All language subtitles for Brawn.The.Impossible.Formula.1.Story.S01E03.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles17.SLO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,323 --> 00:00:03,843 Prichádza Jenson Button, 2 00:00:03,843 --> 00:00:07,203 {\an8}víťaz Veľkej ceny Melbourne, Malajzie, Bahrajnu a dokázal to zas! 3 00:00:07,203 --> 00:00:08,123 {\an8}BUTTON PRVÝ 4 00:00:09,563 --> 00:00:11,643 Také niečo sa nedá vymyslieť. 5 00:00:11,643 --> 00:00:12,883 Nikto by vám neveril. 6 00:00:14,403 --> 00:00:18,123 Jenson Button prechádza cieľom a berie víťaznú vlajku. 7 00:00:18,643 --> 00:00:21,403 Len málo ľudí dostane takúto príležitosť. 8 00:00:23,203 --> 00:00:26,283 Táto sezóna patrí mne. Vyhrám majstrovský titul. 9 00:00:27,003 --> 00:00:29,963 Skonštruovali ste ohromný stroj. 10 00:00:31,163 --> 00:00:32,803 Čo ste povedali svojim jazdcom? 11 00:00:32,803 --> 00:00:34,163 Aby sa nezrazili. 12 00:00:37,083 --> 00:00:39,403 Sme tu preto, aby sme bojovali a vyhrali. 13 00:00:40,523 --> 00:00:43,003 Zrazu sa nám ich podarilo zlomiť. 14 00:00:44,843 --> 00:00:47,043 Dokonalý spôsob, ako to celé zahodiť. 15 00:00:47,643 --> 00:00:49,123 Začali sa prejavovať emócie. 16 00:00:51,003 --> 00:00:54,763 Asi najväčšia kríza, ktorá zasiahla motošport v jeho 60-ročnej histórii. 17 00:00:55,443 --> 00:00:58,283 Niektoré z najväčších mien tohto športu povedali, 18 00:00:58,283 --> 00:01:00,683 že vytvoria konkurenčný šampionát. 19 00:01:02,683 --> 00:01:05,523 Cieľom Maxa Mosleyho a Bernieho Ecclestona 20 00:01:05,523 --> 00:01:07,923 bolo tímy rozdeliť a ovládnuť. 21 00:01:09,603 --> 00:01:12,363 Nechceli nám dať peniaze, ktoré nám právom patrili, 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,883 kým nepodpíšeme zmluvu na rok 2010. 23 00:01:16,323 --> 00:01:20,323 Na jednej strane sme chceli zostať verní FOTE, ale na druhej strane 24 00:01:20,323 --> 00:01:22,563 sme potrebovali, aby nám Bernie dal peniaze. 25 00:01:22,563 --> 00:01:26,843 Lebo bez tých peňazí by bola budúcnosť tímu v nedohľadne. 26 00:01:28,643 --> 00:01:31,483 Bernie vedel, že toto môže FOTU položiť. 27 00:01:32,803 --> 00:01:36,363 Tú dohodu som podpísal, lebo sme boli zúfalí. 28 00:01:36,363 --> 00:01:39,203 Ale pre nás to bola dohoda s diablom. 29 00:01:39,923 --> 00:01:41,923 Uvedomili sme si, že nás zmanipulovali. 30 00:01:46,523 --> 00:01:52,323 BRAWN: NEUVERITEĽNÝ PRÍBEH FORMULY 1 31 00:01:52,323 --> 00:01:57,043 TRETIA ČASŤ 32 00:01:57,043 --> 00:02:00,123 Tímy chcú odísť z Formuly 1. 33 00:02:00,763 --> 00:02:04,323 {\an8}A vy sa zaviažete Berniemu na rok 2010? 34 00:02:04,323 --> 00:02:05,563 {\an8}Výkonný riaditeľ Brawn GP 35 00:02:07,003 --> 00:02:08,803 Áno, lebo sme nemali peniaze. 36 00:02:14,443 --> 00:02:15,763 Ráno sme podpísali dohodu. 37 00:02:15,763 --> 00:02:16,763 {\an8}Prezident tímu 38 00:02:16,763 --> 00:02:18,643 {\an8}Popoludní sme mali stretnutie FOTY. 39 00:02:20,163 --> 00:02:22,283 Bernie s vami podpíše dohodu, 40 00:02:22,283 --> 00:02:24,763 všetkým tímom, FOTE, 41 00:02:24,763 --> 00:02:29,523 povie, že ste s ním práve uzavreli dohodu, ktorá je v rozpore s dohodou FOTY. 42 00:02:32,043 --> 00:02:36,283 S Nickom sme museli ísť do centrály Renaultu, kde boli všetky tímy, 43 00:02:36,283 --> 00:02:37,523 a vysvetliť našu situáciu. 44 00:02:38,123 --> 00:02:39,963 Bernie im stihol povedať, 45 00:02:39,963 --> 00:02:44,283 že sme s ním podpísali dohodu na Formulu 1 na rok 2010. 46 00:02:45,443 --> 00:02:47,403 Viete si predstaviť, akí sme boli obľúbení. 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,243 Tak ste s Rossom vošli do miestnosti 48 00:02:52,243 --> 00:02:55,123 a oni sa zatvárili akože „čo to, doriti, je“? 49 00:02:56,843 --> 00:02:58,163 Neboli nadšení. 50 00:02:59,563 --> 00:03:03,963 Miestnosť plná prezidentov tímov Formuly 1 51 00:03:04,523 --> 00:03:06,083 a hrobového ticha. 52 00:03:07,163 --> 00:03:10,323 Bolo jasné, že teraz sme nepriateľom my. 53 00:03:10,323 --> 00:03:11,963 Nemali sme tam byť. 54 00:03:15,923 --> 00:03:18,323 Ale ak chcete hrať veľkú hru, 55 00:03:18,323 --> 00:03:23,683 musíte očakávať, že to bude náročné. 56 00:03:23,683 --> 00:03:25,923 A naozaj bolo. 57 00:03:25,923 --> 00:03:28,083 {\an8}Koniec-koncov, všetci chcú to isté... 58 00:03:28,083 --> 00:03:29,883 {\an8}Moderátor a bývalý pilot F1 59 00:03:29,883 --> 00:03:31,523 {\an8}...silný šampionát Formuly 1. 60 00:03:31,523 --> 00:03:33,483 Každý chce vyhrať a zarobiť balík. 61 00:03:33,483 --> 00:03:36,323 Bernie vedel, čo chce. 62 00:03:36,323 --> 00:03:39,363 Asi veľmi nevedel, ako to dosiahne. 63 00:03:40,603 --> 00:03:43,443 Problémom ich všetkých bolo... 64 00:03:43,443 --> 00:03:45,043 Riaditeľ Skupiny Formula 1 65 00:03:45,043 --> 00:03:46,523 ...že nemali gule. 66 00:03:47,603 --> 00:03:49,683 Hej. 67 00:03:50,443 --> 00:03:55,083 Nemali sa vyhrážať, keď nemali v pláne vyhrážky vykonať. 68 00:03:58,723 --> 00:04:04,323 V tomto čase bol tím Brawn na sto percent tímom Bernie, 69 00:04:04,323 --> 00:04:06,203 tímom Max a tímom FIA. 70 00:04:08,323 --> 00:04:12,123 A potom zrazu Martin Whitmarsh požiadal o súkromné stretnutie... 71 00:04:12,123 --> 00:04:14,003 Vedúci tímu Red Bull 72 00:04:14,003 --> 00:04:16,163 ...s Nickom a Rossom. 73 00:04:17,563 --> 00:04:22,723 Do miestnosti vstúpil Norbert Haug, ktorý zastupoval Mercedes-Benz. 74 00:04:22,723 --> 00:04:24,803 Potom z nej Martin odišiel 75 00:04:25,443 --> 00:04:28,763 a zostal tam len Ross, Norbert Haug a Nick. 76 00:04:28,763 --> 00:04:31,323 {\an8}Rossovi volal Dieter Zetsche... 77 00:04:31,323 --> 00:04:33,083 {\an8}Finančný riaditeľ, Brawn GP 78 00:04:33,083 --> 00:04:34,643 {\an8}...šéf a riaditeľ Mercedesu. 79 00:04:35,803 --> 00:04:38,523 Chcel vedieť, na koho sme strane. 80 00:04:39,443 --> 00:04:43,003 Povedal: „Zostaňte silní a neoddeľujte sa od skupiny.“ 81 00:04:43,003 --> 00:04:48,083 „Ak ste sa dostali z obchodného hľadiska do problémov, 82 00:04:48,083 --> 00:04:50,483 uvidíme, čo sa s tým dá robiť.“ 83 00:04:51,203 --> 00:04:57,523 Šéf a riaditeľ Mercedesu nám dôrazne naznačil, 84 00:04:57,523 --> 00:05:01,683 že Mercedes by mohol mať záujem investovať istým spôsobom do tímu. 85 00:05:01,683 --> 00:05:04,723 Musíme však pevne stáť na strane FOTY. 86 00:05:04,723 --> 00:05:06,403 Musíte sa postarať o seba. 87 00:05:06,403 --> 00:05:08,283 Aj o svoj tím. 88 00:05:08,283 --> 00:05:09,643 Musíte prežiť. 89 00:05:11,523 --> 00:05:14,323 {\an8}Vedeli ste o tom, že Nick a Ross... 90 00:05:14,323 --> 00:05:16,043 {\an8}Riaditeľka právneho odd., Brawn GP 91 00:05:16,043 --> 00:05:21,603 {\an8}...podpísali dohodu s Berniem a Maxom Mosleym na rok 2010? 92 00:05:22,323 --> 00:05:23,323 Áno. 93 00:05:27,843 --> 00:05:32,163 Je to o formulácii slov tým najšikovnejším spôsobom. 94 00:05:32,683 --> 00:05:36,723 Potrebovali sme, aby mal Bernie pocit, že sme mu zaviazaní, 95 00:05:36,723 --> 00:05:39,643 ale aj istotu, že z toho budeme vedieť vycúvať. 96 00:05:40,683 --> 00:05:43,763 Riaditeľka právneho oddelenia tímu Brawn do dohody pridala dodatok. 97 00:05:43,763 --> 00:05:47,163 A tak, keď Bernie o dohode povedal ostatným tímom, 98 00:05:47,163 --> 00:05:50,043 jasne tým porušil dôvernosť, 99 00:05:51,363 --> 00:05:54,163 na základe čoho bola dohoda neplatná. 100 00:05:57,923 --> 00:06:01,323 Ross prechádzal z jednej strany na druhú. Podpísal dokument FOTA... 101 00:06:01,323 --> 00:06:02,483 ZJEDNOTENÁ FOTA 102 00:06:02,483 --> 00:06:06,923 ...a zúčastnil sa tlačovej konferencie FOTA na ďalší deň. 103 00:06:06,923 --> 00:06:10,203 To Bernieho rozzúrilo... 104 00:06:11,003 --> 00:06:12,883 Uhnite mi, než sa nahnevám. 105 00:06:13,723 --> 00:06:15,883 ...lebo v tejto pozícii nemal navrch. 106 00:06:20,283 --> 00:06:22,083 Už nie je taký priateľský, však? 107 00:06:24,963 --> 00:06:26,523 Deje sa veľa vecí. 108 00:06:27,123 --> 00:06:29,763 Vo Formule 1 vládne kríza. 109 00:06:31,003 --> 00:06:32,603 Ste lídrami šampionátu. 110 00:06:32,603 --> 00:06:36,763 Ďalšia Veľká cena je v Británii, okruh Silverstone. 111 00:06:36,763 --> 00:06:39,003 Ideme tam s pozitívnym nastavením. 112 00:06:39,003 --> 00:06:42,003 Berieme to ako príležitosť ukázať, 113 00:06:42,003 --> 00:06:45,083 že v ťažkých časoch vieme byť lepší ako ostatní. 114 00:06:54,683 --> 00:06:57,603 VEĽKÁ BRITÁNIA 115 00:07:04,443 --> 00:07:07,443 {\an8}Celý život som sníval o tom, že budem pilotom F1. 116 00:07:10,523 --> 00:07:14,523 Keď si spomeniem, ako Nigel Mansell vyhral Veľkú cenu na domácej pôde, 117 00:07:16,403 --> 00:07:21,963 a ako jeho monopost zaplavili davy, 118 00:07:22,603 --> 00:07:24,723 tá spomienka má pre mňa veľký význam. 119 00:07:28,803 --> 00:07:29,883 Chcel som to zažiť. 120 00:07:32,043 --> 00:07:33,603 Podpíšte mi to, prosím? 121 00:07:33,603 --> 00:07:35,963 Jenson, kedy pôjdete do Ferrari? 122 00:07:35,963 --> 00:07:37,603 Je britským pilotom. 