All language subtitles for Detective.Surprenant.La.Fille.Aux.Yeux.De.Pierre.2023.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,890 --> 00:00:18,260
- J'ai trouvé le nom
du petit chum Ă Rosalie.
2
00:00:18,260 --> 00:00:21,850
James Flaherty.
Professeur James Flaherty.
3
00:00:21,890 --> 00:00:23,560
(coups Ă la porte)
4
00:00:23,600 --> 00:00:24,850
- Le tueur aurait pu prendre
5
00:00:24,890 --> 00:00:26,400
le char Ă Rosalie
pour déplacer son corps?
6
00:00:26,440 --> 00:00:27,690
Ca se peut?
7
00:00:27,730 --> 00:00:28,770
- Les traces donnent plus
8
00:00:28,770 --> 00:00:30,400
l'impression
d'un VUS et d'un pick-up.
9
00:00:30,440 --> 00:00:31,780
- C'est pas comme
si le gouvernement
10
00:00:31,820 --> 00:00:33,400
aurait empĂȘchĂ© AlbĂ©ni
de sortir en mer.
11
00:00:33,450 --> 00:00:36,160
- Tu sais ce qui arrive
aux écornifleux?
12
00:00:36,200 --> 00:00:39,030
- C'est quoi?
Moi, je mets les pieds dehors.
13
00:00:39,080 --> 00:00:40,540
Il y a des boeufs
qui me sautent dessus!
14
00:00:40,580 --> 00:00:42,120
Je vais te tuer, osti!
15
00:00:42,160 --> 00:00:45,080
- La Garde maritime a retrouvé
la chaloupe Ă Cormier vide.
16
00:00:45,120 --> 00:00:46,670
Ca ressemble Ă une noyade.
17
00:00:54,380 --> 00:00:55,550
(bip de cellulaire)
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,680
(bip de cellulaire)
19
00:01:06,310 --> 00:01:07,350
- Beurk!
20
00:01:15,740 --> 00:01:16,650
- HĂ©, Rosalie!
21
00:01:19,240 --> 00:01:21,030
- Je peux pas te parler.
Je suis en retard.
22
00:01:21,080 --> 00:01:22,790
- Je t'ai appelée
toute la soirée hier soir.
23
00:01:22,830 --> 00:01:24,660
- As-tu remarqué
que je t'ai pas répondu?
24
00:01:24,660 --> 00:01:26,120
- Ah, come on, Rosalie! Attends.
25
00:01:26,160 --> 00:01:27,250
Attends!
- LĂąche-moi!
26
00:01:33,510 --> 00:01:34,460
Tu m'étouffes.
27
00:01:40,010 --> 00:01:42,140
- C'est Ă cause de lui,
c'est ça?
28
00:01:44,020 --> 00:01:45,480
Il t'aime pas, tu sais?
29
00:01:49,850 --> 00:01:51,190
Rosalie...
30
00:01:52,610 --> 00:01:53,570
(soupir)
31
00:01:57,650 --> 00:01:59,820
(sonnerie de cellulaire)
32
00:01:59,860 --> 00:02:01,280
- Salut!
Mon enveloppe corporelle
33
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
a mieux Ă faire
que de parler au téléphone,
34
00:02:03,330 --> 00:02:04,580
fait que lĂąche-moi un texte.
35
00:02:05,870 --> 00:02:07,620
(soupir)
36
00:02:27,730 --> 00:02:29,770
- Va-t'en!
37
00:03:00,380 --> 00:03:01,680
(soupir)
38
00:03:38,460 --> 00:03:40,550
- Damien!
39
00:03:43,720 --> 00:03:48,220
âȘ âȘ âȘ
40
00:03:54,900 --> 00:03:56,270
(soupir)
41
00:04:08,410 --> 00:04:09,740
- (Surprenant):
Il a beau essayer
42
00:04:09,790 --> 00:04:11,500
de me faire Ă croire
qu'il est correct.
43
00:04:11,500 --> 00:04:14,460
Je le connais, mon gars.
Ca va pas.
44
00:04:15,630 --> 00:04:18,420
- Ma secrétaire peut lui donner
un rendez-vous, si tu veux.
45
00:04:19,460 --> 00:04:21,460
- Pas sûr que si ça vient
de moi, ça va passer.
46
00:04:22,630 --> 00:04:23,590
- Ouais.
47
00:04:25,340 --> 00:04:28,390
Mais pourquoi vous venez pas
manger Ă la maison ce soir?
48
00:04:31,060 --> 00:04:33,020
- Bernard a acheté
un nouveau scotch.
49
00:04:33,060 --> 00:04:34,640
(petit rire)
50
00:04:34,690 --> 00:04:35,730
- C'est bien tentant,
51
00:04:35,770 --> 00:04:38,560
mais avec l'enquĂȘte,
c'est un mauvais timing.
52
00:04:40,940 --> 00:04:42,360
- Et comment ça avance, ça?
53
00:04:43,900 --> 00:04:45,780
- Pas assez vite à mon goût.
54
00:04:48,490 --> 00:04:52,580
(criaillements de goélands)
55
00:05:02,260 --> 00:05:04,220
- Cormier.
- Hmm...
56
00:05:04,260 --> 00:05:06,380
- Cormier, réveille,
maudite vidange!
57
00:05:06,380 --> 00:05:08,550
- T'es bien rushant, osti!
58
00:05:08,550 --> 00:05:09,430
- Moi, rushant?
59
00:05:09,470 --> 00:05:11,220
A cause de tes osties
de niaiseries,
60
00:05:11,260 --> 00:05:12,430
j'ai les boss au cul.
61
00:05:15,390 --> 00:05:17,900
LĂ , je t'envoie chercher
ce qui reste de mon stock
62
00:05:17,900 --> 00:05:19,060
chez Roméo Richard.
63
00:05:19,060 --> 00:05:22,530
- Non, non, non, no way!
La police me cherche, osti!
64
00:05:24,110 --> 00:05:25,650
HĂ©, man!
65
00:05:26,610 --> 00:05:29,620
- Hé, la place à Roméo
est brûlée.
66
00:05:29,660 --> 00:05:31,370
C'était ton idée
d'aller porter ça là .
67
00:05:31,410 --> 00:05:33,450
C'est toi qui va aller
le chercher. That's it.
68
00:05:43,130 --> 00:05:44,090
(ouverture de porte)
69
00:05:44,090 --> 00:05:45,210
- Alcide!
70
00:05:46,380 --> 00:05:48,220
Alcide!
- Oui?
71
00:05:49,090 --> 00:05:50,430
Oui, oui, j'arrive.
72
00:05:50,470 --> 00:05:52,930
- Est-ce que c'est toi
qui as pris mon pick-up?
73
00:05:52,970 --> 00:05:56,480
- Hein? Mais non. Pour que c'est
faire j'aurais pris ton pick-up?
74
00:06:05,940 --> 00:06:08,740
- HĂ©, merci!
- De rien.
75
00:06:08,780 --> 00:06:11,780
- Fait qu'on va passer chez
Flaherty avant d'aller au poste.
76
00:06:11,820 --> 00:06:13,700
- OK, c'est sérieux,
cette piste-lĂ .
77
00:06:13,740 --> 00:06:16,540
- Oui, il a essayé d'appeler
Rosalie le soir du meurtre.
78
00:06:16,580 --> 00:06:18,620
Son numéro était sur la liste
que Tremblay a sortie
79
00:06:18,620 --> 00:06:21,580
et il avait un bidon d'essence
sur sa galerie, fait que...
80
00:06:21,630 --> 00:06:23,340
- Quand est-ce que t'as vu ça?
81
00:06:23,380 --> 00:06:25,050
- Hum?
- Le bidon.
82
00:06:25,090 --> 00:06:27,090
- André?
- Oui, Magella?
83
00:06:27,130 --> 00:06:28,760
Je suis avec Savoie.
On s'en vient.
84
00:06:28,800 --> 00:06:30,640
On a un petit détour
Ă faire avant.
85
00:06:30,680 --> 00:06:32,640
- On vient d'avoir
un signalement, un char volé...
86
00:06:32,680 --> 00:06:33,720
bien, pas volé, là , mais...
87
00:06:33,760 --> 00:06:35,310
- Bien, Barsalou
peut pas s'en occuper?
88
00:06:35,310 --> 00:06:37,020
- Bien, c'est parce que
c'est un pick-up.
89
00:06:37,060 --> 00:06:38,180
Je me disais
que ça avait
90
00:06:38,230 --> 00:06:40,020
peut-ĂȘtre rapport
avec la petite Richard.
91
00:06:40,060 --> 00:06:41,810
- OK, merci!
92
00:06:49,110 --> 00:06:51,740
- (Marthe): Quand j'ai vu
la boue sur les tires,
93
00:06:51,780 --> 00:06:54,660
j'ai tout de suite compris
que c'était pas normal.
