All language subtitles for Detective.Surprenant.La.Fille.Aux.Yeux.De.Pierre.2023.S01E06.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,050 --> 00:00:16,850 - Veux-tu fucking mourir? - Non! Non! 2 00:00:16,890 --> 00:00:18,180 - Il t'a parlĂ©? 3 00:00:18,220 --> 00:00:20,100 - Il m'a dit qu'il avait rĂȘvĂ© Ă  Cormier. 4 00:00:20,140 --> 00:00:22,480 Puis il m'a promis de revenir me voir si ça continue. 5 00:00:22,520 --> 00:00:24,440 - Tu penses quand mĂȘme pas que Damien Lapierre 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,980 aurait dĂ©cidĂ© de passer le vieux Langford aussi? 7 00:00:27,020 --> 00:00:28,940 - WĂŽ! WĂŽ! - HĂ©! 8 00:00:28,940 --> 00:00:30,940 - On a son ADN. 9 00:00:30,980 --> 00:00:32,610 - Lapierre continue de dire que c'est pas lui. 10 00:00:32,610 --> 00:00:35,280 Le noeud d'Emmanuel, c'est le mĂȘme noeud qui a Ă©tĂ© utilisĂ© 11 00:00:35,320 --> 00:00:37,490 pour la corde qui attache les poignets de Rosalie. 12 00:00:37,530 --> 00:00:39,120 Ca veut dire que c'est pas un suicide. 13 00:00:39,160 --> 00:00:40,620 Pourquoi on l'aurait tuĂ© d'abord? 14 00:00:40,620 --> 00:00:41,750 - Personne pense que t'es fuckĂ©. 15 00:00:41,790 --> 00:00:44,000 - Constitue un danger pour lui 16 00:00:44,040 --> 00:00:45,960 ou pour les autres. 17 00:00:45,960 --> 00:00:48,130 - C'est quoi ça ici? - Une injection peut-ĂȘtre. 18 00:00:48,170 --> 00:00:49,590 - Ca pourrait tout changer, ça, lĂ . 19 00:00:49,630 --> 00:00:52,380 - Rosalie pensait qu'Emmanuel aimait une autre fille, 20 00:00:52,420 --> 00:00:53,590 elle Ă©tait jalouse, fait que... 21 00:01:05,640 --> 00:01:10,400 - Oui, ça serait pour prendre un rendez-vous. Oui. 22 00:01:14,400 --> 00:01:18,450 Hum, hum. Le plus rapidement possible, s'il vous plaĂźt. 23 00:01:18,490 --> 00:01:19,620 Oui, c'est urgent. 24 00:01:23,450 --> 00:01:24,950 Rosalie Richard. 25 00:01:44,850 --> 00:01:47,440 (gĂ©missements) 26 00:01:51,190 --> 00:01:53,400 (essoufflement) 27 00:01:55,570 --> 00:01:58,490 (murmurant): Tu vois? On est bons ensemble. 28 00:02:20,680 --> 00:02:22,430 - OK, lĂ , faut tout remettre ça en ordre. 29 00:02:22,470 --> 00:02:24,720 - Non. Non, tu fais ça sans moi, j'ai le cerveau en compote. 30 00:02:24,760 --> 00:02:26,810 - HĂ©, je t'ai connu plus tough que ça, moi! 31 00:02:26,850 --> 00:02:27,890 - HĂ©! 32 00:02:27,890 --> 00:02:29,230 - Non, il est passĂ© 3h00, lĂ . 33 00:02:29,270 --> 00:02:31,190 Moi non plus, je ne vois plus clair. 34 00:02:32,230 --> 00:02:33,360 - C'est beau, merci. 35 00:02:38,780 --> 00:02:41,030 (soupir) 36 00:02:42,030 --> 00:02:44,330 - Bien lĂ ... qu'est-ce qui se passe? 37 00:02:46,290 --> 00:02:48,080 - Damien Lapierre est Ă  l'hĂŽpital. 38 00:02:49,080 --> 00:02:50,170 - Hein? 39 00:02:50,210 --> 00:02:52,040 - Il a fait une tentative de suicide. 40 00:03:00,470 --> 00:03:03,600 - Je pensais que tu l'Ă©coeurerais plus que ça. 41 00:03:03,600 --> 00:03:05,140 - Gingras? 42 00:03:06,430 --> 00:03:08,890 - Tu l'avais dit que ça finirait mal pour Lapierre. 43 00:03:08,930 --> 00:03:10,940 - Ca servirait Ă  quoi de le faire chier avec ça? 44 00:03:10,940 --> 00:03:13,560 - Je sais pas, lui se serait pas gĂȘnĂ© en tout cas. 45 00:03:18,280 --> 00:03:20,950 Tu sais, je comprends le lien entre Rosalie puis Emmanuel, 46 00:03:20,990 --> 00:03:24,620 mais... je "catche" pas ce que Langford vient faire lĂ -dedans. 47 00:03:24,620 --> 00:03:27,290 - Ah, Victor a raison, lĂ , on est brĂ»lĂ©s. 48 00:03:30,620 --> 00:03:32,330 Qu'est-ce qu'il y a? 49 00:03:33,460 --> 00:03:35,380 - C'est pas la maison d'Emmanuel ça? 50 00:03:36,420 --> 00:03:38,250 - Attends, elle est ou l'originale, lĂ ? 51 00:03:42,880 --> 00:03:44,640 Tiens, attends, je l'ai ici. 52 00:03:48,220 --> 00:03:49,390 - C'est qui ça? 53 00:03:55,980 --> 00:03:57,690 - Shit... 54 00:04:17,670 --> 00:04:20,460 - Oui, Dr Samoisette de Cap-aux-Meules. 55 00:04:20,510 --> 00:04:24,180 J'ai fait une demande d'analyse hier, une autopsie. 56 00:04:24,220 --> 00:04:26,840 Ce serait important de m'envoyer les rĂ©sultats 57 00:04:26,840 --> 00:04:27,850 Ă  moi, s'il vous plaĂźt. 58 00:04:28,970 --> 00:04:29,890 Merci. 59 00:04:53,910 --> 00:04:55,540 Elise a rien Ă  voir avec ça. 60 00:05:05,340 --> 00:05:06,840 - T'es dĂ©jĂ  prĂȘt? 61 00:05:06,880 --> 00:05:08,590 - Oui. Grosse journĂ©e. 62 00:05:08,640 --> 00:05:10,560 Je vais aller presser Laurence. - Bien non. 63 00:05:10,600 --> 00:05:12,720 Laisse faire ça, je vais l'amener Ă  l'Ă©cole, moi. 64 00:05:12,770 --> 00:05:14,230 - Non, non, c'est bon. 65 00:05:14,270 --> 00:05:16,350 - Bien voyons! Ce sera pas la premiĂšre fois. 66 00:05:16,390 --> 00:05:19,520 Je connais le chemin. OK? 67 00:05:21,610 --> 00:05:23,400 (vibration) 68 00:05:23,440 --> 00:05:26,400 - Bonjour, vous avez rejoint le Dr Bernard Samoisette. 69 00:05:26,400 --> 00:05:27,860 S'il vous plaĂźt... 70 00:05:27,910 --> 00:05:29,240 (fin de la communication) 71 00:05:37,170 --> 00:05:38,750 - T'es encore fĂąchĂ© aprĂšs lui? 72 00:05:38,790 --> 00:05:40,130 - Non. - Non. 73 00:05:40,170 --> 00:05:42,380 - Merci pour Laurence. - Hum, hum. 74 00:06:14,290 --> 00:06:15,830 - Wow! Bon timing! 75 00:06:17,330 --> 00:06:20,750 - Euh... bien, merci, docteure. 76 00:06:21,960 --> 00:06:23,590 - Emmanuel. - Ah! 77 00:06:23,630 --> 00:06:25,960 - Ta veste. - Oui. Merci. 78 00:06:38,100 --> 00:06:39,480 - On pense qu'Elise Morency 79 00:06:39,520 --> 00:06:42,440 avait une liaison avec son patient, Emmanuel Lafrance. 80 00:06:42,480 --> 00:06:44,150 Le cousin de Rosalie. 81 00:06:44,190 --> 00:06:45,940 - Hein? 82 00:06:45,980 --> 00:06:49,280 Ce... celui qui s'est suicidĂ©? 