All language subtitles for Borg.McEnroe.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:29,351 Inspirado en hechos reales. 2 00:00:34,000 --> 00:00:36,723 �Silencio, por favor! �Silencio, por favor! 3 00:00:39,792 --> 00:00:47,100 "El tenis utiliza el lenguaje de la vida: Ventaja, servicio, falla, ruptura, amor... cada juego es una vida en miniatura." 4 00:00:47,200 --> 00:00:49,291 Andre Agassi. 5 00:00:49,918 --> 00:00:53,708 Ah�, el court central de la catedral del tenis: Wimbledon. 6 00:00:53,709 --> 00:00:57,584 Y los dos mayores jugadores del mundo Bj�rn Borg y John McEnroe... 7 00:00:57,585 --> 00:00:59,229 est�n a punto de aparecer. 8 00:01:00,689 --> 00:01:04,125 Es la rivalidad perfecta: El tenista de la l�nea de fondo y el tenista de la red. 9 00:01:06,543 --> 00:01:08,792 Bj�rn Borg, cuatro campeonatos seguidos... 10 00:01:08,793 --> 00:01:10,273 sirviendo para el quinto. 11 00:01:14,252 --> 00:01:17,770 Final de Wimbledon 1980. 12 00:01:21,044 --> 00:01:25,043 Bj�rn Borg es el tenista n�mero uno del ranking mundial. 13 00:01:25,044 --> 00:01:29,900 �l busca el quinto t�tulo consecutivo de Wimbledon. 14 00:01:33,128 --> 00:01:36,085 John McEnroe es la nueva estrella en ascenso del tenis. 15 00:01:36,086 --> 00:01:38,877 N�mero dos del ranking, despu�s de Borg. 16 00:01:38,878 --> 00:01:42,110 En busca de su primer t�tulo de Wimbledon. 17 00:01:42,878 --> 00:01:45,103 �Bj�rn Borg destruye a McEnroe! 18 00:01:46,670 --> 00:01:49,877 La rivalidad entre Bj�rn y John cambi� el mundo del tenis... 19 00:01:49,878 --> 00:01:53,526 y los cambi� a ambos, para siempre. 20 00:01:55,795 --> 00:01:59,977 �Silencio, por favor! �ltimo set. Servicio de Borg. 21 00:02:24,713 --> 00:02:26,488 D�jame intentar. 22 00:02:31,755 --> 00:02:33,103 �Bien! 23 00:02:33,838 --> 00:02:35,649 No. �Para con eso! 24 00:02:39,214 --> 00:02:43,111 �Est�s jugando la Copa Davis? �O es en Wimbledon? �Bj�rn? 25 00:02:45,297 --> 00:02:47,440 - �Est�s en la final? - S�. 26 00:02:52,839 --> 00:02:54,733 �La competici�n es feroz? 27 00:03:12,048 --> 00:03:15,696 M�NACO, 1980 CASA DE BJ�RN BORG 28 00:05:05,094 --> 00:05:06,574 Mierda. 29 00:05:13,345 --> 00:05:15,700 - �Buena suerte en Wimbledon! - Gracias. 30 00:05:15,845 --> 00:05:19,742 - �Bj�rn! Trae el trofeo esta vez. - Har� lo mejor. 31 00:05:57,680 --> 00:05:59,241 �Es Bj�rn! 32 00:06:00,138 --> 00:06:02,447 - Un aut�grafo, por favor. - Claro. 33 00:06:04,638 --> 00:06:05,951 Ah� tienes. 34 00:06:06,180 --> 00:06:08,654 - Por favor. - �Vas a venderlos? 35 00:06:09,014 --> 00:06:11,369 �Bj�rn! �Bj�rn! �Bj�rn Borg! 36 00:06:16,597 --> 00:06:18,787 �Qu� pasa? �Lo est�n persiguiendo, Se�or? 37 00:06:19,764 --> 00:06:24,656 Lo siento. Yo no hablo franc�s. Un caf� por favor. 38 00:06:24,681 --> 00:06:26,539 - �Un caf�? - Caf�. 39 00:06:33,973 --> 00:06:35,783 Aqu� tiene, Se�or. 40 00:06:36,181 --> 00:06:37,494 Gracias. 41 00:06:46,598 --> 00:06:48,113 �Habla ingl�s? 42 00:06:48,973 --> 00:06:50,535 - Un poco. - �Un poco? 43 00:06:50,890 --> 00:06:53,245 �Puedo venir a pagar despu�s? 44 00:06:54,599 --> 00:06:56,764 Porque dej� la cartera en el coche. 45 00:06:56,765 --> 00:06:58,473 - No, no, no. - �No? 46 00:06:58,474 --> 00:06:59,822 No. 47 00:07:06,641 --> 00:07:09,826 Pero puede darme una ayuda, si quiere. 48 00:07:12,308 --> 00:07:13,739 All� dentro. 49 00:07:20,308 --> 00:07:22,498 LA PEOR PESADILLA DE BORG. 50 00:07:33,850 --> 00:07:36,739 �Ya est�? Est� todo. 51 00:07:37,392 --> 00:07:39,368 Gracias. Me llamo Amedou. 52 00:07:40,059 --> 00:07:41,953 Mi nombre es... Rune. 53 00:07:42,267 --> 00:07:44,576 - �Rune? - Rune. Rune. Es... 54 00:07:45,101 --> 00:07:47,160 - ��Rune?! - Es sueco. 55 00:07:49,059 --> 00:07:50,704 �Qu� hace? 56 00:07:52,226 --> 00:07:56,917 Trabajo como... electricista. 57 00:07:58,101 --> 00:08:00,742 - �Es electricista? - S�. 58 00:08:01,351 --> 00:08:04,288 Si es electricista, yo soy el pr�ncipe Alberto. 59 00:08:06,768 --> 00:08:08,460 Gracias. 60 00:08:12,352 --> 00:08:14,411 �Le gusta la electricidad? 61 00:08:15,894 --> 00:08:17,669 S�, es... 62 00:08:18,685 --> 00:08:23,246 S�, es un trabajo muy bueno. Un trabajo normal. 63 00:08:33,353 --> 00:08:35,852 �D�nde has estado? Estaba preocupada. 64 00:08:35,853 --> 00:08:37,450 Vine caminando. 65 00:08:37,936 --> 00:08:42,413 - �Te pasa algo? - No, s�lo perd� la noci�n del tiempo. 66 00:08:59,104 --> 00:09:00,795 �Hiciste la maleta? 67 00:09:02,520 --> 00:09:04,165 Claro. 68 00:09:12,771 --> 00:09:13,978 �Fuera! 69 00:09:13,979 --> 00:09:17,330 �Mierda! �C�mo? Era un break point. �Baja y ven a ver! 70 00:09:18,604 --> 00:09:20,312 �C�llense, mierda! 71 00:09:20,313 --> 00:09:23,562 Si quieres castigarme y piensas que mi padre no va a recurrir, es contigo... 72 00:09:23,563 --> 00:09:26,748 Y me cago en lo que el p�blico piensa. 73 00:09:28,438 --> 00:09:31,540 �Esto es fuera! �Esto es dentro! �Mierda! 74 00:09:31,647 --> 00:09:34,334 Tengo que pedirle que contin�e jugando, Mr. McEnroe. 75 00:09:34,522 --> 00:09:38,668 �Mierda! �Hubo alg�n error oficial, hoy? �Responde a la pregunta! 76 00:09:39,605 --> 00:09:42,755 �La pregunta, idiota! �Responde a la pregunta! 77 00:09:43,897 --> 00:09:45,854 �Vamos a parar? �Vamos a dejar de jugar? 78 00:09:45,855 --> 00:09:48,229 El hombre que el New York Times describi� como el que... 79 00:09:48,231 --> 00:09:51,167 es el peor representante de los americanos, desde Al Capone. 80 00:09:52,439 --> 00:09:54,546 �Se�oras y se�ores, John McEnroe! 81 00:10:02,439 --> 00:10:05,590 Entonces, John, �insultaste a alguien entre bastidores? 82 00:10:05,856 --> 00:10:07,832 Que yo sepa no. Todav�a no. 83 00:10:08,856 --> 00:10:11,046 Me gustas, John. Eres genial. 84 00:10:11,731 --> 00:10:13,730 - Y dentro de tres d�as... - Tres d�as. 85 00:10:13,732 --> 00:10:15,314 - Vas a Londres. - S�. 86 00:10:15,315 --> 00:10:17,042 Para jugar en Wimbledon. 87 00:10:17,065 --> 00:10:18,856 Todo el mundo habla de la hip�tesis... 88 00:10:18,857 --> 00:10:23,003 de que Bj�rn Borg gane su quinto t�tulo consecutivo y haga historia en el tenis. 89 00:10:23,024 --> 00:10:27,631 Parece que lo �nico que est� entre Borg y ese r�cord eres t�. 90 00:10:31,232 --> 00:10:33,898 Aqu� est� lo que han dicho en Londres. 91 00:10:33,899 --> 00:10:35,398 QU� VERGUENZA, SUPERMOCOSO 92 00:10:35,399 --> 00:10:36,690 All� no tienes amigos. 93 00:10:36,691 --> 00:10:40,291 John, tengo que preguntarte. �Qu� le hiciste a los ingleses? 94 00:10:40,316 --> 00:10:41,747 No s�. 95 00:10:42,358 --> 00:10:45,982 Es un lugar diferente, sabes. Una cultura diferente, tienen cerveza caliente. 96 00:10:45,983 --> 00:10:47,130 Es diferente. 97 00:10:47,358 --> 00:10:50,709 �Tienes un plan para frenar los abucheos? 98 00:10:51,316 --> 00:10:53,708 Tendr� que ir all� y hacer mi juego. 99 00:10:53,858 --> 00:10:57,423 Y si derroto a Borg en la final, no podr�n abuchear al n�mero uno. 100 00:11:00,900 --> 00:11:03,255 �Conseguir�s el quinto? 