All language subtitles for Cat.Person.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,781 --> 00:01:03,912
Merci.
2
00:01:07,133 --> 00:01:11,703
MEC PLUS AĂGEĂ EN VUE,
GENRE MEILLEUR POTE
DANS FILM D'APATOW.
3
00:01:11,964 --> 00:01:14,358
DONC... GRAND BRUN
ET PROBLEĂMATIQUE?
4
00:01:17,926 --> 00:01:20,146
Euh... Ce sera un...
5
00:01:20,146 --> 00:01:21,930
grand popcorn et
des Red Vines.
6
00:01:22,714 --> 00:01:24,716
C'est...
original comme choix.
7
00:01:26,196 --> 00:01:27,545
Merci.
8
00:01:32,115 --> 00:01:35,118
Je crois bien que j'avais
jamais vu personne acheter
des Red Vines.
9
00:01:35,553 --> 00:01:36,858
OK.
10
00:01:40,297 --> 00:01:42,473
Vous devez vous demander
pourquoi on en vend...
11
00:01:43,169 --> 00:01:44,692
si personne n'en achĂšte.
12
00:01:50,133 --> 00:01:51,177
Merci.
13
00:01:55,834 --> 00:01:58,358
ENTRE SES GRIFFES
14
00:02:24,732 --> 00:02:26,169
CĂa va? T'es ouĂč?
15
00:02:26,169 --> 00:02:27,735
Dans ma chambre, évidemment.
16
00:02:27,735 --> 00:02:29,694
Taylor, t'es sortie,
aujourd'hui?
17
00:02:29,694 --> 00:02:32,175
Pour quoi faire?
Non, je devais rester ici
et modérer.
18
00:02:32,175 --> 00:02:33,611
C'est quoi,
ton subreddit, déjà ?
19
00:02:33,611 --> 00:02:34,960
Le Vagenda.
20
00:02:34,960 --> 00:02:36,918
RamĂšne-toi, viens m'aider.
OK.
21
00:02:36,918 --> 00:02:39,225
Si je suis pas lĂ dans cinq
minutes, appelle la sécurité.
22
00:02:39,225 --> 00:02:40,705
Glauque.
23
00:02:40,705 --> 00:02:42,881
C'est trop génial
d'ĂȘtre une fille.
24
00:02:42,881 --> 00:02:44,448
Bye.
- Bye.
25
00:03:12,606 --> 00:03:14,129
Eh, salut, toi.
26
00:03:16,262 --> 00:03:17,350
Salut.
27
00:03:18,612 --> 00:03:20,614
T'es tout seul?
28
00:03:21,833 --> 00:03:23,487
OK, OK.
29
00:03:23,487 --> 00:03:25,097
Oui, mon joli.
30
00:03:39,851 --> 00:03:41,374
Arh, c'est chaud.
31
00:03:42,157 --> 00:03:43,985
On peut tenter,
32
00:03:43,985 --> 00:03:46,205
mais il faut que tu sois
hyper sage d'accord?
33
00:03:48,773 --> 00:03:50,296
Viens.
34
00:03:57,303 --> 00:03:59,000
Tu fais quoi, lĂ ?
35
00:04:01,046 --> 00:04:02,352
Salut, Laura.
36
00:04:03,091 --> 00:04:04,571
CĂa va?
37
00:04:06,138 --> 00:04:09,141
C'est juste que...
il va tomber des cordes lĂ , alors...
38
00:04:09,141 --> 00:04:11,361
Oui et donc...
profitons de l'occasion
39
00:04:11,361 --> 00:04:12,884
pour faire rentrer
un chien bizarre?
40
00:04:12,884 --> 00:04:14,320
Il est pas... bizarre.
41
00:04:14,320 --> 00:04:15,756
Il est abandonné.
42
00:04:15,756 --> 00:04:17,584
EĂcoute, il embĂȘtera personne.
43
00:04:17,584 --> 00:04:18,846
Tu connais
le rĂšglement.
44
00:04:18,846 --> 00:04:20,195
Animaux...
45
00:04:20,195 --> 00:04:21,588
interdits.
46
00:04:24,983 --> 00:04:26,201
Tsk.
47
00:04:27,725 --> 00:04:28,682
Allez.
48
00:04:32,686 --> 00:04:34,035
Merci.
49
00:04:40,781 --> 00:04:42,522
Non, s'il vous plaĂźt!
50
00:04:46,134 --> 00:04:47,614
Aidez-moi.
51
00:04:49,094 --> 00:04:50,878
Aidez... moi.
52
00:04:54,926 --> 00:04:56,231
AĂ l'aide.
53
00:04:59,626 --> 00:05:01,280
AĂ l'aide.
54
00:05:43,714 --> 00:05:45,455
Salut!
55
00:05:45,455 --> 00:05:48,414
Je voulais juste vérifier
que le chien était pas revenu.
56
00:06:01,732 --> 00:06:03,647
Et en tant que fondatrice
et modératrice,
57
00:06:03,647 --> 00:06:05,431
je dois protéger
son intégrité.
58
00:06:05,431 --> 00:06:07,172
Oui.
Faut pas que ça devienne...
59
00:06:07,172 --> 00:06:09,304
un forum dĂ©bile ouĂč les filles
font parler que de sexe.
60
00:06:09,304 --> 00:06:11,350
Carrément, ce serait de
la misogynie intériorisée
61
00:06:11,350 --> 00:06:13,091
et c'est nul et c'est chiant.
62
00:06:13,091 --> 00:06:14,484
Et puis, tiens-toi bien...
63
00:06:14,484 --> 00:06:16,790
ma co-modo, Lady Tchat, débarque,
64
00:06:16,790 --> 00:06:18,270
sortie de nulle part
65
00:06:18,270 --> 00:06:20,620
et cite un sondage qui dit
que 76 % des femmes
66
00:06:20,620 --> 00:06:22,666
sont <« accro >»
aux dick pics.
67
00:06:22,666 --> 00:06:24,189
Sérieux?
68
00:06:24,189 --> 00:06:25,582
76 %, ça paraßt beaucoup.
69
00:06:25,582 --> 00:06:27,584
Pour commencer,
70
00:06:27,584 --> 00:06:30,543
pourquoi Lady Tchat,
je te rappelle que
c'est ma co-modératrice,
71
00:06:30,543 --> 00:06:32,632
lancerait l'infĂąme sujet
des dick pics...
72
00:06:32,632 --> 00:06:35,200
vu tout le mal qu'on se donne
pour créer un espace protégé?
73
00:06:35,722 --> 00:06:37,507
Et ensuite, je me demande...
74
00:06:37,507 --> 00:06:41,249
quelle féministe digne
de ce nom choisirait
de s'appeler Lady Tchat?
75
00:06:41,249 --> 00:06:43,817
Elle veut se donner un cÎté
démodé et second degré?
76
00:06:43,817 --> 00:06:45,471
Elle est un mec.
77
00:06:46,167 --> 00:06:48,256
Tu penses que Lady Tchat
est un mec?
78
00:06:48,822 --> 00:06:50,998
Ah. Tu vas faire quoi?
79
00:06:51,521 --> 00:06:53,087
Je vais te le griller
vite fait.
80
00:06:53,610 --> 00:06:55,873
Tu veux bien dĂźner avec moi
et m'aider, ce soir?
81
00:06:55,873 --> 00:06:57,744
Désolée, je peux pas
ce soir, je dois bosser.
82
00:06:57,744 --> 00:06:59,398
Bah, dis que t'es malade.
83
00:06:59,877 --> 00:07:01,879
Margot, dis que t'es malade.
84
00:07:40,613 --> 00:07:41,962
Désolée.
85
00:07:41,962 --> 00:07:43,790
Vous m'avez fait peur.
86
00:07:43,790 --> 00:07:46,358
Les gens choisissent
d'avoir peur.
87
00:07:46,358 --> 00:07:48,229
Vous avez vu la reine?
88
00:07:48,752 --> 00:07:50,580
Elle a toujours ses ailes.
89
00:07:50,580 --> 00:07:52,538
Signe qu'elle a encore
sa virginité.
90
00:07:52,538 --> 00:07:54,105
Vraiment?
91
00:07:54,105 --> 00:07:56,194
En général, une fille
aussi populaire est...
92
00:07:56,194 --> 00:07:57,848
enfin... active.
93
00:07:57,848 --> 00:08:00,415
C'est à elle de décider
quand elle copulera.
94
00:08:00,415 --> 00:08:02,113
Peut-ĂȘtre qu'elle veut prendre
son temps,
95
00:08:02,113 --> 00:08:03,941
et le mùle devra obéir.
96
00:08:04,332 --> 00:08:05,769
Elle s'envolera
97
00:08:05,769 --> 00:08:08,119
et s'accouplera avec
de nombreux partenaires.
98
00:08:09,076 --> 00:08:10,991
Toute une colonie
pour son bon plaisir.
99
00:08:13,951 --> 00:08:16,170
J'espĂšre que vous ne m'en
voulez pas d'avoir ouvert ça.
100
00:08:16,170 --> 00:08:17,911
J'ai vu que ça venait
de Tarquinia.
101
00:08:18,782 --> 00:08:21,045
Ah oui, en général,
je l'interdis,
102
00:08:21,045 --> 00:08:23,308
mais vous ĂȘtes
mon étudiante préférée,
vous le savez.
103
00:08:23,308 --> 00:08:27,225
Ces os sont extrĂȘmement prĂ©cieux.
104
00:08:27,225 --> 00:08:29,619
Par exemple, que pensez-vous
de cette fissure?
105
00:08:30,576 --> 00:08:32,665
CĂa ressemble pas Ă
une fracture naturelle.
106
00:08:32,665 --> 00:08:35,276
Hum.
- On dirait presque
que quelqu'un...
107
00:08:35,276 --> 00:08:36,713
l'a sciée.
108
00:08:38,149 --> 00:08:40,107
Elle aurait été offerte
en sacrifice?
109
00:08:40,107 --> 00:08:41,631
Cette tombe,
Ă Tarquinia,
110
00:08:41,631 --> 00:08:43,850
c'était un vrai business,
celui de la mort...
111
00:08:43,850 --> 00:08:45,504
de la torture, des sacrifices
112
00:08:45,504 --> 00:08:47,593
et, bien sûr, de l'érotisme.
113
00:08:47,593 --> 00:08:49,508
Si la pauvre a subi tout ça,
114
00:08:49,508 --> 00:08:51,641
j'espĂšre qu'elle s'est
réincarnée en fourmi.
115
00:08:51,641 --> 00:08:53,512
Ou mieux,
en reine des abeilles.
116
00:08:53,512 --> 00:08:56,907
Quand un mùle pénÚtre
la reine, il perd son pénis.
117
00:08:57,516 --> 00:09:01,389
Lors du retrait,
il est éviscéré et il meurt.
118
00:09:01,389 --> 00:09:04,523
L'acte de copulation
est une condamnation Ă mort.
119
00:09:17,405 --> 00:09:19,103
Ah. Vous revoilĂ .
120
00:09:19,538 --> 00:09:20,757
En effet.
121
00:09:21,627 --> 00:09:24,456
Un grand popcorn et
euh... des Red Vines.
122
00:09:40,515 --> 00:09:42,082
9,50 $.
123
00:09:42,082 --> 00:09:43,606
Je sais.
124
00:09:45,782 --> 00:09:47,479
Vous faites des progrĂšs.
125
00:09:47,479 --> 00:09:49,829
Vous avez réussi à ne pas
me vexer, cette fois.
126
00:09:51,701 --> 00:09:53,267
Oui, je vise une promotion,
127
00:09:53,267 --> 00:09:54,747
C'est pour ça.
128
00:09:56,314 --> 00:09:57,271
Bon film.
129
00:09:57,271 --> 00:09:58,490
Merci.
130
00:10:42,882 --> 00:10:44,667
J'espérais
que vous viendriez me voir.
131
00:10:45,363 --> 00:10:46,669
Je sais.
132
00:11:21,486 --> 00:11:22,879
Oh, hé.
133
00:11:23,401 --> 00:11:25,751
Vous voulez une anecdote
sur American Graffiti?
134
00:11:25,751 --> 00:11:28,275
Mackenzie Phillips a tourné
ce film Ă 12 ans,
135
00:11:28,275 --> 00:11:30,756
sans doute en dépit
des lois sur le travail
des enfants, mais...
136
00:11:30,756 --> 00:11:33,150
je la trouve rigolote...
et, disons...
137
00:11:33,150 --> 00:11:35,021
précoce...
pour son Ăąge.
138
00:11:35,021 --> 00:11:36,806
Oui. Oui, écoutez...
139
00:11:36,806 --> 00:11:38,024
euh...
140
00:11:38,851 --> 00:11:40,679
La fille des friandises...
141
00:11:42,637 --> 00:11:44,335
Si vous me donniez votre numéro?
142
00:11:54,084 --> 00:11:56,390
SALUT C'EST ROBERT -
D'HIER SOIR
143
00:11:56,390 --> 00:11:58,741
HMM. CĂA ME DIT RIEN...
144
00:12:02,353 --> 00:12:03,963
DEĂGOUĂTEĂ D'AVOIR RATE
PSYCHOSE CE SOIR
145
00:12:03,963 --> 00:12:05,573
ATTENTION SPOLIER
C'EST UN BARJO
146
00:12:05,573 --> 00:12:06,923
D'AUTRES CLIENTS
GRANDS/BRUNS/BEAUX?
147
00:12:06,923 --> 00:12:09,447
PLUSIEURS... UNE DIZAINE
AVEC LEUR MEĂRE
148
00:12:10,317 --> 00:12:11,710
- SOIREĂE SORORITEĂ
- T'ES DS UNE SORORITEĂ??
149
00:12:11,710 --> 00:12:12,929
NON
150
00:12:26,551 --> 00:12:28,771
C'est ce cÎté symétrique
qui compte.
151
00:12:29,684 --> 00:12:31,730
Il me répond: <« Mon pseudo,
c'est Lady Tchat,
152
00:12:31,730 --> 00:12:33,558
mais mon vrai nom,
c'est James Madley
153
00:12:33,558 --> 00:12:35,473
et je suis sur le Vagenda,
car je m'intéresse
154
00:12:35,473 --> 00:12:38,563
aux problématiques féminines
et je veux contribuer
à la solution. >»
155
00:12:38,824 --> 00:12:40,391
Bon bah, c'est bien,
il a avoué.
156
00:12:40,391 --> 00:12:41,871
Attends.
Tu prends la défense
de ce troll?
157
00:12:41,871 --> 00:12:43,263
Qui te dit que c'est
un troll?
158
00:12:43,263 --> 00:12:44,917
Y a plein de gens qui traĂźnent
sur les forums
159
00:12:44,917 --> 00:12:46,005
en prenant un faux nom...
160
00:12:46,005 --> 00:12:47,311
Hein, <« BitchPerfect >».
161
00:12:47,311 --> 00:12:49,269
Oui, mais ça
c'est drĂŽle et spirituel.
162
00:12:49,269 --> 00:12:53,796
Mesdames, répétition
générale ce soir!
163
00:12:53,796 --> 00:12:56,711
Faut que vous nous aidiez
à répandre la bonne parole
si vous pouvez.
164
00:12:56,711 --> 00:12:58,148
DANS les bois - soirée de
PREMIEĂRE - VENDREDI 13 H AĂ 20 H
165
00:12:58,148 --> 00:12:59,584
CĂa nous aiderait.
S'il vous plaĂźt.
166
00:12:59,584 --> 00:13:00,890
Merci, les filles.
Pas de souci.
167
00:13:00,890 --> 00:13:02,587
- Merci.
- Bien sûr, avec grand plaisir.
168
00:13:05,982 --> 00:13:07,853
C'est encore le fameux Robert?
169
00:13:08,898 --> 00:13:10,769
Il est Ă quelle fac,
tu m'as jamais dit?
170
00:13:10,769 --> 00:13:12,205
Il a genre 25 ans.
171
00:13:12,205 --> 00:13:13,772
AĂ mon avis, il bosse.
172
00:13:14,120 --> 00:13:16,775
25 ans, mais il est encore
beau gosse, j'espĂšre?
173
00:13:16,775 --> 00:13:19,517
Il est...
super grand.
174
00:13:19,517 --> 00:13:21,824
J'aime bien les grands.
- T'adores les grands.
175
00:13:21,824 --> 00:13:23,564
Et il a de beaux yeux...
176
00:13:23,564 --> 00:13:25,915
qui plissent.
- Ouais, parce qu'il est vieux.
177
00:13:26,567 --> 00:13:28,700
Et les textos?
Il est sur un bon délire?
178
00:13:28,700 --> 00:13:30,310
Pour l'instant, ça va.
179
00:13:30,310 --> 00:13:32,443
Il est marrant, intelligent,
180
00:13:32,443 --> 00:13:34,837
il a deux chats, Yan et Miou.
181
00:13:35,272 --> 00:13:37,622
Il est avec eux chez le véto là .
- Un ange-gardien.
182
00:13:37,622 --> 00:13:39,537
Yan et Miou sont
trop marrants.
183
00:13:39,537 --> 00:13:41,060
Et depuis quand les chats
c'est marrant?
184
00:13:41,060 --> 00:13:42,583
Non, je veux dire,
Robert est trop marrant.
185
00:13:42,583 --> 00:13:44,455
- Ah.
- Quand il se met
Ă parler comme eux.
186
00:13:44,455 --> 00:13:46,979
Attends.
Il prend des voix de chat?
187
00:13:46,979 --> 00:13:49,852
- Hum-hum.
- C'est adorable et sexy.
188
00:13:49,852 --> 00:13:52,855
Miaou!
- Attends, j'espĂšre que
tu fixes des limites claires?
189
00:13:52,855 --> 00:13:55,205
- LĂąche-moi, Taylor.
- Déconne pas, je suis sérieuse.
190
00:13:55,205 --> 00:13:56,554
Rappelle-toi ce qu'on a dit.
191
00:13:56,554 --> 00:13:58,425
J'envoie pas
deux textos d'affilés.
192
00:13:58,425 --> 00:14:00,253
- Jamais.
- Je sais. OK.
193
00:14:00,253 --> 00:14:03,343
Et une fois par jour,
et je suis gentille,
un message ignoré.
194
00:14:03,343 --> 00:14:06,390
Il faut qu'il comprenne
que c'est toi qui est
maĂźtresse du jeu
195
00:14:06,390 --> 00:14:08,696
et qu'il a de la chance
que tu considĂšres son existence.
196
00:14:08,696 --> 00:14:09,828
Je sais.
197
00:14:09,828 --> 00:14:11,525
Merci.
Parfait.
198
00:14:11,525 --> 00:14:14,485
Ou alors...
tu pourrais simplement
t'éclater avec lui.
199
00:14:14,485 --> 00:14:18,402
C'est vrai! Dave et moi,
on se connaissait Ă peine
quand on a intégré la troupe.
200
00:14:18,924 --> 00:14:20,752
Hum. Et regarde
ce que ça donne.
201
00:14:20,752 --> 00:14:22,972
Tu te retrouves Ă jouer un perso
qui n'a mĂȘme pas de nom.
202
00:14:22,972 --> 00:14:24,495
T'es la femme du boulanger.
203
00:14:24,495 --> 00:14:25,800
WĂŽ, w, wĂŽ!
