Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,323 --> 00:00:03,843
Prichádza Jenson Button,
2
00:00:03,843 --> 00:00:07,203
{\an8}víťaz Veľkej ceny Melbourne, Malajzie,
Bahrajnu a dokázal to zas!
3
00:00:07,203 --> 00:00:08,123
{\an8}BUTTON PRVÝ
4
00:00:09,563 --> 00:00:11,643
Také niečo sa nedá vymyslieť.
5
00:00:11,643 --> 00:00:12,883
Nikto by vám neveril.
6
00:00:14,403 --> 00:00:18,123
Jenson Button prechádza cieľom
a berie víťaznú vlajku.
7
00:00:18,643 --> 00:00:21,403
Len málo ľudí dostane takúto príležitosť.
8
00:00:23,203 --> 00:00:26,283
Táto sezóna patrí mne.
Vyhrám majstrovský titul.
9
00:00:27,003 --> 00:00:29,963
Skonštruovali ste ohromný stroj.
10
00:00:31,163 --> 00:00:32,803
Čo ste povedali svojim jazdcom?
11
00:00:32,803 --> 00:00:34,163
Aby sa nezrazili.
12
00:00:37,083 --> 00:00:39,403
Sme tu preto, aby sme bojovali a vyhrali.
13
00:00:40,523 --> 00:00:43,003
Zrazu sa nám ich podarilo zlomiť.
14
00:00:44,843 --> 00:00:47,043
Dokonalý spôsob, ako to celé zahodiť.
15
00:00:47,643 --> 00:00:49,123
Začali sa prejavovať emócie.
16
00:00:51,003 --> 00:00:54,763
Asi najväčšia kríza, ktorá zasiahla
motošport v jeho 60-ročnej histórii.
17
00:00:55,443 --> 00:00:58,283
Niektoré z najväčších mien
tohto športu povedali,
18
00:00:58,283 --> 00:01:00,683
že vytvoria konkurenčný šampionát.
19
00:01:02,683 --> 00:01:05,523
Cieľom Maxa Mosleyho a Bernieho Ecclestona
20
00:01:05,523 --> 00:01:07,923
bolo tímy rozdeliť a ovládnuť.
21
00:01:09,603 --> 00:01:12,363
Nechceli nám dať
peniaze, ktoré nám právom patrili,
22
00:01:12,363 --> 00:01:14,883
kým nepodpíšeme zmluvu na rok 2010.
23
00:01:16,323 --> 00:01:20,323
Na jednej strane sme chceli
zostať verní FOTE, ale na druhej strane
24
00:01:20,323 --> 00:01:22,563
sme potrebovali,
aby nám Bernie dal peniaze.
25
00:01:22,563 --> 00:01:26,843
Lebo bez tých peňazí
by bola budúcnosť tímu v nedohľadne.
26
00:01:28,643 --> 00:01:31,483
Bernie vedel, že toto môže FOTU položiť.
27
00:01:32,803 --> 00:01:36,363
Tú dohodu som podpísal,
lebo sme boli zúfalí.
28
00:01:36,363 --> 00:01:39,203
Ale pre nás to bola dohoda s diablom.
29
00:01:39,923 --> 00:01:41,923
Uvedomili sme si, že nás zmanipulovali.
30
00:01:46,523 --> 00:01:52,323
BRAWN: NEUVERITEĽNÝ PRÍBEH FORMULY 1
31
00:01:52,323 --> 00:01:57,043
TRETIA ČASŤ
32
00:01:57,043 --> 00:02:00,123
Tímy chcú odísť z Formuly 1.
33
00:02:00,763 --> 00:02:04,323
{\an8}A vy sa zaviažete Berniemu na rok 2010?
34
00:02:04,323 --> 00:02:05,563
{\an8}Výkonný riaditeľ Brawn GP
35
00:02:07,003 --> 00:02:08,803
Áno, lebo sme nemali peniaze.
36
00:02:14,443 --> 00:02:15,763
Ráno sme podpísali dohodu.
37
00:02:15,763 --> 00:02:16,763
{\an8}Prezident tímu
38
00:02:16,763 --> 00:02:18,643
{\an8}Popoludní sme mali stretnutie FOTY.
39
00:02:20,163 --> 00:02:22,283
Bernie s vami podpíše dohodu,
40
00:02:22,283 --> 00:02:24,763
všetkým tímom, FOTE,
41
00:02:24,763 --> 00:02:29,523
povie, že ste s ním práve uzavreli dohodu,
ktorá je v rozpore s dohodou FOTY.
42
00:02:32,043 --> 00:02:36,283
S Nickom sme museli ísť do centrály
Renaultu, kde boli všetky tímy,
43
00:02:36,283 --> 00:02:37,523
a vysvetliť našu situáciu.
44
00:02:38,123 --> 00:02:39,963
Bernie im stihol povedať,
45
00:02:39,963 --> 00:02:44,283
že sme s ním podpísali
dohodu na Formulu 1 na rok 2010.
46
00:02:45,443 --> 00:02:47,403
Viete si predstaviť,
akí sme boli obľúbení.
47
00:02:50,003 --> 00:02:52,243
Tak ste s Rossom vošli do miestnosti
48
00:02:52,243 --> 00:02:55,123
a oni sa zatvárili
akože „čo to, doriti, je“?
49
00:02:56,843 --> 00:02:58,163
Neboli nadšení.
50
00:02:59,563 --> 00:03:03,963
Miestnosť plná prezidentov tímov Formuly 1
51
00:03:04,523 --> 00:03:06,083
a hrobového ticha.
52
00:03:07,163 --> 00:03:10,323
Bolo jasné, že teraz sme nepriateľom my.
53
00:03:10,323 --> 00:03:11,963
Nemali sme tam byť.
54
00:03:15,923 --> 00:03:18,323
Ale ak chcete hrať veľkú hru,
55
00:03:18,323 --> 00:03:23,683
musíte očakávať, že to bude náročné.
56
00:03:23,683 --> 00:03:25,923
A naozaj bolo.
57
00:03:25,923 --> 00:03:28,083
{\an8}Koniec-koncov, všetci chcú to isté...
58
00:03:28,083 --> 00:03:29,883
{\an8}Moderátor a bývalý pilot F1
59
00:03:29,883 --> 00:03:31,523
{\an8}...silný šampionát Formuly 1.
60
00:03:31,523 --> 00:03:33,483
Každý chce vyhrať a zarobiť balík.
61
00:03:33,483 --> 00:03:36,323
Bernie vedel, čo chce.
62
00:03:36,323 --> 00:03:39,363
Asi veľmi nevedel, ako to dosiahne.
63
00:03:40,603 --> 00:03:43,443
Problémom ich všetkých bolo...
64
00:03:43,443 --> 00:03:45,043
Riaditeľ Skupiny Formula 1
65
00:03:45,043 --> 00:03:46,523
...že nemali gule.
66
00:03:47,603 --> 00:03:49,683
Hej.
67
00:03:50,443 --> 00:03:55,083
Nemali sa vyhrážať,
keď nemali v pláne vyhrážky vykonať.
68
00:03:58,723 --> 00:04:04,323
V tomto čase bol tím Brawn
na sto percent tímom Bernie,
69
00:04:04,323 --> 00:04:06,203
tímom Max a tímom FIA.
70
00:04:08,323 --> 00:04:12,123
A potom zrazu Martin Whitmarsh
požiadal o súkromné stretnutie...
71
00:04:12,123 --> 00:04:14,003
Vedúci tímu Red Bull
72
00:04:14,003 --> 00:04:16,163
...s Nickom a Rossom.
73
00:04:17,563 --> 00:04:22,723
Do miestnosti vstúpil Norbert Haug,
ktorý zastupoval Mercedes-Benz.
74
00:04:22,723 --> 00:04:24,803
Potom z nej Martin odišiel
75
00:04:25,443 --> 00:04:28,763
a zostal tam len Ross,
Norbert Haug a Nick.
76
00:04:28,763 --> 00:04:31,323
{\an8}Rossovi volal Dieter Zetsche...
77
00:04:31,323 --> 00:04:33,083
{\an8}Finančný riaditeľ, Brawn GP
78
00:04:33,083 --> 00:04:34,643
{\an8}...šéf a riaditeľ Mercedesu.
79
00:04:35,803 --> 00:04:38,523
Chcel vedieť, na koho sme strane.
80
00:04:39,443 --> 00:04:43,003
Povedal: „Zostaňte silní
a neoddeľujte sa od skupiny.“
81
00:04:43,003 --> 00:04:48,083
„Ak ste sa dostali
z obchodného hľadiska do problémov,
82
00:04:48,083 --> 00:04:50,483
uvidíme, čo sa s tým dá robiť.“
83
00:04:51,203 --> 00:04:57,523
Šéf a riaditeľ Mercedesu
nám dôrazne naznačil,
84
00:04:57,523 --> 00:05:01,683
že Mercedes by mohol mať záujem
investovať istým spôsobom do tímu.
85
00:05:01,683 --> 00:05:04,723
Musíme však pevne stáť na strane FOTY.
86
00:05:04,723 --> 00:05:06,403
Musíte sa postarať o seba.
87
00:05:06,403 --> 00:05:08,283
Aj o svoj tím.
88
00:05:08,283 --> 00:05:09,643
Musíte prežiť.
89
00:05:11,523 --> 00:05:14,323
{\an8}Vedeli ste o tom, že Nick a Ross...
90
00:05:14,323 --> 00:05:16,043
{\an8}Riaditeľka právneho odd., Brawn GP
91
00:05:16,043 --> 00:05:21,603
{\an8}...podpísali dohodu
s Berniem a Maxom Mosleym na rok 2010?
92
00:05:22,323 --> 00:05:23,323
Áno.
93
00:05:27,843 --> 00:05:32,163
Je to o formulácii slov
tým najšikovnejším spôsobom.
94
00:05:32,683 --> 00:05:36,723
Potrebovali sme, aby mal Bernie pocit,
že sme mu zaviazaní,
95
00:05:36,723 --> 00:05:39,643
ale aj istotu,
že z toho budeme vedieť vycúvať.
96
00:05:40,683 --> 00:05:43,763
Riaditeľka právneho oddelenia tímu Brawn
do dohody pridala dodatok.
97
00:05:43,763 --> 00:05:47,163
A tak, keď Bernie o dohode
povedal ostatným tímom,
98
00:05:47,163 --> 00:05:50,043
jasne tým porušil dôvernosť,
99
00:05:51,363 --> 00:05:54,163
na základe čoho bola dohoda neplatná.
100
00:05:57,923 --> 00:06:01,323
Ross prechádzal z jednej strany na druhú.
Podpísal dokument FOTA...
101
00:06:01,323 --> 00:06:02,483
ZJEDNOTENÁ FOTA
102
00:06:02,483 --> 00:06:06,923
...a zúčastnil sa tlačovej konferencie FOTA
na ďalší deň.
103
00:06:06,923 --> 00:06:10,203
To Bernieho rozzúrilo...
104
00:06:11,003 --> 00:06:12,883
Uhnite mi, než sa nahnevám.
105
00:06:13,723 --> 00:06:15,883
...lebo v tejto pozícii nemal navrch.
106
00:06:20,283 --> 00:06:22,083
Už nie je taký priateľský, však?
107
00:06:24,963 --> 00:06:26,523
Deje sa veľa vecí.
108
00:06:27,123 --> 00:06:29,763
Vo Formule 1 vládne kríza.
109
00:06:31,003 --> 00:06:32,603
Ste lídrami šampionátu.
110
00:06:32,603 --> 00:06:36,763
Ďalšia Veľká cena
je v Británii, okruh Silverstone.
111
00:06:36,763 --> 00:06:39,003
Ideme tam s pozitívnym nastavením.
112
00:06:39,003 --> 00:06:42,003
Berieme to ako príležitosť ukázať,
113
00:06:42,003 --> 00:06:45,083
že v ťažkých časoch
vieme byť lepší ako ostatní.
114
00:06:54,683 --> 00:06:57,603
VEĽKÁ BRITÁNIA
115
00:07:04,443 --> 00:07:07,443
{\an8}Celý život som sníval o tom,
že budem pilotom F1.
116
00:07:10,523 --> 00:07:14,523
Keď si spomeniem, ako Nigel Mansell
vyhral Veľkú cenu na domácej pôde,
117
00:07:16,403 --> 00:07:21,963
a ako jeho monopost zaplavili davy,
118
00:07:22,603 --> 00:07:24,723
tá spomienka má pre mňa veľký význam.
119
00:07:28,803 --> 00:07:29,883
Chcel som to zažiť.
120
00:07:32,043 --> 00:07:33,603
Podpíšte mi to, prosím?
121
00:07:33,603 --> 00:07:35,963
Jenson, kedy pôjdete do Ferrari?
122
00:07:35,963 --> 00:07:37,603
Je britským pilotom.