94
00:06:56,410 --> 00:06:58,790
- (Surprenant):
Et ça fait combien de temps
95
00:06:58,830 --> 00:07:01,370
que vous vous ĂȘtes pas
servie du pick-up?
96
00:07:01,420 --> 00:07:03,580
- Euh, au moins une semaine.
Hum, hum.
97
00:07:04,590 --> 00:07:06,340
Bien, on prend surtout
le char de mon mari,
98
00:07:06,340 --> 00:07:07,340
au prix qu'est le gaz.
99
00:07:07,340 --> 00:07:08,710
- Oui. Et puis les clés,
100
00:07:08,760 --> 00:07:11,680
vous les laissez toujours
prĂšs de la porte?
101
00:07:11,720 --> 00:07:12,550
- Oui.
- OK.
102
00:07:12,590 --> 00:07:14,850
J'imagine que
vous les barrez pas?
103
00:07:14,850 --> 00:07:16,890
- Bien lĂ , qui est-ce qui barre
ses portes aux Iles?
104
00:07:16,930 --> 00:07:18,180
- Oui.
105
00:07:18,180 --> 00:07:20,850
- Bien, de toute façon,
on n'a rien Ă voler, anyway.
106
00:07:20,890 --> 00:07:21,890
(petit rire)
107
00:07:21,940 --> 00:07:23,310
(ouverture de porte)
108
00:07:26,360 --> 00:07:28,690
- Il y a du sang
sur la banquette arriĂšre.
109
00:07:28,690 --> 00:07:29,650
- Mon Dieu!
110
00:07:30,820 --> 00:07:33,030
Mais est-ce que c'est le sang
de la petite à Roméo?
111
00:07:33,030 --> 00:07:34,410
- Va falloir faire des analyses.
112
00:07:34,450 --> 00:07:36,280
- J'ai envoyé la photo
du pick-up Ă Tremblay
113
00:07:36,330 --> 00:07:37,740
pour qu'ils la fassent circuler.
114
00:07:38,700 --> 00:07:40,200
Faudrait juste parler Ă Gingras.
115
00:07:40,250 --> 00:07:41,370
- Ca, je m'en occupe.
116
00:07:41,370 --> 00:07:43,040
Toi, appelle Barsalou
pour sécuriser le pick-up
117
00:07:43,040 --> 00:07:44,330
avant l'arrivée du technicien,
118
00:07:44,380 --> 00:07:47,090
d'un coup qu'il y a un pyromane
qui se promĂšne dans le coin.
119
00:07:48,420 --> 00:07:50,550
Et vous, M. Petitpas?
120
00:07:50,550 --> 00:07:52,550
- J'ai pas touché
au pick-up, moi!
121
00:07:52,550 --> 00:07:54,220
- Ca, vous nous l'avez dit.
122
00:07:54,220 --> 00:07:56,350
Mais dans la nuit
de jeudi Ă vendredi?
123
00:07:56,390 --> 00:07:58,760
- J'étais ici,
j'ai pas bougé de la soirée.
124
00:08:00,060 --> 00:08:02,060
- Avez-vous entendu de quoi?
125
00:08:02,100 --> 00:08:05,810
Dans la cour? Dans la cuisine?
126
00:08:09,480 --> 00:08:12,150
- J'étais en bas
aprÚs écouter la game,
127
00:08:12,200 --> 00:08:13,610
puis... je me suis endormi.
128
00:08:13,650 --> 00:08:15,990
J'ai dĂ» boire trop de biĂšre,
je sais pas.
129
00:08:18,780 --> 00:08:21,330
- OK, est-ce que je peux
emprunter votre salle de bain?
130
00:08:21,370 --> 00:08:22,710
- Oui.
131
00:08:47,270 --> 00:08:48,730
- (GeneviĂšve):
On dirait qu'on vient
132
00:08:48,770 --> 00:08:50,230
de trouver le char du meurtre.
133
00:08:50,270 --> 00:08:51,730
- Oui, ça ressemble à ça.
134
00:08:53,070 --> 00:08:54,950
- Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?
- Je sais pas.
135
00:08:54,950 --> 00:08:57,280
Me semble que c'est
bien du trouble, lĂ .
136
00:08:57,280 --> 00:08:59,120
Prendre le pick-up,
le ramener ici.
137
00:08:59,120 --> 00:09:00,580
Il aurait pu se faire voir.
138
00:09:01,450 --> 00:09:02,870
Non?
- Ouais.
139
00:09:22,470 --> 00:09:23,680
- Julie Parent.
140
00:09:24,680 --> 00:09:27,480
Il l'a violée
et, aprÚs ça, il l'a tuée.
141
00:09:27,480 --> 00:09:30,150
- LĂ , tout est pareil.
Il l'a attachée.
142
00:09:30,150 --> 00:09:32,650
- Ouais. MĂȘme modus operandi.
143
00:09:33,530 --> 00:09:35,240
Good job!
144
00:09:35,280 --> 00:09:37,030
(pas approchant)
145
00:09:37,070 --> 00:09:39,160
On a notre homme.
146
00:09:39,200 --> 00:09:41,330
- Hein?
- Damien Lapierre.
147
00:09:41,330 --> 00:09:44,000
Il s'est fait arrĂȘter en 2003
pour le meurtre de Julie Parent.
148
00:09:44,040 --> 00:09:45,200
Il a passé 15 ans à Pinel.
149
00:09:45,250 --> 00:09:47,790
- Avant de venir se réinstaller
ici, au début de l'été.
150
00:09:47,830 --> 00:09:49,540
Toi, t'étais pas
au courant de ça?
151
00:09:50,630 --> 00:09:53,000
- Il y a au-dessus
de 12 000 personnes aux Iles.
152
00:09:53,000 --> 00:09:54,960
Le connais-tu, toi?
153
00:09:57,630 --> 00:09:59,590
- Oui, c'est le neveu
Ă Marthe Petitpas.
154
00:09:59,640 --> 00:10:01,850
- Petitpas, la femme du pick-up?
155
00:10:01,890 --> 00:10:04,100
- Il habite
la maison juste à cÎté.
156
00:10:04,140 --> 00:10:05,100
- Shit!
157
00:10:05,140 --> 00:10:07,690
- Y a-t-il quelqu'un
qui peut me briefer, lĂ ?
158
00:10:07,730 --> 00:10:09,520
(sirĂšnes)
159
00:10:09,520 --> 00:10:10,900
- T'aurais dĂ» m'appeler.
160
00:10:10,940 --> 00:10:13,190
Sacrament! Si Lapierre vous a
vus, il risque de se pousser.
161
00:10:13,230 --> 00:10:15,320
- On sait mĂȘme pas
si c'est le char du meurtre.
162
00:10:15,360 --> 00:10:16,650
- Ah, tu le sais
pas encore, toi?
163
00:10:16,690 --> 00:10:18,530
- HĂ©, si tu me trouves
si mauvais que ça,
164
00:10:18,570 --> 00:10:20,620
pourquoi tu veux que
je vienne interroger Lapierre?
165
00:10:20,660 --> 00:10:22,660
- Non, je veux pas
que tu l'interroges.
166
00:10:22,700 --> 00:10:24,660
Je veux t'avoir Ă l'oeil.
C'est pas pareil, ça.
167
00:10:35,210 --> 00:10:37,170
- Tabarnac!
168
00:10:44,430 --> 00:10:46,100
Je trouve rien, cĂąlisse!
169
00:10:47,100 --> 00:10:49,060
- Babe, j'ai besoin
que tu sois relaxe, OK?
170
00:10:49,060 --> 00:10:51,020
- Es-tu sûr que la dope
est encore ici?
171
00:10:52,060 --> 00:10:55,820
- Oui, euh, regarde
dans l'armoire verte au fond.
172
00:10:55,860 --> 00:10:58,110
- J'ai déjà checké.
- Bien, regarde encore!
173
00:11:11,620 --> 00:11:13,130
- LĂ , tu me laisses parler, OK?
174
00:11:19,760 --> 00:11:21,550
(coups Ă la porte)
175
00:11:22,430 --> 00:11:24,550
Damien Lapierre, police!
176
00:11:38,440 --> 00:11:39,610
- HĂ©!
177
00:11:40,490 --> 00:11:41,610
Regarde ça.
178
00:11:55,710 --> 00:11:57,800
- Qu'est-ce qu'il y a?
179
00:11:57,800 --> 00:12:00,050
- J'ai fait tomber des affaires,
faut que je ramasse.
180
00:12:00,090 --> 00:12:01,670
- Non, on s'en cĂąlisse.
Laisse ça à terre.
181
00:12:01,720 --> 00:12:03,010
- Il va s'en rendre
compte, le vieux,
182
00:12:03,050 --> 00:12:05,010
qu'on est venus fouiller
dans son hangar.