83 00:06:49,320 --> 00:06:51,860 - La thĂšse du suicide est remise en doute. 84 00:06:51,910 --> 00:06:54,450 - Mais non, mais c'est nous autres qui l'avions... 85 00:06:54,490 --> 00:06:56,330 - Tout Ă©tait super bien planifiĂ©, 86 00:06:56,330 --> 00:06:57,870 comme le meurtre de Rosalie. 87 00:07:00,580 --> 00:07:04,340 - OK, mais mĂȘme si la psy couchait avec lĂ , 88 00:07:04,340 --> 00:07:05,880 c'est pas une raison pour le tuer. 89 00:07:05,920 --> 00:07:08,550 - Non. Ca en donne une maudite bonne Ă  son chum par exemple. 90 00:07:10,470 --> 00:07:12,840 La personne qui a fait ça connaissait son affaire. 91 00:07:12,840 --> 00:07:14,680 Elle savait exactement ce qu'on allait checker 92 00:07:14,680 --> 00:07:15,890 puis quels Ă©lĂ©ments planter. 93 00:07:16,890 --> 00:07:19,770 - Bien lĂ , lĂ , on a l'ADN de Lapierre. 94 00:07:19,810 --> 00:07:22,810 - C'Ă©tait tout "stagĂ©", comme le siphon, le condom. 95 00:07:22,850 --> 00:07:24,980 Lapierre, c'Ă©tait le suspect parfait. 96 00:07:26,110 --> 00:07:27,860 - Sur papier en tout cas. 97 00:07:27,900 --> 00:07:30,030 - Ses mĂ©dicaments Ă©taient assez forts pour assommer un cheval. 98 00:07:30,070 --> 00:07:32,320 N'importe qui aurait pu rentrer chez eux sans le rĂ©veiller 99 00:07:32,360 --> 00:07:33,570 puis prendre ce qu'il voulait. 100 00:07:33,610 --> 00:07:35,580 - Ou profiter d'un examen mĂ©dical pour le faire. 101 00:07:35,620 --> 00:07:36,950 - Ce serait pas le premier gars jaloux 102 00:07:36,990 --> 00:07:39,870 Ă  se dĂ©barrasser de l'amant de sa blonde. 103 00:07:39,910 --> 00:07:43,370 - Surtout si l'amant en question lui a envoyĂ© des petits films... 104 00:07:44,330 --> 00:07:45,840 - Puis Rosalie lĂ -dedans? 105 00:07:45,880 --> 00:07:48,420 - Elle devait avoir dĂ©couvert de quoi, je sais pas. 106 00:07:48,460 --> 00:07:50,090 - MĂȘme affaire pour Langford. 107 00:07:53,970 --> 00:07:57,930 - Mais Samoisette a un alibi. Les deux ont un alibi. 108 00:07:57,970 --> 00:07:59,430 - Ca, c'est ce qu'il dit. 109 00:07:59,470 --> 00:08:01,560 - Reste encore Ă  le prouver. - Oui. 110 00:08:01,600 --> 00:08:03,060 Puis on a intĂ©rĂȘt Ă  faire ça vite 111 00:08:03,060 --> 00:08:04,400 si on veut innocenter Lapierre. 112 00:08:05,560 --> 00:08:07,730 - Fait que vous deux, vous allez voir les voisins, OK? 113 00:08:07,730 --> 00:08:10,230 Peut-ĂȘtre que dans la nuit du meurtre, 114 00:08:10,280 --> 00:08:11,900 ils ont vu du mouvement ou je sais pas. 115 00:08:11,900 --> 00:08:13,150 Faut chercher. 116 00:08:13,200 --> 00:08:15,910 - Ah, s'il y a de quoi, on va le trouver. Hein, mon Tremblotte? 117 00:08:15,910 --> 00:08:19,700 - Soyez subtils. Le monde est dĂ©jĂ  sur le gros nerf. 118 00:08:19,740 --> 00:08:21,580 - Il se fait pas plus subtil que moi, lieutenante. 119 00:08:21,580 --> 00:08:24,290 - OK! OK, let's go. 120 00:08:24,330 --> 00:08:25,420 - On y va? 121 00:08:25,420 --> 00:08:26,710 - Hum, hum. 122 00:08:28,340 --> 00:08:31,090 - Hum... c'est ton grand chum. 123 00:08:31,090 --> 00:08:33,260 Ce serait peut-ĂȘtre mieux que tu nous laisses gĂ©rer ça. 124 00:08:33,260 --> 00:08:34,680 - Non, non, non, non. Non, non. 125 00:08:35,970 --> 00:08:39,560 Je le connais. Si c'est lui, je vais le savoir. 126 00:09:08,670 --> 00:09:10,670 - Puis tant que mes notes remontent pas, 127 00:09:10,710 --> 00:09:12,510 ma mĂšre veut pas me donner de shifts au cafĂ©. 128 00:09:12,550 --> 00:09:14,420 HĂ©, avez-vous besoin de monde Ă  l'Ă©picerie? 129 00:09:15,840 --> 00:09:17,390 Bro, tu me le dis si je t'emmerde! 130 00:09:17,430 --> 00:09:18,640 - Ah, oui, oui, euh... 131 00:09:18,640 --> 00:09:20,760 Bien oui, je peux... je peux voir avec mon boss. 132 00:09:20,810 --> 00:09:22,600 - Man, t'Ă©tais ou, lĂ ? 133 00:09:23,720 --> 00:09:25,810 C'est encore l'histoire avec Cormier, c'est ça? 134 00:09:27,190 --> 00:09:29,900 Je sais pas, tu parlais en dormant, ça avait l'air heavy. 135 00:09:32,650 --> 00:09:34,400 - C'est dans ta tĂȘte que c'est heavy, man. 136 00:09:34,440 --> 00:09:35,700 (rire) 137 00:09:41,450 --> 00:09:42,910 Ah, shit, man! j'ai oubliĂ©, 138 00:09:42,950 --> 00:09:45,330 j'ai... j'ai un rendez-vous chez le dentiste Ă  matin. 139 00:09:45,370 --> 00:09:46,500 Peux-tu le dire Ă  la prof? 140 00:09:46,540 --> 00:09:48,710 - Pas de trouble. 141 00:09:49,670 --> 00:09:51,210 - All right. A tantĂŽt. 142 00:10:08,560 --> 00:10:09,770 - Est-ce que toutes les psys 143 00:10:09,810 --> 00:10:11,560 ont autant de livres dans leur bureau? 144 00:10:13,070 --> 00:10:15,820 - J'aime mieux prescrire un livre qu'un mĂ©dicament. 145 00:10:20,490 --> 00:10:22,910 - Manu, tu lui as prescrit quoi? 146 00:10:26,250 --> 00:10:30,330 - Tu t'ennuies de lui, hein? T'as bien fait de venir me voir. 147 00:10:30,370 --> 00:10:32,840 C'est jamais facile un deuil, Rosalie. 148 00:10:34,500 --> 00:10:37,550 Surtout quand quelqu'un dĂ©cide de partir comme il l'a fait. 149 00:10:38,470 --> 00:10:39,930 - Je suis au courant. 150 00:10:41,550 --> 00:10:44,010 (respirations profondes) 151 00:10:48,640 --> 00:10:51,980 - (murmurant): On est bons ensemble. 152 00:10:53,060 --> 00:10:55,860 - Je... je sais pas trop Ă  quoi tu fais allusion. 153 00:11:01,660 --> 00:11:04,200 Manu avait un beau setup dans sa chambre. 154 00:11:04,240 --> 00:11:06,740 CamĂ©ra, trĂ©pied... 155 00:11:07,750 --> 00:11:10,410 Tout pour faire des beaux souvenirs. 156 00:11:10,410 --> 00:11:12,210 Mais ça, tu le savais dĂ©jĂ , right? 157 00:11:21,220 --> 00:11:23,140 (vibrations) 158 00:11:27,100 --> 00:11:31,230 - FĂ©lix? Oui, je suis contente que tu m'appelles. 159 00:11:35,650 --> 00:11:37,530 - Inspecteurs. 160 00:11:37,570 --> 00:11:40,070 - Le Dr Samoisette? - Il est pas lĂ . 