123 00:07:38,363 --> 00:07:40,203 Bol lídrom Svetového šampionátu. 124 00:07:41,363 --> 00:07:44,083 Bol novým hrdinom. Všetci o ňom hovorili. 125 00:07:44,083 --> 00:07:45,883 Očakávania boli obrovské. 126 00:07:49,723 --> 00:07:52,443 Nikdy predtým nemal takúto príležitosť. 127 00:07:53,563 --> 00:07:54,403 {\an8}MILUJEM JENSONA 128 00:08:12,443 --> 00:08:15,683 Vyhrali ste šesť zo siedmich pretekov. 129 00:08:16,403 --> 00:08:18,803 Vyhrali ste posledné štyri preteky... 130 00:08:18,803 --> 00:08:20,123 Pilot tímu Brawn GP 131 00:08:20,123 --> 00:08:22,843 ...a čakal vás domáci okruh. 132 00:08:23,763 --> 00:08:26,723 Tento okruh som veľmi chcel vyhrať. 133 00:08:26,723 --> 00:08:28,203 Počul som burácať dav. 134 00:08:28,203 --> 00:08:32,723 Videl som, ako ľudia povzbudzovali. Náš príbeh sa im zrejme páčil. 135 00:08:34,283 --> 00:08:37,003 Prišiel som sem ako líder. Tieto preteky som chcel vyhrať. 136 00:08:37,003 --> 00:08:39,603 ÔSME PRETEKY, VC BRITÁNIE 21. JÚN 2009 137 00:08:39,603 --> 00:08:44,243 Čo dnes na okruhu Silverstone v roku 2009 môžeme očakávať? 138 00:08:44,243 --> 00:08:47,323 Je tu obrovský dav ľudí. 139 00:08:47,323 --> 00:08:49,403 Vo vzduchu cítiť vášeň. 140 00:08:49,403 --> 00:08:51,963 Ľudia sem prišli s veľkými očakávaniami, 141 00:08:51,963 --> 00:08:56,443 že tento muž bude tejto Veľkej cene dominovať tak, ako dominoval sezóne. 142 00:08:56,443 --> 00:08:58,523 Bude to však preňho zatiaľ najväčšia výzva. 143 00:08:59,923 --> 00:09:01,723 Okruh Silverstone je náročný. 144 00:09:02,363 --> 00:09:05,403 Myslíte si, že ak váš monopost prekonal Barcelonu, 145 00:09:05,403 --> 00:09:08,843 bude dobrý aj na okruhu Silverstone. 146 00:09:08,843 --> 00:09:12,443 Ukázalo sa však, že protivníci začali silnieť. 147 00:09:14,283 --> 00:09:15,683 Hoci idem zo šiestej pozície, 148 00:09:15,683 --> 00:09:18,163 stále si myslím, že môj monopost to dá. 149 00:09:20,523 --> 00:09:23,003 Button začína z takej pozície, 150 00:09:23,003 --> 00:09:26,083 lebo sa mu dostatočne nezahriali pneumatiky. 151 00:09:28,683 --> 00:09:30,683 Barrichello mal skvelú kvalifikáciu. 152 00:09:31,803 --> 00:09:35,363 Kvalifikácia: Rubens druhý, Jenson šiesty. 153 00:09:35,363 --> 00:09:38,803 Mali ste pocit, že Jenson je pod tlakom? 154 00:09:38,803 --> 00:09:39,883 Úprimne... 155 00:09:39,883 --> 00:09:41,243 Pilot tímu Brawn GP 156 00:09:41,243 --> 00:09:44,643 ...ak by som si mal vybrať, 157 00:09:45,403 --> 00:09:49,163 či chcem vyhrať šampionát alebo domácu Veľkú cenu, 158 00:09:49,163 --> 00:09:52,363 vybral by som si domácu výhru. 159 00:09:52,363 --> 00:09:53,443 - Naozaj? - Áno. 160 00:09:53,443 --> 00:09:57,403 Takže pre pilota je to určite tlak. 161 00:10:00,043 --> 00:10:02,043 Daj do toho teraz všetko, Jenson. 162 00:10:02,803 --> 00:10:04,243 Rozumiem. 163 00:10:04,963 --> 00:10:07,843 Okruh Silverstone 2009 sa o chvíľu otvorí. 164 00:10:09,843 --> 00:10:10,963 Štart! 165 00:10:10,963 --> 00:10:12,083 Prichádza Vettel. 166 00:10:12,083 --> 00:10:15,003 Aj tím Brawn, ale pozrite, ako sa Vettel prediera. 167 00:10:17,803 --> 00:10:19,723 Jenson Button sa prepadol. 168 00:10:19,723 --> 00:10:23,083 Dostihlo ho pár monopostov. Ferrari tiež ide vpred. 169 00:10:23,083 --> 00:10:26,163 Skvelý štart mal Räikkönen. 170 00:10:27,483 --> 00:10:29,323 Button zápasí so svojím monopostom. 171 00:10:31,483 --> 00:10:33,483 Videli sme, že sa akosi opakuje model... 172 00:10:33,483 --> 00:10:35,323 Pretekársky inžinier Jensona Buttona 173 00:10:35,323 --> 00:10:39,123 ...že horúce okruhy nám šli dobre. Na Silverstone ale nie je horúco. 174 00:10:39,723 --> 00:10:42,083 Nevedeli sme vytvoriť správnu teplotu pneumatík. 175 00:10:43,403 --> 00:10:45,803 Jenson Button je už sedem sekúnd pozadu. 176 00:10:45,803 --> 00:10:48,283 Je to preňho šok. Pred dvoma týždňami už viedol. 177 00:10:48,803 --> 00:10:52,043 Mám problémy s nedotáčavosťou pri veľkej rýchlosti. 178 00:10:53,523 --> 00:10:56,683 Rozumiem. S väčšou rýchlosťou vytvoríš väčšie teplo. 179 00:10:56,683 --> 00:10:58,763 Možno v medzere pred tebou. 180 00:10:59,643 --> 00:11:01,483 Nedarilo sa mi zahriať pneumatiky. 181 00:11:01,483 --> 00:11:05,443 Snažil som sa kľučkovať na rovinách, aby sa rozhýbali. 182 00:11:06,523 --> 00:11:09,483 Porovnával som sa s Rubensom, ktorý bol omnoho rýchlejší. 183 00:11:10,363 --> 00:11:12,483 Barrichello tretí a stále ide vpred. 184 00:11:13,083 --> 00:11:15,723 Jenson s volantom narába veľmi opatrne. 185 00:11:15,723 --> 00:11:20,123 Takže, keď mala trať nižšiu teplotu, trpel tým, 186 00:11:20,123 --> 00:11:22,763 že na pneumatiky nedostal správnu teplotu. 187 00:11:23,283 --> 00:11:24,603 Nedá sa povedať si: 188 00:11:24,603 --> 00:11:28,043 „Fajn, pritlačím na pílu a zvýšim teplotu?“ 189 00:11:28,043 --> 00:11:30,403 Je to ťažké, lebo v tom vozidle sedíte. 190 00:11:30,403 --> 00:11:36,483 Pilot môže volantom točiť, kým je to pohodlné 191 00:11:36,483 --> 00:11:37,603 a má nad ním kontrolu. 192 00:11:38,643 --> 00:11:42,323 Je to hrozné. Nedarí sa mi. 193 00:11:42,323 --> 00:11:44,683 Som ako prikovaný k zemi. 194 00:11:44,683 --> 00:11:48,123 Nevedel som, čo robiť, aby to fungovalo. 195 00:11:49,603 --> 00:11:54,483 Keď sa váš výkon zhorší, otrasie to vaším sebavedomím. 196 00:11:55,443 --> 00:11:57,443 Víťazná šnúra Buttona sa skončila. 197 00:11:58,043 --> 00:12:00,963 Víťazom okruhu Silverstone je Sebastian Vettel. 198 00:12:01,483 --> 00:12:05,723 Druhým je Mark Webber. Prvé dve miesta pre Red Bull. 199 00:12:06,763 --> 00:12:12,083 Ľudia v Anglicku Jensonovi už podávali víťazný pohár. 200 00:12:12,083 --> 00:12:14,483 Mysleli si, že je to doma. 201 00:12:14,483 --> 00:12:16,203 To mi dodalo silu. 202 00:12:16,203 --> 00:12:18,563 Silu to dokázať. 203 00:12:19,163 --> 00:12:22,483 Barrichello je tretí, takže tím Brawn je opäť na pódiu. 204 00:12:22,483 --> 00:12:27,003 Massa je štvrtý, Rosberg piaty a Jenson Button šiesty. 205 00:12:33,243 --> 00:12:35,243 Mal som pocit, že som zlyhal. 206 00:12:35,243 --> 00:12:36,643 Skončil som šiesty. 207 00:12:36,643 --> 00:12:40,283 Na mojej domácej pôde s monopostom, ktorý mal ísť oveľa lepšie. 208 00:12:44,163 --> 00:12:45,963 Zlomilo ma to. 209 00:12:45,963 --> 00:12:52,043 Dalo by sa povedať, že v Silverstone sa rozprávka skončila? 210 00:12:53,083 --> 00:12:54,803 Vedeli sme, že musíme zabrať. 211 00:12:56,323 --> 00:12:58,323 Tím Red Bull bol veľmi silný. 212 00:13:00,443 --> 00:13:06,723 Zrazu sme ich za rovnakých podmienok porazili. 213 00:13:07,683 --> 00:13:11,043 Mali sme monopost, ktorý dokázal pretekať. 214 00:13:13,403 --> 00:13:15,363 {\an8}Zápas sa začína vyrovnávať. 215 00:13:15,363 --> 00:13:16,723 {\an8}Pilot tímu Red Bull 216 00:13:16,723 --> 00:13:19,043 {\an8}Začína sa zdať, že presilu budeme mať my. 217 00:13:19,043 --> 00:13:22,763 PILOTI FORMULY 1, 2009 POZÍCIE PO VC BRITÁNIE 218 00:13:24,843 --> 00:13:27,323 Je to prvýkrát, čo ste porazili Jensona. 219 00:13:28,803 --> 00:13:30,043 Aký to bol pocit? 220 00:13:30,643 --> 00:13:32,483 Mal som pocit, že lietam. 221 00:13:33,923 --> 00:13:36,163 Od tej chvíle som bol neporaziteľný. 222 00:13:37,603 --> 00:13:40,123 Rubens bol so svojím výkonom spokojný. 223 00:13:40,123 --> 00:13:43,163 Porazil Jensona. Z monopostu vyťažil maximum. 224 00:13:45,243 --> 00:13:48,643 Jenson vedel, že ten víkend bol preňho neúspech. 225 00:13:48,643 --> 00:13:49,803 Bola to katastrofa. 226 00:13:49,803 --> 00:13:53,363 Chvíľu mi trvalo sa cez to psychicky dostať. 227 00:13:54,883 --> 00:13:56,163 Nerozumel som tomu. 228 00:13:57,003 --> 00:13:58,763 Šéfovia Formuly 1 sa dohodli 229 00:13:58,763 --> 00:14:02,123 na záchrane športu pred hroziacim oddelením sa nespokojných tímov. 230 00:14:03,083 --> 00:14:04,323 Páni moji. 231 00:14:04,323 --> 00:14:05,763 Vďaka, že ste prišli. 232 00:14:05,763 --> 00:14:09,323 Novinkou je, že k žiadnemu oddeleniu nedôjde. 233 00:14:09,323 --> 00:14:12,723 V roku 2010 sa uskutoční spoločný šampionát. 234 00:14:12,723 --> 00:14:15,043 V to sme všetci dúfali. 235 00:14:15,563 --> 00:14:19,723 Bernie musel výrazne zmeniť svoje finančné podmienky, 236 00:14:19,723 --> 00:14:23,643 aby sa tímy neoddelili. Stálo ho to majetok. 237 00:14:23,643 --> 00:14:27,603 Bernie zrejme tvrdí, že sme porušili dohodu. 238 00:14:27,603 --> 00:14:31,363 Povedal by som, že ak ste zahnaný do kúta, 239 00:14:31,363 --> 00:14:33,683 bohužiaľ, musíte urobiť, čo treba. 240 00:14:34,203 --> 00:14:36,163 Hoci to v tej chvíli nebolo príjemné. 241 00:14:36,163 --> 00:14:39,203 Boli ste tam, keď vám zavolali? Počuli ste... 242 00:14:39,203 --> 00:14:41,163 - Môžeme... - Ako Flavio... 243 00:14:41,163 --> 00:14:42,323 Môžeme to skrátiť. 244 00:14:42,323 --> 00:14:43,803 Riaditeľ Mercedes Motosport 245 00:14:43,803 --> 00:14:45,763 Bernie nedosiahol to, čo chcel. 