183
00:12:05,050 --> 00:12:07,220
- Trouve la dope
et sacre ton camp. That's it!
184
00:12:13,560 --> 00:12:15,480
- Non, non, non, non, non!
185
00:12:15,480 --> 00:12:17,230
- Qu'est-ce qu'il y a, babe?
186
00:12:19,110 --> 00:12:20,900
Val?
187
00:12:27,280 --> 00:12:28,580
- Toi et tes boĂźtes, lĂ !
188
00:12:28,620 --> 00:12:32,370
- Je le sais, Méo, mais ça sert
à rien d'étirer le supplice.
189
00:12:32,410 --> 00:12:33,500
C'est la chose Ă faire.
190
00:12:33,500 --> 00:12:35,120
- Ouais. Hum.
191
00:12:43,260 --> 00:12:44,970
- Val? Babe?
192
00:12:51,810 --> 00:12:53,140
- Il y a quelqu'un qui arrive.
193
00:12:53,180 --> 00:12:55,690
- Hein? Attends, qui, ça?
194
00:12:55,690 --> 00:12:58,690
- HĂ©! Qu'est-ce qui se passe?
195
00:12:59,690 --> 00:13:02,320
- HĂ©, Damien n'a rien
à voir avec ça, hein!
196
00:13:02,360 --> 00:13:03,360
Il a fait son temps.
197
00:13:03,400 --> 00:13:05,200
- Rentrez chez vous, madame.
Il y a rien Ă voir.
198
00:13:05,240 --> 00:13:06,610
- On veut juste lui parler.
199
00:13:06,660 --> 00:13:07,870
Savez-vous
ou on peut le trouver?
200
00:13:07,910 --> 00:13:09,830
- Je le sais-tu, moi!
201
00:13:10,870 --> 00:13:11,830
Oh!
202
00:13:14,540 --> 00:13:16,250
- Occupe-toi d'elle, OK?
203
00:13:16,290 --> 00:13:17,750
- OK, madame!
204
00:13:18,630 --> 00:13:20,000
- Damien Lapierre?
205
00:13:21,710 --> 00:13:22,880
Inspecteur-chef Gingras.
206
00:13:22,920 --> 00:13:25,220
On aurait 2 ou 3 questions
Ă vous poser.
207
00:13:25,260 --> 00:13:29,350
- Val! Come on,
j'ai besoin de toi, lĂ .
208
00:13:30,430 --> 00:13:31,760
Val!
209
00:13:33,560 --> 00:13:35,180
Babe, réponds!
210
00:13:35,230 --> 00:13:36,350
(bips du téléphone)
211
00:13:37,600 --> 00:13:38,940
- Rappelle-la.
212
00:13:41,980 --> 00:13:43,110
âȘ âȘ âȘ
213
00:13:43,150 --> 00:13:46,530
- Non, non,
j'ai... j'ai rien fait!
214
00:13:47,700 --> 00:13:49,910
- On va vous demander de venir
avec nous autres au poste, OK?
215
00:13:49,950 --> 00:13:51,330
- C'est pas lui, lĂ !
216
00:13:51,370 --> 00:13:53,330
- OK, veux-tu
la rentrer en dedans, elle?
217
00:13:53,370 --> 00:13:55,410
- OK, Damien,
on veut juste te parler, OK?
218
00:13:55,410 --> 00:13:57,040
On veut juste te parler.
219
00:13:58,580 --> 00:14:00,580
Non!
- Oh!
220
00:14:00,630 --> 00:14:01,880
- HĂ©!
221
00:14:01,920 --> 00:14:05,090
- C'est pas... pas moi!
222
00:14:05,130 --> 00:14:06,800
- C'est correct,
Damien, c'est correct.
223
00:14:06,840 --> 00:14:08,590
- Je m'en cĂąlisse!
- HĂ©!
224
00:14:08,630 --> 00:14:10,800
Damien, faut que tu viennes
avec nous autres.
225
00:14:10,850 --> 00:14:12,430
Faut que tu nous aides, OK?
226
00:14:12,470 --> 00:14:14,430
(grincement de porte)
227
00:14:17,940 --> 00:14:19,270
- Il y a quelqu'un?
228
00:14:20,400 --> 00:14:21,440
- Son cell est fermé.
229
00:14:23,570 --> 00:14:25,780
- Bouge pas, lĂ , OK?
230
00:14:25,820 --> 00:14:27,440
(halĂštement)
231
00:14:27,440 --> 00:14:31,620
Non, non, non, non! LĂšve tes
mains! Je veux voir tes mains!
232
00:14:31,660 --> 00:14:34,370
- OK, il est mĂȘme pas armĂ©!
Slaque un peu!
233
00:14:34,410 --> 00:14:35,790
- Tabarnac! Aah!
234
00:14:35,790 --> 00:14:37,710
- Damien!
- Tu bouges pas!
235
00:14:37,750 --> 00:14:39,500
- Damien, on se calme, lĂ .
236
00:14:46,760 --> 00:14:48,970
- Qu'est-ce qui se passe?
- Rien, rien.
237
00:14:50,010 --> 00:14:52,140
Rien, je...
- Viens-tu?
238
00:14:52,140 --> 00:14:53,510
- Oui, j'arrive.
239
00:14:55,310 --> 00:14:57,430
J'ai dĂ» oublier
de fermer la porte.
240
00:15:02,690 --> 00:15:05,650
(fermeture de porte)
241
00:15:05,690 --> 00:15:07,110
(soupir)
242
00:15:07,150 --> 00:15:10,490
- Viens-t'en par ici, Damien.
Vas-y doucement, l'ami, OK?
243
00:15:10,490 --> 00:15:14,200
- OK, c'est fini, Lapierre, lĂ .
LĂšve les mains.
244
00:15:14,240 --> 00:15:15,620
(sanglots)
245
00:15:15,660 --> 00:15:16,990
Barsalou, les menottes!
246
00:15:16,990 --> 00:15:19,500
(sanglots, halĂštement)
247
00:15:21,370 --> 00:15:24,500
- On veut juste te parler.
Ca sera pas long, lĂ .
248
00:15:24,540 --> 00:15:28,090
(halĂštement)
249
00:15:35,430 --> 00:15:36,970
(pépiements des oiseaux)
250
00:15:38,430 --> 00:15:40,310
- CĂąlisse!
251
00:15:40,350 --> 00:15:42,940
- As-tu besoin d'aide?
- Non, non, non, non, non!
252
00:15:42,980 --> 00:15:45,690
- HĂ©!
- Non! Non! HĂ©! Non!
253
00:15:45,690 --> 00:15:48,400
Damien!
- Non, non, non, non, non!
254
00:15:48,440 --> 00:15:50,190
Non!
- Non!
255
00:15:50,190 --> 00:15:51,950
OK.
256
00:15:52,950 --> 00:15:55,700
LĂ , tu "droppes"
le gun... maintenant.
257
00:15:55,700 --> 00:15:58,790
- Je... je retourne pas
en dedans!
258
00:15:58,830 --> 00:16:01,120
- OK, Damien, fais pas
de niaiseries, lĂ ! OK?
259
00:16:01,160 --> 00:16:03,580
HĂ©, regarde-moi. Regarde.
Laisse faire.
260
00:16:03,620 --> 00:16:05,420
- Non, non!
- HĂ©! HĂ©!
261
00:16:05,460 --> 00:16:07,000
Damien, regarde-moi!
262
00:16:07,040 --> 00:16:09,760
Regarde-moi, lĂ .
Reste avec moi. Regarde.
263
00:16:09,800 --> 00:16:12,010
Tu me regardes, lĂ ?
Es-tu avec moi?
264
00:16:12,880 --> 00:16:14,050
On va faire un deal.
265
00:16:14,090 --> 00:16:15,550
Je vais ranger mon gun,
266
00:16:15,550 --> 00:16:17,390
et toi, tu vas
me donner le tien.
267
00:16:17,430 --> 00:16:19,470
- Voyons, toi!
- HĂ©!
268
00:16:19,520 --> 00:16:22,730
Reste avec moi. OK?
269
00:16:22,770 --> 00:16:26,980
Regarde, doucement. Fais pas
de faux mouvements, mon homme.
270
00:16:27,020 --> 00:16:29,360
- J'ai rien fait, moi.
271
00:16:29,400 --> 00:16:31,530
- C'est correct, c'est correct.
On le sait, ça.
272
00:16:31,570 --> 00:16:34,860
LĂ , je vais m'approcher de toi,
tu vas me donner ton gun?
273
00:16:35,820 --> 00:16:39,240
Damien! Damien,
on a fait un deal.
274
00:16:39,240 --> 00:16:41,410
C'est un deal
qu'on a fait, Damien.
275
00:16:41,410 --> 00:16:42,580
Doucement.
276
00:16:42,580 --> 00:16:44,040
Pas de mouvements brusques.