161 00:11:40,110 --> 00:11:41,610 - Pourtant, Ă  l'accueil, ils nous ont dit... 162 00:11:41,610 --> 00:11:42,700 - Moi aussi, je le cherche. 163 00:11:42,740 --> 00:11:44,160 - Puis pourquoi? 164 00:11:44,200 --> 00:11:46,490 - J'ai rapportĂ© un vol, puis depuis, pas de nouvelles. 165 00:11:46,530 --> 00:11:47,740 - Un vol? 166 00:11:48,910 --> 00:11:50,500 - J'ai peut-ĂȘtre parlĂ© trop vite, lĂ . 167 00:11:50,540 --> 00:11:52,790 - Non, non. Allez-y. 168 00:11:52,830 --> 00:11:55,250 - Je suis en charge des inventaires puis... 169 00:11:55,290 --> 00:11:57,630 bien, il manque plein de mĂ©dicaments en rĂ©serve. 170 00:12:01,130 --> 00:12:03,680 - J'attends les directives du Dr Samoisette 171 00:12:03,720 --> 00:12:05,090 pour la suite des choses. 172 00:12:05,140 --> 00:12:09,520 - OK, fait que Fentanyl, morphine... mĂ©thacoline? 173 00:12:09,560 --> 00:12:10,680 - C'est quoi ça? 174 00:12:10,730 --> 00:12:11,730 - La personne qui a volĂ© ça 175 00:12:11,770 --> 00:12:13,690 devait pas savoir Ă  quoi ça servait. 176 00:12:13,730 --> 00:12:15,190 - Non, mais c'est quoi? 177 00:12:15,230 --> 00:12:18,860 - On utilise ça pour savoir si les bronches sont irritables. 178 00:12:18,900 --> 00:12:20,780 Ca provoque des crises d'asthme. 179 00:12:20,820 --> 00:12:22,490 - Elle serait pas sortie pendant que tu dormais? 180 00:12:22,490 --> 00:12:24,740 - Elle est pas sortie, elle a mĂȘme fait une crise d'asthme 181 00:12:24,780 --> 00:12:26,320 en plein milieu de la nuit, cibole! 182 00:12:26,370 --> 00:12:28,780 - (Surprenant): Je savais pas qu'Elise Ă©tait asthmatique. 183 00:12:29,870 --> 00:12:31,830 Faut le trouver. - Hum, hum. 184 00:12:31,870 --> 00:12:33,870 - OK. Elise Morency est Ă  son bureau? 185 00:12:43,720 --> 00:12:45,050 Elise est ou? 186 00:12:46,340 --> 00:12:47,850 Bernard? 187 00:12:51,270 --> 00:12:54,350 - J'ai reçu le rĂ©sultat d'autopsie de Langford. 188 00:12:56,350 --> 00:12:58,190 T'avais raison, il a Ă©tĂ© droguĂ©. 189 00:12:58,190 --> 00:12:59,820 On l'a assommĂ© puis... 190 00:12:59,860 --> 00:13:01,190 - Le Fentanyl? 191 00:13:01,190 --> 00:13:02,320 - Ouais... 192 00:13:03,570 --> 00:13:06,700 - Il y a aussi le mĂ©dicament qui provoque des crises d'asthme. 193 00:13:06,740 --> 00:13:09,870 - Oui, mais... mĂȘme si Elise a "stagĂ©" sa crise, 194 00:13:09,910 --> 00:13:12,540 elle a pas pu tuer Rosalie Richard puis revenir Ă  temps. 195 00:13:12,580 --> 00:13:14,330 Il Ă©tait 2h30, je l'ai vu. 196 00:13:16,170 --> 00:13:17,170 (alarme) 197 00:13:17,210 --> 00:13:18,040 - C'est quoi ça? 198 00:13:18,040 --> 00:13:20,880 - Ah, c'est le rĂ©veil-matin! 199 00:13:20,920 --> 00:13:23,590 - L'heure sur un rĂ©veil, ça se triche. 200 00:13:23,630 --> 00:13:25,720 - As-tu une idĂ©e 201 00:13:25,760 --> 00:13:27,300 d'ou est-ce qu'elle pourrait ĂȘtre en ce moment? 202 00:13:27,340 --> 00:13:30,850 - Laurence! Elise est allĂ©e reconduire ma fille Ă  l'Ă©cole. 203 00:13:30,890 --> 00:13:32,770 - OK. Toi, tu bouges pas, on s'en occupe. 204 00:13:35,390 --> 00:13:37,560 (respiration haletante) 205 00:13:37,560 --> 00:13:39,440 - Peut-ĂȘtre qu'il essaie de lui faire gagner du temps. 206 00:13:39,480 --> 00:13:41,900 - A Elise? Je l'ai jamais vu comme ça, moi, lĂ ... 207 00:13:41,900 --> 00:13:43,280 - AndrĂ©, je le sais... 208 00:13:43,320 --> 00:13:45,240 - Je le sais que c'est mon meilleur chum. Je le sais. 209 00:13:45,240 --> 00:13:47,570 Toi occupe-toi de l'Ă©cole; moi, j'appelle au poste. C'est bon? 210 00:13:47,610 --> 00:13:49,070 Ecoute-moi bien, lĂ : 211 00:13:49,110 --> 00:13:51,700 lĂ , faut s'assurer qu'Elise Morency sorte pas des Iles. 212 00:13:51,740 --> 00:13:53,490 Faut surveiller le traversier, l'aĂ©roport, OK? 213 00:13:53,540 --> 00:13:55,910 Aux derniĂšres nouvelles, elle conduisait une berline blanche. 214 00:13:55,910 --> 00:13:56,960 - Je te trouve le numĂ©ro de plaque 215 00:13:57,000 --> 00:13:58,120 puis je te fais un signalement. 216 00:13:58,170 --> 00:13:59,880 - OK, good. - Je te passe l'inspecteur-chef. 217 00:13:59,920 --> 00:14:01,380 - Envoye, "shoote". 218 00:14:01,420 --> 00:14:03,250 - OK, lĂ , c'est officiel, Langford, c'est un meurtre. 219 00:14:03,300 --> 00:14:05,260 Puis Elise Morency, son alibi ne tient plus la route. 220 00:14:05,300 --> 00:14:07,050 - OK, on s'en occupe. - Non, c'est ça l'affaire. 221 00:14:07,090 --> 00:14:09,430 On sait pas ou elle est, elle rĂ©pond pas Ă  son cell. 222 00:14:09,470 --> 00:14:10,970 - Puis son chum? 223 00:14:11,010 --> 00:14:12,810 - Ca me surprendrait qu'il ait quelque chose... 224 00:14:12,850 --> 00:14:13,970 - Non, non, c'est sĂ»r qu'il la couvre. 225 00:14:14,010 --> 00:14:15,100 Tu le lĂąches pas des yeux, OK? 226 00:14:15,140 --> 00:14:17,100 - OK. - On s'en va fouiller la maison. 227 00:14:17,100 --> 00:14:18,230 On se rejoint lĂ -bas? 228 00:14:22,860 --> 00:14:24,360 AndrĂ©, m'Ă©coutes-tu, lĂ ? 229 00:14:29,030 --> 00:14:30,950 - OK, Gingras, je te rappelle, OK? 230 00:14:30,990 --> 00:14:31,950 - Non, non, attends! 231 00:14:31,990 --> 00:14:33,990 Esti qu'il m'Ă©nerve! 232 00:14:35,950 --> 00:14:39,830 - Oui? FĂ©lix? FĂ©lix? 233 00:14:39,870 --> 00:14:41,630 HĂ©, me niaises-tu, lĂ ? J'ai pas le temps... 234 00:14:41,630 --> 00:14:42,920 - (Elise): Il est avec moi. 235 00:14:44,460 --> 00:14:45,960 - Elise? 236 00:14:45,960 --> 00:14:48,920 - LĂ , AndrĂ©, tu m'Ă©coutes bien. 237 00:14:48,970 --> 00:14:51,220 Tu fais comme si de rien n'Ă©tait, OK? 238 00:14:51,260 --> 00:14:53,850 Tu dis rien Ă  personne, tu viens me rejoindre sur mon voilier. 