلك...، يا مولاي 208 00:15:43,754 --> 00:15:46,994 أرجوك، أخبرني بالتفصيل ماذا قال؟ - ...لكن سموك - 209 00:15:47,034 --> 00:15:50,474 ألا تحبني؟ - بالطبع أحبك - 210 00:15:50,514 --> 00:15:51,994 إذن أخبرني 211 00:15:55,154 --> 00:15:56,874 لقد قال أنك جبان 212 00:15:58,674 --> 00:16:01,754 قال أنك جبان خائف منه 213 00:16:10,034 --> 00:16:11,994 إعتقلوه 214 00:16:12,034 --> 00:16:14,954 بكلّ سرور، لكن ما هي التهمة الموجهة إليه؟ 215 00:16:14,994 --> 00:16:17,914 تقليد الوصي على العرش 216 00:16:17,954 --> 00:16:20,794 إذا كان يحدث هذا أيّ تغيير فأنني لم أتفق معه 217 00:16:23,474 --> 00:16:25,434 أين تقع قرية (لوكسلي)؟ 218 00:16:25,474 --> 00:16:27,754 أريد رؤيتها 219 00:16:41,634 --> 00:16:44,194 هذه القرية ساعدت في الهجوم عليّ؟ 220 00:16:44,234 --> 00:16:47,394 لماذا، هم يبدون رائعين جداً 221 00:16:48,714 --> 00:16:50,554 يبدو أنهم في زفاف 222 00:16:50,594 --> 00:16:52,194 أحب الزفاف 223 00:16:54,554 --> 00:16:56,674 سأقوم بالتحدث معهم 224 00:16:56,714 --> 00:16:58,194 اتريدين مشاركتي؟ 225 00:17:05,314 --> 00:17:07,474 هم حزينون قليلاً على ما يبدو، أليس كذلك؟ 226 00:17:09,274 --> 00:17:11,434 إحساس خلاف 227 00:17:11,474 --> 00:17:14,834 لا يستطيع المرء الإختلاف مع ملكه - ملك؟ - 228 00:17:14,874 --> 00:17:18,514 ترين أنني ملك كم هذا جميل منك؟ 229 00:17:18,554 --> 00:17:21,394 أتمنى أن يقبلني الأخرون كما قبلتني أنت مسبقاً 230 00:17:21,434 --> 00:17:25,074 لربما كان لي الحظ كي أعرفك أكثر من البقية 231 00:17:25,114 --> 00:17:26,194 لربما 232 00:17:26,234 --> 00:17:29,234 لربما تريدين أن تعرفيني أكثر من هذا؟ 233 00:17:30,914 --> 00:17:33,354 أنت تجعلينني أستخدم غريزتي 234 00:17:33,394 --> 00:17:36,954 ما كان شيىء في فرنسا أثمن منه لأنه كوفح من أجله؟ 235 00:17:36,994 --> 00:17:38,834 أنت تجعلين هذه الرياضة تبدو جيدة 236 00:17:41,834 --> 00:17:43,994 أهلاً، أيها الرجل الصغير 237 00:17:44,034 --> 00:17:45,514 شكراً لك 238 00:17:45,554 --> 00:17:47,674 هل يمنحنا سموه فضله؟ 239 00:17:47,714 --> 00:17:51,994 سيتشرفون إن باركت للعروس و العريس 240 00:17:52,034 --> 00:17:53,514 بالطبع 241 00:17:58,394 --> 00:18:00,834 هل أنتما العريس و العروسة؟ 242 00:18:00,874 --> 00:18:02,314 أجل، يا سيدي 243 00:18:02,354 --> 00:18:03,354 يا سموك 244 00:18:03,394 --> 00:18:05,354 أتمنى لكما الإزدهار و السعادة 245 00:18:05,394 --> 00:18:06,634 شكراً لك، يا سيدي 246 00:18:06,674 --> 00:18:08,754 و أنا جداً سعيد لأنه أمكنني أن أحظر لكم الشمس اليوم 247 00:18:27,274 --> 00:18:31,994 إنتظروا حتى يدخلوا جميعاً لداخل الكنيسة ثم أحرقوها عن بكرة أبيها 248 00:18:36,194 --> 00:18:37,234 أحرقوها 249 