123
00:07:38,363 --> 00:07:40,203
Bol lídrom Svetového šampionátu.
124
00:07:41,363 --> 00:07:44,083
Bol novým hrdinom. Všetci o ňom hovorili.
125
00:07:44,083 --> 00:07:45,883
Očakávania boli obrovské.
126
00:07:49,723 --> 00:07:52,443
Nikdy predtým nemal takúto príležitosť.
127
00:07:53,563 --> 00:07:54,403
{\an8}MILUJEM JENSONA
128
00:08:12,443 --> 00:08:15,683
Vyhrali ste šesť zo siedmich pretekov.
129
00:08:16,403 --> 00:08:18,803
Vyhrali ste posledné štyri preteky...
130
00:08:18,803 --> 00:08:20,123
Pilot tímu Brawn GP
131
00:08:20,123 --> 00:08:22,843
...a čakal vás domáci okruh.
132
00:08:23,763 --> 00:08:26,723
Tento okruh som veľmi chcel vyhrať.
133
00:08:26,723 --> 00:08:28,203
Počul som burácať dav.
134
00:08:28,203 --> 00:08:32,723
Videl som, ako ľudia povzbudzovali.
Náš príbeh sa im zrejme páčil.
135
00:08:34,283 --> 00:08:37,003
Prišiel som sem ako líder.
Tieto preteky som chcel vyhrať.
136
00:08:37,003 --> 00:08:39,603
ÔSME PRETEKY, VC BRITÁNIE
21. JÚN 2009
137
00:08:39,603 --> 00:08:44,243
Čo dnes na okruhu Silverstone
v roku 2009 môžeme očakávať?
138
00:08:44,243 --> 00:08:47,323
Je tu obrovský dav ľudí.
139
00:08:47,323 --> 00:08:49,403
Vo vzduchu cítiť vášeň.
140
00:08:49,403 --> 00:08:51,963
Ľudia sem prišli s veľkými očakávaniami,
141
00:08:51,963 --> 00:08:56,443
že tento muž bude tejto Veľkej cene
dominovať tak, ako dominoval sezóne.
142
00:08:56,443 --> 00:08:58,523
Bude to však preňho
zatiaľ najväčšia výzva.
143
00:08:59,923 --> 00:09:01,723
Okruh Silverstone je náročný.
144
00:09:02,363 --> 00:09:05,403
Myslíte si, že ak váš monopost
prekonal Barcelonu,
145
00:09:05,403 --> 00:09:08,843
bude dobrý aj na okruhu Silverstone.
146
00:09:08,843 --> 00:09:12,443
Ukázalo sa však,
že protivníci začali silnieť.
147
00:09:14,283 --> 00:09:15,683
Hoci idem zo šiestej pozície,
148
00:09:15,683 --> 00:09:18,163
stále si myslím, že môj monopost to dá.
149
00:09:20,523 --> 00:09:23,003
Button začína z takej pozície,
150
00:09:23,003 --> 00:09:26,083
lebo sa mu
dostatočne nezahriali pneumatiky.
151
00:09:28,683 --> 00:09:30,683
Barrichello mal skvelú kvalifikáciu.
152
00:09:31,803 --> 00:09:35,363
Kvalifikácia: Rubens druhý, Jenson šiesty.
153
00:09:35,363 --> 00:09:38,803
Mali ste pocit, že Jenson je pod tlakom?
154
00:09:38,803 --> 00:09:39,883
Úprimne...
155
00:09:39,883 --> 00:09:41,243
Pilot tímu Brawn GP
156
00:09:41,243 --> 00:09:44,643
...ak by som si mal vybrať,
157
00:09:45,403 --> 00:09:49,163
či chcem vyhrať šampionát
alebo domácu Veľkú cenu,
158
00:09:49,163 --> 00:09:52,363
vybral by som si domácu výhru.
159
00:09:52,363 --> 00:09:53,443
- Naozaj?
- Áno.
160
00:09:53,443 --> 00:09:57,403
Takže pre pilota je to určite tlak.
161
00:10:00,043 --> 00:10:02,043
Daj do toho teraz všetko, Jenson.
162
00:10:02,803 --> 00:10:04,243
Rozumiem.
163
00:10:04,963 --> 00:10:07,843
Okruh Silverstone 2009 sa o chvíľu otvorí.
164
00:10:09,843 --> 00:10:10,963
Štart!
165
00:10:10,963 --> 00:10:12,083
Prichádza Vettel.
166
00:10:12,083 --> 00:10:15,003
Aj tím Brawn, ale pozrite,
ako sa Vettel prediera.
167
00:10:17,803 --> 00:10:19,723
Jenson Button sa prepadol.
168
00:10:19,723 --> 00:10:23,083
Dostihlo ho pár monopostov.
Ferrari tiež ide vpred.
169
00:10:23,083 --> 00:10:26,163
Skvelý štart mal Räikkönen.
170
00:10:27,483 --> 00:10:29,323
Button zápasí so svojím monopostom.
171
00:10:31,483 --> 00:10:33,483
Videli sme, že sa akosi opakuje model...
172
00:10:33,483 --> 00:10:35,323
Pretekársky inžinier Jensona Buttona
173
00:10:35,323 --> 00:10:39,123
...že horúce okruhy nám šli dobre.
Na Silverstone ale nie je horúco.
174
00:10:39,723 --> 00:10:42,083
Nevedeli sme vytvoriť
správnu teplotu pneumatík.
175
00:10:43,403 --> 00:10:45,803
Jenson Button je už sedem sekúnd pozadu.
176
00:10:45,803 --> 00:10:48,283
Je to preňho šok.
Pred dvoma týždňami už viedol.
177
00:10:48,803 --> 00:10:52,043
Mám problémy s nedotáčavosťou
pri veľkej rýchlosti.
178
00:10:53,523 --> 00:10:56,683
Rozumiem. S väčšou rýchlosťou
vytvoríš väčšie teplo.
179
00:10:56,683 --> 00:10:58,763
Možno v medzere pred tebou.
180
00:10:59,643 --> 00:11:01,483
Nedarilo sa mi zahriať pneumatiky.
181
00:11:01,483 --> 00:11:05,443
Snažil som sa kľučkovať na rovinách,
aby sa rozhýbali.
182
00:11:06,523 --> 00:11:09,483
Porovnával som sa s Rubensom,
ktorý bol omnoho rýchlejší.
183
00:11:10,363 --> 00:11:12,483
Barrichello tretí a stále ide vpred.
184
00:11:13,083 --> 00:11:15,723
Jenson s volantom narába veľmi opatrne.
185
00:11:15,723 --> 00:11:20,123
Takže, keď mala trať
nižšiu teplotu, trpel tým,
186
00:11:20,123 --> 00:11:22,763
že na pneumatiky nedostal správnu teplotu.
187
00:11:23,283 --> 00:11:24,603
Nedá sa povedať si:
188
00:11:24,603 --> 00:11:28,043
„Fajn, pritlačím na pílu
a zvýšim teplotu?“
189
00:11:28,043 --> 00:11:30,403
Je to ťažké, lebo v tom vozidle sedíte.
190
00:11:30,403 --> 00:11:36,483
Pilot môže volantom točiť,
kým je to pohodlné
191
00:11:36,483 --> 00:11:37,603
a má nad ním kontrolu.
192
00:11:38,643 --> 00:11:42,323
Je to hrozné. Nedarí sa mi.
193
00:11:42,323 --> 00:11:44,683
Som ako prikovaný k zemi.
194
00:11:44,683 --> 00:11:48,123
Nevedel som, čo robiť, aby to fungovalo.
195
00:11:49,603 --> 00:11:54,483
Keď sa váš výkon zhorší,
otrasie to vaším sebavedomím.
196
00:11:55,443 --> 00:11:57,443
Víťazná šnúra Buttona sa skončila.
197
00:11:58,043 --> 00:12:00,963
Víťazom okruhu Silverstone
je Sebastian Vettel.
198
00:12:01,483 --> 00:12:05,723
Druhým je Mark Webber.
Prvé dve miesta pre Red Bull.
199
00:12:06,763 --> 00:12:12,083
Ľudia v Anglicku Jensonovi
už podávali víťazný pohár.
200
00:12:12,083 --> 00:12:14,483
Mysleli si, že je to doma.
201
00:12:14,483 --> 00:12:16,203
To mi dodalo silu.
202
00:12:16,203 --> 00:12:18,563
Silu to dokázať.
203
00:12:19,163 --> 00:12:22,483
Barrichello je tretí,
takže tím Brawn je opäť na pódiu.
204
00:12:22,483 --> 00:12:27,003
Massa je štvrtý, Rosberg piaty
a Jenson Button šiesty.
205
00:12:33,243 --> 00:12:35,243
Mal som pocit, že som zlyhal.
206
00:12:35,243 --> 00:12:36,643
Skončil som šiesty.
207
00:12:36,643 --> 00:12:40,283
Na mojej domácej pôde
s monopostom, ktorý mal ísť oveľa lepšie.
208
00:12:44,163 --> 00:12:45,963
Zlomilo ma to.
209
00:12:45,963 --> 00:12:52,043
Dalo by sa povedať,
že v Silverstone sa rozprávka skončila?
210
00:12:53,083 --> 00:12:54,803
Vedeli sme, že musíme zabrať.
211
00:12:56,323 --> 00:12:58,323
Tím Red Bull bol veľmi silný.
212
00:13:00,443 --> 00:13:06,723
Zrazu sme ich
za rovnakých podmienok porazili.
213
00:13:07,683 --> 00:13:11,043
Mali sme monopost, ktorý dokázal pretekať.
214
00:13:13,403 --> 00:13:15,363
{\an8}Zápas sa začína vyrovnávať.
215
00:13:15,363 --> 00:13:16,723
{\an8}Pilot tímu Red Bull
216
00:13:16,723 --> 00:13:19,043
{\an8}Začína sa zdať, že presilu budeme mať my.
217
00:13:19,043 --> 00:13:22,763
PILOTI FORMULY 1, 2009
POZÍCIE PO VC BRITÁNIE
218
00:13:24,843 --> 00:13:27,323
Je to prvýkrát, čo ste porazili Jensona.
219
00:13:28,803 --> 00:13:30,043
Aký to bol pocit?
220
00:13:30,643 --> 00:13:32,483
Mal som pocit, že lietam.
221
00:13:33,923 --> 00:13:36,163
Od tej chvíle som bol neporaziteľný.
222
00:13:37,603 --> 00:13:40,123
Rubens bol so svojím výkonom spokojný.
223
00:13:40,123 --> 00:13:43,163
Porazil Jensona.
Z monopostu vyťažil maximum.
224
00:13:45,243 --> 00:13:48,643
Jenson vedel, že ten víkend
bol preňho neúspech.
225
00:13:48,643 --> 00:13:49,803
Bola to katastrofa.
226
00:13:49,803 --> 00:13:53,363
Chvíľu mi trvalo
sa cez to psychicky dostať.
227
00:13:54,883 --> 00:13:56,163
Nerozumel som tomu.
228
00:13:57,003 --> 00:13:58,763
Šéfovia Formuly 1 sa dohodli
229
00:13:58,763 --> 00:14:02,123
na záchrane športu pred hroziacim
oddelením sa nespokojných tímov.
230
00:14:03,083 --> 00:14:04,323
Páni moji.
231
00:14:04,323 --> 00:14:05,763
Vďaka, že ste prišli.
232
00:14:05,763 --> 00:14:09,323
Novinkou je,
že k žiadnemu oddeleniu nedôjde.
233
00:14:09,323 --> 00:14:12,723
V roku 2010 sa uskutoční
spoločný šampionát.
234
00:14:12,723 --> 00:14:15,043
V to sme všetci dúfali.
235
00:14:15,563 --> 00:14:19,723
Bernie musel výrazne zmeniť
svoje finančné podmienky,
236
00:14:19,723 --> 00:14:23,643
aby sa tímy neoddelili.
Stálo ho to majetok.
237
00:14:23,643 --> 00:14:27,603
Bernie zrejme tvrdí,
že sme porušili dohodu.
238
00:14:27,603 --> 00:14:31,363
Povedal by som,
že ak ste zahnaný do kúta,
239
00:14:31,363 --> 00:14:33,683
bohužiaľ, musíte urobiť, čo treba.
240
00:14:34,203 --> 00:14:36,163
Hoci to v tej chvíli nebolo príjemné.
241
00:14:36,163 --> 00:14:39,203
Boli ste tam, keď vám zavolali?
Počuli ste...
242
00:14:39,203 --> 00:14:41,163
- Môžeme...
- Ako Flavio...
243
00:14:41,163 --> 00:14:42,323
Môžeme to skrátiť.
244
00:14:42,323 --> 00:14:43,803
Riaditeľ Mercedes Motosport
245
00:14:43,803 --> 00:14:45,763
Bernie nedosiahol to, čo chcel.
246
00:14:47,643 --> 00:14:50,803
Celý život som uzatváral dohody
na základe podania rúk.