204
00:14:25,800 --> 00:14:27,628
Euh, mon personnage non plus
n'a pas de nom.
205
00:14:27,628 --> 00:14:28,891
Je suis juste le Boulanger.
206
00:14:28,891 --> 00:14:30,501
Mais t'as un boulot.
207
00:14:30,501 --> 00:14:32,329
Ce que je veux dire, c'est...
208
00:14:32,329 --> 00:14:34,940
que Dave et moi, on a pris
les choses tranquillement
au début...
209
00:14:34,940 --> 00:14:36,333
et résultat...
210
00:14:36,333 --> 00:14:38,248
aujourd'hui on est
toujours amoureux.
211
00:15:23,510 --> 00:15:25,208
DU MEILLEUR AU MOINS BON -
REESES PUFFS,
212
00:15:25,208 --> 00:15:28,341
CAP'N CRUNCH,
FRUITY PEBBLES?
213
00:15:33,520 --> 00:15:39,439
FRUITY PEBBLES EN 1,
MAIS AVEC BAM-BAM DESSUS.
214
00:16:02,332 --> 00:16:06,162
MAIS POURRAIS MANGER DE
LA SCIURE - TROP AFFAMEĂE!
215
00:16:06,162 --> 00:16:11,210
RENDEZ-VOUS AĂ LA SUPEĂRETTE
JE TE DEĂSAFFAMERAI.
216
00:16:19,784 --> 00:16:24,310
PAS TOP UNE SI LONGUE TROTTE
POUR UNE FILLE SEULE LA NUIT.
217
00:16:24,310 --> 00:16:28,097
IL FAUT DEĂJAĂ QUE
JE M'OCCUPE DE TOI?
218
00:16:44,548 --> 00:16:45,723
Salut.
219
00:16:47,986 --> 00:16:49,074
Euh...
220
00:16:49,074 --> 00:16:50,249
CĂa va?
221
00:16:50,249 --> 00:16:51,381
Oui. Et toi?
222
00:16:52,469 --> 00:16:53,905
Euh... oui, le...
223
00:16:53,905 --> 00:16:55,385
le parking est...
224
00:16:55,385 --> 00:16:56,690
genre Ă trois kilomĂštres.
225
00:16:57,517 --> 00:16:58,997
Je t'avais dit
que c'était loin.
226
00:17:00,129 --> 00:17:01,304
Oui.
227
00:17:01,304 --> 00:17:02,696
CĂa fait une trotte.
228
00:17:03,523 --> 00:17:04,698
Hum...
229
00:17:06,744 --> 00:17:08,267
Alors, comme promis...
230
00:17:10,487 --> 00:17:12,445
Des Fruity Pebbles
avec Bam-Bam dessus?
231
00:17:14,752 --> 00:17:17,668
Oui, j'ai dĂ» faire
deux supermarchés pour
en trouver et ensuite...
232
00:17:17,668 --> 00:17:21,150
la supérette
du coin pour le...
pour le reste du trésor.
233
00:17:22,803 --> 00:17:24,066
C'est trop gentil.
234
00:17:26,851 --> 00:17:29,027
Bon...
alors je te donne tout ça et...
235
00:17:30,855 --> 00:17:32,770
Est-ce que tu veux...
entrer?
236
00:17:35,729 --> 00:17:39,081
On peut manger, mais...
seulement Ă cette table.
237
00:17:39,603 --> 00:17:41,692
Ici, tout a genre...
3000 ans.
238
00:17:42,736 --> 00:17:45,174
On se croirait...
dans Nosferatu.
239
00:17:45,174 --> 00:17:47,176
Oui, hein?
240
00:17:47,176 --> 00:17:49,830
Tu sais que le mois dernier,
on a fait un cycle sur
les vampires au ciné.
241
00:17:49,830 --> 00:17:52,529
Oui.
Vous avez inclus
Blacula, le vampire noir.
242
00:17:52,529 --> 00:17:55,227
Oh, j'ai rien inclus
du tout, perso. Mon job,
c'est le popcorn.
243
00:17:55,227 --> 00:17:57,186
Non, ce que je veux
dire, c'est que...
244
00:17:57,186 --> 00:17:59,797
Blacula n'est pas un...
film de vampires.
245
00:17:59,797 --> 00:18:01,712
Il est classé dans
le genre blaxploitation.
246
00:18:02,278 --> 00:18:04,193
Oui. EĂvidemment.
247
00:18:04,193 --> 00:18:06,499
Et en plus,
je l'avais dit aux gérants...
248
00:18:06,934 --> 00:18:08,153
à l'époque.
249
00:18:08,893 --> 00:18:10,155
Mais bon.
250
00:18:13,680 --> 00:18:15,160
Tu veux...
251
00:18:15,160 --> 00:18:16,379
Oui.
252
00:18:16,379 --> 00:18:17,641
Merci.
253
00:18:18,903 --> 00:18:21,253
Tu disais que t'étais affamée
alors j'ai pris un tas de...
254
00:18:23,168 --> 00:18:24,691
Des Red Vines.
255
00:18:24,691 --> 00:18:25,953
Bien sûr.
256
00:18:27,216 --> 00:18:29,827
Oh...
je crois que le granité
a un peu coulé.
257
00:18:30,523 --> 00:18:32,264
Oui, je t'ai pris cerise.
258
00:18:32,264 --> 00:18:33,613
Hum.
259
00:18:34,701 --> 00:18:36,399
C'est mon préféré.
260
00:18:42,622 --> 00:18:45,103
Et ça, c'est...
- C'est un briquet
avec une grenouille...
261
00:18:45,103 --> 00:18:47,192
qui a une cigarette
dans la bouche.
262
00:18:47,192 --> 00:18:48,715
C'est trop chou.
263
00:18:50,195 --> 00:18:51,675
Je fume pas.
264
00:18:51,675 --> 00:18:52,893
Moi non plus.
265
00:18:52,893 --> 00:18:54,112
Bien.
266
00:18:54,112 --> 00:18:55,244
Oui.
267
00:18:59,030 --> 00:19:00,249
AiĂŻe!
268
00:19:00,814 --> 00:19:03,513
Saleté de fourmi,
elle m'a mordue.
269
00:19:13,436 --> 00:19:14,698
Morte.
270
00:19:14,698 --> 00:19:16,526
Assassinée.
271
00:19:16,526 --> 00:19:19,790
Oui! Elle a dû s'échapper
de la colonie.
272
00:19:36,415 --> 00:19:38,330
La reine, c'est la grande,
avec les ailes.
273
00:19:46,730 --> 00:19:48,166
Oh, ça, c'est juste
la réserve.
274
00:20:07,533 --> 00:20:09,927
ROBERT EST LAĂ, MAIS
SI C'EĂTAIT UN TUEUR EN SERIE?
275
00:20:13,974 --> 00:20:17,413
PAS DROĂLE. TA RELATION AVEC LUI
DEVAIT SE LIMITER AUX TEXTOS!
276
00:20:17,674 --> 00:20:18,979
C'est quoi, ça?
277
00:20:31,862 --> 00:20:33,603
C'est des antiquités étrusques.
278
00:20:34,778 --> 00:20:36,301
Des antiquités étrusques?
279
00:20:36,301 --> 00:20:37,346
Oui!
280
00:20:37,694 --> 00:20:39,565
Moi, je dirais que
ce sont que des os humains.
281
00:20:39,565 --> 00:20:40,827
C'est les deux.
282
00:20:40,827 --> 00:20:42,220
CĂa vient de Tarquinia.
283
00:20:42,220 --> 00:20:44,091
- Tarqui...
- En Italie.
284
00:20:45,484 --> 00:20:48,313
OuĂč ils ont rĂ©cemment
découvert un site mortuaire
non-funéraire.
285
00:20:48,313 --> 00:20:50,881
Hum. Enterrés
sans funérailles.
286
00:20:50,881 --> 00:20:52,317
Offerts en sacrifice.
287
00:20:52,317 --> 00:20:53,884
Ouais c'est trash, je sais.
288
00:20:53,884 --> 00:20:55,842
Tu vois le premier crĂąne, lĂ ?
289
00:20:55,842 --> 00:20:58,323
C'est sans doute une esclave
qu'on a décapitée.
290
00:20:58,323 --> 00:21:00,020
Et seul son corps a été...
291
00:21:00,020 --> 00:21:01,935
enterré au pied du temple.
292
00:21:02,371 --> 00:21:04,460
Son corps était censé
soutenir les murs...
293
00:21:04,460 --> 00:21:05,809
genre...
294
00:21:06,505 --> 00:21:09,116
soutien sacrificiel
par annihilation.
295
00:21:24,349 --> 00:21:26,220
Pourquoi t'as fermé la porte?
296
00:21:27,352 --> 00:21:28,788
J'ai...
j'ai rien fait.
297
00:21:28,788 --> 00:21:30,486
Elle s'est...
fermée toute seule.
298
00:21:31,661 --> 00:21:33,576
Les portes se ferment
pas toutes seules.
299
00:21:33,576 --> 00:21:35,795
Non, je...
faut croire que celle-lĂ , si.
300
00:21:35,795 --> 00:21:37,623
Elle a dĂ» glisser... du...
301
00:21:37,623 --> 00:21:39,364
du truc qui la retenait.
302
00:21:40,583 --> 00:21:42,062
Je crois qu'elle
est verrouillée.
303
00:21:48,155 --> 00:21:49,287
Ou alors...
304
00:21:51,158 --> 00:21:52,638
...ça fait partie de mon plan.
305
00:21:54,248 --> 00:21:55,598
Parce que...
306
00:21:56,599 --> 00:21:58,383
...en vrai, je suis...
307
00:21:58,383 --> 00:21:59,993
un loup-garou.
308
00:22:02,605 --> 00:22:04,781
C'est une super idée
pour le cinéma, ça...
309
00:22:04,781 --> 00:22:06,391
Un cycle de films
de loups-garous.
310
00:22:06,391 --> 00:22:08,045
Oui, et la scĂšne du classeur
Ă tiroirs
311
00:22:08,045 --> 00:22:10,526
dans Hurlements est
sur le point de se rejouer.
312
00:22:10,526 --> 00:22:12,571
- Non, mais ce que je veux dire,
313
00:22:12,571 --> 00:22:15,531
c'est qu'une porte ça se ferme
pas ou ça se verrouille pas
toute seule.
314
00:22:15,531 --> 00:22:17,359
Tu es sûr que c'est pas toi?
315
00:22:18,011 --> 00:22:20,013
- Attends, je...
- Ah!
316
00:22:26,411 --> 00:22:28,457
ArrĂȘte de bouger.
Ne complique pas les choses.
317
00:22:33,592 --> 00:22:35,681
Hé, hé!
Attends, attends...
318
00:22:35,681 --> 00:22:37,509
- Non!
- Calme-toi.
- Non, me touche pas!
319
00:22:37,509 --> 00:22:39,293
Laisse-moi faire.
D'accord?
320
00:23:06,190 --> 00:23:08,758
17 ans
que j'élevais cette colonie.
321
00:23:08,758 --> 00:23:11,064
Je sais...
et je suis vraiment désolée.
322
00:23:11,064 --> 00:23:14,459
Regardez.
Voici la reine, morte.
323
00:23:15,547 --> 00:23:17,941
Morte...
vous, qui que vous soyez.
324
00:23:18,855 --> 00:23:22,641
Oh, pardon, euh...
Robert, je te présente
la professeure Zaballa.
325
00:23:23,120 --> 00:23:24,861
Madame Z, je vous présente...
326
00:23:24,861 --> 00:23:26,340
Robert.
327
00:23:26,340 --> 00:23:28,604
Je faisais que passer... euh...
328
00:23:28,604 --> 00:23:31,476
Mais je vous prie
de m'excuser...
329
00:23:31,476 --> 00:23:34,087
pour la colonie.
C'était une pure merveille.
330
00:23:34,784 --> 00:23:38,570
Les fourmis ouvriĂšres
ont lutté pour défendre
la reine.
331
00:23:39,266 --> 00:23:40,703
Ce sont toutes des femelles.
332
00:23:40,703 --> 00:23:42,269
En effet.
333
00:23:42,574 --> 00:23:44,010
Oh, vous le savez?
334
00:23:44,620 --> 00:23:46,012
Vous ĂȘtes myrmĂ©cologue?
335
00:23:46,839 --> 00:23:48,362
La myrmécologie, c'est...
336
00:23:48,362 --> 00:23:50,277
C'est l'étude
des fourmis, je sais.
337
00:23:50,277 --> 00:23:52,410
Hum...
Non, mais je...
338
00:23:52,410 --> 00:23:53,759
je connais un petit peu.
339
00:23:53,759 --> 00:23:56,022
Alors vous savez peut-ĂȘtre...
340
00:23:56,022 --> 00:23:59,243
que les mĂąles n'ont rien fait
pour défendre la reine,
341
00:23:59,243 --> 00:24:02,464
mais ils ont creusé
leur propre tombe, hein, Robert?
342
00:24:03,029 --> 00:24:05,641
Parce qu'une colonie privée
de sa reine...
343
00:24:05,641 --> 00:24:07,033
mourra.
344
00:24:24,529 --> 00:24:27,184
Je...
je voulais te remercier.
345
00:24:28,490 --> 00:24:30,100
Pour les super trucs
Ă grignoter.
346
00:24:32,015 --> 00:24:33,538
Avec plaisir.
347
00:24:38,630 --> 00:24:40,502
Je suis en vacances Ă partir
de demain,
348
00:24:40,502 --> 00:24:42,591
alors je vais rentrer
un peu chez moi.
349
00:24:44,201 --> 00:24:46,159
J'espÚre que tu m'écriras.
350
00:24:48,901 --> 00:24:50,250
Tu le feras?
351
00:24:51,556 --> 00:24:52,862
Euh, je...
352
00:24:52,862 --> 00:24:54,559
EĂcoute, si j'ai rĂ©agi
comme ça,
353
00:24:54,559 --> 00:24:56,648
c'est pas Ă cause de toi.
D'accord?
354
00:24:57,519 --> 00:24:58,998
Je suis vraiment désolée.
355
00:25:03,742 --> 00:25:05,004
Et...
356
00:25:07,441 --> 00:25:10,270
J'espĂšre que ce soir comptera
pas comme premier rencard.
357
00:25:13,317 --> 00:25:14,710
Non, ça compte pas.
358
00:25:21,064 --> 00:25:22,326
On le compte pas.
359
00:25:41,388 --> 00:25:43,173
Un gant de toilette chaud...
360
00:25:43,173 --> 00:25:45,915
sur les morsures,
ça calmera les démangeaisons.
361
00:25:47,394 --> 00:25:49,048
Ne mets pas de glace, OK?
362
00:25:49,614 --> 00:25:50,789
OK.
363
00:25:52,312 --> 00:25:55,881
Bon séjour, fais attention
Ă toi et...
364
00:25:57,970 --> 00:25:59,711
...on se voit bientĂŽt,
mon coeur.
365
00:26:18,774 --> 00:26:20,906
ROBERT A PARTAGEĂ
UNE PLAYLIST.
366
00:26:48,934 --> 00:26:50,849
SUPER PLAYLIST.
PUR VINTAGE
367
00:26:50,849 --> 00:26:53,417
C'EST TOUT MOI.
GENTLEMAN AĂ L'ANCIENNE.
368
00:26:53,417 --> 00:26:55,854
JE CRAQUE.
369
00:26:59,423 --> 00:27:01,381
BONJOUR
370
00:27:01,904 --> 00:27:03,949
BONJOUR
371
00:27:07,344 --> 00:27:10,564
PFF MA MEĂRE
372
00:27:11,000 --> 00:27:13,393
Non, Kelly, c'est impossible.
Il faut absolument qu'on mette
373
00:27:13,393 --> 00:27:15,091
RACONTE
une table de service dans le garage.
374
00:27:15,091 --> 00:27:17,180
Mais... mais...
mais on fait quoi de
la sculpture de glace?
375
00:27:17,180 --> 00:27:19,138
C'est une surprise
et c'est pas évident de cacher
376
00:27:19,138 --> 00:27:20,705
une statue de glace
de 150 kilos.
377
00:27:20,705 --> 00:27:22,707
Avant de paniquer, Kelly,
378
00:27:22,707 --> 00:27:24,274
FEMME AU BORD DU PREĂCIPICE...
si on respirait profondément?
379
00:27:24,274 --> 00:27:26,406
Ne me dis pas de respirer,
Todd, je t'en prie.
380
00:27:26,406 --> 00:27:29,322
- CĂa aiderait.
- Margot, tu n'as pas lùché
ce téléphone depuis ton arrivée.
381
00:27:29,322 --> 00:27:32,369
Tu écris à qui?
Oh, c'est un garçon?
382
00:27:32,369 --> 00:27:35,807
Oh, enfin, elle arrĂȘte
de faire la difficile,
elle s'intéresse à un garçon.
383
00:27:35,807 --> 00:27:37,504
Kelly, est-ce
qu'on pourrait...
384
00:27:37,504 --> 00:27:39,463
Oui, je respirerai demain
au cours de yoga, d'accord?
385
00:27:39,463 --> 00:27:42,771
Oh, le roi de la fĂȘte! Bouche
tes petites oreilles, mon chéri.
386
00:27:42,771 --> 00:27:44,729
Laisse tomber les chichis,
tu veux bien?
387
00:27:44,729 --> 00:27:48,341
OK, chéri.
Hum, tu pourrais nous aider
vite fait
388
00:27:48,341 --> 00:27:50,300
en sortant
ta voiture du garage?
389
00:27:50,300 --> 00:27:51,823
- Non, elle est en charge.
- OK, mais...
390
00:27:51,823 --> 00:27:53,607
il doit bien y avoir
une autre prise quelque part.
391
00:27:53,607 --> 00:27:54,957
LES 60 ANS DE MON BEAU-PEĂRE.
392
00:27:54,957 --> 00:27:56,828
QUI COMMANDE DES SCULPTURES
DE GLACE?!?!?!
393
00:27:56,828 --> 00:27:58,569
On a 200 invités qui arrivent...
Dans six heures.
394
00:27:58,569 --> 00:28:00,223
Mes potes passent me chercher,
on va jouer au Y.
395
00:28:00,223 --> 00:28:01,615
Au YMCA?
Encore sur
ton téléphone?
396
00:28:01,615 --> 00:28:02,660
Elle écrit à un garçon.
397
00:28:02,660 --> 00:28:04,183
Comment il s'appelle?
398
00:28:06,142 --> 00:28:07,621
Robert.
399
00:28:07,621 --> 00:28:09,798
- Robert.
- Hum-hum.
Il s'appelle Robert.
400
00:28:09,798 --> 00:28:12,148
Ma premiÚre aventure, c'était
avec un sous-chef appelé Robert.
401
00:28:12,148 --> 00:28:13,802
Tu as une aventure?
402
00:28:13,802 --> 00:28:15,499
On pourrait se concentrer
sur les centaines d'invités
403
00:28:15,499 --> 00:28:17,675
qui arrivent
d'une minute Ă l'autre?
404
00:28:17,675 --> 00:28:19,938
Dans six heures, c'est bon.
Tu n'as pas encore l'Ăąge
d'avoir une aventure.
