All language subtitles for Detective.Surprenant.La.Fille.Aux.Yeux.De.Pierre.2023.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,050 --> 00:00:16,850
- Veux-tu fucking mourir?
- Non! Non!
2
00:00:16,890 --> 00:00:18,180
- Il t'a parlé?
3
00:00:18,220 --> 00:00:20,100
- Il m'a dit qu'il
avait rĂȘvĂ© Ă Cormier.
4
00:00:20,140 --> 00:00:22,480
Puis il m'a promis de revenir
me voir si ça continue.
5
00:00:22,520 --> 00:00:24,440
- Tu penses quand mĂȘme
pas que Damien Lapierre
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,980
aurait décidé de passer
le vieux Langford aussi?
7
00:00:27,020 --> 00:00:28,940
- WĂŽ! WĂŽ!
- HĂ©!
8
00:00:28,940 --> 00:00:30,940
- On a son ADN.
9
00:00:30,980 --> 00:00:32,610
- Lapierre continue
de dire que c'est pas lui.
10
00:00:32,610 --> 00:00:35,280
Le noeud d'Emmanuel, c'est le
mĂȘme noeud qui a Ă©tĂ© utilisĂ©
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,490
pour la corde qui attache
les poignets de Rosalie.
12
00:00:37,530 --> 00:00:39,120
Ca veut dire que
c'est pas un suicide.
13
00:00:39,160 --> 00:00:40,620
Pourquoi on l'aurait tué
d'abord?
14
00:00:40,620 --> 00:00:41,750
- Personne pense que t'es fucké.
15
00:00:41,790 --> 00:00:44,000
- Constitue un danger pour lui
16
00:00:44,040 --> 00:00:45,960
ou pour les autres.
17
00:00:45,960 --> 00:00:48,130
- C'est quoi ça ici?
- Une injection peut-ĂȘtre.
18
00:00:48,170 --> 00:00:49,590
- Ca pourrait
tout changer, ça, là .
19
00:00:49,630 --> 00:00:52,380
- Rosalie pensait qu'Emmanuel
aimait une autre fille,
20
00:00:52,420 --> 00:00:53,590
elle Ă©tait jalouse, fait que...
21
00:01:05,640 --> 00:01:10,400
- Oui, ça serait pour
prendre un rendez-vous. Oui.
22
00:01:14,400 --> 00:01:18,450
Hum, hum. Le plus rapidement
possible, s'il vous plaĂźt.
23
00:01:18,490 --> 00:01:19,620
Oui, c'est urgent.
24
00:01:23,450 --> 00:01:24,950
Rosalie Richard.
25
00:01:44,850 --> 00:01:47,440
(gémissements)
26
00:01:51,190 --> 00:01:53,400
(essoufflement)
27
00:01:55,570 --> 00:01:58,490
(murmurant):
Tu vois? On est bons ensemble.
28
00:02:20,680 --> 00:02:22,430
- OK, lĂ , faut tout
remettre ça en ordre.
29
00:02:22,470 --> 00:02:24,720
- Non. Non, tu fais ça sans moi,
j'ai le cerveau en compote.
30
00:02:24,760 --> 00:02:26,810
- HĂ©, je t'ai connu
plus tough que ça, moi!
31
00:02:26,850 --> 00:02:27,890
- HĂ©!
32
00:02:27,890 --> 00:02:29,230
- Non, il est passé 3h00, là .
33
00:02:29,270 --> 00:02:31,190
Moi non plus,
je ne vois plus clair.
34
00:02:32,230 --> 00:02:33,360
- C'est beau, merci.
35
00:02:38,780 --> 00:02:41,030
(soupir)
36
00:02:42,030 --> 00:02:44,330
- Bien lĂ ...
qu'est-ce qui se passe?
37
00:02:46,290 --> 00:02:48,080
- Damien Lapierre
est Ă l'hĂŽpital.
38
00:02:49,080 --> 00:02:50,170
- Hein?
39
00:02:50,210 --> 00:02:52,040
- Il a fait
une tentative de suicide.
40
00:03:00,470 --> 00:03:03,600
- Je pensais que tu
l'écoeurerais plus que ça.
41
00:03:03,600 --> 00:03:05,140
- Gingras?
42
00:03:06,430 --> 00:03:08,890
- Tu l'avais dit que
ça finirait mal pour Lapierre.
43
00:03:08,930 --> 00:03:10,940
- Ca servirait Ă quoi
de le faire chier avec ça?
44
00:03:10,940 --> 00:03:13,560
- Je sais pas, lui se
serait pas gĂȘnĂ© en tout cas.
45
00:03:18,280 --> 00:03:20,950
Tu sais, je comprends le lien
entre Rosalie puis Emmanuel,
46
00:03:20,990 --> 00:03:24,620
mais... je "catche" pas ce que
Langford vient faire lĂ -dedans.
47
00:03:24,620 --> 00:03:27,290
- Ah, Victor a raison, lĂ ,
on est brûlés.
48
00:03:30,620 --> 00:03:32,330
Qu'est-ce qu'il y a?
49
00:03:33,460 --> 00:03:35,380
- C'est pas
la maison d'Emmanuel ça?
50
00:03:36,420 --> 00:03:38,250
- Attends, elle
est ou l'originale, lĂ ?
51
00:03:42,880 --> 00:03:44,640
Tiens, attends, je l'ai ici.
52
00:03:48,220 --> 00:03:49,390
- C'est qui ça?
53
00:03:55,980 --> 00:03:57,690
- Shit...
54
00:04:17,670 --> 00:04:20,460
- Oui, Dr Samoisette
de Cap-aux-Meules.
55
00:04:20,510 --> 00:04:24,180
J'ai fait une demande
d'analyse hier, une autopsie.
56
00:04:24,220 --> 00:04:26,840
Ce serait important
de m'envoyer les résultats
57
00:04:26,840 --> 00:04:27,850
Ă moi, s'il vous plaĂźt.
58
00:04:28,970 --> 00:04:29,890
Merci.
59
00:04:53,910 --> 00:04:55,540
Elise a rien à voir avec ça.
60
00:05:05,340 --> 00:05:06,840
- T'es dĂ©jĂ prĂȘt?
61
00:05:06,880 --> 00:05:08,590
- Oui. Grosse journée.
62
00:05:08,640 --> 00:05:10,560
Je vais aller presser Laurence.
- Bien non.
63
00:05:10,600 --> 00:05:12,720
Laisse faire ça, je vais
l'amener Ă l'Ă©cole, moi.
64
00:05:12,770 --> 00:05:14,230
- Non, non, c'est bon.
65
00:05:14,270 --> 00:05:16,350
- Bien voyons!
Ce sera pas la premiĂšre fois.
66
00:05:16,390 --> 00:05:19,520
Je connais le chemin. OK?
67
00:05:21,610 --> 00:05:23,400
(vibration)
68
00:05:23,440 --> 00:05:26,400
- Bonjour, vous avez rejoint
le Dr Bernard Samoisette.
69
00:05:26,400 --> 00:05:27,860
S'il vous plaĂźt...
70
00:05:27,910 --> 00:05:29,240
(fin de la communication)
71
00:05:37,170 --> 00:05:38,750
- T'es encore fùché aprÚs lui?
72
00:05:38,790 --> 00:05:40,130
- Non.
- Non.
73
00:05:40,170 --> 00:05:42,380
- Merci pour Laurence.
- Hum, hum.
74
00:06:14,290 --> 00:06:15,830
- Wow! Bon timing!
75
00:06:17,330 --> 00:06:20,750
- Euh... bien, merci, docteure.
76
00:06:21,960 --> 00:06:23,590
- Emmanuel.
- Ah!
77
00:06:23,630 --> 00:06:25,960
- Ta veste.
- Oui. Merci.
78
00:06:38,100 --> 00:06:39,480
- On pense qu'Elise Morency
79
00:06:39,520 --> 00:06:42,440
avait une liaison avec son
patient, Emmanuel Lafrance.
80
00:06:42,480 --> 00:06:44,150
Le cousin de Rosalie.
81
00:06:44,190 --> 00:06:45,940
- Hein?
82
00:06:45,980 --> 00:06:49,280
Ce... celui qui s'est suicidé?