00:19:23,794 --> 00:19:25,954 سأكون بخير 250 00:19:26,994 --> 00:19:28,954 أنت شجاعة جداً 251 00:19:28,994 --> 00:19:30,834 لقد تأخرنا جداً 252 00:19:30,874 --> 00:19:32,314 الذهب في القلعة 253 00:19:32,354 --> 00:19:33,794 لذا سنقوم بسرقته 254 00:19:33,834 --> 00:19:36,874 هذا خطير - إنه خطير جداً ليس خطير فقط - 255 00:19:39,514 --> 00:19:41,234 (الأمير (جون) أحرق (لوكسلي 256 00:19:51,154 --> 00:19:55,114 أنتم تعاقبون لأنكم خنتوني خيانة عظمى 257 00:19:55,154 --> 00:19:58,154 لإيواء و مساعدة روبن هود) و عصابته) 258 00:19:58,194 --> 00:20:00,394 و لربما الرب سيسامحكم 259 00:20:09,634 --> 00:20:12,874 إلى النهر بسرعة - أحضروا المزيد من المياه - 260 00:20:12,914 --> 00:20:14,794 نحتاج للمزيد من الماء هنا 261 00:20:14,834 --> 00:20:16,354 أحضروا المزيد من المياه 262 00:20:16,394 --> 00:20:18,674 لا، لا، لا، لا 263 00:20:18,714 --> 00:20:22,554 إنهم يحاولون إطفاء النار ليس هذا ما أردته 264 00:20:22,594 --> 00:20:25,914 أوقفوهم، أنتما الإثنان، هيا 265 00:20:28,474 --> 00:20:31,114 لا بد أن هذا سيكون مسلي 266 00:20:31,154 --> 00:20:33,234 هيا أسرعوا، أحضروا المزيد من الدلاء 267 00:20:33,274 --> 00:20:35,314 بسرعة 268 00:20:35,354 --> 00:20:37,394 احضروا المزيد من المياه، بسرعة 269 00:20:37,434 --> 00:20:39,834 هيا، نحتاج لشخصان هنا 270 00:20:41,834 --> 00:20:43,794 أتريد منهم أن يحبونك؟ 271 00:20:43,834 --> 00:20:46,434 بالطبع، و أعتقد أنهم يحبونني فعلاً 272 00:20:46,474 --> 00:20:48,834 لكن أريد أن يكون هناك إحترام بقدر ما يوجد من حب 273 00:20:48,874 --> 00:20:52,234 أي مالك أراضي يمكنه أن يجعلهم كالعبيد، فقط الملك من يستطيع تحريرهم 274 00:20:52,274 --> 00:20:56,474 أي مالك يكون محسناً محبوباً - لكنني محسن - 275 00:21:01,914 --> 00:21:04,634 تعالوا جميعاً إلى هنا بسرعة، إنها تنتشر 276 00:21:04,674 --> 00:21:07,474 نحتاج لمساعدة أكثر هيا 277 00:21:07,514 --> 00:21:10,314 ابتعدوا عن طريقي، ابتعدوا عن طريقي 278 00:21:12,314 --> 00:21:13,754 إرحل من هنا، أيها الفلاح 279 00:21:34,354 --> 00:21:36,394 تراجع و سأبقي على حياتك 280 00:21:36,434 --> 00:21:38,074 (سأقتلك، يا (غيسبورن 281 00:21:47,954 --> 00:21:49,474 أهلاً، يا أخي 282 00:21:50,994 --> 00:21:52,514 تراجعوا 283 00:22:13,514 --> 00:22:15,314 الضجر الآن 284 00:22:15,354 --> 00:22:17,514 تأكد من أن تحرق حتى بكرة أبيها 285 00:22:22,434 --> 00:22:25,354 أحب المقاومة قبل الإستسلام 286 00:22:54,114 --> 00:22:55,154 هيا 287 00:22:57,594 --> 00:23:00,274 هيا، هيا، بسرعة 288 00:23:02,354 --> 00:23:05,114 خذ هذا - (أنت أخت (غيسبورن - 289 00:23:05,154 --> 00:23:07,954 يتوجب عليك إحراقها عن بكرة أبيها لا المحاولة لإنقذها، أليس كذلك؟ 