101 00:11:07,775 --> 00:11:10,712 �Un comentario para las fans? �Un comentario para las chicas? 102 00:11:12,484 --> 00:11:14,081 �Est� todo bien? 103 00:11:18,067 --> 00:11:20,044 �Qu� piensas de John McEnroe? 104 00:11:20,692 --> 00:11:22,650 Bueno, es lo que la prensa dice aqu�. 105 00:11:22,651 --> 00:11:24,876 LA MAYOR PESADILLA DE BORG 106 00:11:25,443 --> 00:11:27,817 Pero puedo ser la pesadilla de cualquier persona. 107 00:11:27,818 --> 00:11:30,233 Pero creo que no estar�a exagerando si dijese... 108 00:11:30,235 --> 00:11:34,067 que no hay dos personas tan diferentes como John y Borg. 109 00:11:34,068 --> 00:11:37,798 Sigues hablando de Borg. ��l est� en los bastidores? �Va a saltar de un pastel? 110 00:11:40,818 --> 00:11:44,751 Lamento que no paremos de hablar de �l. Soy yo el que vino a la entrevista. 111 00:11:45,068 --> 00:11:49,843 Borg es a menudo descrito como que es "perfecci�n pura" y "emoci�n cero". 112 00:11:49,985 --> 00:11:52,128 �Crees que alguna vez se irrita? 113 00:11:52,569 --> 00:11:54,344 No s�. 114 00:12:00,361 --> 00:12:03,511 Ma�ana y el mi�rcoles debe llover, pero hoy no. 115 00:12:04,778 --> 00:12:07,133 Este no es nuestro coche habitual. 116 00:12:07,444 --> 00:12:11,970 - Lo es. Ellos saben lo que queremos. - Los tapizados son diferentes. 117 00:12:13,486 --> 00:12:15,380 �Mierda! 118 00:12:16,320 --> 00:12:18,130 Ma�ana los llamo. 119 00:12:20,612 --> 00:12:22,986 �Pasamos toda la entrevista de mierda hablando de Borg? 120 00:12:22,987 --> 00:12:25,111 Dijiste que hablar�amos sobre el futuro del tenis. 121 00:12:25,112 --> 00:12:27,402 �Ahora me viene con estas tonter�as? 122 00:12:27,403 --> 00:12:30,388 �Es siempre la misma mierda! �A la mierda esto! 123 00:12:30,404 --> 00:12:33,153 - �Lo prometieron, pap�! Esto es in�til. - Has estado bien. 124 00:12:33,154 --> 00:12:35,094 �Siempre la misma mierda! 125 00:12:35,487 --> 00:12:38,886 Faltan dos d�as, Arthur, y toda la gente habla de Bj�rn Borg... 126 00:12:38,987 --> 00:12:41,486 el sueco, que apenas a los 24 a�os... 127 00:12:41,487 --> 00:12:43,653 puede hacer historia, al ganar su quinto Wimbledon. 128 00:12:43,654 --> 00:12:46,128 �McEnroe puede empujar a Borg de su trono, Arthur? 129 00:12:46,279 --> 00:12:48,737 Borg jugar� bajo una presi�n enorme. 130 00:12:48,738 --> 00:12:50,487 Todos esperan que gane. 131 00:12:50,488 --> 00:12:53,259 Por otro lado, McEnroe, es perfecto como el menos favorito. 132 00:12:53,446 --> 00:12:56,383 Jugaste con ambos. �Qui�n es el adversario m�s fuerte? 133 00:12:56,821 --> 00:12:58,695 McEnroe es el m�s talentoso... 134 00:12:58,696 --> 00:13:01,633 pero, jugar con Borg, es como ser golpeado por una maza. 135 00:13:01,655 --> 00:13:05,136 Pero si Borg es una maza, yo dir�a que McEnroe es un pu�al. 136 00:13:05,238 --> 00:13:08,612 Un corte aqu�, un corte all�, y de repente, estamos cubiertos de sangre... 137 00:13:08,613 --> 00:13:11,336 aunque ninguna de las heridas sea muy profundas, y despu�s... 138 00:13:12,655 --> 00:13:14,029 sangramos hasta morir. 139 00:13:14,030 --> 00:13:15,378 �6 mil! �6 mil! 140 00:13:21,031 --> 00:13:23,304 No te preocupes, vuelve a recuperar la confianza. 141 00:13:24,656 --> 00:13:26,738 Pens� que ser�a un entrenamiento "cerrado". 142 00:13:26,739 --> 00:13:29,261 Dile eso a las sanguijuelas que est�n m�s all�. 143 00:13:44,573 --> 00:13:46,798 Estar�s bien. Conc�ntrate. 144 00:13:59,115 --> 00:14:02,846 Se�oras y se�ores, el Sr. Borg llegar� dentro de unos momentos. 145 00:14:02,866 --> 00:14:05,340 �Alguna pregunta para los dem�s jugadores? 146 00:14:06,866 --> 00:14:08,842 �Ya gan�? 147 00:14:21,950 --> 00:14:25,847 �C�mo se siente recibir un telegrama del Rey dese�ndote buena suerte? 148 00:14:26,200 --> 00:14:29,267 Los deseos de buena suerte son siempre simp�ticos. 149 00:14:29,700 --> 00:14:33,016 �Qu� se siente saber qu� har�s historia si ganas tu quinto Wimbledon? 150 00:14:33,408 --> 00:14:35,302 No siento nada en especial. 151 00:15:06,993 --> 00:15:08,950 Esto es para el oto�o de 1982. 152 00:15:08,951 --> 00:15:11,326 Faltan 2 a�os, as� que no necesitas pensar en eso ahora. 153 00:15:11,327 --> 00:15:14,311 Pero, s�lo para que sepas, estamos apuntando principalmente a Asia. 154 00:15:14,493 --> 00:15:18,141 Torneos de exhibici�n en Jap�n, Corea del Sur, Hong Kong. Tal vez en China. 155 00:15:18,160 --> 00:15:20,101 Y despu�s, en Sud�frica. 156 00:15:20,244 --> 00:15:22,552 Creo que hab�amos dicho no a Sud�frica. 157 00:15:22,660 --> 00:15:27,351 - Es un mill�n de d�lares por un juego. - Pero tambi�n es apoyar el "apartheid". 158 00:15:31,661 --> 00:15:33,804 Tenemos que afinar las raquetas, Bj�rn. 159 00:15:34,661 --> 00:15:36,471 Vayan yendo que ya voy. 160 00:15:39,078 --> 00:15:40,639 Adelante. 161 00:15:42,244 --> 00:15:44,138 Ponlo aqu�, gracias. 162 00:15:45,411 --> 00:15:48,285 En breve necesitar�n otra habitaci�n para los regalos de boda. 163 00:15:48,286 --> 00:15:51,473 Recibimos una oferta del Daily Mail por los derechos de las fotos de la boda. 164 00:15:51,474 --> 00:15:54,161 - �Cu�l fue la otra oferta? - Del Post, 200. 165 00:15:54,162 --> 00:15:56,952 No. Nosotros decidimos hacer un matrimonio privado. 166 00:15:56,953 --> 00:15:59,494 Es precisamente por eso que deben vender los derechos. 167 00:15:59,495 --> 00:16:02,562 De otra forma, tendr�n 50 paparazzi escondidos en los arbustos. 168 00:16:04,495 --> 00:16:06,140 �Qu� piensas? 169 00:16:08,246 --> 00:16:11,230 - �Bj�rn? �Qu� piensas? - �Cu�l es el problema? 170 00:16:11,496 --> 00:16:13,555 Est�n planeando nuestra vida. 171 00:16:15,640 --> 00:16:18,307 - �No o�ste lo que dijeron? - S�, pero quiero o�r lo que quieres. 172 00:16:18,308 --> 00:16:22,115 �Quieres jugar en �frica? �Quieres "vender" nuestra boda? 173 00:16:22,116 --> 00:16:24,953 - No puedo pensar en eso ahora. - Es ahora que tenemos que decidir. 174 00:16:24,954 --> 00:16:27,180 No puedo pensar en eso ahora. 175 00:16:29,038 --> 00:16:30,813 Cierto, claro. 176 00:16:31,830 --> 00:16:34,222 Tenemos unas campa�as publicitarias. 177 00:16:54,081 --> 00:16:58,439 Bj�rn, si el matrimonio est� poni�ndote nervioso, podemos aplazarlo. 178 00:17:03,414 --> 00:17:05,557 No, no hay problema. 179 00:17:07,123 --> 00:17:10,604 - Podemos hacer algo m�s simple. - S�. 180 00:17:11,206 --> 00:17:13,977 A no ser que ya est� todo decidido. 181 00:17:15,957 --> 00:17:18,561 �No deber�amos ser nosotros los que decidimos? 182 00:17:46,499 --> 00:17:50,977 Hola. �Puedo hacer un pedido? �Tienen marcadores de fieltro negros? 183 00:17:52,333 --> 00:17:56,810 �Y una hoja de papel de 80 por 80, tipo cartel o poster? 184 00:18:01,375 --> 00:18:03,434 �Pueden enviar los marcadores? 185 00:18:07,584 --> 00:18:09,145 Est� bien. Gracias. 186 00:18:21,084 --> 00:18:24,850 - Residencia McEnroe. - Hola, Mam�. �Est� pap�? 187 00:18:25,376 --> 00:18:28,500 - No, est� reunido con un cliente. - �Sabes cu�ndo regresa? 