83
00:06:49,320 --> 00:06:51,860
- La thĂšse du suicide
est remise en doute.
84
00:06:51,910 --> 00:06:54,450
- Mais non, mais c'est
nous autres qui l'avions...
85
00:06:54,490 --> 00:06:56,330
- Tout Ă©tait
super bien planifié,
86
00:06:56,330 --> 00:06:57,870
comme le meurtre de Rosalie.
87
00:07:00,580 --> 00:07:04,340
- OK, mais mĂȘme
si la psy couchait avec lĂ ,
88
00:07:04,340 --> 00:07:05,880
c'est pas une raison
pour le tuer.
89
00:07:05,920 --> 00:07:08,550
- Non. Ca en donne une maudite
bonne Ă son chum par exemple.
90
00:07:10,470 --> 00:07:12,840
La personne qui a fait ça
connaissait son affaire.
91
00:07:12,840 --> 00:07:14,680
Elle savait exactement
ce qu'on allait checker
92
00:07:14,680 --> 00:07:15,890
puis quels éléments planter.
93
00:07:16,890 --> 00:07:19,770
- Bien lĂ , lĂ ,
on a l'ADN de Lapierre.
94
00:07:19,810 --> 00:07:22,810
- C'était tout "stagé",
comme le siphon, le condom.
95
00:07:22,850 --> 00:07:24,980
Lapierre,
c'Ă©tait le suspect parfait.
96
00:07:26,110 --> 00:07:27,860
- Sur papier en tout cas.
97
00:07:27,900 --> 00:07:30,030
- Ses médicaments étaient assez
forts pour assommer un cheval.
98
00:07:30,070 --> 00:07:32,320
N'importe qui aurait pu rentrer
chez eux sans le réveiller
99
00:07:32,360 --> 00:07:33,570
puis prendre ce qu'il voulait.
100
00:07:33,610 --> 00:07:35,580
- Ou profiter d'un examen
médical pour le faire.
101
00:07:35,620 --> 00:07:36,950
- Ce serait pas
le premier gars jaloux
102
00:07:36,990 --> 00:07:39,870
à se débarrasser
de l'amant de sa blonde.
103
00:07:39,910 --> 00:07:43,370
- Surtout si l'amant en question
lui a envoyé des petits films...
104
00:07:44,330 --> 00:07:45,840
- Puis Rosalie lĂ -dedans?
105
00:07:45,880 --> 00:07:48,420
- Elle devait avoir découvert
de quoi, je sais pas.
106
00:07:48,460 --> 00:07:50,090
- MĂȘme affaire pour Langford.
107
00:07:53,970 --> 00:07:57,930
- Mais Samoisette a un alibi.
Les deux ont un alibi.
108
00:07:57,970 --> 00:07:59,430
- Ca, c'est ce qu'il dit.
109
00:07:59,470 --> 00:08:01,560
- Reste encore Ă le prouver.
- Oui.
110
00:08:01,600 --> 00:08:03,060
Puis on a intĂ©rĂȘt
à faire ça vite
111
00:08:03,060 --> 00:08:04,400
si on veut innocenter Lapierre.
112
00:08:05,560 --> 00:08:07,730
- Fait que vous deux,
vous allez voir les voisins, OK?
113
00:08:07,730 --> 00:08:10,230
Peut-ĂȘtre
que dans la nuit du meurtre,
114
00:08:10,280 --> 00:08:11,900
ils ont vu du mouvement
ou je sais pas.
115
00:08:11,900 --> 00:08:13,150
Faut chercher.
116
00:08:13,200 --> 00:08:15,910
- Ah, s'il y a de quoi, on va le
trouver. Hein, mon Tremblotte?
117
00:08:15,910 --> 00:08:19,700
- Soyez subtils. Le monde
est déjà sur le gros nerf.
118
00:08:19,740 --> 00:08:21,580
- Il se fait pas plus subtil
que moi, lieutenante.
119
00:08:21,580 --> 00:08:24,290
- OK! OK, let's go.
120
00:08:24,330 --> 00:08:25,420
- On y va?
121
00:08:25,420 --> 00:08:26,710
- Hum, hum.
122
00:08:28,340 --> 00:08:31,090
- Hum... c'est ton grand chum.
123
00:08:31,090 --> 00:08:33,260
Ce serait peut-ĂȘtre mieux
que tu nous laisses gérer ça.
124
00:08:33,260 --> 00:08:34,680
- Non, non, non, non. Non, non.
125
00:08:35,970 --> 00:08:39,560
Je le connais.
Si c'est lui, je vais le savoir.
126
00:09:08,670 --> 00:09:10,670
- Puis tant que mes notes
remontent pas,
127
00:09:10,710 --> 00:09:12,510
ma mĂšre veut pas
me donner de shifts au café.
128
00:09:12,550 --> 00:09:14,420
HĂ©, avez-vous besoin
de monde Ă l'Ă©picerie?
129
00:09:15,840 --> 00:09:17,390
Bro, tu me le dis
si je t'emmerde!
130
00:09:17,430 --> 00:09:18,640
- Ah, oui, oui, euh...
131
00:09:18,640 --> 00:09:20,760
Bien oui, je peux...
je peux voir avec mon boss.
132
00:09:20,810 --> 00:09:22,600
- Man, t'Ă©tais ou, lĂ ?
133
00:09:23,720 --> 00:09:25,810
C'est encore l'histoire
avec Cormier, c'est ça?
134
00:09:27,190 --> 00:09:29,900
Je sais pas, tu parlais en
dormant, ça avait l'air heavy.
135
00:09:32,650 --> 00:09:34,400
- C'est dans ta tĂȘte
que c'est heavy, man.
136
00:09:34,440 --> 00:09:35,700
(rire)
137
00:09:41,450 --> 00:09:42,910
Ah, shit, man! j'ai oublié,
138
00:09:42,950 --> 00:09:45,330
j'ai... j'ai un rendez-vous
chez le dentiste Ă matin.
139
00:09:45,370 --> 00:09:46,500
Peux-tu le dire Ă la prof?
140
00:09:46,540 --> 00:09:48,710
- Pas de trouble.
141
00:09:49,670 --> 00:09:51,210
- All right. A tantĂŽt.
142
00:10:08,560 --> 00:10:09,770
- Est-ce que toutes les psys
143
00:10:09,810 --> 00:10:11,560
ont autant de livres
dans leur bureau?
144
00:10:13,070 --> 00:10:15,820
- J'aime mieux prescrire
un livre qu'un médicament.
145
00:10:20,490 --> 00:10:22,910
- Manu, tu lui as prescrit quoi?
146
00:10:26,250 --> 00:10:30,330
- Tu t'ennuies de lui, hein?
T'as bien fait de venir me voir.
147
00:10:30,370 --> 00:10:32,840
C'est jamais facile un deuil,
Rosalie.
148
00:10:34,500 --> 00:10:37,550
Surtout quand quelqu'un décide
de partir comme il l'a fait.
149
00:10:38,470 --> 00:10:39,930
- Je suis au courant.
150
00:10:41,550 --> 00:10:44,010
(respirations profondes)
151
00:10:48,640 --> 00:10:51,980
- (murmurant):
On est bons ensemble.
152
00:10:53,060 --> 00:10:55,860
- Je... je sais pas trop
Ă quoi tu fais allusion.
153
00:11:01,660 --> 00:11:04,200
Manu avait un beau setup
dans sa chambre.
154
00:11:04,240 --> 00:11:06,740
Caméra, trépied...
155
00:11:07,750 --> 00:11:10,410
Tout pour faire
des beaux souvenirs.
156
00:11:10,410 --> 00:11:12,210
Mais ça,
tu le savais déjà , right?
157
00:11:21,220 --> 00:11:23,140
(vibrations)
158
00:11:27,100 --> 00:11:31,230
- FĂ©lix? Oui, je suis
contente que tu m'appelles.
159
00:11:35,650 --> 00:11:37,530
- Inspecteurs.
160
00:11:37,570 --> 00:11:40,070
- Le Dr Samoisette?
- Il est pas lĂ .
161
00:11:40,110 --> 00:11:41,610
- Pourtant, Ă l'accueil,
ils nous ont dit...