247
00:14:51,443 --> 00:14:53,683
Nemám záujem o zmluvy.
248
00:14:53,683 --> 00:14:56,403
Naškrabem si veci na papier,
aby som nezabudol.
249
00:14:56,403 --> 00:15:00,403
Ale ak treba podpísať zmluvu
a k niečomu sa v nej zaviazať,
250
00:15:01,723 --> 00:15:03,123
nie je to výhodné.
251
00:15:04,123 --> 00:15:07,523
Bola to podľa vašich skúseností
252
00:15:08,163 --> 00:15:09,803
najzávažnejšia situácia Formuly 1,
253
00:15:09,803 --> 00:15:14,163
kedy hrozil konkurenčný šampionát?
254
00:15:14,803 --> 00:15:17,843
Ak niekomu prikladáte zbraň k hlave,
255
00:15:17,843 --> 00:15:19,363
uistite sa, že v nej je náboj.
256
00:15:19,363 --> 00:15:21,083
Tímy ten náboj nemali.
257
00:15:21,083 --> 00:15:23,163
Možno nemali náboj,
258
00:15:23,883 --> 00:15:25,763
ale mali vlastnú stratégiu.
259
00:15:25,763 --> 00:15:28,563
Tímy budú viac kontrolovať svoje náklady
260
00:15:28,563 --> 00:15:32,443
a Max Mosley odstúpi ako prezident
športového riadiaceho orgánu FIA
261
00:15:32,443 --> 00:15:34,283
neskôr tento rok.
262
00:15:34,283 --> 00:15:36,603
Aj tak sa ma mali zbaviť v októbri.
263
00:15:36,603 --> 00:15:37,843
Tak to aj bude.
264
00:15:37,843 --> 00:15:39,923
To, či im môj nasledovník
265
00:15:39,923 --> 00:15:43,003
bude viac vyhovovať, sa uvidí.
266
00:15:43,603 --> 00:15:45,523
{\an8}Vyhrali sme, lebo Mosley pochopil...
267
00:15:45,523 --> 00:15:47,163
{\an8}Prezident Ferrari
268
00:15:47,163 --> 00:15:51,483
{\an8}...že s tímom Brawn zašiel priďaleko.
Bolo to príliš diktátorské,
269
00:15:51,483 --> 00:15:55,923
takže bolo lepšie prijať
názor väčšiny tímov.
270
00:15:55,923 --> 00:16:00,563
Práca FOTY bola zásadná
pre udržanie tímov pokope
271
00:16:00,563 --> 00:16:04,043
a zachovanie veľkých tímov vo Formule 1.
272
00:16:06,723 --> 00:16:08,363
Nakoniec zvíťazil zdravý rozum.
273
00:16:10,923 --> 00:16:13,723
Ukrojili si teda väčší kus z koláča.
274
00:16:13,723 --> 00:16:14,883
Áno.
275
00:16:14,883 --> 00:16:17,363
Trošku pribrali. Ako ja.
276
00:16:17,363 --> 00:16:19,803
Lenže ja som pribral na bruchu.
277
00:16:19,803 --> 00:16:21,803
Im pribrali bankové účty.
278
00:16:21,803 --> 00:16:24,603
Koláč sa rozdelil rovnomernejšie.
279
00:16:24,603 --> 00:16:26,243
Trošku viac v prospech tímov.
280
00:16:26,243 --> 00:16:29,083
Zavládol relatívny pokoj.
281
00:16:31,723 --> 00:16:34,363
Dá sa z pohľadu pozorovateľa povedať,
282
00:16:34,963 --> 00:16:40,963
že Silverstone bol koncom niečoho
283
00:16:40,963 --> 00:16:45,683
a začiatkom obdobia pochybností?
284
00:16:48,763 --> 00:16:51,763
Bol to začiatok otázky „dáme to?“.
285
00:16:53,923 --> 00:16:55,003
Nastala zmena.
286
00:16:56,003 --> 00:16:57,443
Zmena v našom sebavedomí,
287
00:16:57,443 --> 00:17:01,203
ale aj v našej rýchlosti
v porovnaní so súpermi.
288
00:17:01,203 --> 00:17:05,883
DEVIATE PRETEKY, VEĽKÁ CENA NEMECKA
12. JÚL 2009
289
00:17:06,963 --> 00:17:10,443
Začíname Veľkú cenu Nemecka 2009
na okruhu Nürburgring.
290
00:17:10,443 --> 00:17:11,763
Dokáže sa Webber predrať?
291
00:17:11,763 --> 00:17:13,283
Bude to Barrichello?
292
00:17:13,283 --> 00:17:16,443
Na prvej zákrute to iskrí
a Barrichello je na tom dobre.
293
00:17:16,963 --> 00:17:18,643
Mark Webber bol veľmi agresívny
294
00:17:18,643 --> 00:17:20,643
voči Barrichellovi v prvej zákrute.
295
00:17:21,163 --> 00:17:25,163
V zrkadle som ho nevidel,
bol v slepom uhle.
296
00:17:25,163 --> 00:17:27,483
Bum, dotkli sme sa a...
297
00:17:27,483 --> 00:17:28,763
Sme na opačných stranách.
298
00:17:29,363 --> 00:17:32,163
Barrichello z tímu Brawn
predbieha Webbera.
299
00:17:33,963 --> 00:17:36,243
Stále som chcel vyhrať.
300
00:17:36,243 --> 00:17:39,483
Pred Jensonom som mal náskok,
301
00:17:40,243 --> 00:17:41,883
ale stále sme mali problémy.
302
00:17:42,563 --> 00:17:44,803
Prichádza líder, Rubens Barrichello.
303
00:17:45,763 --> 00:17:46,963
Box!
304
00:17:51,403 --> 00:17:53,043
Rubens prišiel do boxu.
305
00:17:54,283 --> 00:17:56,083
Pristúpil k nemu chlapík s dýzou.
306
00:17:56,603 --> 00:17:57,603
Chcel ju pripojiť...
307
00:17:57,603 --> 00:17:58,963
Hlavný mechanik, Brawn GP
308
00:17:58,963 --> 00:18:01,323
...ale nepodarilo sa to, takže cez ňu
309
00:18:01,323 --> 00:18:02,643
netieklo palivo.
310
00:18:03,163 --> 00:18:04,603
BRZDY
311
00:18:04,603 --> 00:18:07,883
Stratili sme asi štyri, päť sekúnd.
312
00:18:08,483 --> 00:18:11,803
Ale keď tam stojíte,
máte pocit, že je to celá večnosť.
313
00:18:12,843 --> 00:18:15,283
Pre tím Brawn je to boj.
314
00:18:16,483 --> 00:18:18,483
Idem až do konca?
315
00:18:18,483 --> 00:18:21,643
Nie. Mali sme problém s dýzou.
316
00:18:24,723 --> 00:18:27,283
Dve prvé miesta pre Red Bull.
A pozrite na tím Brawn.
317
00:18:27,283 --> 00:18:29,363
Barrichello piaty a Button šiesty.
318
00:18:29,363 --> 00:18:31,723
Je to také zlé, ako sa obávali.
319
00:18:33,123 --> 00:18:36,283
Dobehli ste Rubensa,
ale nevedeli ste ho predbehnúť.
320
00:18:37,643 --> 00:18:40,523
Rubens je veľmi bystrý. Vie, čo robí.
321
00:18:40,523 --> 00:18:43,243
Vie, kam umiestniť monopost,
aby sa nedal obehnúť.
322
00:18:44,203 --> 00:18:47,243
Je jeden človek, ktorého Rubens
nechce pustiť pre seba.
323
00:18:47,243 --> 00:18:48,323
Ja!
324
00:18:49,883 --> 00:18:52,523
Po Silverstone som bol v oblakoch.
325
00:18:52,523 --> 00:18:54,003
Bol som rýchly.
326
00:18:55,963 --> 00:18:58,123
Jenson mal pocit, že ste ho blokovali.
327
00:18:58,123 --> 00:18:59,283
Áno?
328
00:19:00,963 --> 00:19:02,963
Strácam kvôli nemu čas, chalani.
329
00:19:03,523 --> 00:19:05,163
Prehráme s Massom.
330
00:19:05,883 --> 00:19:08,923
Vždy, keď som chcel ísť zvnútra,
331
00:19:08,923 --> 00:19:10,523
premiestnil sa tam.
332
00:19:10,523 --> 00:19:12,603
Všade ma blokoval.
333
00:19:13,283 --> 00:19:17,843
Ross si vzal vysielačku a požiadal vás,
aby ste Jensona nechali prejsť.
334
00:19:19,243 --> 00:19:21,803
Rubens, prehrávame s Rosbergom a Massom.
335
00:19:21,803 --> 00:19:25,243
Ak nezrýchliš, musíš to
nechať skúsiť Jensona.
336
00:19:26,043 --> 00:19:28,923
No tak, Rubens. Zaber!
337
00:19:28,923 --> 00:19:30,523
Jenson je rýchlejší.
338
00:19:31,243 --> 00:19:32,723
Myslím si,
339
00:19:32,723 --> 00:19:36,123
že by mali nechať Buttona
predbehnúť Barrichella.
340
00:19:36,843 --> 00:19:40,083
No tak, Rubens. Musíš zabrať.
341
00:19:40,763 --> 00:19:44,403
Ktorý z tímu Brawn príde prvý?
342
00:19:45,083 --> 00:19:46,643
Box.
343
00:19:48,003 --> 00:19:50,363
Toto kolo príď do boxu.
344
00:19:50,363 --> 00:19:52,043
Dobre, idem.
345
00:19:52,803 --> 00:19:54,803
Barrichello v boxe.
346
00:19:55,563 --> 00:19:57,883
Nehrali sme o víťazstvo,
347
00:19:57,883 --> 00:20:00,843
ale vedel, že každý bod, ktorý stratím,
348
00:20:00,843 --> 00:20:02,243
ovplyvní výsledky šampionátu.
349
00:20:02,963 --> 00:20:05,843
Momentálne vedie Webber, za ním Vettel,
350
00:20:05,843 --> 00:20:08,883
Massa, Rosberg, Button a Barrichello.
To je prvých šesť.
351
00:20:08,883 --> 00:20:10,363
Button bude stále na čele,
352
00:20:10,363 --> 00:20:12,243
ale jeho náskok sa zmenší
353
00:20:12,243 --> 00:20:14,403
a Sebastian Vettel bude druhý.
354
00:20:14,403 --> 00:20:18,083
Mark Webber bude tretí
a Rubens Barrichello štvrtý.
355
00:20:18,603 --> 00:20:21,723
Víťazom sa teraz stane Mark Webber.
356
00:20:22,243 --> 00:20:24,843
Zrazu sa nám zadarilo.
357
00:20:25,803 --> 00:20:28,603
Rozdiel v bodoch sa zmenšuje.
358
00:20:28,603 --> 00:20:30,683
POZÍCIE PILOTOV PO VC NEMECKA
359
00:20:37,203 --> 00:20:39,523
Vtedy sme začali veriť,
360
00:20:40,203 --> 00:20:41,603
že to dokážeme.
361
00:20:41,603 --> 00:20:43,923
Rubens Barrichello, šlo to tak dobre.
362
00:20:43,923 --> 00:20:45,083
Čo sa stalo?
363
00:20:45,763 --> 00:20:48,643
Ide o stratégiu, o boxy.
364
00:20:50,523 --> 00:20:53,843
Bola to dokonalá ukážka tímu,
ako dnes prehrať.
365
00:20:53,843 --> 00:20:55,883
Začala narastať frustrácia.
366
00:20:55,883 --> 00:20:58,483
Najmä Rubens bol
po Veľkej cene Nemecka veľmi nešťastný.
367
00:20:58,483 --> 00:21:00,403
Manažérka pre komunikáciu, Brawn GP
368
00:21:00,403 --> 00:21:03,923
Pilot je len zriedka taký úprimný
vo vyjadreniach proti tímu.
369
00:21:03,923 --> 00:21:06,923
- Zhodil to celé na tím.
- To áno.
370
00:21:06,923 --> 00:21:08,803
Ak mám byť úprimný,
371
00:21:08,803 --> 00:21:11,963
najradšej by som nasadol
do lietadla a šiel domov.
372
00:21:11,963 --> 00:21:15,403
Nechcem hovoriť s nikým z tímu,
lebo to odmietam pochopiť.
373
00:21:15,403 --> 00:21:17,603
Počul by som len samé „blá, blá, blá“.
374
00:21:17,603 --> 00:21:19,003
A to nechcem.
375
00:21:19,003 --> 00:21:21,083
Hovoríte, že tím nadŕža Jensonovi?
376
00:21:21,083 --> 00:21:22,243
Nie, to nehovorím.
377
00:21:22,243 --> 00:21:25,403
Hovorím, že sme dnes ukázali,
ako prehrať preteky.