188 00:18:28,501 --> 00:18:31,307 - Despu�s del almuerzo. - A cualquier hora. 189 00:18:31,584 --> 00:18:34,604 ��l puede llamarme despu�s de atender al cliente? 190 00:18:34,710 --> 00:18:38,475 - �Por qu� necesitas hablar con �l? - Porque es importante. �Qu� m�s? 191 00:18:40,627 --> 00:18:43,184 - John, no seas... - �No soy! 192 00:18:43,752 --> 00:18:46,640 - Pareces... - No quiero hablar contigo. 193 00:18:46,710 --> 00:18:49,126 No quiero hablar de esto contigo. Suceden muchas cosas. 194 00:18:49,127 --> 00:18:51,684 Tambi�n hay muchas cosas que suceden aqu�. 195 00:19:30,462 --> 00:19:33,019 Vete a la cama. Yo me encargo del resto. 196 00:19:45,962 --> 00:19:47,524 �Qu� pasa? 197 00:19:50,088 --> 00:19:53,569 Nadie recordar� que gan� en Wimbledon 4 veces consecutivas. 198 00:19:54,296 --> 00:19:58,087 - S�lo que perd� la quinta vez. - �Qu� te importa lo que piensen? 199 00:19:58,088 --> 00:20:00,278 Parece que todos lo est�n esperando. 200 00:20:01,296 --> 00:20:04,150 - A la espera de que caiga. - �Que se vayan a cagar! 201 00:20:05,047 --> 00:20:09,310 Ma�ana dale todo lo que tengas, que parezca que es lo �ltimo que haces. 202 00:20:15,464 --> 00:20:18,649 Est� todo aqu�, Bj�rn. Aqu� dentro. 203 00:20:39,215 --> 00:20:42,714 Juego para Olsson. Olsson lidera por 4-2 en el segundo set. 204 00:20:42,715 --> 00:20:45,070 - �Fuera! - No. Estaba dentro de la l�nea. 205 00:20:45,090 --> 00:20:47,197 �No ha se�alado la falta! �Despierta! 206 00:20:47,215 --> 00:20:49,839 - �Qu� has dicho, Borg? - �S� que estaba fuera! 207 00:20:49,840 --> 00:20:52,646 Conducta antideportiva. Aviso, Borg. 208 00:20:52,673 --> 00:20:55,906 Conducta antideportiva. Castigo: Borg 0-15. 209 00:20:56,049 --> 00:20:59,115 Conducta antideportiva. Castigo: Borg 0-30. 210 00:20:59,299 --> 00:21:01,006 �Qui�n es ese? 211 00:21:01,007 --> 00:21:03,860 - Es Borg. Es de S�dert�lje. - Tiene mucha energ�a. 212 00:21:04,049 --> 00:21:06,404 S�, pero poco juicio. 213 00:21:09,341 --> 00:21:13,190 Su club no sabe qu� hacer. El ni�o es un problema. 214 00:21:15,883 --> 00:21:18,405 Mira esa izquierda. Con las dos manos. 215 00:21:18,508 --> 00:21:21,314 ��l cree que est� golpeando con un palo? 216 00:21:32,092 --> 00:21:33,736 Escucha. 217 00:21:34,633 --> 00:21:36,492 Ganar�s el siguiente. 218 00:21:38,092 --> 00:21:39,523 �Bj�rn? 219 00:21:46,092 --> 00:21:49,242 �No hay una mejor forma de resolver esto? 220 00:21:49,759 --> 00:21:53,738 - Bj�rn no causar� m�s problemas. - Lo prometo. 221 00:21:54,259 --> 00:21:58,441 Sra. Borg, es importante dar el ejemplo. 222 00:21:58,551 --> 00:22:03,905 - 6 meses de suspensi�n es demasiado. - Recibimos muchas llamadas telef�nicas. 223 00:22:04,385 --> 00:22:07,985 Llamadas de Halmstad, Falk�ping y Estocolmo. 224 00:22:09,260 --> 00:22:11,698 De los padres de los otros jugadores. 225 00:22:12,260 --> 00:22:17,282 Est�n aburridos. No quieren que sus hijos se mezclen con Bj�rn. 226 00:22:20,427 --> 00:22:25,009 El tenis no es como el f�tbol o el hockey, donde s�lo interesa la victoria. 227 00:22:25,010 --> 00:22:28,824 En el tenis, la forma como se gana es igualmente importante. 228 00:22:29,552 --> 00:22:31,493 Es un deporte de caballeros. 229 00:22:34,844 --> 00:22:36,820 Seamos sinceros. 230 00:22:37,761 --> 00:22:43,578 El tenis no es un deporte adecuado para todas las clases sociales. 231 00:23:04,137 --> 00:23:06,741 �Qu� pasa en esa cabeza cuando juegas? 232 00:23:08,387 --> 00:23:10,695 M�rame cuando hablo contigo. 233 00:23:14,887 --> 00:23:16,662 No s�. 234 00:23:20,304 --> 00:23:23,786 - Tendremos que vender tu raqueta. - Rune, por favor. 235 00:23:24,388 --> 00:23:27,408 Ninguno de los otros ni�os hace una escena. 236 00:23:27,554 --> 00:23:29,413 �C�llate! 237 00:24:01,347 --> 00:24:03,739 �Muchacho! Voy a apagar las luces. 238 00:24:21,390 --> 00:24:26,282 - �Quieres un pastel de canela? - No tengo dinero. 239 00:24:26,348 --> 00:24:29,451 - Yo pago. Lo mereces. Son dos. - Aqu� est�n. 240 00:24:35,182 --> 00:24:39,115 �Tambi�n juegas al hockey? Eso explica tu izquierda. 241 00:24:39,724 --> 00:24:43,870 - Parece un golpe alto. - S�, da m�s fuerza. 242 00:24:44,891 --> 00:24:46,749 Exacto. 243 00:24:47,724 --> 00:24:50,993 Dicen que eres casi tan bueno en el hockey como en el tenis. 244 00:24:52,891 --> 00:24:54,832 Tal vez sea m�s adecuado para m�. 245 00:24:55,975 --> 00:24:57,750 �Qui�n dijo eso? 246 00:25:02,642 --> 00:25:05,161 �Sabes que soy el capit�n del equipo sueco de la Copa Davis? 247 00:25:05,163 --> 00:25:06,391 S�. 248 00:25:06,392 --> 00:25:08,996 Es parte de mi trabajo descubrir talentos. 249 00:25:10,392 --> 00:25:13,542 Pocos son suspendidos por conducta antideportiva. 250 00:25:20,309 --> 00:25:22,617 Dicen que no eres bueno de la cabeza. 251 00:25:23,851 --> 00:25:25,827 �Te han dicho eso? 252 00:25:27,934 --> 00:25:29,661 �Crees que es verdad? 253 00:25:34,435 --> 00:25:35,866 No lo es. 254 00:25:37,560 --> 00:25:40,267 Qui�n dice eso, cree que sabe lo que se necesita. 255 00:25:40,268 --> 00:25:43,559 �Pero algunos de ellos jug� en el Court Central de Wimbledon? 256 00:25:43,560 --> 00:25:45,267 - No. - Yo jugu�. 257 00:25:45,268 --> 00:25:48,703 Llegu� tres veces a los cuartos de final. En 1946, 1948 y 1951. 258 00:25:48,893 --> 00:25:50,585 Lo s�. 259 00:25:54,727 --> 00:25:58,706 A Percy Rosberg y a m� nos gustar�a que vinieras a entrenar a Estocolmo. 260 00:26:00,144 --> 00:26:02,499 - �Te parece bien? - S�. 261 00:26:06,727 --> 00:26:08,419 Otra cosa, Bj�rn. 262 00:26:09,186 --> 00:26:12,122 No te limites a repetir lo que te dijeron que digas. 263 00:26:13,103 --> 00:26:15,127 �Qu� quieres del tenis? 264 00:26:19,353 --> 00:26:21,163 Ser el mejor. 265 00:26:21,978 --> 00:26:25,578 - �El mejor de Suecia? - No. Del mundo. 266 00:27:10,063 --> 00:27:12,336 �Me imaginas haciendo algo... 267 00:27:14,355 --> 00:27:16,498 adem�s de jugar al tenis? 268 00:27:19,522 --> 00:27:21,037 S�. 269 00:27:25,897 --> 00:27:27,459 �Y t�? 270 00:27:42,481 --> 00:27:44,292 No pienses. 271 00:27:50,273 --> 00:27:53,814 Simplifica. �l tiene un servicio fuerte, pero es s�lo eso. 272 00:27:53,815 --> 00:27:56,419 Se queda en la l�nea de fondo. Juega tu tenis. 273 00:28:04,607 --> 00:28:09,168 PRIMERA RONDA BORG vs EL SHAFEI 274 00:28:15,566 --> 00:28:17,127 0-15. 275 00:28:27,983 --> 00:28:29,498 40-0. 276 00:28:29,566 --> 00:28:32,982 Bj�rn Borg, n�mero uno del mundo, est� teniendo dificultades inesperadas... 277 00:28:32,983 --> 00:28:35,422 contra �l no cabeza de serie. El egipcio El Shafei. 278 00:28:37,317 --> 00:28:39,092 �No gracias! 279 00:28:42,150 --> 00:28:44,091 Yo dije: No, gracias. 280 00:28:44,275 --> 00:28:47,378 �Dije... Pete! �Dios m�o! 281 00:28:48,567 --> 00:28:50,876 - �Est�s bien? - S�. Mira. 282 00:28:51,317 --> 00:28:53,128 All� est�. 283 00:28:56,505 --> 00:28:59,567 En resumen, ganas todos tus juegos, nos encontramos en cuartos de final... 