162
00:11:41,610 --> 00:11:42,700
- Moi aussi, je le cherche.
163
00:11:42,740 --> 00:11:44,160
- Puis pourquoi?
164
00:11:44,200 --> 00:11:46,490
- J'ai rapporté un vol,
puis depuis, pas de nouvelles.
165
00:11:46,530 --> 00:11:47,740
- Un vol?
166
00:11:48,910 --> 00:11:50,500
- J'ai peut-ĂȘtre
parlé trop vite, là .
167
00:11:50,540 --> 00:11:52,790
- Non, non. Allez-y.
168
00:11:52,830 --> 00:11:55,250
- Je suis en charge
des inventaires puis...
169
00:11:55,290 --> 00:11:57,630
bien, il manque plein
de médicaments en réserve.
170
00:12:01,130 --> 00:12:03,680
- J'attends les directives
du Dr Samoisette
171
00:12:03,720 --> 00:12:05,090
pour la suite des choses.
172
00:12:05,140 --> 00:12:09,520
- OK, fait que Fentanyl,
morphine... méthacoline?
173
00:12:09,560 --> 00:12:10,680
- C'est quoi ça?
174
00:12:10,730 --> 00:12:11,730
- La personne qui a volé ça
175
00:12:11,770 --> 00:12:13,690
devait pas savoir
à quoi ça servait.
176
00:12:13,730 --> 00:12:15,190
- Non, mais c'est quoi?
177
00:12:15,230 --> 00:12:18,860
- On utilise ça pour savoir
si les bronches sont irritables.
178
00:12:18,900 --> 00:12:20,780
Ca provoque des crises d'asthme.
179
00:12:20,820 --> 00:12:22,490
- Elle serait pas sortie
pendant que tu dormais?
180
00:12:22,490 --> 00:12:24,740
- Elle est pas sortie, elle
a mĂȘme fait une crise d'asthme
181
00:12:24,780 --> 00:12:26,320
en plein milieu de la nuit,
cibole!
182
00:12:26,370 --> 00:12:28,780
- (Surprenant): Je savais pas
qu'Elise Ă©tait asthmatique.
183
00:12:29,870 --> 00:12:31,830
Faut le trouver.
- Hum, hum.
184
00:12:31,870 --> 00:12:33,870
- OK. Elise Morency
est Ă son bureau?
185
00:12:43,720 --> 00:12:45,050
Elise est ou?
186
00:12:46,340 --> 00:12:47,850
Bernard?
187
00:12:51,270 --> 00:12:54,350
- J'ai reçu le résultat
d'autopsie de Langford.
188
00:12:56,350 --> 00:12:58,190
T'avais raison, il a été drogué.
189
00:12:58,190 --> 00:12:59,820
On l'a assommé puis...
190
00:12:59,860 --> 00:13:01,190
- Le Fentanyl?
191
00:13:01,190 --> 00:13:02,320
- Ouais...
192
00:13:03,570 --> 00:13:06,700
- Il y a aussi le médicament qui
provoque des crises d'asthme.
193
00:13:06,740 --> 00:13:09,870
- Oui, mais... mĂȘme
si Elise a "stagé" sa crise,
194
00:13:09,910 --> 00:13:12,540
elle a pas pu tuer Rosalie
Richard puis revenir Ă temps.
195
00:13:12,580 --> 00:13:14,330
Il Ă©tait 2h30, je l'ai vu.
196
00:13:16,170 --> 00:13:17,170
(alarme)
197
00:13:17,210 --> 00:13:18,040
- C'est quoi ça?
198
00:13:18,040 --> 00:13:20,880
- Ah, c'est le réveil-matin!
199
00:13:20,920 --> 00:13:23,590
- L'heure sur un réveil,
ça se triche.
200
00:13:23,630 --> 00:13:25,720
- As-tu une idée
201
00:13:25,760 --> 00:13:27,300
d'ou est-ce qu'elle pourrait
ĂȘtre en ce moment?
202
00:13:27,340 --> 00:13:30,850
- Laurence! Elise est allée
reconduire ma fille Ă l'Ă©cole.
203
00:13:30,890 --> 00:13:32,770
- OK. Toi, tu bouges pas,
on s'en occupe.
204
00:13:35,390 --> 00:13:37,560
(respiration haletante)
205
00:13:37,560 --> 00:13:39,440
- Peut-ĂȘtre qu'il essaie
de lui faire gagner du temps.
206
00:13:39,480 --> 00:13:41,900
- A Elise? Je l'ai
jamais vu comme ça, moi, là ...
207
00:13:41,900 --> 00:13:43,280
- André, je le sais...
208
00:13:43,320 --> 00:13:45,240
- Je le sais que c'est mon
meilleur chum. Je le sais.
209
00:13:45,240 --> 00:13:47,570
Toi occupe-toi de l'Ă©cole; moi,
j'appelle au poste. C'est bon?
210
00:13:47,610 --> 00:13:49,070
Ecoute-moi bien, lĂ :
211
00:13:49,110 --> 00:13:51,700
lĂ , faut s'assurer qu'Elise
Morency sorte pas des Iles.
212
00:13:51,740 --> 00:13:53,490
Faut surveiller le traversier,
l'aéroport, OK?
213
00:13:53,540 --> 00:13:55,910
Aux derniĂšres nouvelles, elle
conduisait une berline blanche.
214
00:13:55,910 --> 00:13:56,960
- Je te trouve
le numéro de plaque
215
00:13:57,000 --> 00:13:58,120
puis je te fais un signalement.
216
00:13:58,170 --> 00:13:59,880
- OK, good.
- Je te passe l'inspecteur-chef.
217
00:13:59,920 --> 00:14:01,380
- Envoye, "shoote".
218
00:14:01,420 --> 00:14:03,250
- OK, lĂ , c'est officiel,
Langford, c'est un meurtre.
219
00:14:03,300 --> 00:14:05,260
Puis Elise Morency, son alibi
ne tient plus la route.
220
00:14:05,300 --> 00:14:07,050
- OK, on s'en occupe.
- Non, c'est ça l'affaire.
221
00:14:07,090 --> 00:14:09,430
On sait pas ou elle est,
elle répond pas à son cell.
222
00:14:09,470 --> 00:14:10,970
- Puis son chum?
223
00:14:11,010 --> 00:14:12,810
- Ca me surprendrait qu'il
ait quelque chose...
224
00:14:12,850 --> 00:14:13,970
- Non, non, c'est sûr
qu'il la couvre.
225
00:14:14,010 --> 00:14:15,100
Tu le lĂąches pas des yeux, OK?
226
00:14:15,140 --> 00:14:17,100
- OK.
- On s'en va fouiller la maison.
227
00:14:17,100 --> 00:14:18,230
On se rejoint lĂ -bas?
228
00:14:22,860 --> 00:14:24,360
André, m'écoutes-tu, là ?
229
00:14:29,030 --> 00:14:30,950
- OK, Gingras,
je te rappelle, OK?
230
00:14:30,990 --> 00:14:31,950
- Non, non, attends!
231
00:14:31,990 --> 00:14:33,990
Esti qu'il m'Ă©nerve!
232
00:14:35,950 --> 00:14:39,830
- Oui? FĂ©lix? FĂ©lix?
233
00:14:39,870 --> 00:14:41,630
HĂ©, me niaises-tu, lĂ ?
J'ai pas le temps...
234
00:14:41,630 --> 00:14:42,920
- (Elise): Il est avec moi.
235
00:14:44,460 --> 00:14:45,960
- Elise?
236
00:14:45,960 --> 00:14:48,920
- Là , André, tu m'écoutes bien.
237
00:14:48,970 --> 00:14:51,220
Tu fais comme si
de rien n'Ă©tait, OK?
238
00:14:51,260 --> 00:14:53,850
Tu dis rien Ă personne, tu viens
me rejoindre sur mon voilier.
239
00:14:53,890 --> 00:14:56,020
Tu viens seul.
240
00:14:56,060 --> 00:14:58,480
Puis il arrivera rien
Ă ton fils.
241
00:15:01,940 --> 00:15:03,810
- OK, Laurence Samoisette
est en classe,
242
00:15:03,860 --> 00:15:05,860
mais j'ai quand mĂȘme fait
envoyer une patrouille.