378
00:21:25,403 --> 00:21:27,483
Nehovorím, že sa niekomu nadŕža.
379
00:21:27,483 --> 00:21:30,043
Áno, stála som
počas toho rozhovoru za ním.
380
00:21:30,043 --> 00:21:32,963
Písala som Rossovi,
že Rubens je nespokojný.
381
00:21:32,963 --> 00:21:35,283
Povedal, že ho mám za ním hneď poslať.
382
00:21:35,283 --> 00:21:38,603
Nedalo sa to veľmi
zastaviť uprostred diania.
383
00:21:39,203 --> 00:21:40,923
Museli sme riešiť dôsledky.
384
00:21:41,763 --> 00:21:44,003
Keď pochopí, akú sme mali stratégiu,
385
00:21:44,003 --> 00:21:47,003
jeho názor na veci sa zmení.
386
00:21:47,003 --> 00:21:48,843
Pýtali sme sa ho na poradu
387
00:21:48,843 --> 00:21:51,763
ale povedal, že nechce
počúvať to „blá, blá, blá“.
388
00:21:51,763 --> 00:21:53,723
Čo si o tom myslíte?
389
00:21:53,723 --> 00:21:55,523
Že je frustrovaný.
390
00:21:57,403 --> 00:21:59,523
{\an8}Ako Brazílčan v motošporte...
391
00:21:59,523 --> 00:22:00,763
{\an8}Pilot Ferrari
392
00:22:00,763 --> 00:22:02,163
{\an8}...čelíte veľkému tlaku.
393
00:22:05,923 --> 00:22:08,403
V minulosti sme mali skvelých pilotov.
394
00:22:09,123 --> 00:22:12,683
Fittipaldi, dvojnásobný svetový šampión,
Nelson Piquet, trojnásobný.
395
00:22:12,683 --> 00:22:14,563
Ayrton Senna, trojnásobný.
396
00:22:17,683 --> 00:22:21,923
Na každého pilota, čo prišiel
po Ayrtonovi Sennovi, sa tlak zvyšuje.
397
00:22:24,203 --> 00:22:27,643
Ak ste druhý, ste nikto.
398
00:22:30,683 --> 00:22:35,163
V rokoch 2000 až 2005 ste boli vo Ferrari.
399
00:22:35,163 --> 00:22:37,643
V šampionáte ste ašpirovali na víťazstvo
400
00:22:37,643 --> 00:22:40,283
v priebehu času dokonca dvakrát.
401
00:22:40,283 --> 00:22:41,363
Áno.
402
00:22:42,163 --> 00:22:46,323
Do cieľa zostáva pár míľ.
403
00:22:46,883 --> 00:22:49,603
Spomaľuje Rubens do cieľovej formácie?
404
00:22:49,603 --> 00:22:53,923
Hovorí Ross Brawn
Rubensovi Barrichellovi, aby sa uhol?
405
00:22:55,083 --> 00:22:57,683
Približuje sa k Michaelovi Schumacherovi,
406
00:22:57,683 --> 00:22:59,643
ale Rubens Barrichello vedie.
407
00:22:59,643 --> 00:23:01,403
Snáď nenechá Michaela predbehnúť ho.
408
00:23:01,403 --> 00:23:03,483
Ale áno!
409
00:23:03,483 --> 00:23:05,203
Tomu neverím!
410
00:23:05,203 --> 00:23:06,843
Čo sa to deje?
411
00:23:09,923 --> 00:23:11,363
Keď som bol vo Ferrari,
412
00:23:11,363 --> 00:23:15,323
hoci to boli skvelé chvíle,
lebo sme mali veľmi dobrý tím,
413
00:23:15,323 --> 00:23:19,883
uvedomil som si, že som nemal
priestor byť tým, kým som chcel.
414
00:23:21,883 --> 00:23:24,843
Michael Schumacher vyhráva
Veľkú cenu Rakúska.
415
00:23:24,843 --> 00:23:28,843
Výhru si nezasluhuje. Je to neslýchané!
416
00:23:37,763 --> 00:23:40,163
Rubens to ako tímový spoluhráč
417
00:23:40,163 --> 00:23:42,283
Michaela Schumachera nemal ľahké.
418
00:23:43,923 --> 00:23:47,483
Myslím, že tým trošku trpel.
419
00:23:48,243 --> 00:23:50,883
A víťaz dáva
pohár Rubensovi Barrichellovi.
420
00:23:50,883 --> 00:23:54,603
Toto bola jeho príležitosť na druhú šancu.
421
00:23:58,883 --> 00:24:02,283
Musel som brať ohľad na to,
422
00:24:02,283 --> 00:24:04,243
že nemôžeme stratiť body,
423
00:24:04,243 --> 00:24:06,163
ak chceme, aby Jenson vyhral šampionát.
424
00:24:06,163 --> 00:24:07,523
Ale mne na tom nezáležalo.
425
00:24:07,523 --> 00:24:10,483
S Jensonom som kamarát,
ale tiež ho chcem poraziť.
426
00:24:10,483 --> 00:24:14,883
Zvážili ste teda to,
čo od vás žiadali vo Ferrari?
427
00:24:16,003 --> 00:24:17,643
- Áno.
- Ale tá situácia...
428
00:24:18,363 --> 00:24:19,803
To sa už nemohlo zopakovať.
429
00:24:19,803 --> 00:24:21,523
Ako to hovoríte v Brazílii?
430
00:24:21,523 --> 00:24:23,883
Ako sa povie „už nie“?
431
00:24:29,363 --> 00:24:34,843
Myslíte si, že Rubensa trápila otázka,
kto je pilot číslo jeden?
432
00:24:35,843 --> 00:24:36,843
- Hej...
- „Som...“
433
00:24:36,843 --> 00:24:40,683
„Práve som prišiel z Ferrari.
434
00:24:40,683 --> 00:24:43,163
- Už nechcem byť tímovou dvojkou.“
- Hej.
435
00:24:44,203 --> 00:24:46,203
Môj prístup vždy bol,
436
00:24:47,083 --> 00:24:51,243
že piloti začínajú sezónu v rovnakých
monopostoch s rovnakými šancami.
437
00:24:52,003 --> 00:24:54,683
Jeden z nich môže ukázať,
438
00:24:54,683 --> 00:24:56,963
že má lepšiu šancu na výhru šampionátu.
439
00:24:57,563 --> 00:25:00,123
Ako tím podporíme toho pilota,
440
00:25:00,123 --> 00:25:02,563
lebo je našou najväčšou šancou
vyhrať šampionát.
441
00:25:02,563 --> 00:25:04,563
To bol celý princíp.
442
00:25:05,123 --> 00:25:06,123
A ten princíp...
443
00:25:08,083 --> 00:25:09,083
...nakoniec...
444
00:25:11,163 --> 00:25:12,323
...môže byť skúšaný.
445
00:25:12,323 --> 00:25:13,403
To iste.
446
00:25:14,203 --> 00:25:18,323
MAĎARSKO
447
00:25:22,483 --> 00:25:26,963
Po Veľkej cene Nemecka
má Jenson Button 68 bodov.
448
00:25:26,963 --> 00:25:28,363
Vy máte 44.
449
00:25:28,923 --> 00:25:33,203
Aký je rozdiel 24 bodov,
pokiaľ ide o emócie?
450
00:25:33,203 --> 00:25:36,243
Chcel som len udržať šampionát nažive
451
00:25:36,883 --> 00:25:39,003
až do posledných pretekov.
452
00:25:43,123 --> 00:25:44,243
KVALIFIKÁCIA
453
00:25:44,243 --> 00:25:46,043
Prichádza Barrichello.
454
00:25:50,323 --> 00:25:52,363
Pamätám si, ako som Jockovi hovoril...
455
00:25:52,363 --> 00:25:54,443
Niečo sa mi na monoposte pokazilo.
456
00:25:54,443 --> 00:25:55,363
Potvrdzujem.
457
00:25:55,363 --> 00:25:56,843
Niečo vzadu.
458
00:26:00,043 --> 00:26:02,763
Hovoril mi, že tam nič nevidí
459
00:26:02,763 --> 00:26:03,843
a mám pokračovať.
460
00:26:03,843 --> 00:26:08,643
Povedal som: „Jock, niečo naozaj
nie je v poriadku. Idem do boxu.“
461
00:26:10,443 --> 00:26:13,523
Zdá sa, že niečo
sa pokazilo v zadnej časti.
462
00:26:13,963 --> 00:26:16,643
Barrichello sa prepadol na 13. miesto.
463
00:26:16,643 --> 00:26:19,523
Nebude mať dosť času na opravu monopostu.
464
00:26:19,523 --> 00:26:21,003
Barrichello je mimo hry...
465
00:26:21,003 --> 00:26:23,923
- Ferrari.
- To je Felipe Massa.
466
00:26:26,123 --> 00:26:29,443
V garáži tímu Brawn riešia
niečo v zadnej časti vozidla.
467
00:26:29,443 --> 00:26:31,283
Barrichello vyzerá nešťastne.
468
00:26:32,883 --> 00:26:36,003
Keď som sa dozvedel,
že nebudem môcť ísť znova na trať,
469
00:26:36,763 --> 00:26:40,883
lebo bolo treba opraviť celú zadnú časť...
470
00:26:43,123 --> 00:26:47,603
Uvedomil som si, že sa stalo aj niečo iné.
Felipe havaroval.
471
00:26:48,883 --> 00:26:50,403
Ako tak sledujem tím Ferrari,
472
00:26:50,403 --> 00:26:52,123
mám oň mierne obavy.
473
00:26:52,123 --> 00:26:53,563
Má ich obe.
474
00:26:53,563 --> 00:26:56,643
Možno sa niečo pokazilo...
Vpredu na monoposte.
475
00:26:56,643 --> 00:26:59,203
Na obrazovke to nebolo dobre vidieť,
476
00:27:00,803 --> 00:27:07,603
ale vo vysielačkách som počul,
že mu niečo narazilo do tváre.
477
00:27:11,483 --> 00:27:12,883
Monopost sme zaviezli do garáže
478
00:27:12,883 --> 00:27:15,483
a zbadali sme, že zadná časť sa rozpadla.
479
00:27:15,483 --> 00:27:17,123
Rozobrali sme karosériu...
480
00:27:17,123 --> 00:27:18,523
Hlavný mechanik Rubensa
481
00:27:18,523 --> 00:27:20,563
...prizreli sme sa a zistili sme,
482
00:27:20,563 --> 00:27:21,763
že tam chýba pružina.
483
00:27:21,763 --> 00:27:24,523
Ako je možné, že tam nie je?
484
00:27:27,163 --> 00:27:29,283
Naživo som to komentoval
485
00:27:29,283 --> 00:27:33,203
a niekto mi do ucha oznámil,
že ho do hlavy zasiahla súčiastka.
486
00:27:33,203 --> 00:27:35,203
Videli to na prednej kamere.
487
00:27:36,043 --> 00:27:39,563
Potom mi niekto povedal,
488
00:27:39,563 --> 00:27:42,323
že tá súčiastka odletela
z môjho monopostu.
489
00:27:58,643 --> 00:28:01,803
Viem, že Rubensa
to mimoriadne znepokojilo.
490
00:28:01,803 --> 00:28:03,643
Boli veľmi blízki priatelia.
491
00:28:06,203 --> 00:28:07,683
Triasol som sa.
492
00:28:08,243 --> 00:28:09,643
Som od Massu starší.
493
00:28:09,643 --> 00:28:11,123
Mám sa oňho starať.
494
00:28:11,683 --> 00:28:12,763
Čo sa deje?
495
00:28:14,363 --> 00:28:16,283
Všetci sme hneď začali premýšľať,
496
00:28:16,283 --> 00:28:18,683
či to bola naša vina, či nám niečo ušlo,
497
00:28:18,683 --> 00:28:21,603
že sa také niečo stalo.
498
00:28:23,523 --> 00:28:25,803
Asi desať, pätnásť minút
499
00:28:25,803 --> 00:28:28,283
sme nevedeli, čo sa vôbec stalo...
500
00:28:28,283 --> 00:28:29,563
- Jasné.
- ...a ako.
501
00:28:30,443 --> 00:28:33,443
Všetci sa cítili príšerne.
502
00:28:47,163 --> 00:28:50,163
Premýšľal som: „Prečo Massa? Prečo ja?“
503
00:28:56,923 --> 00:28:59,643
Videl som ho kričať.
504
00:28:59,643 --> 00:29:02,723
Na tvári mal množstvo krvi.
505
00:29:14,403 --> 00:29:17,963
Vieme len to,
že ho previezli do nemocnice.
506
00:29:18,683 --> 00:29:20,843
V tejto chvíli viac nevieme.
507
00:29:23,003 --> 00:29:24,403
Športový riaditeľ Brawn GP
508
00:29:24,403 --> 00:29:28,443
Usporiadateľom a technickému
riaditeľovi som vysvetlil, čo sa stalo.