284 00:28:59,568 --> 00:29:01,900 derroto a Connors en la semifinal y a Borg en la final. 285 00:29:01,901 --> 00:29:04,886 - �Cu�nto tiempo tardaste en hacer esto? - Una hora, m�s o menos. 286 00:29:05,068 --> 00:29:06,942 - �Tienes tu cartera? - S�. 287 00:29:06,943 --> 00:29:08,753 Tengo que salir de aqu�. 288 00:29:09,110 --> 00:29:10,984 - �C�mo est� tu pie? - Est� mejor. 289 00:29:10,985 --> 00:29:13,258 - �S�? - S�, tengo una venda para el tobillo. 290 00:29:13,651 --> 00:29:15,960 - �Funciona? - S�. 291 00:29:16,443 --> 00:29:18,633 �Ves c�mo va a ser? Cortamos aqu�. 292 00:29:18,943 --> 00:29:22,176 Cierto. Y despu�s, nos encontramos aqu�. 293 00:29:22,277 --> 00:29:24,401 - Tienes que ir por aqu�. - Est� bien. 294 00:29:24,402 --> 00:29:28,002 Somos nosotros aqu�. Paras all� y el resto de la escena contin�a. 295 00:29:30,985 --> 00:29:32,860 �Tienes tanta certeza de qu� vas a vencerme? 296 00:29:32,861 --> 00:29:34,671 - �Por supuesto! - �S�? 297 00:29:37,694 --> 00:29:40,151 �Alg�n comentario sobre su juego de hoy, Sr. Borg? 298 00:29:40,153 --> 00:29:42,508 �l jug� muy, muy bien. 299 00:29:44,736 --> 00:29:47,756 Al final lo venc�, pero no fue f�cil. 300 00:29:48,653 --> 00:29:50,902 Estoy ansioso por el siguiente juego. 301 00:29:50,903 --> 00:29:52,860 �Fue m�s dif�cil de lo que pensaste? 302 00:29:52,861 --> 00:29:55,069 Demore en sentir el piso, pero... 303 00:29:55,070 --> 00:29:57,462 despu�s de un tiempo, jugu� mi tenis. 304 00:29:57,695 --> 00:30:00,762 �Sabes cu�ntas veces he intentado hacer esto, ir a un juego y ser...? 305 00:30:01,862 --> 00:30:04,419 Sin emociones, sin palabras, ser como Borg. 306 00:30:04,612 --> 00:30:06,671 Esto es imposible. No es... 307 00:30:07,112 --> 00:30:09,385 Esto no es humano... �l parece... 308 00:30:10,487 --> 00:30:12,547 �D�nde han estado? Los estuve buscando. 309 00:30:12,945 --> 00:30:14,278 - Aqu�. - �C�mo est�s? 310 00:30:14,279 --> 00:30:16,671 - Genial. �Quieres beber? - Peter. 311 00:30:16,758 --> 00:30:19,111 - Encantado de verte. - Tengo un coche esperando. �Vamos! 312 00:30:19,112 --> 00:30:21,421 - No. Tengo que ir a ver a Jenny. - Peter. 313 00:30:22,029 --> 00:30:24,089 - Lo siento. - Todo bien. Aqu� va. 314 00:30:24,988 --> 00:30:26,903 - �Vamos! - Saluda a Jenny. 315 00:30:26,904 --> 00:30:29,758 Vengan, muchachas. Vamos. 316 00:30:34,655 --> 00:30:37,259 Esta es mi segunda casa. Me encanta este lugar. 317 00:30:37,530 --> 00:30:40,846 En serio, todo el mundo es tan bueno aqu�. Buena gente. 318 00:30:41,113 --> 00:30:43,718 �Est�s bien? Placer en verte. 319 00:30:48,280 --> 00:30:52,129 - �Bien! �Fue brillante! - �Casi me acertaste en la cabeza! 320 00:30:53,239 --> 00:30:55,363 �Has visto los juegos? �Has visto el juego de Borg? 321 00:30:55,364 --> 00:30:57,405 - S�. - Entonces, �has visto lo que vi? 322 00:30:57,406 --> 00:31:01,669 �Lo viste lento? Mucho, mucho m�s lento. Porque est� fuera de forma. 323 00:31:02,197 --> 00:31:05,086 - Un d�a, te dar�s cuenta, �verdad? - Dime. 324 00:31:05,656 --> 00:31:09,221 �l tiene 4 t�tulos de Wimbledon, �verdad? Es mucha presi�n. 325 00:31:09,906 --> 00:31:13,672 Todos quieren derrotar a Bj�rn. Todos quieren algo de �l. 326 00:31:13,865 --> 00:31:17,844 Te conviertes en el hombre m�s solitario del planeta, �entiendes? 327 00:31:19,406 --> 00:31:20,989 Esto es bueno. 328 00:31:20,990 --> 00:31:24,239 Esta es Eve y esta es Eve. Son inglesas, son lindas. 329 00:31:24,240 --> 00:31:27,923 Quieren conocerte, divertirse contigo, te adoran. 330 00:31:28,073 --> 00:31:30,322 John, no puedo hablar de tenis aqu�. 331 00:31:30,324 --> 00:31:33,675 �Mira a estas mamitas! �Qu� m�s quieres, John? 332 00:31:35,553 --> 00:31:37,614 �Quieres saber lo que Bj�rn est� haciendo ahora? 333 00:31:37,615 --> 00:31:38,781 S�. 334 00:31:38,782 --> 00:31:42,073 Est� en la cama. Su cuarto est� muy fr�o... 335 00:31:42,074 --> 00:31:44,740 porque quiere tener la pulsaci�n abajo de 50 latidos por minuto. 336 00:31:44,741 --> 00:31:45,824 - Eso es rumor. - No lo es. 337 00:31:45,825 --> 00:31:47,709 Tiene una serie de supersticiones, rituales... 338 00:31:47,710 --> 00:31:50,011 Deja de decir mierdas y dime lo que quiero o�r. 339 00:31:50,012 --> 00:31:52,282 Este a�o, no permiti� que los padres vinieran, �verdad? 340 00:31:52,283 --> 00:31:54,532 S�lo los deja venir de dos en dos a�os. 341 00:31:54,533 --> 00:31:57,683 Y cuando vienen, tienen que usar la misma ropa durante todo el torneo. 342 00:31:57,700 --> 00:31:59,990 - �No me jodas! - �No? Todos los a�os... 343 00:31:59,991 --> 00:32:02,615 �l entrena en el mismo court, reserva el mismo hotel... 344 00:32:02,616 --> 00:32:05,423 alquila el mismo coche, duerme en la misma habitaci�n. 345 00:32:05,700 --> 00:32:08,449 Su entrenador trae siempre 50 raquetas... 346 00:32:08,450 --> 00:32:11,407 y todas las noches, antes del partido,.. 347 00:32:11,408 --> 00:32:14,241 Van a la habitaci�n de Lennart para revisar todas las raquetas... 348 00:32:14,242 --> 00:32:17,344 organizando todo de acuerdo a la tensi�n y el tono. 349 00:32:18,075 --> 00:32:20,135 Parece una maldita religi�n. 350 00:32:20,534 --> 00:32:23,518 Mariana, su novia, cuida de su bolso. 351 00:32:23,576 --> 00:32:26,464 El mismo orden meticuloso, todo con exactitud. 352 00:32:26,659 --> 00:32:28,158 ��Qu� es eso?! 353 00:32:28,159 --> 00:32:31,973 Cuando llega al recinto, se sienta en la misma silla y lleva dos toallas. 354 00:32:32,534 --> 00:32:35,423 �No es una, ni son tres, dos! 355 00:32:35,993 --> 00:32:38,218 - Y nunca pisa la l�nea de fondo. - �Por qu�? 356 00:32:38,618 --> 00:32:40,428 Porque eso significa mala suerte. 357 00:32:40,743 --> 00:32:43,617 Dicen que es un iceberg, pero, de hecho, es un volc�n... 358 00:32:43,618 --> 00:32:45,891 que guarda todo dentro hasta reventar. 359 00:33:32,787 --> 00:33:34,681 �Un poco m�s corto? 360 00:33:39,870 --> 00:33:42,179 En cuanto a la prueba de geograf�a. 361 00:33:42,829 --> 00:33:44,474 �Qu� sucedi�? 362 00:33:45,496 --> 00:33:47,436 Tuve 96 en 100. 363 00:33:48,121 --> 00:33:50,014 �Y los otros 4? 364 00:33:50,371 --> 00:33:52,596 He tenido la mejor nota de la clase. 365 00:33:54,913 --> 00:33:57,304 �Hay muchos alumnos en tu clase, John? 366 00:33:59,913 --> 00:34:01,495 30. 367 00:34:01,496 --> 00:34:06,934 En el mundo real, fuera de la escuela, hay mucho m�s de 30 personas, �verdad? 368 00:34:08,496 --> 00:34:10,556 �El tenis te est� distrayendo? 369 00:34:16,455 --> 00:34:18,764 SEGUNDA RONDA MCENROE vs ROCAVERT. 370 00:34:19,080 --> 00:34:20,807 Vamos. 371 00:34:21,705 --> 00:34:23,813 �Alguien va a hacer algo en cuanto a las palomas? 372 00:34:24,080 --> 00:34:25,891 �No oyen? 373 00:34:26,164 --> 00:34:27,767 �En el techo, no oyen? En el techo. 374 00:34:27,768 --> 00:34:30,486 No se har� nada con las palomas durante este partido, Sr. McEnroe. 375 00:34:30,487 --> 00:34:31,727 �Claro que no! 376 00:34:33,289 --> 00:34:35,830 Las palomas roban mi concentraci�n, �no se da cuenta? 