243
00:15:05,900 --> 00:15:08,070
- Good.
- Parlais-tu Ă Gingras?
244
00:15:08,110 --> 00:15:10,150
- Oui, il s'en va fouiller
la maison, hum...
245
00:15:10,200 --> 00:15:12,990
OK, euh, toi,
appelle Tremblay en renfort.
246
00:15:13,030 --> 00:15:15,030
Il va pouvoir checker les ordis.
247
00:15:15,080 --> 00:15:16,990
Moi, j'ai 2, 3 affaires Ă faire
248
00:15:17,040 --> 00:15:19,160
puis, euh...
je vous rejoins lĂ -bas.
249
00:15:19,160 --> 00:15:21,920
- Attends, tu t'en vas ou?
André?
250
00:15:21,960 --> 00:15:23,380
- Je vous rejoins
chez Samoisette.
251
00:15:46,900 --> 00:15:48,980
C'est ta face de psy, ça, là .
252
00:15:50,440 --> 00:15:52,860
Avec les somnifĂšres
que vous prenez, Mme Petitpas,
253
00:15:52,860 --> 00:15:54,700
votre mari aurait
quand mĂȘme pu sortir
254
00:15:54,700 --> 00:15:56,370
que vous auriez rien entendu.
255
00:15:56,370 --> 00:15:58,490
- (Elise): Pourquoi
tu prends pas tes somnifĂšres?
256
00:15:58,540 --> 00:16:00,330
- Non, ça me fait
perdre des bouts...
257
00:16:05,580 --> 00:16:08,250
- (Samoisette): Vous avez arrĂȘtĂ©
quelqu'un Ă ce qu'il paraĂźt?
258
00:16:08,300 --> 00:16:09,880
- (Elise): C'est Damien
Lapierre, c'est ça?
259
00:16:09,880 --> 00:16:12,380
Oui, j'ai reçu...
260
00:16:12,380 --> 00:16:14,760
une demande d'accĂšs
pour son dossier de santé.
261
00:16:14,800 --> 00:16:15,970
- La personne qui a fait ça
262
00:16:16,010 --> 00:16:17,890
savait exactement
ce qu'on allait checker
263
00:16:17,930 --> 00:16:19,260
puis quels éléments planter.
264
00:16:25,560 --> 00:16:28,070
- Vous avez une bonne vue
sur La Caverne d'ici!
265
00:16:28,110 --> 00:16:30,570
- Je passe pas mon temps
Ă espionner le monde.
266
00:16:41,200 --> 00:16:44,000
- (Surprenant): Bonjour, vous
avez rejoint le sergent...
267
00:16:46,250 --> 00:16:49,040
- Elle est passée avant nous
autres, il n'y a plus rien, lĂ .
268
00:16:49,090 --> 00:16:50,170
Elle avait tout planifié.
269
00:16:50,210 --> 00:16:52,130
- OK, puis l'ordi?
- Non, elle a tout effacé.
270
00:16:52,170 --> 00:16:53,300
Tremblay pense peut-ĂȘtre trouver
271
00:16:53,340 --> 00:16:54,760
quelque chose
dans la cache, lĂ , mais...
272
00:16:54,760 --> 00:16:56,300
- FĂ©lix?
273
00:17:10,980 --> 00:17:13,070
Elise, c'est moi.
274
00:17:25,750 --> 00:17:28,580
- WĂŽ, wĂŽ, wĂŽ, wĂŽ, wĂŽ!
Tu m'avais juré qu'il allait...
275
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
- Il est juste sous sédation.
276
00:17:33,130 --> 00:17:34,590
- Avez-vous remarqué
277
00:17:34,630 --> 00:17:36,590
s'il manquait
quelque chose en particulier?
278
00:17:36,630 --> 00:17:38,050
Docteur?
279
00:17:38,970 --> 00:17:41,060
- Euh... non.
280
00:17:41,970 --> 00:17:43,850
Sa valise, ses vĂȘtements.
281
00:17:43,890 --> 00:17:45,060
- Surprenant, lui?
282
00:17:45,100 --> 00:17:46,560
- Je l'ai appelé
au moins 10 fois.
283
00:17:46,600 --> 00:17:48,150
Je tombe direct
dans sa boĂźte vocale.
284
00:17:48,190 --> 00:17:49,610
- (dans le radio): Savoie?
285
00:17:49,650 --> 00:17:51,150
- Oui, Marchessault,
je suis avec Gingras.
286
00:17:51,190 --> 00:17:52,150
Etes-vous rendus au port?
287
00:17:52,190 --> 00:17:53,650
- Oui, on est lĂ , lĂ .
288
00:17:53,650 --> 00:17:56,820
Son char est sur le traversier,
ses valises sont dedans, tout.
289
00:17:56,860 --> 00:17:58,780
- OK, c'est bon.
- Victor, on bouge!
290
00:17:58,820 --> 00:17:59,950
On se tient au courant.
291
00:17:59,990 --> 00:18:01,950
Let's go!
292
00:18:03,330 --> 00:18:06,160
J'ai vraiment pas envie
de me servir de ça, André,
293
00:18:06,210 --> 00:18:08,000
fait que je vais te demander
de faire glisser ton arme
294
00:18:08,000 --> 00:18:09,330
puis ton cell vers moi.
295
00:18:16,840 --> 00:18:18,010
- C'est du Fentanyl, ça?
296
00:18:19,180 --> 00:18:21,550
- Fallait vraiment que vous
demandiez une autopsie?
297
00:18:21,600 --> 00:18:25,140
- Regarde, il y a personne
qui sait que je suis lĂ , lĂ .
298
00:18:25,180 --> 00:18:27,100
Fait que laisse-le partir
s'il te plaĂźt.
299
00:18:27,140 --> 00:18:28,560
- Tu sais que c'est lui
qui m'a appelée?
300
00:18:28,600 --> 00:18:30,350
T'as raison, il va pas bien
ton garçon, André.
301
00:18:30,400 --> 00:18:33,610
- Come on, Elise! Je suis lĂ ,
t'as pas besoin de lui en plus.
302
00:18:33,650 --> 00:18:35,190
- Hé, niaise pas, André!
303
00:18:35,190 --> 00:18:37,740
- Tu veux vraiment
empirer ton cas?
304
00:18:37,780 --> 00:18:38,740
- Mon cas?
305
00:18:38,780 --> 00:18:40,030
(petit rire)
306
00:18:40,030 --> 00:18:42,070
Je pense que mon cas peut
difficilement ĂȘtre pire.
307
00:18:42,950 --> 00:18:44,990
Attache-toi.
308
00:18:52,130 --> 00:18:55,840
(sonnerie Ă l'autre bout du fil)
309
00:18:55,880 --> 00:18:57,340
- Ils vont finir
par nous retrouver.
310
00:18:57,380 --> 00:18:59,510
Bernard, il va le savoir
qu'on est sur ton voilier.
311
00:18:59,550 --> 00:19:04,430
Mon voilier a été remisé au
début du mois. En théorie.
312
00:19:04,470 --> 00:19:06,810
En ce moment, tes amis, lĂ ,
ils cherchent ailleurs.
313
00:19:06,850 --> 00:19:09,600
Le temps qu'ils réalisent, nous
autres, on va dĂ©jĂ ĂȘtre loin.
314
00:19:09,640 --> 00:19:11,690
- Je pense que j'ai trouvé
de quoi dans son ordi.
315
00:19:11,730 --> 00:19:13,020
- OK.
316
00:19:13,060 --> 00:19:15,900
- Mais c'est
peut-ĂȘtre rien aussi...
317
00:19:15,940 --> 00:19:17,900
- C'est quoi?
318
00:19:17,900 --> 00:19:20,070
- C'est ça l'affaire,
je suis pas sûr.
319
00:19:20,110 --> 00:19:22,450
On dirait un plan
de navigation.
320
00:19:22,490 --> 00:19:24,740
- Je le sais qu'on va finir
par nous retrouver, André,
321
00:19:24,780 --> 00:19:26,200
puis c'est pour ça que t'es ici.
322
00:19:26,240 --> 00:19:28,200
Si la garde maritime nous
arrĂȘte, j'ai besoin d'otages.