277
00:16:44,920 --> 00:16:47,210
Damien! NON!
278
00:16:47,250 --> 00:16:49,340
(cris)
279
00:16:51,460 --> 00:16:52,840
- Non!
280
00:16:52,880 --> 00:16:56,930
- Non! OK! OK! On se calme, lĂ .
On se calme.
281
00:16:56,930 --> 00:17:01,600
Tu veux pas faire ça, mon gars.
LĂ , tu restes lĂ .
282
00:17:01,600 --> 00:17:02,600
Damien!
283
00:17:02,600 --> 00:17:04,600
(cris)
284
00:17:04,600 --> 00:17:06,480
OK, OK!
285
00:17:06,520 --> 00:17:07,600
- Tabarnac!
286
00:17:07,600 --> 00:17:10,860
(sanglots)
287
00:17:10,900 --> 00:17:12,400
- T'as eu peur, hein?
288
00:17:12,440 --> 00:17:13,610
(sanglots)
289
00:17:13,610 --> 00:17:15,990
C'est beau. Barsalou.
290
00:17:16,030 --> 00:17:18,320
C'est beau, mon gars.
Ca va bien aller.
291
00:17:18,370 --> 00:17:20,530
On va juste aller se parler, OK?
Doucement.
292
00:17:20,580 --> 00:17:21,870
- Donne-moi ta main.
293
00:17:21,910 --> 00:17:23,040
- Mais oui.
294
00:17:24,910 --> 00:17:29,960
âȘ âȘ âȘ
295
00:17:36,930 --> 00:17:38,680
- Il a quand mĂȘme essayĂ©
de se sauver.
296
00:17:38,720 --> 00:17:39,930
- Oui, si tu veux mon avis,
297
00:17:39,970 --> 00:17:42,010
c'est plus un gars
qui est désespéré, là .
298
00:17:42,890 --> 00:17:44,310
- Guess what?
299
00:17:44,350 --> 00:17:45,850
Grandeur 13.
300
00:17:45,890 --> 00:17:46,940
En plus, il a pas d'alibi.
301
00:17:46,980 --> 00:17:48,020
Il paraßt qu'il s'est couché
302
00:17:48,060 --> 00:17:49,440
de bonne heure
pour aller Ă la pĂȘche.
303
00:17:49,480 --> 00:17:52,980
- Oui, mais il revenait de la
pĂȘche quand on l'a interceptĂ©.
304
00:17:53,030 --> 00:17:55,280
- J'ai le feeling que ça achÚve,
cette enquĂȘte-lĂ .
305
00:17:55,320 --> 00:17:56,650
Je vais retourner au poste,
306
00:17:56,650 --> 00:17:59,320
commencer Ă cuisiner Lapierre,
voir ce qu'il a Ă dire.
307
00:17:59,320 --> 00:18:01,330
Peux-tu vérifier comment
ça avance avec le pick-up?
308
00:18:01,370 --> 00:18:03,450
- Moi, je veux pas empiéter
sur l'enquĂȘte du BEC.
309
00:18:03,490 --> 00:18:05,000
- Tu me rendrais service.
310
00:18:06,580 --> 00:18:07,960
- OK, je m'en occupe.
311
00:18:11,920 --> 00:18:13,960
- Garde un oeil sur lui, OK?
312
00:18:22,640 --> 00:18:23,600
- HĂ©!
313
00:18:24,680 --> 00:18:26,100
J'ai presque fini.
314
00:18:27,020 --> 00:18:29,560
- Good. Ca dit quoi?
315
00:18:30,730 --> 00:18:32,270
- Reste Ă faire
l'analyse de sang,
316
00:18:32,310 --> 00:18:34,940
mais vite de mĂȘme,
je dirais que c'est le véhicule
317
00:18:34,980 --> 00:18:36,780
qui a servi Ă transporter
la victime.
318
00:18:36,820 --> 00:18:38,700
- Hum, hum. Les pneus?
319
00:18:39,740 --> 00:18:42,490
- Ca concorde avec les traces
qu'on a trouvées.
320
00:18:42,530 --> 00:18:43,490
- Hum.
- Ouais.
321
00:18:45,540 --> 00:18:46,500
Et...
322
00:18:47,450 --> 00:18:50,000
- Quoi?
- Non, c'est rien, c'est...
323
00:18:51,000 --> 00:18:53,460
Euh... checke
la position du banc.
324
00:18:56,050 --> 00:18:57,550
Il est avancé, non?
325
00:18:57,550 --> 00:18:59,340
- Peut-ĂȘtre que Marthe Petitpas
l'a utilisé...
326
00:18:59,380 --> 00:19:00,760
- Non, elle a touché à rien.
327
00:19:00,800 --> 00:19:02,050
- Ah non?
- Non.
328
00:19:03,510 --> 00:19:05,930
- Peut-ĂȘtre Lapierre qui
voulait brouiller les pistes?
329
00:19:05,970 --> 00:19:07,270
- En tout cas,
il s'est pas forcé
330
00:19:07,310 --> 00:19:09,140
pour cacher
tous les autres indices.
331
00:19:10,480 --> 00:19:12,270
- Attends, lĂ , es-tu
en train de me dire
332
00:19:12,310 --> 00:19:14,650
que la derniĂšre personne qui
aurait conduit le pick-up...
333
00:19:14,690 --> 00:19:15,570
- C'est loin d'ĂȘtre un gĂ©ant.
334
00:19:26,990 --> 00:19:29,450
(vrombissement de la tondeuse)
335
00:19:48,020 --> 00:19:50,270
- James Flaherty?
- Oui?
336
00:19:50,310 --> 00:19:52,270
- Sergent-détective
André Surprenant.
337
00:19:52,270 --> 00:19:54,940
Agente GeneviĂšve Savoie
du poste de Cap-aux-Meules.
338
00:19:54,940 --> 00:19:56,110
- Oui, on se connaĂźt.
339
00:19:56,150 --> 00:19:57,770
Merci encore pour l'autre jour.
340
00:19:57,770 --> 00:20:00,740
J'ai pris rendez-vous au garage
pour mon antiquité.
341
00:20:01,780 --> 00:20:03,780
Si vous voulez,
je la "parke" lĂ en attendant.
342
00:20:03,780 --> 00:20:04,950
- On n'est pas là pour ça.
343
00:20:04,950 --> 00:20:07,160
- Dites-moi donc, M. Flaherty...
344
00:20:07,200 --> 00:20:08,740
- James. Appelez-moi James.
345
00:20:08,790 --> 00:20:11,790
MĂȘme mes Ă©tudiants
m'appellent pas "monsieur".
346
00:20:11,830 --> 00:20:14,750
- OK, euh, l'agente Savoie
me disait
347
00:20:14,790 --> 00:20:15,830
qu'on vous a arrĂȘtĂ©
348
00:20:15,880 --> 00:20:18,550
prĂšs de la maison des Richard
le soir du meurtre.
349
00:20:18,590 --> 00:20:19,460
C'est un hasard?
350
00:20:21,170 --> 00:20:22,470
- Bien, j'imagine.
351
00:20:22,510 --> 00:20:24,590
- OK. Puis votre numéro
de téléphone qui apparaßt
352
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
sur la liste des appels
353
00:20:25,640 --> 00:20:28,260
que Rosalie Richard
a reçus avant de mourir...
354
00:20:29,180 --> 00:20:30,770
c'est un hasard aussi?
355
00:20:35,850 --> 00:20:37,860
(soupir)
356
00:20:37,900 --> 00:20:40,150
- On a eu une relation.
357
00:20:41,610 --> 00:20:43,360
Pas ma meilleure idée.
358
00:20:43,400 --> 00:20:45,160
- Faites pas semblant,
M. Flaherty.
359
00:20:45,160 --> 00:20:47,240
Vous avez quand mĂȘme
une réputation, au cégep.
360
00:20:48,830 --> 00:20:52,290
- C'était une maudite belle
fille. Brillante, en plus.
361
00:20:53,710 --> 00:20:56,500
Mais avoir su qu'elle
Ă©tait troublĂ©e de mĂȘme...
362
00:20:56,500 --> 00:20:59,590
- Ah oui? Troublée?
Troublée comment?
363
00:21:01,130 --> 00:21:03,220
- Elle est tombée en amour.
364
00:21:03,260 --> 00:21:05,340
Elle ne me lĂąchait plus,
mĂȘme au cĂ©gep.
365
00:21:05,340 --> 00:21:07,550
Elle allait me faire
perdre mon poste.
366
00:21:07,590 --> 00:21:08,510
- Hum, hum.
367
00:21:10,060 --> 00:21:13,180
Puis vous avez décidé
de faire quoi avec ça?
368
00:21:14,480 --> 00:21:15,390
(petit rire)
369
00:21:16,310 --> 00:21:17,600
- Je l'ai laissée.
