Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,643 --> 00:00:04,123
Rubens Barrichello
2
00:00:04,123 --> 00:00:07,483
sa hladko a rýchlo presúva do cieľa.
3
00:00:08,003 --> 00:00:10,043
Mal som pocit, že lietam.
4
00:00:10,043 --> 00:00:11,003
Som neporaziteľný.
5
00:00:11,003 --> 00:00:12,883
No tak, Rubens!
6
00:00:15,123 --> 00:00:17,283
Po prvýkrát za päť rokov
7
00:00:17,283 --> 00:00:19,923
je Barrichello víťazom pretekov Formuly 1!
8
00:00:20,523 --> 00:00:22,723
Rubens sa zrazu začína javiť ako faktor.
9
00:00:24,283 --> 00:00:26,563
Cítil som, že mi šampionát uniká.
10
00:00:27,683 --> 00:00:30,083
To bol šokujúci štart lídra šampionátu,
11
00:00:30,083 --> 00:00:31,563
Jensona Buttona.
12
00:00:33,643 --> 00:00:35,603
Všetko sa to rozpadlo.
13
00:00:35,603 --> 00:00:38,483
Jediná smietka nádeje bola preč.
14
00:00:40,123 --> 00:00:42,923
Dokonalý spôsob, ako to celé zahodiť.
15
00:00:42,923 --> 00:00:44,603
Ježišikriste!
16
00:00:45,443 --> 00:00:46,683
Kam sa podelo šťastie?
17
00:00:46,683 --> 00:00:49,283
Očividne som si ho vyčerpal
v prvých siedmich pretekoch.
18
00:00:50,723 --> 00:00:52,883
Ostatné tímy nás rýchlo doháňali.
19
00:00:53,643 --> 00:00:55,643
Jenson Button je na tom stále horšie.
20
00:00:57,323 --> 00:00:59,603
Už nemajú najdominantnejší monopost.
21
00:01:01,083 --> 00:01:04,243
Jenson bol síce v prvých siedmich
pretekoch neporaziteľný,
22
00:01:04,243 --> 00:01:06,323
ale potom mu šťastie neprialo.
23
00:01:06,323 --> 00:01:08,723
Prvé dve miesta pre Red Bull.
24
00:01:08,723 --> 00:01:10,083
Blížime sa k záveru.
25
00:01:10,083 --> 00:01:11,243
Boj je takmer na konci.
26
00:01:12,683 --> 00:01:14,883
Na krku sme cítili horúci dych.
27
00:01:15,523 --> 00:01:19,083
Báli sme sa, že tento šampionát nevyhráme.
28
00:01:27,283 --> 00:01:32,843
BRAWN: NEUVERITEĽNÝ PRÍBEH FORMULY 1
29
00:01:33,563 --> 00:01:36,643
ŠTVRTÁ ČASŤ
30
00:01:36,643 --> 00:01:38,243
JAPONSKO
31
00:01:38,243 --> 00:01:39,883
Nech vás nemýli ten lunapark
32
00:01:39,883 --> 00:01:42,043
s ruským kolesom a húsenkovými dráhami.
33
00:01:42,803 --> 00:01:45,723
Okruh Suzuka patrí
medzi najlepšie na svete.
34
00:01:45,723 --> 00:01:49,683
Lewis Hamilton zhodnotil okruh Suzuka
35
00:01:49,683 --> 00:01:52,683
ako najlepšiu trať, na ktorej pretekal.
36
00:01:53,563 --> 00:01:55,803
Ideš, Jenson!
37
00:01:58,523 --> 00:02:01,443
Aký to bol pocit ísť
do Japonska na ten okruh?
38
00:02:02,523 --> 00:02:04,163
Po Singapure
39
00:02:04,163 --> 00:02:06,403
{\an8}už nebol mojou najväčšou obavou Rubens.
40
00:02:06,403 --> 00:02:07,723
{\an8}Pilot tímu Brawn GP
41
00:02:07,723 --> 00:02:09,243
{\an8}Mojou obavou bol Vettel.
42
00:02:11,403 --> 00:02:14,923
Na všetkých rýchlych okruhoch
bol tím Red Bull veľmi rýchly,
43
00:02:14,923 --> 00:02:17,243
takže sme vedeli, že ich treba poraziť.
44
00:02:17,763 --> 00:02:21,443
Naším cieľom na tej trati
bolo vyhnúť sa poškodeniam monopostov.
45
00:02:22,363 --> 00:02:25,363
V poznámkach mám napísané:
„kvalifikácia bola príšerná“.
46
00:02:26,323 --> 00:02:27,363
To bola.
47
00:02:28,683 --> 00:02:30,283
- Bože!
- Je príliš ďaleko.
48
00:02:30,283 --> 00:02:32,403
Narazí do bariéry.
49
00:02:33,323 --> 00:02:35,363
Páni, to bol ale náraz.
50
00:02:37,803 --> 00:02:39,203
To bude ďalšia červená vlajka.
51
00:02:39,923 --> 00:02:40,963
Ide príliš do strany.
52
00:02:40,963 --> 00:02:42,203
To bude bolieť!
53
00:02:44,803 --> 00:02:46,923
To nepomôže. Kovalainen to spraví tiež!
54
00:02:46,923 --> 00:02:48,323
A je vonku!
55
00:02:49,323 --> 00:02:52,723
Máme ďalší problém.
Budeme vidieť ďalšiu červenú vlajku?
56
00:02:54,283 --> 00:02:56,483
Bolo to ako v divadle.
57
00:02:56,483 --> 00:03:00,043
Všetci experti boli nalepení na boxe...
58
00:03:00,043 --> 00:03:01,763
Riaditeľ tímu Brawn GP
59
00:03:01,763 --> 00:03:05,683
...a s úžasom sledovali tú pantomímu,
60
00:03:05,683 --> 00:03:08,243
ktorá sa pred nimi odohrávala.
61
00:03:11,603 --> 00:03:13,443
Signalizovaná bola žltá vlajka
62
00:03:13,443 --> 00:03:17,923
a ja som vraj dostatočne nespomalil.
63
00:03:17,923 --> 00:03:19,363
Prichádza Button.
64
00:03:20,083 --> 00:03:22,363
Na trati sú trosky.
65
00:03:23,203 --> 00:03:25,683
Rubens mal rovnaký problém.
66
00:03:25,683 --> 00:03:29,603
Mysleli sme si,
že ani Sebastian nespomalil,
67
00:03:29,603 --> 00:03:30,923
ale tomu to prešlo.
68
00:03:32,323 --> 00:03:34,683
PÄTNÁSTE PRETEKY, VEĽKÁ CENA JAPONSKA
4. OKTÓBER 2009
69
00:03:34,683 --> 00:03:38,443
Šampionát je plný drámy a kontroverzie.
70
00:03:38,443 --> 00:03:41,403
Pokuty úplne zamiešali poradím na štarte
71
00:03:41,403 --> 00:03:45,203
a Buttonova cesta k titulu
sa teraz zdá byť ešte kľukatejšia.
72
00:03:45,203 --> 00:03:48,483
Je na desiatom mieste,
štyri miesta za Barrichellom.
73
00:03:49,083 --> 00:03:51,163
Sebastian Vettel ja na pole position.
74
00:03:51,763 --> 00:03:53,923
Na Veľkej cene Japonska
75
00:03:54,603 --> 00:03:56,883
bol Vettel len desať bodov za vami.
76
00:03:56,883 --> 00:03:58,123
Pilot tímu Brawn GP
77
00:03:58,123 --> 00:04:00,283
Mysleli ste na to?
78
00:04:00,283 --> 00:04:01,803
Nie, pozeral som sa dopredu.
79
00:04:03,203 --> 00:04:04,683
Šiel som na plný plyn.
80
00:04:12,523 --> 00:04:13,883
Začíname!
81
00:04:15,323 --> 00:04:17,283
Pozrite, ako si to Vettel mieri vpred.
82
00:04:17,283 --> 00:04:19,683
Button mal vzadu hrozný štart.
83
00:04:19,683 --> 00:04:21,243
Je príliš ďaleko.
84
00:04:23,043 --> 00:04:25,403
Sme trošku zaseknutí, Jenson.
85
00:04:25,403 --> 00:04:27,883
Áno, som trochu pritlačený k múru.
86
00:04:31,923 --> 00:04:34,043
Dobre, Sebastian, môžeš na to šliapnuť.
87
00:04:35,643 --> 00:04:38,123
Vettel odjazdil
najrýchlejšie kolo. 1:34:6.
88
00:04:38,123 --> 00:04:39,923
Akoby lietal.
89
00:04:39,923 --> 00:04:41,243
{\an8}Každým kolom, ktoré Vettel...
90
00:04:41,243 --> 00:04:42,843
{\an8}Vedúci tímu Red Bull
91
00:04:42,843 --> 00:04:44,323
...odjazdil, udával tempo.
92
00:04:46,443 --> 00:04:49,403
Sebastiana som nevedel dobehnúť.
Zmizol niekde vpredu.
93
00:04:50,243 --> 00:04:52,883
Celé preteky som sa ho snažil dobehnúť.
94
00:04:53,523 --> 00:04:55,523
Button lepšie zvláda zákrutu.
95
00:04:55,523 --> 00:05:00,243
Kubica sa ho snaží obísť,
ale on krásne manévruje dovnútra zákruty.
96
00:05:01,923 --> 00:05:03,723
Pohltí vás to.
97
00:05:03,723 --> 00:05:06,963
Problémom bolo,
že ďalšie predbehnutie sa neudialo.
98
00:05:08,363 --> 00:05:11,003
Button a Barrichello sú vedľa seba.
99
00:05:12,763 --> 00:05:17,003
Pozrime sa na Barrichella.
100
00:05:17,003 --> 00:05:18,243
Musí sa brániť.
101
00:05:19,563 --> 00:05:22,123
Mali sme dobrý súboj a ja som si myslel,
102
00:05:22,123 --> 00:05:23,523
že to zvládnem.
103
00:05:25,403 --> 00:05:27,203
Tímové pravidlá sme nemali.
104
00:05:27,203 --> 00:05:29,283
Teda len to, aby do seba nenarazili.
105
00:05:29,283 --> 00:05:30,483
Vedúci tímu Brawn GP
106
00:05:31,363 --> 00:05:33,483
To je Barrichello a Button.
107
00:05:33,483 --> 00:05:36,883
Button nevyfúkne
Barrichellovi siedme miesto.
108
00:05:37,763 --> 00:05:40,083
Problémom bolo, že kým sa oni naháňali,
109
00:05:40,083 --> 00:05:42,003
Sebastian si šiel po víťazstvo.
110
00:05:42,563 --> 00:05:45,883
Sebastian Vettel drží
pri živote svoje šance
111
00:05:45,883 --> 00:05:47,403
na výhru najlepšieho jazdca.
112
00:05:50,203 --> 00:05:51,683
Barrichello je siedmy.
113
00:05:51,683 --> 00:05:54,923
Button ôsmy.
Dnešný deň však patrí Red Bullu.
114
00:05:55,683 --> 00:05:57,403
Juchú!
115
00:05:57,403 --> 00:05:59,723
Dokázali sme to, chalani! Skvelé!
116
00:05:59,723 --> 00:06:02,923
Ďakujem pekne! Tento deň patrí nám!
117
00:06:03,803 --> 00:06:07,523
Sebastian nikdy neprestal veriť,
že by tento šampionát mohol vyhrať.
118
00:06:07,523 --> 00:06:10,643
Celkom sme si verili,
119
00:06:10,643 --> 00:06:15,203
že by sme mohli poraziť
Jensona a celý tím Brawn.
120
00:06:18,243 --> 00:06:22,203
Situáciu sme čo najdlhšie držali v napätí,
121
00:06:22,203 --> 00:06:24,323
{\an8}vytvorili sme čo najväčší možný nátlak,
122
00:06:24,323 --> 00:06:25,643
{\an8}aby to vzdali a nevyhrali.
123
00:06:25,643 --> 00:06:26,843
{\an8}Pilot tímu Red Bull
124
00:06:26,843 --> 00:06:29,643
Sebastian Vettel mal fantastický víkend.
125
00:06:29,643 --> 00:06:32,963
Uvedomili sme si,
že o všetko môžeme prísť,
126
00:06:32,963 --> 00:06:35,043
a to by bola tragédia.
127
00:06:35,763 --> 00:06:39,603
Po posledných dvoch pretekoch
bojujete o titul. Ste 16 bodov za lídrom.
128
00:06:39,603 --> 00:06:41,523
Čo hovoríte na posledné dvoje preteky?