377 00:34:35,831 --> 00:34:38,269 - Tengo que pedirle que contin�e. - �C�llate! 378 00:34:38,414 --> 00:34:40,474 �Vamos, Big Mac! 379 00:34:54,457 --> 00:34:56,148 15-0. 380 00:34:59,873 --> 00:35:02,373 �Por qu� no tiran fuegos artificiales mientras juego? 381 00:35:02,374 --> 00:35:04,998 �Por qu� no lo hacen? H�ganlo, mientras yo sirvo. 382 00:35:04,999 --> 00:35:06,975 Agreguen una maldita canci�n. 383 00:35:09,624 --> 00:35:12,098 - Silencio por favor. - Gracias. Gracias. 384 00:35:14,791 --> 00:35:16,934 �C�llate, mierda! 385 00:35:17,082 --> 00:35:18,395 Pelota nueva. Dame otra pelota. 386 00:35:18,958 --> 00:35:21,147 �l parece desconcentrado. 387 00:35:21,374 --> 00:35:23,683 No. Es lo opuesto. 388 00:35:26,833 --> 00:35:28,430 Observa. 389 00:35:30,083 --> 00:35:31,893 30-0. 390 00:35:39,333 --> 00:35:41,523 - �A la mierda! - �Calma! 391 00:35:41,750 --> 00:35:43,857 15-0 para Bengtson. 392 00:35:49,250 --> 00:35:50,730 Fuera. 393 00:35:52,376 --> 00:35:53,890 �Bj�rn! 394 00:36:20,293 --> 00:36:22,732 Bien, basta por hoy. Gracias. 395 00:36:24,585 --> 00:36:26,668 - �Por qu� est�s siempre haciendo eso? - �Qu�? 396 00:36:26,669 --> 00:36:29,605 �Balancearla en el aire de esa forma, despu�s de fallar? 397 00:36:30,627 --> 00:36:33,350 En vez de eso, conc�ntrate en el golpe siguiente. 398 00:36:34,877 --> 00:36:36,771 �Est�s escuch�ndome? 399 00:36:42,128 --> 00:36:45,278 Lennart, �luego puedes pasar por mi oficina? 400 00:36:45,753 --> 00:36:48,737 - Tenemos que hablar de Borg. - �Qu� tiene �l? 401 00:36:49,544 --> 00:36:51,919 �Estar� en el grupo para competir contra Nueva Zelanda? 402 00:36:51,920 --> 00:36:53,127 �De ninguna manera! 403 00:36:53,128 --> 00:36:55,127 - �Por qu�? - S�lo tiene 15 a�os. 404 00:36:55,128 --> 00:36:58,278 - �Crees que no lo lograr�? - No, �l es diferente. 405 00:36:58,753 --> 00:37:03,728 - No debemos presionarlo. - Esto tiene mucho potencial publicitario. 406 00:37:04,212 --> 00:37:07,730 Si un jugador de 15 a�os enfrenta a Onny Parun... 407 00:37:08,545 --> 00:37:12,857 el mundo entero reparar� en eso. No importa que pierda. 408 00:37:15,379 --> 00:37:19,027 El jugador m�s joven de la historia de la Copa Davis. 409 00:37:19,254 --> 00:37:22,003 - Estamos hablando de un ni�o. - Tiene 15 a�os. 410 00:37:22,004 --> 00:37:25,837 Me niego a poner un jugador de 15 a�os contra el n�mero 20 del mundo. 411 00:37:25,838 --> 00:37:29,189 - No lo har�. - Entonces, buscar� quien lo haga. 412 00:37:55,505 --> 00:37:57,379 Mi padre va a recurrir. 413 00:37:57,380 --> 00:37:59,902 Felicitaciones por quedarte despierto durante todo el juego. 414 00:38:00,047 --> 00:38:01,921 An�mate. Ganaste. 415 00:38:01,922 --> 00:38:03,733 - �C�llate! - �Vete a la mierda! 416 00:38:34,174 --> 00:38:35,439 0-40. 417 00:38:44,799 --> 00:38:47,072 TERCERA RONDA BORG vs FRAWLEY. 418 00:38:53,924 --> 00:38:56,280 - No puedo hacer esto. - T�malo con calma. 419 00:38:56,674 --> 00:38:59,632 - �No podemos obligarlos a reagendar? - �Reagendar? 420 00:38:59,633 --> 00:39:02,155 Es el Court Central. Agotado. 421 00:39:04,300 --> 00:39:05,897 Bj�rn. 422 00:39:10,925 --> 00:39:12,841 - Ve a hablar con ellos. - �Qu�? 423 00:39:12,842 --> 00:39:14,487 Habla con ellos. 424 00:39:14,884 --> 00:39:17,192 - Bj�rn. - �Habla con ellos! 425 00:39:42,718 --> 00:39:45,359 Par� de llover. No van a cancelar. 426 00:39:46,843 --> 00:39:49,152 Utiliza esta. Hay humedad. 427 00:39:54,552 --> 00:39:56,327 �Hablaste con ellos? 428 00:39:59,469 --> 00:40:01,362 T� sabes que no he hablado. 429 00:40:04,427 --> 00:40:06,202 Bj�rn. 430 00:40:07,636 --> 00:40:10,323 No har�a ninguna diferencia. 431 00:40:13,428 --> 00:40:15,286 Usa la cabeza. 432 00:40:25,303 --> 00:40:26,927 - �Fuera! - �Estaba dentro! 433 00:40:26,928 --> 00:40:28,620 Fuera. Contin�a. 434 00:40:28,678 --> 00:40:30,821 - �Quieres que �l gane! - Contin�a. 435 00:40:40,220 --> 00:40:41,969 - Fuera. - �Qu� rayos pasa? 436 00:40:41,970 --> 00:40:43,911 �Fuera! �Contin�a! 437 00:40:52,221 --> 00:40:54,363 - Fuera. Vence Bengtson. - �Mierda! 438 00:40:54,471 --> 00:40:57,703 - �Recoge la raqueta! - �Ni lo pienses! �Haces trampa! 439 00:40:58,763 --> 00:41:01,403 - Recoge. - �Vete al diablo, maldito viejo! 440 00:41:07,846 --> 00:41:09,787 �Te dije que la recogieras! 441 00:41:40,764 --> 00:41:43,073 Est�s alcanzando tu forma m�xima. 442 00:41:49,806 --> 00:41:52,529 �Es muy dif�cil encordar bien las raquetas? 443 00:41:53,098 --> 00:41:55,074 No hay nada malo con las raquetas. 444 00:41:55,432 --> 00:42:00,039 - S� cu�ndo las cuerdas est�n bien. - No es ese el problema y t� lo sabes. 445 00:42:01,307 --> 00:42:06,199 Todos los juegos de exhibici�n y la treta de los patrocinios... 446 00:42:06,286 --> 00:42:08,098 Lim�tate a jugar al tenis, que estar�s bien. 447 00:42:08,099 --> 00:42:09,993 - C�llate. - �Qu�? 448 00:42:10,307 --> 00:42:14,556 Dije que te callaras y estires bien las cuerdas. S�lo tienes que hacerlo. 449 00:42:14,557 --> 00:42:17,542 - Si soy un perezoso, desp�deme. - �Est� bien! 450 00:42:22,933 --> 00:42:24,369 - �Hablas en serio? - Muy en serio. 451 00:42:24,370 --> 00:42:26,182 - No habla en serio. - �Hablo muy en serio! 452 00:42:26,183 --> 00:42:27,454 �Bj�rn! 453 00:42:31,141 --> 00:42:33,974 - �Qu� vas a hacer ahora? - �Qu� vas a hacer? 454 00:42:33,975 --> 00:42:36,765 �Hablar sobre tus tres p�simos cuartos de final? 455 00:42:36,766 --> 00:42:38,281 Bj�rn, por favor. 456 00:42:51,600 --> 00:42:56,492 Arthur, �qu� debe estar pensando Bj�rn Borg despu�s de su brillante presentaci�n? 457 00:42:56,601 --> 00:43:01,291 Si McEnroe puede mantener la forma, tal vez tengamos un nuevo campe�n. 458 00:43:10,768 --> 00:43:12,578 Vas a derrotarlo. 459 00:43:13,476 --> 00:43:15,251 �C�mo sabes eso? 460 00:43:16,601 --> 00:43:18,542 Lo s�. 461 00:43:18,643 --> 00:43:20,454 Nadie puede saber eso. 462 00:43:21,102 --> 00:43:23,327 Puedo perder en mi pr�ximo juego. 463 00:43:24,602 --> 00:43:26,875 Todos creen que esto es f�cil. 464 00:43:28,060 --> 00:43:31,909 "Ve all� y gana. �Eres una estrella! Ir�s a derrotarlo." Muy f�cil. 465 00:43:34,894 --> 00:43:38,044 - No es f�cil para ninguno de nosotros. - �Cu�ndo es tu gran juego? 466 00:43:43,269 --> 00:43:46,158 Si es tan dif�cil para ti, puedes irte. 467 00:43:46,811 --> 00:43:48,621 - Bj�rn. - Vamos. 468 00:43:49,061 --> 00:43:51,204 D�jame, d�jame tambi�n. 469 00:44:11,020 --> 00:44:12,535 �No pienses! 470 00:44:15,854 --> 00:44:17,499 �No pienses! 471 00:45:06,814 --> 00:45:09,455 S� c�mo te sientes, �sabes? 472 00:45:13,981 --> 00:45:17,629 A veces, perd�a a prop�sito s�lo para huir... 473 00:45:17,898 --> 00:45:23,039 de esa sensaci�n horrible de que el juego se me estaba escapando. 474 00:45:25,023 --> 00:45:28,623 Cuando perd�a, iba directo a vomitar. 475 00:45:30,107 --> 00:45:32,332 No pod�a aguantar. 476 00:45:33,232 --> 00:45:35,339 Lo mismo sucede contigo. 477 00:45:36,899 --> 00:45:39,207 Para ti es la vida o la muerte. 