246 00:14:47,643 --> 00:14:50,803 Celý život som uzatváral dohody na základe podania rúk. 247 00:14:51,443 --> 00:14:53,683 Nemám záujem o zmluvy. 248 00:14:53,683 --> 00:14:56,403 Naškrabem si veci na papier, aby som nezabudol. 249 00:14:56,403 --> 00:15:00,403 Ale ak treba podpísať zmluvu a k niečomu sa v nej zaviazať, 250 00:15:01,723 --> 00:15:03,123 nie je to výhodné. 251 00:15:04,123 --> 00:15:07,523 Bola to podľa vašich skúseností 252 00:15:08,163 --> 00:15:09,803 najzávažnejšia situácia Formuly 1, 253 00:15:09,803 --> 00:15:14,163 kedy hrozil konkurenčný šampionát? 254 00:15:14,803 --> 00:15:17,843 Ak niekomu prikladáte zbraň k hlave, 255 00:15:17,843 --> 00:15:19,363 uistite sa, že v nej je náboj. 256 00:15:19,363 --> 00:15:21,083 Tímy ten náboj nemali. 257 00:15:21,083 --> 00:15:23,163 Možno nemali náboj, 258 00:15:23,883 --> 00:15:25,763 ale mali vlastnú stratégiu. 259 00:15:25,763 --> 00:15:28,563 Tímy budú viac kontrolovať svoje náklady 260 00:15:28,563 --> 00:15:32,443 a Max Mosley odstúpi ako prezident športového riadiaceho orgánu FIA 261 00:15:32,443 --> 00:15:34,283 neskôr tento rok. 262 00:15:34,283 --> 00:15:36,603 Aj tak sa ma mali zbaviť v októbri. 263 00:15:36,603 --> 00:15:37,843 Tak to aj bude. 264 00:15:37,843 --> 00:15:39,923 To, či im môj nasledovník 265 00:15:39,923 --> 00:15:43,003 bude viac vyhovovať, sa uvidí. 266 00:15:43,603 --> 00:15:45,523 {\an8}Vyhrali sme, lebo Mosley pochopil... 267 00:15:45,523 --> 00:15:47,163 {\an8}Prezident Ferrari 268 00:15:47,163 --> 00:15:51,483 {\an8}...že s tímom Brawn zašiel priďaleko. Bolo to príliš diktátorské, 269 00:15:51,483 --> 00:15:55,923 takže bolo lepšie prijať názor väčšiny tímov. 270 00:15:55,923 --> 00:16:00,563 Práca FOTY bola zásadná pre udržanie tímov pokope 271 00:16:00,563 --> 00:16:04,043 a zachovanie veľkých tímov vo Formule 1. 272 00:16:06,723 --> 00:16:08,363 Nakoniec zvíťazil zdravý rozum. 273 00:16:10,923 --> 00:16:13,723 Ukrojili si teda väčší kus z koláča. 274 00:16:13,723 --> 00:16:14,883 Áno. 275 00:16:14,883 --> 00:16:17,363 Trošku pribrali. Ako ja. 276 00:16:17,363 --> 00:16:19,803 Lenže ja som pribral na bruchu. 277 00:16:19,803 --> 00:16:21,803 Im pribrali bankové účty. 278 00:16:21,803 --> 00:16:24,603 Koláč sa rozdelil rovnomernejšie. 279 00:16:24,603 --> 00:16:26,243 Trošku viac v prospech tímov. 280 00:16:26,243 --> 00:16:29,083 Zavládol relatívny pokoj. 281 00:16:31,723 --> 00:16:34,363 Dá sa z pohľadu pozorovateľa povedať, 282 00:16:34,963 --> 00:16:40,963 že Silverstone bol koncom niečoho 283 00:16:40,963 --> 00:16:45,683 a začiatkom obdobia pochybností? 284 00:16:48,763 --> 00:16:51,763 Bol to začiatok otázky „dáme to?“. 285 00:16:53,923 --> 00:16:55,003 Nastala zmena. 286 00:16:56,003 --> 00:16:57,443 Zmena v našom sebavedomí, 287 00:16:57,443 --> 00:17:01,203 ale aj v našej rýchlosti v porovnaní so súpermi. 288 00:17:01,203 --> 00:17:05,883 DEVIATE PRETEKY, VEĽKÁ CENA NEMECKA 12. JÚL 2009 289 00:17:06,963 --> 00:17:10,443 Začíname Veľkú cenu Nemecka 2009 na okruhu Nürburgring. 290 00:17:10,443 --> 00:17:11,763 Dokáže sa Webber predrať? 291 00:17:11,763 --> 00:17:13,283 Bude to Barrichello? 292 00:17:13,283 --> 00:17:16,443 Na prvej zákrute to iskrí a Barrichello je na tom dobre. 293 00:17:16,963 --> 00:17:18,643 Mark Webber bol veľmi agresívny 294 00:17:18,643 --> 00:17:20,643 voči Barrichellovi v prvej zákrute. 295 00:17:21,163 --> 00:17:25,163 V zrkadle som ho nevidel, bol v slepom uhle. 296 00:17:25,163 --> 00:17:27,483 Bum, dotkli sme sa a... 297 00:17:27,483 --> 00:17:28,763 Sme na opačných stranách. 298 00:17:29,363 --> 00:17:32,163 Barrichello z tímu Brawn predbieha Webbera. 299 00:17:33,963 --> 00:17:36,243 Stále som chcel vyhrať. 300 00:17:36,243 --> 00:17:39,483 Pred Jensonom som mal náskok, 301 00:17:40,243 --> 00:17:41,883 ale stále sme mali problémy. 302 00:17:42,563 --> 00:17:44,803 Prichádza líder, Rubens Barrichello. 303 00:17:45,763 --> 00:17:46,963 Box! 304 00:17:51,403 --> 00:17:53,043 Rubens prišiel do boxu. 305 00:17:54,283 --> 00:17:56,083 Pristúpil k nemu chlapík s dýzou. 306 00:17:56,603 --> 00:17:57,603 Chcel ju pripojiť... 307 00:17:57,603 --> 00:17:58,963 Hlavný mechanik, Brawn GP 308 00:17:58,963 --> 00:18:01,323 ...ale nepodarilo sa to, takže cez ňu 309 00:18:01,323 --> 00:18:02,643 netieklo palivo. 310 00:18:03,163 --> 00:18:04,603 BRZDY 311 00:18:04,603 --> 00:18:07,883 Stratili sme asi štyri, päť sekúnd. 312 00:18:08,483 --> 00:18:11,803 Ale keď tam stojíte, máte pocit, že je to celá večnosť. 313 00:18:12,843 --> 00:18:15,283 Pre tím Brawn je to boj. 314 00:18:16,483 --> 00:18:18,483 Idem až do konca? 315 00:18:18,483 --> 00:18:21,643 Nie. Mali sme problém s dýzou. 316 00:18:24,723 --> 00:18:27,283 Dve prvé miesta pre Red Bull. A pozrite na tím Brawn. 317 00:18:27,283 --> 00:18:29,363 Barrichello piaty a Button šiesty. 318 00:18:29,363 --> 00:18:31,723 Je to také zlé, ako sa obávali. 319 00:18:33,123 --> 00:18:36,283 Dobehli ste Rubensa, ale nevedeli ste ho predbehnúť. 320 00:18:37,643 --> 00:18:40,523 Rubens je veľmi bystrý. Vie, čo robí. 321 00:18:40,523 --> 00:18:43,243 Vie, kam umiestniť monopost, aby sa nedal obehnúť. 322 00:18:44,203 --> 00:18:47,243 Je jeden človek, ktorého Rubens nechce pustiť pre seba. 323 00:18:47,243 --> 00:18:48,323 Ja! 324 00:18:49,883 --> 00:18:52,523 Po Silverstone som bol v oblakoch. 325 00:18:52,523 --> 00:18:54,003 Bol som rýchly. 326 00:18:55,963 --> 00:18:58,123 Jenson mal pocit, že ste ho blokovali. 327 00:18:58,123 --> 00:18:59,283 Áno? 328 00:19:00,963 --> 00:19:02,963 Strácam kvôli nemu čas, chalani. 329 00:19:03,523 --> 00:19:05,163 Prehráme s Massom. 330 00:19:05,883 --> 00:19:08,923 Vždy, keď som chcel ísť zvnútra, 331 00:19:08,923 --> 00:19:10,523 premiestnil sa tam. 332 00:19:10,523 --> 00:19:12,603 Všade ma blokoval. 333 00:19:13,283 --> 00:19:17,843 Ross si vzal vysielačku a požiadal vás, aby ste Jensona nechali prejsť. 334 00:19:19,243 --> 00:19:21,803 Rubens, prehrávame s Rosbergom a Massom. 335 00:19:21,803 --> 00:19:25,243 Ak nezrýchliš, musíš to nechať skúsiť Jensona. 336 00:19:26,043 --> 00:19:28,923 No tak, Rubens. Zaber! 337 00:19:28,923 --> 00:19:30,523 Jenson je rýchlejší. 338 00:19:31,243 --> 00:19:32,723 Myslím si, 339 00:19:32,723 --> 00:19:36,123 že by mali nechať Buttona predbehnúť Barrichella. 340 00:19:36,843 --> 00:19:40,083 No tak, Rubens. Musíš zabrať. 341 00:19:40,763 --> 00:19:44,403 Ktorý z tímu Brawn príde prvý? 342 00:19:45,083 --> 00:19:46,643 Box. 343 00:19:48,003 --> 00:19:50,363 Toto kolo príď do boxu. 344 00:19:50,363 --> 00:19:52,043 Dobre, idem. 345 00:19:52,803 --> 00:19:54,803 Barrichello v boxe. 346 00:19:55,563 --> 00:19:57,883 Nehrali sme o víťazstvo, 347 00:19:57,883 --> 00:20:00,843 ale vedel, že každý bod, ktorý stratím, 348 00:20:00,843 --> 00:20:02,243 ovplyvní výsledky šampionátu. 349 00:20:02,963 --> 00:20:05,843 Momentálne vedie Webber, za ním Vettel, 350 00:20:05,843 --> 00:20:08,883 Massa, Rosberg, Button a Barrichello. To je prvých šesť. 351 00:20:08,883 --> 00:20:10,363 Button bude stále na čele, 352 00:20:10,363 --> 00:20:12,243 ale jeho náskok sa zmenší 353 00:20:12,243 --> 00:20:14,403 a Sebastian Vettel bude druhý. 354 00:20:14,403 --> 00:20:18,083 Mark Webber bude tretí a Rubens Barrichello štvrtý. 355 00:20:18,603 --> 00:20:21,723 Víťazom sa teraz stane Mark Webber. 356 00:20:22,243 --> 00:20:24,843 Zrazu sa nám zadarilo. 357 00:20:25,803 --> 00:20:28,603 Rozdiel v bodoch sa zmenšuje. 358 00:20:28,603 --> 00:20:30,683 POZÍCIE PILOTOV PO VC NEMECKA 359 00:20:37,203 --> 00:20:39,523 Vtedy sme začali veriť, 360 00:20:40,203 --> 00:20:41,603 že to dokážeme. 361 00:20:41,603 --> 00:20:43,923 Rubens Barrichello, šlo to tak dobre. 362 00:20:43,923 --> 00:20:45,083 Čo sa stalo? 363 00:20:45,763 --> 00:20:48,643 Ide o stratégiu, o boxy. 364 00:20:50,523 --> 00:20:53,843 Bola to dokonalá ukážka tímu, ako dnes prehrať. 365 00:20:53,843 --> 00:20:55,883 Začala narastať frustrácia. 366 00:20:55,883 --> 00:20:58,483 Najmä Rubens bol po Veľkej cene Nemecka veľmi nešťastný. 367 00:20:58,483 --> 00:21:00,403 Manažérka pre komunikáciu, Brawn GP 368 00:21:00,403 --> 00:21:03,923 Pilot je len zriedka taký úprimný vo vyjadreniach proti tímu. 369 00:21:03,923 --> 00:21:06,923 - Zhodil to celé na tím. - To áno. 370 00:21:06,923 --> 00:21:08,803 Ak mám byť úprimný, 371 00:21:08,803 --> 00:21:11,963 najradšej by som nasadol do lietadla a šiel domov. 372 00:21:11,963 --> 00:21:15,403 Nechcem hovoriť s nikým z tímu, lebo to odmietam pochopiť. 373 00:21:15,403 --> 00:21:17,603 Počul by som len samé „blá, blá, blá“. 374 00:21:17,603 --> 00:21:19,003 A to nechcem. 375 00:21:19,003 --> 00:21:21,083 Hovoríte, že tím nadŕža Jensonovi? 376 00:21:21,083 --> 00:21:22,243 Nie, to nehovorím. 377 00:21:22,243 --> 00:21:25,403 Hovorím, že sme dnes ukázali, ako prehrať preteky. 