129
00:06:41,523 --> 00:06:42,603
Sme tu preto,
130
00:06:42,603 --> 00:06:44,923
aby sme bojovali a vyhrali.
131
00:06:44,923 --> 00:06:48,003
POZÍCIE PILOTOV PO VC JAPONSKA 2009
132
00:06:53,283 --> 00:06:56,883
Myslím, že sme vždy vedeli,
že súperi po nás pôjdu,
133
00:06:56,883 --> 00:06:58,843
lebo nám dochádzali zdroje.
134
00:06:58,843 --> 00:07:00,363
Pretekársky inžinier Barrichella
135
00:07:02,043 --> 00:07:03,043
Bolo to náročné.
136
00:07:03,043 --> 00:07:05,643
Celý tím cítil, že nám to uniká,
137
00:07:05,643 --> 00:07:07,363
ale nevedeli sme s tým nič spraviť.
138
00:07:08,043 --> 00:07:10,923
Náš tím robil, čo mohol
s tým minimom peňazí, čo mal,
139
00:07:10,923 --> 00:07:12,323
aby monopostu dodal výkon.
140
00:07:12,323 --> 00:07:13,883
Stratég pretekov, Brawn GP
141
00:07:13,883 --> 00:07:17,323
Ale súperi mali rozpočet, ktorý bol
oproti nášmu takmer bez obmedzení.
142
00:07:18,643 --> 00:07:21,883
Mali pocit,
143
00:07:21,883 --> 00:07:25,883
že tá rozprávka nebude mať šťastný koniec?
144
00:07:25,883 --> 00:07:26,963
Asi všetci ho mali.
145
00:07:26,963 --> 00:07:28,643
Manažérka pre komunikáciu, Brawn GP
146
00:07:28,643 --> 00:07:30,323
Nikto nemal istotu,
147
00:07:30,323 --> 00:07:31,483
že to dokážeme.
148
00:07:38,003 --> 00:07:39,723
Čo sa vám dialo v hlave
149
00:07:40,323 --> 00:07:42,123
po Japonsku?
150
00:07:43,083 --> 00:07:46,643
Z Japonska som odchádzal celkom nešťastný.
151
00:07:48,643 --> 00:07:50,243
„Ešte dvoje preteky.“
152
00:07:51,043 --> 00:07:53,523
To som si hovoril: „Ešte dvoje preteky.“
153
00:07:53,523 --> 00:07:55,203
Aby som ešte vydržal na šampionáte,
154
00:07:55,203 --> 00:07:59,363
na ktorom sa šanca na výhru zmenšovala
155
00:08:00,523 --> 00:08:01,683
od Turecka.
156
00:08:03,803 --> 00:08:04,803
Vo Formule 1
157
00:08:04,803 --> 00:08:06,923
buď nátlak vyvíjate,
alebo je vyvíjaný na vás.
158
00:08:06,923 --> 00:08:08,003
{\an8}Nič medzi neexistuje.
159
00:08:08,003 --> 00:08:09,643
{\an8}Moderátor a bývalý pilot F1
160
00:08:09,643 --> 00:08:11,323
{\an8}Na začiatku nátlak vytváral
161
00:08:11,323 --> 00:08:14,923
{\an8}a potom bol sám pod tlakom.
Ide o to, ako to človek spracuje.
162
00:08:18,003 --> 00:08:22,083
Ako ste vnímali Jensona
ako pilota v roku 2009?
163
00:08:22,083 --> 00:08:24,643
Bol pre vás víťazom?
164
00:08:25,523 --> 00:08:29,523
Priznám sa, že keď som s ním
v roku 2008 začínal, nevidel som ho tak.
165
00:08:30,643 --> 00:08:34,803
Robil veľa chýb a prvú časť roku 2008
mal celkom slabú.
166
00:08:35,563 --> 00:08:37,043
Začínal som premýšľať,
167
00:08:37,043 --> 00:08:38,963
či je Jenson dobrou voľbou.
168
00:08:38,963 --> 00:08:43,763
{\an8}História Formuly 1 hovorí, že najlepší
piloti v sebe majú niečo špeciálne.
169
00:08:43,763 --> 00:08:45,203
{\an8}Prezident Ferrari
170
00:08:47,043 --> 00:08:52,883
Pre mňa nebol Button na rovnakej úrovni
ako Schumacher, Senna či Prost.
171
00:08:53,403 --> 00:08:55,483
V tíme mal ľudí, ktorí mu verili,
172
00:08:55,483 --> 00:08:58,443
a tí hovorili,
že nevidím skutočného Jensona.
173
00:09:02,363 --> 00:09:03,803
Kedy ste...
174
00:09:04,843 --> 00:09:09,163
Kedy ste sa ako dieťa prvýkrát
chceli stať pretekárom?
175
00:09:10,003 --> 00:09:16,243
Môj otec pretekal v rallycrosse,
čo sú preteky na neupravenej trati.
176
00:09:16,243 --> 00:09:18,483
Rád som na tie preteky chodil.
177
00:09:18,483 --> 00:09:20,363
Miloval som zvuk motora.
178
00:09:21,123 --> 00:09:22,403
Aj súťaženie.
179
00:09:25,523 --> 00:09:27,563
John Button mieri na druhé miesto.
180
00:09:29,243 --> 00:09:31,483
To je špeciálny Volkswagen.
181
00:09:31,483 --> 00:09:35,443
Za volantom je John Button.
Veľmi rýchle auto aj vodič.
182
00:09:37,923 --> 00:09:39,083
Už vtedy som vedel,
183
00:09:39,083 --> 00:09:42,123
že som miloval pretekanie.
Len som mu ešte nerozumel.
184
00:09:44,283 --> 00:09:46,683
Keď som mal sedem rokov,
185
00:09:46,683 --> 00:09:51,563
otec mi na Vianoce dal motokáru.
186
00:09:52,203 --> 00:09:54,643
Prečo si sa dal na motokáry?
187
00:09:54,643 --> 00:09:57,883
{\an8}Lebo mi otec dal jednu na Vianoce.
188
00:09:57,883 --> 00:10:00,523
{\an8}Napísal si ju do listu pre Ježiška?
189
00:10:00,523 --> 00:10:01,963
- A on ti ju doniesol?
- Hej.
190
00:10:04,283 --> 00:10:06,363
{\an8}Bol som očarený.
191
00:10:06,363 --> 00:10:08,283
Mal som trochu obavy.
192
00:10:08,283 --> 00:10:10,443
- Keďže som mal len sedem rokov.
- Hej.
193
00:10:10,443 --> 00:10:14,203
Naštartoval mi ju. Nemal som helmu
194
00:10:14,203 --> 00:10:16,843
a prešiel som s ňou
cez parkovisko pri krčme.
195
00:10:19,723 --> 00:10:21,043
Bola to zábava.
196
00:10:21,043 --> 00:10:24,363
Bolo to niečo,
čo sme s otcom robili cez víkendy.
197
00:10:25,523 --> 00:10:28,123
Raz sme šli na dráhu a niekto povedal:
198
00:10:28,123 --> 00:10:30,443
„Je rýchly, mal by si ho nechať pretekať.“
199
00:10:30,443 --> 00:10:33,163
A tak som šiel na prvé preteky.
200
00:10:33,163 --> 00:10:35,043
Vtedy to začalo byť vzrušujúce.
201
00:10:35,043 --> 00:10:36,483
- A mali ste dev...
- Osem.
202
00:10:36,483 --> 00:10:38,443
- Osem rokov?
- Áno.
203
00:10:45,923 --> 00:10:47,723
Motošportu sa venujem už roky
204
00:10:47,723 --> 00:10:49,323
a keď som pretekal, nebál som sa.
205
00:10:49,323 --> 00:10:52,123
Ale keď pretekajú tí drobci, desí ma to.
206
00:10:52,123 --> 00:10:55,003
Neviem, čo chce robiť v budúcnosti.
207
00:10:55,003 --> 00:10:56,643
Všetci chcú byť vo Formule 1,
208
00:10:56,643 --> 00:10:59,443
ale neviem. Hlavne, že ho to baví.
209
00:11:00,683 --> 00:11:02,883
Pretekal som a miloval som súťaženie.
210
00:11:02,883 --> 00:11:06,323
Prešiel som cieľom
a vyhral som svoje prvé preteky.
211
00:11:06,323 --> 00:11:08,643
- Vaše prvé preteky?
- Hej.
212
00:11:15,043 --> 00:11:17,123
Môj otec ma vždy podporoval
213
00:11:17,123 --> 00:11:20,123
a keď sa teraz pozriem na svoju kariéru,
214
00:11:20,123 --> 00:11:22,163
som rád, že som mal niekoho...
215
00:11:22,163 --> 00:11:24,563
kto ma do ničoho netlačil.
216
00:11:24,563 --> 00:11:26,243
Je vylúčený.
217
00:11:26,243 --> 00:11:27,923
To je hrozné. Nebola to jeho vina.
218
00:11:27,923 --> 00:11:29,603
Len vám hovorím postup...
219
00:11:29,603 --> 00:11:31,283
Ak sa chcete odvolať, môžete.
220
00:11:35,203 --> 00:11:38,203
Ako malý som zažil pár
naozaj hrozných víkendov.
221
00:11:38,203 --> 00:11:41,203
A môj
222
00:11:41,203 --> 00:11:44,843
otec raz sedel vpredu v dodávke
223
00:11:44,843 --> 00:11:46,923
so svojou partnerkou,
mojou nevlastnou mamou,
224
00:11:47,763 --> 00:11:49,843
a ja som ležal v zadnej časti.
225
00:11:53,523 --> 00:11:55,123
Asi si myslel, že spím.
226
00:11:56,643 --> 00:11:58,883
Povedal jej...
227
00:12:01,523 --> 00:12:02,843
„Podľa mňa na to nemá.
228
00:12:04,123 --> 00:12:06,683
Nemá v sebe to niečo extra,
čo by potreboval.“
229
00:12:07,603 --> 00:12:09,683
A ja som to počul.
230
00:12:09,683 --> 00:12:10,643
Mal som...
231
00:12:11,243 --> 00:12:13,803
Mal som trinásť rokov a dosť ma to vzalo.
232
00:12:13,803 --> 00:12:15,283
Naozaj ma to ranilo.
233
00:12:15,283 --> 00:12:18,283
Je to zvláštne, ale ešte teraz
ma ten moment dojíma.
234
00:12:20,923 --> 00:12:22,883
Čo ste si mysleli, že to znamená?
235
00:12:23,403 --> 00:12:25,803
Bol to moment,
236
00:12:25,803 --> 00:12:27,363
kedy bolo zrejme treba rozhodnúť.
237
00:12:27,363 --> 00:12:30,483
Otec do toho vkladal veľa peňazí,
ktoré ani nemal.
238
00:12:32,843 --> 00:12:36,083
Bol to určite dôležitý
moment v mojej kariére.
239
00:12:36,083 --> 00:12:40,163
Ak by som to nepočul,
možno by sme tu dnes nesedeli, takže...
240
00:12:43,923 --> 00:12:45,643
Jenson, si dnešným víťazom.
241
00:12:45,643 --> 00:12:47,603
Aký je to pocit mať okolo krku vavrín?
242
00:12:47,603 --> 00:12:49,203
{\an8}Je to dobrý pocit!
243
00:12:49,203 --> 00:12:50,763
{\an8}Myslel si si, že vyhráš?
244
00:12:50,763 --> 00:12:51,843
{\an8}Nie.
245
00:12:51,843 --> 00:12:53,923
{\an8}John, čo si o tom myslíte?
246
00:12:53,923 --> 00:12:56,123
{\an8}Veľmi sa teším. Mal som slzy na krajíčku.
247
00:12:56,123 --> 00:12:57,203
{\an8}OTEC
248
00:12:57,203 --> 00:12:59,523
{\an8}Veľmi sa teším. Tvrdo na sebe pracoval.
249
00:13:02,963 --> 00:13:05,643
Keď Lewis začal s motokárami,
Jenson už pretekal.
250
00:13:05,643 --> 00:13:07,083
Bol takmer ako boh.
251
00:13:07,603 --> 00:13:09,083
Tam ste spoznali Johna?
252
00:13:09,083 --> 00:13:10,403
Áno.
253
00:13:10,403 --> 00:13:14,083
Ste akýmisi trénermi, mentormi,
254
00:13:14,083 --> 00:13:17,163
- ale aj podporou, je tak?
- Hej.
255
00:13:17,843 --> 00:13:19,163
John tam vždy bol.