239 00:14:53,890 --> 00:14:56,020 Tu viens seul. 240 00:14:56,060 --> 00:14:58,480 Puis il arrivera rien Ă  ton fils. 241 00:15:01,940 --> 00:15:03,810 - OK, Laurence Samoisette est en classe, 242 00:15:03,860 --> 00:15:05,860 mais j'ai quand mĂȘme fait envoyer une patrouille. 243 00:15:05,900 --> 00:15:08,070 - Good. - Parlais-tu Ă  Gingras? 244 00:15:08,110 --> 00:15:10,150 - Oui, il s'en va fouiller la maison, hum... 245 00:15:10,200 --> 00:15:12,990 OK, euh, toi, appelle Tremblay en renfort. 246 00:15:13,030 --> 00:15:15,030 Il va pouvoir checker les ordis. 247 00:15:15,080 --> 00:15:16,990 Moi, j'ai 2, 3 affaires Ă  faire 248 00:15:17,040 --> 00:15:19,160 puis, euh... je vous rejoins lĂ -bas. 249 00:15:19,160 --> 00:15:21,920 - Attends, tu t'en vas ou? AndrĂ©? 250 00:15:21,960 --> 00:15:23,380 - Je vous rejoins chez Samoisette. 251 00:15:46,900 --> 00:15:48,980 C'est ta face de psy, ça, lĂ . 252 00:15:50,440 --> 00:15:52,860 Avec les somnifĂšres que vous prenez, Mme Petitpas, 253 00:15:52,860 --> 00:15:54,700 votre mari aurait quand mĂȘme pu sortir 254 00:15:54,700 --> 00:15:56,370 que vous auriez rien entendu. 255 00:15:56,370 --> 00:15:58,490 - (Elise): Pourquoi tu prends pas tes somnifĂšres? 256 00:15:58,540 --> 00:16:00,330 - Non, ça me fait perdre des bouts... 257 00:16:05,580 --> 00:16:08,250 - (Samoisette): Vous avez arrĂȘtĂ© quelqu'un Ă  ce qu'il paraĂźt? 258 00:16:08,300 --> 00:16:09,880 - (Elise): C'est Damien Lapierre, c'est ça? 259 00:16:09,880 --> 00:16:12,380 Oui, j'ai reçu... 260 00:16:12,380 --> 00:16:14,760 une demande d'accĂšs pour son dossier de santĂ©. 261 00:16:14,800 --> 00:16:15,970 - La personne qui a fait ça 262 00:16:16,010 --> 00:16:17,890 savait exactement ce qu'on allait checker 263 00:16:17,930 --> 00:16:19,260 puis quels Ă©lĂ©ments planter. 264 00:16:25,560 --> 00:16:28,070 - Vous avez une bonne vue sur La Caverne d'ici! 265 00:16:28,110 --> 00:16:30,570 - Je passe pas mon temps Ă  espionner le monde. 266 00:16:41,200 --> 00:16:44,000 - (Surprenant): Bonjour, vous avez rejoint le sergent... 267 00:16:46,250 --> 00:16:49,040 - Elle est passĂ©e avant nous autres, il n'y a plus rien, lĂ . 268 00:16:49,090 --> 00:16:50,170 Elle avait tout planifiĂ©. 269 00:16:50,210 --> 00:16:52,130 - OK, puis l'ordi? - Non, elle a tout effacĂ©. 270 00:16:52,170 --> 00:16:53,300 Tremblay pense peut-ĂȘtre trouver 271 00:16:53,340 --> 00:16:54,760 quelque chose dans la cache, lĂ , mais... 272 00:16:54,760 --> 00:16:56,300 - FĂ©lix? 273 00:17:10,980 --> 00:17:13,070 Elise, c'est moi. 274 00:17:25,750 --> 00:17:28,580 - WĂŽ, wĂŽ, wĂŽ, wĂŽ, wĂŽ! Tu m'avais jurĂ© qu'il allait... 275 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 - Il est juste sous sĂ©dation. 276 00:17:33,130 --> 00:17:34,590 - Avez-vous remarquĂ© 277 00:17:34,630 --> 00:17:36,590 s'il manquait quelque chose en particulier? 278 00:17:36,630 --> 00:17:38,050 Docteur? 279 00:17:38,970 --> 00:17:41,060 - Euh... non. 280 00:17:41,970 --> 00:17:43,850 Sa valise, ses vĂȘtements. 281 00:17:43,890 --> 00:17:45,060 - Surprenant, lui? 282 00:17:45,100 --> 00:17:46,560 - Je l'ai appelĂ© au moins 10 fois. 283 00:17:46,600 --> 00:17:48,150 Je tombe direct dans sa boĂźte vocale. 284 00:17:48,190 --> 00:17:49,610 - (dans le radio): Savoie? 285 00:17:49,650 --> 00:17:51,150 - Oui, Marchessault, je suis avec Gingras. 286 00:17:51,190 --> 00:17:52,150 Etes-vous rendus au port? 287 00:17:52,190 --> 00:17:53,650 - Oui, on est lĂ , lĂ . 288 00:17:53,650 --> 00:17:56,820 Son char est sur le traversier, ses valises sont dedans, tout. 289 00:17:56,860 --> 00:17:58,780 - OK, c'est bon. - Victor, on bouge! 290 00:17:58,820 --> 00:17:59,950 On se tient au courant. 291 00:17:59,990 --> 00:18:01,950 Let's go! 292 00:18:03,330 --> 00:18:06,160 J'ai vraiment pas envie de me servir de ça, AndrĂ©, 293 00:18:06,210 --> 00:18:08,000 fait que je vais te demander de faire glisser ton arme 294 00:18:08,000 --> 00:18:09,330 puis ton cell vers moi. 295 00:18:16,840 --> 00:18:18,010 - C'est du Fentanyl, ça? 296 00:18:19,180 --> 00:18:21,550 - Fallait vraiment que vous demandiez une autopsie? 297 00:18:21,600 --> 00:18:25,140 - Regarde, il y a personne qui sait que je suis lĂ , lĂ . 298 00:18:25,180 --> 00:18:27,100 Fait que laisse-le partir s'il te plaĂźt. 299 00:18:27,140 --> 00:18:28,560 - Tu sais que c'est lui qui m'a appelĂ©e? 300 00:18:28,600 --> 00:18:30,350 T'as raison, il va pas bien ton garçon, AndrĂ©. 301 00:18:30,400 --> 00:18:33,610 - Come on, Elise! Je suis lĂ , t'as pas besoin de lui en plus. 302 00:18:33,650 --> 00:18:35,190 - HĂ©, niaise pas, AndrĂ©! 303 00:18:35,190 --> 00:18:37,740 - Tu veux vraiment empirer ton cas? 304 00:18:37,780 --> 00:18:38,740 - Mon cas? 305 00:18:38,780 --> 00:18:40,030 (petit rire) 306 00:18:40,030 --> 00:18:42,070 Je pense que mon cas peut difficilement ĂȘtre pire. 307 00:18:42,950 --> 00:18:44,990 Attache-toi. 308 00:18:52,130 --> 00:18:55,840 (sonnerie Ă  l'autre bout du fil) 309 00:18:55,880 --> 00:18:57,340 - Ils vont finir par nous retrouver. 310 00:18:57,380 --> 00:18:59,510 Bernard, il va le savoir qu'on est sur ton voilier. 311 00:18:59,550 --> 00:19:04,430 Mon voilier a Ă©tĂ© remisĂ© au dĂ©but du mois. En thĂ©orie. 312 00:19:04,470 --> 00:19:06,810 En ce moment, tes amis, lĂ , ils cherchent ailleurs. 313 00:19:06,850 --> 00:19:09,600 Le temps qu'ils rĂ©alisent, nous autres, on va dĂ©jĂ  ĂȘtre loin. 314 00:19:09,640 --> 00:19:11,690 - Je pense que j'ai trouvĂ© de quoi dans son ordi. 315 00:19:11,730 --> 00:19:13,020 - OK. 316 00:19:13,060 --> 00:19:15,900 - Mais c'est peut-ĂȘtre rien aussi... 317 00:19:15,940 --> 00:19:17,900 - C'est quoi? 318 00:19:17,900 --> 00:19:20,070 - C'est ça l'affaire, je suis pas sĂ»r. 319 00:19:20,110 --> 00:19:22,450 On dirait un plan de navigation. 