405
00:28:19,938 --> 00:28:21,940
OK, on pourrait arrĂȘter
de parler d'aventure?
406
00:28:21,940 --> 00:28:23,768
On n'en est pas du tout lĂ .
407
00:28:23,768 --> 00:28:25,291
Pas encore.
408
00:28:26,118 --> 00:28:28,120
MĂȘme si Robert est
un homme trÚs intéressant.
409
00:28:28,120 --> 00:28:31,602
Oh.
- Un homme?
Donc il est plus ùgé?
410
00:28:31,602 --> 00:28:34,039
Peut-ĂȘtre qu'il a le sens
des responsabilités, alors.
411
00:28:34,039 --> 00:28:35,562
Ou... peut-ĂȘtre pas.
412
00:28:35,562 --> 00:28:37,956
Peut-ĂȘtre mme qu'on va
emménager ensemble.
413
00:28:37,956 --> 00:28:39,566
Dans une jolie petite maison,
414
00:28:39,566 --> 00:28:41,873
ouĂč les gens auront envie
de venir
415
00:28:41,873 --> 00:28:43,875
parce qu'ils se sentiront
bien accueillis sans interrogatoire.
416
00:28:43,875 --> 00:28:45,877
Tu écris non-stop à un homme
avec qui tu vas emménager.
417
00:28:45,877 --> 00:28:47,531
Je veux parler Ă ce Robert.
418
00:28:47,531 --> 00:28:49,359
Ernie, chéri, tu peux
nous donner cette petite carte
419
00:28:49,359 --> 00:28:51,274
que tu agites pour
démarrer la voiture?
420
00:28:51,274 --> 00:28:52,971
Kelly, chérie...
c'est mon anniversaire.
421
00:28:52,971 --> 00:28:54,581
MA FAMILLE EST OBSEĂDEE PAR TOI.
422
00:28:54,581 --> 00:28:55,844
ArrĂȘte de me tanner
avec la bagnole.
423
00:28:55,844 --> 00:28:57,759
Oh, et pour ce soir...
424
00:28:57,759 --> 00:29:00,544
je veux pas qu'on mentionne
de quel anniversaire il s'agit,
d'accord?
425
00:29:00,544 --> 00:29:03,416
Pas de grande annonce
sur le fait que j'ai un pied
dans la tombe.
426
00:29:08,291 --> 00:29:11,424
Tu as 150 kilos
de glace en forme
de six et de zéro.
427
00:29:12,164 --> 00:29:13,818
Laisse-les fondre.
428
00:29:17,213 --> 00:29:19,737
Pourquoi? CĂa lui
ferait tellement plaisir.
429
00:29:19,737 --> 00:29:21,826
Parce que j'ai pas
envie de chanter ce soir.
430
00:29:21,826 --> 00:29:23,393
En plus cette chanson
est débile.
431
00:29:23,393 --> 00:29:26,135
Débile? C'est Marilyn
Monroe qui l'a chantée.
432
00:29:26,135 --> 00:29:28,093
Oui, ben les choses ont
un peu évolué depuis Marilyn.
433
00:29:28,093 --> 00:29:30,835
Tu sais quoi? ArrĂȘte...
arrĂȘte de me fatiguer. Je...
434
00:29:30,835 --> 00:29:33,838
Je lis.
Je parle Ă mes copines au sport.
435
00:29:33,838 --> 00:29:37,799
Les choses ont changé
en surface, en clair,
elles n'ont pas changé du tout.
436
00:29:37,799 --> 00:29:39,844
C'est ce que les filles
de ton Ăąge n'ont pas compris.
437
00:29:39,844 --> 00:29:41,672
C'est parti.
<« Les filles de mon ùge. >»
438
00:29:41,672 --> 00:29:43,456
Oui, les filles
de ton Ăąge. Je sais pas...
439
00:29:43,456 --> 00:29:46,329
vous ĂȘtes tellement Ă©gocentriques.
Tout vous est dĂ».
440
00:29:46,329 --> 00:29:49,767
C'est vrai, quoi.
C'est ton anniversaire
ou c'est celui d'Ernie?
441
00:29:49,767 --> 00:29:51,334
Non mais, t'es sérieuse là ?
442
00:29:51,334 --> 00:29:53,031
J'ai juste pas envie de chanter
cette chanson.
443
00:29:53,031 --> 00:29:55,294
Elle est bizarre.
Elle me met mal Ă l'aise.
444
00:29:55,294 --> 00:29:58,123
Eh bien, c'est comme
ça, on n'est pas toujours 100 %
Ă l'aise dans la vie.
445
00:29:58,123 --> 00:30:00,996
Faut t'y faire.
Et Ă ce propos,
si tu veux t'entendre...
446
00:30:00,996 --> 00:30:04,216
avec un homme et ne pas rester
seule pendant toute ta vie,
447
00:30:04,216 --> 00:30:06,871
si tu veux construire une
relation qui tienne la route,
448
00:30:06,871 --> 00:30:09,700
tu devras accepter
de temps en temps
d'ĂȘtre lĂ©gĂšrement...
449
00:30:09,700 --> 00:30:12,311
mal à l'aise, ça s'appelle
faire des compromis.
450
00:30:12,311 --> 00:30:15,488
D'accord? Si seulement
j'avais su ça...
451
00:30:15,488 --> 00:30:17,708
la premiĂšre fois,
avec ton pĂšre.
452
00:30:17,708 --> 00:30:19,666
- Maman.
- Il n'avait pas l'impression
d'ĂȘtre ma prioritĂ©
453
00:30:19,666 --> 00:30:22,017
et j'aurais dĂ»...
faire ce qu'il fallait
pour l'en convaincre.
454
00:30:22,017 --> 00:30:24,497
Maman... c'est pas ta faute
s'il est parti.
455
00:30:24,497 --> 00:30:25,890
Non, c'est vrai.
456
00:30:28,675 --> 00:30:30,242
EĂcoute...
457
00:30:30,590 --> 00:30:33,942
C'est d'accord.
Si tu veux pas chanter,
on chantera pas.
458
00:31:09,238 --> 00:31:10,717
- Wouhou!
- Bravo, les fille!
459
00:31:18,812 --> 00:31:19,901
Ouais!
460
00:31:38,093 --> 00:31:39,268
Ouais!
461
00:31:48,146 --> 00:31:50,018
Qu'est-ce qui se passe?
Une alerte enlĂšvement?
462
00:31:50,018 --> 00:31:51,933
C'est qui, tous ces textos?
463
00:31:52,411 --> 00:31:53,891
Je dirais que c'est Robert.
464
00:31:54,457 --> 00:31:56,285
Robert? D'accord.
465
00:31:56,981 --> 00:31:58,940
Je t'écoute.
- Il est génial.
466
00:31:59,679 --> 00:32:02,378
On n'a pas encore eu
de premier rencard officiel, mais...
467
00:32:03,988 --> 00:32:05,337
...il me plaĂźt bien, je crois.
468
00:32:05,337 --> 00:32:06,948
Super.
469
00:32:06,948 --> 00:32:08,775
De toute façon, je dois
le valider d'abord, donc euh...
470
00:32:10,690 --> 00:32:12,779
Bon?
Et toi, t'en es ouĂč?
471
00:32:12,779 --> 00:32:14,825
T'as quelqu'un...
dans ta vie?
472
00:32:14,825 --> 00:32:16,740
- Euh...
- Un... un garçon?
473
00:32:16,740 --> 00:32:19,917
Oh! C'est vrai, la derniĂšre
fois, j'en étais à tester
les hommes.
474
00:32:19,917 --> 00:32:22,093
Hum...
- Ce n'est plus... ton truc?
475
00:32:22,093 --> 00:32:25,357
Euh, en fait, ce que j'ai fini
par comprendre, c'est que...
476
00:32:25,357 --> 00:32:27,272
je suis <« ace >».
477
00:32:28,360 --> 00:32:30,928
C'est le nom que
se donnent les asexuels.
478
00:32:33,017 --> 00:32:35,585
Tu te souviens, quand on était
ensemble, Ă quel point
j'étais...
479
00:32:35,585 --> 00:32:39,632
comme hors de mon corps,
et j'arrivais jamais, genre,
à apprécier...
480
00:32:39,632 --> 00:32:42,984
le sexe? Alors je me suis dit:
<« Je suis forcément gai. >»
481
00:32:42,984 --> 00:32:45,595
Du coup, j'ai décidé d'essayer,
mais c'était...
482
00:32:45,595 --> 00:32:47,858
encore plus chelou,
toute cette...
483
00:32:47,858 --> 00:32:51,514
pression bizarre...
qui t'oblige Ă assurer
comme un genre de...
484
00:32:51,514 --> 00:32:54,082
Tarzan du sexe ou je sais pas
quoi, et je trouvais ça...
485
00:32:54,082 --> 00:32:57,259
horrible.
Alors j'ai fait
des recherches, et...
486
00:32:57,259 --> 00:33:00,697
en fait, ĂȘtre asexuel, c'est
un truc qui existe vraiment...
487
00:33:00,697 --> 00:33:03,221
et depuis, je me sens...
488
00:33:03,221 --> 00:33:06,529
libéré, parce que je n'ai plus
besoin de faire semblant
d'aimer ça.
489
00:33:10,054 --> 00:33:13,057
C'est...
c'est cool? Je peux...
Je peux te dire ça?
490
00:33:13,057 --> 00:33:14,885
- Carrément, oui, bien sûr.
- OK.
491
00:33:14,885 --> 00:33:16,887
Bien sûr, je...
492
00:33:16,887 --> 00:33:19,411
Mais attends,
c'est pas du tout...
genre Ă cause de toi.
493
00:33:19,411 --> 00:33:21,805
Avec la fille la plus canon
de la Terre, j'aurais...
494
00:33:21,805 --> 00:33:25,374
quand mĂȘme...
Enfin, non, c'est pas
ce que je voulais dire.
495
00:33:25,374 --> 00:33:27,637
Non, parce que t'es canon.
- J'ai compris.
J'ai compris, Clay.
496
00:33:27,637 --> 00:33:29,247
D'accord.
497
00:33:30,118 --> 00:33:31,858
Prends pas cet air mortifié.
498
00:34:34,878 --> 00:34:38,751
ALLOĂ.
499
00:34:47,064 --> 00:34:51,199
IGNORE LA PHOTO,
ENVOYEĂE PAR ERREUR
500
00:35:03,559 --> 00:35:05,343
AU REVOIR, LA CAMPAGNE!
501
00:35:13,525 --> 00:35:16,659
TELLEMENT. DE. VACHES.
502
00:35:27,800 --> 00:35:30,847
TOUJOURS PARTANTE POUR UN VRAI
RENDEZ-VOUS, AU FAIT...
503
00:35:40,204 --> 00:35:43,555
DEĂSOLE, BEAUCOUP DE BOULOT
CETTE SEMAINE.
504
00:35:44,426 --> 00:35:46,210
Je veux l'indemnité
accident du travail.
505
00:35:46,210 --> 00:35:48,647
- Ouais.
- Tu ferais pareil,
espĂšce de dingo.
506
00:35:48,647 --> 00:35:49,953
Allez, vas-y, vas-y!
507
00:35:49,953 --> 00:35:51,172
Mike, je t'entends pas ouvrir
les huĂźtres,
508
00:35:51,172 --> 00:35:52,173
faut que tu te remues.
509
00:35:53,304 --> 00:35:54,479
Service export, bonjour.
510
00:36:02,966 --> 00:36:04,359
Je dis pas
qu'il m'évite.
511
00:36:04,359 --> 00:36:05,795
Il m'envoie des textos
tous les jours.
512
00:36:05,795 --> 00:36:07,362
Il me dit bonjour, bonsoir.
513
00:36:07,362 --> 00:36:08,972
Oh, peut-ĂȘtre
qu'il est portier.
514
00:36:08,972 --> 00:36:10,974
Ce qui est bizarre, c'est
que dĂšs que je fais allusion
515
00:36:10,974 --> 00:36:12,323
au fait de se revoir, il--
- Hin!
516
00:36:13,716 --> 00:36:15,500
Sérieux? Le buzzer?
517
00:36:15,500 --> 00:36:16,980
Faut bien que
quelqu'un t'arrĂȘte.
518
00:36:16,980 --> 00:36:19,069
Tu sais, un peu de soutien
me ferait pas de mal lĂ .
519
00:36:19,069 --> 00:36:21,506
Je...
j'essaie de comprendre ce qui
se passe avec ce gars.
520
00:36:22,072 --> 00:36:24,596
J'ai peur qu'il ait mal
interprété un de mes textos.
521
00:36:24,596 --> 00:36:26,424
Comment ça? Un de tes textos?
522
00:36:28,426 --> 00:36:30,820
Non. Une photo?
Non!
523
00:36:30,820 --> 00:36:32,387
C'était quoi?
524
00:36:32,387 --> 00:36:34,127
Nichon, cul, chatte?
Dis-moi!
525
00:36:34,127 --> 00:36:35,781
Non, bien sûr que non.
526
00:36:35,781 --> 00:36:37,914
EĂcoute, on s'en tape de ce que
j'ai envoyé, OK?
527
00:36:37,914 --> 00:36:39,742
Je veux juste pas qu'il pense
que je joue avec lui.
528
00:36:39,742 --> 00:36:41,700
OK, donc tu préfÚres révéler
ton Ăąme fragile
529
00:36:41,700 --> 00:36:43,659
à un putain de géant barbu,
c'est ça?
530
00:36:43,659 --> 00:36:45,835
Sans déconner,
je te soutiens, lĂ .
531
00:36:45,835 --> 00:36:48,141
Il a toutes les cartes en main,
alors, s'il te plaĂźt...
532
00:36:48,141 --> 00:36:49,795
Margot, pour l'amour
des femmes...
533
00:36:49,795 --> 00:36:51,449
reprends la main tout de suite.
534
00:36:55,584 --> 00:36:57,455
TU VEUX TE FAIRE UN CINEĂ?
535
00:36:58,151 --> 00:37:00,328
Je sais que c'est lui.
- En fait, non.
536
00:37:00,328 --> 00:37:02,068
C'est ma mĂšre.
537
00:37:02,068 --> 00:37:04,245
Elle a peur qu'il y ait pas
assez de duvet dans
ma doudoune...
538
00:37:04,245 --> 00:37:06,334
EĂtrangement.
- Cette femme est folle.
539
00:37:13,645 --> 00:37:18,041
UN CINEĂ, CĂA ME TENTE BIEN.
540
00:37:20,957 --> 00:37:23,916
CYCLE HARRISON FORD
AĂ TON CINEĂ,
541
00:37:23,916 --> 00:37:27,050
L'EMPIRE CONTRE-ATTAQUE
CE SOIR!
542
00:37:33,056 --> 00:37:34,753
T SEĂRIEUX?
543
00:37:34,753 --> 00:37:38,235
QUI REVERRAIT PAS HARRISON
FORD UN MILLION DE FOIS?
544
00:37:40,890 --> 00:37:43,284
EUH, MOI?
545
00:37:43,284 --> 00:37:46,983
CLAIREMENT J'AI MAL EĂVALUE
TES GOUĂTS
546
00:37:47,723 --> 00:37:52,162
VAIS TROUVER UN DOCU SOUS-TITREĂ
SUR GEĂNOCIDE RWANDAIS
547
00:37:53,076 --> 00:37:55,208
C'est le cinĂ© ouĂč je bosse!
548
00:37:56,340 --> 00:37:58,734
Et Star Wars,
ça me soûle grave.
549
00:38:09,484 --> 00:38:12,225
J'ADORE HARRISON FORD ET
L'EMPIRE, AĂ QUELLE HEURE?
550
00:38:38,426 --> 00:38:39,601
Salut.
551
00:38:42,995 --> 00:38:44,257
Allons-y.
552
00:38:44,257 --> 00:38:45,607
On est partis.
553
00:39:02,972 --> 00:39:04,365
Alors...
554
00:39:05,627 --> 00:39:08,630
C'était quand, la derniÚre fois
que t'as vu L'Empire
contre-attaque?
555
00:39:10,980 --> 00:39:12,503
Au mois de juin.
556
00:39:12,503 --> 00:39:14,331
Juin de cette année?
557
00:39:15,245 --> 00:39:16,551
Wow.
558
00:39:17,203 --> 00:39:18,944
Donc tu l'as vu plein de fois.
559
00:39:21,730 --> 00:39:23,732
Le seul film que j'ai vu plein
de fois comme ça,
560
00:39:23,732 --> 00:39:25,516
c'est Le Voyage de Chihiro.
561
00:39:27,866 --> 00:39:29,172
Tu connais?
562
00:39:30,129 --> 00:39:32,958
Oui, je connais
le réalisateur, mais j'ai...
j'ai pas vu le film.
563
00:40:00,812 --> 00:40:02,248
Je ne vais pas t'assassiner.
564
00:40:04,076 --> 00:40:05,556
Pourquoi tu dis ça?
565
00:40:05,948 --> 00:40:07,253
Je plaisantais.
566
00:40:09,473 --> 00:40:10,779
Je sais.
567
00:40:10,779 --> 00:40:12,258
Je sais que tu plaisantais.
568
00:40:13,825 --> 00:40:15,784
Et tu peux m'assassiner
si tu veux.
569
00:40:17,481 --> 00:40:19,004
C'est bon Ă savoir.
570
00:40:46,379 --> 00:40:47,990
Oh non, je...
571
00:40:49,165 --> 00:40:50,775
OK. D'accord.
572
00:40:57,086 --> 00:40:59,480
J'avais oublié plein
de trucs dans ce film.
573
00:41:01,264 --> 00:41:03,048
CĂa te reviendra
si tu regardes.
574
00:41:15,670 --> 00:41:17,672
J'étais complétement obsédée
par les macarons
575
00:41:17,672 --> 00:41:19,021
de Leia
quand j'étais petite.
576
00:41:37,169 --> 00:41:39,215
<« I'm not trembling. >»
577
00:41:43,741 --> 00:41:45,961
<« Enough scoundrels
in your life. >»
578
00:42:21,692 --> 00:42:23,346
Alors, euh...
579
00:42:23,346 --> 00:42:25,435
tu veux aller prendre
un verre ou...
580
00:42:25,957 --> 00:42:27,568
Prendre un verre, oui...
581
00:42:27,568 --> 00:42:28,612
c'est une idée.
582
00:42:28,612 --> 00:42:30,048
Si tu veux.
583
00:42:34,618 --> 00:42:36,141
Qu'est-ce qu'il y a?
584
00:42:36,141 --> 00:42:37,403
Y a rien.
585
00:42:38,404 --> 00:42:39,928
Je suis juste fatiguée.
586
00:42:41,538 --> 00:42:43,671
Je suis désolé.
T'as... t'as détesté,
c'est clair.
587
00:42:45,803 --> 00:42:48,501
C'est le premier film
romantique que j'ai vu,
alors je voulais...
588
00:42:55,117 --> 00:42:56,901
L'idée,
c'était de partager...
589
00:42:56,901 --> 00:42:58,468
partager quelque chose
avec elle...
590
00:42:58,468 --> 00:43:00,644
quelque chose qui me tient
Ă coeur, un truc...
591
00:43:00,644 --> 00:43:02,080
sentimental...
592
00:43:02,080 --> 00:43:03,429
parce que...