323
00:19:28,250 --> 00:19:30,250
- Non, mais t'as pas
besoin de nous deux!
324
00:19:30,250 --> 00:19:31,750
- Je peux pas le laisser
comme ça sur le quai!
325
00:19:31,790 --> 00:19:33,710
InquiĂšte-toi pas,
je vais te détacher au large,
326
00:19:33,750 --> 00:19:36,170
mais là , j'apprécierais
que tu te dĂ©pĂȘches.
327
00:19:37,590 --> 00:19:38,710
- Cap-Breton.
328
00:19:40,760 --> 00:19:42,930
Pourquoi elle voudrait
aller en Nouvelle-Ecosse?
329
00:19:42,970 --> 00:19:45,600
- Attends, lĂ ... qu'est-ce que
tu vas faire de nous autres...
330
00:19:45,600 --> 00:19:47,010
- OK.
- OK, c'est beau! C'est beau!
331
00:19:47,060 --> 00:19:49,270
Regarde, regarde,
Elise, j'arrĂȘte!
332
00:19:49,270 --> 00:19:51,100
Qu'est-ce qui se passe lĂ ?
333
00:19:51,100 --> 00:19:52,690
(gémissements, étouffement)
334
00:19:52,730 --> 00:19:54,610
FĂ©lix? FĂ©lix? FĂ©lix!
335
00:19:54,650 --> 00:19:57,070
Qu'est-ce que t'as fait?
336
00:19:57,110 --> 00:19:58,530
- Sa veste de voile est pas lĂ .
337
00:19:58,570 --> 00:20:01,450
Elise est pas sur le traversier,
elle est sur son voilier.
338
00:20:01,490 --> 00:20:03,610
Elle veut rejoindre
les eaux internationales.
339
00:20:03,610 --> 00:20:04,950
- Bien, tout le monde
est au port,
340
00:20:04,990 --> 00:20:06,450
fait qu'elle pourra pas
aller bien loin.
341
00:20:06,450 --> 00:20:07,780
C'est quoi le nom
de son voilier?
342
00:20:07,830 --> 00:20:11,580
Elle est pas au port. Elle
est Ă la marina d'Havre-Aubert.
343
00:20:12,830 --> 00:20:14,750
- FĂ©lix!
344
00:20:14,790 --> 00:20:16,630
(respiration difficile)
345
00:20:25,470 --> 00:20:27,510
(efforts)
346
00:20:41,650 --> 00:20:43,240
Non! Non!
347
00:21:36,000 --> 00:21:37,330
(soupir)
348
00:21:39,630 --> 00:21:41,420
(essoufflement)
349
00:21:42,420 --> 00:21:44,340
- On arrive trop tard.
350
00:21:47,930 --> 00:21:49,510
Fuck!
351
00:22:21,340 --> 00:22:25,260
- FĂ©lix?
FĂ©lix, c'est moi. FĂ©lix?
352
00:22:25,260 --> 00:22:28,220
FĂ©lix, mon gars? FĂ©lix?
353
00:22:30,760 --> 00:22:32,220
FĂ©lix?
354
00:22:33,640 --> 00:22:35,890
(gémissements)
355
00:22:56,290 --> 00:22:58,540
Ca va aller, mon gars. OK?
Ca va aller.
356
00:23:00,920 --> 00:23:02,750
Ca va aller.
357
00:23:46,460 --> 00:23:48,460
- Je pense que tu devrais
aller t'Ă©tendre.
358
00:23:50,340 --> 00:23:52,970
FĂ©lix, il va pas bien pantoute
en bas.
359
00:23:53,010 --> 00:23:54,340
Faut virer de bord.
360
00:23:54,390 --> 00:23:57,010
- Il va ĂȘtre correct, FĂ©lix.
361
00:23:57,010 --> 00:24:00,350
- Tabarnac, Elise!
Mon gars va pas bien!
362
00:24:00,390 --> 00:24:01,980
Faut tourner de bord!
363
00:24:03,350 --> 00:24:06,400
- Je peux pas faire ça, André.
Si j'y retourne, je suis faite.
364
00:24:06,440 --> 00:24:08,610
- HĂ©, t'es fait anyway!
365
00:24:08,650 --> 00:24:10,820
Je sais pas c'est quoi
ton plan, lĂ ...
366
00:24:11,900 --> 00:24:14,870
Vivre en cavale toute seule
le restant de tes jours?
367
00:24:14,910 --> 00:24:16,370
Me semble que t'es
trop intelligente
368
00:24:16,410 --> 00:24:17,780
pour penser que ça va marcher.
369
00:24:17,830 --> 00:24:18,830
Come on!
370
00:24:34,430 --> 00:24:36,850
- Je le sais que c'est pas
correct ce que j'ai fait.
371
00:24:39,680 --> 00:24:42,430
J'ai couché avec mon patient,
je suis pas fiĂšre.
372
00:24:45,770 --> 00:24:46,900
Mais...
373
00:24:49,400 --> 00:24:51,570
j'ai jamais rencontré
quelqu'un comme lui.
374
00:24:53,360 --> 00:24:55,360
Il Ă©tait beau,
il Ă©tait charmeur,
375
00:24:55,410 --> 00:24:57,660
il était tellement éveillé,
ce gars-lĂ !
376
00:24:57,700 --> 00:24:59,740
- Je pense qu'on devrait
se voir plus souvent,
377
00:24:59,780 --> 00:25:01,660
ça me fait vraiment
du bien qu'on se voie.
378
00:25:01,700 --> 00:25:03,830
T'es... t'es...
je sais pas, t'es....
379
00:25:04,960 --> 00:25:08,590
t'es vraiment bonne.
A ta job, je veux dire.
380
00:25:08,590 --> 00:25:10,550
- Ah oui?
- Hum, hum.
381
00:25:10,590 --> 00:25:12,960
En tout cas, c'est ça qu'il
voulait que je croie,
382
00:25:13,010 --> 00:25:15,800
parce que... parce que c'Ă©tait
surtout un manipulateur.
383
00:25:17,220 --> 00:25:18,430
C'Ă©tait un pervers.
384
00:25:18,470 --> 00:25:20,430
C'Ă©tait loin d'ĂȘtre
le pauvre gars innocent
385
00:25:20,470 --> 00:25:22,720
que tout le monde a pleuré
à ses funérailles.
386
00:25:23,930 --> 00:25:27,060
- Il méritait de mourir pour ça?
C'est ça?
387
00:25:28,690 --> 00:25:30,900
- Est-ce que tu sais que
tous les psys avant moi
388
00:25:30,940 --> 00:25:32,030
l'ont laissé tomber?
389
00:25:32,070 --> 00:25:34,490
C'Ă©tait une cause perdue,
ce gars-lĂ .
390
00:25:34,530 --> 00:25:36,240
Puis on me l'avait dit.
391
00:25:36,280 --> 00:25:38,990
Mais je pensais que j'Ă©tais
capable de le sauver.
392
00:25:41,120 --> 00:25:43,540
J'ai été tellement naive!
393
00:25:44,580 --> 00:25:46,830
Emmanuel, il a joué avec moi.
394
00:25:46,870 --> 00:25:50,130
Il a su exactement
ce qu'il fallait faire,
395
00:25:50,130 --> 00:25:52,590
ce qu'il fallait dire.
396
00:25:55,010 --> 00:25:57,430
Bien, j'ai fini
par baisser ma garde.
397
00:25:58,430 --> 00:25:59,470
OK...
398
00:25:59,510 --> 00:26:01,430
J'ai eu une faiblesse, j'ai...
399
00:26:14,730 --> 00:26:16,440
J'ai mis fin Ă notre aventure,
400
00:26:16,490 --> 00:26:18,150
je lui ai trouvé
un autre médecin.
401
00:26:18,200 --> 00:26:20,620
- Mais ça s'est pas passé
comme toi, tu le voulais?
402
00:26:22,160 --> 00:26:23,290
(respiration profonde)
403
00:26:23,330 --> 00:26:24,950
- (murmurant):
On est bons ensemble.
404
00:26:25,910 --> 00:26:28,790
- Non. Recommence pas.
Recommence pas.