370
00:21:18,770 --> 00:21:21,610
- Fait que vous l'avez appelée
le soir du meurtre pour...?
371
00:21:25,030 --> 00:21:26,320
- Pour savoir
comment elle allait.
372
00:21:26,360 --> 00:21:27,530
J'ai un coeur, quand mĂȘme.
373
00:21:28,870 --> 00:21:30,330
- Comment elle allait?
374
00:21:31,200 --> 00:21:32,700
- Elle a pas répondu.
375
00:21:35,540 --> 00:21:37,670
- Vous étiez ou jeudi soir?
376
00:21:38,920 --> 00:21:40,710
- Icit. Je lisais.
377
00:21:40,750 --> 00:21:42,550
Mais heureusement,
je pense pas que Balzac
378
00:21:42,550 --> 00:21:44,210
soit pas en mesure
de vous le confirmer.
379
00:21:44,260 --> 00:21:45,380
- Ah oui, maudit Balzac!
380
00:21:45,380 --> 00:21:47,550
C'est vrai qu'il fait pas
un super alibi, hein?
381
00:21:50,850 --> 00:21:52,310
Restez donc dans les parages.
382
00:21:52,350 --> 00:21:54,520
J'ai l'impression
qu'on va se reparler.
383
00:22:04,530 --> 00:22:06,900
- Les coquillages,
vous aimez ça, hein?
384
00:22:06,950 --> 00:22:07,950
- De quoi?
385
00:22:07,990 --> 00:22:09,700
- Les coquillages.
386
00:22:09,740 --> 00:22:12,200
Le bracelet accroché
au rétroviseur.
387
00:22:14,410 --> 00:22:16,200
- Rien qu'un cadeau.
388
00:22:19,250 --> 00:22:20,330
- C'est cute.
389
00:22:26,130 --> 00:22:27,670
- Gros gruyĂšre,
cette histoire-lĂ .
390
00:22:27,720 --> 00:22:29,720
- Oui, elle est pleine de trous.
- Hum.
391
00:22:35,020 --> 00:22:39,600
(vrombissement du moteur)
392
00:22:43,770 --> 00:22:44,690
- C'est...
393
00:22:46,030 --> 00:22:48,280
pas... pas moi.
394
00:22:49,200 --> 00:22:50,910
- On a des preuves.
395
00:22:52,030 --> 00:22:56,750
- Mais je... je comprends pas.
396
00:22:56,790 --> 00:23:00,790
J'ai... j'ai jamais parlé
397
00:23:00,830 --> 00:23:02,830
Ă Rosalie.
398
00:23:03,920 --> 00:23:06,880
C'est pas...
399
00:23:10,180 --> 00:23:12,010
- C'est pas toi, oui.
400
00:23:12,050 --> 00:23:13,890
On a compris.
401
00:23:16,770 --> 00:23:18,560
(soupir)
402
00:23:28,400 --> 00:23:32,200
Non, non, non, non. Hé, hé!
Tu regardes.
403
00:23:32,240 --> 00:23:34,320
- Non.
- Regarde ce que t'as fait.
404
00:23:35,450 --> 00:23:38,040
Quel genre de malade
fait ça à une fille, hein?
405
00:23:38,080 --> 00:23:39,910
La tuer, c'était pas assez.
406
00:23:41,500 --> 00:23:44,460
Son corps était-il encore chaud
quand tu l'as violée?
407
00:23:44,500 --> 00:23:47,050
- J'aurais pas... pas pu.
408
00:23:48,170 --> 00:23:51,930
Je prends des... médicaments.
409
00:23:51,970 --> 00:23:53,300
- Mais oui.
410
00:23:53,340 --> 00:23:55,350
- Je... je...
411
00:23:57,100 --> 00:23:59,980
Je ne bande mĂȘme plus!
412
00:24:01,140 --> 00:24:03,350
Je ne bande mĂȘme plus!
413
00:24:04,270 --> 00:24:07,360
Je ne bande mĂȘme plus!
414
00:24:07,400 --> 00:24:10,110
Je ne bande
mĂȘme plus!
415
00:24:10,150 --> 00:24:12,950
(sanglots)
416
00:24:17,870 --> 00:24:21,330
- Bon, bien...
en espérant qu'il soit là .
417
00:24:25,330 --> 00:24:27,380
- Pierre,
l'inspecteur-chef Gingras
418
00:24:27,380 --> 00:24:28,880
veut votre rapport au poste.
419
00:24:29,880 --> 00:24:31,880
- OK, on a un dernier
stop Ă faire.
420
00:24:31,920 --> 00:24:34,590
- Il fait dire lĂ .
Il a convoqué tout le monde.
421
00:24:38,050 --> 00:24:40,100
- All right. On s'en vient.
422
00:24:41,480 --> 00:24:43,060
- Et le vieux Langford, lui?
423
00:24:43,060 --> 00:24:46,230
- C'a bien l'air que ce sera
pour un autre tantĂŽt, hein!
424
00:24:46,230 --> 00:24:47,400
Go.
425
00:24:51,820 --> 00:24:54,240
- Rosalie avait une aventure
avec son prof. So what?
426
00:24:54,280 --> 00:24:55,700
On l'a, notre coupable.
427
00:24:55,740 --> 00:24:58,120
- Sauf que le banc était avancé.
428
00:24:58,160 --> 00:25:00,580
Lapierre, il fait quoi?
6'1", 6'2"?
429
00:25:00,580 --> 00:25:02,620
C'est pas lui qui conduisait.
Flaherty, par exemple...
430
00:25:02,660 --> 00:25:04,870
- C'était lui qui conduisait.
431
00:25:04,920 --> 00:25:05,920
Tout mĂšne Ă Lapierre:
432
00:25:05,960 --> 00:25:08,500
les bottes, les coquillages,
le meurtre, le viol.
433
00:25:08,540 --> 00:25:10,300
- Oui, mais Lapierre
est impuissant.
434
00:25:10,340 --> 00:25:12,090
- L'ADN va me donner raison.
435
00:25:12,090 --> 00:25:14,470
- A propos de ça,
on a le rapport d'autopsie.
436
00:25:14,510 --> 00:25:16,930
Le tueur a utilisé un condom
437
00:25:16,930 --> 00:25:19,100
et probablement un objet.
438
00:25:19,100 --> 00:25:20,180
- Hein?
439
00:25:20,220 --> 00:25:22,470
- Les lésions
sont trop profondes.
440
00:25:22,520 --> 00:25:24,430
Il s'est probablement servi
441
00:25:24,430 --> 00:25:27,100
d'un objet avec
les contours arrondis,
442
00:25:27,100 --> 00:25:28,860
genre... un manche Ă balai.
443
00:25:32,070 --> 00:25:33,440
- Ou un siphon.
444
00:25:33,440 --> 00:25:36,030
- Ca pourrait ĂȘtre ça.
445
00:25:36,070 --> 00:25:37,910
- Osti de malade!
446
00:25:38,910 --> 00:25:40,410
- C'est d'adon,
parce qu'un malade,
447
00:25:40,450 --> 00:25:41,910
on en a un dans
la salle d'interrogatoire.
448
00:25:43,080 --> 00:25:44,120
- André.
- Hum?
449
00:25:44,160 --> 00:25:45,910
- Il y a quelqu'un pour toi.
- Qui?
450
00:25:45,960 --> 00:25:47,540
- James Flaherty.
451
00:25:50,000 --> 00:25:52,050
(soupir)
452
00:25:55,720 --> 00:25:57,630
- Je lui aurais jamais fait mal.
453
00:25:58,800 --> 00:26:01,760
- Et si on demande autour...
454
00:26:03,770 --> 00:26:05,980
- J'ai été un brin intense,
des fois.
455
00:26:07,310 --> 00:26:09,440
J'ai sauté une coche.
- Quand, ça?
456
00:26:12,320 --> 00:26:13,440
- Plein de fois.
457
00:26:14,650 --> 00:26:16,030
Elle me rendait fou.
458
00:26:17,280 --> 00:26:20,030
Mais... je l'aurais
jamais touchée.
459
00:26:21,160 --> 00:26:22,660
J'aurais jamais fait ça.
460
00:26:24,830 --> 00:26:25,750
Je l'aimais.
461
00:26:27,210 --> 00:26:28,830
- Mais pas elle?
462
00:26:29,920 --> 00:26:31,040
C'est ça?
463
00:26:32,170 --> 00:26:35,340
- Elle se servait de moi
pour rendre son cousin jaloux.
464
00:26:35,380 --> 00:26:36,760
- Emmanuel?
465
00:26:37,720 --> 00:26:40,010
- Oui, c'était bizarre,
entre ces deux-lĂ .
466
00:26:40,050 --> 00:26:42,720
Rosalie pensait qu'Emmanuel
aimait une autre fille.