290 00:23:07,994 --> 00:23:09,914 لا أحكم على الناس بهذه الطريقة 291 00:23:48,874 --> 00:23:51,754 إيزابيلا)، خذي) 292 00:23:55,674 --> 00:24:00,474 حسناً...لا يوجد شيىء مشترك بينك و بين أخيك، أليس كذلك؟ 293 00:24:00,514 --> 00:24:03,234 لا يوجد شيىء أتمنى أن أتصف به من صفات أخي 294 00:24:03,274 --> 00:24:04,514 أنا أكرهه 295 00:24:05,514 --> 00:24:07,674 و لطالما سأبقى أكرهه 296 00:24:07,714 --> 00:24:10,034 حسناً، هذا شيىء نتشارك فيه، أليس كذلك؟ 297 00:24:10,074 --> 00:24:11,834 الكراهية 298 00:24:11,874 --> 00:24:15,994 هذا شيىء لا يفخر به، أليس كذلك؟ الإشتراك في الكراهية 299 00:24:22,994 --> 00:24:26,074 (روبن) - أنا راحل الآن - 300 00:24:26,114 --> 00:24:27,754 حسناً 301 00:24:27,794 --> 00:24:30,474 هيا، لنرحل - ..إذن - 302 00:24:31,794 --> 00:24:34,714 سترجعين إلى (نوثينغهام)؟ 303 00:24:34,754 --> 00:24:36,474 لتدمير أخي 304 00:24:36,514 --> 00:24:39,834 حسناً، تعرفين، مكاني إذا كنت بحاجتي 305 00:24:39,874 --> 00:24:43,154 أنت هو (روبن هود)، يتوجب عليك سرقتي لا مساعدتي 306 00:24:46,354 --> 00:24:47,634 أنت محقة، أنا كذلك 307 00:24:49,274 --> 00:24:51,354 أعطني عقدكِ 308 00:24:51,394 --> 00:24:52,874 أنت تقوم بسرقتي؟ 309 00:24:59,754 --> 00:25:01,754 أعجبني هذا العقد 310 00:25:03,394 --> 00:25:05,234 هل ستقومين بمساعدتي؟ - أساعدك؟ - 311 00:25:05,274 --> 00:25:07,874 هذه ليست الطريقة المناسبة للقيام بذلك أعطني خواتمك - 312 00:25:07,914 --> 00:25:09,514 خذ 313 00:25:11,554 --> 00:25:14,874 (لأنك لا تريدين أن يعلم الأمير (جون أنك تعاونتي معنا، أليس كذلك؟ 314 00:25:14,914 --> 00:25:17,994 أتريد شيئاً آخر؟ 315 00:25:18,034 --> 00:25:21,994 أريد أن أمنع الأمير (جون) من أن يكون الملك الشرعي لإنجليترا 316 00:25:22,034 --> 00:25:24,714 و سيذل طموحه هذا 317 00:25:24,754 --> 00:25:26,674 و أنا مستعد للموت من أجل إيقافه 318 00:25:26,714 --> 00:25:30,154 ربما انت أكثر إفادة و أنت حيّ- هل ستساعدينني؟ - 319 00:25:31,594 --> 00:25:32,994 أجل 320 00:25:41,074 --> 00:25:43,594 (أعط هذا لشعب (لوكسلي 321 00:25:43,634 --> 00:25:45,794 ساعدهم في إعادة بناء تلك الكنيسة 322 00:25:46,794 --> 00:25:48,514 إذن أنت تتحدين الأمير (جون)؟ 323 00:25:48,554 --> 00:25:50,994 هو يناشد بتحديّ 324 00:25:55,714 --> 00:25:57,154 ...إذن 325 00:25:57,194 --> 00:25:59,874 هل من شيىء آخر 326 00:25:59,914 --> 00:26:01,874 لربما استطيع سرقته؟ 327 00:26:01,914 --> 00:26:03,874 لربما 328 00:26:21,514 --> 00:26:23,714 توقف، عن السرقة 329 00:26:39,314 --> 00:26:40,874 هذا جميل 330 00:26:41,914 --> 00:26:44,314 قالت أنها تستطيع مساعدتنا 331 00:26:44,354 --> 00:26:47,914 أسمعوا، أستطيع إدخالكم إلى القلعة 332 00:26:47,954 --> 00:26:49,914 تريد أن تثق بها على حساب حياتنا؟ 