405
00:26:30,000 --> 00:26:32,920
- Elise! Elise, pars pas! Elise!
406
00:26:32,960 --> 00:26:34,300
S'il te plaĂźt!
407
00:26:34,340 --> 00:26:37,090
- LĂ , tu arrĂȘtes. C'est fini.
408
00:26:37,130 --> 00:26:38,430
C'est fini!
- Non! Non!
409
00:26:38,470 --> 00:26:39,930
- C'est fini.
- Non, arrĂȘte! Non.
410
00:26:39,970 --> 00:26:43,470
- LĂąche-moi.
- Hé! Je nous ai filmés, OK?
411
00:26:43,510 --> 00:26:44,970
Plein de fois.
412
00:26:45,020 --> 00:26:45,850
ArrĂȘte!
413
00:26:45,890 --> 00:26:48,600
Au début,
c'Ă©tait juste pour moi.
414
00:26:48,640 --> 00:26:50,190
A chaque fois
que tu retournes avec,
415
00:26:50,230 --> 00:26:51,520
tu m'arraches le coeur, Elise!
416
00:26:51,520 --> 00:26:53,360
- LĂąche-moi!
- Non!
417
00:26:53,400 --> 00:26:55,610
- Emmanuel...
- HĂ©!
418
00:26:55,650 --> 00:26:56,780
J'avais besoin de quelque chose
419
00:26:56,820 --> 00:26:58,150
pour me rappeler
que t'Ă©tais Ă moi.
420
00:26:58,190 --> 00:26:59,780
- Non, Emmanuel, s'il te plaĂźt!
- ArrĂȘte!
421
00:26:59,820 --> 00:27:01,360
- LĂ , tu ne me
donnes plus le choix.
422
00:27:01,360 --> 00:27:02,700
C'est juste parce que je t'aime.
423
00:27:02,740 --> 00:27:04,240
C'EST JUSTE PARCE QUE
JE T'AIME! ARRETE!
424
00:27:10,420 --> 00:27:12,670
Elise, pars pas, s'il te plaĂźt!
425
00:27:16,550 --> 00:27:17,550
Fuck!
426
00:27:17,590 --> 00:27:19,010
- J'allais tout perdre.
427
00:27:19,920 --> 00:27:22,590
Ma carriÚre, ma réputation.
428
00:27:22,640 --> 00:27:24,850
Bernard!
J'allais perdre Bernard!
429
00:27:59,670 --> 00:28:02,220
- Les cartes que vous avez
trouvées sont trop vagues.
430
00:28:02,260 --> 00:28:04,930
- OK, puis il y a pas
une autre façon de les repérer?
431
00:28:04,930 --> 00:28:06,350
Genre avec le cell Ă Surprenant?
432
00:28:06,390 --> 00:28:08,470
- Les tours sont trop loin
puis la radio est coupée.
433
00:28:08,520 --> 00:28:09,810
Gingras a essayé de convaincre
434
00:28:09,850 --> 00:28:11,600
les gars de la garde maritime
de partir,
435
00:28:11,640 --> 00:28:12,810
mais ce serait plus facile
436
00:28:12,850 --> 00:28:14,770
de trouver une aiguille
dans une botte de foin.
437
00:28:14,770 --> 00:28:16,860
- OK, mais on peut pas juste
rester ici Ă attendre, lĂ !
438
00:28:16,900 --> 00:28:19,900
- Elise a un téléphone satellite
sur le bateau.
439
00:28:29,120 --> 00:28:30,910
- Ca aurait dĂ» s'arrĂȘter lĂ .
440
00:28:32,040 --> 00:28:36,250
- Sauf que Rosalie te faisait
chanter, c'est ça?
441
00:28:37,920 --> 00:28:40,170
- J'allais quand mĂȘme pas
me laisser faire.
442
00:28:40,210 --> 00:28:43,090
Je sais pas ce que tu
t'es mis dans la tĂȘte, Rosalie.
443
00:28:43,130 --> 00:28:45,180
- MĂȘme le vieux Langford
vous a vus.
444
00:28:47,300 --> 00:28:48,810
C'est de ta faute s'il est mort.
445
00:28:48,810 --> 00:28:51,180
- Non, j'ai essayé de l'aider.
- T'as profité de lui!
446
00:28:53,390 --> 00:28:54,850
50 000$.
447
00:28:56,770 --> 00:28:58,820
Puis je dis rien.
448
00:28:58,860 --> 00:29:00,610
Sinon, tout le monde
va le savoir.
449
00:29:01,900 --> 00:29:04,360
- C'est eux autres
qui t'ont forcée à le faire?
450
00:29:04,400 --> 00:29:05,610
Je le sais.
451
00:29:07,120 --> 00:29:09,950
- Mais je pensais pas
que ça se rendrait si loin.
452
00:29:13,460 --> 00:29:14,750
- Tu vas le dire
Ă Bernard, hein?
453
00:29:14,790 --> 00:29:16,790
Si c'est toi qui lui dis...
454
00:29:16,830 --> 00:29:19,130
- Je vais tout
lui dire ça, Elise.
455
00:29:20,630 --> 00:29:22,840
T'es mon amie,
t'es une bonne personne.
456
00:29:22,880 --> 00:29:26,260
Mais lĂ , faut virer de bord, OK?
457
00:29:26,300 --> 00:29:29,600
S'il te plaĂźt. Je vais parler
Ă Bernard, je te le promets, OK?
458
00:29:29,640 --> 00:29:31,220
Mais lĂ , vire de bord!
459
00:29:31,260 --> 00:29:33,640
- T'essaies de me manipuler
comme les autres!
460
00:29:33,680 --> 00:29:35,020
- Non, Elise!
461
00:29:35,060 --> 00:29:36,850
- Tu me fais perdre
mon temps, André.
462
00:29:36,900 --> 00:29:40,150
- S'il te plaĂźt.
FĂ©lix va pas bien, Elise!
463
00:29:41,360 --> 00:29:44,360
Elise! Elise, tabarnac!
464
00:29:47,780 --> 00:29:50,160
- OK. Merci quand mĂȘme.
465
00:29:51,330 --> 00:29:52,990
- Ca répond pas.
- Esti on perd notre temps, lĂ !
466
00:29:53,040 --> 00:29:55,290
On sait qu'elle s'en va
vers le Cap-Breton.
467
00:29:55,330 --> 00:29:57,670
- Il travaille Ă le localiser.
Ca devrait pas ĂȘtre long.
468
00:29:57,710 --> 00:29:59,040
- On est mieux
de prendre de l'avance.
469
00:29:59,080 --> 00:30:00,750
DÚs qu'il a trouvé,
il va nous appeler.
470
00:30:01,710 --> 00:30:04,210
- OK, c'est bon.
On envoie la patrouille.
471
00:30:04,260 --> 00:30:05,590
- Merci.
472
00:30:05,630 --> 00:30:07,340
- On embarque avec eux autres.
473
00:30:09,680 --> 00:30:11,300
- LĂąche-moi pas, mon gars.
474
00:30:12,390 --> 00:30:13,850
Hein, mon gars?
475
00:30:18,190 --> 00:30:22,900
Envoye, envoye,
envoye... come on! COME ON!
476
00:30:22,900 --> 00:30:26,440
Fuck! Fuck! Shit...
477
00:30:31,450 --> 00:30:33,030
(sonnerie)
478
00:30:41,670 --> 00:30:43,880
(sonnerie)
479
00:30:46,760 --> 00:30:48,930
- Rappelle.
480
00:30:48,930 --> 00:30:53,010
- Non, non, non, non,
non, non, non, non! NON!
481
00:30:53,050 --> 00:30:54,220
- Encore.
482
00:30:58,770 --> 00:31:03,230
(sonnerie)
483
00:31:08,780 --> 00:31:10,740
(sonnerie)
484
00:31:10,780 --> 00:31:13,280
AllĂŽ? AllĂŽ?
485
00:31:13,280 --> 00:31:14,780
- André?
486
00:31:14,780 --> 00:31:17,750
- Il y a quelqu'un?
- Ca va? Es-tu correct?
487
00:31:17,790 --> 00:31:19,620
- Ah!
- Non! Non! Non! Non!