378 00:21:25,403 --> 00:21:27,483 Nehovorím, že sa niekomu nadŕža. 379 00:21:27,483 --> 00:21:30,043 Áno, stála som počas toho rozhovoru za ním. 380 00:21:30,043 --> 00:21:32,963 Písala som Rossovi, že Rubens je nespokojný. 381 00:21:32,963 --> 00:21:35,283 Povedal, že ho mám za ním hneď poslať. 382 00:21:35,283 --> 00:21:38,603 Nedalo sa to veľmi zastaviť uprostred diania. 383 00:21:39,203 --> 00:21:40,923 Museli sme riešiť dôsledky. 384 00:21:41,763 --> 00:21:44,003 Keď pochopí, akú sme mali stratégiu, 385 00:21:44,003 --> 00:21:47,003 jeho názor na veci sa zmení. 386 00:21:47,003 --> 00:21:48,843 Pýtali sme sa ho na poradu 387 00:21:48,843 --> 00:21:51,763 ale povedal, že nechce počúvať to „blá, blá, blá“. 388 00:21:51,763 --> 00:21:53,723 Čo si o tom myslíte? 389 00:21:53,723 --> 00:21:55,523 Že je frustrovaný. 390 00:21:57,403 --> 00:21:59,523 {\an8}Ako Brazílčan v motošporte... 391 00:21:59,523 --> 00:22:00,763 {\an8}Pilot Ferrari 392 00:22:00,763 --> 00:22:02,163 {\an8}...čelíte veľkému tlaku. 393 00:22:05,923 --> 00:22:08,403 V minulosti sme mali skvelých pilotov. 394 00:22:09,123 --> 00:22:12,683 Fittipaldi, dvojnásobný svetový šampión, Nelson Piquet, trojnásobný. 395 00:22:12,683 --> 00:22:14,563 Ayrton Senna, trojnásobný. 396 00:22:17,683 --> 00:22:21,923 Na každého pilota, čo prišiel po Ayrtonovi Sennovi, sa tlak zvyšuje. 397 00:22:24,203 --> 00:22:27,643 Ak ste druhý, ste nikto. 398 00:22:30,683 --> 00:22:35,163 V rokoch 2000 až 2005 ste boli vo Ferrari. 399 00:22:35,163 --> 00:22:37,643 V šampionáte ste ašpirovali na víťazstvo 400 00:22:37,643 --> 00:22:40,283 v priebehu času dokonca dvakrát. 401 00:22:40,283 --> 00:22:41,363 Áno. 402 00:22:42,163 --> 00:22:46,323 Do cieľa zostáva pár míľ. 403 00:22:46,883 --> 00:22:49,603 Spomaľuje Rubens do cieľovej formácie? 404 00:22:49,603 --> 00:22:53,923 Hovorí Ross Brawn Rubensovi Barrichellovi, aby sa uhol? 405 00:22:55,083 --> 00:22:57,683 Približuje sa k Michaelovi Schumacherovi, 406 00:22:57,683 --> 00:22:59,643 ale Rubens Barrichello vedie. 407 00:22:59,643 --> 00:23:01,403 Snáď nenechá Michaela predbehnúť ho. 408 00:23:01,403 --> 00:23:03,483 Ale áno! 409 00:23:03,483 --> 00:23:05,203 Tomu neverím! 410 00:23:05,203 --> 00:23:06,843 Čo sa to deje? 411 00:23:09,923 --> 00:23:11,363 Keď som bol vo Ferrari, 412 00:23:11,363 --> 00:23:15,323 hoci to boli skvelé chvíle, lebo sme mali veľmi dobrý tím, 413 00:23:15,323 --> 00:23:19,883 uvedomil som si, že som nemal priestor byť tým, kým som chcel. 414 00:23:21,883 --> 00:23:24,843 Michael Schumacher vyhráva Veľkú cenu Rakúska. 415 00:23:24,843 --> 00:23:28,843 Výhru si nezasluhuje. Je to neslýchané! 416 00:23:37,763 --> 00:23:40,163 Rubens to ako tímový spoluhráč 417 00:23:40,163 --> 00:23:42,283 Michaela Schumachera nemal ľahké. 418 00:23:43,923 --> 00:23:47,483 Myslím, že tým trošku trpel. 419 00:23:48,243 --> 00:23:50,883 A víťaz dáva pohár Rubensovi Barrichellovi. 420 00:23:50,883 --> 00:23:54,603 Toto bola jeho príležitosť na druhú šancu. 421 00:23:58,883 --> 00:24:02,283 Musel som brať ohľad na to, 422 00:24:02,283 --> 00:24:04,243 že nemôžeme stratiť body, 423 00:24:04,243 --> 00:24:06,163 ak chceme, aby Jenson vyhral šampionát. 424 00:24:06,163 --> 00:24:07,523 Ale mne na tom nezáležalo. 425 00:24:07,523 --> 00:24:10,483 S Jensonom som kamarát, ale tiež ho chcem poraziť. 426 00:24:10,483 --> 00:24:14,883 Zvážili ste teda to, čo od vás žiadali vo Ferrari? 427 00:24:16,003 --> 00:24:17,643 - Áno. - Ale tá situácia... 428 00:24:18,363 --> 00:24:19,803 To sa už nemohlo zopakovať. 429 00:24:19,803 --> 00:24:21,523 Ako to hovoríte v Brazílii? 430 00:24:21,523 --> 00:24:23,883 Ako sa povie „už nie“? 431 00:24:29,363 --> 00:24:34,843 Myslíte si, že Rubensa trápila otázka, kto je pilot číslo jeden? 432 00:24:35,843 --> 00:24:36,843 - Hej... - „Som...“ 433 00:24:36,843 --> 00:24:40,683 „Práve som prišiel z Ferrari. 434 00:24:40,683 --> 00:24:43,163 - Už nechcem byť tímovou dvojkou.“ - Hej. 435 00:24:44,203 --> 00:24:46,203 Môj prístup vždy bol, 436 00:24:47,083 --> 00:24:51,243 že piloti začínajú sezónu v rovnakých monopostoch s rovnakými šancami. 437 00:24:52,003 --> 00:24:54,683 Jeden z nich môže ukázať, 438 00:24:54,683 --> 00:24:56,963 že má lepšiu šancu na výhru šampionátu. 439 00:24:57,563 --> 00:25:00,123 Ako tím podporíme toho pilota, 440 00:25:00,123 --> 00:25:02,563 lebo je našou najväčšou šancou vyhrať šampionát. 441 00:25:02,563 --> 00:25:04,563 To bol celý princíp. 442 00:25:05,123 --> 00:25:06,123 A ten princíp... 443 00:25:08,083 --> 00:25:09,083 ...nakoniec... 444 00:25:11,163 --> 00:25:12,323 ...môže byť skúšaný. 445 00:25:12,323 --> 00:25:13,403 To iste. 446 00:25:14,203 --> 00:25:18,323 MAĎARSKO 447 00:25:22,483 --> 00:25:26,963 Po Veľkej cene Nemecka má Jenson Button 68 bodov. 448 00:25:26,963 --> 00:25:28,363 Vy máte 44. 449 00:25:28,923 --> 00:25:33,203 Aký je rozdiel 24 bodov, pokiaľ ide o emócie? 450 00:25:33,203 --> 00:25:36,243 Chcel som len udržať šampionát nažive 451 00:25:36,883 --> 00:25:39,003 až do posledných pretekov. 452 00:25:43,123 --> 00:25:44,243 KVALIFIKÁCIA 453 00:25:44,243 --> 00:25:46,043 Prichádza Barrichello. 454 00:25:50,323 --> 00:25:52,363 Pamätám si, ako som Jockovi hovoril... 455 00:25:52,363 --> 00:25:54,443 Niečo sa mi na monoposte pokazilo. 456 00:25:54,443 --> 00:25:55,363 Potvrdzujem. 457 00:25:55,363 --> 00:25:56,843 Niečo vzadu. 458 00:26:00,043 --> 00:26:02,763 Hovoril mi, že tam nič nevidí 459 00:26:02,763 --> 00:26:03,843 a mám pokračovať. 460 00:26:03,843 --> 00:26:08,643 Povedal som: „Jock, niečo naozaj nie je v poriadku. Idem do boxu.“ 461 00:26:10,443 --> 00:26:13,523 Zdá sa, že niečo sa pokazilo v zadnej časti. 462 00:26:13,963 --> 00:26:16,643 Barrichello sa prepadol na 13. miesto. 463 00:26:16,643 --> 00:26:19,523 Nebude mať dosť času na opravu monopostu. 464 00:26:19,523 --> 00:26:21,003 Barrichello je mimo hry... 465 00:26:21,003 --> 00:26:23,923 - Ferrari. - To je Felipe Massa. 466 00:26:26,123 --> 00:26:29,443 V garáži tímu Brawn riešia niečo v zadnej časti vozidla. 467 00:26:29,443 --> 00:26:31,283 Barrichello vyzerá nešťastne. 468 00:26:32,883 --> 00:26:36,003 Keď som sa dozvedel, že nebudem môcť ísť znova na trať, 469 00:26:36,763 --> 00:26:40,883 lebo bolo treba opraviť celú zadnú časť... 470 00:26:43,123 --> 00:26:47,603 Uvedomil som si, že sa stalo aj niečo iné. Felipe havaroval. 471 00:26:48,883 --> 00:26:50,403 Ako tak sledujem tím Ferrari, 472 00:26:50,403 --> 00:26:52,123 mám oň mierne obavy. 473 00:26:52,123 --> 00:26:53,563 Má ich obe. 474 00:26:53,563 --> 00:26:56,643 Možno sa niečo pokazilo... Vpredu na monoposte. 475 00:26:56,643 --> 00:26:59,203 Na obrazovke to nebolo dobre vidieť, 476 00:27:00,803 --> 00:27:07,603 ale vo vysielačkách som počul, že mu niečo narazilo do tváre. 477 00:27:11,483 --> 00:27:12,883 Monopost sme zaviezli do garáže 478 00:27:12,883 --> 00:27:15,483 a zbadali sme, že zadná časť sa rozpadla. 479 00:27:15,483 --> 00:27:17,123 Rozobrali sme karosériu... 480 00:27:17,123 --> 00:27:18,523 Hlavný mechanik Rubensa 481 00:27:18,523 --> 00:27:20,563 ...prizreli sme sa a zistili sme, 482 00:27:20,563 --> 00:27:21,763 že tam chýba pružina. 483 00:27:21,763 --> 00:27:24,523 Ako je možné, že tam nie je? 484 00:27:27,163 --> 00:27:29,283 Naživo som to komentoval 485 00:27:29,283 --> 00:27:33,203 a niekto mi do ucha oznámil, že ho do hlavy zasiahla súčiastka. 486 00:27:33,203 --> 00:27:35,203 Videli to na prednej kamere. 487 00:27:36,043 --> 00:27:39,563 Potom mi niekto povedal, 488 00:27:39,563 --> 00:27:42,323 že tá súčiastka odletela z môjho monopostu. 489 00:27:58,643 --> 00:28:01,803 Viem, že Rubensa to mimoriadne znepokojilo. 490 00:28:01,803 --> 00:28:03,643 Boli veľmi blízki priatelia. 491 00:28:06,203 --> 00:28:07,683 Triasol som sa. 492 00:28:08,243 --> 00:28:09,643 Som od Massu starší. 493 00:28:09,643 --> 00:28:11,123 Mám sa oňho starať. 494 00:28:11,683 --> 00:28:12,763 Čo sa deje? 495 00:28:14,363 --> 00:28:16,283 Všetci sme hneď začali premýšľať, 496 00:28:16,283 --> 00:28:18,683 či to bola naša vina, či nám niečo ušlo, 497 00:28:18,683 --> 00:28:21,603 že sa také niečo stalo. 498 00:28:23,523 --> 00:28:25,803 Asi desať, pätnásť minút 499 00:28:25,803 --> 00:28:28,283 sme nevedeli, čo sa vôbec stalo... 500 00:28:28,283 --> 00:28:29,563 - Jasné. - ...a ako. 501 00:28:30,443 --> 00:28:33,443 Všetci sa cítili príšerne. 502 00:28:47,163 --> 00:28:50,163 Premýšľal som: „Prečo Massa? Prečo ja?“ 503 00:28:56,923 --> 00:28:59,643 Videl som ho kričať. 504 00:28:59,643 --> 00:29:02,723 Na tvári mal množstvo krvi. 505 00:29:14,403 --> 00:29:17,963 Vieme len to, že ho previezli do nemocnice. 506 00:29:18,683 --> 00:29:20,843 V tejto chvíli viac nevieme. 507 00:29:23,003 --> 00:29:24,403 Športový riaditeľ Brawn GP 508 00:29:24,403 --> 00:29:28,443 Usporiadateľom a technickému riaditeľovi som vysvetlil, čo sa stalo. 