509
00:29:30,403 --> 00:29:32,123
Z karosérie sa odtrhla pružina
510
00:29:32,963 --> 00:29:35,043
a keď si to pozriete v spomalenom zábere,
511
00:29:35,043 --> 00:29:39,603
vidno ju skákať po trati pred Felipem
a zabočiť doľava.
512
00:29:40,403 --> 00:29:44,123
Keď sa k nej priblížil,
skočila vpravo priamo pred neho.
513
00:29:44,923 --> 00:29:50,523
Zasiahla ho tesne nad okom.
Bolo to desivé.
514
00:29:53,843 --> 00:29:58,843
Nevieme, či a kedy sa vráti.
515
00:30:01,203 --> 00:30:04,843
Lekári mi povedali, že to bol zázrak.
516
00:30:05,523 --> 00:30:08,643
Chýbal jeden, dva, tri milimetre...
517
00:30:08,643 --> 00:30:10,203
- Milimetre.
- Hej.
518
00:30:10,883 --> 00:30:15,923
Massa mohol úplne prísť o oko.
519
00:30:29,203 --> 00:30:30,403
Mám tú helmu.
520
00:30:30,403 --> 00:30:31,643
Máte ju?
521
00:30:33,203 --> 00:30:34,363
Pekná helma.
522
00:30:38,963 --> 00:30:41,203
Stále je od krvi, neumyl som ju.
523
00:30:41,203 --> 00:30:42,683
Helma je stále rovnaká,
524
00:30:43,843 --> 00:30:45,723
stále je na nej krv a...
525
00:30:45,723 --> 00:30:47,563
Toto sa mi stalo.
526
00:30:49,363 --> 00:30:51,003
Helma zafungovala celkom dobre.
527
00:30:51,003 --> 00:30:52,483
- Hej.
- Však?
528
00:30:52,483 --> 00:30:56,123
Toto je karbónová helma.
529
00:30:56,923 --> 00:31:02,403
Keby sa to stalo o tri roky skôr,
bola by to úplne iná situácia.
530
00:31:03,483 --> 00:31:05,843
Po tejto nehode FIA zariadila,
531
00:31:05,843 --> 00:31:08,683
aby bola táto časť omnoho silnejšia.
532
00:31:08,683 --> 00:31:11,883
Ak by sa to stalo teraz,
533
00:31:11,883 --> 00:31:14,403
pilot vyskočí z monopostu bez škrabanca.
534
00:31:20,283 --> 00:31:22,803
Keď sa stala tá nehoda, bolo to príšerné.
535
00:31:23,363 --> 00:31:25,923
Massa tú sezónu už pre Ferrari nedojazdil.
536
00:31:27,483 --> 00:31:29,563
FIA to riadne prešetrila,
537
00:31:29,563 --> 00:31:31,723
a záver bol, že to nebola chyba tímu.
538
00:31:32,403 --> 00:31:36,483
Aj tak sme sa cítili previnilo, že nehoda
bola spojená s naším monopostom.
539
00:31:36,483 --> 00:31:39,683
Celý víkend nás to trápilo.
540
00:31:44,403 --> 00:31:46,003
DESIATE PRETEKY, VC MAĎARSKA
541
00:31:46,003 --> 00:31:49,363
Dva monoposty tímu Brawn
pretrpeli svoju najhoršiu kvalifikáciu.
542
00:31:49,363 --> 00:31:51,083
Kde skončí Jenson Button?
543
00:31:51,083 --> 00:31:54,963
To zistíme, keď zhasne
týchto päť červených svetiel.
544
00:31:54,963 --> 00:31:56,723
Už nebudú dlho čakať.
545
00:31:56,723 --> 00:31:58,123
Vyrazili.
546
00:31:58,763 --> 00:32:01,403
Alonso pri Vettelovi, Webber sa prediera.
547
00:32:02,163 --> 00:32:03,923
Jenson Button je deviaty.
548
00:32:03,923 --> 00:32:06,723
Chalani, už sa mi to pretáča.
549
00:32:07,243 --> 00:32:10,523
Prečo je to, dopekla, také zlé?
550
00:32:10,523 --> 00:32:12,363
Button je jedenásty.
551
00:32:12,363 --> 00:32:14,043
Tím Brawn mal hrozný štart.
552
00:32:14,043 --> 00:32:17,003
Barrichello je osemnásty.
553
00:32:18,203 --> 00:32:21,003
Pre tím Brawn je to stále horšie.
554
00:32:22,243 --> 00:32:25,323
Keď vyhrávate a všetko sa darí,
je to skvelé.
555
00:32:25,323 --> 00:32:28,403
Ale sila tímu sa ukáže
556
00:32:28,403 --> 00:32:29,803
až vo veľmi ťažkých časoch.
557
00:32:29,803 --> 00:32:31,523
Jenson Button a tím Brawn vedú
558
00:32:31,523 --> 00:32:34,163
v MS jazdcov a Pohári konštruktérov,
559
00:32:34,163 --> 00:32:39,083
ale majú problém získať čo len
jeden bod. Čaká nás ešte sedem pretekov.
560
00:32:40,123 --> 00:32:42,323
Jenson, choď bližšie k Vettelovi.
561
00:32:42,323 --> 00:32:44,883
Drž sa od neho minimálne na dve sekundy.
562
00:32:44,883 --> 00:32:47,603
Viem, Shov, ale rýchlejšie ísť neviem.
563
00:32:47,923 --> 00:32:49,723
Emócie sa dostávajú na povrch.
564
00:32:49,723 --> 00:32:52,963
Na začiatku sezóny sme zažívali eufóriu
565
00:32:52,963 --> 00:32:54,403
a teraz prišli horšie časy.
566
00:32:55,003 --> 00:32:56,123
Lewis Hamilton.
567
00:32:56,123 --> 00:32:57,643
Opäť je víťazom.
568
00:32:57,643 --> 00:33:02,723
Prvýkrát v roku 2009 víťazstvo
berie svetový šampión.
569
00:33:02,723 --> 00:33:05,403
Jenson Button je siedmy.
570
00:33:07,043 --> 00:33:08,963
Barrichello body nezíska.
571
00:33:11,163 --> 00:33:13,323
Celý tím, vrátane mňa,
572
00:33:13,323 --> 00:33:15,603
sa musel zamyslieť, ako ďalej.
573
00:33:17,043 --> 00:33:19,603
Hovorili sme,
že sme šesť mesiacov za top hráčmi.
574
00:33:19,603 --> 00:33:22,003
Ale prešlo šesť mesiacov
a opäť sme v popredí.
575
00:33:23,323 --> 00:33:25,883
Ross, vašu kariéru sledujem už roky.
576
00:33:25,883 --> 00:33:28,963
Ale takého smutného po pretekoch
som vás už dávno nevidel.
577
00:33:28,963 --> 00:33:30,083
Ste v poriadku?
578
00:33:30,083 --> 00:33:33,883
Hej, to je len... Je to problém,
ktorý sa musíme pokúsiť vyriešiť.
579
00:33:34,523 --> 00:33:38,083
Po tom všetkom som chcel,
aby sa ten víkend skončil.
580
00:33:38,083 --> 00:33:41,643
Necítil som sa dobre.
581
00:33:43,483 --> 00:33:49,603
ŠPANIELSKO
582
00:33:53,283 --> 00:33:55,043
Ross, dnes je riadne horúco.
583
00:33:55,043 --> 00:33:56,243
Čo vaše monoposty?
584
00:33:56,243 --> 00:33:57,403
Sú v poriadku.
585
00:33:57,403 --> 00:34:00,683
Problém s tvorením tepla
na pneumatikách je preč.
586
00:34:01,883 --> 00:34:04,163
Valencia, Veľká cena Európy.
587
00:34:04,683 --> 00:34:07,963
KVALIFIKÁCIA
588
00:34:07,963 --> 00:34:09,523
Pred pretekmi
589
00:34:09,523 --> 00:34:14,363
som začal trénovať v piatok
590
00:34:15,443 --> 00:34:17,443
s vyšším objemom paliva.
591
00:34:19,603 --> 00:34:22,603
Nechcel som, aby Jenson vedel, čo chystám.
592
00:34:22,603 --> 00:34:27,843
Bol som na tom psychicky veľmi dobre
593
00:34:27,843 --> 00:34:31,843
a to, že som v piatok
a v sobotu skončil za ním,
594
00:34:31,843 --> 00:34:36,043
nič neznamenalo, lebo som mal v nádrži
aspoň o 10 litrov viac paliva.
595
00:34:36,043 --> 00:34:39,123
Keď nastal čas kvalifikácie,
bol som dosť rýchly.
596
00:34:39,123 --> 00:34:42,523
- Desať litrov to sú asi tri desatiny.
- Presne.
597
00:34:43,323 --> 00:34:46,843
Ak to boli tri desatiny,
vedel som, že sme si celkom rovní.
598
00:34:46,843 --> 00:34:50,403
Ak som bol za ním len o dve desatiny,
znamenalo to, že som pred ním.
599
00:34:52,563 --> 00:34:56,163
Kvalifikácia: Rubens tretí, Jenson piaty.
600
00:34:57,723 --> 00:35:00,803
Budete spokojní,
ak McLaren vezme zajtra prvé dve miesta.
601
00:35:00,803 --> 00:35:02,243
To by bolo dokonalé.
602
00:35:02,243 --> 00:35:04,643
Možno na papieri áno,
603
00:35:04,643 --> 00:35:07,883
ale Rubens bude nahnevaný,
ak vezmú prvé dve miesta.
604
00:35:07,883 --> 00:35:10,203
Áno, pokúsime sa ich poraziť.
605
00:35:10,203 --> 00:35:13,563
Ako iste viete,
Rubens tento rok ešte preteky nevyhral
606
00:35:13,563 --> 00:35:15,203
a jeho kolega ich vyhral šesť.
607
00:35:15,203 --> 00:35:18,563
Zúfalo chce vyhrať.
Budeme veľmi agresívni.
608
00:35:18,563 --> 00:35:21,043
Začínalo byť cítiť napätie,
609
00:35:21,043 --> 00:35:25,483
ktoré vznikalo medzi tými dvoma pilotmi.
610
00:35:25,483 --> 00:35:29,003
Bolo vidieť, že Jenson začína byť napätý.
611
00:35:29,003 --> 00:35:32,883
JEDENÁSTE PRETEKY, VEĽKÁ CENA EURÓPY
23. AUGUST 2009
612
00:35:34,123 --> 00:35:36,003
Štart je na dosah ruky.
613
00:35:36,523 --> 00:35:38,803
Červené svetlá svietia.
614
00:35:38,803 --> 00:35:41,523
Zhasli a vpred vyráža
Hamilton a Kovalainen.
615
00:35:42,883 --> 00:35:45,483
Barrichello mieri vpred
a Button prichádza zvnútra.
616
00:35:45,483 --> 00:35:48,123
Dobrý štart Räikkönena,
ide na štvrté miesto.
617
00:35:51,003 --> 00:35:54,643
To bol šokujúci štart
lídra šampionátu Jensona Buttona.
618
00:35:56,963 --> 00:35:58,803
Všetko sa to rozpadlo.
619
00:35:58,803 --> 00:36:02,043
Jediná smietka nádeje bola preč.
620
00:36:02,883 --> 00:36:05,163
Rubens mal výborný štart.
621
00:36:05,163 --> 00:36:09,603
Videl som ho asi päť miest predo mnou.
622
00:36:10,803 --> 00:36:13,203
Nechápal som, čo sa stalo.
623
00:36:14,723 --> 00:36:17,603
Hamilton zastavuje
a Barrichello sa ujíma vedenia.
624
00:36:18,523 --> 00:36:20,643
Päť kvalifikačných kôl. Hamilton je späť.
625
00:36:20,643 --> 00:36:22,043
No tak, Rubens!
626
00:36:24,523 --> 00:36:25,883
Rubens Barrichello
627
00:36:26,923 --> 00:36:29,843
sa hladko a rýchlo presúva do cieľa.
628
00:36:32,003 --> 00:36:33,163
Tu ho máme.
629
00:36:34,083 --> 00:36:35,523
Bol víťazom pre Ferrari.
630
00:36:35,523 --> 00:36:38,483
Ale pre Brawn to ešte nikdy nedokázal.
Až doteraz!
631
00:36:38,483 --> 00:36:40,683
Po prvýkrát za päť rokov
632
00:36:40,683 --> 00:36:43,283
je Barrichello víťazom pretekov Formuly 1!
633
00:36:44,003 --> 00:36:47,043
Paráda, Rubens! Krásna jazda!
634
00:36:47,043 --> 00:36:49,483
To bolo úžasné!
635
00:36:51,043 --> 00:36:53,163
Je to vaša prvá výhra za päť rokov.
636
00:36:53,163 --> 00:36:54,363
Áno.