593
00:43:05,083 --> 00:43:08,783
Parce que vos sentiments pour
elle sont de nature romantique.
594
00:43:08,783 --> 00:43:10,393
Margot est brillante.
595
00:43:10,393 --> 00:43:12,569
Elle est... cultivée.
596
00:43:12,569 --> 00:43:14,615
Elle est calée en cinéma.
597
00:43:15,137 --> 00:43:18,227
Elle aime les trucs sous-titrés,
genre les films japonais.
598
00:43:19,707 --> 00:43:21,752
Elle est peut-ĂȘtre
plus intelligente que moi.
599
00:43:24,276 --> 00:43:26,627
Et ça...
c'est intimidant.
600
00:43:33,285 --> 00:43:35,636
T'as pas Ă t'excuser
pour le film.
601
00:43:35,636 --> 00:43:37,159
Il y a plein de grands moments
dedans, comme...
602
00:43:37,159 --> 00:43:39,727
quand Leia dit:
<« Je t'aime >» et Yan répond...
603
00:43:39,727 --> 00:43:41,685
- <« Je sais. >»
- Oui.
604
00:43:41,685 --> 00:43:43,165
C'est culte, hein?
- Han. Han.
605
00:43:43,165 --> 00:43:44,601
- Han?
- T'as dit <« Yan >».
606
00:43:44,601 --> 00:43:45,994
- Pardon.
- Oui.
607
00:43:48,170 --> 00:43:49,650
Oui, j'adore.
608
00:43:50,825 --> 00:43:52,478
C'était une bonne idée
609
00:43:52,478 --> 00:43:54,655
et un verre, c'est une encore
meilleure idée.
610
00:43:55,133 --> 00:43:56,482
Génial.
611
00:43:57,048 --> 00:43:59,442
Eh bien voilĂ ! Et euh...
612
00:43:59,442 --> 00:44:00,617
tu veux aller ouĂč?
613
00:44:00,617 --> 00:44:02,314
J'aime bien Sonny's.
614
00:44:02,314 --> 00:44:04,403
Sonny's, le nid à étudiants?
615
00:44:05,666 --> 00:44:07,406
Je t'emmĂšne dans un endroit
plus classe.
616
00:44:18,722 --> 00:44:20,593
Ils font un whiskey sour
du tonnerre.
617
00:44:20,985 --> 00:44:22,421
Oui, c'est bon.
618
00:44:22,857 --> 00:44:24,815
On fera pas la queue.
Le portier me connaĂźt.
619
00:44:26,774 --> 00:44:28,950
- Euh, je crois pas...
- Salut, mon pote. CĂa va?
620
00:44:28,950 --> 00:44:30,691
- Salut.
- Content de te voir.
- CĂa va?
621
00:44:30,691 --> 00:44:32,475
- Ouais.
- Euh... Pardon,
votre piÚce d'identité.
622
00:44:32,475 --> 00:44:35,260
- Je suis avec lui.
- Oui, mais--
- Elle est avec moi.
623
00:44:35,260 --> 00:44:37,610
Oui.
Une piÚce d'identité,
je vous prie.
624
00:44:42,746 --> 00:44:44,400
Euh, attendez.
625
00:44:48,621 --> 00:44:50,145
Oui... non.
626
00:44:53,061 --> 00:44:54,453
C'est bon.
627
00:44:56,194 --> 00:44:58,457
Vous pouvez attendre un peu?
- Oui, pas de souci.
628
00:45:00,068 --> 00:45:01,330
Robert?
629
00:45:03,462 --> 00:45:04,725
Robert!
630
00:45:06,204 --> 00:45:07,945
HĂ©, pardon! Monsieur.
631
00:45:12,080 --> 00:45:13,255
HĂ©!
632
00:45:13,603 --> 00:45:14,647
HĂ©!
633
00:45:14,647 --> 00:45:15,779
C'est tellement gĂȘnant.
634
00:45:15,779 --> 00:45:16,998
Quoi?
635
00:45:20,610 --> 00:45:21,742
Attends.
636
00:45:22,177 --> 00:45:23,395
T'as quel Ăąge?
637
00:45:26,485 --> 00:45:27,704
20 ans.
638
00:45:28,836 --> 00:45:30,185
20 ans?
639
00:45:30,185 --> 00:45:31,795
Tu m'as dit
que t'avais plus.
640
00:45:32,187 --> 00:45:33,841
Je t'ai dit que j'étais
en deuxiÚme année.
641
00:45:33,841 --> 00:45:36,060
Non, tu m'as dit que
t'avais pris une année sabbatique...
642
00:45:36,060 --> 00:45:37,235
alors...
643
00:45:38,019 --> 00:45:39,194
Tu te fous de moi?
644
00:45:39,194 --> 00:45:41,022
EĂcoute, j'ai vingt ans.
OK?
645
00:45:42,240 --> 00:45:43,589
Je suis désolée.
646
00:45:50,074 --> 00:45:51,597
Chérie...
647
00:45:52,120 --> 00:45:55,079
Ne sois pas désolée,
c'est moi qui suis désolé.
648
00:45:56,864 --> 00:45:58,648
Tu dois me prendre pour
une idiote,
649
00:45:58,648 --> 00:46:00,389
de pleurer parce que
j'ai été refoulée d'un bar.
650
00:46:00,389 --> 00:46:01,738
Non, non, non, non.
651
00:46:01,738 --> 00:46:03,000
Non.
652
00:46:06,917 --> 00:46:08,701
Je te trouve pas
du tout idiote.
653
00:46:11,182 --> 00:46:12,836
Je dois avoir
une tĂȘte affreuse.
654
00:46:15,317 --> 00:46:17,319
Je ne sais pas,
c'Ă©tait peut-ĂȘtre...
655
00:46:17,928 --> 00:46:19,060
...l'air...
656
00:46:19,582 --> 00:46:22,977
...doux, frais et limpide d'une
si belle soirée d'automne...
657
00:46:22,977 --> 00:46:24,500
Et aussi...
658
00:46:25,501 --> 00:46:27,720
... les larmes qui coulaient
sur ses joues.
659
00:46:28,460 --> 00:46:30,201
Elle était si sincÚre...
660
00:46:30,941 --> 00:46:32,856
Si vulnérable et...
661
00:46:34,466 --> 00:46:37,339
Et si incroyablement sexy.
662
00:46:38,557 --> 00:46:40,995
Elle avait jamais été aussi
belle que ce soir-lĂ .
663
00:46:40,995 --> 00:46:43,606
Ce que vous avez
découvert à ce moment précis...
664
00:46:44,781 --> 00:46:46,870
...c'est la profondeur
de votre désir.
665
00:46:48,132 --> 00:46:49,220
Oh.
666
00:46:49,960 --> 00:46:51,875
D'accord Ă 100 %.
667
00:47:16,508 --> 00:47:18,119
Parlez-moi
du baiser.
668
00:47:18,946 --> 00:47:21,470
Je sais que c'est ta
séance et que je m'incruste...
669
00:47:21,470 --> 00:47:22,950
Vas-y.
670
00:47:23,689 --> 00:47:24,865
Je gĂšre.
671
00:47:26,954 --> 00:47:28,781
C'était un horrible baiser.
672
00:47:30,696 --> 00:47:32,524
Pour ĂȘtre honnte,
c'est difficile d'imaginer
673
00:47:32,524 --> 00:47:34,309
qu'un homme mûr puisse
embrasser aussi mal.
674
00:47:35,832 --> 00:47:38,269
Mais en mĂȘme temps,
j'ai soudain éprouvé...
675
00:47:39,314 --> 00:47:41,229
...de la tendresse.
Je crois qu'on peut dire ça.
676
00:47:41,838 --> 00:47:44,536
Je me dis...
voilà un garçon,
plus ùgé que moi...
677
00:47:44,536 --> 00:47:47,975
et pourtant,
j'en sais déjà bien plus
que lui sur la question.
678
00:47:47,975 --> 00:47:50,194
- HĂ©! HĂ©!
- Non, désolée.
679
00:47:50,194 --> 00:47:51,500
Doucement.
680
00:47:51,500 --> 00:47:52,631
OK.
681
00:47:52,631 --> 00:47:53,763
Hum.
682
00:47:54,807 --> 00:47:57,506
Mais est-ce que c'était de
la tendresse, Margot?
683
00:47:57,506 --> 00:48:00,074
Ou cette sensation
était-elle un glissement dans...
684
00:48:00,074 --> 00:48:02,728
la dynamique du pouvoir
entre vous deux,
685
00:48:02,728 --> 00:48:04,730
glissement
qui a fini par...
686
00:48:04,730 --> 00:48:06,471
pencher en votre faveur?
687
00:48:33,020 --> 00:48:34,630
Allons-nous-en d'ici.
688
00:48:46,163 --> 00:48:49,775
ON PEUT APPRENDRE AĂ UN MEC
AĂ MIEUX EMBRASSER?
689
00:48:59,829 --> 00:49:01,352
Tiens, mon petit coeur.
690
00:49:02,875 --> 00:49:04,094
Santé!
691
00:49:04,094 --> 00:49:05,356
AĂ toi.
692
00:49:05,356 --> 00:49:06,749
AĂ moi?
693
00:49:06,749 --> 00:49:08,707
Oui, parce que...
j'ai failli gĂącher
694
00:49:08,707 --> 00:49:11,188
une soirée de plus,
mais toi, encore une fois,
695
00:49:11,188 --> 00:49:12,842
tu nous as sauvés.
696
00:49:12,842 --> 00:49:14,409
D'accord. AĂ moi.
697
00:49:14,409 --> 00:49:15,845
J'accepte.
698
00:49:18,804 --> 00:49:21,764
J'aimerais que faire
n'importe quoi soit considéré
comme un superpouvoir.
699
00:49:21,764 --> 00:49:24,201
Comme ça, je serais
la superhéroiïne de
mon propre film.
700
00:49:24,941 --> 00:49:27,509
Tu pourrais t'appeler
<« Homo HabilÚs >» Girl.
701
00:49:28,336 --> 00:49:29,946
Homo Habilis?
702
00:49:30,555 --> 00:49:31,556
Joli.
703
00:49:31,556 --> 00:49:32,688
Homo Habilis.
704
00:49:32,688 --> 00:49:33,776
Je savais.
705
00:49:33,776 --> 00:49:35,560
EĂvidemment que je sais.
706
00:49:36,387 --> 00:49:39,129
Je sais lire un diagramme
de l'évolution humaine.
707
00:49:39,129 --> 00:49:40,696
Y en avait un dans ton labo.
708
00:49:42,785 --> 00:49:44,874
Alors dis-moi, c'est quoi, ta...
709
00:49:44,874 --> 00:49:47,833
ta kryptonite Ă toi...
Homo Habilis Girl?
710
00:49:49,357 --> 00:49:51,315
Eh bien, l'Homo Habilis constituait
711
00:49:51,315 --> 00:49:53,143
le régime de base
des super prédateurs, alors...
712
00:49:53,796 --> 00:49:55,058
AiĂŻe!
713
00:50:00,281 --> 00:50:02,631
Je pense pas qu'il existe
déjà un superhéros
714
00:50:02,631 --> 00:50:05,242
dont le point faible serait
d'ĂȘtre le repas de quelqu'un.
715
00:50:05,242 --> 00:50:07,679
Tant mieux.
J'aime bien me dire que
je suis originale.
716
00:50:08,158 --> 00:50:11,031
AĂ Homo Habilis Girl,
l'originale.
717
00:50:22,259 --> 00:50:24,696
Non, je dis pas que
je vais coucher avec lui.
718
00:50:24,696 --> 00:50:27,308
Ce que je dis, c'est que
si je le faisais,
719
00:50:27,308 --> 00:50:29,832
je crois qu'il pourrait
vraiment kiffer parce que...
720
00:50:29,832 --> 00:50:31,616
bon, je sais que ça craint
un peu, mais...
721
00:50:31,616 --> 00:50:34,663
j'ai l'impression qu'il manque
un peu d'expérience.
722
00:50:35,577 --> 00:50:36,926
Meuf, t'es soûle.
723
00:50:36,926 --> 00:50:38,493
Non, je suis pas soûle.
724
00:50:38,493 --> 00:50:40,147
J'ai bu deux biĂšres.
725
00:50:41,191 --> 00:50:42,801
Trois. Max.
726
00:50:42,801 --> 00:50:44,542
Attends,
il embrasse hyper mal.
727
00:50:44,542 --> 00:50:46,109
Pourquoi on a cette discussion?
728
00:50:46,109 --> 00:50:47,502
Parce que...
729
00:50:47,502 --> 00:50:48,981
OK...
730
00:50:48,981 --> 00:50:50,983
Peut-ĂȘtre que le sexe
sera comme le baiser...
731
00:50:50,983 --> 00:50:53,073
Je veux dire,
maladroit et un peu...
732
00:50:56,076 --> 00:50:57,425
...brusque.
733
00:50:57,425 --> 00:50:59,122
Non, mais
tu t'entends?
734
00:50:59,122 --> 00:51:00,863
Mais d'un autre cÎté...
735
00:51:01,429 --> 00:51:03,083
je crois qu'il pourrait ĂȘtre...
736
00:51:05,302 --> 00:51:06,999
J'en connais un
qui est content.
737
00:51:08,523 --> 00:51:09,654
...reconnaissant.
738
00:51:09,654 --> 00:51:11,003
Margot.
739
00:51:11,003 --> 00:51:12,918
Je sais que ça craint,
ce que je dis, mais...
740
00:51:15,138 --> 00:51:18,489
Je... oui, je...
je crois qu'il adorerait.
741
00:51:20,012 --> 00:51:21,318
EĂcoute-moi.
742
00:51:21,318 --> 00:51:23,668
Appelle un VTC, tout de suite.
743
00:51:25,888 --> 00:51:27,063
Oui.
744
00:51:27,063 --> 00:51:29,674
Je devrais peut-ĂȘtre juste... rentrer.
745
00:51:29,674 --> 00:51:32,199
Bravo.
C'est la partie intelligente
de ton cerveau qui parle.
746
00:51:32,199 --> 00:51:35,506
Inspire profondément, retourne
le voir et arrĂȘte les frais.
747
00:51:37,117 --> 00:51:38,292
OK.
748
00:51:38,292 --> 00:51:39,597
Bye.
749
00:52:03,491 --> 00:52:04,535
HĂ©!
750
00:52:05,145 --> 00:52:06,668
CĂa te dit qu'on bouge d'ici?
751
00:52:07,451 --> 00:52:08,583
Euh... oui.
752
00:52:08,583 --> 00:52:09,888
Oui, d'accord.
753
00:53:03,725 --> 00:53:05,205
Non! Laisse-moi faire.
754
00:53:12,124 --> 00:53:14,649
Bon...
voilĂ , c'est ma maison.
755
00:53:15,954 --> 00:53:17,478
C'est super!
756
00:53:17,869 --> 00:53:19,915
Oui...
Oui, c'est pas mal.
757
00:53:19,915 --> 00:53:21,786
Euh, attends, je reviens.
758
00:53:22,874 --> 00:53:24,311
C'est mignon.
759
00:53:34,103 --> 00:53:36,540
J'ai jamais eu de copain
qui avait une maison.
760
00:53:36,540 --> 00:53:38,760
Enfin, copain, non. Euh...
761
00:53:41,153 --> 00:53:43,112
Disons... quelqu'un...
762
00:53:43,112 --> 00:53:44,722
avec qui...
je suis sortie.
763
00:53:48,160 --> 00:53:50,162
Pardon.
Je t'ai pas entendue.
764
00:53:50,162 --> 00:53:52,817
Euh...
T'aimes vraiment beaucoup
Harrison Ford.
765
00:53:53,688 --> 00:53:57,213
Bah... oui.
Mais quand on est
un peu old school,
766
00:53:57,213 --> 00:53:59,824
Harrison Ford,
c'est le summum de la coolitude.
767
00:53:59,824 --> 00:54:01,652
Contrairement Ă ...?
768
00:54:01,652 --> 00:54:04,220
T'as déjà vu un Indiana Jones,
au moins?
769
00:54:04,220 --> 00:54:05,656
Oui.
770
00:54:05,656 --> 00:54:07,267
Je parie que c'est faux.
771
00:54:10,879 --> 00:54:13,664
Un titre...
donne-moi le titre
d'un Indiana Jones.
772
00:54:14,448 --> 00:54:15,710
Euh...
773
00:54:16,580 --> 00:54:18,713
Trois... deux... un...
774
00:54:18,713 --> 00:54:20,149
Le Temple fatal.
775
00:54:20,149 --> 00:54:21,803
Fatal?
776
00:54:21,803 --> 00:54:23,848
Wow! C'est n'importe quoi.
777
00:54:25,110 --> 00:54:28,375
OK, tu...
tu as beaucoup Ă apprendre,
mon petit.
778
00:54:29,114 --> 00:54:31,334
Je vais nous servir
quelque chose Ă boire.
779
00:54:32,640 --> 00:54:34,076
OuĂč sont tes chats?
780
00:54:34,076 --> 00:54:35,947
C'est
Le Temple maudit.
781
00:54:44,434 --> 00:54:51,136
STP ME DIS PAS QUE
T'ES ALLEĂE CHEZ LUI
782
00:54:52,747 --> 00:54:55,227
MAISON SYMPA,
DANS ALPHABET STREETS
783
00:54:55,227 --> 00:54:59,188
DC ON ZAPPE
LA SALLE DE TORTURE??
784
00:55:11,809 --> 00:55:14,116
VoilĂ .
785
00:55:18,338 --> 00:55:20,078
Tu peux rester.
786
00:56:04,732 --> 00:56:06,386
Mais t'es tellement sexy.
787
00:56:08,518 --> 00:56:09,867
On va dans ma chambre?
788
00:56:20,051 --> 00:56:22,967
Ouais.
789
00:56:51,039 --> 00:56:52,344
HĂ©.
790
00:56:52,910 --> 00:56:55,086
Est-ce qu'on a
vraiment envie de ça?
791
00:56:55,086 --> 00:56:57,219
On avait envie.
Mais bon, c'était avant.
792
00:56:57,219 --> 00:56:58,916
Alors dis-lui
qu'on a changé d'avis.
793
00:56:58,916 --> 00:57:00,570
C'était notre idée
de venir ici.
794
00:57:00,570 --> 00:57:02,093
Bon, on a fait une erreur.
795
00:57:02,093 --> 00:57:03,399
On peut encore la réparer.
796
00:57:03,399 --> 00:57:04,748
Et qu'est-ce qu'on va bien
pouvoir dire
797
00:57:04,748 --> 00:57:06,097
sans que ça devienne...
798
00:57:06,097 --> 00:57:08,186
compliqué et blessant...
799
00:57:08,186 --> 00:57:09,971
et affreux?
800
00:57:09,971 --> 00:57:11,494
On lui dit la vérité.
801
00:57:12,103 --> 00:57:13,757
On devrait avoir
le droit de le faire.
802
00:57:13,757 --> 00:57:16,325
Non, finissons-en,
ce sera plus simple.
803
00:57:32,472 --> 00:57:33,821
Pardon.
804
00:57:46,529 --> 00:57:48,879
Il était chou quand il nous
a embrassées sur le front.
805
00:57:49,314 --> 00:57:50,925
Oui, et alors?