509 00:29:30,403 --> 00:29:32,123 Z karosérie sa odtrhla pružina 510 00:29:32,963 --> 00:29:35,043 a keď si to pozriete v spomalenom zábere, 511 00:29:35,043 --> 00:29:39,603 vidno ju skákať po trati pred Felipem a zabočiť doľava. 512 00:29:40,403 --> 00:29:44,123 Keď sa k nej priblížil, skočila vpravo priamo pred neho. 513 00:29:44,923 --> 00:29:50,523 Zasiahla ho tesne nad okom. Bolo to desivé. 514 00:29:53,843 --> 00:29:58,843 Nevieme, či a kedy sa vráti. 515 00:30:01,203 --> 00:30:04,843 Lekári mi povedali, že to bol zázrak. 516 00:30:05,523 --> 00:30:08,643 Chýbal jeden, dva, tri milimetre... 517 00:30:08,643 --> 00:30:10,203 - Milimetre. - Hej. 518 00:30:10,883 --> 00:30:15,923 Massa mohol úplne prísť o oko. 519 00:30:29,203 --> 00:30:30,403 Mám tú helmu. 520 00:30:30,403 --> 00:30:31,643 Máte ju? 521 00:30:33,203 --> 00:30:34,363 Pekná helma. 522 00:30:38,963 --> 00:30:41,203 Stále je od krvi, neumyl som ju. 523 00:30:41,203 --> 00:30:42,683 Helma je stále rovnaká, 524 00:30:43,843 --> 00:30:45,723 stále je na nej krv a... 525 00:30:45,723 --> 00:30:47,563 Toto sa mi stalo. 526 00:30:49,363 --> 00:30:51,003 Helma zafungovala celkom dobre. 527 00:30:51,003 --> 00:30:52,483 - Hej. - Však? 528 00:30:52,483 --> 00:30:56,123 Toto je karbónová helma. 529 00:30:56,923 --> 00:31:02,403 Keby sa to stalo o tri roky skôr, bola by to úplne iná situácia. 530 00:31:03,483 --> 00:31:05,843 Po tejto nehode FIA zariadila, 531 00:31:05,843 --> 00:31:08,683 aby bola táto časť omnoho silnejšia. 532 00:31:08,683 --> 00:31:11,883 Ak by sa to stalo teraz, 533 00:31:11,883 --> 00:31:14,403 pilot vyskočí z monopostu bez škrabanca. 534 00:31:20,283 --> 00:31:22,803 Keď sa stala tá nehoda, bolo to príšerné. 535 00:31:23,363 --> 00:31:25,923 Massa tú sezónu už pre Ferrari nedojazdil. 536 00:31:27,483 --> 00:31:29,563 FIA to riadne prešetrila, 537 00:31:29,563 --> 00:31:31,723 a záver bol, že to nebola chyba tímu. 538 00:31:32,403 --> 00:31:36,483 Aj tak sme sa cítili previnilo, že nehoda bola spojená s naším monopostom. 539 00:31:36,483 --> 00:31:39,683 Celý víkend nás to trápilo. 540 00:31:44,403 --> 00:31:46,003 DESIATE PRETEKY, VC MAĎARSKA 541 00:31:46,003 --> 00:31:49,363 Dva monoposty tímu Brawn pretrpeli svoju najhoršiu kvalifikáciu. 542 00:31:49,363 --> 00:31:51,083 Kde skončí Jenson Button? 543 00:31:51,083 --> 00:31:54,963 To zistíme, keď zhasne týchto päť červených svetiel. 544 00:31:54,963 --> 00:31:56,723 Už nebudú dlho čakať. 545 00:31:56,723 --> 00:31:58,123 Vyrazili. 546 00:31:58,763 --> 00:32:01,403 Alonso pri Vettelovi, Webber sa prediera. 547 00:32:02,163 --> 00:32:03,923 Jenson Button je deviaty. 548 00:32:03,923 --> 00:32:06,723 Chalani, už sa mi to pretáča. 549 00:32:07,243 --> 00:32:10,523 Prečo je to, dopekla, také zlé? 550 00:32:10,523 --> 00:32:12,363 Button je jedenásty. 551 00:32:12,363 --> 00:32:14,043 Tím Brawn mal hrozný štart. 552 00:32:14,043 --> 00:32:17,003 Barrichello je osemnásty. 553 00:32:18,203 --> 00:32:21,003 Pre tím Brawn je to stále horšie. 554 00:32:22,243 --> 00:32:25,323 Keď vyhrávate a všetko sa darí, je to skvelé. 555 00:32:25,323 --> 00:32:28,403 Ale sila tímu sa ukáže 556 00:32:28,403 --> 00:32:29,803 až vo veľmi ťažkých časoch. 557 00:32:29,803 --> 00:32:31,523 Jenson Button a tím Brawn vedú 558 00:32:31,523 --> 00:32:34,163 v MS jazdcov a Pohári konštruktérov, 559 00:32:34,163 --> 00:32:39,083 ale majú problém získať čo len jeden bod. Čaká nás ešte sedem pretekov. 560 00:32:40,123 --> 00:32:42,323 Jenson, choď bližšie k Vettelovi. 561 00:32:42,323 --> 00:32:44,883 Drž sa od neho minimálne na dve sekundy. 562 00:32:44,883 --> 00:32:47,603 Viem, Shov, ale rýchlejšie ísť neviem. 563 00:32:47,923 --> 00:32:49,723 Emócie sa dostávajú na povrch. 564 00:32:49,723 --> 00:32:52,963 Na začiatku sezóny sme zažívali eufóriu 565 00:32:52,963 --> 00:32:54,403 a teraz prišli horšie časy. 566 00:32:55,003 --> 00:32:56,123 Lewis Hamilton. 567 00:32:56,123 --> 00:32:57,643 Opäť je víťazom. 568 00:32:57,643 --> 00:33:02,723 Prvýkrát v roku 2009 víťazstvo berie svetový šampión. 569 00:33:02,723 --> 00:33:05,403 Jenson Button je siedmy. 570 00:33:07,043 --> 00:33:08,963 Barrichello body nezíska. 571 00:33:11,163 --> 00:33:13,323 Celý tím, vrátane mňa, 572 00:33:13,323 --> 00:33:15,603 sa musel zamyslieť, ako ďalej. 573 00:33:17,043 --> 00:33:19,603 Hovorili sme, že sme šesť mesiacov za top hráčmi. 574 00:33:19,603 --> 00:33:22,003 Ale prešlo šesť mesiacov a opäť sme v popredí. 575 00:33:23,323 --> 00:33:25,883 Ross, vašu kariéru sledujem už roky. 576 00:33:25,883 --> 00:33:28,963 Ale takého smutného po pretekoch som vás už dávno nevidel. 577 00:33:28,963 --> 00:33:30,083 Ste v poriadku? 578 00:33:30,083 --> 00:33:33,883 Hej, to je len... Je to problém, ktorý sa musíme pokúsiť vyriešiť. 579 00:33:34,523 --> 00:33:38,083 Po tom všetkom som chcel, aby sa ten víkend skončil. 580 00:33:38,083 --> 00:33:41,643 Necítil som sa dobre. 581 00:33:43,483 --> 00:33:49,603 ŠPANIELSKO 582 00:33:53,283 --> 00:33:55,043 Ross, dnes je riadne horúco. 583 00:33:55,043 --> 00:33:56,243 Čo vaše monoposty? 584 00:33:56,243 --> 00:33:57,403 Sú v poriadku. 585 00:33:57,403 --> 00:34:00,683 Problém s tvorením tepla na pneumatikách je preč. 586 00:34:01,883 --> 00:34:04,163 Valencia, Veľká cena Európy. 587 00:34:04,683 --> 00:34:07,963 KVALIFIKÁCIA 588 00:34:07,963 --> 00:34:09,523 Pred pretekmi 589 00:34:09,523 --> 00:34:14,363 som začal trénovať v piatok 590 00:34:15,443 --> 00:34:17,443 s vyšším objemom paliva. 591 00:34:19,603 --> 00:34:22,603 Nechcel som, aby Jenson vedel, čo chystám. 592 00:34:22,603 --> 00:34:27,843 Bol som na tom psychicky veľmi dobre 593 00:34:27,843 --> 00:34:31,843 a to, že som v piatok a v sobotu skončil za ním, 594 00:34:31,843 --> 00:34:36,043 nič neznamenalo, lebo som mal v nádrži aspoň o 10 litrov viac paliva. 595 00:34:36,043 --> 00:34:39,123 Keď nastal čas kvalifikácie, bol som dosť rýchly. 596 00:34:39,123 --> 00:34:42,523 - Desať litrov to sú asi tri desatiny. - Presne. 597 00:34:43,323 --> 00:34:46,843 Ak to boli tri desatiny, vedel som, že sme si celkom rovní. 598 00:34:46,843 --> 00:34:50,403 Ak som bol za ním len o dve desatiny, znamenalo to, že som pred ním. 599 00:34:52,563 --> 00:34:56,163 Kvalifikácia: Rubens tretí, Jenson piaty. 600 00:34:57,723 --> 00:35:00,803 Budete spokojní, ak McLaren vezme zajtra prvé dve miesta. 601 00:35:00,803 --> 00:35:02,243 To by bolo dokonalé. 602 00:35:02,243 --> 00:35:04,643 Možno na papieri áno, 603 00:35:04,643 --> 00:35:07,883 ale Rubens bude nahnevaný, ak vezmú prvé dve miesta. 604 00:35:07,883 --> 00:35:10,203 Áno, pokúsime sa ich poraziť. 605 00:35:10,203 --> 00:35:13,563 Ako iste viete, Rubens tento rok ešte preteky nevyhral 606 00:35:13,563 --> 00:35:15,203 a jeho kolega ich vyhral šesť. 607 00:35:15,203 --> 00:35:18,563 Zúfalo chce vyhrať. Budeme veľmi agresívni. 608 00:35:18,563 --> 00:35:21,043 Začínalo byť cítiť napätie, 609 00:35:21,043 --> 00:35:25,483 ktoré vznikalo medzi tými dvoma pilotmi. 610 00:35:25,483 --> 00:35:29,003 Bolo vidieť, že Jenson začína byť napätý. 611 00:35:29,003 --> 00:35:32,883 JEDENÁSTE PRETEKY, VEĽKÁ CENA EURÓPY 23. AUGUST 2009 612 00:35:34,123 --> 00:35:36,003 Štart je na dosah ruky. 613 00:35:36,523 --> 00:35:38,803 Červené svetlá svietia. 614 00:35:38,803 --> 00:35:41,523 Zhasli a vpred vyráža Hamilton a Kovalainen. 615 00:35:42,883 --> 00:35:45,483 Barrichello mieri vpred a Button prichádza zvnútra. 616 00:35:45,483 --> 00:35:48,123 Dobrý štart Räikkönena, ide na štvrté miesto. 617 00:35:51,003 --> 00:35:54,643 To bol šokujúci štart lídra šampionátu Jensona Buttona. 618 00:35:56,963 --> 00:35:58,803 Všetko sa to rozpadlo. 619 00:35:58,803 --> 00:36:02,043 Jediná smietka nádeje bola preč. 620 00:36:02,883 --> 00:36:05,163 Rubens mal výborný štart. 621 00:36:05,163 --> 00:36:09,603 Videl som ho asi päť miest predo mnou. 622 00:36:10,803 --> 00:36:13,203 Nechápal som, čo sa stalo. 623 00:36:14,723 --> 00:36:17,603 Hamilton zastavuje a Barrichello sa ujíma vedenia. 624 00:36:18,523 --> 00:36:20,643 Päť kvalifikačných kôl. Hamilton je späť. 625 00:36:20,643 --> 00:36:22,043 No tak, Rubens! 626 00:36:24,523 --> 00:36:25,883 Rubens Barrichello 627 00:36:26,923 --> 00:36:29,843 sa hladko a rýchlo presúva do cieľa. 628 00:36:32,003 --> 00:36:33,163 Tu ho máme. 629 00:36:34,083 --> 00:36:35,523 Bol víťazom pre Ferrari. 630 00:36:35,523 --> 00:36:38,483 Ale pre Brawn to ešte nikdy nedokázal. Až doteraz! 631 00:36:38,483 --> 00:36:40,683 Po prvýkrát za päť rokov 632 00:36:40,683 --> 00:36:43,283 je Barrichello víťazom pretekov Formuly 1! 633 00:36:44,003 --> 00:36:47,043 Paráda, Rubens! Krásna jazda! 634 00:36:47,043 --> 00:36:49,483 To bolo úžasné! 635 00:36:51,043 --> 00:36:53,163 Je to vaša prvá výhra za päť rokov. 636 00:36:53,163 --> 00:36:54,363 Áno. 637 00:36:54,363 --> 00:36:58,843 Bola to tiež stá výhra pre Brazíliu. 