467
00:26:42,760 --> 00:26:44,510
Elle était jalouse, fait que...
468
00:26:45,390 --> 00:26:46,520
- Hum, hum.
469
00:26:50,100 --> 00:26:51,150
- Euh...
470
00:26:51,190 --> 00:26:52,150
(raclement de gorge)
471
00:26:52,190 --> 00:26:53,480
J'ai... j'ai ramassé
472
00:26:53,520 --> 00:26:56,110
les affaires qu'elle avait
laissées au cégep, là .
473
00:26:58,320 --> 00:26:59,900
Je voulais
les donner Ă son pĂšre.
474
00:27:02,530 --> 00:27:03,780
J'ai fouillé dedans.
475
00:27:03,830 --> 00:27:07,080
Je sais bien,
j'aurais pas dĂ», mais...
476
00:27:22,430 --> 00:27:23,550
- Checke le 19.
477
00:27:24,470 --> 00:27:25,850
- Le soir du meurtre.
478
00:27:43,660 --> 00:27:46,080
Puis, qu'est-ce que t'en penses?
479
00:27:46,080 --> 00:27:47,580
- Je sais pas.
480
00:27:49,580 --> 00:27:51,120
"I will get her"...
481
00:27:53,750 --> 00:27:56,170
Peut-ĂȘtre que son rendez-vous,
c'est avec une fille?
482
00:28:00,920 --> 00:28:04,590
- Gingras a quand mĂȘme raison.
Tout pointe vers Lapierre.
483
00:28:05,720 --> 00:28:09,270
- Puis mettons qu'on a essayé
de "framer" Lapierre?
484
00:28:09,310 --> 00:28:10,350
- Attends, quoi?
485
00:28:10,390 --> 00:28:11,810
- Non, c'est comme trop facile!
486
00:28:11,850 --> 00:28:14,690
On dirait que tout
a été placé là exprÚs.
487
00:28:14,730 --> 00:28:16,440
Je le sais, comment
ça sonne, Gen, mais...
488
00:28:16,440 --> 00:28:17,610
- Combien de jours
t'as pas dormi?
489
00:28:17,610 --> 00:28:19,070
- HĂ©, come on, Gen!
490
00:28:24,110 --> 00:28:27,030
- Tu ferais mieux de garder
ta théorie du complot pour toi.
491
00:28:28,120 --> 00:28:30,330
Gingras va sauter lĂ -dessus
pour te discréditer.
492
00:28:34,290 --> 00:28:35,670
Et il va avoir raison.
493
00:28:37,670 --> 00:28:40,050
(petit rire)
494
00:28:40,090 --> 00:28:42,340
Je... je le sais que
t'es pas capable de le sentir.
495
00:28:42,380 --> 00:28:44,260
- C'est bon, c'est bon.
T'as raison.
496
00:28:45,340 --> 00:28:46,260
C'est beau.
497
00:29:32,390 --> 00:29:33,810
- Oui, ça, c'est
un noeud de bouline
498
00:29:33,850 --> 00:29:35,600
ou, si vous aimez mieux,
un noeud de chaise.
499
00:29:35,640 --> 00:29:37,310
Celui qui a fait ça a
probablement un bateau
500
00:29:37,350 --> 00:29:38,520
ou, en tout cas, c'est un marin.
501
00:29:38,560 --> 00:29:39,940
- En mĂȘme temps, n'importe qui
502
00:29:39,980 --> 00:29:41,730
aurait pu apprendre
à faire ça sur Internet?
503
00:29:41,780 --> 00:29:43,030
- Non, non, non, non.
504
00:29:43,070 --> 00:29:45,490
Ton noeud de bouline, lĂ ,
il est doublé d'une demi-clé.
505
00:29:45,530 --> 00:29:46,610
Celui qui a fait ça,
506
00:29:46,650 --> 00:29:48,870
il l'a appris sur le métier,
pas sur Internet.
507
00:29:48,910 --> 00:29:49,870
- OK.
508
00:29:51,030 --> 00:29:53,290
Excusez-moi pour la photo,
mais ça, ici, ce noeud-là ?
509
00:29:54,620 --> 00:29:56,500
- Ca, c'est un noeud plat, ça.
510
00:29:56,540 --> 00:29:58,290
- Un noeud plat.
- Oui.
511
00:29:58,330 --> 00:29:59,670
- Bon.
512
00:30:00,670 --> 00:30:02,630
Vous devez avoir hĂąte
que la baleine s'en aille
513
00:30:02,670 --> 00:30:03,920
pour pouvoir sortir en mer?
514
00:30:03,960 --> 00:30:06,970
- Bof, rendu en octobre,
on est juste 7, 8 Ă sortir,
515
00:30:07,010 --> 00:30:08,220
fait qu'on est pas pressés.
516
00:30:08,260 --> 00:30:09,930
- Mais pourquoi
vous allez manifester
517
00:30:09,970 --> 00:30:11,720
devant les bureaux de PĂȘches
et Océans, d'abord?
518
00:30:11,720 --> 00:30:12,850
- Ca, c'est Thériault.
519
00:30:12,890 --> 00:30:14,810
Il réussit tout le temps
Ă piquer les autres, lĂ .
520
00:30:14,850 --> 00:30:16,560
Je voudrais pas faire
ma langue sale,
521
00:30:16,600 --> 00:30:18,730
mais... je pense
qu'il y a pas juste le crabe
522
00:30:18,730 --> 00:30:19,900
qu'il fait sortir du quai.
523
00:30:19,940 --> 00:30:22,150
- Thériault?
- Albéni Thériault.
524
00:30:22,190 --> 00:30:25,190
C'est l'homme, lĂ , Ă
Roméo Richard, sur le Cap-Noir.
525
00:30:25,240 --> 00:30:27,280
- Hum?
- Oui, c'est ça. Juste là .
526
00:30:27,320 --> 00:30:28,240
- Merci!
527
00:30:33,410 --> 00:30:35,040
Allez-vous quelque part?
528
00:30:37,750 --> 00:30:40,880
- Je peux pas.
C'est pas l'envie qui manque.
529
00:30:41,920 --> 00:30:44,210
- Quel genre de pĂȘche, au juste?
530
00:30:46,050 --> 00:30:48,260
- Je peux t'aider
avec quelque chose, sergent?
531
00:30:48,300 --> 00:30:51,430
- J'aurais une ou 2 questions
Ă propos de Rosalie Richard.
532
00:30:51,470 --> 00:30:52,720
- Je la connaissais pas.
533
00:30:54,140 --> 00:30:55,930
- C'était pas
la fille Ă votre patron?
534
00:30:58,890 --> 00:31:01,230
- Petite fille
gùtée pourrie par papa.
535
00:31:02,360 --> 00:31:04,940
C'était juste une question de
temps avant que ça finisse mal.
536
00:31:04,980 --> 00:31:07,820
- OK. C'était
l'amour fou entre vous deux.
537
00:31:08,740 --> 00:31:10,740
- Anyway, j'ai un alibi.
538
00:31:10,780 --> 00:31:12,410
Le soir du meurtre,
j'Ă©tais parti pĂȘcher
539
00:31:12,450 --> 00:31:14,620
avec mon chum Cummings,
du cÎté de Grosse-Ile.
540
00:31:14,660 --> 00:31:15,950
Rien d'illégal là -dedans.
541
00:31:15,990 --> 00:31:19,040
- Avec son bateau Ă lui?
- Le mien.
542
00:31:19,080 --> 00:31:22,170
- (Surprenant): Ce bateau-lĂ ,
c'était pas à Roméo Richard?
543
00:31:22,210 --> 00:31:24,210
- Si c'était rien
que du bonhomme Richard,
544
00:31:24,250 --> 00:31:26,750
ça fait longtemps
que le Cap-Noir serait Ă moi.
545
00:31:27,800 --> 00:31:30,720
- Mais le problĂšme,
c'est pas tant sa Rosalie,
546
00:31:30,760 --> 00:31:32,140
c'est son Evangéline.
547
00:31:32,140 --> 00:31:35,100
- Sa conjointe.
- Son parasite.
548
00:31:37,810 --> 00:31:39,640
Mais là , si j'étais
Ă ta place, sergent,
549
00:31:39,640 --> 00:31:41,980
c'est de ce cÎté-là que j'irais
poser mes questions plates.
550
00:31:41,980 --> 00:31:43,810
- Osti, le cop est lĂ !
551
00:31:48,480 --> 00:31:51,650
- Est-ce qu'il y a quelqu'un
d'autre sur le bateau avec vous?
552
00:31:51,700 --> 00:31:53,660
- Personne.
- Osti! Crisse!
553
00:31:53,660 --> 00:31:55,490
Chut, tabarnac! Le cop est lĂ .
554
00:31:55,530 --> 00:31:58,160
- Vous me permettez que
j'aille vĂ©rifier par moi-mĂȘme?