806
00:57:50,925 --> 00:57:52,883
Alors,
on va penser à ça.
807
00:57:54,494 --> 00:57:56,539
Je l'ai.
Je vais y arriver.
808
00:57:56,539 --> 00:57:57,932
Oui.
809
00:57:59,411 --> 00:58:00,978
Je peux t'enlever ça?
810
00:58:04,155 --> 00:58:05,374
OK.
811
00:58:15,863 --> 00:58:17,255
Vas-y, toi.
812
00:58:18,039 --> 00:58:19,867
Oh, putain.
813
00:58:19,867 --> 00:58:21,521
C'est pas vrai.
814
00:58:21,521 --> 00:58:23,087
Tu vois?
Sa gratitude.
815
00:58:23,087 --> 00:58:24,393
C'est pas vrai.
816
00:58:24,393 --> 00:58:25,742
C'est ça qui est...
817
00:58:25,742 --> 00:58:27,614
enfin, cool.
818
00:58:27,614 --> 00:58:29,616
- Excuse-moi, tu peux me dire
819
00:58:29,616 --> 00:58:31,922
ce qu'il y a de cool
dans tout ça?
- Son désir pour nous.
820
00:58:31,922 --> 00:58:34,838
Sa façon de nous regarder.
821
00:58:34,838 --> 00:58:36,579
Tu vois bien, il est...
822
00:58:36,579 --> 00:58:39,321
Il est...
823
00:58:39,321 --> 00:58:41,584
clairement bouleversé
de nous voir...
824
00:58:41,584 --> 00:58:43,325
si jeunes et si jolies...
825
00:58:44,065 --> 00:58:46,110
De voir...
notre peau lisse...
826
00:58:46,110 --> 00:58:47,808
nos seins parfaits.
827
00:58:47,808 --> 00:58:49,679
Oui! Oh oui.
Je dis pas ça
pour frimer.
828
00:58:49,679 --> 00:58:50,985
Oh, putain.
829
00:58:50,985 --> 00:58:53,422
Regarde Ă quel point
il nous désire.
830
00:58:53,814 --> 00:58:57,078
Il a...
sans doute jamais autant désiré
une fille de toute sa vie.
831
00:58:59,036 --> 00:59:02,126
En revanche...
ce bruit commence
sérieusement à me m'agacer.
832
00:59:02,126 --> 00:59:04,433
On peut lui demander
d'arrĂȘter, tu crois?
833
00:59:04,433 --> 00:59:06,783
Ah, maintenant
t'es prĂȘte Ă ĂȘtre honnte?
834
00:59:07,088 --> 00:59:09,438
Attends, je peux...
835
00:59:09,438 --> 00:59:11,527
Tu pourrais te retourner?
836
00:59:11,527 --> 00:59:13,834
VoilĂ .
837
00:59:17,359 --> 00:59:19,013
Je vais te retirer ça.
838
00:59:25,062 --> 00:59:28,762
Allez.
Oh, putain! VoilĂ .
839
00:59:37,422 --> 00:59:39,381
- AiĂŻe.
- Quoi?
840
00:59:40,425 --> 00:59:41,775
Je t'ai fait mal?
841
00:59:42,384 --> 00:59:43,951
J'y vais trop fort?
842
00:59:43,951 --> 00:59:45,822
- Un peu.
- Oui.
843
00:59:48,042 --> 00:59:49,478
Attends.
844
00:59:51,654 --> 00:59:53,569
Pardon, est-ce que...
est-ce que tu as...
845
00:59:54,570 --> 00:59:55,832
T'as déjà fait ça?
846
00:59:55,832 --> 00:59:57,181
Fait quoi?
847
00:59:59,749 --> 01:00:01,403
Est-ce que t'as déjà fait ça?
848
01:00:10,368 --> 01:00:12,980
Sérieux, non mais t'imagines
si c'était notre premiÚre fois?
849
01:00:12,980 --> 01:00:14,285
Genre...
850
01:00:16,113 --> 01:00:19,073
Je sais pas...
Je... J'en savais rien.
851
01:00:19,073 --> 01:00:21,684
Alors j'ai posé la question.
- Non... non, c'était...
852
01:00:21,684 --> 01:00:23,555
c'était gentil de demander.
853
01:00:24,774 --> 01:00:26,602
J'ai déjà fait l'amour.
854
01:00:28,604 --> 01:00:31,389
Et je... je m'excuse,
j'aurais pas dĂ» rire.
855
01:00:31,912 --> 01:00:34,436
Non, non, tu n'as pas Ă ...
t'as pas Ă t'excuser.
856
01:00:35,437 --> 01:00:38,092
Je dois ĂȘtre un peu...
stressée, ou je sais pas.
857
01:00:41,008 --> 01:00:42,531
T'es stressée?
858
01:00:45,142 --> 01:00:46,796
Il faut pas que tu stresses.
859
01:00:50,321 --> 01:00:51,627
On va...
860
01:00:51,627 --> 01:00:53,281
y aller lentement.
861
01:00:53,977 --> 01:00:56,371
Oh pitié!
Tout sauf lentement!
862
01:00:56,371 --> 01:00:58,765
Meuf, tu viens de
lui dire que t'étais stressée.
863
01:00:58,765 --> 01:01:00,418
Comment tu voulais
qu'il réagisse?
864
01:01:01,245 --> 01:01:03,683
- Ooh, je sais pas quoi...
- Oui.
865
01:01:04,205 --> 01:01:05,772
Oh, putain.
866
01:01:05,772 --> 01:01:08,339
OK, il va pas
lĂącher l'affaire.
867
01:01:08,339 --> 01:01:09,732
Oui.
868
01:01:09,732 --> 01:01:11,429
C'est sûr...
il lĂąchera rien.
869
01:01:13,780 --> 01:01:15,477
Oh, putain, c'est bon.
870
01:01:16,086 --> 01:01:18,175
Oui. Allonge-toi.
871
01:01:21,178 --> 01:01:23,180
Et allez.
Maintenant la capote!
872
01:01:23,180 --> 01:01:25,052
Maman approuverait.
873
01:01:25,052 --> 01:01:27,097
Je veux vraiment pas penser
Ă maman, l, tout de suite.
874
01:01:27,097 --> 01:01:29,883
Oui, parce que
tu sais trĂšs bien que tu devrais
pas faire ça.
875
01:01:30,622 --> 01:01:32,189
C'est pas ce que tu veux.
876
01:01:32,494 --> 01:01:35,279
<« J'ai changé d'avis. >»
877
01:01:35,279 --> 01:01:37,368
J'ai trop envie de te baiser.
878
01:01:37,368 --> 01:01:38,979
T'as envie de me baiser?
879
01:01:38,979 --> 01:01:40,415
Hum-hum.
880
01:01:42,373 --> 01:01:44,724
Oh, putain... oui.
881
01:01:48,510 --> 01:01:51,774
Oh, t'aimes ça? T'aimes ça,
la petite étudiante?
882
01:01:51,774 --> 01:01:53,123
Oh...
883
01:01:55,299 --> 01:01:58,476
J'ai toujours voulu baiser
une fille avec de beaux nichons.
884
01:02:00,087 --> 01:02:02,219
Non, mais c'est... dingue!
885
01:02:02,219 --> 01:02:04,221
Il mate du porno
en boucle ce gars ou quoi?
886
01:02:04,613 --> 01:02:05,614
Dis-le.
887
01:02:07,790 --> 01:02:09,444
Retourne-toi.
888
01:02:16,494 --> 01:02:18,235
- Putain!
- Pardon. Pardon.
889
01:02:18,235 --> 01:02:19,454
CĂa va, ça va.
890
01:02:19,454 --> 01:02:20,803
Pardon. OK.
891
01:02:22,152 --> 01:02:23,632
Oh oui...
892
01:02:23,632 --> 01:02:25,416
Qu'est-ce que tu
me fais bander, putain!
- OK. OK.
893
01:02:25,416 --> 01:02:27,767
Oh oui.
- Tu vois bien ouĂč
est le problĂšme.
894
01:02:27,767 --> 01:02:29,029
Putain,
tu me fais bander.
895
01:02:29,029 --> 01:02:30,595
On est dans une maison
qu'on connaĂźt pas
896
01:02:30,595 --> 01:02:32,336
avec un mec qu'on connaĂźt pas.
897
01:02:32,336 --> 01:02:34,251
Et personne
peut nous entendre.
898
01:02:34,251 --> 01:02:36,906
Franchement, qui sait ce qu'il
peut faire si je l'envoie chier?
899
01:02:36,906 --> 01:02:40,344
Si tu penses que ce type
peut te faire du mal, alors
qu'est-ce que tu fais ici?
900
01:02:46,002 --> 01:02:47,264
Viens.
901
01:02:48,439 --> 01:02:50,311
Ouh! C'est censé
te faire plaisir?
902
01:02:50,311 --> 01:02:52,226
Oh, s'il te plaĂźt,
ferme-la, putain.
903
01:02:53,662 --> 01:02:54,881
Oui, comme ça.
904
01:02:54,881 --> 01:02:56,056
Comme ça, oui.
905
01:02:56,056 --> 01:02:57,535
Oh oui.
- Des étoiles.
906
01:02:59,624 --> 01:03:00,800
C'est joli.
907
01:03:00,800 --> 01:03:02,105
Oui.
908
01:03:02,105 --> 01:03:03,541
Oui.
909
01:03:03,890 --> 01:03:05,065
Oui.
910
01:03:09,547 --> 01:03:10,853
Penche-toi.
911
01:03:10,853 --> 01:03:12,246
Comme ça. Oui.
912
01:03:12,246 --> 01:03:14,509
CĂa te plaĂźt? C'est bien, oui.
913
01:03:14,509 --> 01:03:15,727
C'est ça.
914
01:03:21,646 --> 01:03:23,083
Oui, je sais.
915
01:03:23,083 --> 01:03:24,258
C'est pas la joie.
916
01:03:24,258 --> 01:03:25,563
Oui.
917
01:03:25,999 --> 01:03:27,391
T'as raison.
918
01:03:27,391 --> 01:03:28,958
Allez, finissons-en.
919
01:03:30,133 --> 01:03:31,178
Oh oui!
920
01:03:31,178 --> 01:03:32,222
Oh oui.
921
01:03:32,222 --> 01:03:33,615
C'est bon, oh oui!
922
01:03:33,615 --> 01:03:35,356
Tu veux que je jouisse?
923
01:03:35,356 --> 01:03:36,879
Oh oui, putain,
vas-y, jouis pour moi.
924
01:03:36,879 --> 01:03:38,272
CĂa vient.
CĂa vient.
925
01:03:38,272 --> 01:03:39,751
- Ah oui?
- Ah!
926
01:03:39,751 --> 01:03:41,144
Ah, je vais jouir aussi!
927
01:03:43,668 --> 01:03:44,974
Oh, putain.
928
01:03:44,974 --> 01:03:47,237
Ooh oui.
929
01:03:47,585 --> 01:03:48,891
Oh oui.
930
01:03:54,070 --> 01:03:55,550
C'est bien, ma jolie.
931
01:04:01,686 --> 01:04:03,253
Oh, la vache.
932
01:04:03,253 --> 01:04:04,907
Oh, putain.
933
01:04:16,658 --> 01:04:19,574
C'est la pire décision
que j'ai jamais prise
de toute ma vie.
934
01:04:20,444 --> 01:04:23,578
Alors? Qu'est-ce que
t'as envie de faire? Tu veux
regarder un film?
935
01:04:25,406 --> 01:04:27,234
Je dois avoir un truc
avec des sous-titres.
936
01:04:28,713 --> 01:04:31,499
Oui, oui oui, je crois que j'ai
un DVD pirate de Working Girl
937
01:04:31,499 --> 01:04:33,022
qui est importé de Belgique.
938
01:04:44,294 --> 01:04:45,556
Pardon.
939
01:04:45,556 --> 01:04:46,993
Pas de souci.
940
01:04:59,483 --> 01:05:00,920
T'as quel Ăąge?
941
01:05:06,751 --> 01:05:07,927
33 ans.
942
01:05:10,059 --> 01:05:11,365
33.
943
01:05:12,801 --> 01:05:14,542
Oui, pourquoi,
c'est un problĂšme?
944
01:05:15,238 --> 01:05:16,979
Non...
c'est pas un problĂšme.
945
01:05:18,285 --> 01:05:19,503
T'es sûre?
946
01:05:19,503 --> 01:05:20,722
Oui.
947
01:05:22,767 --> 01:05:23,986
OK.
948
01:05:23,986 --> 01:05:25,422
J'avais prévu de...
949
01:05:25,422 --> 01:05:26,815
je comptais te le dire...
950
01:05:26,815 --> 01:05:28,338
mais je savais pas trop...
951
01:05:28,338 --> 01:05:29,861
comment tu le prendrais.
952
01:05:33,996 --> 01:05:35,171
OK.
953
01:05:45,442 --> 01:05:48,228
Pour ĂȘtre totalement honnte,
954
01:05:48,228 --> 01:05:50,621
j'étais trÚs inquiet
quand t'es rentrée chez toi.
955
01:05:52,754 --> 01:05:54,451
Et tu sais, pour les vacances.
956
01:05:56,323 --> 01:05:57,498
Parce que...
957
01:05:59,500 --> 01:06:01,197
Pour moi, on était ensemble...
958
01:06:01,197 --> 01:06:04,026
Enfin, c'était essentiellement
des textos, mais je me disais...
959
01:06:04,026 --> 01:06:06,507
que nous deux, on était
au début d'un truc et...
960
01:06:07,377 --> 01:06:08,770
Disons que...
961
01:06:08,770 --> 01:06:11,077
j'imaginais que
t'étais engagée avec moi,
962
01:06:11,077 --> 01:06:13,253
enfin non, mais genre
un peu engagée avec moi.
963
01:06:13,253 --> 01:06:14,689
Et puis...
964
01:06:16,430 --> 01:06:18,736
T'es partie et lĂ ,
un truc bizarre
965
01:06:18,736 --> 01:06:20,608
arrĂȘtait pas de me trotter
dans la tĂȘte, genre:
966
01:06:20,608 --> 01:06:22,610
une fille aussi jolie
que Margot... elle...
967
01:06:22,610 --> 01:06:25,700
elle est forcément sortie
avec un beau mec quand elle
était au lycée...
968
01:06:25,700 --> 01:06:28,703
et je...
j'arrĂȘtais pas de penser:
elle va forcément le revoir...
969
01:06:28,703 --> 01:06:31,097
et ça malgré ce qui
se passe entre nous.
970
01:06:31,097 --> 01:06:32,576
Et euh...
971
01:06:32,576 --> 01:06:34,622
t'as envoyé cette... cette...
972
01:06:34,622 --> 01:06:37,016
photo de tes seins et...
973
01:06:37,016 --> 01:06:39,931
Ensuite tu as dit que c'était
une erreur, et là , j'ai pensé...
974
01:06:41,194 --> 01:06:44,501
...que c'était forcément
destiné à ce gros bourrin
de petit ami et...
975
01:06:44,501 --> 01:06:46,547
je... j'étais persuadé
que tu envisageais
976
01:06:46,547 --> 01:06:48,897
de baiser avec lui,
si tu te le faisais pas déjà ...
977
01:06:51,117 --> 01:06:52,901
Maintenant, je sais...
que c'était...
978
01:06:53,815 --> 01:06:56,731
...clairement pas vrai et
j'aurais dĂ» te faire confiance.
979
01:07:01,127 --> 01:07:03,694
Mon ex-copain est asexuel, maintenant...
980
01:07:04,956 --> 01:07:08,482
En clair,
il ne veut plus coucher avec
qui que ce soit, plus jamais.
981
01:07:11,485 --> 01:07:12,790
Bon, c'est...
982
01:07:14,488 --> 01:07:16,229
C'est bon Ă savoir
parce que...
983
01:07:16,229 --> 01:07:18,144
je trouve qu'on est bien,
tous les deux.
984
01:07:19,884 --> 01:07:21,756
J'ai bien aimé cette soirée.
985
01:07:23,149 --> 01:07:24,237
Pas toi?
986
01:07:24,237 --> 01:07:25,499
Si...
987
01:07:25,499 --> 01:07:26,978
bien sûr...
- Oui.
988
01:07:26,978 --> 01:07:28,241
Mais je...
989
01:07:28,241 --> 01:07:30,156
je devrais sans doute
y aller maintenant.
990
01:07:31,896 --> 01:07:33,115
Non.
991
01:07:34,464 --> 01:07:36,249
Non, tu dois rester dormir.
992
01:07:36,249 --> 01:07:38,599
- Je peux pas...
- Non je te ferai
des oeufs brouillés demain.
993
01:07:38,599 --> 01:07:41,863
Merci, mais...
ma coloc, elle va s'inquiéter.
994
01:07:42,472 --> 01:07:44,170
- Ah oui?
- Oui.
- Bon.
995
01:07:44,996 --> 01:07:46,389
Retour à la cité u.
996
01:07:46,389 --> 01:07:47,869
Oui, parce que...
997
01:07:47,869 --> 01:07:49,262
c'est lĂ que je vis.
998
01:08:00,142 --> 01:08:01,622
Pourquoi
tu m'aimes pas?
999
01:08:03,363 --> 01:08:05,104
Pourquoi tu m'aimes pas?
1000
01:08:07,454 --> 01:08:09,020
Pourquoi tu m'aimes pas?
1001
01:08:11,197 --> 01:08:13,590
Réponds-moi! Pourquoi
tu m'aimes pas?
1002
01:08:13,590 --> 01:08:15,070
Pourquoi tu m'aimes pas?
1003
01:08:15,070 --> 01:08:17,116
Pourquoi?
1004
01:08:21,729 --> 01:08:23,122
On y est.
1005
01:08:25,341 --> 01:08:26,560
HĂ©!
1006
01:08:31,869 --> 01:08:33,567
C'est bien qu'on ait
eu notre rencard.
1007
01:08:34,655 --> 01:08:36,439
Oui, c'était notre rencard.
1008
01:08:37,875 --> 01:08:38,833
OK.
1009
01:09:00,463 --> 01:09:01,856
Je rĂȘve.
1010
01:10:04,266 --> 01:10:08,357
JE NE T'AI PAS PRIS DE RED
VINES, HIER. LA PROCHAINE FOIS.
1011
01:10:12,709 --> 01:10:13,710
Merci.
1012
01:10:14,668 --> 01:10:17,061
Alors? Comment c'était?
1013
01:10:17,888 --> 01:10:21,283
Génial, si tu kiffes les mecs
qui passent 10 heures
par jours sur YouPorn.
1014
01:10:21,631 --> 01:10:24,547
Et c'était quoi,
sa botte secrĂšte? La position
de la cowgirl?
1015
01:10:24,547 --> 01:10:26,593
- Me fais pas revivre ça.
- Ou ce...
1016
01:10:26,593 --> 01:10:28,899
truc abominable, tu sais, quand
leurs doigts
1017
01:10:28,899 --> 01:10:30,814
vont si vite que
ton vagin se met Ă fumer?
1018
01:10:30,814 --> 01:10:32,468
- C'est clair!
1019
01:10:33,991 --> 01:10:36,255
Maintenant, il faut que
je décide quoi faire.