638 00:36:59,443 --> 00:37:02,923 Pre takú krajinu je to pôsobivé číslo 639 00:37:02,923 --> 00:37:06,563 a to, že som stú výhru priniesol ja, bolo fantastické. 640 00:37:08,483 --> 00:37:10,283 Zdalo sa, že to neviem. 641 00:37:10,283 --> 00:37:11,763 Že neviem jazdiť. 642 00:37:16,563 --> 00:37:19,763 Absolútne skvelé! Ako za starých čias! 643 00:37:19,763 --> 00:37:21,683 Skvelá jazda! Výborne. 644 00:37:22,323 --> 00:37:24,523 Uvidíme, či na pódiu potečú aj slzy. 645 00:37:24,523 --> 00:37:27,083 Rubens Barrichello je emotívny chlapík. 646 00:37:28,003 --> 00:37:30,803 Je aj veľmi obľúbený. Pozrite sa na jeho jazdu, 647 00:37:30,803 --> 00:37:32,483 koľko ľudí mu tlieska. 648 00:37:32,483 --> 00:37:34,043 Je tam aj tím Ferrari. 649 00:37:34,643 --> 00:37:36,203 Poznajú ho a majú ho radi. 650 00:37:37,043 --> 00:37:39,883 Všetci vyšli z garáží a tlieskali mu. 651 00:37:39,883 --> 00:37:42,523 Mám slzy na krajíčku, keď si na to spomeniem, 652 00:37:42,523 --> 00:37:44,363 lebo to bolo krásne gesto. 653 00:37:46,523 --> 00:37:48,683 Bol to najlepší moment vašej kariéry? 654 00:37:48,683 --> 00:37:50,643 Určite jeden z tých najlepších. 655 00:37:53,083 --> 00:37:56,283 Po pretekoch za mnou prišiel Lewis a spýtal sa, ako som to spravil. 656 00:37:56,883 --> 00:37:57,883 - A to... - Naozaj? 657 00:37:57,883 --> 00:37:59,123 Hej. Bolo to... 658 00:37:59,123 --> 00:38:03,083 Šampión ako Hamilton mi zložil poklonu... 659 00:38:03,083 --> 00:38:05,323 Cítil som sa byť výnimočný. 660 00:38:05,323 --> 00:38:07,003 Je to ale šťastný muž. 661 00:38:07,923 --> 00:38:10,603 Toto všetko je pre Felipeho Massu. 662 00:38:10,603 --> 00:38:12,083 Sú tam aj slzy. 663 00:38:12,083 --> 00:38:14,483 ...odkaz pre Felipeho Massu. 664 00:38:14,483 --> 00:38:18,963 Boli to jediné preteky, v ktorých som si na helmu napísal „Massa“. 665 00:38:18,963 --> 00:38:22,403 Pretekal som preňho a pre seba. 666 00:38:22,403 --> 00:38:24,203 Tie preteky vyhral. 667 00:38:24,203 --> 00:38:26,163 - Vyhral. - Bol víťazom. 668 00:38:26,163 --> 00:38:30,723 Dal si tam malú nálepku, aby mi vzdal úctu. 669 00:38:31,483 --> 00:38:32,843 Tu ho máme. 670 00:38:35,723 --> 00:38:37,163 Nikdy nesklame. 671 00:38:37,163 --> 00:38:39,163 Rubens to zajazdil parádne. 672 00:38:39,163 --> 00:38:41,283 Stratégia aj pneumatiky zafungovali 673 00:38:42,043 --> 00:38:45,003 a bingo, sme späť na pódiu. 674 00:38:45,003 --> 00:38:46,963 To tím naozaj potreboval. 675 00:38:46,963 --> 00:38:49,963 Po tých pár náročných pretekoch. 676 00:38:51,843 --> 00:38:54,563 Rubens sa zrazu začal javiť ako faktor. 677 00:38:55,083 --> 00:38:56,803 Podáva lepší výkon ako Jenson 678 00:38:56,803 --> 00:38:59,763 a vy premýšľate, či nás Rubens môže dobehnúť. 679 00:38:59,763 --> 00:39:02,083 Je vidno, že si začína veriť, 680 00:39:02,083 --> 00:39:04,403 myslí si, že by mohol byť šampiónom. 681 00:39:05,083 --> 00:39:08,523 Páni. Jeho časť garáže sa cítila skvele. 682 00:39:14,123 --> 00:39:18,243 Hej, ale pokiaľ šlo o Jensona, museli sme nájsť riešenia. 683 00:39:18,963 --> 00:39:21,203 V tej časti sezóny som nevedel, čo si myslieť. 684 00:39:21,203 --> 00:39:23,763 Premýšľam o šampionáte, 685 00:39:23,763 --> 00:39:26,363 ale možno až príliš. 686 00:39:26,923 --> 00:39:28,963 Prečo nepremýšľam o pretekoch predo mnou? 687 00:39:28,963 --> 00:39:30,523 Nie som dosť agresívny? 688 00:39:30,523 --> 00:39:34,723 Nebol som na tom psychicky až tak dobre. 689 00:39:35,243 --> 00:39:37,483 Cítil som, že mi šampionát uniká. 690 00:39:38,123 --> 00:39:40,243 A ten bol pre mňa všetkým. 691 00:39:41,483 --> 00:39:43,083 Po pretekoch vo Valencii 692 00:39:44,403 --> 00:39:47,043 spoločnosť Virgin oznámila, 693 00:39:47,603 --> 00:39:53,643 že vás nebude v sezóne 2010 ďalej sponzorovať. 694 00:39:53,643 --> 00:39:56,523 Richard chcel úplný sponzorský balík, 695 00:39:56,523 --> 00:39:58,883 ale čísla, ktoré Richard ponúkol, 696 00:39:58,883 --> 00:40:01,603 sa ani zďaleka nepribližovali realite. 697 00:40:03,523 --> 00:40:06,843 Z dvojmiliónovej dohody sa stala dohoda na sto miliónov dolárov. 698 00:40:08,043 --> 00:40:09,043 Vo všeobecnosti 699 00:40:09,043 --> 00:40:11,843 je nepravdepodobné, že tím bude ťahať šnúru... 700 00:40:11,843 --> 00:40:13,523 Zakladateľ Virgin Group 701 00:40:13,523 --> 00:40:16,763 ...dvakrát za sebou. Musíte teda vedieť, kedy hru opustiť. 702 00:40:18,403 --> 00:40:20,683 Boli sme tím, ktorý prežíval. 703 00:40:21,363 --> 00:40:25,683 Mali sme skvelý začiatok sezóny, ale nevedeli sme, čo bude. 704 00:40:25,683 --> 00:40:27,243 Všetko bolo nestabilné. 705 00:40:27,243 --> 00:40:29,203 Vedeli sme, že niečo urobiť musíme. 706 00:40:31,563 --> 00:40:37,243 Zachytil som, že BMW sa chystá z Formuly 1 odísť. 707 00:40:39,763 --> 00:40:43,323 BMW mali významného sponzora, 708 00:40:43,323 --> 00:40:47,723 malajzijskú sčasti štátom vlastnenú ropnú spoločnosť PETRONAS. 709 00:40:49,603 --> 00:40:54,723 Rozhodol som sa nasadnúť na prvé lietadlo do Kuala Lumpuru. 710 00:40:56,723 --> 00:40:59,603 Nemali záujem o obchodný vzťah s Brawn GP, 711 00:40:59,603 --> 00:41:03,363 ale bol tam potenciál pre obchodný vzťah s tímom Mercedes-Benz. 712 00:41:03,363 --> 00:41:05,003 To bola úplne iná záležitosť. 713 00:41:06,483 --> 00:41:10,643 Bol tam potenciál mať veľmi významného sponzora. 714 00:41:12,363 --> 00:41:14,763 Tým sme sa dostali pod tlak 715 00:41:14,763 --> 00:41:17,643 uzavrieť zmluvu s Mercedesom. 716 00:41:18,723 --> 00:41:20,283 Poznali vašu reputáciu, 717 00:41:20,923 --> 00:41:25,123 ale mali podmienky týkajúce sa výsledkov. 718 00:41:25,843 --> 00:41:29,363 Úprimne, hodnota spoločnosti závisela od nášho umiestnenia. 719 00:41:31,683 --> 00:41:34,563 Potrebovali sme vyhrávať alebo si zachovať pozíciu 720 00:41:34,563 --> 00:41:38,323 na stupni víťazov, aby sme dohodu mohli uzavrieť. 721 00:41:39,803 --> 00:41:41,603 Tým sme sa dostali pod tlak. 722 00:41:42,283 --> 00:41:45,323 Viete, že každý váš pohyb bude zlomový. 723 00:41:46,523 --> 00:41:48,443 BELGICKO 724 00:41:48,443 --> 00:41:50,963 Kráľ okruhov motošportu 725 00:41:50,963 --> 00:41:54,203 je tu v Ardenskom lese v Belgicku. 726 00:41:54,203 --> 00:41:58,163 Najkratšie meno, najdlhšie kolá a najväčšia reputácia. 727 00:41:59,283 --> 00:42:03,363 Veľká cena Belgicka, dvanáste preteky, okruh Spa. 728 00:42:03,363 --> 00:42:05,003 Ten okruh milujem. 729 00:42:05,003 --> 00:42:07,483 Je to asi najlepší okruh na svete. 730 00:42:07,923 --> 00:42:09,723 KVALIFIKÁCIA 731 00:42:10,323 --> 00:42:11,883 Je rýchly. Má hladký priebeh... 732 00:42:15,923 --> 00:42:17,643 ...ale nášmu monopostu nesedí. 733 00:42:18,683 --> 00:42:23,003 Viem, že sa mi nedarilo dostatočne zahriať pneumatiky. 734 00:42:23,683 --> 00:42:26,483 Frustrovalo ma to, lebo okruh Spa milujem, 735 00:42:27,083 --> 00:42:28,963 a chcel som dosiahnuť dobrý výsledok. 736 00:42:32,883 --> 00:42:34,963 Nedostal som sa ani do top desiatky. 737 00:42:34,963 --> 00:42:36,363 Bol som štrnásty. 738 00:42:36,363 --> 00:42:39,963 Keby bol aj môj tímový kolega, povedal by som, že je to v monoposte. 739 00:42:40,523 --> 00:42:43,403 Ale Rubens bol štvrtý a ja štrnásty. 740 00:42:43,403 --> 00:42:45,563 Bol som desať miest za ním. 741 00:42:45,563 --> 00:42:47,643 To som ani nemusel ísť na kvalifikáciu. 742 00:42:49,883 --> 00:42:53,443 Bolo jasné, že sa začína stresovať a cíti nátlak. 743 00:42:53,963 --> 00:42:57,603 Stres je ohromná vec, dokáže meniť konanie ľudí. 744 00:42:57,603 --> 00:43:00,563 Ten stres a tlak 745 00:43:00,563 --> 00:43:04,323 začali vplývať na celý tím a jazdcov, ktorí premýšľali, 746 00:43:04,963 --> 00:43:06,163 či si udržia pozície. 747 00:43:08,203 --> 00:43:10,803 V tom momente sme si pomysleli: 748 00:43:10,803 --> 00:43:16,443 „Môže toto byť naša šanca prekonať tím Brawn a ísť na vrchol?“ 749 00:43:16,443 --> 00:43:20,123 Áno, keďže Jenson zaostáva, kľúčom je 750 00:43:20,123 --> 00:43:23,083 urobiť tento víkend, čo bude v našich silách, 751 00:43:23,083 --> 00:43:24,563 a udržať šampionát nažive. 752 00:43:25,083 --> 00:43:27,923 DVANÁSTE PRETEKY, VEĽKÁ CENA BELGICKA 30. 8. 2009 753 00:43:27,923 --> 00:43:30,123 Jenson Button zaujíma pozíciu. 754 00:43:30,123 --> 00:43:32,843 Najhoršia kvalifikácia sezóny. Je štrnásty. 755 00:43:33,723 --> 00:43:35,883 Všetko však závisí od štartu. 756 00:43:35,883 --> 00:43:37,563 Tento štart nesmie pokaziť. 757 00:43:40,523 --> 00:43:41,803 Tlak bol obrovský. 758 00:43:41,803 --> 00:43:45,403 Museli sme mať dobrý štart, aby sme tie preteky vyhrali. 759 00:43:48,243 --> 00:43:50,243 Zúfalo sme dúfali. 760 00:43:50,763 --> 00:43:53,323 Pre výhru sme do toho museli dať všetko. 761 00:43:53,323 --> 00:43:54,843 Stratég pretekov, Brawn GP 762 00:43:54,843 --> 00:43:56,923 Museli sme riskovať pri stratégii. 