256
00:13:19,163 --> 00:13:21,443
Nech sa dialo čokoľvek,
vždy bol s Jensonom.
257
00:13:21,443 --> 00:13:24,403
John mi je z tohto športu najbližší...
258
00:13:24,403 --> 00:13:26,283
Otec Lewisa Hamiltona
259
00:13:27,043 --> 00:13:28,083
...ako rodič.
260
00:13:31,163 --> 00:13:34,963
Jenson nám povedal, ako si vypočul
slová otca, keď si myslel, že spal.
261
00:13:35,803 --> 00:13:37,763
Jeho otec vtedy povedal:
262
00:13:37,763 --> 00:13:39,963
„Asi na to nemá.“
263
00:13:39,963 --> 00:13:41,683
Stratégia „cukor a bič.“
264
00:13:41,683 --> 00:13:44,083
- Cukor a bič?
- Áno, je to...
265
00:13:45,563 --> 00:13:47,923
Niekedy ich musíte nakopnúť.
266
00:13:47,923 --> 00:13:49,163
- Hej.
- Rozumiete?
267
00:13:49,163 --> 00:13:51,203
Neexistuje, že by také niečo povedal,
268
00:13:51,203 --> 00:13:53,883
ak by si nemyslel, že Jenson na to má.
269
00:13:53,883 --> 00:13:56,963
To je jasné. Bolo to ako motivačná reč.
270
00:13:56,963 --> 00:13:58,123
- Hej.
- O tom to bolo.
271
00:13:58,123 --> 00:14:01,563
Chcel mu len pripomenúť,
že nič z toho sa nemusí podariť.
272
00:14:05,043 --> 00:14:08,963
BRAZÍLIA
273
00:14:15,683 --> 00:14:18,803
Formula 1 je v Sao Paule veľmi obľúbená.
274
00:14:20,603 --> 00:14:23,523
Ste doma, na okruhu Interlagos v Brazílii.
275
00:14:23,523 --> 00:14:29,443
Rubinho!
276
00:14:29,443 --> 00:14:31,763
Šampionát stále žil
277
00:14:32,523 --> 00:14:34,003
a vy ste to cítili.
278
00:14:37,083 --> 00:14:39,323
Vedel som, že zo seba musím dať všetko.
279
00:14:43,043 --> 00:14:44,283
Váš otec tu pracoval.
280
00:14:44,283 --> 00:14:46,043
Vaša babička žila...
281
00:14:46,043 --> 00:14:48,363
Takmer na prvej zákrute.
282
00:14:52,243 --> 00:14:54,243
Mojím prvým snom bolo
283
00:14:54,243 --> 00:14:56,403
dostať sa na trať a pozdraviť babičku.
284
00:14:58,763 --> 00:15:02,643
Ale s príchodom do Brazílie
prišiel aj nátlak,
285
00:15:02,643 --> 00:15:06,123
{\an8}lebo to bolo prvýkrát od čias Ferrari,
286
00:15:06,123 --> 00:15:10,083
kedy som bojoval o šampionát vediac,
287
00:15:10,083 --> 00:15:13,323
že zaostávam len o 14 bodov.
288
00:15:13,323 --> 00:15:16,323
A Brazília to premenila
na niečo oveľa živšie.
289
00:15:19,683 --> 00:15:21,563
Rubens mal stále šancu
290
00:15:21,563 --> 00:15:23,523
a z mojej perspektívy
291
00:15:23,523 --> 00:15:27,003
nezáležalo na tom,
ktorý pilot vyhrá, ale na tom,
292
00:15:27,003 --> 00:15:28,563
aby vyhral aspoň jeden z nich.
293
00:15:31,563 --> 00:15:35,963
Do Brazílie som šiel s miernymi
obavami, lebo to bola Brazília.
294
00:15:36,843 --> 00:15:38,083
Sú veľkí patrioti.
295
00:15:38,083 --> 00:15:40,163
Pre svojich športovcov spravia všetko.
296
00:15:40,683 --> 00:15:45,403
Vedel som teda, že to pre mňa
bude v Brazílii trocha nepríjemné.
297
00:15:45,403 --> 00:15:46,963
A aj bolo.
298
00:15:48,843 --> 00:15:51,923
Rubens Barrichello sa pripravuje.
299
00:15:51,923 --> 00:15:56,483
Davy šaleli vždy, keď sa
na veľkej obrazovke objavila jeho tvár.
300
00:15:57,323 --> 00:15:59,923
Uvidíme, ako diváci
privítajú Jensona Buttona.
301
00:16:01,603 --> 00:16:02,763
Okruh Interlagos.
302
00:16:02,763 --> 00:16:06,203
Náš monopost by mal tento okruh zvládať.
303
00:16:06,203 --> 00:16:09,483
Nemalo ma tam nič prekvapiť.
304
00:16:09,483 --> 00:16:15,363
Mal som z toho lepší pocit
ako z predchádzajúcich pretekov.
305
00:16:15,363 --> 00:16:19,203
Dokázali sme vyťažiť väčšiu rýchlosť
a boli som konkurencieschopní.
306
00:16:20,403 --> 00:16:25,723
Znie to, akoby ste sa kvalifikovali
na treťom, štvrtom mieste.
307
00:16:25,723 --> 00:16:28,203
Také miesta sme predpokladali.
308
00:16:29,243 --> 00:16:30,323
Keby bolo sucho.
309
00:16:31,003 --> 00:16:33,403
Ale sucho nebolo. Od sucha to malo ďaleko.
310
00:16:37,723 --> 00:16:41,723
Na okruhu Interlagos sa strhla
dnes už tretia búrka.
311
00:16:41,723 --> 00:16:44,963
Je to viac rieka
ako pretekárska trať, však?
312
00:16:45,763 --> 00:16:47,443
Jenson bol veľmi nervózny.
313
00:16:48,763 --> 00:16:52,163
Ale nášmu monopostu sa na mokrej
vozovke celkom darilo.
314
00:16:53,883 --> 00:16:57,243
Za bežných okolností
sú také podmienky mojou silnou stránkou.
315
00:16:57,843 --> 00:17:02,243
Povedal by som, že na mokrej vozovke
som lepší ako na suchej.
316
00:17:02,243 --> 00:17:06,963
Ide o to nájsť správne pneumatiky
na podmienky vozovky.
317
00:17:07,683 --> 00:17:09,363
Ale to sa v Brazílii nestalo.
318
00:17:11,083 --> 00:17:12,603
Aké to bolo na kvalifikácii?
319
00:17:12,603 --> 00:17:15,123
Počasie vraj bolo takéto,
ak nie vlhkejšie.
320
00:17:15,123 --> 00:17:17,523
Podľa predpovede malo byť naozaj mokro.
321
00:17:18,083 --> 00:17:20,483
Vtedy som sa začal usmievať.
322
00:17:20,483 --> 00:17:23,643
Mám rád mokrú vozovku a ľudia to vedia.
323
00:17:24,323 --> 00:17:25,283
Bola to moja šanca.
324
00:17:25,283 --> 00:17:28,603
KVALIFIKÁCIA
325
00:17:29,203 --> 00:17:31,603
Button mal veľmi stabilné prvé kolo
326
00:17:31,603 --> 00:17:35,043
a jeho terajšie kolo tiež celkom ujde.
327
00:17:36,843 --> 00:17:39,083
Mám príliš veľkú nedotáčavosť.
328
00:17:39,083 --> 00:17:40,483
Žiadna priľnavosť.
329
00:17:42,283 --> 00:17:43,963
Button dokončuje svoje kolo
330
00:17:43,963 --> 00:17:45,843
o tri sekundy pomalšie ako jeho kolega.
331
00:17:45,843 --> 00:17:48,643
Veľmi neisté kolo
pre lídra svetového šampionátu.
332
00:17:51,803 --> 00:17:53,603
Snažíte sa z monopostu vyťažiť maximum,
333
00:17:53,603 --> 00:17:56,403
a to je celkom výzva,
lebo ak sa zmení počasie,
334
00:17:56,403 --> 00:17:58,723
zmení sa aj správanie monopostu.
335
00:17:59,443 --> 00:18:01,163
Piloti hľadajú dokonalú rovnováhu...
336
00:18:01,163 --> 00:18:02,643
Pretekársky inžinier Buttona
337
00:18:02,643 --> 00:18:06,803
...sebavedomie, ktoré potrebujú,
aby sa naozaj oddali kvalifikačnému kolu.
338
00:18:08,603 --> 00:18:10,763
- Prichádza Vettel.
- Má toho pred sebou veľa.
339
00:18:10,763 --> 00:18:14,963
Toto je tím, ktorý nemá čo stratiť,
ale môže veľa získať.
340
00:18:17,163 --> 00:18:20,403
Seb mal v Brazílii poslednú šancu
vyhrať šampionát.
341
00:18:20,403 --> 00:18:21,883
Bolo to možné
342
00:18:22,443 --> 00:18:25,403
a on si úprimne myslel,
že by to mohol dokázať.
343
00:18:27,003 --> 00:18:29,803
Sebastian Vettel je
momentálne na 16. pozícii.
344
00:18:29,803 --> 00:18:30,883
Nezlepšuje sa.
345
00:18:34,203 --> 00:18:39,403
Najhorší čas na zlú kvalifikáciu
je na pretekoch
346
00:18:39,403 --> 00:18:41,003
rozhodujúcich o šampionáte...
347
00:18:41,003 --> 00:18:43,363
Hotovo. Vzdáva sa. Ide do boxov.
348
00:18:44,683 --> 00:18:48,163
Sebastian bol extrémne sklamaný.
349
00:18:50,083 --> 00:18:52,163
Prichádza jeden veľmi sklamaný muž.
350
00:18:52,163 --> 00:18:55,883
Volant je odpojený.
Ktovie, do čoho si kopne v garáži.
351
00:18:57,403 --> 00:19:00,963
Je to frustrujúce.
Sebastian spravil pár chýb.
352
00:19:00,963 --> 00:19:03,643
Ako tím sme spravili pár chýb
353
00:19:03,643 --> 00:19:06,163
a to nás stálo veľa.
354
00:19:07,643 --> 00:19:09,563
Sebastian, povedzte nám, aké to bolo.
355
00:19:11,643 --> 00:19:14,803
Mal som pocit, že som v bazéne,
a nie na pretekárskej trati.
356
00:19:14,803 --> 00:19:16,683
Som určite veľmi sklamaný.
357
00:19:17,283 --> 00:19:20,963
Radšej by som začínal z poprednej pozície,
ale tak to nebude.
358
00:19:20,963 --> 00:19:22,523
To je život. Musíme to prijať.
359
00:19:22,523 --> 00:19:27,163
Ale zajtra budeme bojovať zubami-nechtami
360
00:19:27,163 --> 00:19:28,803
a dáme zo seba to najlepšie.
361
00:19:29,963 --> 00:19:32,643
Po tom, čo mal Vettel zlú kvalifikáciu,
362
00:19:33,243 --> 00:19:36,283
sme si začali myslieť,
že by to nemuselo byť až také ťažké.
363
00:19:40,123 --> 00:19:42,883
Ale to sebavedomie nás zrejme zradilo.
364
00:19:44,483 --> 00:19:46,403
Prichádza Jenson Button.
365
00:19:46,403 --> 00:19:48,123
Už svieti slnko.
366
00:19:48,123 --> 00:19:50,283
Trať sa rýchlo zmení.
367
00:19:51,283 --> 00:19:52,283
Kolo za kolom.
368
00:19:55,603 --> 00:19:57,443
Na pneumatikách určených na mokrý povrch.
369
00:19:57,443 --> 00:19:59,403
Neodhadol to Jenson Button?
370
00:20:00,323 --> 00:20:01,723
Naozaj som mal problémy.
371
00:20:01,723 --> 00:20:04,043
Bolo to o teplote pneumatík.
372
00:20:04,043 --> 00:20:06,203
Snažil som sa ísť agresívnejšie,
373
00:20:06,203 --> 00:20:08,843
ale čokoľvek som urobil, nič nefungovalo.
374
00:20:10,163 --> 00:20:12,163
Áno, jeho čas je úplne mimo!
375
00:20:12,163 --> 00:20:14,203
Hej. Panebože! Jenson.
376
00:20:17,403 --> 00:20:19,443
Toľkokrát som si
to prechádzal a hovoril si:
377
00:20:19,443 --> 00:20:22,323
„Prečo som ho nezavolal do boxov?“
378
00:20:23,363 --> 00:20:27,083
Možno by sme podali lepší výkon,
keby sme neboli pod takým tlakom.