320 00:19:22,490 --> 00:19:24,740 - Je le sais qu'on va finir par nous retrouver, AndrĂ©, 321 00:19:24,780 --> 00:19:26,200 puis c'est pour ça que t'es ici. 322 00:19:26,240 --> 00:19:28,200 Si la garde maritime nous arrĂȘte, j'ai besoin d'otages. 323 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 - Non, mais t'as pas besoin de nous deux! 324 00:19:30,250 --> 00:19:31,750 - Je peux pas le laisser comme ça sur le quai! 325 00:19:31,790 --> 00:19:33,710 InquiĂšte-toi pas, je vais te dĂ©tacher au large, 326 00:19:33,750 --> 00:19:36,170 mais lĂ , j'apprĂ©cierais que tu te dĂ©pĂȘches. 327 00:19:37,590 --> 00:19:38,710 - Cap-Breton. 328 00:19:40,760 --> 00:19:42,930 Pourquoi elle voudrait aller en Nouvelle-Ecosse? 329 00:19:42,970 --> 00:19:45,600 - Attends, lĂ ... qu'est-ce que tu vas faire de nous autres... 330 00:19:45,600 --> 00:19:47,010 - OK. - OK, c'est beau! C'est beau! 331 00:19:47,060 --> 00:19:49,270 Regarde, regarde, Elise, j'arrĂȘte! 332 00:19:49,270 --> 00:19:51,100 Qu'est-ce qui se passe lĂ ? 333 00:19:51,100 --> 00:19:52,690 (gĂ©missements, Ă©touffement) 334 00:19:52,730 --> 00:19:54,610 FĂ©lix? FĂ©lix? FĂ©lix! 335 00:19:54,650 --> 00:19:57,070 Qu'est-ce que t'as fait? 336 00:19:57,110 --> 00:19:58,530 - Sa veste de voile est pas lĂ . 337 00:19:58,570 --> 00:20:01,450 Elise est pas sur le traversier, elle est sur son voilier. 338 00:20:01,490 --> 00:20:03,610 Elle veut rejoindre les eaux internationales. 339 00:20:03,610 --> 00:20:04,950 - Bien, tout le monde est au port, 340 00:20:04,990 --> 00:20:06,450 fait qu'elle pourra pas aller bien loin. 341 00:20:06,450 --> 00:20:07,780 C'est quoi le nom de son voilier? 342 00:20:07,830 --> 00:20:11,580 Elle est pas au port. Elle est Ă  la marina d'Havre-Aubert. 343 00:20:12,830 --> 00:20:14,750 - FĂ©lix! 344 00:20:14,790 --> 00:20:16,630 (respiration difficile) 345 00:20:25,470 --> 00:20:27,510 (efforts) 346 00:20:41,650 --> 00:20:43,240 Non! Non! 347 00:21:36,000 --> 00:21:37,330 (soupir) 348 00:21:39,630 --> 00:21:41,420 (essoufflement) 349 00:21:42,420 --> 00:21:44,340 - On arrive trop tard. 350 00:21:47,930 --> 00:21:49,510 Fuck! 351 00:22:21,340 --> 00:22:25,260 - FĂ©lix? FĂ©lix, c'est moi. FĂ©lix? 352 00:22:25,260 --> 00:22:28,220 FĂ©lix, mon gars? FĂ©lix? 353 00:22:30,760 --> 00:22:32,220 FĂ©lix? 354 00:22:33,640 --> 00:22:35,890 (gĂ©missements) 355 00:22:56,290 --> 00:22:58,540 Ca va aller, mon gars. OK? Ca va aller. 356 00:23:00,920 --> 00:23:02,750 Ca va aller. 357 00:23:46,460 --> 00:23:48,460 - Je pense que tu devrais aller t'Ă©tendre. 358 00:23:50,340 --> 00:23:52,970 FĂ©lix, il va pas bien pantoute en bas. 359 00:23:53,010 --> 00:23:54,340 Faut virer de bord. 360 00:23:54,390 --> 00:23:57,010 - Il va ĂȘtre correct, FĂ©lix. 361 00:23:57,010 --> 00:24:00,350 - Tabarnac, Elise! Mon gars va pas bien! 362 00:24:00,390 --> 00:24:01,980 Faut tourner de bord! 363 00:24:03,350 --> 00:24:06,400 - Je peux pas faire ça, AndrĂ©. Si j'y retourne, je suis faite. 364 00:24:06,440 --> 00:24:08,610 - HĂ©, t'es fait anyway! 365 00:24:08,650 --> 00:24:10,820 Je sais pas c'est quoi ton plan, lĂ ... 366 00:24:11,900 --> 00:24:14,870 Vivre en cavale toute seule le restant de tes jours? 367 00:24:14,910 --> 00:24:16,370 Me semble que t'es trop intelligente 368 00:24:16,410 --> 00:24:17,780 pour penser que ça va marcher. 369 00:24:17,830 --> 00:24:18,830 Come on! 370 00:24:34,430 --> 00:24:36,850 - Je le sais que c'est pas correct ce que j'ai fait. 371 00:24:39,680 --> 00:24:42,430 J'ai couchĂ© avec mon patient, je suis pas fiĂšre. 372 00:24:45,770 --> 00:24:46,900 Mais... 373 00:24:49,400 --> 00:24:51,570 j'ai jamais rencontrĂ© quelqu'un comme lui. 374 00:24:53,360 --> 00:24:55,360 Il Ă©tait beau, il Ă©tait charmeur, 375 00:24:55,410 --> 00:24:57,660 il Ă©tait tellement Ă©veillĂ©, ce gars-lĂ ! 376 00:24:57,700 --> 00:24:59,740 - Je pense qu'on devrait se voir plus souvent, 377 00:24:59,780 --> 00:25:01,660 ça me fait vraiment du bien qu'on se voie. 378 00:25:01,700 --> 00:25:03,830 T'es... t'es... je sais pas, t'es.... 379 00:25:04,960 --> 00:25:08,590 t'es vraiment bonne. A ta job, je veux dire. 380 00:25:08,590 --> 00:25:10,550 - Ah oui? - Hum, hum. 381 00:25:10,590 --> 00:25:12,960 En tout cas, c'est ça qu'il voulait que je croie, 382 00:25:13,010 --> 00:25:15,800 parce que... parce que c'Ă©tait surtout un manipulateur. 383 00:25:17,220 --> 00:25:18,430 C'Ă©tait un pervers. 384 00:25:18,470 --> 00:25:20,430 C'Ă©tait loin d'ĂȘtre le pauvre gars innocent 385 00:25:20,470 --> 00:25:22,720 que tout le monde a pleurĂ© Ă  ses funĂ©railles. 386 00:25:23,930 --> 00:25:27,060 - Il mĂ©ritait de mourir pour ça? C'est ça? 387 00:25:28,690 --> 00:25:30,900 - Est-ce que tu sais que tous les psys avant moi 388 00:25:30,940 --> 00:25:32,030 l'ont laissĂ© tomber? 389 00:25:32,070 --> 00:25:34,490 C'Ă©tait une cause perdue, ce gars-lĂ . 390 00:25:34,530 --> 00:25:36,240 Puis on me l'avait dit. 391 00:25:36,280 --> 00:25:38,990 Mais je pensais que j'Ă©tais capable de le sauver. 392 00:25:41,120 --> 00:25:43,540 J'ai Ă©tĂ© tellement naive! 393 00:25:44,580 --> 00:25:46,830 Emmanuel, il a jouĂ© avec moi. 394 00:25:46,870 --> 00:25:50,130 Il a su exactement ce qu'il fallait faire, 395 00:25:50,130 --> 00:25:52,590 ce qu'il fallait dire. 396 00:25:55,010 --> 00:25:57,430 Bien, j'ai fini par baisser ma garde. 397 00:25:58,430 --> 00:25:59,470 OK... 398 00:25:59,510 --> 00:26:01,430 J'ai eu une faiblesse, j'ai... 399 00:26:14,730 --> 00:26:16,440 J'ai mis fin Ă  notre aventure, 400 00:26:16,490 --> 00:26:18,150 je lui ai trouvĂ© un autre mĂ©decin. 401 00:26:18,200 --> 00:26:20,620 - Mais ça s'est pas passĂ© comme toi, tu le voulais? 