555
00:31:59,580 --> 00:32:01,290
- As-tu un mandat, sergent?
556
00:32:08,500 --> 00:32:09,460
Tu sais quoi?
557
00:32:10,470 --> 00:32:11,470
J'ai rien Ă cacher, moi.
558
00:32:12,590 --> 00:32:14,050
Tu veux faire un tour de bateau?
559
00:33:00,060 --> 00:33:03,180
(vibrations de cellulaire)
560
00:33:04,100 --> 00:33:06,060
- HĂ©, donne-moi 2 secondes.
561
00:33:10,110 --> 00:33:12,190
(soupir)
562
00:33:12,240 --> 00:33:16,240
(criaillements de goélands)
563
00:33:17,910 --> 00:33:19,870
T'es sûr à 100%?
564
00:33:19,910 --> 00:33:21,910
- Oui, les poils pubiens
sont Ă Lapierre.
565
00:33:21,950 --> 00:33:23,620
C'est une bonne nouvelle, non?
566
00:33:23,660 --> 00:33:25,160
- Hum, hum.
567
00:33:25,210 --> 00:33:27,380
- Checke, je sais que tu veux
pas donner raison Ă Gingras,
568
00:33:27,420 --> 00:33:28,960
mais tu n'as plus
bien, bien le choix.
569
00:33:29,000 --> 00:33:30,460
- Il y a encore trop
de fils qui pendent.
570
00:33:30,500 --> 00:33:32,550
Tant qu'on sera pas allés
au bout de l'histoire...
571
00:33:32,590 --> 00:33:33,550
- C'est Lapierre.
572
00:33:39,430 --> 00:33:40,720
T'es ou, lĂ ?
573
00:33:40,760 --> 00:33:42,220
- Je suis en route
vers chez nous.
574
00:33:42,270 --> 00:33:44,930
Non, regarde, t'as raison.
J'ai besoin de sommeil.
575
00:33:44,930 --> 00:33:46,560
- Je voulais pas...
- On se voit demain.
576
00:33:46,600 --> 00:33:47,480
(bips du téléphone)
577
00:33:47,520 --> 00:33:48,980
(soupir)
578
00:34:00,740 --> 00:34:02,620
- Damien fait pas de bateau.
579
00:34:02,660 --> 00:34:06,620
- Il a grandi ici. Il est
quand mĂȘme bien placĂ© pour...
580
00:34:06,620 --> 00:34:08,290
- Il a peur de l'eau.
581
00:34:10,380 --> 00:34:12,460
- Ca reste que c'est Damien
qui est le mieux placé
582
00:34:12,460 --> 00:34:14,130
pour prendre
les clés de votre pick-up.
583
00:34:14,130 --> 00:34:16,720
- Bien, peut-ĂȘtre qu'il faudrait
qu'il sache conduire.
584
00:34:16,760 --> 00:34:17,930
- Attendez, lĂ .
585
00:34:18,930 --> 00:34:21,010
C'est une information
importante, Mme Petitpas.
586
00:34:21,050 --> 00:34:23,260
Vous auriez dĂ»...
- On me l'a pas demandée!
587
00:34:25,520 --> 00:34:27,980
- OK. Je comprends.
588
00:34:28,020 --> 00:34:30,980
Mais lĂ , si c'est pas Damien
qui a pris les clés...
589
00:34:31,020 --> 00:34:32,980
- J'étais dans la cave
aprÚs écouter le hockey.
590
00:34:32,980 --> 00:34:36,360
- Ah oui? Grosse game?
C'a fini combien?
591
00:34:37,320 --> 00:34:40,070
- Je le sais pas, lĂ , regarde...
592
00:34:40,110 --> 00:34:42,830
- Quand je suis descendue
Ă 9h00 pour lui dire bonne nuit,
593
00:34:42,830 --> 00:34:44,240
il checkait la game.
594
00:34:44,290 --> 00:34:46,500
- Oui, mais avec les somnifĂšres
que vous prenez, Mme Petitpas,
595
00:34:46,500 --> 00:34:48,290
votre mari aurait
quand mĂȘme pu sortir
596
00:34:48,330 --> 00:34:49,580
que vous auriez rien entendu.
597
00:34:51,170 --> 00:34:52,340
- OK, regarde, j'étais aprÚs
598
00:34:52,380 --> 00:34:54,460
écouter des films
de cul en bas, lĂ !
599
00:34:55,420 --> 00:34:57,220
J'avais des écouteurs
sur les oreilles
600
00:34:57,260 --> 00:34:59,800
puis j'ai fait ça jusqu'aux
petites heures du matin.
601
00:34:59,840 --> 00:35:01,510
C'est une dépendance,
mon affaire.
602
00:35:01,510 --> 00:35:03,930
J'ai consulté pour ça et
je suis pas capable d'arrĂȘter.
603
00:35:03,970 --> 00:35:06,100
Allez voir dans
mon historique de recherche.
604
00:35:06,140 --> 00:35:07,310
Tout est dans l'ordi.
605
00:35:09,230 --> 00:35:10,730
- Ce sera pas nécessaire.
606
00:35:13,270 --> 00:35:15,320
- En tout cas, ma femme
a raison sur une affaire.
607
00:35:15,360 --> 00:35:16,980
C'est pas Damien qui a fait ça.
608
00:35:21,610 --> 00:35:23,990
- OK. Merci!
609
00:35:27,910 --> 00:35:29,500
- OK, OK, go!
610
00:35:29,540 --> 00:35:31,500
- Joker! Bataille!
Let's go, let's go!
611
00:35:32,630 --> 00:35:33,880
Let's go!
612
00:35:33,880 --> 00:35:36,380
- Dire que ç'a tout pris pour
que je le convainque de venir.
613
00:35:36,420 --> 00:35:39,170
- C'est un bon garçon, André.
- Oui.
614
00:35:40,970 --> 00:35:42,590
T'a-t-il parlé?
615
00:35:43,590 --> 00:35:46,560
- "Parler", le mot
est peut-ĂȘtre un peu fort,
616
00:35:46,600 --> 00:35:49,640
mais il m'a dit
qu'il avait rĂȘvĂ© Ă Cormier hier.
617
00:35:50,600 --> 00:35:53,150
Mais c'est pas alarmant
et il m'a promis
618
00:35:53,190 --> 00:35:54,980
de revenir me voir
si ça continue.
619
00:35:55,020 --> 00:35:56,360
- Merci!
620
00:35:56,400 --> 00:35:58,650
- Regarde, ça va déjà mieux, là .
621
00:35:58,690 --> 00:35:59,740
(paroles entremĂȘlĂ©es)
622
00:35:59,780 --> 00:36:00,950
- Go, bataille!
- Let's go, bataille!
623
00:36:00,990 --> 00:36:02,200
Go, go, go, live!
624
00:36:03,360 --> 00:36:05,870
- Bon, bon, bon, vous parlez
encore dans mon dos, c'est ça?
625
00:36:05,910 --> 00:36:08,790
Tu sais qu'il faut pas que tu
croies tout ce qu'André raconte?
626
00:36:08,830 --> 00:36:11,620
- Bon, arrĂȘte donc de dire des
niaiseries et sers-nous Ă boire.
627
00:36:12,670 --> 00:36:13,670
Bon!
628
00:36:13,710 --> 00:36:14,630
(petits rires)
629
00:36:15,750 --> 00:36:17,670
- Vous avez arrĂȘtĂ© quelqu'un,
Ă ce qu'il paraĂźt?
630
00:36:17,710 --> 00:36:18,960
- Hum, hum.
631
00:36:19,010 --> 00:36:20,670
- C'est Damien Lapierre,
c'est ça?
632
00:36:22,260 --> 00:36:24,340
Oui, j'ai reçu
une demande d'accĂšs
633
00:36:24,390 --> 00:36:26,260
pour son dossier
de santé.
634
00:36:26,300 --> 00:36:28,390
- C'est vrai, c'est toi, sa psy.
- Hum, hum.
635
00:36:29,470 --> 00:36:30,730
- As-tu accepté?
636
00:36:30,770 --> 00:36:33,440
- Bien, est-ce que tu penses
que ça pourrait aider l'enquĂȘte?
637
00:36:33,440 --> 00:36:35,480
- C'est sûr
que ça peut pas nuire.
638
00:36:35,520 --> 00:36:38,770
Mais... toi, lĂ ...
639
00:36:38,820 --> 00:36:42,530
penses-tu que Lapierre
aurait été capable de faire ça?
640
00:36:44,160 --> 00:36:46,490
- Euh... Bien, écoute,
je veux pas ĂȘtre plate,
641
00:36:46,530 --> 00:36:49,080
mais je pense que
j'aime mieux pas en parler.
642
00:36:49,120 --> 00:36:50,790
Tu sais, c'est
toujours difficile
643
00:36:50,830 --> 00:36:53,660
quand ça tourne mal
pour un patient, fait que...