333 00:26:49,954 --> 00:26:52,594 أخت (غيسبورن)؟ - أجل - 334 00:26:53,794 --> 00:26:56,194 أنا أثق بها 335 00:26:56,234 --> 00:26:59,434 حسناً، ستدخلنا إلى القلعة و بعدها ماذا سنفعله؟ 336 00:26:59,474 --> 00:27:02,114 و بعدها سنؤسر و سنموت بدون شك 337 00:27:04,474 --> 00:27:06,914 الملك شرير 338 00:27:06,954 --> 00:27:08,354 (الأمير، يا (توك 339 00:27:08,394 --> 00:27:11,394 الأمير هو الشرير - لا، لا، لا، لا،لا - 340 00:27:11,434 --> 00:27:14,394 الأمير (جون) يبحث عن مصاب بسل الغدد اللمفاوية 341 00:27:15,594 --> 00:27:19,554 و بهذا يمكنه أن ينشأ مفخرة بنفسه و يثبت أنه الأحق بالعرش 342 00:27:19,594 --> 00:27:21,634 سنقوم بمنحه ضحية أستطيع إنشاء حالة مماثلة 343 00:27:21,674 --> 00:27:25,674 الذي تظهر بثور حمراء على الرقبة تماماً مثل مرض السل في الغدد النفاوية 344 00:27:25,714 --> 00:27:28,394 إذن النبلاء سيتجمعون في القاعة العظيمة 345 00:27:28,434 --> 00:27:31,074 حين يأتي الأمير (جون) بهذه الضحية 346 00:27:31,114 --> 00:27:32,794 ...وسيقوم بلمسه - و سيفشل - 347 00:27:32,834 --> 00:27:34,354 و بعدها سنقوم بإذلاله 348 00:27:34,394 --> 00:27:36,674 و هذا ما يصرف إنتباه النبلاء بينما نسرق الذهب 349 00:27:36,714 --> 00:27:38,594 لربما هذه الخطة ستنجح 350 00:27:39,394 --> 00:27:41,994 حسناً، (إيزابيلا)، يمكنها أن تدخلنا لداخل القلعة 351 00:27:42,034 --> 00:27:45,554 و (آلن)، أنت تعرف القلعة أفصل من الجميع 352 00:27:45,594 --> 00:27:47,834 يمكنك إخراجنا من هناك - يوجد باب مسحور في الأديرة - 353 00:27:47,874 --> 00:27:49,434 إذا قمنا بوضع حيل 354 00:27:49,474 --> 00:27:51,794 يمكننا دخول نفق و الخروج من القلعة عبره 355 00:27:51,834 --> 00:27:55,074 لن يرانا أحد حتى - حسناً إذن، ما رايكم في هذا؟ - 356 00:27:55,114 --> 00:27:56,554 أيمكننا إقناع الأمير (جون)؟ 357 00:27:58,514 --> 00:28:01,714 بينجامين بالمر)، الطبيب) 358 00:28:01,754 --> 00:28:04,794 لقد ساعدناه، هو يدين لنا (سيقنع الأمير (جون 359 00:28:04,834 --> 00:28:06,874 إيزابيلا)، لا بد من أنك تعرفينه) 360 00:28:06,914 --> 00:28:09,954 إنه من حاشية الأمير يمكنك الحصول عليه 361 00:28:09,994 --> 00:28:12,674 لا، إنه ينتظر الإعدام ليوم غد 362 00:28:12,714 --> 00:28:16,754 حسناً، لا يوجد سبب لمساعدتنا إذن، أليس كذلك؟ 363 00:28:16,794 --> 00:28:18,554 لن أخذلك 364 00:28:20,114 --> 00:28:22,234 لن أخذل أيّ واحد منكم 365 00:28:24,954 --> 00:28:27,514 مازلنا، بحاجة لضحية 366 00:28:27,554 --> 00:28:28,634 سأقوم بذلك 367 00:28:28,674 --> 00:28:29,794 لا 368 00:28:29,834 --> 00:28:31,874 لا تستطيعين، أنت لم تشفين تماماً 369 00:28:31,914 --> 00:28:34,514 سأكون بخير - كايت)، هذا خطر جداً) - 370 00:28:34,554 --> 00:28:36,314 لقد اضرم النيران في كنيستنا 371 00:28:36,354 --> 00:28:38,274 لقد نوى أن يقتل الجميع 372 00:28:38,314 --> 00:28:40,434 ...