402 00:26:22,160 --> 00:26:23,290 (respiration profonde) 403 00:26:23,330 --> 00:26:24,950 - (murmurant): On est bons ensemble. 404 00:26:25,910 --> 00:26:28,790 - Non. Recommence pas. Recommence pas. 405 00:26:30,000 --> 00:26:32,920 - Elise! Elise, pars pas! Elise! 406 00:26:32,960 --> 00:26:34,300 S'il te plaĂźt! 407 00:26:34,340 --> 00:26:37,090 - LĂ , tu arrĂȘtes. C'est fini. 408 00:26:37,130 --> 00:26:38,430 C'est fini! - Non! Non! 409 00:26:38,470 --> 00:26:39,930 - C'est fini. - Non, arrĂȘte! Non. 410 00:26:39,970 --> 00:26:43,470 - LĂąche-moi. - HĂ©! Je nous ai filmĂ©s, OK? 411 00:26:43,510 --> 00:26:44,970 Plein de fois. 412 00:26:45,020 --> 00:26:45,850 ArrĂȘte! 413 00:26:45,890 --> 00:26:48,600 Au dĂ©but, c'Ă©tait juste pour moi. 414 00:26:48,640 --> 00:26:50,190 A chaque fois que tu retournes avec, 415 00:26:50,230 --> 00:26:51,520 tu m'arraches le coeur, Elise! 416 00:26:51,520 --> 00:26:53,360 - LĂąche-moi! - Non! 417 00:26:53,400 --> 00:26:55,610 - Emmanuel... - HĂ©! 418 00:26:55,650 --> 00:26:56,780 J'avais besoin de quelque chose 419 00:26:56,820 --> 00:26:58,150 pour me rappeler que t'Ă©tais Ă  moi. 420 00:26:58,190 --> 00:26:59,780 - Non, Emmanuel, s'il te plaĂźt! - ArrĂȘte! 421 00:26:59,820 --> 00:27:01,360 - LĂ , tu ne me donnes plus le choix. 422 00:27:01,360 --> 00:27:02,700 C'est juste parce que je t'aime. 423 00:27:02,740 --> 00:27:04,240 C'EST JUSTE PARCE QUE JE T'AIME! ARRETE! 424 00:27:10,420 --> 00:27:12,670 Elise, pars pas, s'il te plaĂźt! 425 00:27:16,550 --> 00:27:17,550 Fuck! 426 00:27:17,590 --> 00:27:19,010 - J'allais tout perdre. 427 00:27:19,920 --> 00:27:22,590 Ma carriĂšre, ma rĂ©putation. 428 00:27:22,640 --> 00:27:24,850 Bernard! J'allais perdre Bernard! 429 00:27:59,670 --> 00:28:02,220 - Les cartes que vous avez trouvĂ©es sont trop vagues. 430 00:28:02,260 --> 00:28:04,930 - OK, puis il y a pas une autre façon de les repĂ©rer? 431 00:28:04,930 --> 00:28:06,350 Genre avec le cell Ă  Surprenant? 432 00:28:06,390 --> 00:28:08,470 - Les tours sont trop loin puis la radio est coupĂ©e. 433 00:28:08,520 --> 00:28:09,810 Gingras a essayĂ© de convaincre 434 00:28:09,850 --> 00:28:11,600 les gars de la garde maritime de partir, 435 00:28:11,640 --> 00:28:12,810 mais ce serait plus facile 436 00:28:12,850 --> 00:28:14,770 de trouver une aiguille dans une botte de foin. 437 00:28:14,770 --> 00:28:16,860 - OK, mais on peut pas juste rester ici Ă  attendre, lĂ ! 438 00:28:16,900 --> 00:28:19,900 - Elise a un tĂ©lĂ©phone satellite sur le bateau. 439 00:28:29,120 --> 00:28:30,910 - Ca aurait dĂ» s'arrĂȘter lĂ . 440 00:28:32,040 --> 00:28:36,250 - Sauf que Rosalie te faisait chanter, c'est ça? 441 00:28:37,920 --> 00:28:40,170 - J'allais quand mĂȘme pas me laisser faire. 442 00:28:40,210 --> 00:28:43,090 Je sais pas ce que tu t'es mis dans la tĂȘte, Rosalie. 443 00:28:43,130 --> 00:28:45,180 - MĂȘme le vieux Langford vous a vus. 444 00:28:47,300 --> 00:28:48,810 C'est de ta faute s'il est mort. 445 00:28:48,810 --> 00:28:51,180 - Non, j'ai essayĂ© de l'aider. - T'as profitĂ© de lui! 446 00:28:53,390 --> 00:28:54,850 50 000$. 447 00:28:56,770 --> 00:28:58,820 Puis je dis rien. 448 00:28:58,860 --> 00:29:00,610 Sinon, tout le monde va le savoir. 449 00:29:01,900 --> 00:29:04,360 - C'est eux autres qui t'ont forcĂ©e Ă  le faire? 450 00:29:04,400 --> 00:29:05,610 Je le sais. 451 00:29:07,120 --> 00:29:09,950 - Mais je pensais pas que ça se rendrait si loin. 452 00:29:13,460 --> 00:29:14,750 - Tu vas le dire Ă  Bernard, hein? 453 00:29:14,790 --> 00:29:16,790 Si c'est toi qui lui dis... 454 00:29:16,830 --> 00:29:19,130 - Je vais tout lui dire ça, Elise. 455 00:29:20,630 --> 00:29:22,840 T'es mon amie, t'es une bonne personne. 456 00:29:22,880 --> 00:29:26,260 Mais lĂ , faut virer de bord, OK? 457 00:29:26,300 --> 00:29:29,600 S'il te plaĂźt. Je vais parler Ă  Bernard, je te le promets, OK? 458 00:29:29,640 --> 00:29:31,220 Mais lĂ , vire de bord! 459 00:29:31,260 --> 00:29:33,640 - T'essaies de me manipuler comme les autres! 460 00:29:33,680 --> 00:29:35,020 - Non, Elise! 461 00:29:35,060 --> 00:29:36,850 - Tu me fais perdre mon temps, AndrĂ©. 462 00:29:36,900 --> 00:29:40,150 - S'il te plaĂźt. FĂ©lix va pas bien, Elise! 463 00:29:41,360 --> 00:29:44,360 Elise! Elise, tabarnac! 464 00:29:47,780 --> 00:29:50,160 - OK. Merci quand mĂȘme. 465 00:29:51,330 --> 00:29:52,990 - Ca rĂ©pond pas. - Esti on perd notre temps, lĂ ! 466 00:29:53,040 --> 00:29:55,290 On sait qu'elle s'en va vers le Cap-Breton. 467 00:29:55,330 --> 00:29:57,670 - Il travaille Ă  le localiser. Ca devrait pas ĂȘtre long. 468 00:29:57,710 --> 00:29:59,040 - On est mieux de prendre de l'avance. 469 00:29:59,080 --> 00:30:00,750 DĂšs qu'il a trouvĂ©, il va nous appeler. 470 00:30:01,710 --> 00:30:04,210 - OK, c'est bon. On envoie la patrouille. 471 00:30:04,260 --> 00:30:05,590 - Merci. 472 00:30:05,630 --> 00:30:07,340 - On embarque avec eux autres. 473 00:30:09,680 --> 00:30:11,300 - LĂąche-moi pas, mon gars. 474 00:30:12,390 --> 00:30:13,850 Hein, mon gars? 475 00:30:18,190 --> 00:30:22,900 Envoye, envoye, envoye... come on! COME ON! 476 00:30:22,900 --> 00:30:26,440 Fuck! Fuck! Shit... 477 00:30:31,450 --> 00:30:33,030 (sonnerie) 478 00:30:41,670 --> 00:30:43,880 (sonnerie) 479 00:30:46,760 --> 00:30:48,930 - Rappelle. 480 00:30:48,930 --> 00:30:53,010 - Non, non, non, non, non, non, non, non! NON! 481 00:30:53,050 --> 00:30:54,220 - Encore. 482 00:30:58,770 --> 00:31:03,230 (sonnerie) 483 00:31:08,780 --> 00:31:10,740 (sonnerie) 484 00:31:10,780 --> 00:31:13,280 AllĂŽ? AllĂŽ? 485 00:31:13,280 --> 00:31:14,780 - AndrĂ©? 486 00:31:14,780 --> 00:31:17,750 - Il y a quelqu'un? - Ca va? Es-tu correct? 