763 00:44:02,323 --> 00:44:04,283 Ide sa! Fisichella má dobrý štart, 764 00:44:04,283 --> 00:44:05,883 Barrichello tam zastavil. 765 00:44:05,883 --> 00:44:08,563 Hrozný štart pre Barrichella. Vychádza Räikkönen. 766 00:44:12,163 --> 00:44:13,483 Boli to strašné preteky. 767 00:44:14,083 --> 00:44:17,643 Pred katastrofou som stihol spraviť štyri zákruty. 768 00:44:18,323 --> 00:44:20,443 Räikkönen v popredí. 769 00:44:20,443 --> 00:44:23,523 Zo šiesteho miesta na druhé. Teraz naháňa Fisichellu. 770 00:44:23,523 --> 00:44:25,203 Išiel hlboko do trávnika. 771 00:44:25,203 --> 00:44:27,003 - To je problém. - Narazili doňho. 772 00:44:35,043 --> 00:44:36,963 Grosjean do mňa zozadu narazil. 773 00:44:36,963 --> 00:44:38,163 Doriti. 774 00:44:39,683 --> 00:44:41,843 Jenson Button je na tom stále horšie. 775 00:44:41,843 --> 00:44:43,563 Zdá sa, že na dnes skončil. 776 00:44:44,683 --> 00:44:46,843 Ak ste tak ďaleko na dráhe, 777 00:44:46,843 --> 00:44:48,323 ste v strede diania 778 00:44:48,843 --> 00:44:51,483 a štatisticky máte väčšiu šancu na nehodu, 779 00:44:51,483 --> 00:44:53,403 ako keď ste ďaleko vpredu. 780 00:44:53,403 --> 00:44:57,403 V niektorých situáciách ste strojcom vlastného šťastia. 781 00:44:58,443 --> 00:45:01,083 Jenson Button preskakuje bariéru 782 00:45:01,083 --> 00:45:02,483 a na dnes končí. 783 00:45:02,483 --> 00:45:03,763 Božemôj! 784 00:45:05,563 --> 00:45:06,723 Bolo to zvláštne, 785 00:45:06,723 --> 00:45:08,883 lebo som prvýkrát nedokončil preteky 786 00:45:08,883 --> 00:45:11,243 a Rubens mohol získať body. 787 00:45:11,243 --> 00:45:15,883 Musel som to sledovať a dúfať, že Rubens nevyhrá. 788 00:45:17,643 --> 00:45:20,003 Barrichello v tomto momente skóruje. 789 00:45:20,003 --> 00:45:21,283 Teraz je siedmy. 790 00:45:22,603 --> 00:45:24,043 Rubens, motor! 791 00:45:24,043 --> 00:45:27,683 Buď opatrný! Spomaľ, nech sa ti schladí motor. 792 00:45:30,603 --> 00:45:32,523 Jeden problém so spoľahlivosťou, 793 00:45:32,523 --> 00:45:34,163 jedna chyba člena tímu, 794 00:45:34,803 --> 00:45:37,403 jedno nesprávne nastavenie 795 00:45:38,043 --> 00:45:39,643 a zrazu ste mimo hry. 796 00:45:40,723 --> 00:45:42,243 Pozrite sa na to. 797 00:45:42,243 --> 00:45:46,243 Z monopostu tímu Brawn ide dym. 798 00:45:47,043 --> 00:45:50,443 Barrichello potrebuje šťastie, aby preteky dokončil. 799 00:45:51,803 --> 00:45:54,283 Keďže je Jenson mimo hry, musíme zabojovať. 800 00:45:54,283 --> 00:45:55,363 Pretekársky inžinier 801 00:45:55,883 --> 00:45:58,403 Rubens, musíš byť opatrný, pozor na motor. 802 00:45:58,403 --> 00:45:59,763 Ešte jedno kolo. 803 00:46:01,763 --> 00:46:05,483 Už sme nemali najrýchlejší monopost, 804 00:46:05,483 --> 00:46:08,843 tak som v tých pretekoch musel veľa riskovať. 805 00:46:10,363 --> 00:46:12,523 Prichádza Kimi Räikkönen. 806 00:46:12,523 --> 00:46:18,003 Nevyhral od roku 2008 v Španielsku, no teraz to dokázal v Belgicku! 807 00:46:18,923 --> 00:46:22,203 Sebastian Vettel je tretí za tím Red Bull. 808 00:46:22,763 --> 00:46:24,123 Výborne, Sebastian. Super! 809 00:46:24,123 --> 00:46:26,443 Ďakujem všetkým. Fantastické preteky! 810 00:46:26,443 --> 00:46:29,003 Snažil som sa ako taký šialenec! 811 00:46:31,123 --> 00:46:33,923 Ale kde je Barrichello? Dôjde domov? 812 00:46:35,763 --> 00:46:38,363 Do cieľa sa doslova doplazil. 813 00:46:38,363 --> 00:46:40,003 Ale nakoniec tam prišiel. 814 00:46:40,003 --> 00:46:41,523 Barrichello je siedmy. 815 00:46:41,523 --> 00:46:42,843 Získal významné body. 816 00:46:42,843 --> 00:46:45,003 Výborne, Rubens. Si o dva body bližšie 817 00:46:45,003 --> 00:46:47,043 stať sa svetovým šampiónom. Super! 818 00:46:48,603 --> 00:46:51,683 Hoci sme boli veľmi sklamaní Jensonovým výkonom, 819 00:46:52,403 --> 00:46:56,963 to, že Seb nevyhral a Rubens získal body, bolo pre nás úľavou. 820 00:46:56,963 --> 00:46:59,643 POZÍCIE JAZDCOV PO VC BELGICKA 821 00:47:02,763 --> 00:47:04,563 Jenson nedokončil preteky. 822 00:47:04,563 --> 00:47:06,643 Pri rozhovore vás jedným očkom sledoval. 823 00:47:06,643 --> 00:47:08,763 Aká veľká je rivalita medzi vami? 824 00:47:08,763 --> 00:47:10,163 Je normálna. 825 00:47:10,163 --> 00:47:13,723 Ako som povedal, máme sa radi mimo trate, 826 00:47:13,723 --> 00:47:18,563 ale nenávidíme sa na nej. 827 00:47:20,083 --> 00:47:22,963 Rubens získal body a tešil som sa s ním, 828 00:47:22,963 --> 00:47:27,683 lebo ho mám naozaj rád, ale zároveň ma to aj strašne bolí. 829 00:47:28,283 --> 00:47:31,283 Jensonove nervy ho v posledných pretekoch stáli mnoho bodov. 830 00:47:31,283 --> 00:47:33,243 Čo musí Jenson spraviť? 831 00:47:33,843 --> 00:47:35,283 Po každom sklamaní na pretekoch 832 00:47:35,283 --> 00:47:37,683 si musí pilot vyčistiť hlavu. 833 00:47:37,683 --> 00:47:40,603 Či ide o šampionát, alebo nie, 834 00:47:40,603 --> 00:47:42,483 ak sa vám nedarí, ste frustrovaný. 835 00:47:42,483 --> 00:47:43,563 Ja som taký istý. 836 00:47:43,563 --> 00:47:46,403 Ak nám nevyjdú preteky, pár dní sa cez to dostávam. 837 00:47:48,403 --> 00:47:51,363 Prejdete si náročným obdobím, 838 00:47:51,363 --> 00:47:55,923 niektoré preteky sa nezadaria, 839 00:47:55,923 --> 00:47:57,843 a všetko sa zdá byť náročné. 840 00:47:58,363 --> 00:48:00,523 V motošporte stačí jedna vec, 841 00:48:00,523 --> 00:48:01,763 ktorá môže všetko ukončiť. 842 00:48:01,763 --> 00:48:03,883 TRINÁSTE PRETEKY, VC TALIANSKA 13. 9. 2009 843 00:48:03,883 --> 00:48:05,603 Prvý aj druhý Brawn. 844 00:48:05,603 --> 00:48:07,243 Prvú časť zvládli. 845 00:48:07,243 --> 00:48:09,403 Teraz ich čaká druhá časť pretekov. 846 00:48:12,723 --> 00:48:14,123 Okruh Monza bol zaujímavý, 847 00:48:14,123 --> 00:48:17,643 lebo Ross povedal, že mu je jedno, 848 00:48:17,643 --> 00:48:19,323 ktorý z nich vyhrá. 849 00:48:20,203 --> 00:48:21,243 Dal im slobodu. 850 00:48:21,243 --> 00:48:23,763 Tím chcel vyhrať Pohár konštruktérov. 851 00:48:23,763 --> 00:48:27,163 Zaujímal pilotov Pohár konštruktérov? 852 00:48:27,163 --> 00:48:31,363 Vedúci tímu chcú najviac vyhrať Pohár konštruktérov. 853 00:48:31,363 --> 00:48:33,763 Piloti chcú vyhrať titul najlepšieho jazdca. 854 00:48:34,643 --> 00:48:36,723 Daj do toho všetko, Jenson. 855 00:48:39,043 --> 00:48:43,643 Rubens bol predo mnou a každé kolo bol o niečo rýchlejší. 856 00:48:45,843 --> 00:48:48,803 Rubens ten monopost riadne žmýka. 857 00:48:48,803 --> 00:48:52,283 Tie dve zákruty nešetril. 858 00:48:52,283 --> 00:48:54,843 Snaží sa zo všetkých síl. 859 00:48:56,523 --> 00:48:58,923 Skvelé, Rubens, len tak ďalej. 860 00:49:03,563 --> 00:49:06,763 Medzi Barrichellom a Buttonom je 16 bodov. 861 00:49:06,763 --> 00:49:09,923 Stále sa hrá o 50 ďalších. 862 00:49:13,283 --> 00:49:15,123 Z trate som mal dobrý pocit. 863 00:49:15,123 --> 00:49:17,563 Zo všetkého som mal dobrý pocit, 864 00:49:17,563 --> 00:49:19,523 lebo som bojoval o titul. 865 00:49:20,683 --> 00:49:22,323 Vedel som, že na to mám. 866 00:49:23,123 --> 00:49:24,763 V tíme Brawn je to kto z koho. 867 00:49:24,763 --> 00:49:26,363 Nikto medzi nimi nie je. 868 00:49:26,363 --> 00:49:29,843 Všetko vyzerá dobre, Jenson. To je výhra, o ktorú bojujeme. 869 00:49:29,843 --> 00:49:31,723 Len tak ďalej. 870 00:49:37,603 --> 00:49:38,963 Ku koncu sa medzera 871 00:49:38,963 --> 00:49:42,163 medzi nami nemenila. Vedel som, že ho nedobehnem. 872 00:49:43,443 --> 00:49:45,443 Nahnevalo ma to. 873 00:49:46,843 --> 00:49:48,563 Vlajka veje. 874 00:49:48,563 --> 00:49:52,443 Tím Brawn zobral prvé dve miesta. 875 00:49:52,443 --> 00:49:53,763 Fantastické, Rubens. 876 00:49:53,763 --> 00:49:56,163 Absolútne úžasné! 877 00:49:58,283 --> 00:49:59,803 To bol návrat! 878 00:49:59,803 --> 00:50:01,523 Tím Brawn na pódiu. 879 00:50:02,923 --> 00:50:06,443 Rubens Barrichello môže jasne zabojovať o titul. 880 00:50:07,043 --> 00:50:08,043 Jock, skvelé. 881 00:50:08,043 --> 00:50:10,003 Vidím vám v očiach dojatie? 882 00:50:10,003 --> 00:50:11,723 Určite áno, Ted. 883 00:50:11,723 --> 00:50:15,763 Posledných 52 kôl tých pretekov pre mňa boli peklom. 884 00:50:15,763 --> 00:50:18,163 Len som sa modlil, aby nám to vydržalo... 885 00:50:18,163 --> 00:50:20,643 Veľkolepý víkend pre celý tím. 886 00:50:20,643 --> 00:50:22,603 Rubens to skvele dáva! 887 00:50:26,523 --> 00:50:27,723 Stáli sme na pódiu. 888 00:50:27,723 --> 00:50:31,243 Prvé dve miesta, ale Rubens bol lepší. 889 00:50:31,243 --> 00:50:34,123 Mal som pocit, že monopost som vyťažil, 890 00:50:34,123 --> 00:50:35,603 ale on bol lepší. 891 00:50:37,563 --> 00:50:40,243 Nie je nič horšie, ako prehrať s tímovým kolegom. 892 00:50:40,763 --> 00:50:43,043 Radšej by ste prehrali s Ferrari. 893 00:50:43,043 --> 00:50:46,603 Radšej prehráte s Red Bullom ako s tímovým kolegom. 894 00:50:46,603 --> 00:50:48,763 A keď niekto tvrdí opak, klame. 895 00:50:51,643 --> 00:50:53,203 V garáži nastal 896 00:50:53,803 --> 00:50:58,283 malý problém so zdieľaním informácií. 