379
00:20:28,443 --> 00:20:29,683
Ide do kopca.
380
00:20:29,683 --> 00:20:31,763
Posledných pár kôl. Pridáva.
381
00:20:33,043 --> 00:20:34,363
Nie, to nestačí. Nie.
382
00:20:35,123 --> 00:20:38,203
Jenson Button je štrnásty.
383
00:20:38,843 --> 00:20:39,843
Páni.
384
00:20:45,763 --> 00:20:48,963
Jenson, mali ste náročnú kvalifikáciu.
Povedzte nám o nej.
385
00:20:48,963 --> 00:20:52,123
Na začiatku ma trápila
prílišná nedotáčavosť
386
00:20:52,123 --> 00:20:55,883
na suchých miestach vozovky.
387
00:20:56,403 --> 00:20:57,963
Nedalo sa tam toho veľa vymyslieť.
388
00:20:57,963 --> 00:21:01,523
V treťom kole začali haprovať
zadné pneumatiky a to bol koniec.
389
00:21:01,523 --> 00:21:05,363
Urobili sme chybu, že sme nepoužili
pneumatiky na schnúcu vozovku.
390
00:21:05,363 --> 00:21:06,843
Koho to bolo rozhodnutie?
391
00:21:06,843 --> 00:21:10,363
Nás všetkých.
Je to tímová práca, nie? Takže...
392
00:21:12,203 --> 00:21:13,603
Urobili sme chybu.
393
00:21:13,603 --> 00:21:16,243
V nesprávny čas mal nesprávne pneumatiky.
394
00:21:16,243 --> 00:21:19,243
Bol oveľa ďalej na štarte, ako mal byť.
395
00:21:19,243 --> 00:21:22,083
Jedinou útechou bolo,
že Sebastian tam bol tiež.
396
00:21:23,883 --> 00:21:26,683
To by mohlo zahrať do karát
Rubensa Barrichella,
397
00:21:26,683 --> 00:21:29,763
jediného uchádzača o titul,
ktorý ešte nedokončil kvalifikáciu.
398
00:21:31,483 --> 00:21:33,243
Máš dobré tempo, Rubens.
399
00:21:33,243 --> 00:21:36,243
Prvý sektor si mal purpurový.
Si veľmi rýchly.
400
00:21:36,243 --> 00:21:37,323
Rozumiem!
401
00:21:39,163 --> 00:21:40,563
Musel som sa na to pozerať,
402
00:21:41,403 --> 00:21:43,923
lebo som vypadol v kvalifikácii,
403
00:21:43,923 --> 00:21:46,403
a tak som sledoval poslednú časť.
404
00:21:49,283 --> 00:21:51,003
Pozeral som Rubensovo kolo
405
00:21:52,203 --> 00:21:55,443
a videl som, že mal purpurový čas,
406
00:21:55,443 --> 00:21:58,323
čo znamená
že bol zo všetkých najrýchlejší.
407
00:21:59,363 --> 00:22:01,443
Pomyslel som si: „To si zo mňa strieľa!“
408
00:22:01,443 --> 00:22:03,243
Dotiahne to až do konca?
409
00:22:03,243 --> 00:22:06,403
Rubens Barrichello na domácej pôde!
410
00:22:07,083 --> 00:22:09,723
Neštartoval z pole position
už päť rokov. Teraz má šancu.
411
00:22:09,723 --> 00:22:13,243
Rubens Barrichello vie, aký čas musí
prekonať, a dokázal to!
412
00:22:13,243 --> 00:22:14,923
Deväť stotín sekundy.
413
00:22:14,923 --> 00:22:17,963
Rubens Barrichello sa postavil výzve.
414
00:22:17,963 --> 00:22:19,043
Krása!
415
00:22:19,563 --> 00:22:21,363
Mechanici tímu Brawn sa tešia.
416
00:22:24,043 --> 00:22:25,443
Moja nádej zhasla.
417
00:22:26,483 --> 00:22:28,723
Vedel som, že v šampionáte mám výhodu,
418
00:22:28,723 --> 00:22:31,563
ale toto bol veľký zvrat.
419
00:22:32,923 --> 00:22:36,403
Bolo to skvelé kolo.
Moje najlepšie kolo v Brazílii.
420
00:22:36,403 --> 00:22:38,843
- Trafili ste klinec po hlavičke.
- Áno.
421
00:22:38,843 --> 00:22:40,963
Áno, bolo to...
422
00:22:40,963 --> 00:22:42,323
Bolo to ohromné kolo.
423
00:22:42,323 --> 00:22:45,643
A diváci šaleli.
424
00:22:45,643 --> 00:22:47,363
Takže to bolo skvelé.
425
00:22:49,523 --> 00:22:52,363
Na tribúne to žije.
426
00:22:52,363 --> 00:22:56,843
Rubens Barrichello to dokázal,
zatiaľ čo Jenson Button trpí.
427
00:22:58,683 --> 00:23:00,083
Dal som si slúchadlá,
428
00:23:00,603 --> 00:23:03,003
takže som počul,
čo sa hovorí vo vysielačke.
429
00:23:03,843 --> 00:23:07,283
Počul som hlas Jocka Cleara.
430
00:23:07,283 --> 00:23:11,123
Ty borec! Prvá pozícia v Brazílii, kamoš!
431
00:23:11,123 --> 00:23:13,123
Prvý na štarte v Brazílii!
432
00:23:13,123 --> 00:23:15,283
Jenson Button je štrnásty.
433
00:23:15,283 --> 00:23:17,923
Sebastian Vettel šestnásty.
434
00:23:17,923 --> 00:23:19,163
A ty si kde?
435
00:23:19,923 --> 00:23:22,883
To bolo nepríjemné.
436
00:23:22,883 --> 00:23:25,043
To, čo Jock hovoril,
437
00:23:25,043 --> 00:23:28,483
ma prekvapilo a jednoznačne ranilo.
438
00:23:28,483 --> 00:23:31,403
Z môjho pohľadu to bolo skvelé.
Veľmi som sa z toho tešil.
439
00:23:32,123 --> 00:23:36,283
Boli to preteky,
kde sme Jensona museli poraziť.
440
00:23:36,283 --> 00:23:39,243
My začíname z prvej pozície
a on zo štrnástej.
441
00:23:41,443 --> 00:23:44,763
V tom momente sa nedá čakať,
že všetci budú milí
442
00:23:44,763 --> 00:23:46,283
a budú sa správať športovo.
443
00:23:46,283 --> 00:23:49,083
S Jockom sme spolupracovali menej,
444
00:23:49,083 --> 00:23:52,603
lebo už šlo o výhru v šampionáte.
445
00:23:52,603 --> 00:23:54,483
Úplne skvelé.
446
00:23:54,483 --> 00:23:57,363
Čo hovoríš na toto?
Pole position v Brazílii.
447
00:23:57,363 --> 00:23:58,443
Skvelý výkon!
448
00:24:01,043 --> 00:24:02,763
Rubens bol výnimočný.
449
00:24:02,763 --> 00:24:04,723
V Brazílii bol vždy dobrý.
450
00:24:04,723 --> 00:24:07,283
To bolo kolo jeho života.
451
00:24:07,283 --> 00:24:10,043
Takých kôl je málo
a toto bolo jedno z nich.
452
00:24:10,043 --> 00:24:11,363
- Naozaj?
- Hej.
453
00:24:11,363 --> 00:24:13,603
Prekonal monopost.
454
00:24:13,603 --> 00:24:17,723
Rubinho!
455
00:24:17,723 --> 00:24:20,443
Dav kričí: „Rubinho!“
456
00:24:20,963 --> 00:24:23,443
Ak chce byť svetovým šampiónom,
457
00:24:23,443 --> 00:24:27,403
púšťa sa do toho v predposledných
pretekoch tým najlepším spôsobom.
458
00:24:29,443 --> 00:24:31,163
Bola to výborná pole position.
459
00:24:31,163 --> 00:24:34,603
Jedna z najlepších, aké som mal.
460
00:24:34,603 --> 00:24:37,083
Ľudia tam celý čas čakali.
461
00:24:37,083 --> 00:24:38,643
Boli tam,
462
00:24:38,643 --> 00:24:42,323
povzbudzovali, vďaka čomu to celé
bolo ešte výnimočnejšie.
463
00:24:42,323 --> 00:24:44,683
Môj tím bol tiež veľmi nadšený.
464
00:24:44,683 --> 00:24:48,763
Ale časť tímu sa tiež
cítila byť pod tlakom,
465
00:24:48,763 --> 00:24:50,523
lebo Jenson sa dobre nekvalifikoval.
466
00:25:00,363 --> 00:25:01,243
Bol som zmätený.
467
00:25:02,043 --> 00:25:03,363
Bola to naša šanca
468
00:25:03,363 --> 00:25:07,443
a vo Formule 1 nikdy neviete,
kedy príde ďalšia šanca
469
00:25:07,443 --> 00:25:09,723
vyhrať preteky,
nie to ešte celý šampionát.
470
00:25:09,723 --> 00:25:12,883
A tak sme sa cítili byť pod tlakom,
471
00:25:12,883 --> 00:25:14,963
teda ja určite.
472
00:25:19,443 --> 00:25:21,123
Prišla sobotná noc
473
00:25:21,123 --> 00:25:22,923
a nervozita sa stupňovala.
474
00:25:22,923 --> 00:25:25,603
Máte okolo seba rodinu, kamarátov.
475
00:25:25,603 --> 00:25:27,043
Prežívate pokojný večer.
476
00:25:28,803 --> 00:25:32,163
Ale musíte získať istý počet bodov,
aby ste sa stali svetovým šampiónom.
477
00:25:32,803 --> 00:25:34,723
Začnete sa spochybňovať.
478
00:25:36,323 --> 00:25:37,963
Šiel som sa niekam najesť
479
00:25:38,683 --> 00:25:41,163
a ľudia tam na mňa pokrikovali.
480
00:25:42,043 --> 00:25:43,723
V ten večer som šiel do reštaurácie
481
00:25:43,723 --> 00:25:49,123
a keď som z nej vychádzal,
čakali tam brazílski novinári,
482
00:25:49,123 --> 00:25:52,083
ktorí pred reštauráciu postavili rebrík.
483
00:25:52,083 --> 00:25:54,163
Ak Button prejde popod tento rebrík,
484
00:25:54,163 --> 00:25:55,763
bude naňho uvalená kliatba.
485
00:25:55,763 --> 00:25:57,603
Možno havaruje a neporazí tak Rubensa.
486
00:25:57,603 --> 00:25:59,003
Nešťastný rebrík?
487
00:25:59,003 --> 00:26:01,123
Hej. A tak som musel prejsť popod rebrík.
488
00:26:01,123 --> 00:26:04,403
Button! Prešiel popod rebrík!
489
00:26:04,403 --> 00:26:06,203
Bol som v takom zlom rozpoložení...
490
00:26:06,203 --> 00:26:07,603
Mal som sa tomu len zasmiať.
491
00:26:08,363 --> 00:26:09,363
- Chápete.
- Hej.
492
00:26:09,363 --> 00:26:13,563
Mal som sa zasmiať,
ale namiesto toho som sa naštval.
493
00:26:13,563 --> 00:26:14,643
Nahnevalo ma to.
494
00:26:14,643 --> 00:26:17,083
Cesta von nie je.
495
00:26:17,083 --> 00:26:22,203
Pozrite, Jenson Button odchádza.
496
00:26:22,203 --> 00:26:24,763
Očakávania sú veľké.
Sú tu totiž dva východy.
497
00:26:24,763 --> 00:26:27,963
Bolo to dôkazom toho,
že som vnútorne bojoval.
498
00:26:27,963 --> 00:26:29,443
A môj otec to videl.
499
00:26:30,443 --> 00:26:32,923
Naskočili sme do auta
a šli sme späť do hotela,
500
00:26:32,923 --> 00:26:34,923
ktorý bol asi len päť minút odtiaľ.
501
00:26:35,443 --> 00:26:39,443
Jenson Button bol prekliaty
našou televíznou šou.
502
00:26:39,443 --> 00:26:41,483
Znova prešiel popod rebrík.
Bude mať smolu.
503
00:26:48,603 --> 00:26:50,323
Nastúpil som do výťahu,
504
00:26:50,323 --> 00:26:52,123
všetkým som poprial dobrú noc.
505
00:26:52,123 --> 00:26:54,203
Chcel som byť chvíľu sám.