إضافة 373 00:28:41,474 --> 00:28:43,234 إلى أنني أظهر نصف ميتة 374 00:28:44,234 --> 00:28:45,834 هذا مثالي 375 00:28:49,034 --> 00:28:51,034 أطلب الملك 376 00:29:02,434 --> 00:29:04,514 إنهم متوحشون 377 00:29:04,554 --> 00:29:06,394 روبن هود)، و عصابته) 378 00:29:06,434 --> 00:29:09,034 لقد سرقوني، و أخذوا مجوهراتي 379 00:29:09,074 --> 00:29:12,154 أنظر إليّ، كنت خائفة 380 00:29:12,194 --> 00:29:15,594 إنها رائعة، أليس كذلك؟ - كان يتوجب عليك القدوم معنا - 381 00:29:15,634 --> 00:29:17,674 أخوها سيموت قبل العشاء صحيح؟ 382 00:29:17,714 --> 00:29:20,834 حسناً، سأتم الأمر برزانة، يا سيدي 383 00:29:20,874 --> 00:29:23,314 أحضرها إليّ 384 00:29:26,554 --> 00:29:31,194 و بعدها أخذت السيف من يده و جردته من غمده 385 00:29:36,514 --> 00:29:40,554 و وضعت السيف تحت الجزء الناعم من حنجرته 386 00:29:40,594 --> 00:29:42,314 و؟ 387 00:29:42,354 --> 00:29:44,954 العشرات من المجرمين ...ظهروا فجأة 388 00:29:46,514 --> 00:29:48,154 و بدأت بالصياح 389 00:29:48,194 --> 00:29:51,194 "(حياة مديدة للملك (جون" 390 00:29:52,434 --> 00:29:56,154 أنت بنت محبوبة !أتركونا كلكم 391 00:30:10,714 --> 00:30:14,834 هل تحدثت معهم، القرويون عندما كانوا يحاولون إطفاء النار؟ 392 00:30:14,874 --> 00:30:16,394 أجل 393 00:30:16,434 --> 00:30:20,434 لماذا لا يحبني الناس كما تحبينني، يا (إيزابيلا)؟ 394 00:30:20,474 --> 00:30:23,474 أحرقت الكنيسة عن بكرة أبيها وهم بداخلها 395 00:30:24,514 --> 00:30:26,434 أجل، وماذا بعد ذلك؟ 396 00:30:27,994 --> 00:30:30,834 الناس يريدون أن يحبوك، كما يحبون ملكهم 397 00:30:32,074 --> 00:30:37,034 إذا أثبت للنبلاء أنك الولى الشرعي للعرش الناس سيتبعونك 398 00:30:37,074 --> 00:30:39,794 أتعتقدين ذلك؟ - ...أجل - 399 00:30:39,834 --> 00:30:41,394 (الملك (جون 400 00:30:43,594 --> 00:30:45,514 أنت فتاة محبوبة جداً 401 00:30:47,514 --> 00:30:49,434 قوليها ثانية 402 00:30:50,554 --> 00:30:53,114 (الملك (جون 403 00:30:54,354 --> 00:30:56,274 صوتها يبدو جميلا 404 00:30:58,514 --> 00:31:00,314 إنّ ذاك حقي المقدس 405 00:31:00,354 --> 00:31:02,434 يجب عليك إثبات ذلك، للجميع 406 00:31:11,874 --> 00:31:14,634 ستقوم بمساعدتي - أنا؟ - 407 00:31:14,674 --> 00:31:18,954 العمدة سيعدمك، هذه آخر فرصة لك لإنقاذ نفسك 408 00:31:18,994 --> 00:31:21,834 لقد أقنعتني - أين هو؟ - 409 00:31:23,154 --> 00:31:25,434 صلواتنا قد أجيبت، يا مولاي 410 00:31:25,474 --> 00:31:28,154 هل عثر حقاً على مصاب بداء سل الغدد اللمفاوية، حقاً؟ 