897 00:51:00,043 --> 00:51:03,443 Inžinieri vraj nastavili monoposty 898 00:51:04,483 --> 00:51:06,763 inak pre každého pilota. 899 00:51:06,763 --> 00:51:08,963 Počuli ste tú historku? 900 00:51:08,963 --> 00:51:12,243 Áno, lebo som ju musel riešiť. 901 00:51:15,083 --> 00:51:18,003 Veľkú cenu Talianska si pamätám, lebo to bolo jediný raz, 902 00:51:18,003 --> 00:51:21,403 kedy medzi inžiniermi nastali nezhody. 903 00:51:21,963 --> 00:51:23,523 Hovoril Jock o odklone kolies? 904 00:51:23,523 --> 00:51:24,723 Áno. 905 00:51:24,723 --> 00:51:26,283 Ten zasraný lišiak. 906 00:51:31,843 --> 00:51:35,243 Odklon kolies monopostu umožňuje, 907 00:51:37,083 --> 00:51:41,083 aby bola väčšia časť pneumatík v kontakte s traťou v zákrutách. 908 00:51:43,763 --> 00:51:46,083 Odklon sa upravuje pred každými pretekmi, 909 00:51:46,083 --> 00:51:49,643 aby čo najlepšie sedel charakteristike danej trate. 910 00:51:50,243 --> 00:51:53,483 Cieľom je dosiahnuť maximálnu priľnavosť a rýchlosť. 911 00:51:57,083 --> 00:51:59,163 Bridgestone zaviedol limit na odklon. 912 00:51:59,163 --> 00:52:01,283 Nemohol byť väčší, ako sa stanovilo. 913 00:52:02,203 --> 00:52:04,163 Rubens ten limit presiahol. 914 00:52:04,723 --> 00:52:06,483 Akú výhodu tým získal? 915 00:52:06,483 --> 00:52:07,963 Väčšiu priľnavosť. 916 00:52:07,963 --> 00:52:10,923 Lepšie sa tým rozdelí váha v zákrutách. 917 00:52:11,563 --> 00:52:15,443 Jenson v poslednej zákrute stratil oproti Rubensovi čas, 918 00:52:15,443 --> 00:52:17,563 lebo mal o niečo menej stability. 919 00:52:17,563 --> 00:52:21,443 Asi som to príliš vyšetroval. Tvrdil som, 920 00:52:21,443 --> 00:52:23,843 že keby sa to nestalo, boli by sme prví. 921 00:52:26,883 --> 00:52:30,123 Máte možnosť pozrieť si 922 00:52:30,123 --> 00:52:35,083 asi 15 000 údajov vychádzajúcich z monopostu. 923 00:52:36,003 --> 00:52:40,483 Ale základným pravidlom je, že inžinieri medzi sebou zdieľajú informácie. 924 00:52:41,243 --> 00:52:46,803 Vyskytlo sa podozrenie, že tie údaje skrývali. 925 00:52:46,803 --> 00:52:48,843 Nepriznali sa však k tomu. 926 00:52:50,723 --> 00:52:53,963 Záverom bolo, že sme mali o trošku väčší odklon ako oni. 927 00:52:53,963 --> 00:52:57,963 Jenson sa o tom dopočul a rozzúril sa, 928 00:52:57,963 --> 00:53:00,563 čo sa dostalo až k Rossovi. 929 00:53:00,563 --> 00:53:03,043 Ross sa musel angažovať a povedať, 930 00:53:03,043 --> 00:53:05,483 že sme to trošku prehnali. 931 00:53:05,483 --> 00:53:07,443 Trocha ma pokarhal. 932 00:53:08,483 --> 00:53:10,283 Ak je Jock vaším inžinierom, je skvelý. 933 00:53:10,963 --> 00:53:13,763 Ale ak je na druhej strane garáže, je nočnou morou. 934 00:53:14,923 --> 00:53:17,643 Tým sme sa Jensonovi dostali pod kožu. 935 00:53:18,723 --> 00:53:21,963 V hre bolo stále veľa. Užívali sme si to, 936 00:53:21,963 --> 00:53:24,763 lebo sme vedeli, že Jenson sa nás bojí. 937 00:53:24,763 --> 00:53:28,003 Ak ho trápi tá osmina stupňa odklonu, 938 00:53:28,003 --> 00:53:30,243 bojí sa, čo je Rubens schopný urobiť 939 00:53:30,243 --> 00:53:32,083 v ďalších pretekoch. 940 00:53:32,763 --> 00:53:36,083 SINGAPUR 941 00:53:36,083 --> 00:53:39,283 Singapur je pre pilotov veľmi dlhý okruh. 942 00:53:39,283 --> 00:53:41,003 Všetko bolo o kvalifikácii. 943 00:53:41,003 --> 00:53:45,163 Vaše postavenie udá tón pretekov na ďalší deň. 944 00:53:48,283 --> 00:53:50,443 Rubens, je toto najväčšia šanca 945 00:53:50,443 --> 00:53:51,603 vašej kariéry 946 00:53:51,603 --> 00:53:54,123 získať titul šampióna? 947 00:53:54,123 --> 00:53:55,283 Áno, je. 948 00:53:55,283 --> 00:53:59,163 Bolo to ťažké, keďže Jenson na začiatku vyhral šesť pretekov, 949 00:53:59,163 --> 00:54:01,643 a boli sme pod tlakom, 950 00:54:01,643 --> 00:54:03,563 ale musím zostať pokojný. 951 00:54:03,563 --> 00:54:04,883 A dýchať. 952 00:54:05,723 --> 00:54:08,283 Z okruhu Monza som prišiel ako víťaz. 953 00:54:08,923 --> 00:54:11,003 Vyhral som druhýkrát 954 00:54:11,003 --> 00:54:15,483 v čase, kedy sme nemali ten najlepší monopost. 955 00:54:15,483 --> 00:54:17,323 Bola to pre mňa veľká chvíľa. 956 00:54:21,163 --> 00:54:24,283 Lewis bol minulý rok na podobnej pozícii ako vy. 957 00:54:24,283 --> 00:54:26,763 Bol opatrnejší, lebo si bránil vedenie. 958 00:54:26,763 --> 00:54:28,643 Myslíte na to? 959 00:54:30,763 --> 00:54:32,163 Aj Rubens je v tej pozícii. 960 00:54:32,163 --> 00:54:33,723 On ma musí dobehnúť 961 00:54:33,723 --> 00:54:35,763 {\an8}KVALIFIKÁCIA 962 00:54:35,763 --> 00:54:37,523 {\an8}Prichádza líder šampionátu. 963 00:54:37,523 --> 00:54:39,843 Štrnásť bodov pred Rubensom Barrichellom. 964 00:54:39,843 --> 00:54:41,723 Potrebuje jasnú myseľ a chladnú hlavu. 965 00:54:43,003 --> 00:54:45,323 Jenson Button je pod veľkým tlakom. 966 00:54:49,323 --> 00:54:50,323 Shov... 967 00:54:50,763 --> 00:54:52,003 Problém s priľnavosťou. 968 00:54:52,003 --> 00:54:53,443 Hádže to na všetky strany. 969 00:54:54,403 --> 00:54:57,283 Rozumiem. Koľko času strácaš? 970 00:54:58,083 --> 00:54:59,443 Veľa. 971 00:55:03,803 --> 00:55:06,203 Jenson nemal dobrý deň. 972 00:55:06,203 --> 00:55:09,163 Mal pocit, že monopost sa rozpadáva. 973 00:55:09,163 --> 00:55:12,963 Problém bol, že sa snažil ísť rýchlejšie ako monopost. 974 00:55:12,963 --> 00:55:15,283 Ten monopost sa nezhoršil. 975 00:55:15,283 --> 00:55:17,363 Zhoršilo sa to, čo mal Jenson v hlave. 976 00:55:17,363 --> 00:55:18,763 Čo sa to, dopekla, deje? 977 00:55:18,763 --> 00:55:20,923 - Čo sa deje? - Sú to len pneumatiky? 978 00:55:20,923 --> 00:55:22,443 Asi som to vozidlo preťažoval. 979 00:55:22,443 --> 00:55:26,283 Nejazdil som svojím bežným štýlom. 980 00:55:26,283 --> 00:55:30,283 Brzdil som trochu neskôr, na plyn som dupal príliš skoro, 981 00:55:30,883 --> 00:55:33,843 aby som získal čas, ale malo to opačný efekt. 982 00:55:33,843 --> 00:55:35,203 Nefungovalo to. 983 00:55:37,123 --> 00:55:38,363 Prichádza Vettel. 984 00:55:38,363 --> 00:55:40,323 Má najrýchlejší čas v prvej časti. 985 00:55:42,523 --> 00:55:44,403 Výborne, Sebastian! 986 00:55:44,403 --> 00:55:46,243 Button má asi problémy. 987 00:55:49,083 --> 00:55:51,363 Jenson bol pod tlakom. 988 00:55:51,363 --> 00:55:52,603 Ja nie. 989 00:55:52,603 --> 00:55:54,003 Ja som si to užíval. 990 00:55:56,683 --> 00:55:58,323 Dobre, Rubens! 991 00:55:59,123 --> 00:56:01,283 Čo urobil Jenson v prvom kole? 992 00:56:01,883 --> 00:56:03,403 Nič. 993 00:56:04,963 --> 00:56:08,363 Rubens monopost unavuje omnoho viac ako Button. 994 00:56:08,363 --> 00:56:10,323 Vyzerá to parádne. 995 00:56:15,043 --> 00:56:16,123 Si v poriadku, Rubens? 996 00:56:16,563 --> 00:56:17,643 Prepáčte, chlapci. 997 00:56:19,643 --> 00:56:23,643 To nebolo dobré. Mohol som sa kvalifikovať vyššie. 998 00:56:24,363 --> 00:56:29,443 Príliš sebavedomý Rubens nebol na osoh. 999 00:56:32,443 --> 00:56:35,363 Tento víkend môže všetko zmeniť. 1000 00:56:35,363 --> 00:56:40,123 Webber a Vettel prešli, ale pozrite na meno na dvanástej pozícii. 1001 00:56:40,123 --> 00:56:41,243 Jenson Button. 1002 00:56:46,603 --> 00:56:51,603 Pamätám si, ako som dokončil kolo, a povedali mi moju pozíciu. 1003 00:56:53,723 --> 00:56:54,963 Jenson, dvanásty. 1004 00:56:55,723 --> 00:56:57,123 Kde skončil Rubens? 1005 00:56:57,523 --> 00:56:59,683 Na piatom a Vettel na druhom. 1006 00:57:00,283 --> 00:57:02,443 Dokonalý spôsob, ako to pokaziť. 1007 00:57:02,843 --> 00:57:04,323 Ježišikriste! 1008 00:57:06,603 --> 00:57:13,523 To, že som v kvalifikácii neurobil, čo som mal, bolelo. 1009 00:57:13,523 --> 00:57:15,003 Hanbil som sa. 1010 00:57:15,003 --> 00:57:19,083 Mal som pocit, že celý svet sa pozerá, ako zlyhávam. 1011 00:57:19,083 --> 00:57:21,843 ŠTRNÁSTE PRETEKY, VC SINGAPURU 27. 9. 2009 1012 00:57:22,523 --> 00:57:25,483 Jensonovi Buttonovi uteká čas aj míle. 1013 00:57:25,483 --> 00:57:28,643 Jensonovi klesajú šance na výhru. 1014 00:57:29,243 --> 00:57:30,683 Ostatní ho dobehli. 1015 00:57:30,683 --> 00:57:35,243 Už nemajú najdominantnejší, ani najrýchlejší monopost. 1016 00:57:36,163 --> 00:57:37,523 Je za Vettelom. 1017 00:57:37,523 --> 00:57:39,163 Takmer deväť sekúnd. 1018 00:57:39,163 --> 00:57:44,563 Je to otázka prežitia zvyšku sezóny. 1019 00:57:44,563 --> 00:57:47,803 Lewis Hamilton vyhráva v Singapure pre McLaren. 1020 00:57:48,523 --> 00:57:50,723 Vettel na štvrtom, a kde je tím Brawn? 1021 00:57:50,723 --> 00:57:54,523 - Rubens šiesty, Jenson piaty. - Hej. 1022 00:57:55,123 --> 00:57:56,283 Nejaké body máme. 1023 00:57:56,803 --> 00:57:57,803 To bola úľava. 1024 00:57:58,643 --> 00:58:01,963 Všetci odpočítavali preteky do konca sezóny. 1025 00:58:03,363 --> 00:58:05,243 Vládla nepríjemná atmosféra, 1026 00:58:05,763 --> 00:58:09,363 lebo sme sa báli, že tento šampionát nevyhráme. 1027 00:58:51,883 --> 00:58:53,883 Preklad titulkov: Lenka Elsaigh 80717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.