637
00:36:54,363 --> 00:36:58,843
Bola to tiež stá výhra pre Brazíliu.
638
00:36:59,443 --> 00:37:02,923
Pre takú krajinu je to pôsobivé číslo
639
00:37:02,923 --> 00:37:06,563
a to, že som stú výhru priniesol ja,
bolo fantastické.
640
00:37:08,483 --> 00:37:10,283
Zdalo sa, že to neviem.
641
00:37:10,283 --> 00:37:11,763
Že neviem jazdiť.
642
00:37:16,563 --> 00:37:19,763
Absolútne skvelé! Ako za starých čias!
643
00:37:19,763 --> 00:37:21,683
Skvelá jazda! Výborne.
644
00:37:22,323 --> 00:37:24,523
Uvidíme, či na pódiu potečú aj slzy.
645
00:37:24,523 --> 00:37:27,083
Rubens Barrichello je emotívny chlapík.
646
00:37:28,003 --> 00:37:30,803
Je aj veľmi obľúbený.
Pozrite sa na jeho jazdu,
647
00:37:30,803 --> 00:37:32,483
koľko ľudí mu tlieska.
648
00:37:32,483 --> 00:37:34,043
Je tam aj tím Ferrari.
649
00:37:34,643 --> 00:37:36,203
Poznajú ho a majú ho radi.
650
00:37:37,043 --> 00:37:39,883
Všetci vyšli z garáží a tlieskali mu.
651
00:37:39,883 --> 00:37:42,523
Mám slzy na krajíčku,
keď si na to spomeniem,
652
00:37:42,523 --> 00:37:44,363
lebo to bolo krásne gesto.
653
00:37:46,523 --> 00:37:48,683
Bol to najlepší moment vašej kariéry?
654
00:37:48,683 --> 00:37:50,643
Určite jeden z tých najlepších.
655
00:37:53,083 --> 00:37:56,283
Po pretekoch za mnou prišiel Lewis
a spýtal sa, ako som to spravil.
656
00:37:56,883 --> 00:37:57,883
- A to...
- Naozaj?
657
00:37:57,883 --> 00:37:59,123
Hej. Bolo to...
658
00:37:59,123 --> 00:38:03,083
Šampión ako Hamilton mi zložil poklonu...
659
00:38:03,083 --> 00:38:05,323
Cítil som sa byť výnimočný.
660
00:38:05,323 --> 00:38:07,003
Je to ale šťastný muž.
661
00:38:07,923 --> 00:38:10,603
Toto všetko je pre Felipeho Massu.
662
00:38:10,603 --> 00:38:12,083
Sú tam aj slzy.
663
00:38:12,083 --> 00:38:14,483
...odkaz pre Felipeho Massu.
664
00:38:14,483 --> 00:38:18,963
Boli to jediné preteky,
v ktorých som si na helmu napísal „Massa“.
665
00:38:18,963 --> 00:38:22,403
Pretekal som preňho a pre seba.
666
00:38:22,403 --> 00:38:24,203
Tie preteky vyhral.
667
00:38:24,203 --> 00:38:26,163
- Vyhral.
- Bol víťazom.
668
00:38:26,163 --> 00:38:30,723
Dal si tam malú nálepku,
aby mi vzdal úctu.
669
00:38:31,483 --> 00:38:32,843
Tu ho máme.
670
00:38:35,723 --> 00:38:37,163
Nikdy nesklame.
671
00:38:37,163 --> 00:38:39,163
Rubens to zajazdil parádne.
672
00:38:39,163 --> 00:38:41,283
Stratégia aj pneumatiky zafungovali
673
00:38:42,043 --> 00:38:45,003
a bingo, sme späť na pódiu.
674
00:38:45,003 --> 00:38:46,963
To tím naozaj potreboval.
675
00:38:46,963 --> 00:38:49,963
Po tých pár náročných pretekoch.
676
00:38:51,843 --> 00:38:54,563
Rubens sa zrazu začal javiť ako faktor.
677
00:38:55,083 --> 00:38:56,803
Podáva lepší výkon ako Jenson
678
00:38:56,803 --> 00:38:59,763
a vy premýšľate,
či nás Rubens môže dobehnúť.
679
00:38:59,763 --> 00:39:02,083
Je vidno, že si začína veriť,
680
00:39:02,083 --> 00:39:04,403
myslí si, že by mohol byť šampiónom.
681
00:39:05,083 --> 00:39:08,523
Páni. Jeho časť garáže sa cítila skvele.
682
00:39:14,123 --> 00:39:18,243
Hej, ale pokiaľ šlo o Jensona,
museli sme nájsť riešenia.
683
00:39:18,963 --> 00:39:21,203
V tej časti sezóny
som nevedel, čo si myslieť.
684
00:39:21,203 --> 00:39:23,763
Premýšľam o šampionáte,
685
00:39:23,763 --> 00:39:26,363
ale možno až príliš.
686
00:39:26,923 --> 00:39:28,963
Prečo nepremýšľam o pretekoch predo mnou?
687
00:39:28,963 --> 00:39:30,523
Nie som dosť agresívny?
688
00:39:30,523 --> 00:39:34,723
Nebol som na tom psychicky až tak dobre.
689
00:39:35,243 --> 00:39:37,483
Cítil som, že mi šampionát uniká.
690
00:39:38,123 --> 00:39:40,243
A ten bol pre mňa všetkým.
691
00:39:41,483 --> 00:39:43,083
Po pretekoch vo Valencii
692
00:39:44,403 --> 00:39:47,043
spoločnosť Virgin oznámila,
693
00:39:47,603 --> 00:39:53,643
že vás nebude v sezóne 2010
ďalej sponzorovať.
694
00:39:53,643 --> 00:39:56,523
Richard chcel úplný sponzorský balík,
695
00:39:56,523 --> 00:39:58,883
ale čísla, ktoré Richard ponúkol,
696
00:39:58,883 --> 00:40:01,603
sa ani zďaleka nepribližovali realite.
697
00:40:03,523 --> 00:40:06,843
Z dvojmiliónovej dohody sa stala dohoda
na sto miliónov dolárov.
698
00:40:08,043 --> 00:40:09,043
Vo všeobecnosti
699
00:40:09,043 --> 00:40:11,843
je nepravdepodobné,
že tím bude ťahať šnúru...
700
00:40:11,843 --> 00:40:13,523
Zakladateľ Virgin Group
701
00:40:13,523 --> 00:40:16,763
...dvakrát za sebou.
Musíte teda vedieť, kedy hru opustiť.
702
00:40:18,403 --> 00:40:20,683
Boli sme tím, ktorý prežíval.
703
00:40:21,363 --> 00:40:25,683
Mali sme skvelý začiatok sezóny,
ale nevedeli sme, čo bude.
704
00:40:25,683 --> 00:40:27,243
Všetko bolo nestabilné.
705
00:40:27,243 --> 00:40:29,203
Vedeli sme, že niečo urobiť musíme.
706
00:40:31,563 --> 00:40:37,243
Zachytil som, že BMW sa chystá
z Formuly 1 odísť.
707
00:40:39,763 --> 00:40:43,323
BMW mali významného sponzora,
708
00:40:43,323 --> 00:40:47,723
malajzijskú sčasti štátom vlastnenú
ropnú spoločnosť PETRONAS.
709
00:40:49,603 --> 00:40:54,723
Rozhodol som sa nasadnúť
na prvé lietadlo do Kuala Lumpuru.
710
00:40:56,723 --> 00:40:59,603
Nemali záujem o obchodný vzťah s Brawn GP,
711
00:40:59,603 --> 00:41:03,363
ale bol tam potenciál
pre obchodný vzťah s tímom Mercedes-Benz.
712
00:41:03,363 --> 00:41:05,003
To bola úplne iná záležitosť.
713
00:41:06,483 --> 00:41:10,643
Bol tam potenciál mať
veľmi významného sponzora.
714
00:41:12,363 --> 00:41:14,763
Tým sme sa dostali pod tlak
715
00:41:14,763 --> 00:41:17,643
uzavrieť zmluvu s Mercedesom.
716
00:41:18,723 --> 00:41:20,283
Poznali vašu reputáciu,
717
00:41:20,923 --> 00:41:25,123
ale mali podmienky týkajúce sa výsledkov.
718
00:41:25,843 --> 00:41:29,363
Úprimne, hodnota spoločnosti
závisela od nášho umiestnenia.
719
00:41:31,683 --> 00:41:34,563
Potrebovali sme vyhrávať
alebo si zachovať pozíciu
720
00:41:34,563 --> 00:41:38,323
na stupni víťazov,
aby sme dohodu mohli uzavrieť.
721
00:41:39,803 --> 00:41:41,603
Tým sme sa dostali pod tlak.
722
00:41:42,283 --> 00:41:45,323
Viete, že každý váš pohyb bude zlomový.
723
00:41:46,523 --> 00:41:48,443
BELGICKO
724
00:41:48,443 --> 00:41:50,963
Kráľ okruhov motošportu
725
00:41:50,963 --> 00:41:54,203
je tu v Ardenskom lese v Belgicku.
726
00:41:54,203 --> 00:41:58,163
Najkratšie meno, najdlhšie kolá
a najväčšia reputácia.
727
00:41:59,283 --> 00:42:03,363
Veľká cena Belgicka,
dvanáste preteky, okruh Spa.
728
00:42:03,363 --> 00:42:05,003
Ten okruh milujem.
729
00:42:05,003 --> 00:42:07,483
Je to asi najlepší okruh na svete.
730
00:42:07,923 --> 00:42:09,723
KVALIFIKÁCIA
731
00:42:10,323 --> 00:42:11,883
Je rýchly. Má hladký priebeh...
732
00:42:15,923 --> 00:42:17,643
...ale nášmu monopostu nesedí.
733
00:42:18,683 --> 00:42:23,003
Viem, že sa mi nedarilo
dostatočne zahriať pneumatiky.
734
00:42:23,683 --> 00:42:26,483
Frustrovalo ma to, lebo okruh Spa milujem,
735
00:42:27,083 --> 00:42:28,963
a chcel som dosiahnuť dobrý výsledok.
736
00:42:32,883 --> 00:42:34,963
Nedostal som sa ani do top desiatky.
737
00:42:34,963 --> 00:42:36,363
Bol som štrnásty.
738
00:42:36,363 --> 00:42:39,963
Keby bol aj môj tímový kolega,
povedal by som, že je to v monoposte.
739
00:42:40,523 --> 00:42:43,403
Ale Rubens bol štvrtý a ja štrnásty.
740
00:42:43,403 --> 00:42:45,563
Bol som desať miest za ním.
741
00:42:45,563 --> 00:42:47,643
To som ani nemusel ísť na kvalifikáciu.
742
00:42:49,883 --> 00:42:53,443
Bolo jasné, že sa začína
stresovať a cíti nátlak.
743
00:42:53,963 --> 00:42:57,603
Stres je ohromná vec,
dokáže meniť konanie ľudí.
744
00:42:57,603 --> 00:43:00,563
Ten stres a tlak
745
00:43:00,563 --> 00:43:04,323
začali vplývať na celý tím a jazdcov,
ktorí premýšľali,
746
00:43:04,963 --> 00:43:06,163
či si udržia pozície.
747
00:43:08,203 --> 00:43:10,803
V tom momente sme si pomysleli:
748
00:43:10,803 --> 00:43:16,443
„Môže toto byť naša šanca
prekonať tím Brawn a ísť na vrchol?“
749
00:43:16,443 --> 00:43:20,123
Áno, keďže Jenson zaostáva, kľúčom je
750
00:43:20,123 --> 00:43:23,083
urobiť tento víkend,
čo bude v našich silách,
751
00:43:23,083 --> 00:43:24,563
a udržať šampionát nažive.
752
00:43:25,083 --> 00:43:27,923
DVANÁSTE PRETEKY, VEĽKÁ CENA BELGICKA
30. 8. 2009
753
00:43:27,923 --> 00:43:30,123
Jenson Button zaujíma pozíciu.
754
00:43:30,123 --> 00:43:32,843
Najhoršia kvalifikácia sezóny.
Je štrnásty.
755
00:43:33,723 --> 00:43:35,883
Všetko však závisí od štartu.
756
00:43:35,883 --> 00:43:37,563
Tento štart nesmie pokaziť.
757
00:43:40,523 --> 00:43:41,803
Tlak bol obrovský.
758
00:43:41,803 --> 00:43:45,403
Museli sme mať dobrý štart,
aby sme tie preteky vyhrali.
759
00:43:48,243 --> 00:43:50,243
Zúfalo sme dúfali.
760
00:43:50,763 --> 00:43:53,323
Pre výhru sme do toho museli dať všetko.
761
00:43:53,323 --> 00:43:54,843
Stratég pretekov, Brawn GP
762
00:43:54,843 --> 00:43:56,923
Museli sme riskovať pri stratégii.