478 00:45:40,774 --> 00:45:43,212 Los otros chicos no sienten lo mismo. 479 00:45:44,024 --> 00:45:48,584 No son como t�. Es por eso que nunca ser�n tan buenos como t� puedes ser. 480 00:45:54,483 --> 00:45:58,000 Pero desear tanto tambi�n puede destruirte. 481 00:45:59,274 --> 00:46:03,633 Tres cuartos de final en Wimbledon. Ning�n otro sueco lo consigui�. 482 00:46:04,650 --> 00:46:07,882 En 1948, pod�a haber ganado. 483 00:46:11,650 --> 00:46:14,338 Despu�s, perd� el primer set, y el segundo... 484 00:46:14,608 --> 00:46:16,834 No pod�a controlar mi mente. 485 00:46:20,400 --> 00:46:22,508 Deber�a haberla apagado... 486 00:46:24,192 --> 00:46:26,168 pero no lo hice. 487 00:46:35,818 --> 00:46:38,624 Este s�bado, voy a dejarte enfrentar a Onny Parun... 488 00:46:41,026 --> 00:46:43,749 - con una condici�n. - No voy a pedir disculpas. 489 00:46:48,818 --> 00:46:51,043 No tienes que pedirlas. 490 00:46:54,193 --> 00:46:56,466 Pero tienes que prometerme una cosa. 491 00:47:05,277 --> 00:47:07,088 �D�nde est� Bj�rn? 492 00:47:09,027 --> 00:47:13,469 Promete que nunca m�s volver�s a mostrar una sola maldita emoci�n. 493 00:47:16,861 --> 00:47:20,793 S� c�mo una olla de presi�n y bloquea todo lo dem�s. 494 00:47:21,194 --> 00:47:23,218 Simplemente, no existe. 495 00:47:31,403 --> 00:47:33,344 Toda esa rabia... 496 00:47:33,403 --> 00:47:38,343 miedo y p�nico que sientes en tu interior... 497 00:47:41,028 --> 00:47:43,550 desc�rgalo en cada juego... 498 00:47:44,112 --> 00:47:46,669 en cada derecha, en cada izquierda... 499 00:47:47,529 --> 00:47:49,553 en cada golpe. 500 00:47:52,237 --> 00:47:53,964 �Entiendes? 501 00:47:59,196 --> 00:48:02,085 En el partido del s�bado no ser�n 5 sets. 502 00:48:04,029 --> 00:48:05,923 Ser� un punto �nico. 503 00:48:06,863 --> 00:48:08,839 Un punto a la vez. 504 00:48:10,821 --> 00:48:13,343 Un punto a la vez, Bj�rn. 505 00:48:14,155 --> 00:48:17,589 Pero si pierdes la cabeza y empiezas a enfadarte... 506 00:48:17,988 --> 00:48:20,676 ser� el final de la l�nea. 507 00:48:35,031 --> 00:48:36,628 Muy bien. 508 00:48:47,489 --> 00:48:49,217 Aqu� dentro... 509 00:48:49,240 --> 00:48:53,137 Bj�rn Borg, despu�s de derrotar a Onny Parun, podr�s conquistar el mundo. 510 00:48:53,281 --> 00:48:58,008 Eres un rompe corazones y las muchachas inglesas corren detr�s de ti. 511 00:48:58,157 --> 00:49:01,508 - �Esto ha sido un problema? - Tal vez un poco. 512 00:49:02,032 --> 00:49:05,431 �El mundo del tenis nunca vio nada igual a esto! 513 00:49:06,199 --> 00:49:08,948 Pero, Bj�rn, �qu� pasar�a si parases de ganar? 514 00:49:08,949 --> 00:49:10,428 Eso no va a pasar. 515 00:49:10,490 --> 00:49:14,672 - �No te vas a cansar de tanta agitaci�n? - No. 516 00:49:14,824 --> 00:49:18,721 �O de repetir esta batalla de voluntades y nervios, d�a tras d�a? 517 00:49:18,866 --> 00:49:20,178 No. 518 00:49:20,199 --> 00:49:21,531 - �Quieres esto? - S�. 519 00:49:21,532 --> 00:49:24,552 - �Esta es tu vida? - S�, esta es mi vida. 520 00:49:24,741 --> 00:49:28,720 1974 Bj�rn gana el primer Open de Francia. El m�s joven tenista de la historia. 521 00:49:28,741 --> 00:49:30,386 �Conc�ntrate! 522 00:49:33,331 --> 00:49:36,661 1976 Bj�rn gana su primer Wimbledon. El m�s joven tenista de la historia. 523 00:49:46,908 --> 00:49:50,741 �Adoro esto! �C�mo est�s? �Quieres una botella de champ�n? 524 00:49:50,742 --> 00:49:52,008 Claro. 525 00:49:52,200 --> 00:49:54,011 �Vamos a buscar champ�n! 526 00:50:54,578 --> 00:50:57,645 - �Te mand�? - No, est� durmiendo. 527 00:51:02,245 --> 00:51:04,470 �Qu� est�s escribiendo? �Poes�a? 528 00:51:04,787 --> 00:51:06,562 Un libro. 529 00:51:08,995 --> 00:51:11,469 Mi regalo de boda para Bj�rn. 530 00:51:13,537 --> 00:51:16,604 Yo iba a tomar una copa. Tambi�n la est�s necesitando. 531 00:51:26,621 --> 00:51:31,146 Debe ser la primera vez que veo una habitaci�n de hotel, sin raquetas. 532 00:51:39,371 --> 00:51:42,224 �Te acuerdas de mi primer d�a con Bj�rn? 533 00:51:43,371 --> 00:51:45,929 �l te vio jugar en el Open de Francia. 534 00:51:47,497 --> 00:51:51,227 Me llam� desde la habitaci�n del hotel. Parec�a que estaba leyendo... 535 00:51:53,747 --> 00:51:56,269 un gui�n en voz alta. 536 00:51:58,455 --> 00:52:01,143 Me invit� a salir y... 537 00:52:02,997 --> 00:52:06,479 yo esperaba que fu�semos s�lo los dos, pero t� tambi�n estabas. 538 00:52:08,414 --> 00:52:10,936 �l estaba tan nervioso. 539 00:52:14,789 --> 00:52:16,481 Fue divertido. 540 00:52:21,998 --> 00:52:24,022 �Cu�ndo paramos de divertirnos? 541 00:52:26,415 --> 00:52:30,678 Hace 5 a�os que est�n agot�ndolo. No hay t�rmino medio para Bj�rn. 542 00:52:31,415 --> 00:52:35,976 Un segundo o tercer lugar es lo mismo que el 12�, o el 1012�. Es lo mismo para �l. 543 00:52:36,498 --> 00:52:38,357 Cuando empiece a perder... 544 00:52:38,999 --> 00:52:40,857 se acab�. 545 00:52:47,207 --> 00:52:50,523 Hace poco, en el coche, parec�a que hab�as desistido de �l. 546 00:52:51,791 --> 00:52:53,767 Me despidi�. 547 00:52:54,666 --> 00:52:57,733 Pero no quieres estar cerca cuando caiga. 548 00:53:20,459 --> 00:53:23,016 "2/7, 16:30h Voy a ver la semifinal. Pap�." 549 00:53:28,573 --> 00:53:31,708 Creo que las bebidas est�n listas. 550 00:53:31,709 --> 00:53:34,231 Aqu� tienes. 551 00:53:34,626 --> 00:53:37,349 Tom, dos n�meros a multiplicar. 552 00:53:37,751 --> 00:53:39,561 - �Dos n�meros cualesquiera? - S�. 553 00:53:39,834 --> 00:53:41,561 32 por 14. 554 00:53:42,543 --> 00:53:44,208 448. 555 00:53:44,209 --> 00:53:46,150 Ahora tienes que hacerlo transpirar. 556 00:53:48,293 --> 00:53:50,269 122 por 46. 557 00:53:51,460 --> 00:53:53,519 5.612. 558 00:53:55,918 --> 00:53:57,645 Bien... 559 00:53:58,668 --> 00:54:03,443 66.322 por 2.198. 560 00:54:14,752 --> 00:54:16,835 Puedes bailar con Debbie Harry. 561 00:54:16,836 --> 00:54:18,979 - Tienes unos 57 a�os. - �En serio? 562 00:54:19,044 --> 00:54:21,685 - �Qu� rayo sabes sobre mi generaci�n? - Hola. 563 00:54:21,753 --> 00:54:24,061 - Hola, Pete. �C�mo est�s? - Muy entusiasmado. 564 00:54:25,253 --> 00:54:27,940 Entonces... eres t� y yo. 565 00:54:31,045 --> 00:54:32,690 John. 566 00:54:33,961 --> 00:54:35,902 �Est�s preparado? 567 00:54:38,295 --> 00:54:40,568 - Nos vemos en el court. - Hasta luego, John. 568 00:54:40,795 --> 00:54:42,570 �En serio? 569 00:54:55,671 --> 00:54:57,896 �Contin�as sin hablar conmigo? 570 00:55:06,588 --> 00:55:08,896 �D�nde est� mi tobillera? 571 00:55:10,088 --> 00:55:11,780 �Qu� rayos? 572 00:55:17,963 --> 00:55:19,655 Vamos, John. 573 00:55:20,338 --> 00:55:23,192 Dame mi tobillera. 574 00:55:26,839 --> 00:55:28,530 �John? 575 00:55:33,339 --> 00:55:35,980 Quieren hacer el favor de venir por aqu�. 576 00:55:43,798 --> 00:55:47,398 CUARTOS DE FINAL MCENROE vs. FLEMING 577 00:56:02,340 --> 00:56:03,855 40-15. 578 00:56:06,048 --> 00:56:09,814 John McEnroe est� masacrando a su compatriota, Peter Fleming. 579 00:56:42,050 --> 00:56:44,405 Yo no te quit� la tobillera. 