411 00:31:28,194 --> 00:31:32,314 (لقد رآى إمراة في (لوكسلي لا أستطيع تصديق ما أسمعه 412 00:31:32,354 --> 00:31:34,634 أهذا صحيح؟ 413 00:31:34,674 --> 00:31:36,234 أجل 414 00:31:36,274 --> 00:31:38,154 هذا مثير جداً 415 00:31:38,194 --> 00:31:42,594 شاهدت إمراة فقيرة بحالة مزرية (عندما كنت مأسور عند (روبن هود 416 00:31:42,634 --> 00:31:44,354 و أنا متأكد من أنها مصابة بمرض السل في الغدد اللمفاوية 417 00:31:44,394 --> 00:31:46,114 لماذا لم تخبرني؟ 418 00:31:46,154 --> 00:31:49,914 لأنك و ضعتني...لأن العمدة و ضعني في هذا القفص 419 00:31:49,954 --> 00:31:53,874 مالذي يحسب العمدة نفسه فاعلاً؟ الرجل هذا هو طبيبي 420 00:31:53,914 --> 00:31:55,834 هل أنت متأكد من أنها مريضة بالسل في الغدد اللمفاوية 421 00:31:55,874 --> 00:31:57,874 أجل 422 00:31:59,114 --> 00:32:02,154 متأكد بالكامل 423 00:32:03,714 --> 00:32:07,034 سيعرف النبلاء أن لي الحق في أن أكون الملك عند شفائي لتلك المرأة 424 00:32:08,114 --> 00:32:12,274 أيها الطبيب، ستحضر هذه المرأة لي الليلة 425 00:32:12,314 --> 00:32:14,154 أمام كل النبلاء 426 00:32:15,194 --> 00:32:20,074 سأقوم بعلاجها و أثبت نفسي كملك شرعي لهم 427 00:32:31,394 --> 00:32:34,154 إنه يمنح صندوق ذهب مليىء لكل نبيل 428 00:32:34,194 --> 00:32:36,914 خادموا هؤلاء سيكونون في غرفهم 429 00:32:36,954 --> 00:32:39,314 سيكون هناك خمسة تبويقات - خمسة - 430 00:32:39,354 --> 00:32:41,994 عند الخامسة، يجب أن تكونوا مستعدين للهروب 431 00:32:42,034 --> 00:32:44,874 و سأقوم بإحداث تشتيت للإنتباه - الخامس، حسناً - 432 00:32:44,914 --> 00:32:47,754 كايت)، اشربي هذا) العلامات ستختفي يوم غد 433 00:32:49,914 --> 00:32:51,394 كايت)؟) 434 00:33:17,194 --> 00:33:20,234 شكراً لك على مساعدتنا - على الرحب و السعة - 435 00:33:21,354 --> 00:33:27,114 كايت، التبويق الخامس كوني جاهزة لإشارتي 436 00:33:28,194 --> 00:33:31,834 يجب أن تتبع (كايت)، إتفقنا؟ لا تقلق سنهرب سوية 437 00:33:31,874 --> 00:33:34,434 لن نتركك خلفنا - هذا جيد جداً - 438 00:33:53,714 --> 00:33:55,354 أين هو هذا الباب المسحور؟ 439 00:33:55,394 --> 00:33:58,034 أعتقد أنه في الأسفل هنا - تعتقد؟ - 440 00:33:58,074 --> 00:33:59,514 أجل 441 00:34:06,874 --> 00:34:08,514 أكان ذلك الإستعراض الموسيقي الثاني؟ 442 00:34:09,554 --> 00:34:10,874 حظاً سعيداً 443 00:34:14,074 --> 00:34:16,274 إجلب المرأة الفقيرة، المصابة تلك 444 00:34:27,394 --> 00:34:30,834 هذه المرأة مصابة بداء السل في الغدد اللمفاوية 445 00:34:32,514 --> 00:34:35,914 شر الملك 446 00:34:35,954 --> 00:34:39,154 ويمكن علاج هذا الداء بلمسة من الملك فحسب 447 00:34:46,074 --> 00:34:51,114 سأقوم بوضع يداي على هذه الشابة 448 