506
00:26:54,203 --> 00:26:55,723
Môj otec ma však schytil
507
00:26:55,723 --> 00:26:57,843
a povedal, že ideme hore do baru.
508
00:26:58,523 --> 00:27:02,523
Išli sme teda do hotelového baru,
kúpil mi pivo,
509
00:27:03,723 --> 00:27:05,283
pričom ja bežne nepijem.
510
00:27:05,283 --> 00:27:06,923
Ale dal mi do ruky pivo a povedal:
511
00:27:06,923 --> 00:27:09,323
„Myslím, že by si si mal dať pivo.“
512
00:27:10,603 --> 00:27:13,403
Neviem, čo John Jensonovi povedal,
513
00:27:14,323 --> 00:27:16,323
ale viem, čo by som ja povedal Lewisovi.
514
00:27:17,083 --> 00:27:18,083
Povedal by som:
515
00:27:18,083 --> 00:27:21,363
„Pamätáš, čo sa nám stalo v roku 1994?
516
00:27:21,363 --> 00:27:23,203
Pamätáš na ten deň v roku 1998?
517
00:27:23,203 --> 00:27:26,083
Pamätáš, ako si začínal
z 11. miesta a skončil si prvý?
518
00:27:26,083 --> 00:27:27,363
Máš na to.“
519
00:27:27,363 --> 00:27:29,083
Povedal: „Nezabúdaj,
520
00:27:30,003 --> 00:27:32,003
že nikto nečakal, že budeš vyhrávať.
521
00:27:32,723 --> 00:27:36,203
Nikto nečakal, že vyhráš preteky,
a vyhral si prvých šesť zo siedmich.“
522
00:27:36,203 --> 00:27:41,163
A pripomenul mi všetky ostatné preteky,
kedy som musel bojovať o víťazstvo.
523
00:27:41,923 --> 00:27:44,403
Povedal tiež: „Ty tento šampionát vyhráš.“
524
00:27:44,403 --> 00:27:47,203
Silno som ho objal.
525
00:27:47,203 --> 00:27:50,043
To pivo som nevypil.
Možno som si dal jeden glg.
526
00:27:50,043 --> 00:27:51,203
A šiel som spať.
527
00:28:05,163 --> 00:28:08,443
V nedeľu ráno prišiel a bol ako vymenený.
528
00:28:09,043 --> 00:28:10,603
Nedokážem to vysvetliť.
529
00:28:10,603 --> 00:28:12,083
Mal svižnejší krok
530
00:28:12,843 --> 00:28:15,403
a povedal mi: „Neboj sa, dnes to dám.“
531
00:28:15,403 --> 00:28:17,243
Nebola to prostoreká poznámka.
532
00:28:17,243 --> 00:28:20,803
Bolo to na štýl:
„Zamyslel som sa nad sebou
533
00:28:20,803 --> 00:28:24,443
a viem, čo sa deje. Dnešok patrí mne.
534
00:28:24,443 --> 00:28:25,643
Nesnažte sa ma zastaviť.“
535
00:28:29,443 --> 00:28:32,003
Jenson štartoval zo štrnástej pozície.
536
00:28:32,563 --> 00:28:33,763
Vy z prvej.
537
00:28:34,443 --> 00:28:39,403
Na to, aby vyhral,
musel skončiť minimálne piaty.
538
00:28:40,163 --> 00:28:41,443
Mysleli ste, že to dokáže?
539
00:28:42,403 --> 00:28:43,963
Napadlo vás to?
540
00:28:43,963 --> 00:28:46,643
Nie, nemyslel som na to.
541
00:28:46,643 --> 00:28:47,963
Rubinho!
542
00:28:47,963 --> 00:28:51,123
Musel som sa uvoľniť
a myslieť na svoju jazdu.
543
00:28:51,123 --> 00:28:53,483
Vždy som sa sústredil na seba.
544
00:28:53,483 --> 00:28:56,883
Bol som... Bum! Vedel som, že to dokážem.
545
00:28:57,723 --> 00:28:58,603
Bolo to dokonalé.
546
00:28:58,603 --> 00:29:02,643
Jediné preteky,
kedy sme Jensona museli poraziť,
547
00:29:02,643 --> 00:29:04,123
aby naše šance stále žili.
548
00:29:04,123 --> 00:29:07,523
Začíname z prvej pozície,
Jenson je na štrnástej.
549
00:29:08,243 --> 00:29:09,843
Bolo to fantastické.
550
00:29:10,963 --> 00:29:14,363
Ako stratég ste vedeli,
že Jenson musí skončiť aspoň piaty.
551
00:29:14,363 --> 00:29:16,443
Správne. Aspoň piaty.
552
00:29:16,443 --> 00:29:18,003
Čo na to hovorili výpočty?
553
00:29:18,003 --> 00:29:19,683
Podľa výpočtov to bolo možné.
554
00:29:19,683 --> 00:29:22,723
Ale všetko záviselo od pilota.
555
00:29:22,723 --> 00:29:25,203
Ten sa musí predrať cez ostatných,
aby sa tam dostal.
556
00:29:25,723 --> 00:29:28,843
ŠESTNÁSTE PRETEKY, VEĽKÁ CENA BRAZÍLIE
18. OKTÓBER 2009
557
00:29:28,843 --> 00:29:31,043
Traja uchádzači, jedna misia.
558
00:29:31,763 --> 00:29:33,643
Británia má očakávania od Buttona.
559
00:29:33,643 --> 00:29:36,603
Brazília sleduje jeho
hlavného rivala Barrichella.
560
00:29:36,603 --> 00:29:39,363
A Nemecko sníva
spolu so Sebastianom Vettelom.
561
00:29:42,203 --> 00:29:44,043
Vyrážate zo štrnástej pozície.
562
00:29:44,883 --> 00:29:46,763
Váš tímový kolega z prvej.
563
00:29:47,403 --> 00:29:49,723
Ani ste ho z tej diaľky nevideli.
564
00:29:49,723 --> 00:29:51,843
Ako ste sa vtedy cítili?
565
00:29:52,723 --> 00:29:55,963
Štart v Brazílii je veľmi
odlišný od iných tratí,
566
00:29:55,963 --> 00:30:00,363
lebo ak začínate zo štrnástej pozície,
pozeráte sa do kopca.
567
00:30:00,363 --> 00:30:05,003
Musíte mať zošliapnutú brzdu,
aby ste sa na štarte nekĺzali dozadu.
568
00:30:05,003 --> 00:30:07,963
Ste teda v ešte horšej pozícii,
snažíte sa mať kontrolu
569
00:30:07,963 --> 00:30:11,003
nad monopostom. Keď zhasnú svetlá,
musíte šliapnuť na plyn,
570
00:30:11,003 --> 00:30:13,403
uvoľniť brzdu a nájsť na to
ten správny moment.
571
00:30:16,723 --> 00:30:20,003
Keďže som začínal z pole position,
musel som do toho dať všetko.
572
00:30:20,843 --> 00:30:23,483
Ľudia na tribúnach šaleli.
573
00:30:23,483 --> 00:30:25,683
Samozrejme som ich nepočul,
574
00:30:25,683 --> 00:30:29,163
ale videl som ich nadšenie.
575
00:30:30,683 --> 00:30:32,563
{\an8}Bol som pod tlakom.
576
00:30:32,563 --> 00:30:36,803
Musel som mať dobrý únik na štarte.
577
00:30:46,923 --> 00:30:48,643
V Brazílii sme práve odštartovali.
578
00:30:48,643 --> 00:30:51,603
Barrichello si hľadá cestičku a vedie.
579
00:30:51,603 --> 00:30:53,163
Mieri vpred...
580
00:30:53,163 --> 00:30:55,203
Pozrite, ako sa Räikkönen rúti vpred!
581
00:30:55,203 --> 00:30:57,763
Ale Barrichello drží dav na nohách!
582
00:31:00,443 --> 00:31:01,923
Prvé kolo.
583
00:31:01,923 --> 00:31:03,763
Museli ste predbehnúť osem monopostov.
584
00:31:03,763 --> 00:31:06,443
Pustil som spojku a šliapol som na plyn.
585
00:31:06,443 --> 00:31:09,363
Pomyslel som si: „Celkom dobrý štart.“
586
00:31:12,043 --> 00:31:16,283
Prešli sme treťou a štvrtou
zákrutou a všetko sa pokazilo.
587
00:31:17,803 --> 00:31:20,083
Máme problém. To je Sutil a tím Toyota!
588
00:31:20,083 --> 00:31:21,363
To bol Jarno Trulli?
589
00:31:21,363 --> 00:31:24,523
Dráma v prvom kole Veľkej ceny Brazílie!
590
00:31:25,523 --> 00:31:27,843
Alonso to tiež dobre schytal.
591
00:31:29,923 --> 00:31:31,483
- Mela.
- Chaos.
592
00:31:31,483 --> 00:31:35,523
Snažil som sa len vyhnúť tomu masakru.
593
00:31:35,523 --> 00:31:38,163
Bezpečnostné vozidlo, Jenson.
594
00:31:39,243 --> 00:31:41,363
Jenson má túto sezónu pekelné šťastie.
595
00:31:41,363 --> 00:31:44,443
Našiel si pomedzi monoposty dobrú cestu.
596
00:31:44,443 --> 00:31:46,723
Jenson Button je v prvej desiatke.
597
00:31:46,723 --> 00:31:48,043
Bezpečnostné vozidlo.
598
00:31:48,043 --> 00:31:49,923
- Všetky monoposty boli nakope.
- Spolu.
599
00:31:51,643 --> 00:31:53,643
Barrichello dúfal, že všetkým unikne.
600
00:31:53,643 --> 00:31:56,923
Pre Buttona sú toto výborné správy.
601
00:31:58,283 --> 00:32:01,203
Potešil som sa tomu.
Mal som lepšiu pozíciu.
602
00:32:01,203 --> 00:32:02,923
Akoby sme preteky začínali odznova.
603
00:32:05,883 --> 00:32:07,283
Prišlo bezpečnostné vozidlo.
604
00:32:07,283 --> 00:32:09,203
Predo mnou bol Romain Grosjean.
605
00:32:09,883 --> 00:32:11,763
Musel som zaútočiť.
606
00:32:13,083 --> 00:32:15,363
Grosjean sa veľmi bráni.
607
00:32:16,323 --> 00:32:18,283
Šiel som na vnútornú stranu.
608
00:32:18,283 --> 00:32:19,923
On zostal na vonkajšej.
609
00:32:19,923 --> 00:32:21,403
Button nemá šancu,
610
00:32:21,403 --> 00:32:23,723
ale opäť to skúša z vnútornej strany.
Dokáže to?
611
00:32:23,723 --> 00:32:25,283
Potom sme šli vedľa seba
612
00:32:25,283 --> 00:32:26,883
- cez ďalšiu ľavotočivú.
- Áno!
613
00:32:26,883 --> 00:32:30,243
A potom som bol na vonkajšej
strane pravotočivej zákruty
614
00:32:31,083 --> 00:32:33,243
a povedal som si, že to musím dať.
615
00:32:34,163 --> 00:32:35,963
Grosjean sa presúva na vnútornú časť.
616
00:32:35,963 --> 00:32:37,803
Idú do kopca.
617
00:32:42,123 --> 00:32:44,403
Skvelý ťah Buttona. Natlačil sa tam.
618
00:32:44,923 --> 00:32:47,843
To bol prvý moment, kedy som si pomyslel,
619
00:32:47,843 --> 00:32:49,963
že to dokážeme.
620
00:32:49,963 --> 00:32:53,003
Ideš, Jenson. Tak sa to robí!
621
00:32:53,003 --> 00:32:54,963
Povedal som: „Áno, Shov, deje sa to!“
622
00:32:55,643 --> 00:32:58,603
Jenson Button na bodovanej pozícii.
Ďalší je Nakajima.
623
00:32:58,603 --> 00:33:00,203
Musel som sa v boxe upokojiť,
624
00:33:00,203 --> 00:33:03,163
lebo ako ostatných predbiehal,
625
00:33:03,163 --> 00:33:06,043
začínal som byť rozrušený,
čo bežne nie som,
626
00:33:06,043 --> 00:33:07,883
lebo to na mne nevyzerá dobre.
627
00:33:10,443 --> 00:33:12,563
Ak chcete, aby šampión prebral iniciatívu,
628
00:33:12,563 --> 00:33:13,923
práve to robí.
629
00:33:15,363 --> 00:33:17,523
Má skvelú pozíciu a v rukách žezlo.
630
00:33:17,523 --> 00:33:19,283
Jenson Button ide ďalej!