488
00:31:19,660 --> 00:31:20,750
André, Parle-moi!
489
00:31:20,790 --> 00:31:22,080
(gémissement)
490
00:31:23,290 --> 00:31:25,840
- OK, fais pas de niaiserie,
Elise, s'il te plaĂźt.
491
00:31:25,880 --> 00:31:27,960
- Pourquoi t'as fait ça, André?
492
00:31:29,050 --> 00:31:30,340
Hein?
493
00:31:30,380 --> 00:31:31,260
- Elise!
494
00:31:32,470 --> 00:31:35,810
Elise, c'est moi, c'est Bernard!
Elise, Ă©coute-moi.
495
00:31:35,810 --> 00:31:38,270
Je suis lĂ , lĂ .
496
00:31:38,310 --> 00:31:39,600
(gémissement)
497
00:31:39,640 --> 00:31:42,980
- Elise, Ă©coute-moi! C'est moi!
C'est moi, c'est Bernard.
498
00:31:46,320 --> 00:31:47,980
- Bernard?
499
00:31:47,980 --> 00:31:50,320
- Oui, c'est moi. Je suis lĂ .
500
00:31:50,360 --> 00:31:52,110
- Qu'est-ce...
mais qu'est-ce que t'as fait lĂ ?
501
00:31:52,160 --> 00:31:54,240
Je comprends pas pourquoi...
502
00:31:54,280 --> 00:31:57,080
- Ca va s'arranger. Tout va
s'arranger, tu vas voir. OK?
503
00:31:57,120 --> 00:32:00,200
- J'ai... j'ai fait des erreurs,
mais tout va ĂȘtre correct.
504
00:32:00,250 --> 00:32:01,750
On va ĂȘtre corrects,
mon amour, OK?
505
00:32:01,790 --> 00:32:03,630
- Corrects? Bien voyons,
sacrament!
506
00:32:03,670 --> 00:32:05,750
Comment tu peux dire une affaire
de mĂȘme? Fuck, Elise!
507
00:32:05,790 --> 00:32:07,340
T'as tué 3 personnes.
Tu les as tuées!
508
00:32:14,220 --> 00:32:17,430
- J'ai... j'ai
fait ça pour nous.
509
00:32:17,470 --> 00:32:19,520
- Non, non, non, non, non,
non, Elise. MĂȘle-moi pas à ça.
510
00:32:19,520 --> 00:32:21,390
Puis FĂ©lix, qu'est-ce
qu'il fait sur ton bateau?
511
00:32:21,430 --> 00:32:23,690
Tu trouves pas
que t'en as assez fait comme ça?
512
00:32:23,690 --> 00:32:24,980
Puis moi en plus qui t'invite
513
00:32:25,020 --> 00:32:26,940
Ă venir habiter chez nous
avec ma fille!
514
00:32:30,030 --> 00:32:34,160
- Elise... baisse ton arme.
515
00:32:36,780 --> 00:32:38,410
Baisse ton arme, Elise.
516
00:32:39,660 --> 00:32:42,500
- Je t'aime. Je t'aime
tellement, Bernard. Je t'aime.
517
00:32:42,540 --> 00:32:45,750
- Non, Elise, tu m'aimes pas.
T'es malade.
518
00:32:45,790 --> 00:32:47,250
Fuck, c'est ta job, t'es psy!
519
00:32:47,290 --> 00:32:49,960
Tu dois bien t'en rendre compte,
là , que ça va pas bien!
520
00:32:50,000 --> 00:32:51,920
Ca marchera pas ton plan.
521
00:32:53,220 --> 00:32:54,630
Faut que tu te fasses soigner.
522
00:32:54,680 --> 00:32:56,050
- Elise...
523
00:32:56,050 --> 00:32:58,100
- Tu t'apprĂȘtes Ă tuer
mon meilleur ami! Son fils!
524
00:32:58,140 --> 00:33:00,100
Ca serait quoi
la prochaine Ă©tape?
525
00:33:00,140 --> 00:33:02,060
Tu tuerais ma fille
puis tu me dirais:
526
00:33:02,100 --> 00:33:03,480
"je l'ai fait par
amour pour toi"?
527
00:33:03,520 --> 00:33:05,230
Fuck, Elise! Reviens!
528
00:33:05,270 --> 00:33:06,730
- Elise...
- Reviens, Elise!
529
00:33:06,770 --> 00:33:08,060
Reviens vers nous.
530
00:33:10,270 --> 00:33:14,360
- Tu sais quoi? Reviens pas.
T'existes pas.
531
00:33:14,400 --> 00:33:16,360
T'as jamais existé
puis t'existeras jamais!
532
00:33:18,530 --> 00:33:20,950
(coup de feu)
533
00:33:25,330 --> 00:33:29,540
- Dre Morency? Dre Morency,
c'est l'agente Savoie.
534
00:33:30,670 --> 00:33:33,210
Dre Morency,
on veut juste vous aider, lĂ .
535
00:33:40,390 --> 00:33:42,970
- (Surprenant): GeneviĂšve,
c'est moi. Je suis lĂ , lĂ .
536
00:33:47,440 --> 00:33:49,190
- Es-tu correct?
537
00:33:49,230 --> 00:33:51,570
- Elle a tiré dans le mur.
538
00:33:54,280 --> 00:33:57,610
- OK. OK, elle est ou, lĂ ?
539
00:33:57,610 --> 00:33:59,070
- Elle est montée sur le pont.
540
00:34:05,620 --> 00:34:07,290
Elise!
541
00:34:18,010 --> 00:34:19,590
Elise!
542
00:34:31,400 --> 00:34:35,070
Je pense que...
elle s'est jetée à l'eau.
543
00:34:56,960 --> 00:34:58,170
(coups Ă la porte)
544
00:34:58,220 --> 00:35:00,640
- Je veux pas déranger...
545
00:35:00,680 --> 00:35:03,470
- HĂ©! La belle visite!
546
00:35:03,510 --> 00:35:04,970
- AllĂŽ!
- Salut.
547
00:35:05,010 --> 00:35:06,180
Je vais pas
rester longtemps, lĂ ,
548
00:35:06,180 --> 00:35:07,480
je commence mon shift bientĂŽt.
549
00:35:07,520 --> 00:35:08,520
- Bien correct.
550
00:35:09,690 --> 00:35:11,270
- T'as l'air mieux, sergent.
551
00:35:11,310 --> 00:35:13,650
- Je rentre chez nous tantĂŽt,
fait que ça va bien.
552
00:35:14,650 --> 00:35:16,230
- Pour moi,
c'est les antidouleurs, hein!
553
00:35:16,280 --> 00:35:17,820
Il a pas son air bĂȘte habituel.
554
00:35:17,860 --> 00:35:19,280
- Bon, bon! N'importe quoi!
555
00:35:19,320 --> 00:35:21,030
- Ah, mais je vois que toi
aussi, t'es top shape!
556
00:35:21,030 --> 00:35:22,570
- Bien ouais, ça va mieux.
557
00:35:22,620 --> 00:35:24,280
- Au moins,
quand il Ă©tait dans les vapes,
558
00:35:24,330 --> 00:35:25,700
il me laissait
le coller un peu, hein!
559
00:35:25,700 --> 00:35:26,870
- C'est correct, maman, lĂ !
560
00:35:26,870 --> 00:35:29,250
(rires)
561
00:35:31,170 --> 00:35:34,460
- Hum, je vais aller porter
ta valise dans l'auto.
562
00:35:36,800 --> 00:35:38,590
- Merci.
563
00:35:40,050 --> 00:35:41,470
T'aides ta mĂšre, hein?
564
00:35:41,510 --> 00:35:42,390
- Ouais, ouais.
565
00:35:52,900 --> 00:35:55,730
- Marchessault m'a dit qu'ils
ont arrĂȘtĂ© les recherches?
566
00:35:57,070 --> 00:35:58,190
- Ouais.
567
00:36:00,190 --> 00:36:02,320
Les chances de retrouver
le corps sont...
568
00:36:02,360 --> 00:36:04,070
sont presque nulles,
fait que...
569
00:36:08,200 --> 00:36:10,250
Les gars du BEC
sont retournés à Montréal.
570
00:36:10,290 --> 00:36:11,910
- Oui, Victor est passé hier.