487 00:31:17,790 --> 00:31:19,620 - Ah! - Non! Non! Non! Non! 488 00:31:19,660 --> 00:31:20,750 AndrĂ©, Parle-moi! 489 00:31:20,790 --> 00:31:22,080 (gĂ©missement) 490 00:31:23,290 --> 00:31:25,840 - OK, fais pas de niaiserie, Elise, s'il te plaĂźt. 491 00:31:25,880 --> 00:31:27,960 - Pourquoi t'as fait ça, AndrĂ©? 492 00:31:29,050 --> 00:31:30,340 Hein? 493 00:31:30,380 --> 00:31:31,260 - Elise! 494 00:31:32,470 --> 00:31:35,810 Elise, c'est moi, c'est Bernard! Elise, Ă©coute-moi. 495 00:31:35,810 --> 00:31:38,270 Je suis lĂ , lĂ . 496 00:31:38,310 --> 00:31:39,600 (gĂ©missement) 497 00:31:39,640 --> 00:31:42,980 - Elise, Ă©coute-moi! C'est moi! C'est moi, c'est Bernard. 498 00:31:46,320 --> 00:31:47,980 - Bernard? 499 00:31:47,980 --> 00:31:50,320 - Oui, c'est moi. Je suis lĂ . 500 00:31:50,360 --> 00:31:52,110 - Qu'est-ce... mais qu'est-ce que t'as fait lĂ ? 501 00:31:52,160 --> 00:31:54,240 Je comprends pas pourquoi... 502 00:31:54,280 --> 00:31:57,080 - Ca va s'arranger. Tout va s'arranger, tu vas voir. OK? 503 00:31:57,120 --> 00:32:00,200 - J'ai... j'ai fait des erreurs, mais tout va ĂȘtre correct. 504 00:32:00,250 --> 00:32:01,750 On va ĂȘtre corrects, mon amour, OK? 505 00:32:01,790 --> 00:32:03,630 - Corrects? Bien voyons, sacrament! 506 00:32:03,670 --> 00:32:05,750 Comment tu peux dire une affaire de mĂȘme? Fuck, Elise! 507 00:32:05,790 --> 00:32:07,340 T'as tuĂ© 3 personnes. Tu les as tuĂ©es! 508 00:32:14,220 --> 00:32:17,430 - J'ai... j'ai fait ça pour nous. 509 00:32:17,470 --> 00:32:19,520 - Non, non, non, non, non, non, Elise. MĂȘle-moi pas Ă  ça. 510 00:32:19,520 --> 00:32:21,390 Puis FĂ©lix, qu'est-ce qu'il fait sur ton bateau? 511 00:32:21,430 --> 00:32:23,690 Tu trouves pas que t'en as assez fait comme ça? 512 00:32:23,690 --> 00:32:24,980 Puis moi en plus qui t'invite 513 00:32:25,020 --> 00:32:26,940 Ă  venir habiter chez nous avec ma fille! 514 00:32:30,030 --> 00:32:34,160 - Elise... baisse ton arme. 515 00:32:36,780 --> 00:32:38,410 Baisse ton arme, Elise. 516 00:32:39,660 --> 00:32:42,500 - Je t'aime. Je t'aime tellement, Bernard. Je t'aime. 517 00:32:42,540 --> 00:32:45,750 - Non, Elise, tu m'aimes pas. T'es malade. 518 00:32:45,790 --> 00:32:47,250 Fuck, c'est ta job, t'es psy! 519 00:32:47,290 --> 00:32:49,960 Tu dois bien t'en rendre compte, lĂ , que ça va pas bien! 520 00:32:50,000 --> 00:32:51,920 Ca marchera pas ton plan. 521 00:32:53,220 --> 00:32:54,630 Faut que tu te fasses soigner. 522 00:32:54,680 --> 00:32:56,050 - Elise... 523 00:32:56,050 --> 00:32:58,100 - Tu t'apprĂȘtes Ă  tuer mon meilleur ami! Son fils! 524 00:32:58,140 --> 00:33:00,100 Ca serait quoi la prochaine Ă©tape? 525 00:33:00,140 --> 00:33:02,060 Tu tuerais ma fille puis tu me dirais: 526 00:33:02,100 --> 00:33:03,480 "je l'ai fait par amour pour toi"? 527 00:33:03,520 --> 00:33:05,230 Fuck, Elise! Reviens! 528 00:33:05,270 --> 00:33:06,730 - Elise... - Reviens, Elise! 529 00:33:06,770 --> 00:33:08,060 Reviens vers nous. 530 00:33:10,270 --> 00:33:14,360 - Tu sais quoi? Reviens pas. T'existes pas. 531 00:33:14,400 --> 00:33:16,360 T'as jamais existĂ© puis t'existeras jamais! 532 00:33:18,530 --> 00:33:20,950 (coup de feu) 533 00:33:25,330 --> 00:33:29,540 - Dre Morency? Dre Morency, c'est l'agente Savoie. 534 00:33:30,670 --> 00:33:33,210 Dre Morency, on veut juste vous aider, lĂ . 535 00:33:40,390 --> 00:33:42,970 - (Surprenant): GeneviĂšve, c'est moi. Je suis lĂ , lĂ . 536 00:33:47,440 --> 00:33:49,190 - Es-tu correct? 537 00:33:49,230 --> 00:33:51,570 - Elle a tirĂ© dans le mur. 538 00:33:54,280 --> 00:33:57,610 - OK. OK, elle est ou, lĂ ? 539 00:33:57,610 --> 00:33:59,070 - Elle est montĂ©e sur le pont. 540 00:34:05,620 --> 00:34:07,290 Elise! 541 00:34:18,010 --> 00:34:19,590 Elise! 542 00:34:31,400 --> 00:34:35,070 Je pense que... elle s'est jetĂ©e Ă  l'eau. 543 00:34:56,960 --> 00:34:58,170 (coups Ă  la porte) 544 00:34:58,220 --> 00:35:00,640 - Je veux pas dĂ©ranger... 545 00:35:00,680 --> 00:35:03,470 - HĂ©! La belle visite! 546 00:35:03,510 --> 00:35:04,970 - AllĂŽ! - Salut. 547 00:35:05,010 --> 00:35:06,180 Je vais pas rester longtemps, lĂ , 548 00:35:06,180 --> 00:35:07,480 je commence mon shift bientĂŽt. 549 00:35:07,520 --> 00:35:08,520 - Bien correct. 550 00:35:09,690 --> 00:35:11,270 - T'as l'air mieux, sergent. 551 00:35:11,310 --> 00:35:13,650 - Je rentre chez nous tantĂŽt, fait que ça va bien. 552 00:35:14,650 --> 00:35:16,230 - Pour moi, c'est les antidouleurs, hein! 553 00:35:16,280 --> 00:35:17,820 Il a pas son air bĂȘte habituel. 554 00:35:17,860 --> 00:35:19,280 - Bon, bon! N'importe quoi! 555 00:35:19,320 --> 00:35:21,030 - Ah, mais je vois que toi aussi, t'es top shape! 556 00:35:21,030 --> 00:35:22,570 - Bien ouais, ça va mieux. 557 00:35:22,620 --> 00:35:24,280 - Au moins, quand il Ă©tait dans les vapes, 558 00:35:24,330 --> 00:35:25,700 il me laissait le coller un peu, hein! 559 00:35:25,700 --> 00:35:26,870 - C'est correct, maman, lĂ ! 560 00:35:26,870 --> 00:35:29,250 (rires) 561 00:35:31,170 --> 00:35:34,460 - Hum, je vais aller porter ta valise dans l'auto. 562 00:35:36,800 --> 00:35:38,590 - Merci. 563 00:35:40,050 --> 00:35:41,470 T'aides ta mĂšre, hein? 564 00:35:41,510 --> 00:35:42,390 - Ouais, ouais. 565 00:35:52,900 --> 00:35:55,730 - Marchessault m'a dit qu'ils ont arrĂȘtĂ© les recherches? 566 00:35:57,070 --> 00:35:58,190 - Ouais. 567 00:36:00,190 --> 00:36:02,320 Les chances de retrouver le corps sont... 568 00:36:02,360 --> 00:36:04,070 sont presque nulles, fait que... 569 00:36:08,200 --> 00:36:10,250 Les gars du BEC sont retournĂ©s Ă  MontrĂ©al. 570 00:36:10,290 --> 00:36:11,910 - Oui, Victor est passĂ© hier. 571 00:36:11,910 --> 00:36:12,960 - Pas Gingras? 