763
00:44:02,323 --> 00:44:04,283
Ide sa! Fisichella má dobrý štart,
764
00:44:04,283 --> 00:44:05,883
Barrichello tam zastavil.
765
00:44:05,883 --> 00:44:08,563
Hrozný štart pre Barrichella.
Vychádza Räikkönen.
766
00:44:12,163 --> 00:44:13,483
Boli to strašné preteky.
767
00:44:14,083 --> 00:44:17,643
Pred katastrofou som stihol
spraviť štyri zákruty.
768
00:44:18,323 --> 00:44:20,443
Räikkönen v popredí.
769
00:44:20,443 --> 00:44:23,523
Zo šiesteho miesta na druhé.
Teraz naháňa Fisichellu.
770
00:44:23,523 --> 00:44:25,203
Išiel hlboko do trávnika.
771
00:44:25,203 --> 00:44:27,003
- To je problém.
- Narazili doňho.
772
00:44:35,043 --> 00:44:36,963
Grosjean do mňa zozadu narazil.
773
00:44:36,963 --> 00:44:38,163
Doriti.
774
00:44:39,683 --> 00:44:41,843
Jenson Button je na tom stále horšie.
775
00:44:41,843 --> 00:44:43,563
Zdá sa, že na dnes skončil.
776
00:44:44,683 --> 00:44:46,843
Ak ste tak ďaleko na dráhe,
777
00:44:46,843 --> 00:44:48,323
ste v strede diania
778
00:44:48,843 --> 00:44:51,483
a štatisticky máte väčšiu šancu na nehodu,
779
00:44:51,483 --> 00:44:53,403
ako keď ste ďaleko vpredu.
780
00:44:53,403 --> 00:44:57,403
V niektorých situáciách
ste strojcom vlastného šťastia.
781
00:44:58,443 --> 00:45:01,083
Jenson Button preskakuje bariéru
782
00:45:01,083 --> 00:45:02,483
a na dnes končí.
783
00:45:02,483 --> 00:45:03,763
Božemôj!
784
00:45:05,563 --> 00:45:06,723
Bolo to zvláštne,
785
00:45:06,723 --> 00:45:08,883
lebo som prvýkrát nedokončil preteky
786
00:45:08,883 --> 00:45:11,243
a Rubens mohol získať body.
787
00:45:11,243 --> 00:45:15,883
Musel som to sledovať
a dúfať, že Rubens nevyhrá.
788
00:45:17,643 --> 00:45:20,003
Barrichello v tomto momente skóruje.
789
00:45:20,003 --> 00:45:21,283
Teraz je siedmy.
790
00:45:22,603 --> 00:45:24,043
Rubens, motor!
791
00:45:24,043 --> 00:45:27,683
Buď opatrný!
Spomaľ, nech sa ti schladí motor.
792
00:45:30,603 --> 00:45:32,523
Jeden problém so spoľahlivosťou,
793
00:45:32,523 --> 00:45:34,163
jedna chyba člena tímu,
794
00:45:34,803 --> 00:45:37,403
jedno nesprávne nastavenie
795
00:45:38,043 --> 00:45:39,643
a zrazu ste mimo hry.
796
00:45:40,723 --> 00:45:42,243
Pozrite sa na to.
797
00:45:42,243 --> 00:45:46,243
Z monopostu tímu Brawn ide dym.
798
00:45:47,043 --> 00:45:50,443
Barrichello potrebuje šťastie,
aby preteky dokončil.
799
00:45:51,803 --> 00:45:54,283
Keďže je Jenson mimo hry,
musíme zabojovať.
800
00:45:54,283 --> 00:45:55,363
Pretekársky inžinier
801
00:45:55,883 --> 00:45:58,403
Rubens, musíš byť opatrný, pozor na motor.
802
00:45:58,403 --> 00:45:59,763
Ešte jedno kolo.
803
00:46:01,763 --> 00:46:05,483
Už sme nemali najrýchlejší monopost,
804
00:46:05,483 --> 00:46:08,843
tak som v tých pretekoch
musel veľa riskovať.
805
00:46:10,363 --> 00:46:12,523
Prichádza Kimi Räikkönen.
806
00:46:12,523 --> 00:46:18,003
Nevyhral od roku 2008 v Španielsku,
no teraz to dokázal v Belgicku!
807
00:46:18,923 --> 00:46:22,203
Sebastian Vettel je tretí za tím Red Bull.
808
00:46:22,763 --> 00:46:24,123
Výborne, Sebastian. Super!
809
00:46:24,123 --> 00:46:26,443
Ďakujem všetkým. Fantastické preteky!
810
00:46:26,443 --> 00:46:29,003
Snažil som sa ako taký šialenec!
811
00:46:31,123 --> 00:46:33,923
Ale kde je Barrichello? Dôjde domov?
812
00:46:35,763 --> 00:46:38,363
Do cieľa sa doslova doplazil.
813
00:46:38,363 --> 00:46:40,003
Ale nakoniec tam prišiel.
814
00:46:40,003 --> 00:46:41,523
Barrichello je siedmy.
815
00:46:41,523 --> 00:46:42,843
Získal významné body.
816
00:46:42,843 --> 00:46:45,003
Výborne, Rubens. Si o dva body bližšie
817
00:46:45,003 --> 00:46:47,043
stať sa svetovým šampiónom. Super!
818
00:46:48,603 --> 00:46:51,683
Hoci sme boli veľmi sklamaní
Jensonovým výkonom,
819
00:46:52,403 --> 00:46:56,963
to, že Seb nevyhral a Rubens
získal body, bolo pre nás úľavou.
820
00:46:56,963 --> 00:46:59,643
POZÍCIE JAZDCOV PO VC BELGICKA
821
00:47:02,763 --> 00:47:04,563
Jenson nedokončil preteky.
822
00:47:04,563 --> 00:47:06,643
Pri rozhovore vás jedným očkom sledoval.
823
00:47:06,643 --> 00:47:08,763
Aká veľká je rivalita medzi vami?
824
00:47:08,763 --> 00:47:10,163
Je normálna.
825
00:47:10,163 --> 00:47:13,723
Ako som povedal, máme sa radi mimo trate,
826
00:47:13,723 --> 00:47:18,563
ale nenávidíme sa na nej.
827
00:47:20,083 --> 00:47:22,963
Rubens získal body a tešil som sa s ním,
828
00:47:22,963 --> 00:47:27,683
lebo ho mám naozaj rád,
ale zároveň ma to aj strašne bolí.
829
00:47:28,283 --> 00:47:31,283
Jensonove nervy ho v posledných
pretekoch stáli mnoho bodov.
830
00:47:31,283 --> 00:47:33,243
Čo musí Jenson spraviť?
831
00:47:33,843 --> 00:47:35,283
Po každom sklamaní na pretekoch
832
00:47:35,283 --> 00:47:37,683
si musí pilot vyčistiť hlavu.
833
00:47:37,683 --> 00:47:40,603
Či ide o šampionát, alebo nie,
834
00:47:40,603 --> 00:47:42,483
ak sa vám nedarí, ste frustrovaný.
835
00:47:42,483 --> 00:47:43,563
Ja som taký istý.
836
00:47:43,563 --> 00:47:46,403
Ak nám nevyjdú preteky,
pár dní sa cez to dostávam.
837
00:47:48,403 --> 00:47:51,363
Prejdete si náročným obdobím,
838
00:47:51,363 --> 00:47:55,923
niektoré preteky sa nezadaria,
839
00:47:55,923 --> 00:47:57,843
a všetko sa zdá byť náročné.
840
00:47:58,363 --> 00:48:00,523
V motošporte stačí jedna vec,
841
00:48:00,523 --> 00:48:01,763
ktorá môže všetko ukončiť.
842
00:48:01,763 --> 00:48:03,883
TRINÁSTE PRETEKY, VC TALIANSKA
13. 9. 2009
843
00:48:03,883 --> 00:48:05,603
Prvý aj druhý Brawn.
844
00:48:05,603 --> 00:48:07,243
Prvú časť zvládli.
845
00:48:07,243 --> 00:48:09,403
Teraz ich čaká druhá časť pretekov.
846
00:48:12,723 --> 00:48:14,123
Okruh Monza bol zaujímavý,
847
00:48:14,123 --> 00:48:17,643
lebo Ross povedal, že mu je jedno,
848
00:48:17,643 --> 00:48:19,323
ktorý z nich vyhrá.
849
00:48:20,203 --> 00:48:21,243
Dal im slobodu.
850
00:48:21,243 --> 00:48:23,763
Tím chcel vyhrať Pohár konštruktérov.
851
00:48:23,763 --> 00:48:27,163
Zaujímal pilotov Pohár konštruktérov?
852
00:48:27,163 --> 00:48:31,363
Vedúci tímu chcú najviac
vyhrať Pohár konštruktérov.
853
00:48:31,363 --> 00:48:33,763
Piloti chcú vyhrať
titul najlepšieho jazdca.
854
00:48:34,643 --> 00:48:36,723
Daj do toho všetko, Jenson.
855
00:48:39,043 --> 00:48:43,643
Rubens bol predo mnou
a každé kolo bol o niečo rýchlejší.
856
00:48:45,843 --> 00:48:48,803
Rubens ten monopost riadne žmýka.
857
00:48:48,803 --> 00:48:52,283
Tie dve zákruty nešetril.
858
00:48:52,283 --> 00:48:54,843
Snaží sa zo všetkých síl.
859
00:48:56,523 --> 00:48:58,923
Skvelé, Rubens, len tak ďalej.
860
00:49:03,563 --> 00:49:06,763
Medzi Barrichellom a Buttonom je 16 bodov.
861
00:49:06,763 --> 00:49:09,923
Stále sa hrá o 50 ďalších.
862
00:49:13,283 --> 00:49:15,123
Z trate som mal dobrý pocit.
863
00:49:15,123 --> 00:49:17,563
Zo všetkého som mal dobrý pocit,
864
00:49:17,563 --> 00:49:19,523
lebo som bojoval o titul.
865
00:49:20,683 --> 00:49:22,323
Vedel som, že na to mám.
866
00:49:23,123 --> 00:49:24,763
V tíme Brawn je to kto z koho.
867
00:49:24,763 --> 00:49:26,363
Nikto medzi nimi nie je.
868
00:49:26,363 --> 00:49:29,843
Všetko vyzerá dobre, Jenson.
To je výhra, o ktorú bojujeme.
869
00:49:29,843 --> 00:49:31,723
Len tak ďalej.
870
00:49:37,603 --> 00:49:38,963
Ku koncu sa medzera
871
00:49:38,963 --> 00:49:42,163
medzi nami nemenila.
Vedel som, že ho nedobehnem.
872
00:49:43,443 --> 00:49:45,443
Nahnevalo ma to.
873
00:49:46,843 --> 00:49:48,563
Vlajka veje.
874
00:49:48,563 --> 00:49:52,443
Tím Brawn zobral prvé dve miesta.
875
00:49:52,443 --> 00:49:53,763
Fantastické, Rubens.
876
00:49:53,763 --> 00:49:56,163
Absolútne úžasné!
877
00:49:58,283 --> 00:49:59,803
To bol návrat!
878
00:49:59,803 --> 00:50:01,523
Tím Brawn na pódiu.
879
00:50:02,923 --> 00:50:06,443
Rubens Barrichello môže
jasne zabojovať o titul.
880
00:50:07,043 --> 00:50:08,043
Jock, skvelé.
881
00:50:08,043 --> 00:50:10,003
Vidím vám v očiach dojatie?
882
00:50:10,003 --> 00:50:11,723
Určite áno, Ted.
883
00:50:11,723 --> 00:50:15,763
Posledných 52 kôl tých pretekov
pre mňa boli peklom.
884
00:50:15,763 --> 00:50:18,163
Len som sa modlil, aby nám to vydržalo...
885
00:50:18,163 --> 00:50:20,643
Veľkolepý víkend pre celý tím.
886
00:50:20,643 --> 00:50:22,603
Rubens to skvele dáva!
887
00:50:26,523 --> 00:50:27,723
Stáli sme na pódiu.
888
00:50:27,723 --> 00:50:31,243
Prvé dve miesta, ale Rubens bol lepší.
889
00:50:31,243 --> 00:50:34,123
Mal som pocit, že monopost som vyťažil,
890
00:50:34,123 --> 00:50:35,603
ale on bol lepší.
891
00:50:37,563 --> 00:50:40,243
Nie je nič horšie,
ako prehrať s tímovým kolegom.
892
00:50:40,763 --> 00:50:43,043
Radšej by ste prehrali s Ferrari.
893
00:50:43,043 --> 00:50:46,603
Radšej prehráte s Red Bullom
ako s tímovým kolegom.
894
00:50:46,603 --> 00:50:48,763
A keď niekto tvrdí opak, klame.
895
00:50:51,643 --> 00:50:53,203
V garáži nastal
896
00:50:53,803 --> 00:50:58,283
malý problém so zdieľaním informácií.