571
00:36:11,910 --> 00:36:12,960
- Pas Gingras?
572
00:36:13,000 --> 00:36:14,290
(rire)
573
00:36:14,330 --> 00:36:16,420
- Non, on n'est pas rendus lĂ
dans notre relation.
574
00:36:16,420 --> 00:36:18,920
- Bien, vous prenez votre temps,
c'est correct.
575
00:36:18,960 --> 00:36:20,300
- C'est ça.
576
00:36:30,730 --> 00:36:31,930
- Elle a toujours eu
577
00:36:31,980 --> 00:36:34,190
une longueur d'avance
sur nous autres.
578
00:36:35,310 --> 00:36:37,110
T'aurais rien
pu voir venir, André.
579
00:36:37,150 --> 00:36:39,360
- Mais c'est ma job de voir
venir les affaires.
580
00:36:41,070 --> 00:36:42,610
Je veux dire, c'Ă©tait ma chum,
581
00:36:42,610 --> 00:36:44,780
je... je lui parlais
toutes les semaines.
582
00:36:45,910 --> 00:36:47,280
Puis j'ai rien vu.
583
00:36:48,490 --> 00:36:50,910
Puis j'ai mĂȘme poussĂ©
pour que mon gars la consulte.
584
00:36:50,950 --> 00:36:53,410
- Mais tu l'as dit toi-mĂȘme:
elle Ă©tait brillante.
585
00:36:53,460 --> 00:36:55,420
Plus que la majorité du monde.
586
00:36:58,460 --> 00:37:00,590
MĂȘme son chum avait rien vu.
587
00:37:03,630 --> 00:37:05,090
- Quand mĂȘme...
588
00:37:10,640 --> 00:37:13,560
âȘ âȘ âȘ
589
00:37:42,710 --> 00:37:44,720
- Fait que lĂ , tu vas revenir
toutes les semaines?
590
00:37:44,760 --> 00:37:46,630
MĂȘme en hiver?
- Ouais.
591
00:37:46,680 --> 00:37:49,140
J'ai recommencé à travailler
Ă l'agence Ă temps partiel:
592
00:37:49,180 --> 00:37:50,510
2 semaines à Montréal,
2 semaines ici.
593
00:37:50,550 --> 00:37:51,510
- Cool, cool.
594
00:37:51,510 --> 00:37:53,100
- Mais vous allez
venir nous visiter,
595
00:37:53,140 --> 00:37:54,140
ta soeur puis moi, hein?
596
00:37:54,180 --> 00:37:55,640
- Bien oui, maman! Voyons!
597
00:37:56,690 --> 00:37:58,150
- Hein, André?
598
00:37:58,190 --> 00:37:59,690
- Papa?
- Hum?
599
00:37:59,730 --> 00:38:01,480
Oui. Oui, c'est sûr.
600
00:38:26,840 --> 00:38:28,760
(brouhaha)
601
00:38:35,890 --> 00:38:38,890
- Ah bien, cĂąline!
- HĂ©!
602
00:38:38,890 --> 00:38:41,190
- Surprenant,
la légende en chair et en os.
603
00:38:41,230 --> 00:38:42,190
- Comment ça va?
604
00:38:42,230 --> 00:38:43,230
- Ca va mieux!
605
00:38:43,270 --> 00:38:44,860
- Ca va, Sergent?
- Oui, oui.
606
00:38:44,900 --> 00:38:46,650
- Yes!
607
00:38:46,690 --> 00:38:49,820
- On a perdu notre goaler, fait
qu'on a demandé à Savoie.
608
00:38:49,860 --> 00:38:50,740
- Eh! Vous avez bien fait!
609
00:38:50,780 --> 00:38:53,910
Elle, elle en laisse jamais
passer une.
610
00:38:53,950 --> 00:38:56,410
- Oui, mais je suis quand mĂȘme
venu en renfort, juste au cas...
611
00:38:56,410 --> 00:38:57,910
- HĂ©, qu'est-ce que tu veux
dire par lĂ , toi?
612
00:38:57,960 --> 00:39:00,080
- Un jour sans dire de
niaiseries, ça te tente pas?
613
00:39:00,120 --> 00:39:01,170
- Non, ça te ferait
trop plaisir!
614
00:39:01,210 --> 00:39:03,250
(rires)
615
00:39:03,290 --> 00:39:05,340
- HĂ©, il y a un autre joueur
en congé de maladie
616
00:39:05,380 --> 00:39:06,960
qui avait le goût
d'une biĂšre d'aprĂšs-match.
617
00:39:09,130 --> 00:39:10,630
- Je vais aller le voir.
618
00:39:10,680 --> 00:39:12,180
- Hum...
619
00:39:12,220 --> 00:39:14,850
- Non.
- J'ai rien dit.
620
00:39:14,890 --> 00:39:16,350
- Bien moi, j'ai dit non.
621
00:39:16,390 --> 00:39:19,270
- Ouh!
- De bonne humeur, Marchessault!
622
00:39:19,310 --> 00:39:21,230
- On va prendre un shooter.
- Envoye donc!
623
00:39:21,270 --> 00:39:24,270
(âȘ chanson country
indistincte âȘ)
624
00:39:27,110 --> 00:39:28,990
- J'étais pas sûr
de te voir ici.
625
00:39:32,820 --> 00:39:35,580
- Fais pas le saut, je vais
mettre la maison en vente.
626
00:39:39,120 --> 00:39:41,250
J'ai appliqué
pour un poste à Montréal.
627
00:39:41,290 --> 00:39:43,420
C'est pas officiel encore,
lĂ , mais...
628
00:39:46,210 --> 00:39:48,260
- A Montréal?
- Ouais.
629
00:39:49,970 --> 00:39:52,260
C'est ironique, hein?
630
00:39:52,300 --> 00:39:54,430
Toi, t'es parti de lĂ
pour passer incognito,
631
00:39:54,470 --> 00:39:56,760
puis moi, c'est exactement
pour ça que j'y vais.
632
00:39:59,730 --> 00:40:00,980
- Ouais.
633
00:40:00,980 --> 00:40:02,980
Tout le monde te connaĂźt ici,
fait que...
634
00:40:06,770 --> 00:40:09,900
- C'est surtout qu'elle est
partout, lĂ ...
635
00:40:12,070 --> 00:40:13,820
Puis, tu sais...
636
00:40:20,370 --> 00:40:22,540
Elle me manque.
637
00:40:23,500 --> 00:40:25,460
Je sais, c'est con, mais...
638
00:40:26,590 --> 00:40:27,960
Fuck!
639
00:40:33,760 --> 00:40:36,390
- Moi aussi,
elle me manque, tu sais.
640
00:40:38,220 --> 00:40:42,560
La Elise que je connaissais.
Que je pensais connaĂźtre.
641
00:40:43,600 --> 00:40:45,350
Elle me manque big time, ouais.
642
00:40:49,860 --> 00:40:50,900
- Fait que...
643
00:40:52,360 --> 00:40:54,700
tu prévois partir quand?
644
00:40:57,160 --> 00:40:58,870
- Je serai pas Ă la game jeudi.
645
00:41:06,130 --> 00:41:09,000
- Maudit bon timing. Shit.
646
00:41:10,380 --> 00:41:11,630
Je suis sur les antidouleurs,
647
00:41:11,670 --> 00:41:13,720
je pourrai pas t'aider
Ă vider ton armoire Ă scotch.
648
00:41:13,720 --> 00:41:15,470
(rires)
649
00:41:20,430 --> 00:41:21,850
Un dernier pour la route?
650
00:41:23,020 --> 00:41:24,940
C'est moi qui paie. Hein?
651
00:41:26,150 --> 00:41:27,400
- Il s'en vient tard, lĂ .
652
00:41:27,440 --> 00:41:28,690
- Ouais...
653
00:41:30,730 --> 00:41:33,030
Oui, moi aussi,
faut que je rentre, lĂ .
654
00:41:43,750 --> 00:41:47,500
âȘ âȘ âȘ
655
00:42:09,230 --> 00:42:12,150
âȘ âȘ âȘ
656
00:42:21,620 --> 00:42:24,750
Sous-titrage : MELS
45795