631
00:33:23,363 --> 00:33:24,683
Darilo sa mu.
632
00:33:24,683 --> 00:33:27,323
Nemuseli sme ho usmerňovať.
Možno sme len povedali:
633
00:33:27,323 --> 00:33:30,403
„Neriskuj a len doveď monopost do garáže.“
634
00:33:30,403 --> 00:33:32,843
Ale Jensonovi to šlo tak hladko.
635
00:33:32,843 --> 00:33:34,603
Akoby sa kĺzal po trati.
636
00:33:35,683 --> 00:33:37,643
Len siedme kolo a už mi dochádza dych.
637
00:33:37,643 --> 00:33:41,563
Skvelá jazda. Button je naozaj agresívny.
638
00:33:42,243 --> 00:33:44,403
Máš dobrú pozíciu, Jenson.
639
00:33:44,883 --> 00:33:47,603
Dobehol som Kamuiho Kobayashiho.
640
00:33:48,523 --> 00:33:51,163
Bolo neuveriteľne ťažké ho predbehnúť.
641
00:33:51,163 --> 00:33:52,843
Šiel som zľava, sprava.
642
00:33:52,843 --> 00:33:54,803
Skúšal som všetko možné.
643
00:33:55,323 --> 00:33:56,763
Znova tu máme Buttona, Martin.
644
00:33:56,763 --> 00:33:58,643
Ide z vnútornej strany Kobayashiho.
645
00:33:59,203 --> 00:34:02,403
Šiel som dnu, ale príliš som šliapol
na brzdy a vyhodilo ma to ďaleko.
646
00:34:02,403 --> 00:34:03,563
Predbehol ma.
647
00:34:04,323 --> 00:34:07,403
Jenson Button podáva nadľudský výkon.
648
00:34:07,963 --> 00:34:10,603
Bolo to naozaj ťažké
a trvalo to dlhšie, než som chcel.
649
00:34:14,243 --> 00:34:16,203
- Button to dokázal.
- Button prešiel!
650
00:34:16,203 --> 00:34:19,923
Prešiel, takže teraz je na siedmom mieste.
651
00:34:22,763 --> 00:34:25,323
Hneď za zákrutou som siahol po vysielačke.
652
00:34:25,923 --> 00:34:27,443
Ideme!
653
00:34:28,483 --> 00:34:29,963
Teraz zaber.
654
00:34:30,963 --> 00:34:33,563
Potom som šiel naháňať ďalší monopost.
655
00:34:33,563 --> 00:34:37,003
V tom momente ma nič nemohlo zastaviť.
656
00:34:39,843 --> 00:34:44,563
Čisto a agresívne sa kĺzal po trati
657
00:34:44,563 --> 00:34:45,883
a všetko sa mu darilo.
658
00:34:45,883 --> 00:34:47,683
Bol ako vymenený.
659
00:34:48,683 --> 00:34:50,963
Button má pred sebou otvorenú trať.
660
00:34:52,163 --> 00:34:55,683
Ale vpredu si Rubens Barrichello
jazdí najrýchlejšie kolá.
661
00:34:55,683 --> 00:34:59,163
Rubens Barrichello si to užíva.
662
00:35:01,483 --> 00:35:06,123
Pilotovať ten monopost
bol najlepší pocit na svete.
663
00:35:06,123 --> 00:35:08,723
Bol som tam ja,
664
00:35:08,723 --> 00:35:11,483
Boh a trať. A bum, bum, bum!
665
00:35:15,923 --> 00:35:17,363
Tri kolá do boxu, Rubens.
666
00:35:17,363 --> 00:35:19,923
Máš dobré tempo. Udrž ho.
Toto potrebujeme.
667
00:35:25,043 --> 00:35:27,043
Opäť sme s Jensonom Buttonom.
668
00:35:27,043 --> 00:35:28,123
Ide do kopca.
669
00:35:31,803 --> 00:35:33,403
Aký čas má Rubens?
670
00:35:34,723 --> 00:35:37,283
Momentálne 3,04. Ty 3,10.
671
00:35:38,563 --> 00:35:39,723
A čo Vettel?
672
00:35:44,963 --> 00:35:48,403
Christian Horner
a Sebastian Vettel sa nevzdávajú.
673
00:35:49,403 --> 00:35:51,963
Red Bull mal šancu vyhrať oba šampionáty
674
00:35:52,603 --> 00:35:55,243
a Vettel mal k tomu ohromne blízko.
675
00:35:55,803 --> 00:35:58,563
Takže vedeli, že súperiť
sa bude až do konca.
676
00:36:00,643 --> 00:36:03,883
To je Vettel na tej tráve?
Je na šiestom, siedmom mieste.
677
00:36:03,883 --> 00:36:06,603
Zákruta Ferradura, konská podkova.
Zvláda ju!
678
00:36:08,763 --> 00:36:10,243
Ide ti to, Sebastian.
679
00:36:10,243 --> 00:36:12,283
Predbehneš všetkých pred sebou.
680
00:36:13,123 --> 00:36:14,123
Rozumiem.
681
00:36:15,523 --> 00:36:17,683
Sebastian mal túžbu nielen zúčastniť sa
682
00:36:17,683 --> 00:36:20,723
na Formule 1, ale chcel najmä súťažiť.
683
00:36:20,723 --> 00:36:22,603
Darilo sa mu robiť rýchle kolá.
684
00:36:31,443 --> 00:36:34,323
Nechcel som vedieť,
kde sú Vettel a Jenson,
685
00:36:34,323 --> 00:36:35,963
ale musel som si strážiť šance.
686
00:36:35,963 --> 00:36:38,603
Bolo to tu, na tejto rovine,
687
00:36:39,203 --> 00:36:41,363
keď som zbadal Lewisa.
688
00:36:45,363 --> 00:36:47,163
Chcel som sa držať vonku,
689
00:36:47,163 --> 00:36:50,203
ale nastalo malé nedorozumenie.
690
00:36:50,203 --> 00:36:51,883
To bola tesnotka.
691
00:36:52,843 --> 00:36:54,163
Hamilton predbieha.
692
00:36:54,163 --> 00:36:56,443
To nie je dobré pre Rubensa Barrichella.
693
00:36:58,603 --> 00:36:59,763
Len sme sa dotkli
694
00:36:59,763 --> 00:37:03,603
a jeho predná klapka
mi prepichla pneumatiku.
695
00:37:07,723 --> 00:37:08,923
Máš defekt, Rubens.
696
00:37:08,923 --> 00:37:10,843
Defekt na ľavej zadnej pneumatike.
697
00:37:12,283 --> 00:37:15,243
V boxe tímu Brawn vládne úplné zúfalstvo.
698
00:37:18,883 --> 00:37:21,203
Tam sa to všetko pokazilo.
699
00:37:21,203 --> 00:37:24,843
Rubens zostal sklamaný, bolo to cítiť.
700
00:37:24,843 --> 00:37:26,483
To bol koniec. Bol sklamaný.
701
00:37:28,203 --> 00:37:29,563
Box.
702
00:37:31,963 --> 00:37:34,563
Osud mi neprial, lebo keď sa to stalo,
703
00:37:34,563 --> 00:37:38,203
vedel som, že mám problém
a musel som ísť do boxu.
704
00:37:38,203 --> 00:37:40,363
Začínal z pole position. Dúfal, že vyhrá.
705
00:37:40,363 --> 00:37:42,763
Zdá sa, že teraz ani nebude stáť na pódiu.
706
00:37:42,763 --> 00:37:45,563
Rubensovi Barrichellovi výhra uniká.
707
00:37:49,083 --> 00:37:51,763
Vtedy sa môj sen skončil.
708
00:37:51,763 --> 00:37:55,843
Jedna časť garáže
sa venuje Rubensovým pneumatikám
709
00:37:57,083 --> 00:38:01,083
a tá druhá môže začať veriť.
710
00:38:01,963 --> 00:38:05,603
Button robí presne to, čo má.
Je na piatom mieste.
711
00:38:08,003 --> 00:38:10,003
Ešte sedem kôl, Jenson.
712
00:38:15,043 --> 00:38:16,843
Vtedy sa celé preteky spomalili.
713
00:38:17,643 --> 00:38:19,923
Akoby to boli
najdlhšie preteky v histórii.
714
00:38:22,683 --> 00:38:25,483
Je šialené, čo všetko mi šlo hlavou,
715
00:38:25,483 --> 00:38:27,883
a pritom je monopost veľmi hlučný.
716
00:38:27,883 --> 00:38:31,123
Všetko tam rinčí,
ale nikdy si to neuvedomujete.
717
00:38:31,123 --> 00:38:35,443
Za bežných okolností ste tam len vy a váš
monopost, ale keď začnete premýšľať...
718
00:38:35,443 --> 00:38:37,363
Môžete si vymyslieť problém.
719
00:38:43,483 --> 00:38:46,403
Chalani, je motor v poriadku?
720
00:38:46,403 --> 00:38:47,923
Nemám spomaliť?
721
00:38:53,363 --> 00:38:55,163
Všetko vyzerá dobre, Jenson.
722
00:38:55,923 --> 00:38:56,923
Rozumiem.
723
00:38:59,123 --> 00:39:01,123
Len musíme prejsť cieľovou čiarou.
724
00:39:02,563 --> 00:39:05,083
Jensonovi som odpočítaval kolá.
725
00:39:06,403 --> 00:39:08,603
Jenson, ešte štyri kolá. Štyri.
726
00:39:10,283 --> 00:39:11,483
Bežne to nerobím,
727
00:39:11,483 --> 00:39:14,723
ale asi som sa potreboval upokojiť.
728
00:39:14,723 --> 00:39:16,323
- Odrátavali ste?
- A asi po...
729
00:39:16,323 --> 00:39:17,323
- Päť.
- Hej.
730
00:39:17,323 --> 00:39:19,803
- Štyri.
- Začal som asi pri dvadsiatom.
731
00:39:20,963 --> 00:39:22,123
Ešte tri kolá.
732
00:39:22,123 --> 00:39:24,323
Shov, nemusíš mi ich odrátavať.
733
00:39:25,843 --> 00:39:30,003
Toto je jazda k víťazstvu Jensona Buttona.
734
00:39:31,403 --> 00:39:35,123
Týmto sa z pretekára
735
00:39:35,123 --> 00:39:36,923
stane šampión Formuly 1.
736
00:39:38,203 --> 00:39:41,003
Mal som pocit, že celá moja
kariéra bola o tých pretekoch.
737
00:39:46,603 --> 00:39:50,523
V posledných zákrutách
som si vychutnával monopost Brawn
738
00:39:50,523 --> 00:39:53,883
a to, čo som s ním dokázal.
739
00:39:55,563 --> 00:39:57,963
Prešiel som predposlednou zákrutou,
740
00:39:57,963 --> 00:40:01,243
v kopci som pridal rýchlosť
a uvidel som vlajku.
741
00:40:01,243 --> 00:40:04,723
Prichádza Jenson Button,
742
00:40:04,723 --> 00:40:05,843
{\an8}svetový šampión 2009!
743
00:40:05,843 --> 00:40:06,923
{\an8}BUTTON, PRVÝ, ŠŤASTNÝ
744
00:40:08,483 --> 00:40:10,363
Pozrite na to uvoľnenie a radosť!
745
00:40:10,363 --> 00:40:12,923
Už je to jasné!
746
00:40:15,083 --> 00:40:17,843
Tím Brawn vyhral Pohár konštruktérov.
747
00:40:17,843 --> 00:40:19,683
Jenson Button je svetový šampión!
748
00:40:20,803 --> 00:40:23,843
Po včerajšej kvalifikácii
sa neodvážili tomu veriť,
749
00:40:23,843 --> 00:40:26,123
ale podarilo sa im to.
750
00:40:27,963 --> 00:40:29,363
Svetoví šampióni!
751
00:40:31,003 --> 00:40:34,403
Smial som sa a plakal som zároveň
752
00:40:34,403 --> 00:40:37,723
a potom, prepáč, Freddie Mercury...
753
00:40:37,723 --> 00:40:43,163
Sme šampióóóóni, kamarát!
754
00:40:43,163 --> 00:40:45,083
Juchú!
755
00:40:45,443 --> 00:40:49,003
Sme svetoví šampióni!
756
00:40:49,003 --> 00:40:50,043
Hurá!
757
00:40:50,043 --> 00:40:52,003
V ten deň sa stal svetovým šampiónom.
758
00:40:52,003 --> 00:40:55,083
Odjazdil tam preteky hodné toho titulu.