580 00:56:44,633 --> 00:56:47,841 No la saqu�, Pete. Nunca lo har�a. �Por qu�? 581 00:56:47,842 --> 00:56:50,613 - Vete a la mierda, John. - �Lrme a la mierda? Todo bien. 582 00:56:50,634 --> 00:56:52,859 �Qu� importa? Me voy a la mierda. Genial. 583 00:56:53,592 --> 00:56:56,943 Te lo dije. �No te lo dije? 584 00:56:57,800 --> 00:57:00,689 - �A la mierda con la tobillera? - �Ya terminaste? 585 00:57:02,342 --> 00:57:03,857 Si�ntate. 586 00:57:08,343 --> 00:57:10,070 �Estamos bien? 587 00:57:14,634 --> 00:57:16,860 S�lo voy a decir esto una vez. 588 00:57:18,343 --> 00:57:20,817 Vas a vencer en Wimbledon. 589 00:57:21,510 --> 00:57:24,398 Si no es este a�o, ser� s�lo una cuesti�n de tiempo. 590 00:57:26,927 --> 00:57:29,034 Ser�s el N�mero Uno. 591 00:57:29,760 --> 00:57:31,784 - Lo s�. - Est� bien. 592 00:57:33,344 --> 00:57:36,494 Pero nunca ser�s recordado como uno de los grandes. �Sabes por qu�? 593 00:57:39,094 --> 00:57:40,988 John, m�rame. 594 00:57:44,136 --> 00:57:46,527 Porque a nadie le gustas. 595 00:57:48,719 --> 00:57:52,035 Ning�n ni�o quiere ser como Johnny Mac, cuando crezca. 596 00:57:54,261 --> 00:57:55,906 �S�? 597 00:57:58,595 --> 00:58:02,278 De aqu� a veinte a�os, la �nica cosa que la gente va a decir es: 598 00:58:03,220 --> 00:58:07,614 "�C�mo se llamaba aquel loco que estaba siempre gritando con el �rbitro?" 599 00:58:08,428 --> 00:58:10,950 Cagaste mi juego. Yo era tu amigo. 600 00:58:21,012 --> 00:58:23,949 Pide disculpas. �Pide disculpas, mierda! 601 00:58:32,679 --> 00:58:34,573 �John McEnroe? 602 00:58:38,138 --> 00:58:39,652 Hola, John. 603 00:58:40,430 --> 00:58:42,205 �C�mo est�s? 604 00:58:43,211 --> 00:58:45,720 �Pueden pedirle a la recepcionista que no grite mi nombre... 605 00:58:45,721 --> 00:58:47,615 cada vez que vengo aqu�? 606 00:58:49,055 --> 00:58:51,721 - �No eras el �nico all� afuera? - S�, era el �nico all� afuera. 607 00:58:51,722 --> 00:58:54,387 Me incomoda que ella grite mi nombre de esa forma. 608 00:58:54,388 --> 00:58:56,429 Entras aqu�... enojado. 609 00:58:56,430 --> 00:58:58,554 - No te queremos enojado. - Cierto. 610 00:58:58,555 --> 00:59:00,596 - Queremos que te sientas c�modo. - Gracias. 611 00:59:00,597 --> 00:59:02,289 No hay problema. 612 00:59:03,930 --> 00:59:06,322 John, mencionaste "defensiva"... 613 00:59:17,514 --> 00:59:19,289 Es tu turno, pap�. 614 00:59:38,473 --> 00:59:41,659 - �C�mo est� la espalda? - Igual. 615 00:59:45,807 --> 00:59:48,660 �l ya enfrent� un zurdo antes de llegar aqu�. 616 00:59:48,766 --> 00:59:50,659 No es ninguna sorpresa. 617 00:59:54,307 --> 00:59:55,869 Pero no se enfrent� contigo. 618 01:00:04,224 --> 01:00:06,000 Vamos a ganar. 619 01:00:19,975 --> 01:00:21,490 Por aqu�, por favor. 620 01:00:32,601 --> 01:00:33,850 �MCENROE LO PROMETE! 621 01:00:33,851 --> 01:00:35,791 - �Lo puedo tocar? - S�. 622 01:00:38,392 --> 01:00:41,767 Si avanzamos, podemos conseguir "outdoors" antes de la final. 623 01:00:41,768 --> 01:00:44,600 �Esto no es un poco simplista? �No deber�amos ver otro lado de John? 624 01:00:44,601 --> 01:00:47,308 REBELDE CON CAUSA. Lo que estamos viendo ahora es �nico. 625 01:00:47,310 --> 01:00:49,517 Los jugadores de tenis son como estrellas de rock. 626 01:00:49,518 --> 01:00:51,850 Los diarios est�n todos los d�as con �l. 627 01:00:51,851 --> 01:00:55,350 Pero esta rivalidad entre Borg y John, obliga a las personas a preguntarse: 628 01:00:55,351 --> 01:00:58,454 "�Qui�n soy yo? �El caballero o el rebelde?" 629 01:01:10,894 --> 01:01:14,743 Es una hermosa ma�ana, aqu� en Wimbledon, para las semifinales masculinas. 630 01:01:16,811 --> 01:01:19,795 Bj�rn Borg se enfrentar� al estadounidense, Brian Gottfried. 631 01:01:20,561 --> 01:01:22,268 Y en la segunda semifinal... 632 01:01:22,269 --> 01:01:26,083 un choque entre las dos figuras m�s pol�micas del tenis actual: 633 01:01:26,144 --> 01:01:29,211 John McEnroe y su compatriota Jimmy Connors. 634 01:01:37,645 --> 01:01:40,286 Primer servicio en la semifinal de Wimbledon. 635 01:01:44,853 --> 01:01:46,249 0-15. 636 01:01:59,021 --> 01:02:00,582 15-40. 637 01:02:08,104 --> 01:02:10,626 Gottfried vence el segundo set. 638 01:02:11,354 --> 01:02:15,618 Bj�rn Borg est� pasando un mal momento con Gottfried, inesperadamente. 639 01:02:19,813 --> 01:02:24,021 Escuchen los abucheos. No me acuerdo de un solo partido en Wimbledon... 640 01:02:24,022 --> 01:02:26,330 donde el p�blico hubiera hecho tanto ruido. 641 01:02:31,730 --> 01:02:33,162 Fuera. 642 01:02:35,480 --> 01:02:37,421 - Fuera. - ��Qu�?! 643 01:02:38,189 --> 01:02:39,855 �Perd�n? 644 01:02:39,856 --> 01:02:43,001 - No fue de este lado de la l�nea. - La pelota... �La tiza salt�! 645 01:02:43,002 --> 01:02:45,188 - La pelota fue declarada fuera. - �Perd�n? 646 01:02:45,189 --> 01:02:47,438 Fue una buena decisi�n. Ha sido dif�cil. 647 01:02:47,439 --> 01:02:49,855 �No puede hablar en serio! �No puede hablar en serio! 648 01:02:49,856 --> 01:02:53,337 �La pelota golpe� la l�nea! �La tiza salt� por todas partes! 649 01:02:53,356 --> 01:02:57,355 �La tiza salt�! ��l lo vio, por eso la pis�! �Todos vieron que fue adentro! 650 01:02:57,356 --> 01:02:58,788 No puede ser fuera. 651 01:02:58,815 --> 01:03:02,628 Le dar� un aviso por comportamiento antideportivo, Sr. McEnroe. 652 01:03:07,523 --> 01:03:09,397 Borg no est� jugando un gran tenis... 653 01:03:09,398 --> 01:03:12,335 pero le alcanza para vencer al no cabeza de serie americano, Gottfried. 654 01:03:12,336 --> 01:03:14,439 Bj�rn, felicitaciones por haber llegado a la final. 655 01:03:14,440 --> 01:03:16,585 Ahora te enfrentar�s a Jimmy Connors o John McEnroe. 656 01:03:16,586 --> 01:03:19,050 �C�mo respondes al comentario de McEnroe, antes del torneo? 657 01:03:19,191 --> 01:03:21,795 "Borg, la m�quina, pronto se romper�." 658 01:03:23,774 --> 01:03:26,876 Yo soy igual a cualquier persona, no soy una m�quina. 659 01:03:29,733 --> 01:03:31,732 Ustedes son lo peor del mundo. 660 01:03:31,733 --> 01:03:33,112 Cierra la boca. 661 01:03:33,122 --> 01:03:35,357 - Cierra la boca. - �Por qu� no te quedas de tu lado? 662 01:03:35,358 --> 01:03:37,669 - Nadie est� hablando contigo. - Estoy hablando contigo. 663 01:03:37,670 --> 01:03:39,216 �C�llate! Nadie est� hablando contigo. 664 01:03:40,233 --> 01:03:41,748 �Maldito mocoso! 665 01:03:42,358 --> 01:03:44,440 �Si soy tan asqueroso, v�yanse a casa! 666 01:03:44,441 --> 01:03:47,710 - �Juega al tenis! - �C�llate! �Vete a jugar al tenis sola! 667 01:03:49,483 --> 01:03:51,543 John, felicitaciones por la victoria de hoy. 668 01:03:51,858 --> 01:03:53,982 �Qu� tienes que decir sobre tu comportamiento? 669 01:03:53,984 --> 01:03:55,462 �Podemos hablar de mi tenis? 670 01:03:55,463 --> 01:03:57,691 �Est� preocupado por la reputaci�n que �l gan� aqu�? 671 01:03:57,692 --> 01:04:00,504 La gente habla m�s del comportamiento de su hijo que sobre su tenis. 672 01:04:00,505 --> 01:04:01,960 Ustedes, ciertamente, lo hacen. 