644
00:36:53,710 --> 00:36:54,580
- C'est pas de ta faute.
645
00:36:55,580 --> 00:36:57,840
- Mais j'ai
quand mĂȘme l'impression
646
00:36:57,880 --> 00:36:59,130
d'avoir manqué de quoi.
647
00:37:04,050 --> 00:37:05,380
- Bon, c'est ça.
648
00:37:06,640 --> 00:37:07,720
All right, man!
649
00:37:07,760 --> 00:37:09,810
LĂ , c'est Ă mon tour,
parce que j'ai gagné.
650
00:37:09,850 --> 00:37:11,270
All right, go.
651
00:37:13,940 --> 00:37:15,140
- Donc, on va payer quelqu'un
652
00:37:15,140 --> 00:37:17,150
pour transporter
le voilier jusqu'en GrĂšce
653
00:37:17,150 --> 00:37:19,570
et, aprÚs ça, un mois et demi
sur la Méditerranée.
654
00:37:19,610 --> 00:37:20,520
- Hum, hum.
655
00:37:23,860 --> 00:37:26,660
- J'allais t'inviter Ă venir
nous rejoindre avec Maria,
656
00:37:26,700 --> 00:37:29,080
mais on dirait que ç'a
pas l'air de t'intéresser.
657
00:37:29,120 --> 00:37:31,290
- Excuse-moi,
j'ai la tĂȘte pleine.
658
00:37:32,450 --> 00:37:34,580
Anyway, c'est pas comme
si j'avais le pied marin, hein!
659
00:37:35,710 --> 00:37:37,290
- Pour un gars qui est censé
660
00:37:37,330 --> 00:37:39,630
avoir bouclé
une affaire aujourd'hui...
661
00:37:40,670 --> 00:37:43,130
- Oui, faut que je décroche.
T'as raison.
662
00:37:45,970 --> 00:37:47,180
- HĂ©, j'ai rien dit, moi.
663
00:37:47,180 --> 00:37:49,050
Mais pour une fois
que tu me donnes raison,
664
00:37:49,100 --> 00:37:50,010
je vais le prendre.
665
00:37:50,050 --> 00:37:51,510
(rires)
666
00:37:53,100 --> 00:37:54,230
- Je suis prĂȘt.
667
00:37:56,600 --> 00:37:57,600
All right!
668
00:38:03,860 --> 00:38:05,150
- Merci, mon chum!
669
00:38:06,740 --> 00:38:08,660
- Prends soin.
- Oui.
670
00:38:19,130 --> 00:38:20,840
(ouvertures de portiĂšres)
671
00:38:23,130 --> 00:38:24,710
(fermetures de portiĂšres)
672
00:38:25,840 --> 00:38:27,880
- Félix? C'est Félix?
673
00:38:29,010 --> 00:38:30,090
- Félix!
- HĂ©!
674
00:38:30,140 --> 00:38:32,510
- Ca va?
- Oui.
675
00:38:34,720 --> 00:38:36,980
- Ca te dérange pas
si je me prends une biĂšre?
676
00:38:37,020 --> 00:38:38,850
- Non. C'est pas
parce que je suis sobre
677
00:38:38,890 --> 00:38:41,480
que le monde entier est obligé
de s'arrĂȘter de vivre.
678
00:38:44,860 --> 00:38:46,190
(Il ouvre sa biĂšre.)
679
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
Regarde, hier, quand
je t'ai vu à l'aéroport,
680
00:38:52,580 --> 00:38:54,290
c'est tout remonté d'un coup.
681
00:38:54,330 --> 00:38:57,870
Mike, le meurtre, tout.
682
00:38:57,910 --> 00:39:01,330
Je m'attendais pas Ă ce que
ce soit aussi toffe que ça.
683
00:39:02,590 --> 00:39:04,500
- Tu le savais
que j'allais ĂȘtre lĂ .
684
00:39:04,550 --> 00:39:05,880
Pourquoi t'as pris la job?
685
00:39:07,260 --> 00:39:09,340
- Parce que j'avais
quelque chose Ă te dire.
686
00:39:10,260 --> 00:39:11,720
Regarde, euh...
687
00:39:13,470 --> 00:39:16,270
je voulais juste
que tu saches...
688
00:39:22,020 --> 00:39:23,270
Je t'en veux pas.
689
00:39:25,440 --> 00:39:27,440
- T'aurais le droit, tu sais.
690
00:39:28,650 --> 00:39:31,320
- Mike aurait Ă©tĂ© le premier Ă
dire que c'est pas de ta faute.
691
00:39:36,830 --> 00:39:39,120
- Fait que lĂ , avec
l'arrestation de Lapierre,
692
00:39:39,120 --> 00:39:40,540
vous devez
vous préparer à partir?
693
00:39:43,960 --> 00:39:46,130
- Oui. Demain.
694
00:39:46,170 --> 00:39:48,340
- OK.
- Hum, hum.
695
00:39:49,470 --> 00:39:52,430
Il ne reste plus grand-chose
Ă faire de notre bord,
696
00:39:52,470 --> 00:39:54,850
puis Lapierre a beau
clamer son innocence...
697
00:39:55,890 --> 00:39:57,010
l'ADN...
698
00:40:02,270 --> 00:40:03,770
Toi, tu penses pas
que c'est lui?
699
00:40:06,070 --> 00:40:08,440
- Je le sais pas.
Je ne le sais plus.
700
00:40:12,360 --> 00:40:14,280
- Tu sais que Mike t'admirait?
701
00:40:16,910 --> 00:40:17,990
Big time.
702
00:40:19,580 --> 00:40:21,040
Pour lui, t'étais le meilleur.
703
00:40:22,290 --> 00:40:24,420
Il savait pas trop
comment tu faisais, mais...
704
00:40:25,330 --> 00:40:26,380
il disait tout le temps
705
00:40:26,420 --> 00:40:28,380
que c'était comme
un 6e sens que t'avais.
706
00:40:36,470 --> 00:40:38,970
Ca vaut ce que ça vaut,
mais Mike...
707
00:40:43,190 --> 00:40:45,730
il t'aurait dit
de suivre ton guts.
708
00:41:12,340 --> 00:41:15,430
(tambourinement de la pluie)
709
00:41:35,820 --> 00:41:39,830
- Là , j'aimerais ça, retourner
en ville, mais c'est pas...
710
00:41:39,870 --> 00:41:40,990
Excuse-moi.
711
00:41:44,210 --> 00:41:46,710
Marchessault,
y a-t-il un problĂšme?
712
00:41:46,750 --> 00:41:48,880
- Oui, c'est
le vieux Langford, lĂ .
713
00:41:49,880 --> 00:41:52,340
On l'a retrouvé
sans vie chez lui.
714
00:41:52,380 --> 00:41:55,340
- OK, est-ce que c'est suspect?
- Bien, pas Ă premiĂšre vue.
715
00:41:55,380 --> 00:41:57,300
Bien, le médecin légiste
est en chemin.
716
00:41:57,340 --> 00:41:59,680
Regarde, c'est sûrement rien,
717
00:41:59,720 --> 00:42:01,850
mais Langford
avait appelé au poste.
718
00:42:01,890 --> 00:42:05,390
Il disait qu'il avait des infos
Ă propos de Rosalie Richard.
719
00:42:05,430 --> 00:42:06,940
- OK, mais c'était quoi,
ses infos?
720
00:42:06,940 --> 00:42:08,810
- Bien, c'est ça, l'affaire,
c'est que...
721
00:42:09,770 --> 00:42:11,730
on n'a jamais réussi
Ă lui parler.
722
00:42:21,700 --> 00:42:23,740
- Cornelius Langford
essayait de nous dire
723
00:42:23,790 --> 00:42:26,210
quelque chose Ă propos
de Rosalie Richard, lĂ .
724
00:42:26,250 --> 00:42:28,460
Je veux dire, faut considérer
que c'est tout relié.
725
00:42:28,500 --> 00:42:30,540
Faut examiner le corps
avec ça en tĂȘte.
726
00:42:30,580 --> 00:42:32,630
- Aucun signe nous indique
que la mort est suspecte.
727
00:42:32,630 --> 00:42:34,960
Regarde, André, si tu trouves
que j'ai fait une job de marde,
728
00:42:35,010 --> 00:42:37,380
on va refaire l'examen, mais ça
va aller Ă demain, par exemple,
729
00:42:37,420 --> 00:42:38,510
parce que lĂ , j'en ai ma claque.
730
00:42:38,550 --> 00:42:39,720
- HĂ©, sacrament, Bernard!
731
00:42:39,760 --> 00:42:41,470
On n'a peut-ĂȘtre pas
le bon gars en dedans!
732
00:42:41,510 --> 00:42:44,560
Sous-titrage: MELS
49727