759
00:40:55,603 --> 00:40:57,843
Ross povedal,
že to bola jazda hodná titulu.
760
00:40:58,643 --> 00:41:01,883
To niečo, čo treba
761
00:41:01,883 --> 00:41:04,043
na získanie titulu šampióna,
762
00:41:04,763 --> 00:41:09,283
mal v ten deň Jenson Button v rukách.
763
00:41:10,523 --> 00:41:15,683
V dni, ako bol tento,
piloti dokážu ukázať, čoho sú schopní.
764
00:41:15,683 --> 00:41:20,723
Všetky tie roky na motokárach,
765
00:41:20,723 --> 00:41:22,803
vo Formule 4...
766
00:41:24,203 --> 00:41:28,083
To všetko sa zhustí do pár hodín
767
00:41:28,083 --> 00:41:30,483
či dokonca pár minút
768
00:41:30,483 --> 00:41:33,883
v Brazílii o mnoho rokov neskôr,
769
00:41:33,883 --> 00:41:37,843
kedy to buď dokážu, alebo nie.
770
00:41:37,843 --> 00:41:41,923
Jenson bol skutočným šampiónom.
771
00:41:44,163 --> 00:41:45,523
Výborne, Jenson. Fantastické.
772
00:41:45,523 --> 00:41:46,883
Je to...
773
00:41:46,883 --> 00:41:50,283
Bola to ťažká cesta k víťazstvu,
ale dokázali sme to.
774
00:41:50,283 --> 00:41:51,363
Fantastické. Výborne!
775
00:41:52,443 --> 00:41:56,043
Vďaka, Ross. Aký je to pocit
riadiť tím svetových šampiónov?
776
00:41:56,043 --> 00:41:57,123
Hej.
777
00:41:58,683 --> 00:41:59,963
Veľmi dojímavé.
778
00:41:59,963 --> 00:42:01,603
Bolo to...
779
00:42:01,603 --> 00:42:04,763
Nestalo sa často,
že by som bol v boxoch dojatý,
780
00:42:04,763 --> 00:42:06,963
ale v tej chvíli som dojatý určite bol.
781
00:42:10,723 --> 00:42:12,883
Už to zrazu nebol ten pokojný Ross.
782
00:42:12,883 --> 00:42:15,083
Bol veľmi dojatý a bolo to
783
00:42:15,083 --> 00:42:18,123
veľmi príjemné počuť,
lebo sme nevyhrali len Pohár jazdcov,
784
00:42:18,123 --> 00:42:20,843
ale aj Pohár konštruktérov.
785
00:42:23,883 --> 00:42:26,883
Ross, gratulujeme. Ako sa cítite?
786
00:42:27,963 --> 00:42:30,003
Musím to spracovať.
787
00:42:30,003 --> 00:42:32,203
Bude mi to chvíľu trvať...
788
00:42:37,083 --> 00:42:39,683
Je to také výnimočné,
lebo sa jazdí pod vaším menom?
789
00:42:39,683 --> 00:42:42,003
Je to veľmi výnimočné.
790
00:42:43,123 --> 00:42:44,683
Si v poriadku? Výborne.
791
00:42:45,523 --> 00:42:50,803
K Rossovi som sa niekoľko minút
po pretekoch nevedela dostať.
792
00:42:50,803 --> 00:42:52,683
{\an8}Šla som do garáže a videla som Rossa...
793
00:42:52,683 --> 00:42:53,763
{\an8}Manželka Rossa Brawna
794
00:42:53,763 --> 00:42:55,603
{\an8}...ale bol zaplavený ľuďmi,
795
00:42:55,603 --> 00:43:00,163
fotografmi, novinármi, členmi tímu.
796
00:43:00,163 --> 00:43:03,803
Musela som trpezlivo čakať.
797
00:43:09,363 --> 00:43:11,323
Vystúpil som z monopostu,
798
00:43:11,323 --> 00:43:15,123
skákal som a spravil som jednu z tých póz.
799
00:43:16,443 --> 00:43:17,843
Dav povzbudzoval.
800
00:43:18,363 --> 00:43:20,003
To je ale úľava.
801
00:43:20,003 --> 00:43:23,123
Uznanie pre víťaza,
ktoré preňho tak veľa znamená.
802
00:43:24,443 --> 00:43:26,243
Bolo pekné to počuť.
803
00:43:27,203 --> 00:43:28,963
Potom prišiel Rubens.
804
00:43:28,963 --> 00:43:30,763
Objal som ho
805
00:43:31,523 --> 00:43:35,843
a hoci som bol nadšený z víťazstva,
cítil som jeho bolesť.
806
00:43:38,523 --> 00:43:42,483
Vyšiel som z monopostu
a šiel som objať kamaráta.
807
00:43:42,483 --> 00:43:46,363
V istých momentoch sa na to zabudne,
808
00:43:46,363 --> 00:43:48,723
lebo je to veľká súťaž,
809
00:43:48,723 --> 00:43:52,843
ale mal som ho rád ako kamaráta
a spolu sme toho veľa dokázali.
810
00:43:56,203 --> 00:43:59,163
Jenson, povedzte nám, ako sa cítite.
811
00:43:59,163 --> 00:44:00,803
Ste svetový šampión.
812
00:44:00,803 --> 00:44:02,763
Je to skvelé.
813
00:44:02,763 --> 00:44:05,323
Najmä potom, čo... Odišiel mi hlas.
814
00:44:05,323 --> 00:44:08,923
Po tých posledných pár pretekoch...
Týmto sa všetko vynahradilo.
815
00:44:08,923 --> 00:44:11,163
Boli to skvelé preteky a...
816
00:44:12,163 --> 00:44:13,803
Som svetový šampión, zlatko!
817
00:44:14,563 --> 00:44:16,043
Tie preteky si to zaslúžili.
818
00:44:26,963 --> 00:44:29,523
Tím oslavoval v garáži.
819
00:44:30,683 --> 00:44:32,843
Bola to radosť s trpkou príchuťou?
820
00:44:32,843 --> 00:44:34,083
Áno, určite.
821
00:44:35,243 --> 00:44:39,843
Išiel som do svojej šatne
a poplakal som si.
822
00:44:40,803 --> 00:44:45,123
Prišiel som o jeden zo svojich snov.
823
00:44:45,123 --> 00:44:49,083
Mal som šancu vyhrať. Bolo mi to ľúto.
824
00:44:49,083 --> 00:44:51,563
Ale po desiatich minútach mi bolo lepšie
825
00:44:52,363 --> 00:44:56,163
a mohol som sa pridať k oslavám.
826
00:45:00,843 --> 00:45:03,323
Bol to blázinec.
827
00:45:03,323 --> 00:45:08,203
Myslím, že sa to odrazilo aj v boxoch.
828
00:45:08,763 --> 00:45:09,763
Vyhrali
829
00:45:11,283 --> 00:45:12,563
dobrí chlapci.
830
00:45:12,563 --> 00:45:16,883
Jenson!
831
00:45:16,883 --> 00:45:19,803
Dokážete pogratulovať
tímu Brawn a Jensonovi?
832
00:45:19,803 --> 00:45:22,643
Určite áno. Jensona poznám
od jeho desiatich rokov.
833
00:45:22,643 --> 00:45:26,243
Víťazstvo si zaslúži, ľudia ho majú radi.
834
00:45:28,363 --> 00:45:31,163
Vyhrať svetový šampionát je obrovská vec.
835
00:45:31,163 --> 00:45:35,163
A dokázať to cez všetky tie výzvy
836
00:45:35,163 --> 00:45:37,163
bol obrovský úspech.
837
00:45:37,163 --> 00:45:42,083
Klobúk dole pre Rossa
838
00:45:42,083 --> 00:45:44,043
a Jensona za to, čo dokázali.
839
00:45:46,163 --> 00:45:49,163
Tím Brawn bol jeden zo zázrakov.
840
00:45:51,083 --> 00:45:52,083
O tom niet pochýb.
841
00:45:53,963 --> 00:45:57,443
Rok 2009 bol výnimočný,
842
00:45:58,363 --> 00:46:02,123
lebo nikdy predtým sa nič podobné nestalo.
843
00:46:03,523 --> 00:46:04,923
Tešil som sa s Rossom.
844
00:46:06,563 --> 00:46:08,563
Klobúk dole.
845
00:46:11,483 --> 00:46:14,483
Máte pocit, že Ross Brawn
846
00:46:14,483 --> 00:46:17,523
mal najväčšie šťastie na svete,
že ten tím dostal,
847
00:46:17,523 --> 00:46:19,603
alebo si myslíte, že bol len šikovný?
848
00:46:20,563 --> 00:46:22,443
Riaditeľ skupiny Formula 1
849
00:46:22,443 --> 00:46:26,243
Väčšina úspešných ľudí si rada myslí,
že sú géniovia, ale väčšina
850
00:46:26,243 --> 00:46:27,723
z nás má len šťastie.
851
00:46:28,803 --> 00:46:30,963
A to sa mu podľa mňa stalo.
852
00:46:30,963 --> 00:46:33,763
Bol v správny čas na správnom mieste.
853
00:46:34,403 --> 00:46:37,483
A využil príležitosť.
854
00:46:38,283 --> 00:46:40,163
Áno! Vyhrali sme, zlatko!
855
00:46:42,643 --> 00:46:44,963
Uvidel som otca v jeho ružovej košeli.
856
00:46:45,523 --> 00:46:48,843
Bežal som za ním a objal som ho.
Nechcel ma pustiť.
857
00:46:50,123 --> 00:46:53,483
Tvrdil, že preto, lebo som plakal,
ale to je hlúposť.
858
00:46:53,483 --> 00:46:56,203
To on plakal
859
00:46:57,003 --> 00:46:58,923
a nechcel, aby to ľudia videli.
860
00:46:59,603 --> 00:47:00,683
Pravý Brit.
861
00:47:00,683 --> 00:47:03,243
Hovorili ste s ním? Objali ste ho?
862
00:47:03,243 --> 00:47:04,883
Áno, vystískali sme sa.
863
00:47:04,883 --> 00:47:09,683
Plakali sme od šťastia.
On plakal aj do vysielačky.
864
00:47:09,683 --> 00:47:12,323
To vôbec nie je môj syn. Ten je tvrďas.
865
00:47:12,323 --> 00:47:13,963
- Bežte za ním a užite si to.
- Áno.
866
00:47:13,963 --> 00:47:15,763
Ďakujem pekne.
867
00:47:18,843 --> 00:47:22,403
To, že som to s ním mohol zdieľať,
pre mňa veľa znamenalo.
868
00:47:22,403 --> 00:47:24,163
Preto som to celé robil.
869
00:47:24,163 --> 00:47:25,483
Bolo to o prepojení a...
870
00:47:27,123 --> 00:47:29,283
uvedomení si, čo som dokázal.
871
00:47:29,283 --> 00:47:33,523
Od začiatkov na motokárach
872
00:47:33,523 --> 00:47:36,203
cez ťažké časy až po titul F1.
873
00:47:36,203 --> 00:47:38,403
O tom som sníval!
874
00:47:38,403 --> 00:47:40,203
Bolo to veľmi výnimočné.
875
00:47:40,203 --> 00:47:43,923
Želal by som si,
aby ten moment trval dlhšie.
876
00:47:54,643 --> 00:47:59,443
Hovorili sme o tom,
ako ste ako malý počuli otca povedať,
877
00:48:00,003 --> 00:48:04,403
že na to možno nemáte.
878
00:48:05,523 --> 00:48:06,843
Ale to objatie.
879
00:48:07,923 --> 00:48:11,083
To bolo, akoby povedal: „Dokázal si to.“
880
00:48:12,963 --> 00:48:13,963
Je to...
881
00:48:15,363 --> 00:48:18,403
Môj otec bol počas celej
mojej kariéry vždy pri mne.
882
00:48:18,403 --> 00:48:25,003
Nikdy som ale nemal pocit, že mu
musím svojím pretekaním urobiť radosť.
883
00:48:26,403 --> 00:48:29,403
Nemal som pocit, že preňho
musím podávať výkon, či ho presvedčiť,
884
00:48:29,403 --> 00:48:31,083
že som dosť dobrý.
885
00:48:32,443 --> 00:48:33,843
Ale asi ten moment prišiel.
886
00:48:33,843 --> 00:48:36,563
Chcel som, aby vedel, že som dosť dobrý.
887
00:48:37,403 --> 00:48:41,563
Takže to objatie po pretekoch
pre mňa bolo všetkým.