1020
01:10:37,691 --> 01:10:38,779
Bah, t'as qu'Ă le bloquer.
1021
01:10:39,649 --> 01:10:41,521
Non, attends,
c'est trop violent...
1022
01:10:41,521 --> 01:10:44,001
Et mĂȘme si je le ghoste,
combien de temps il mettra
Ă comprendre?
1023
01:10:44,001 --> 01:10:46,961
Peut-ĂȘtre que ses messages
continueront d'arriver
éternellement.
1024
01:10:46,961 --> 01:10:48,745
Peut-ĂȘtre
qu'ils cesseront jamais.
1025
01:10:49,746 --> 01:10:51,705
Ses chats étaient mignons
au moins?
1026
01:10:53,881 --> 01:10:55,274
Je les ai jamais vus.
1027
01:10:55,883 --> 01:10:57,276
Jamais...
jamais?
1028
01:10:58,233 --> 01:11:00,104
Oh-oh.
CĂa, c'est...
1029
01:11:00,104 --> 01:11:01,584
pas bon du tout.
1030
01:11:02,150 --> 01:11:03,847
Oui c'est hyper étrange, non?
1031
01:11:05,066 --> 01:11:06,807
Pourquoi il aurait menti
lĂ -dessus?
1032
01:11:07,242 --> 01:11:09,462
Parce qu'un homme qui aime
les chats ne paraßt pas menaçant.
1033
01:11:10,941 --> 01:11:13,379
Il semble inoffensif, et mĂȘme... sensible.
1034
01:11:13,379 --> 01:11:15,642
Il a menti parce que c'est
ce qu'il veut que tu penses.
1035
01:11:17,731 --> 01:11:19,080
Réfléchis.
1036
01:11:19,080 --> 01:11:20,473
Il cache quelque chose.
1037
01:11:28,219 --> 01:11:30,265
JE POURRAIS PASSER CE SOIR
1038
01:11:30,265 --> 01:11:31,701
OU PAS?
1039
01:11:32,049 --> 01:11:33,703
Putain, mais tellement pas.
1040
01:11:42,451 --> 01:11:47,587
C'EST POUR TOI...
LE SUMMUM DE LA COOLITUDE
1041
01:12:01,340 --> 01:12:02,906
Bon, l'un de nous deux
doit mourir.
1042
01:12:10,653 --> 01:12:15,092
JE PENSAIS AĂ TOI C'EST TOUT
1043
01:12:28,454 --> 01:12:30,281
Salut, Robert, je suis noyée
sous le boulot
1044
01:12:30,281 --> 01:12:31,631
depuis que j'ai rajouté
l'histoire précolombienne
1045
01:12:31,631 --> 01:12:33,328
Ă mon planning
déjà bien chargé,
1046
01:12:33,328 --> 01:12:35,548
alors je dois vraiment
me concentrer sur la fac
en ce moment.
1047
01:12:35,548 --> 01:12:38,115
Et c'est assez tendu parce que
mes parents ont menacé de...
1048
01:12:38,115 --> 01:12:39,769
je cite: <« me couper
les vivres >»,
1049
01:12:39,769 --> 01:12:41,118
si je gardais pas
ma moyenne de 15.
1050
01:12:41,118 --> 01:12:42,250
Attends, pardon...
1051
01:12:42,250 --> 01:12:43,773
tu nous fais un AVC, lĂ ?
1052
01:12:43,773 --> 01:12:45,558
Je sais. C'est trop long.
1053
01:12:45,558 --> 01:12:47,386
Je dois raccourcir.
Euh oui,
1054
01:12:47,386 --> 01:12:49,170
mets fin Ă nos souffrances
et dis juste:
1055
01:12:49,170 --> 01:12:50,606
<« Je suis pas intéressée. >»
1056
01:12:50,606 --> 01:12:52,521
Je peux pas lui dire ça,
Taylor!
1057
01:12:52,521 --> 01:12:54,305
J'ai couché avec lui!
1058
01:12:54,305 --> 01:12:56,743
Je dois dire plus que ça.
- Non, rien ne t'y obliges.
1059
01:12:56,743 --> 01:12:58,092
Si, quand mĂȘme.
1060
01:12:58,092 --> 01:12:59,789
C'est vrai, il est gentil...
1061
01:12:59,789 --> 01:13:01,443
dans un sens.
1062
01:13:01,443 --> 01:13:03,140
Et puis qu'est-ce qu'il a
fait de si dramatique...
1063
01:13:03,140 --> 01:13:04,707
Ă part...
ĂȘtre nul au pieu...
1064
01:13:04,707 --> 01:13:06,535
et peut-ĂȘtre mentir au sujet
des chats?
1065
01:13:07,406 --> 01:13:09,233
Il me manque,
quelque part.
1066
01:13:09,625 --> 01:13:11,453
OK, ma tĂȘte va exploser.
1067
01:13:11,453 --> 01:13:13,237
Pas le vrai Robert, évidemment...
1068
01:13:13,237 --> 01:13:15,588
mais celui avec qui
j'échangeais des textos
au début.
1069
01:13:16,023 --> 01:13:17,851
Il me plaisait bien, lui.
1070
01:13:17,851 --> 01:13:19,853
Oui, c'est facile
d'aimer une conversation
par textos.
1071
01:13:19,853 --> 01:13:22,725
C'est pas réel.
- Tiens, j'ai jamais regardé
la vidéo qu'il m'a envoyée.
1072
01:13:22,725 --> 01:13:24,597
Parfait, supprime-lĂ ,
c'est l'occasion.
1073
01:13:32,561 --> 01:13:33,954
C'est presque mignon.
1074
01:13:33,954 --> 01:13:35,521
C'est le premier film
qu'on a vu ensemble.
1075
01:13:35,521 --> 01:13:37,610
C'est le seul film que
vous ayez vu ensemble.
1076
01:13:37,610 --> 01:13:39,307
Il était à fond
sur cette scĂšne.
1077
01:13:40,874 --> 01:13:42,745
Leia est canon avec
sa monotresse,
1078
01:13:42,745 --> 01:13:44,486
mais j'ai toujours
préféré les macarons.
1079
01:13:44,486 --> 01:13:45,922
C'est exactement
ce que j'ai dit.
1080
01:13:45,922 --> 01:13:47,968
Il avait l'air de s'en foutre
royalement d'ailleurs.
1081
01:13:49,752 --> 01:13:51,362
Oh attends, c'est pas fini.
1082
01:13:51,362 --> 01:13:54,061
Wow.
C'est un montage.
1083
01:13:54,975 --> 01:13:57,543
Blade Runner?
Oui, un grand
classique, cette scĂšne.
1084
01:13:57,543 --> 01:14:00,415
Rachel essaie de s'enfuir,
Deckard la plaque contre
le store,
1085
01:14:00,415 --> 01:14:02,112
il la force Ă dire
<« Embrasse-moi >»,
1086
01:14:02,112 --> 01:14:03,636
il colle sa bouche
sur la sienne et...
1087
01:14:03,636 --> 01:14:05,202
elle tombe amoureuse.
1088
01:14:05,202 --> 01:14:06,595
Je rĂȘve.
1089
01:14:08,423 --> 01:14:10,556
La DerniĂšre croisade,
Indiana sermonne Elsa,
1090
01:14:10,556 --> 01:14:13,210
puis il l'embrasse de force,
elle lui dit:
<« Comment osez-vous? >»
1091
01:14:13,210 --> 01:14:15,735
et évidemment,
elle l'embrasse dans
la seconde qui suit.
1092
01:14:18,259 --> 01:14:20,914
Faut croire que c'est l'idée
que Robert se fait
des histoires d'amour.
1093
01:14:27,094 --> 01:14:29,575
Taylor! Non Taylor!
1094
01:14:30,445 --> 01:14:33,535
Non, allez, arrĂȘte, ça me fait
pas du tout rire!
1095
01:14:34,188 --> 01:14:36,364
Taylor!
Je suis trÚs sérieuse, là .
1096
01:14:36,364 --> 01:14:39,323
Je suis hyper, hyper, hyper,
hyper sérieuse, Taylor!
1097
01:14:43,371 --> 01:14:44,807
Y a pas de quoi.
1098
01:14:45,068 --> 01:14:47,506
SALUT. JE SUIS PAS INTEĂRESSEE.
ARREĂTE DE M'EĂCRIRE.
1099
01:14:48,028 --> 01:14:49,464
C'est pas vrai!
1100
01:14:52,336 --> 01:14:53,903
Il va lire ce message.
1101
01:14:53,903 --> 01:14:55,426
CĂa va pas le tuer.
1102
01:15:05,175 --> 01:15:06,655
CĂa va? T'as besoin de quoi?
1103
01:15:06,655 --> 01:15:07,961
J'ai peut-ĂȘtre une vapoteuse.
1104
01:15:07,961 --> 01:15:09,484
Qu'est-ce qui te prend?
On vapote pas.
1105
01:15:10,137 --> 01:15:11,530
Non, t'as raison.
1106
01:15:15,446 --> 01:15:16,752
T'es sûre que ça va?
1107
01:15:17,623 --> 01:15:19,015
Oui, ça va.
1108
01:15:24,934 --> 01:15:26,153
Oh merde.
1109
01:15:28,851 --> 01:15:30,549
C'est toi qui as écris.
C'est toi qui lis.
1110
01:15:30,549 --> 01:15:31,724
OK.
1111
01:15:33,987 --> 01:15:35,292
Euh... bon.
1112
01:15:38,644 --> 01:15:40,036
<« OK, Margot.
1113
01:15:40,036 --> 01:15:42,299
C'est dommage que tu ne
veuilles plus me voir.
1114
01:15:42,299 --> 01:15:44,606
J'espĂšre que je ne
t'ai pas contrariée.
1115
01:15:44,606 --> 01:15:47,957
Tu es charmante, et
j'ai beaucoup aimé les moments
qu'on a passés ensemble.
1116
01:15:47,957 --> 01:15:50,003
Dis-moi si tu changes
d'avis. >»
1117
01:15:51,395 --> 01:15:52,919
C'est tout.
1118
01:15:52,919 --> 01:15:54,877
Margot, c'est terminé.
1119
01:15:57,837 --> 01:15:59,665
Oh mon Dieu, merci mon Dieu!
1120
01:16:00,622 --> 01:16:02,276
T'as bien géré le truc.
1121
01:16:02,711 --> 01:16:03,886
Ma jolie.
1122
01:16:04,844 --> 01:16:06,454
Désolée. Ouais.
Désolée. Trop tÎt.
1123
01:16:06,454 --> 01:16:07,803
T'as raison.
1124
01:16:10,501 --> 01:16:13,896
âȘ Joyeux anniversaire
1125
01:16:14,157 --> 01:16:16,812
âȘ Joyeux anniversaire âȘ
1126
01:16:17,117 --> 01:16:20,816
âȘ Joyeux anniversaire Beth âȘ
1127
01:16:21,469 --> 01:16:26,909
âȘ Joyeux anniversaire âȘ
1128
01:16:27,562 --> 01:16:29,259
Ma petite chambre me manque.
1129
01:16:29,782 --> 01:16:31,435
- ArrĂȘte, on se marre!
- T'es sûre?
1130
01:16:31,435 --> 01:16:33,916
Regarde, cette année, y a ni
costumes ni maquillage de mime.
1131
01:16:33,916 --> 01:16:35,570
Je pourrais ĂȘtre mime.
1132
01:16:35,570 --> 01:16:37,790
Je suis enfermĂ©e dans une fĂȘte.
1133
01:16:37,790 --> 01:16:39,922
EĂcoute, si tu veux vraiment
t'en aller, vas-y.
1134
01:16:39,922 --> 01:16:42,664
J'ai entendu! Non, non, non.
Personne s'en va.
1135
01:16:42,664 --> 01:16:46,712
Dave installe le karaoké,
il est pas encore prĂȘt.
1136
01:16:46,712 --> 01:16:49,932
CĂa va dĂ©chirer.
- Taylor, qu'est-ce
que t'en dis? Toi...
1137
01:16:49,932 --> 01:16:52,369
moi...
<« La Confrontation >»
1138
01:16:52,369 --> 01:16:54,981
dans les Misérables?
En duo.
1139
01:16:54,981 --> 01:16:56,678
Et tu fais non de la tĂȘte.
1140
01:16:56,678 --> 01:16:58,637
- Non.
- Je pen...
laisse tomber.
1141
01:16:58,637 --> 01:17:01,074
En parlant de confrontation...
1142
01:17:01,074 --> 01:17:04,904
Taylor, raconte-nous ce qui
s'est passé récemment
sur ton forum?
1143
01:17:06,166 --> 01:17:09,822
Taylor a délogé des hommes
masqués de son subreddit,
1144
01:17:09,822 --> 01:17:13,390
le Vagenda.
- Attend, c'est quoi
cette histoire d'homme masqué?
1145
01:17:13,390 --> 01:17:16,698
James Madley.
Au fait, je t'ai raconté
la derniĂšre?
1146
01:17:16,698 --> 01:17:18,918
Il a créé un nouveau
subreddit qu'il a appelé...
1147
01:17:18,918 --> 01:17:21,964
tiens-toi bien...
Le... Pro-Féministe.
1148
01:17:21,964 --> 01:17:24,750
Euh... James Madley?
Je le connais.
1149
01:17:24,750 --> 01:17:26,882
Il est cool.
On est ensemble en
Littérature comparée.
1150
01:17:26,882 --> 01:17:29,537
Et il est chauffeur VTC.
- Ouais, c'est la voiture orange
1151
01:17:29,537 --> 01:17:31,670
qui est toujours sur le parking
de l'entrée nord, c'est ça.
1152
01:17:31,670 --> 01:17:34,411
Moi, je trouve ça plutÎt
mignon, pas vous?
1153
01:17:34,411 --> 01:17:37,414
Genre des garçons...
qui parlent féminisme
avec d'autres garçons?
1154
01:17:37,414 --> 01:17:39,678
C'est le progrĂšs.
- Ah ouais?
1155
01:17:39,678 --> 01:17:42,637
Ou alors c'est des borgnes
qui font la leçon
Ă des aveugles?
1156
01:17:42,637 --> 01:17:44,683
Deviens co-modo sur son forum.
1157
01:17:45,379 --> 01:17:47,642
- Ouais!
- Et...
- Comme ça y aurait au moins...
1158
01:17:47,642 --> 01:17:49,557
une voix féminine
dans le lot.
1159
01:17:49,557 --> 01:17:50,732
- Ouais.
- Le progrĂšs.
1160
01:17:50,732 --> 01:17:52,342
Oui! C'est une idée
fabuleuse, ça.
1161
01:17:52,342 --> 01:17:54,257
On va le remercier
d'avoir menti.
1162
01:17:54,867 --> 01:17:56,129
Bien vu, les gars.
1163
01:17:58,087 --> 01:17:59,262
Quoi?
1164
01:17:59,262 --> 01:18:00,742
Bon, si ça se crĂȘpe
le chignon,
1165
01:18:00,742 --> 01:18:02,091
il faut que
je me reprenne un verre.
1166
01:18:02,091 --> 01:18:03,614
- Je veux bien.
- Je t'accompagne.
1167
01:18:03,614 --> 01:18:05,355
Je veux bien un double,
s'il te plait. C'est gentil.
1168
01:18:05,355 --> 01:18:06,356
Oui, bon anniversaire!
1169
01:18:18,455 --> 01:18:20,109
Le bar, c'est par lĂ .
1170
01:18:20,109 --> 01:18:21,197
C'est lui!
1171
01:18:21,197 --> 01:18:22,285
Quoi? Qui?
1172
01:18:22,285 --> 01:18:23,634
Ah ouais,
il est vraiment vieux.
1173
01:18:23,634 --> 01:18:25,071
- Qu'est-ce qui se passe?
- Non, regarde pas!
1174
01:18:25,071 --> 01:18:26,637
- Ne regarde pas qui? Lui?
- Regarde pas!
1175
01:18:26,637 --> 01:18:28,335
- OuĂč ça?
- Oh! C'est le mec du cinéma.
1176
01:18:28,335 --> 01:18:30,163
Mais oui.
Je t'ai raconté le plan
loose, tu te rappelles?
1177
01:18:30,163 --> 01:18:32,165
- Oui!
- Je sais pas s'il m'a vue.
- Oui, oui.
1178
01:18:32,165 --> 01:18:33,775
C'est celui qui a dit...
qu'il avait des chats,
1179
01:18:33,775 --> 01:18:35,124
mais qui finalement
n'en avait pas.
1180
01:18:35,124 --> 01:18:36,560
- Oui.
- C'est ça c'est lui.
1181
01:18:36,560 --> 01:18:38,693
- Je vais y aller.
- Non, on y va tous. Venez.
1182
01:18:38,693 --> 01:18:40,651
- Quoi? On s'en va tous?
- Venez, on bouge. Oui.
1183
01:18:40,651 --> 01:18:42,436
On va l'entourer.
- Alors on...
1184
01:18:42,436 --> 01:18:44,438
Soyez subtils et normaux.
1185
01:18:51,924 --> 01:18:53,186
C'est lequel?
1186
01:19:08,070 --> 01:19:09,898
JE T'AI VUE AU BAR, CE SOIR.
1187
01:19:09,898 --> 01:19:12,814
JE NE SUIS PAS CENSEĂ T'ECRIRE,
MAIS TU EĂTAIS BELLE.
1188
01:19:12,814 --> 01:19:14,860
J'ESPEĂRE QUE TU VAS BIEN.
1189
01:19:15,251 --> 01:19:16,818
Il m'a vue au bar.
1190
01:19:21,823 --> 01:19:24,260
Il marque son territoire,
comme un chien sur un réverbÚre.
1191
01:19:24,260 --> 01:19:25,392
Laisse pisser.
1192
01:19:26,872 --> 01:19:29,570
JE DEVRAIS PAS DIRE CĂA MAIS
TU ME MANQUES VRAIMENT!
1193
01:19:32,355 --> 01:19:33,792
C'est pas vrai, ça craint.
1194
01:19:33,792 --> 01:19:35,837
Margot,
c'est pas ta faute, tout ça.
1195
01:19:37,143 --> 01:19:39,536
J'AI PEUT-EĂTRE PAS LE DROIT
DE DEMANDER,
1196
01:19:39,536 --> 01:19:41,843
MAIS QU'EST-CE QUE
J'AI FAIT DE MAL?
1197
01:19:47,196 --> 01:19:52,288
ON AVAIT VRAIMENT BIEN ACCROCHEĂ
TU TROUVES PAS? OU ALORS...
1198
01:19:53,681 --> 01:19:56,815
J'EĂTAIS P-EĂ TROP VIEUX POUR TOI
OU T'AS DES VUES
1199
01:19:56,815 --> 01:19:59,948
SUR QUELQU'UN D'AUTRE?
1200
01:20:01,471 --> 01:20:05,998
LE TYPE QUI EĂTAIT AVEC TOI
CE SOIR C'EĂTAIT TON MEC?
1201
01:20:10,437 --> 01:20:13,788
OU BIEN C'EST JUSTE
UN PLAN CUL?
1202
01:20:14,789 --> 01:20:16,660
PARDON
1203
01:20:18,445 --> 01:20:22,666
QD T'AS RIGOMEĂ QD J'AI DEMANDE
SI T'EĂTAIS VIERGE
1204
01:20:22,666 --> 01:20:27,497
S'EST PCE QUE TU T TAPEĂ
UN TAS DE MECS?