00:34:51,154 --> 00:34:57,594 و سأعالجها من العدوة و أنقذ حياتها 449 00:34:57,634 --> 00:35:02,514 (عندما تعالج، سيكون الأمير (جون في منزلته الحقيقة، كما كان والده سابقاً 450 00:35:02,554 --> 00:35:05,594 ليكون الملك الشرعي لإنجليترا 451 00:35:07,434 --> 00:35:12,514 آمرك الآن، بإسم كلّ الأشياء المقدسة، أن تترك هذا الجسم الآن 452 00:35:12,554 --> 00:35:14,554 و أن لا ترجع إليه أبداً 453 00:35:31,194 --> 00:35:32,674 غيسبورن)؟) 454 00:35:34,274 --> 00:35:35,994 مالذي تفعله هنا؟ 455 00:36:03,914 --> 00:36:06,234 أنت تمثل كلّ شىء مقرف أيها الرجل 456 00:36:06,274 --> 00:36:07,994 إعتقدت أنك تحبني من أجل هذا 457 00:36:08,034 --> 00:36:09,874 (لطالما كنت مولعاً، بك يا (غيسبورن 458 00:36:10,554 --> 00:36:13,114 ليس مولعاً جداً...لكن مولع 459 00:36:38,714 --> 00:36:41,474 هل عولج المرض؟ 460 00:36:47,314 --> 00:36:49,394 لا، يا سيدي 461 00:36:49,434 --> 00:36:51,794 الإمرأة لم تعالج 462 00:36:53,954 --> 00:36:56,554 كيف يمكن هذا؟ 463 00:36:58,554 --> 00:37:00,234 كيف يمكن هذا؟ 464 00:37:08,034 --> 00:37:11,714 هل الأمير (جون) من أمرك بفعل هذا؟ 465 00:37:11,754 --> 00:37:14,594 أراد من قتلك، أتسمعني يا (غيسبورن)؟ 466 00:37:14,634 --> 00:37:17,834 ...هذه لا يعني له شيئاً سوى رياضة 467 00:37:19,634 --> 00:37:22,594 ...يحرض بعضنا ضد بعض 468 00:37:22,634 --> 00:37:24,634 (الوحدة، يا (غيسبورن 469 00:37:25,234 --> 00:37:27,274 (هذا ليس من أجل الأمير (جون 470 00:37:30,314 --> 00:37:32,594 هذا من أجلي 471 00:37:36,394 --> 00:37:37,874 سأتخلص منك 472 00:37:39,274 --> 00:37:41,674 ...أرجوك، أتوسل إليك 473 00:37:41,714 --> 00:37:43,274 أرحمني أرجوك 474 00:37:43,314 --> 00:37:45,754 ليس لديك فكرة كم سيسرني عند قيامي بهذا 475 00:37:45,794 --> 00:37:48,314 ستموت ببطىء 476 00:37:48,354 --> 00:37:51,274 و سأشاهد السم يخرج من جسدك بينما أنت تموت 477 00:37:51,314 --> 00:37:56,354 غيسبورن)، أرجوك، لا تذلني) اقتلني بسرعة 478 00:38:12,794 --> 00:38:16,474 (الإنسانية ضعف، يا (غيسبورن و لطالما كانت عيبك 479 00:38:16,514 --> 00:38:18,834 حاولت تعليمك 480 00:38:20,794 --> 00:38:23,034 هذه هي التبويقة الخامسة، من الأفضل أن نرحل 481 00:38:23,074 --> 00:38:26,274 آمرك أن تتعالجي 482 00:38:28,274 --> 00:38:30,554 آمرك أن تتعالجي 483 00:38:32,034 --> 00:38:34,234 يامولاي، لا يمكن أن يكون 484 00:38:34,274 --> 00:38:35,954 ماذا هناك؟ 485 00:38:37,074 --> 00:38:39,394 (إنه (روبن هود - بينجامين)، الباب) - 486 00:38:39,434 --> 00:38:42,154 اقبضوا عليهم، اقبضوا عليهم 487 00:38:42,194 --> 00:38:44,114 خلفهم 488 00:38:45,994 --> 00:38:48,314 إنهم قادمون - بسرعة - 489 00:38:48,354 --> 00:38:51,714 كايت)، هيا) - خذي هذا، و سننزلكِ - 490 00:38:51,754 --> 00:38:53,794 أسرعي قد المستطاع، أنت التالي 491 00:38:56,234 --> 00:38:58,274 (أنت سبب موت (ماريان 492 00:38:58,314 --> 00:39:00,954 لقد سممت كلّ شيىء - أكل هذا من أجل امرأة؟ - 493 00:39:22,754 --> 00:39:24,514 تمتعت بصحبتك 494 00:39:35,074 --> 00:39:37,074 ...(غيسبورن) 495 00:39:51,714 --> 00:39:54,114 أتعلم، أنني أحبك كما لو أنك إبني 496 00:39:55,554 --> 00:39:57,794 و تحبني كما لو أنني والدك 497 00:39:59,114 --> 00:40:00,154 أعرف أنك تفعل 498 00:40:10,154 --> 00:40:11,874 لقد اسقطت شيئاً 499 00:40:34,194 --> 00:40:35,394 ...(غيسبورن) 500 00:40:37,234 --> 00:40:39,194 ...لا تثق فيه 501 00:40:40,194 --> 00:40:42,514 أتسمعني؟ 502 00:40:45,674 --> 00:40:49,234 لا شيىء...كما يبدو 503 00:41:05,594 --> 00:41:09,234 اتمنى أن تتذكروا كرمي 504 00:41:09,274 --> 00:41:11,194 و هديتي لكم جميعاً 505 00:41:12,594 --> 00:41:15,754 كل ما أطلبه منكم بالمقابل 506 00:41:15,794 --> 00:41:19,074 هو ولاؤكم و حبكم 507 00:41:25,914 --> 00:41:28,754 تلك ما كانت مصابة بداء سل في الغدد اللمفاوية لا يمكن ذلك 508 00:41:28,794 --> 00:41:30,354 بالطبع لا، يا سيدي 509 00:41:33,474 --> 00:41:34,914 قوليها 510 00:41:36,274 --> 00:41:38,234 كما فعلتي سابقاً، قوليها 511 00:41:40,354 --> 00:41:42,234 (الملك (جون 512 00:41:44,674 --> 00:41:46,474 يبدو صوتها جميلاً 513 00:42:13,714 --> 00:42:15,234 بكل حزن عظيم 514 00:42:15,274 --> 00:42:20,354 أعلن عن وفاة عمدة (نوثينغهام) 515 00:42:21,594 --> 00:42:26,474 لقد قتل من طرف الخسيس (روبن هود) 516 00:42:26,514 --> 00:42:28,874 هؤلاء المجرمين يجب أن يوقفوا 517 00:42:31,314 --> 00:42:33,914 (حياة مديدة للأمير (جون 518 00:42:35,474 --> 00:42:37,874 (حياة مديدة للأمير (جون 519 00:42:39,234 --> 00:42:41,474 حياة مديدة لي 520 00:42:50,834 --> 00:42:53,554 أخبرني عن كل ذلك 521 00:42:58,714 --> 00:43:00,034 هيا 522 00:43:31,634 --> 00:43:35,114 بعد ساعات منطقتي على بعد نصف ميل ستصاب بالجفاف 523 00:43:35,154 --> 00:43:36,714 لا شيىء، أنا آسف 524 00:43:36,754 --> 00:43:39,434 تريدون مائي بشدة لذا من الآن ستدفعون من أجله 525 00:43:39,474 --> 00:43:46,034 سيداتي سادتي، اقدم لكم عمدة (نوثينغهام الجديد، (غاي غيسبورن 526 00:43:46,074 --> 00:43:48,034 (أنت رجل ميت، يا (غيسبورن 527 00:43:48,074 --> 00:43:51,954 إنها أخت (غيسبورن)، ألا تعتقد أن لها دوافع للإنتقام 528 00:43:51,994 --> 00:43:54,154 غاي)، مالذي تفعله؟) - إعدام خونة - 529 00:43:54,194 --> 00:43:56,874 و المتواطئين معه ستموتون غرقاً 530 00:43:56,875 --> 00:43:57,875 ((hichamvic8)) فريق ((S.T.S)) 45425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.