888
00:48:41,563 --> 00:48:43,283
Mal som pocit,
889
00:48:44,603 --> 00:48:47,723
že som to urobil pre seba aj preňho,
890
00:48:47,723 --> 00:48:49,203
aby videl, čo dokážem.
891
00:48:52,763 --> 00:48:53,843
Áno!
892
00:48:56,083 --> 00:48:58,483
Chcel vôbec niekto
v ten večer odísť z garáže?
893
00:48:59,243 --> 00:49:00,243
Odišiel niekto...
894
00:49:00,243 --> 00:49:02,123
Nakoniec áno, lebo sme šli na párty.
895
00:49:04,683 --> 00:49:07,883
Šampióni!
896
00:49:07,883 --> 00:49:09,803
Šli sme do nočného klubu.
897
00:49:09,803 --> 00:49:13,003
Bol tam celý tím a mohol prísť, kto chcel.
898
00:49:21,843 --> 00:49:23,843
Bol som tam asi hodinu.
899
00:49:24,363 --> 00:49:26,763
So všetkými som si tlieskal a gratuloval.
900
00:49:26,763 --> 00:49:28,323
Bola to taká dlhá sezóna.
901
00:49:29,323 --> 00:49:30,523
Potom som odišiel.
902
00:49:31,283 --> 00:49:33,003
Bolo toho príliš.
903
00:49:33,563 --> 00:49:39,123
Tak som šiel do hotela
a sám som tam pár hodín sedel.
904
00:49:40,243 --> 00:49:44,243
Premýšľal som nad tým, čo som dosiahol.
905
00:49:45,123 --> 00:49:48,963
Tie dve hodiny som asi celé preplakal.
906
00:49:48,963 --> 00:49:52,763
Premietal som si v hlave,
čím som si prešiel,
907
00:49:52,763 --> 00:49:55,043
dobré, zlé časy,
908
00:49:55,043 --> 00:49:59,003
až kým som neprešiel cieľovou rovinkou.
909
00:49:59,003 --> 00:50:04,883
BRACKLEY, ANGLICKO
910
00:50:09,003 --> 00:50:10,163
{\an8}Recepcia, návštevníci
911
00:50:10,163 --> 00:50:11,483
{\an8}Tu ho máme.
912
00:50:11,483 --> 00:50:15,363
{\an8}Nový šampión Formuly 1 pre rok 2009.
913
00:50:15,363 --> 00:50:16,443
Jenson Button!
914
00:50:18,643 --> 00:50:19,643
Áno!
915
00:50:20,563 --> 00:50:24,003
Stretnúť sa s celým tímom
v Brackley bolo úžasné.
916
00:50:24,003 --> 00:50:26,163
Vôbec netuším, čo vám povedať.
917
00:50:26,923 --> 00:50:29,123
Jednoducho sme dokázali,
čo sme si zaumienili.
918
00:50:29,123 --> 00:50:32,043
Myslím, že žiadny iný tím
to už v budúcnosti nedokáže.
919
00:50:32,043 --> 00:50:33,443
Je to ako rozprávka.
920
00:50:34,083 --> 00:50:37,643
Mali by sme si na seba pripiť.
921
00:50:37,643 --> 00:50:38,883
Ďakujem veľmi pekne.
922
00:50:44,643 --> 00:50:46,763
Videl som, akí sú všetci šťastní,
923
00:50:47,963 --> 00:50:50,203
ich emócie, to, čím si prešli.
924
00:50:50,203 --> 00:50:52,843
Mnohí z nich si mysleli,
že budú v roku 2009 bez práce
925
00:50:52,843 --> 00:50:54,723
a nakoniec vyhrali Svetový šampionát F1.
926
00:50:54,723 --> 00:50:56,043
To sa často nestáva.
927
00:50:56,043 --> 00:50:58,363
Možno vo sne, nie v realite.
928
00:50:59,483 --> 00:51:00,723
Ale stalo sa.
929
00:51:03,323 --> 00:51:05,443
Celý zvyšok svojej kariéry
930
00:51:06,163 --> 00:51:07,883
som sa snažil ten pocit opäť zažiť.
931
00:51:09,283 --> 00:51:10,283
Ale nestalo sa.
932
00:51:10,803 --> 00:51:16,003
Je to pocit, čo zažijete raz za život.
Nech sa snažíte akokoľvek,
933
00:51:16,003 --> 00:51:18,443
nech ste akokoľvek úspešný,
934
00:51:18,443 --> 00:51:20,643
ten pocit už nezažijete.
935
00:51:25,683 --> 00:51:29,043
Obdobie v tíme Brawn GP bolo fantastické.
936
00:51:29,043 --> 00:51:31,523
Som za to vďačný
937
00:51:31,523 --> 00:51:37,443
a nikdy nezabudnem
na tých, ktorý tento príbeh vytvorili.
938
00:51:38,963 --> 00:51:41,603
Nebolo to výnimočné pre Formulu 1.
939
00:51:41,603 --> 00:51:43,643
Ani pre šport.
940
00:51:43,643 --> 00:51:45,523
Bolo to extrémne výnimočné.
941
00:51:45,523 --> 00:51:48,683
A nikto nám to nemôže vziať.
942
00:51:48,683 --> 00:51:52,603
Byť toho súčasťou bolo fantastické.
943
00:51:52,603 --> 00:51:55,723
{\an8}SVETOVÍ ŠAMPIÓNI 2009
944
00:51:56,923 --> 00:52:00,483
{\an8}Bol to krásny rok, do ktorého
vložilo sily mnoho ľudí.
945
00:52:00,483 --> 00:52:01,803
Športový riaditeľ Brawn GP
946
00:52:01,803 --> 00:52:03,643
To bol dôkaz, že tímová práca
947
00:52:03,643 --> 00:52:06,363
je dôležitá. Každý z tímu šiel nadoraz.
948
00:52:08,323 --> 00:52:10,043
Všetci tomu rozumeli.
949
00:52:10,043 --> 00:52:12,403
Nemali sme dosť ľudí, ani dosť peňazí.
950
00:52:12,403 --> 00:52:14,763
Nikto to za nás neurobil,
tak sme museli my.
951
00:52:14,763 --> 00:52:16,323
A robili sme to s úsmevom.
952
00:52:17,203 --> 00:52:19,283
Ponaučenie, ktoré z toho vyplýva, je,
953
00:52:19,283 --> 00:52:22,403
že ak pracujete ako kolektív,
954
00:52:22,403 --> 00:52:24,643
dosiahnete veľké veci.
955
00:52:25,723 --> 00:52:31,963
Toto sa rovná olympiáde
alebo majstrovstvám sveta vo futbale,
956
00:52:32,723 --> 00:52:34,243
nedeje sa to ale každé štyri roky,
957
00:52:34,243 --> 00:52:37,323
ale každý rok a každé dva týždne.
958
00:52:37,323 --> 00:52:42,363
Pridajte k tomu finančnú
959
00:52:42,363 --> 00:52:45,883
a technickú komplexnosť
na rôznych frontoch
960
00:52:45,883 --> 00:52:52,163
a fakt, že vaši súperi
sa vás snažia dostať.
961
00:52:52,163 --> 00:52:53,603
Je to iná liga.
962
00:52:53,603 --> 00:52:58,323
A preto je príbeh
tímu Brawn taký nepravdepodobný.
963
00:52:59,683 --> 00:53:02,083
Je to niečo, čo sa už nikdy nezopakuje.
964
00:53:02,083 --> 00:53:04,083
- Myslíte?
- Áno.
965
00:53:04,083 --> 00:53:05,403
Viete...
966
00:53:05,403 --> 00:53:08,523
Predstavte si, že sa museli
spojiť všetky tie okolnosti...
967
00:53:09,243 --> 00:53:13,963
Neviem si predstaviť,
že by sa také niečo ešte niekedy stalo.
968
00:53:20,563 --> 00:53:22,043
Aký máte pocit z tejto mince?
969
00:53:22,043 --> 00:53:23,763
Riaditeľ Honda Motorsports
970
00:53:24,483 --> 00:53:25,643
Ťažko povedať, však?
971
00:53:26,283 --> 00:53:27,683
Ťažko povedať.
972
00:53:30,563 --> 00:53:34,443
Naša voľba nebola nesprávna.
973
00:53:35,723 --> 00:53:38,963
Ak by sme tím rozpustili,
974
00:53:40,043 --> 00:53:45,043
až 700 vysokokvalifikovaných
inžinierov by prišlo o prácu.
975
00:53:47,283 --> 00:53:52,883
Takže, ak má libra nevyčísliteľnú hodnotu...
976
00:53:54,123 --> 00:53:56,763
Je ťažké vyjadriť to v angličtine.
977
00:53:56,763 --> 00:53:57,843
Povedzte to japonsky.
978
00:54:00,083 --> 00:54:02,203
Stalo sa mnoho vecí...
979
00:54:04,403 --> 00:54:06,403
...ale všetko do seba zapadlo.
980
00:54:09,963 --> 00:54:11,923
TÍM BRAWN GP SA STAL JEDINÝM TÍMOM
981
00:54:11,923 --> 00:54:13,163
V HISTÓRII, KTORÝ VYHRAL
982
00:54:13,163 --> 00:54:16,883
POHÁR KONŠTRUKTÉROV A TITUL NAJLEPŠIEHO
PILOTA V PRVOM ROKU EXISTENCIE.
983
00:54:16,883 --> 00:54:19,083
PRED SEZÓNOU 2010 KÚPIL MERCEDES AMG
984
00:54:19,083 --> 00:54:21,283
TÍM BRAWN GP ZA 130 MILIÓNOV LIBIER.
985
00:54:21,283 --> 00:54:24,603
STAL SA Z NICH JEDEN
Z NAJÚSPEŠNEJŠÍCH TÍMOV
986
00:54:24,603 --> 00:54:25,963
V HISTÓRII FORMULY 1.
987
00:54:25,963 --> 00:54:29,003
MNOHO ČLENOV TÍMU BRAWN GP
ZOSTALO PRACOVAŤ PRE MERCEDES.
988
00:54:29,003 --> 00:54:30,763
MNOHÍ TAM PRACUJÚ DODNES.
989
00:54:37,243 --> 00:54:40,963
NICK FRY DVA ROKY PÔSOBIL AKO RIADITEĽ
V MERCEDESE AMG F1.
990
00:54:40,963 --> 00:54:43,523
MOMENTÁLNE JE PREDSEDA SPOLOČNOSTI
MCLAREN APPLIED.
991
00:54:43,523 --> 00:54:46,363
RUBENS BARRICHELLO ODIŠIEL
Z TÍMU BRAWN GP NA KONCI ROKA 2009
992
00:54:46,363 --> 00:54:48,203
A PRIDAL SA K TÍMU F1 WILLIAMS.
993
00:54:48,203 --> 00:54:51,763
V ROKU 2012 SA VRÁTIL DO BRAZÍLIE,
KDE STÁLE PRETEKÁ.
994
00:54:51,763 --> 00:54:54,923
JENSON BUTTON ODIŠIEL
Z TÍMU BRAWN GP NA KONCI ROKA 2009.
995
00:54:54,923 --> 00:54:57,323
SEDEM SEZÓN JAZDIL ZA MCLAREN.
996
00:54:57,323 --> 00:55:00,003
S FORMULOU 1 SKONČIL V ROKU 2017.
997
00:55:00,003 --> 00:55:04,003
JOHN BUTTON SA S VÝNIMKOU JEDNÝCH
PRETEKOV ZÚČASTNIL
998
00:55:04,003 --> 00:55:06,643
NA VŠETKÝCH PRETEKOCH SVOJHO SYNA.
ZOMREL V ROKU 2014.
999
00:55:06,643 --> 00:55:07,923
ROSS BRAWN POKRAČOVAL
1000
00:55:07,923 --> 00:55:10,683
AKO VEDÚCI TÍMU
MERCEDES AMG F1 DO ROKU 2013.
1001
00:55:10,683 --> 00:55:14,323
V ROKU 2017 ROSSA ZVOLILI
ZA GENERÁLNEHO RIADITEĽA,
1002
00:55:14,323 --> 00:55:16,723
TECHNICKÉHO A MOTOŠPORTOVÉHO RIADITEĽA
1003
00:55:16,723 --> 00:55:18,563
SKUPINY FORMULA 1.
1004
00:55:18,563 --> 00:55:20,963
DO ŠPORTOVÉHO DÔCHODKU
ODIŠIEL V ROKU 2022.
1005
00:56:00,523 --> 00:56:02,523
Preklad titulkov: Lenka Elsaigh
77880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.