1205
01:20:27,497 --> 01:20:31,545
T'ES EN TRAIN DE LE BAISER
EN CE MOMENT?
1206
01:20:31,545 --> 01:20:34,200
ALORS?
1207
01:20:34,200 --> 01:20:36,637
ALORS
1208
01:20:37,290 --> 01:20:40,597
REĂPONDS.
1209
01:20:42,686 --> 01:20:47,039
SALOPE
1210
01:23:34,554 --> 01:23:36,077
Fait chier.
1211
01:23:58,621 --> 01:24:00,710
Et ça, c'était hier soir
aprĂšs le texto
1212
01:24:00,710 --> 01:24:02,408
ouĂč il vous
a traitée de salope?
1213
01:24:02,408 --> 01:24:04,671
Oui, le texto, était hier
soir et ce soir,
1214
01:24:04,671 --> 01:24:07,108
il m'a harcelée
en m'attendant
devant le cinéma.
1215
01:24:07,108 --> 01:24:09,937
Il a attendu?
Je croyais qu'il avait démarré.
1216
01:24:10,764 --> 01:24:12,896
Ouais, aprĂšs ĂȘtre restĂ© lĂ
pendant 10 minutes.
1217
01:24:12,896 --> 01:24:14,463
Et il vous a abordée?
1218
01:24:14,463 --> 01:24:17,075
Pas physiquement, mais il...
pouvait me voir.
1219
01:24:19,077 --> 01:24:22,036
En fait, je suis pas sûre qu'il
me voyait Ă travers la porte, mais...
1220
01:24:22,036 --> 01:24:24,647
il connaĂźt mes horaires
donc, euh...
1221
01:24:28,477 --> 01:24:30,349
Vous allez dire qu'il
a rien fait d'illégal.
1222
01:24:30,349 --> 01:24:32,655
- Il a rien fait d'illégal.
- OK.
1223
01:24:32,655 --> 01:24:35,571
Mais j'ai pas envie de finir
dans le prochain épisode
d'Homicide Hunter.
1224
01:24:36,659 --> 01:24:38,792
<« Un prédateur jette son dévolu
sur une jeune femme,
1225
01:24:38,792 --> 01:24:41,882
il la harcĂšle,
la police ignore sa plainte
1226
01:24:41,882 --> 01:24:44,580
et son corps est retrouvé
dans la benne Ă ordure
du Krogers. >»
1227
01:24:46,278 --> 01:24:48,236
Ou alors,
l'histoire est celle-ci.
1228
01:24:48,671 --> 01:24:51,413
Un type ordinaire flashe
sur une petite minette,
1229
01:24:51,413 --> 01:24:54,808
il se sent rejeté
quand elle lui fait
comprendre que c'est non,
1230
01:24:54,808 --> 01:24:56,984
il se soûle,
lui balance une insulte,
1231
01:24:56,984 --> 01:24:59,508
il va la trouver Ă son travail
pour plaider sa cause,
1232
01:24:59,508 --> 01:25:02,381
il se dégonfle,
et finit par se dire que...
1233
01:25:02,381 --> 01:25:05,427
la prochaine fois, il choisira
une fille moins canon. >»
1234
01:25:05,427 --> 01:25:08,517
Mais si Robert fait vraiment
quelque chose d'illégal
1235
01:25:08,517 --> 01:25:12,217
et si vous ĂȘtes en mesure
de le prouver, revenez
me voir.
1236
01:25:13,261 --> 01:25:15,524
ArrĂȘtez de regarder
Homicide Hunter.
1237
01:26:19,284 --> 01:26:21,982
Hum, franchement...
1238
01:26:21,982 --> 01:26:24,158
je suis pas surpris
de voir deux...
1239
01:26:24,158 --> 01:26:26,639
charmantes jeunes filles
en recherche de protection.
1240
01:26:26,639 --> 01:26:28,293
Non, je rĂȘve.
1241
01:26:28,293 --> 01:26:31,252
Kelvin? Faut arrĂȘter
les conneries immédiatement.
1242
01:26:31,252 --> 01:26:32,906
Ouais je suis pas d'humeur
Ă me faire draguer
1243
01:26:32,906 --> 01:26:34,386
alors que ma vie
est en danger.
1244
01:26:34,386 --> 01:26:35,735
Désolée.
1245
01:26:35,735 --> 01:26:37,302
Non, t'excuse pas.
1246
01:26:38,259 --> 01:26:40,305
Euh... d'accord.
Hum...
1247
01:26:40,957 --> 01:26:42,220
Que puis-je pour vous?
1248
01:26:42,698 --> 01:26:44,787
Je dois tenir quelqu'un
Ă distance.
1249
01:26:44,787 --> 01:26:45,745
Hum.
1250
01:26:45,745 --> 01:26:47,442
Et si ça fonctionne pas,
1251
01:26:47,442 --> 01:26:49,270
je dois avoir les moyens
de me défendre.
1252
01:26:49,270 --> 01:26:50,924
Oui. OK.
1253
01:26:53,231 --> 01:26:54,754
Shockeur paralysant!
1254
01:26:54,754 --> 01:26:57,235
Avec ça, je peux...
le mettre KO?
1255
01:26:57,235 --> 01:26:59,846
Oui.
Le Vipertek VTS-989,
1256
01:26:59,846 --> 01:27:01,891
que vous voyez lĂ ,
est un best-seller.
1257
01:27:01,891 --> 01:27:04,503
Totalement rechargeable.
- CĂa va pas le faire.
1258
01:27:04,503 --> 01:27:06,374
Les bons jours, son téléphone
est Ă 4 %.
1259
01:27:06,374 --> 01:27:08,855
Okidoki.
On peut faire plus simple, alors.
1260
01:27:08,855 --> 01:27:11,031
Deux mots: Smith et Wesson.
1261
01:27:11,031 --> 01:27:14,252
- Un flingue?
- Un flingue flingue? Kelvin...
1262
01:27:14,252 --> 01:27:16,993
quand vous rentrez, le soir,
c'est sur quelle planĂšte?
1263
01:27:16,993 --> 01:27:20,345
Vous savez qu'en étant armé,
on a plus de chances de se faire descendre...
1264
01:27:20,345 --> 01:27:22,085
avec sa propre arme?
1265
01:27:24,958 --> 01:27:27,308
Mesdemoiselles, écoutez,
je veux juste vous aider
1266
01:27:27,308 --> 01:27:28,831
à vous sentir en sécurité.
1267
01:27:28,831 --> 01:27:30,355
Comment je peux faire?
1268
01:27:31,356 --> 01:27:33,793
La seule chose que je veux
savoir, c'est si je me fais
un film...
1269
01:27:33,793 --> 01:27:36,448
ou si y a vraiment un type lĂ
dehors qui me menace.
1270
01:27:40,103 --> 01:27:42,062
Comme ça, au moins,
on est parées.
1271
01:27:44,369 --> 01:27:46,240
Putain, c'est tendu.
1272
01:27:46,240 --> 01:27:48,808
T'es sûre qu'utiliser
un traceur, c'est légal?
1273
01:27:48,808 --> 01:27:50,592
Kelvin dit que
ça dépend des états.
1274
01:27:50,592 --> 01:27:52,028
Kelvin est devenu
ta référence?
1275
01:27:52,028 --> 01:27:54,117
Taylor, il faut bien que
je fasse quelque chose.
1276
01:27:54,683 --> 01:27:57,077
Et si Robert envisage
vraiment de me faire du mal, je...
1277
01:27:57,512 --> 01:27:59,079
il faut bien que je l'en
empĂȘche,
1278
01:27:59,079 --> 01:28:00,994
et pour ça, je suis
obligĂ©e de savoir ouĂč il est...
1279
01:28:00,994 --> 01:28:02,387
en permanence.
1280
01:28:04,519 --> 01:28:05,781
Oui, mais...
1281
01:28:05,781 --> 01:28:08,044
ça t'oblige à aller
installer ce truc...
1282
01:28:08,044 --> 01:28:09,829
sur sa voiture.
1283
01:28:11,091 --> 01:28:12,397
Oui.
1284
01:28:13,180 --> 01:28:15,313
Et il faut que je le fasse
trĂšs rapidement.
1285
01:28:16,836 --> 01:28:19,186
- Fiesta!
- Putain, mais vous ĂȘtes fous
ou quoi!
1286
01:28:19,186 --> 01:28:21,014
Oui, un hot-dog,
c'est choquant.
1287
01:28:21,014 --> 01:28:23,059
Cecilia fait une soirée
<« Déguise-toi en ce que
tu manges >».
1288
01:28:23,059 --> 01:28:24,887
Faut que vous veniez.
- On a des costumes pour vous.
1289
01:28:24,887 --> 01:28:26,236
On a failli avoir
une crise cardiaque.
1290
01:28:26,236 --> 01:28:28,021
Vous ĂȘtes trop relou, putain.
1291
01:28:28,021 --> 01:28:30,023
Vous déboulez en envahissant
tout l'espace
1292
01:28:30,023 --> 01:28:32,330
avec vos grosses voix
de mecs Ă qui tout est dĂ»
1293
01:28:32,330 --> 01:28:34,244
et vos costumes
de viandards immondes?
1294
01:28:34,244 --> 01:28:36,464
J'ai failli choisir l'avocat.
1295
01:28:36,464 --> 01:28:39,162
Taylor! C'est bon.
Ils nous invitent à une soirée.
1296
01:28:39,162 --> 01:28:41,469
Est-ce qu'ils nous ont
demandĂ© si on voulait ĂȘtre
invitées à cette soirée?
1297
01:28:41,469 --> 01:28:43,950
Bah, oui...
voilĂ on vous le demande.
1298
01:28:43,950 --> 01:28:45,604
Enfin, je sais pas,
si vous voulez venir.
1299
01:28:46,692 --> 01:28:49,347
Euh... pardon.
C'est juste qu'on était
en train de faire un truc.
1300
01:28:49,347 --> 01:28:51,827
Quoi? Pourquoi tu t'excuses?
Tu t'excuses toujours
devant les mecs.
1301
01:28:51,827 --> 01:28:53,742
Calme-toi.
1302
01:28:53,742 --> 01:28:56,615
Pourquoi il faut toujours
que tu partes en croisade
pour tout, Taylor?
1303
01:28:56,615 --> 01:28:59,792
C'est épuisant! Kyle et Lucas
ont rien fait de mal.
1304
01:28:59,792 --> 01:29:02,142
Euh...
On tombe pas bien, c'est clair.
1305
01:29:02,142 --> 01:29:04,536
On sera en salle commune si...
- Désolé.
1306
01:29:04,536 --> 01:29:06,842
Oui, désolé.
On toquera la prochaine fois.
1307
01:29:07,539 --> 01:29:09,541
C'était quoi, ça, putain?
1308
01:29:09,541 --> 01:29:12,457
Qu'est-ce qui te prend?
Pourquoi t'es toujours
contre moi ces temps-ci?
1309
01:29:12,457 --> 01:29:14,546
Non, personne
n'est contre toi.
1310
01:29:15,503 --> 01:29:17,766
Oh! Je dirai rien
de plus, d'accord?
1311
01:29:17,766 --> 01:29:19,289
Tant mieux.
1312
01:29:19,638 --> 01:29:21,291
Mais je dis aussi que par moment,
1313
01:29:21,291 --> 01:29:22,989
c'est vraiment pas facile
d'ĂȘtre avec toi.
1314
01:29:22,989 --> 01:29:24,382
Oh, tu trouves?
1315
01:29:24,382 --> 01:29:26,166
Parce que moi,
je suis toujours lĂ
pour toi...
1316
01:29:26,166 --> 01:29:28,211
Alors...
- Quoi? Non tu l'es pas.
1317
01:29:28,211 --> 01:29:30,300
Si.
Je viens de t'emmener acheter
des armes, tu...
1318
01:29:30,300 --> 01:29:32,564
Attends, regardons en face
ce que je suis pour toi.
1319
01:29:33,347 --> 01:29:35,697
Une paire d'oreilles.
Un public captif.
1320
01:29:35,697 --> 01:29:37,569
- T'es sérieuse, là ?
- Oui.
1321
01:29:37,569 --> 01:29:40,267
T'es lĂ pour moi uniquement
si je suis d'accord avec toi.
1322
01:29:40,267 --> 01:29:42,269
C'est...
si tu m'avais pas,
1323
01:29:42,269 --> 01:29:44,750
tu serais en train
de genre flotter
dans les limbes
1324
01:29:44,750 --> 01:29:46,752
d'une fiction
pour adolescents.
1325
01:29:46,752 --> 01:29:49,232
Je...
je t'ancre dans le réel.
1326
01:29:49,232 --> 01:29:51,887
Tu vois pas ça? Je passe
mon temps à te protéger...
1327
01:29:51,887 --> 01:29:54,673
parce que je sais
comment marche le monde,
contrairement Ă toi.
1328
01:29:54,673 --> 01:29:56,501
Quoi? Du fond de
ta grotte virtuelle?
1329
01:29:56,501 --> 01:29:58,416
OuĂč personne n'a de vrai nom?
1330
01:29:58,416 --> 01:30:00,287
Et ouĂč personne n'est rĂ©el,
parce que vous flippez tous
1331
01:30:00,287 --> 01:30:01,810
de sortir de vos chambres?
1332
01:30:01,810 --> 01:30:03,856
Ouais, comme quand toi
t'es sortie?
1333
01:30:03,856 --> 01:30:05,771
Bravo, ça t'a réussi.
1334
01:30:05,771 --> 01:30:07,947
Au moins, j'ai essayé
de me rapprocher
d'un autre ĂȘtre humain.
1335
01:30:07,947 --> 01:30:09,862
Tu fais quoi, toi,
Ă part te planquer?
1336
01:30:11,429 --> 01:30:12,691
Va te faire foutre.
1337
01:30:12,691 --> 01:30:14,562
ArrĂȘte tes conneries.
1338
01:30:15,345 --> 01:30:17,391
Bonne chance pour
ton problĂšme avec Robert.
1339
01:30:17,391 --> 01:30:18,740
Vivement que tu m'appelles.
1340
01:30:18,740 --> 01:30:20,307
Je vois pas Ă quoi
ça servirait.
1341
01:30:20,307 --> 01:30:22,440
T'es bien trop occupée à poster.
1342
01:30:26,487 --> 01:30:28,358
Fait chier.
1343
01:31:54,836 --> 01:31:57,709
Je veux pas te parler,
mais j'ai laissé mon chargeur
dans ta chambre.
1344
01:31:59,101 --> 01:32:00,538
Margot?
1345
01:32:09,764 --> 01:32:11,200
Oh merde.
1346
01:33:04,384 --> 01:33:06,386
HĂ©! HĂ©! Qui c'est?
1347
01:33:06,386 --> 01:33:08,693
HĂ©!
1348
01:33:10,651 --> 01:33:12,305
Qu'est-ce que tu fais?
1349
01:33:13,088 --> 01:33:14,916
Je le connais, ce chien.
1350
01:33:14,916 --> 01:33:16,483
Va-t'en.
Va-t'en.
1351
01:33:18,833 --> 01:33:21,444
J'ai trouvé ce chien devant
chez moi, y a des semaines.
1352
01:33:23,490 --> 01:33:25,187
Tout ce temps, tu m'as suivie.
1353
01:33:26,188 --> 01:33:28,060
Non, je...
C'est quoi, ça?
1354
01:33:29,452 --> 01:33:31,280
Qu'est-ce que tu tiens,
dans ta main?
1355
01:33:33,152 --> 01:33:35,067
Qu'est-ce que tu tiens
dans ta main?
1356
01:33:36,764 --> 01:33:38,331
Donne-moi ça.
1357
01:33:52,606 --> 01:33:54,216
WĂŽ, w!
1358
01:33:54,216 --> 01:33:56,001
Il faut qu'on file
Ă Alphabet Streets en vitesse.
1359
01:33:56,001 --> 01:33:57,829
Y a un type
qui s'appelle Robert.
1360
01:33:57,829 --> 01:34:00,005
Mon amie est allée chez lui.
Je connais pas son
nom de famille
1361
01:34:00,005 --> 01:34:02,311
ou son adresse exacte,
mais je sais que ça pue
vraiment, cette histoire,
1362
01:34:02,311 --> 01:34:05,097
alors on va aller
Ă Alphabet Streets,
et on va tourner.
1363
01:34:05,097 --> 01:34:06,968
D'accord, d'accord...
Hum...
1364
01:34:06,968 --> 01:34:08,361
OK, respire.
1365
01:34:08,361 --> 01:34:10,189
Et mets ta ceinture,
s'il te plaĂźt.
1366
01:34:11,712 --> 01:34:13,975
Moi, c'est...
moi, c'est James.
1367
01:34:13,975 --> 01:34:15,324
Au fait.
1368
01:34:22,854 --> 01:34:23,985
Merde.
1369
01:34:23,985 --> 01:34:25,813
C'est pas vrai.
1370
01:34:26,248 --> 01:34:29,164
Je fais quoi? Je fais quoi?
1371
01:34:34,822 --> 01:34:36,694
Putain, mais t'es malade
ou quoi?
1372
01:34:38,260 --> 01:34:40,262
Pourquoi je suis
dans ta maison?
1373
01:34:40,262 --> 01:34:42,525
T'essayais de mettre
un traceur sur ma voiture.
1374
01:34:43,439 --> 01:34:45,398
Apparemment, tu veux
que je finisse en prison.
1375
01:34:45,398 --> 01:34:47,661
C'est du délire.
Je vais m'en aller.
1376
01:34:47,661 --> 01:34:50,359
Tu t'en vas pas.
T'iras nulle part...
1377
01:34:50,359 --> 01:34:52,100
tant que j'aurai pas trouvé
un plan,
1378
01:34:52,100 --> 01:34:54,755
tant que je saurai pas
comment nous sortir de
cette horrible,
1379
01:34:54,755 --> 01:34:57,279
catastrophique galĂšre
ouĂč tu nous as mis
tous les deux.
1380
01:35:00,239 --> 01:35:02,110
Tout est fichu, maintenant.
1381
01:35:02,110 --> 01:35:04,330
Si je te laisse partir
avec cette tĂȘte,
1382
01:35:04,330 --> 01:35:06,419
ton voeu se réalisera
sans doute, et j'irai en prison,
1383
01:35:06,419 --> 01:35:08,813
peu importe
toutes les explications
que je donnerai.
1384
01:35:11,424 --> 01:35:13,426
C'est toujours
la femme qu'on écoute.
1385
01:35:13,426 --> 01:35:15,907
Non, ça, crois-moi
tu te trompes.
1386
01:35:15,907 --> 01:35:17,952
Tu veux la preuve
que tu es une menteuse?
1387
01:35:20,825 --> 01:35:23,697
<« Ce matin, j'ai dit
Ă mes parents qu'ils
te rencontreront bientÎt >»,
1388
01:35:23,697 --> 01:35:27,483
et lĂ tu...
tu mets un émoji qui envoie
un baiser en forme de coeur.
1389
01:35:27,483 --> 01:35:30,269
<« C'est nul, les vacances.