897
00:51:00,043 --> 00:51:03,443
Inžinieri vraj nastavili monoposty
898
00:51:04,483 --> 00:51:06,763
inak pre každého pilota.
899
00:51:06,763 --> 00:51:08,963
Počuli ste tú historku?
900
00:51:08,963 --> 00:51:12,243
Áno, lebo som ju musel riešiť.
901
00:51:15,083 --> 00:51:18,003
Veľkú cenu Talianska si pamätám,
lebo to bolo jediný raz,
902
00:51:18,003 --> 00:51:21,403
kedy medzi inžiniermi nastali nezhody.
903
00:51:21,963 --> 00:51:23,523
Hovoril Jock o odklone kolies?
904
00:51:23,523 --> 00:51:24,723
Áno.
905
00:51:24,723 --> 00:51:26,283
Ten zasraný lišiak.
906
00:51:31,843 --> 00:51:35,243
Odklon kolies monopostu umožňuje,
907
00:51:37,083 --> 00:51:41,083
aby bola väčšia časť pneumatík
v kontakte s traťou v zákrutách.
908
00:51:43,763 --> 00:51:46,083
Odklon sa upravuje pred každými pretekmi,
909
00:51:46,083 --> 00:51:49,643
aby čo najlepšie sedel
charakteristike danej trate.
910
00:51:50,243 --> 00:51:53,483
Cieľom je dosiahnuť
maximálnu priľnavosť a rýchlosť.
911
00:51:57,083 --> 00:51:59,163
Bridgestone zaviedol limit na odklon.
912
00:51:59,163 --> 00:52:01,283
Nemohol byť väčší, ako sa stanovilo.
913
00:52:02,203 --> 00:52:04,163
Rubens ten limit presiahol.
914
00:52:04,723 --> 00:52:06,483
Akú výhodu tým získal?
915
00:52:06,483 --> 00:52:07,963
Väčšiu priľnavosť.
916
00:52:07,963 --> 00:52:10,923
Lepšie sa tým rozdelí váha v zákrutách.
917
00:52:11,563 --> 00:52:15,443
Jenson v poslednej zákrute
stratil oproti Rubensovi čas,
918
00:52:15,443 --> 00:52:17,563
lebo mal o niečo menej stability.
919
00:52:17,563 --> 00:52:21,443
Asi som to príliš vyšetroval. Tvrdil som,
920
00:52:21,443 --> 00:52:23,843
že keby sa to nestalo, boli by sme prví.
921
00:52:26,883 --> 00:52:30,123
Máte možnosť pozrieť si
922
00:52:30,123 --> 00:52:35,083
asi 15 000 údajov
vychádzajúcich z monopostu.
923
00:52:36,003 --> 00:52:40,483
Ale základným pravidlom je, že inžinieri
medzi sebou zdieľajú informácie.
924
00:52:41,243 --> 00:52:46,803
Vyskytlo sa podozrenie,
že tie údaje skrývali.
925
00:52:46,803 --> 00:52:48,843
Nepriznali sa však k tomu.
926
00:52:50,723 --> 00:52:53,963
Záverom bolo, že sme mali o trošku
väčší odklon ako oni.
927
00:52:53,963 --> 00:52:57,963
Jenson sa o tom dopočul a rozzúril sa,
928
00:52:57,963 --> 00:53:00,563
čo sa dostalo až k Rossovi.
929
00:53:00,563 --> 00:53:03,043
Ross sa musel angažovať a povedať,
930
00:53:03,043 --> 00:53:05,483
že sme to trošku prehnali.
931
00:53:05,483 --> 00:53:07,443
Trocha ma pokarhal.
932
00:53:08,483 --> 00:53:10,283
Ak je Jock vaším inžinierom, je skvelý.
933
00:53:10,963 --> 00:53:13,763
Ale ak je na druhej strane garáže,
je nočnou morou.
934
00:53:14,923 --> 00:53:17,643
Tým sme sa Jensonovi dostali pod kožu.
935
00:53:18,723 --> 00:53:21,963
V hre bolo stále veľa. Užívali sme si to,
936
00:53:21,963 --> 00:53:24,763
lebo sme vedeli, že Jenson sa nás bojí.
937
00:53:24,763 --> 00:53:28,003
Ak ho trápi tá osmina stupňa odklonu,
938
00:53:28,003 --> 00:53:30,243
bojí sa, čo je Rubens schopný urobiť
939
00:53:30,243 --> 00:53:32,083
v ďalších pretekoch.
940
00:53:32,763 --> 00:53:36,083
SINGAPUR
941
00:53:36,083 --> 00:53:39,283
Singapur je pre pilotov veľmi dlhý okruh.
942
00:53:39,283 --> 00:53:41,003
Všetko bolo o kvalifikácii.
943
00:53:41,003 --> 00:53:45,163
Vaše postavenie udá
tón pretekov na ďalší deň.
944
00:53:48,283 --> 00:53:50,443
Rubens, je toto najväčšia šanca
945
00:53:50,443 --> 00:53:51,603
vašej kariéry
946
00:53:51,603 --> 00:53:54,123
získať titul šampióna?
947
00:53:54,123 --> 00:53:55,283
Áno, je.
948
00:53:55,283 --> 00:53:59,163
Bolo to ťažké, keďže Jenson
na začiatku vyhral šesť pretekov,
949
00:53:59,163 --> 00:54:01,643
a boli sme pod tlakom,
950
00:54:01,643 --> 00:54:03,563
ale musím zostať pokojný.
951
00:54:03,563 --> 00:54:04,883
A dýchať.
952
00:54:05,723 --> 00:54:08,283
Z okruhu Monza som prišiel ako víťaz.
953
00:54:08,923 --> 00:54:11,003
Vyhral som druhýkrát
954
00:54:11,003 --> 00:54:15,483
v čase, kedy sme nemali
ten najlepší monopost.
955
00:54:15,483 --> 00:54:17,323
Bola to pre mňa veľká chvíľa.
956
00:54:21,163 --> 00:54:24,283
Lewis bol minulý rok
na podobnej pozícii ako vy.
957
00:54:24,283 --> 00:54:26,763
Bol opatrnejší, lebo si bránil vedenie.
958
00:54:26,763 --> 00:54:28,643
Myslíte na to?
959
00:54:30,763 --> 00:54:32,163
Aj Rubens je v tej pozícii.
960
00:54:32,163 --> 00:54:33,723
On ma musí dobehnúť
961
00:54:33,723 --> 00:54:35,763
{\an8}KVALIFIKÁCIA
962
00:54:35,763 --> 00:54:37,523
{\an8}Prichádza líder šampionátu.
963
00:54:37,523 --> 00:54:39,843
Štrnásť bodov pred Rubensom Barrichellom.
964
00:54:39,843 --> 00:54:41,723
Potrebuje jasnú myseľ a chladnú hlavu.
965
00:54:43,003 --> 00:54:45,323
Jenson Button je pod veľkým tlakom.
966
00:54:49,323 --> 00:54:50,323
Shov...
967
00:54:50,763 --> 00:54:52,003
Problém s priľnavosťou.
968
00:54:52,003 --> 00:54:53,443
Hádže to na všetky strany.
969
00:54:54,403 --> 00:54:57,283
Rozumiem. Koľko času strácaš?
970
00:54:58,083 --> 00:54:59,443
Veľa.
971
00:55:03,803 --> 00:55:06,203
Jenson nemal dobrý deň.
972
00:55:06,203 --> 00:55:09,163
Mal pocit, že monopost sa rozpadáva.
973
00:55:09,163 --> 00:55:12,963
Problém bol, že sa snažil ísť
rýchlejšie ako monopost.
974
00:55:12,963 --> 00:55:15,283
Ten monopost sa nezhoršil.
975
00:55:15,283 --> 00:55:17,363
Zhoršilo sa to, čo mal Jenson v hlave.
976
00:55:17,363 --> 00:55:18,763
Čo sa to, dopekla, deje?
977
00:55:18,763 --> 00:55:20,923
- Čo sa deje?
- Sú to len pneumatiky?
978
00:55:20,923 --> 00:55:22,443
Asi som to vozidlo preťažoval.
979
00:55:22,443 --> 00:55:26,283
Nejazdil som svojím bežným štýlom.
980
00:55:26,283 --> 00:55:30,283
Brzdil som trochu neskôr,
na plyn som dupal príliš skoro,
981
00:55:30,883 --> 00:55:33,843
aby som získal čas,
ale malo to opačný efekt.
982
00:55:33,843 --> 00:55:35,203
Nefungovalo to.
983
00:55:37,123 --> 00:55:38,363
Prichádza Vettel.
984
00:55:38,363 --> 00:55:40,323
Má najrýchlejší čas v prvej časti.
985
00:55:42,523 --> 00:55:44,403
Výborne, Sebastian!
986
00:55:44,403 --> 00:55:46,243
Button má asi problémy.
987
00:55:49,083 --> 00:55:51,363
Jenson bol pod tlakom.
988
00:55:51,363 --> 00:55:52,603
Ja nie.
989
00:55:52,603 --> 00:55:54,003
Ja som si to užíval.
990
00:55:56,683 --> 00:55:58,323
Dobre, Rubens!
991
00:55:59,123 --> 00:56:01,283
Čo urobil Jenson v prvom kole?
992
00:56:01,883 --> 00:56:03,403
Nič.
993
00:56:04,963 --> 00:56:08,363
Rubens monopost unavuje
omnoho viac ako Button.
994
00:56:08,363 --> 00:56:10,323
Vyzerá to parádne.
995
00:56:15,043 --> 00:56:16,123
Si v poriadku, Rubens?
996
00:56:16,563 --> 00:56:17,643
Prepáčte, chlapci.
997
00:56:19,643 --> 00:56:23,643
To nebolo dobré.
Mohol som sa kvalifikovať vyššie.
998
00:56:24,363 --> 00:56:29,443
Príliš sebavedomý Rubens nebol na osoh.
999
00:56:32,443 --> 00:56:35,363
Tento víkend môže všetko zmeniť.
1000
00:56:35,363 --> 00:56:40,123
Webber a Vettel prešli,
ale pozrite na meno na dvanástej pozícii.
1001
00:56:40,123 --> 00:56:41,243
Jenson Button.
1002
00:56:46,603 --> 00:56:51,603
Pamätám si, ako som dokončil kolo,
a povedali mi moju pozíciu.
1003
00:56:53,723 --> 00:56:54,963
Jenson, dvanásty.
1004
00:56:55,723 --> 00:56:57,123
Kde skončil Rubens?
1005
00:56:57,523 --> 00:56:59,683
Na piatom a Vettel na druhom.
1006
00:57:00,283 --> 00:57:02,443
Dokonalý spôsob, ako to pokaziť.
1007
00:57:02,843 --> 00:57:04,323
Ježišikriste!
1008
00:57:06,603 --> 00:57:13,523
To, že som v kvalifikácii neurobil,
čo som mal, bolelo.
1009
00:57:13,523 --> 00:57:15,003
Hanbil som sa.
1010
00:57:15,003 --> 00:57:19,083
Mal som pocit, že celý svet
sa pozerá, ako zlyhávam.
1011
00:57:19,083 --> 00:57:21,843
ŠTRNÁSTE PRETEKY, VC SINGAPURU
27. 9. 2009
1012
00:57:22,523 --> 00:57:25,483
Jensonovi Buttonovi uteká čas aj míle.
1013
00:57:25,483 --> 00:57:28,643
Jensonovi klesajú šance na výhru.
1014
00:57:29,243 --> 00:57:30,683
Ostatní ho dobehli.
1015
00:57:30,683 --> 00:57:35,243
Už nemajú najdominantnejší,
ani najrýchlejší monopost.
1016
00:57:36,163 --> 00:57:37,523
Je za Vettelom.
1017
00:57:37,523 --> 00:57:39,163
Takmer deväť sekúnd.
1018
00:57:39,163 --> 00:57:44,563
Je to otázka prežitia zvyšku sezóny.
1019
00:57:44,563 --> 00:57:47,803
Lewis Hamilton vyhráva
v Singapure pre McLaren.
1020
00:57:48,523 --> 00:57:50,723
Vettel na štvrtom, a kde je tím Brawn?
1021
00:57:50,723 --> 00:57:54,523
- Rubens šiesty, Jenson piaty.
- Hej.
1022
00:57:55,123 --> 00:57:56,283
Nejaké body máme.
1023
00:57:56,803 --> 00:57:57,803
To bola úľava.
1024
00:57:58,643 --> 00:58:01,963
Všetci odpočítavali
preteky do konca sezóny.
1025
00:58:03,363 --> 00:58:05,243
Vládla nepríjemná atmosféra,
1026
00:58:05,763 --> 00:58:09,363
lebo sme sa báli,
že tento šampionát nevyhráme.
1027
00:58:51,883 --> 00:58:53,883
Preklad titulkov: Lenka Elsaigh
80717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.