572 00:36:13,000 --> 00:36:14,290 (rire) 573 00:36:14,330 --> 00:36:16,420 - Non, on n'est pas rendus lĂ  dans notre relation. 574 00:36:16,420 --> 00:36:18,920 - Bien, vous prenez votre temps, c'est correct. 575 00:36:18,960 --> 00:36:20,300 - C'est ça. 576 00:36:30,730 --> 00:36:31,930 - Elle a toujours eu 577 00:36:31,980 --> 00:36:34,190 une longueur d'avance sur nous autres. 578 00:36:35,310 --> 00:36:37,110 T'aurais rien pu voir venir, AndrĂ©. 579 00:36:37,150 --> 00:36:39,360 - Mais c'est ma job de voir venir les affaires. 580 00:36:41,070 --> 00:36:42,610 Je veux dire, c'Ă©tait ma chum, 581 00:36:42,610 --> 00:36:44,780 je... je lui parlais toutes les semaines. 582 00:36:45,910 --> 00:36:47,280 Puis j'ai rien vu. 583 00:36:48,490 --> 00:36:50,910 Puis j'ai mĂȘme poussĂ© pour que mon gars la consulte. 584 00:36:50,950 --> 00:36:53,410 - Mais tu l'as dit toi-mĂȘme: elle Ă©tait brillante. 585 00:36:53,460 --> 00:36:55,420 Plus que la majoritĂ© du monde. 586 00:36:58,460 --> 00:37:00,590 MĂȘme son chum avait rien vu. 587 00:37:03,630 --> 00:37:05,090 - Quand mĂȘme... 588 00:37:10,640 --> 00:37:13,560 â™Ș â™Ș â™Ș 589 00:37:42,710 --> 00:37:44,720 - Fait que lĂ , tu vas revenir toutes les semaines? 590 00:37:44,760 --> 00:37:46,630 MĂȘme en hiver? - Ouais. 591 00:37:46,680 --> 00:37:49,140 J'ai recommencĂ© Ă  travailler Ă  l'agence Ă  temps partiel: 592 00:37:49,180 --> 00:37:50,510 2 semaines Ă  MontrĂ©al, 2 semaines ici. 593 00:37:50,550 --> 00:37:51,510 - Cool, cool. 594 00:37:51,510 --> 00:37:53,100 - Mais vous allez venir nous visiter, 595 00:37:53,140 --> 00:37:54,140 ta soeur puis moi, hein? 596 00:37:54,180 --> 00:37:55,640 - Bien oui, maman! Voyons! 597 00:37:56,690 --> 00:37:58,150 - Hein, AndrĂ©? 598 00:37:58,190 --> 00:37:59,690 - Papa? - Hum? 599 00:37:59,730 --> 00:38:01,480 Oui. Oui, c'est sĂ»r. 600 00:38:26,840 --> 00:38:28,760 (brouhaha) 601 00:38:35,890 --> 00:38:38,890 - Ah bien, cĂąline! - HĂ©! 602 00:38:38,890 --> 00:38:41,190 - Surprenant, la lĂ©gende en chair et en os. 603 00:38:41,230 --> 00:38:42,190 - Comment ça va? 604 00:38:42,230 --> 00:38:43,230 - Ca va mieux! 605 00:38:43,270 --> 00:38:44,860 - Ca va, Sergent? - Oui, oui. 606 00:38:44,900 --> 00:38:46,650 - Yes! 607 00:38:46,690 --> 00:38:49,820 - On a perdu notre goaler, fait qu'on a demandĂ© Ă  Savoie. 608 00:38:49,860 --> 00:38:50,740 - Eh! Vous avez bien fait! 609 00:38:50,780 --> 00:38:53,910 Elle, elle en laisse jamais passer une. 610 00:38:53,950 --> 00:38:56,410 - Oui, mais je suis quand mĂȘme venu en renfort, juste au cas... 611 00:38:56,410 --> 00:38:57,910 - HĂ©, qu'est-ce que tu veux dire par lĂ , toi? 612 00:38:57,960 --> 00:39:00,080 - Un jour sans dire de niaiseries, ça te tente pas? 613 00:39:00,120 --> 00:39:01,170 - Non, ça te ferait trop plaisir! 614 00:39:01,210 --> 00:39:03,250 (rires) 615 00:39:03,290 --> 00:39:05,340 - HĂ©, il y a un autre joueur en congĂ© de maladie 616 00:39:05,380 --> 00:39:06,960 qui avait le goĂ»t d'une biĂšre d'aprĂšs-match. 617 00:39:09,130 --> 00:39:10,630 - Je vais aller le voir. 618 00:39:10,680 --> 00:39:12,180 - Hum... 619 00:39:12,220 --> 00:39:14,850 - Non. - J'ai rien dit. 620 00:39:14,890 --> 00:39:16,350 - Bien moi, j'ai dit non. 621 00:39:16,390 --> 00:39:19,270 - Ouh! - De bonne humeur, Marchessault! 622 00:39:19,310 --> 00:39:21,230 - On va prendre un shooter. - Envoye donc! 623 00:39:21,270 --> 00:39:24,270 (â™Ș chanson country indistincte â™Ș) 624 00:39:27,110 --> 00:39:28,990 - J'Ă©tais pas sĂ»r de te voir ici. 625 00:39:32,820 --> 00:39:35,580 - Fais pas le saut, je vais mettre la maison en vente. 626 00:39:39,120 --> 00:39:41,250 J'ai appliquĂ© pour un poste Ă  MontrĂ©al. 627 00:39:41,290 --> 00:39:43,420 C'est pas officiel encore, lĂ , mais... 628 00:39:46,210 --> 00:39:48,260 - A MontrĂ©al? - Ouais. 629 00:39:49,970 --> 00:39:52,260 C'est ironique, hein? 630 00:39:52,300 --> 00:39:54,430 Toi, t'es parti de lĂ  pour passer incognito, 631 00:39:54,470 --> 00:39:56,760 puis moi, c'est exactement pour ça que j'y vais. 632 00:39:59,730 --> 00:40:00,980 - Ouais. 633 00:40:00,980 --> 00:40:02,980 Tout le monde te connaĂźt ici, fait que... 634 00:40:06,770 --> 00:40:09,900 - C'est surtout qu'elle est partout, lĂ ... 635 00:40:12,070 --> 00:40:13,820 Puis, tu sais... 636 00:40:20,370 --> 00:40:22,540 Elle me manque. 637 00:40:23,500 --> 00:40:25,460 Je sais, c'est con, mais... 638 00:40:26,590 --> 00:40:27,960 Fuck! 639 00:40:33,760 --> 00:40:36,390 - Moi aussi, elle me manque, tu sais. 640 00:40:38,220 --> 00:40:42,560 La Elise que je connaissais. Que je pensais connaĂźtre. 641 00:40:43,600 --> 00:40:45,350 Elle me manque big time, ouais. 642 00:40:49,860 --> 00:40:50,900 - Fait que... 643 00:40:52,360 --> 00:40:54,700 tu prĂ©vois partir quand? 644 00:40:57,160 --> 00:40:58,870 - Je serai pas Ă  la game jeudi. 645 00:41:06,130 --> 00:41:09,000 - Maudit bon timing. Shit. 646 00:41:10,380 --> 00:41:11,630 Je suis sur les antidouleurs, 647 00:41:11,670 --> 00:41:13,720 je pourrai pas t'aider Ă  vider ton armoire Ă  scotch. 648 00:41:13,720 --> 00:41:15,470 (rires) 649 00:41:20,430 --> 00:41:21,850 Un dernier pour la route? 650 00:41:23,020 --> 00:41:24,940 C'est moi qui paie. Hein? 651 00:41:26,150 --> 00:41:27,400 - Il s'en vient tard, lĂ . 652 00:41:27,440 --> 00:41:28,690 - Ouais... 653 00:41:30,730 --> 00:41:33,030 Oui, moi aussi, faut que je rentre, lĂ . 654 00:41:43,750 --> 00:41:47,500 â™Ș â™Ș â™Ș 655 00:42:09,230 --> 00:42:12,150 â™Ș â™Ș â™Ș 656 00:42:21,620 --> 00:42:24,750 Sous-titrage : MELS 45795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.