Mais, bonne nouvelle,
1390
01:35:30,269 --> 01:35:32,880
je reviens bientĂŽt
dans notre coin >»
avec deux pouces levés.
1391
01:35:32,880 --> 01:35:36,144
CĂa te parle? <« Merci d'avoir
été si gentil hier soir.
1392
01:35:36,144 --> 01:35:37,624
T'es mon nouveau chouchou. >»
1393
01:35:38,538 --> 01:35:41,149
<« Aujourd'hui, t'es le premier
et le dernier à qui j'écris.
1394
01:35:41,149 --> 01:35:42,934
Et si on faisait ça
tous les jours? >»,
1395
01:35:42,934 --> 01:35:44,892
avec trois points
d'interrogation et un émoji
1396
01:35:44,892 --> 01:35:46,589
qui rougit
et des petits coeurs.
1397
01:35:47,416 --> 01:35:49,114
J'ai relu tous les messages.
1398
01:35:49,114 --> 01:35:52,204
Il y a 156 textos
qui disent...
1399
01:35:52,204 --> 01:35:55,207
<« Je te kiffe, Robert.
Je t'aime bien, Robert. >»
1400
01:35:57,905 --> 01:35:59,777
Pourquoi tu disais
des trucs comme ça?
1401
01:35:59,777 --> 01:36:01,169
Pourquoi, si tu le pensais pas?
1402
01:36:01,169 --> 01:36:03,041
Et pourquoi tu m'as laissé
me ridiculiser
1403
01:36:03,041 --> 01:36:06,218
Ă chouiner comme
un pauvre connard... amoureux...
1404
01:36:06,218 --> 01:36:08,002
alors que clairement,
tu me détestes?
1405
01:36:08,002 --> 01:36:10,396
Je te déteste pas du tout.
ArrĂȘte de mentir!
1406
01:36:12,224 --> 01:36:13,573
Et toi, alors?
1407
01:36:14,226 --> 01:36:15,836
Je sais que tu m'as espionnée.
1408
01:36:15,836 --> 01:36:17,838
Espionnée, sérieux?
1409
01:36:17,838 --> 01:36:19,535
Quoi? C'est interdit de...
1410
01:36:19,535 --> 01:36:21,973
voir une belle fille
et de vouloir la connaĂźtre?
1411
01:36:22,887 --> 01:36:25,019
Alors oui, je...
je t'ai suivie,
1412
01:36:25,019 --> 01:36:27,369
d'accord, mais seulement
pour pouvoir te rencontrer.
1413
01:36:27,369 --> 01:36:29,589
Je vois pas
ce qu'il y a de mal à ça.
1414
01:36:29,589 --> 01:36:32,461
Hein? OuĂč est le mal,
franchement? Est-ce que...
1415
01:36:32,461 --> 01:36:34,855
est-ce que je suis un criminel
juste parce que je voulais...
1416
01:36:34,855 --> 01:36:36,770
je voulais rencontrer un fille?
1417
01:36:36,770 --> 01:36:39,120
Et la rencontrer ailleurs
que sur une putain d'appli?
1418
01:36:39,120 --> 01:36:40,861
Dans la vraie vie et pas
sur mon écran?
1419
01:36:40,861 --> 01:36:42,602
CĂa fait de moi un criminel?
1420
01:36:44,560 --> 01:36:46,606
Pardon de t'avoir
trouvée séduisante,
1421
01:36:46,606 --> 01:36:49,043
et peut-ĂȘtre que
si tu m'avais apprécié,
comme je le croyais,
1422
01:36:49,043 --> 01:36:51,219
tu aurais trouvé ça
romantique et pas...
1423
01:36:51,219 --> 01:36:54,005
et pas flippant et ça aurait
pu ĂȘtre notre histoire.
1424
01:36:55,615 --> 01:36:58,487
Quoi?
L'histoire
de nos débuts, putain!
1425
01:36:58,487 --> 01:37:00,881
Que notre témoin aurait
racontée à notre mariage.
1426
01:37:02,578 --> 01:37:05,755
Et en passant, tu m'avais
aussi repéré, au cinéma, non?
1427
01:37:05,755 --> 01:37:07,322
Je me trompe?
1428
01:37:08,149 --> 01:37:09,847
Sois honnĂȘte!
1429
01:37:09,847 --> 01:37:12,153
Vas-y, dis-le! Dis-le!
1430
01:37:12,501 --> 01:37:15,853
Fini de jouer.
ArrĂȘte ton petit jeu
avec moi, c'est terminé!
1431
01:37:15,853 --> 01:37:17,593
Tu dis rien...
1432
01:37:17,593 --> 01:37:19,117
t'es pas foutue de dire
la vérité
1433
01:37:19,117 --> 01:37:21,249
une fois dans ta vie,
putain!
1434
01:37:21,249 --> 01:37:23,469
T'es qu'une ado débile.
T'as juste... tu m'as...
1435
01:37:23,469 --> 01:37:25,601
tu m'as manipulé, putain!
1436
01:37:25,601 --> 01:37:27,647
J'étais sincÚre...
1437
01:37:28,866 --> 01:37:30,345
...au début.
1438
01:37:31,390 --> 01:37:33,261
Mais la nuit
qu'on a passée ensemble,
1439
01:37:33,261 --> 01:37:36,090
on n'a pas vécu
les choses de la mĂȘme maniĂšre.
1440
01:37:38,266 --> 01:37:40,312
Co... co... co... co... co...
comment ça?
1441
01:37:40,921 --> 01:37:42,401
CĂa t'a pas plu?
1442
01:37:43,619 --> 01:37:45,795
Quoi? Qu'est-ce qui y a?
Qu'est-ce que j'ai fait encore?
1443
01:37:45,795 --> 01:37:47,232
Je t'ai mal baisée?
1444
01:37:48,450 --> 01:37:50,626
Il fallait m'en parler!
M'en parler!
1445
01:37:50,626 --> 01:37:53,934
Quand tu m'envoyais
des messages aprĂšs, j'essayais
juste de pas te vexer.
1446
01:38:02,029 --> 01:38:03,683
Je parle beaucoup trop fort.
1447
01:38:03,683 --> 01:38:05,467
Je parle beaucoup trop fort, lĂ .
1448
01:38:05,467 --> 01:38:07,774
C'est pas... c'est pas un...
- Oh, mes yeux.
1449
01:38:07,774 --> 01:38:10,951
Oh, tes yeux? CĂa aussi,
c'est ta faute, totalement.
1450
01:38:10,951 --> 01:38:12,997
S'il te plaĂźt, je peux avoir
de l'eau pour mes yeux?
1451
01:38:13,519 --> 01:38:15,913
T'as besoin de solution
saline, pas d'eau.
1452
01:38:18,567 --> 01:38:21,353
C'est pas vrai, y a
d'autres filles qui
t'ont balancé du gaz?
1453
01:38:22,397 --> 01:38:23,746
Continue. Vas-y.
1454
01:38:24,530 --> 01:38:26,836
Alors pour toi,
c'est habituel, c'est ça?
1455
01:38:27,750 --> 01:38:29,230
Je suis infirmier.
1456
01:38:32,320 --> 01:38:34,453
MĂȘme si t'as jamais pris
la peine de demander.
1457
01:38:35,149 --> 01:38:37,151
Je sais pas, peut-ĂȘtre...
du Zolpidem...
1458
01:38:37,151 --> 01:38:39,110
mélangé à du clonazepam...
1459
01:38:39,110 --> 01:38:41,112
je te file ça, tu t'endors,
1460
01:38:41,112 --> 01:38:42,983
je te largue sur le campus et...
1461
01:38:42,983 --> 01:38:45,203
tu ne te rappelles plus
comment t'es arrivée là .
1462
01:38:45,203 --> 01:38:48,293
Ce serait comme si cet affreux
cauchemar s'était jamais passé.
1463
01:38:49,250 --> 01:38:50,991
C'est ça, ton plan?
1464
01:38:53,428 --> 01:38:55,126
Non, c'est pas un bon plan.
1465
01:38:55,126 --> 01:38:57,519
EĂvidemment, parce qu'il
n'y a pas de bon plan.
1466
01:38:57,519 --> 01:38:59,304
Il y a pas de bon plan.
1467
01:39:00,131 --> 01:39:02,263
Si tu t'en vas d'ici
avec la tĂȘte que t'as,
1468
01:39:02,263 --> 01:39:04,265
c'est foutu pour moi, pas vrai?
1469
01:39:04,265 --> 01:39:06,702
J'ai aucune confiance en toi.
- Mais si, fais-moi confiance!
1470
01:39:06,702 --> 01:39:08,356
Non, jamais de la vie!
1471
01:39:08,356 --> 01:39:10,532
On n'a qu'Ă faire un pacte.
Un pacte?
1472
01:39:10,532 --> 01:39:12,099
Oui.
1473
01:39:13,187 --> 01:39:14,884
Tu me laisses m'en aller...
1474
01:39:17,278 --> 01:39:19,106
Tu me laisses m'en aller...
1475
01:39:19,106 --> 01:39:21,239
et je dirai jamais rien
de tout ça à personne...
1476
01:39:21,239 --> 01:39:22,762
Et puis on...
1477
01:39:22,762 --> 01:39:24,894
on oublie tous les deux
qu'on s'est connus.
1478
01:39:24,894 --> 01:39:26,331
Pff...
1479
01:39:27,549 --> 01:39:29,769
CĂa peut marcher.
Non. Non.
1480
01:39:29,769 --> 01:39:31,379
Non.
1481
01:39:32,424 --> 01:39:34,382
Robert, écoute,
si tu me drogues
1482
01:39:34,382 --> 01:39:36,080
comme un super prédateur...
1483
01:39:36,080 --> 01:39:37,385
Oh, je rĂȘve.
1484
01:39:37,385 --> 01:39:39,170
...ils vont t'enfermer,
c'est sûr!
1485
01:39:45,219 --> 01:39:47,265
Oh, mes yeux.
1486
01:39:50,964 --> 01:39:52,748
CĂa brĂ»le.
1487
01:39:56,056 --> 01:39:58,667
Est-ce que tu peux me donner
de cette solution?
1488
01:39:59,538 --> 01:40:01,235
S'il te plaĂźt,
1489
01:40:01,235 --> 01:40:03,237
s'il te plaĂźt, j'ai trop mal.
1490
01:40:06,371 --> 01:40:08,634
- Tu bouges pas.
1491
01:41:05,778 --> 01:41:07,649
Police secours,
1492
01:41:07,649 --> 01:41:09,390
quel est le motif
de votre appel?
1493
01:41:09,390 --> 01:41:10,565
AllĂŽ?
1494
01:41:25,319 --> 01:41:28,061
Non!
- ArrĂȘte! Arrte!
1495
01:41:33,980 --> 01:41:35,547
ArrĂȘte!
1496
01:41:39,899 --> 01:41:41,379
Tais-toi! Tais-toi!
1497
01:41:41,379 --> 01:41:43,120
Allez, viens!
1498
01:41:43,120 --> 01:41:44,860
Viens ici!
1499
01:41:47,994 --> 01:41:49,213
Viens ici!
1500
01:41:49,213 --> 01:41:51,040
ArrĂȘte!
1501
01:41:53,217 --> 01:41:54,827
Ferme-la!
- Non!
1502
01:41:54,827 --> 01:41:56,872
La ferme!
1503
01:42:04,619 --> 01:42:06,273
Ferme-la!
1504
01:42:06,273 --> 01:42:08,797
Ferme-la!
1505
01:42:13,846 --> 01:42:15,195
Putain!
1506
01:43:07,595 --> 01:43:09,902
LĂąche-moi!
ArrĂȘte!
1507
01:43:38,800 --> 01:43:40,367
Oh!
1508
01:43:40,367 --> 01:43:43,544
HĂ©!
1509
01:43:52,510 --> 01:43:54,468
Au secours!
Au secours!
1510
01:44:01,301 --> 01:44:03,129
La trappe!
1511
01:44:09,483 --> 01:44:11,224
Viens-lĂ !
1512
01:44:11,964 --> 01:44:13,357
Margot!
1513
01:44:13,357 --> 01:44:14,836
Viens-lĂ !
1514
01:44:15,576 --> 01:44:18,666
T'es dingue ou
quoi? Fais-moi confiance,
putain!
1515
01:44:24,324 --> 01:44:25,543
Fais-moi confiance.
1516
01:44:25,543 --> 01:44:26,979
Allez, viens!
1517
01:44:42,081 --> 01:44:43,952
Robert! HĂ©! Robert!
1518
01:44:43,952 --> 01:44:47,173
Robert! Ouvre-moi!
1519
01:44:47,869 --> 01:44:50,045
Robert! Ouvre-moi!
1520
01:44:56,313 --> 01:44:58,315
Prends Adams,
aprĂšs sur Buchanan.
1521
01:44:58,315 --> 01:44:59,577
Et puis Cleveland.
1522
01:44:59,577 --> 01:45:01,622
OK, et on cherche quoi?
1523
01:45:01,622 --> 01:45:03,363
Oh putain, il y a le feu!
1524
01:45:03,363 --> 01:45:05,365
OK, approche-toi, vas-y!
1525
01:45:05,365 --> 01:45:07,062
Quoi? Que je m'approche
de l'incendie?
1526
01:45:18,552 --> 01:45:20,337
Ton amie est lĂ -dedans?
1527
01:45:20,337 --> 01:45:21,860
Je sais pas.
Je sais pas.
1528
01:45:21,860 --> 01:45:23,296
Je sais mĂȘme pas si
c'est cette maison.
1529
01:46:02,204 --> 01:46:03,815
On n'a trouvé personne.
1530
01:46:03,815 --> 01:46:05,991
Non, elle a pas répondu
Ă mes textos ni mes appels.
1531
01:46:05,991 --> 01:46:08,080
Est-ce que vous...
vous avez cherché partout?
1532
01:46:08,080 --> 01:46:10,038
C'est une bonne chose
qu'on l'ait pas trouvée.
1533
01:46:18,307 --> 01:46:19,831
HĂ©, Taylor...
1534
01:46:20,701 --> 01:46:22,181
Laisse-moi te ramener.
1535
01:46:24,662 --> 01:46:26,403
Je...
je te ferai pas payer.
1536
01:46:29,797 --> 01:46:32,191
Je crois... qu'en fait...
1537
01:46:32,191 --> 01:46:33,497
tu me connais déjà .
1538
01:46:37,196 --> 01:46:38,937
Je suis BitchPerfect.
1539
01:46:42,549 --> 01:46:44,333
Content de te voir
en personne.
1540
01:46:46,684 --> 01:46:49,295
Commandant.
On a quelque chose au sous-sol.
1541
01:46:49,904 --> 01:46:51,297
Margot?
1542
01:47:08,227 --> 01:47:09,576
On a un pouls!
1543
01:47:12,927 --> 01:47:14,363
Pour les deux!
1544
01:47:14,363 --> 01:47:15,930
Faut les remonter.
1545
01:47:25,374 --> 01:47:27,115
Oh!
Elle s'est réveillée.
1546
01:47:27,115 --> 01:47:28,377
Dieu merci!
1547
01:47:28,377 --> 01:47:29,988
Salut.
Je...
1548
01:47:29,988 --> 01:47:31,424
je vais aller chercher ta mĂšre.
1549
01:47:31,424 --> 01:47:33,382
Euh...
Elle a pris un Valium et...
1550
01:47:33,382 --> 01:47:35,036
elle dort
dans la salle d'attente.
1551
01:47:35,733 --> 01:47:37,430
Tout ça la stresse énormément.
1552
01:47:37,430 --> 01:47:39,127
C'est pas Kelly
qui compte, lĂ .
1553
01:47:39,127 --> 01:47:40,346
Je reviens
tout de suite.
1554
01:47:40,346 --> 01:47:42,000
Ta mĂšre...
1555
01:47:42,391 --> 01:47:44,481
Ta mĂšre va ĂȘtre
tellement soulagée.
1556
01:47:44,481 --> 01:47:47,092
Et... moi aussi...
je le suis...
1557
01:47:47,440 --> 01:47:49,921
Soulagé...
naturellement.
1558
01:47:54,882 --> 01:47:57,624
Salut.
Tu t'en es sortie.
1559
01:48:25,304 --> 01:48:27,045
Je sais pas pourquoi
tu veux revoir ça.
1560
01:48:27,045 --> 01:48:29,787
Robert Holt est derriĂšre toi, maintenant.
1561
01:48:29,787 --> 01:48:31,963
Il est parti. C'est fini.
C'est terminé.
1562
01:48:35,488 --> 01:48:37,316
Il a quitté son boulot
Ă l'hĂŽpital.
1563
01:48:39,100 --> 01:48:41,886
La dame de l'accueil m'a dit
qu'il avait déménagé sur
la cĂŽte...
1564
01:48:42,626 --> 01:48:44,453
...sans laisser d'adresse
ou d'informations.
1565
01:48:47,587 --> 01:48:49,676
Qui sait si c'est vrai ou non?
1566
01:48:49,676 --> 01:48:51,635
Peut-ĂȘtre qu'il lui a dit
de dire ça...
1567
01:48:51,635 --> 01:48:53,114
au cas ouĂč je demanderais.
1568
01:48:54,768 --> 01:48:56,640
Un de ces jours,
il faudra que tu me racontes
1569
01:48:56,640 --> 01:48:58,163
ce qui s'est vraiment passé,
cette nuit-lĂ .
1570
01:49:06,040 --> 01:49:08,303
Allez.
On est en retard
pour le pickleball.
1571
01:49:08,303 --> 01:49:09,783
Viens.
1572
01:49:20,011 --> 01:49:21,447
Vous l'avez vu, hein?
1573
01:49:22,666 --> 01:49:24,145
Moi?
1574
01:49:24,145 --> 01:49:25,364
Oui, vous savez, y a toujours
1575
01:49:25,364 --> 01:49:26,800
<« les recommandations
du personnel >»
1576
01:49:26,800 --> 01:49:30,238
ce genre de trucs?
Vous recommandez La GarçonniÚre?
1577
01:49:30,499 --> 01:49:32,327
C'est embarrassant,
je l'ai pas vu.
1578
01:49:32,327 --> 01:49:34,329
Non, sérieux?
C'est un classique.
1579
01:49:35,287 --> 01:49:37,681
Croyez-moi,
je connais les gérants
et ils m'ont dit que
1580
01:49:37,681 --> 01:49:39,596
si vous alliez pas le voir,
ils vous vireront,
1581
01:49:39,596 --> 01:49:41,467
mais je crois qu'il passe
deux jours,
1582
01:49:41,467 --> 01:49:42,686
alors il vous reste demain.
1583
01:49:42,686 --> 01:49:44,339
Merci du conseil.
Pas de quoi.
1584
01:49:44,339 --> 01:49:46,080
Je vais y penser.
Vous devriez.
1585
01:49:46,080 --> 01:49:47,429
Hum-hum.
1586
01:49:54,480 --> 01:49:57,657
HĂ©... la fille
qui doit voir La GarçonniÚre...
1587
01:49:57,657 --> 01:50:00,704
Hum...
si vous me donniez votre numéro?
1588
01:51:39,846 --> 01:51:41,848
ENTRE SES GRIFFES
1589
01:57:23,189 --> 01:57:26,323
Sous-titrage: difuze
117138