673 01:04:02,026 --> 01:04:03,608 - �Pero crees que es v�lido? - No. 674 01:04:03,609 --> 01:04:06,608 �Pero est�s arrepentido de tu comportamiento? 675 01:04:06,609 --> 01:04:09,900 Me arrepiento de sentarme aqu� y de hablar contigo. S�lo me arrepiento de eso. 676 01:04:09,901 --> 01:04:13,003 �Esperas que alguien hinche por ti en la final contra Borg? 677 01:04:13,026 --> 01:04:16,258 Entiendo que es vuestro h�roe. 678 01:04:16,651 --> 01:04:18,775 Vuestro caballero Borg y que necesiten un villano. 679 01:04:18,776 --> 01:04:21,025 - �Vas a poder controlarte? - Vamos a hablar de tenis. 680 01:04:21,026 --> 01:04:22,588 �Alguien tiene preguntas sobre tenis? 681 01:04:22,589 --> 01:04:24,442 �Te gusta ser villano? �Crees que te ayuda? 682 01:04:24,443 --> 01:04:27,255 - �Crees que vas a poder controlarte? - �Por qu� no cierras la boca? 683 01:04:27,256 --> 01:04:29,359 - �Has visto los juegos? - S�, he visto los juegos. 684 01:04:29,360 --> 01:04:32,048 �No saben lo que se necesita para jugar al tenis! 685 01:04:33,235 --> 01:04:35,839 Yo voy all� y doy todo por este juego. 686 01:04:35,860 --> 01:04:38,776 �Todo! Todo lo que tengo se queda en el maldito court... 687 01:04:38,777 --> 01:04:41,666 y ninguno de ustedes entiende, porque ninguno de ustedes lo hace. 688 01:04:55,028 --> 01:04:56,507 �Sr. Borg? 689 01:04:59,819 --> 01:05:01,251 �Sr. Borg? 690 01:05:02,945 --> 01:05:04,424 Llegamos. 691 01:05:06,861 --> 01:05:08,423 �D�nde estamos? 692 01:05:15,820 --> 01:05:17,736 �C�mo fue el vuelo? Te ves muy bien. 693 01:05:17,737 --> 01:05:19,319 Este es un grupo de Argentina. 694 01:05:22,445 --> 01:05:23,676 Bj�rn. 695 01:05:27,987 --> 01:05:31,403 Comenzaremos por decir que eres el mejor tenista del mundo. 696 01:05:31,404 --> 01:05:35,467 Ganaste Wimbledon por 4 veces y est�s en busca del quinto t�tulo. 697 01:05:35,613 --> 01:05:39,759 �Podr�as jugar contra la puerta del garaje, como hac�as de ni�o? 698 01:05:55,030 --> 01:05:57,587 No recuerdo cu�l era la puerta. 699 01:05:58,780 --> 01:06:01,468 No recuerdo cu�l era la puerta. 700 01:06:01,530 --> 01:06:03,571 �No puedes elegir una? Son todas iguales. 701 01:06:03,779 --> 01:06:05,811 No, tiene que ser la puerta correcta. 702 01:06:09,247 --> 01:06:11,510 Espera, espera, por favor. Espera con la c�mara. 703 01:06:11,614 --> 01:06:14,344 - Bj�rn, no creo que sea tan importante. - Es muy importante. 704 01:06:15,864 --> 01:06:17,924 Tengo que pensar. 705 01:06:39,865 --> 01:06:44,129 Ganaste dos veces, esta tarde en Wimbledon. �C�mo te sientes? 706 01:06:45,032 --> 01:06:46,724 Me siento bien. 707 01:07:13,575 --> 01:07:15,469 Vete, Labbe. 708 01:07:33,451 --> 01:07:35,309 Respira. 709 01:07:57,118 --> 01:07:59,261 Vamos a terminar esto juntos. 710 01:08:27,369 --> 01:08:30,685 Para de sentir pena de ti mismo. Est�s actuando... 711 01:08:39,578 --> 01:08:41,768 Est�s actuando como un ni�o. 712 01:08:41,976 --> 01:08:44,676 Tratando como una mierda a las personas que te quieren. 713 01:08:44,828 --> 01:08:47,619 En ese caso, baja la cabeza y ve a perder. 714 01:08:47,620 --> 01:08:51,185 �Es eso lo que quieres? �Acabar con todo esto? 715 01:08:52,829 --> 01:08:56,453 Entonces, dale una victoria f�cil. Di que est�s lesionado. 716 01:08:56,454 --> 01:09:00,054 - O admite que tus nervios... - �Para! �Para! 717 01:09:02,996 --> 01:09:05,020 S� lo que est�s haciendo. 718 01:09:05,537 --> 01:09:07,562 No es preciso. 719 01:09:09,079 --> 01:09:13,261 Todo lo que hice me trajo a este momento. 720 01:09:18,830 --> 01:09:20,854 Una �ltima partida. 721 01:09:23,247 --> 01:09:25,140 Un punto a la vez. 722 01:09:25,747 --> 01:09:27,308 S�. 723 01:10:44,750 --> 01:10:46,415 Cinco minutos, caballeros. 724 01:10:46,416 --> 01:10:50,593 "SI PUEDES ENCONTRARTE CON EL TRIUNFO Y EL FRACASO 725 01:10:50,594 --> 01:10:54,760 Y TRATAR A ESTOS DOS IMPOSTORES DE LA MISMA MANERA" 726 01:10:59,125 --> 01:11:02,416 Es casi la hora de la final de Wimbledon. 727 01:11:02,417 --> 01:11:04,624 Baja el volumen del micr�fono de McEnroe. 728 01:11:04,626 --> 01:11:06,916 �Qu�? Pero ellos siempre cambian de lado. 729 01:11:06,917 --> 01:11:08,893 Es una orden del jefe. 730 01:11:11,834 --> 01:11:15,917 Es la rivalidad perfecta: El tenista de la l�nea de fondo y el tenista de la red. 731 01:11:15,918 --> 01:11:17,667 La calma y la firmeza... 732 01:11:17,668 --> 01:11:20,250 La sangre fr�a n�rdica y el neoyorquino impetuoso... 733 01:11:20,251 --> 01:11:22,250 Hielo Borg versus Super Mocoso. 734 01:11:22,251 --> 01:11:26,584 15 mil espectadores y millones en casa junto a los televisores. 735 01:11:26,585 --> 01:11:30,185 El mundo entero espera que estos dos gigantes entren... 736 01:11:30,502 --> 01:11:32,277 como dos gladiadores. 737 01:11:33,502 --> 01:11:35,147 Caballeros... 738 01:11:46,210 --> 01:11:48,021 El primero en salir es McEnroe. 739 01:11:48,502 --> 01:11:50,460 La multitud est� abuche�ndolo. 740 01:11:50,461 --> 01:11:52,686 Es una estrella en una final en Wimbledon. 741 01:11:54,294 --> 01:11:59,400 All� viene el Bj�rn. El pueblo sueco hincha por ti. 742 01:12:01,919 --> 01:12:04,939 �Ah� est�, Bj�rn Borg, el emperador! 743 01:12:05,295 --> 01:12:07,437 Este court le pertenece. 744 01:12:16,670 --> 01:12:18,586 La final que todos hemos estado esperando. 745 01:12:18,587 --> 01:12:23,086 Borg, una leyenda de su tiempo. Hoy hay una gran presi�n sobre �l. 746 01:12:23,087 --> 01:12:27,315 �l venci� 4 veces, pero la quinta vez, estoy seguro que ser� a�n m�s dif�cil. 747 01:12:28,796 --> 01:12:31,270 Silencio, por favor. Silencio, por favor. 748 01:12:32,046 --> 01:12:34,520 Servicio de McEnroe. �Preparados? 749 01:12:35,712 --> 01:12:37,144 Jueguen. 750 01:12:45,046 --> 01:12:46,504 15-0. 751 01:12:46,505 --> 01:12:49,192 Y ah� est� el talento de McEnroe en el primer punto. 752 01:13:01,380 --> 01:13:04,151 McEnroe llega a la red en una velocidad rel�mpago. 753 01:13:06,964 --> 01:13:08,691 40-0. 754 01:13:11,547 --> 01:13:14,069 Aqu� est� la poderosa respuesta de Borg al servicio. 755 01:13:14,547 --> 01:13:16,109 40-15. 756 01:13:19,756 --> 01:13:21,213 Juego para McEnroe. 757 01:13:21,214 --> 01:13:23,547 El primer juego del partido va a McEnroe. 758 01:13:23,548 --> 01:13:26,401 El servicio y el voleo de McEnroe deciden el primer juego. 759 01:13:43,590 --> 01:13:45,105 Fuera. 760 01:13:45,215 --> 01:13:46,860 �McEnroe gana el juego! 761 01:13:48,674 --> 01:13:51,480 �Qu� comienzo fant�stico para McEnroe! 762 01:13:52,215 --> 01:13:53,991 Servicio para McEnroe. 763 01:14:04,091 --> 01:14:05,901 Juego para McEnroe. 764 01:14:07,674 --> 01:14:11,026 Borg tiene dificultades con el servicio de McEnroe con la mano izquierda. 765 01:14:12,258 --> 01:14:14,483 Es como intentar recoger colibr�es. 766 01:14:15,425 --> 01:14:17,257 Borg parece afectado. 767 01:14:17,258 --> 01:14:20,942 McEnroe est� humillando a Borg y hace que parezca lento. 768 01:14:20,967 --> 01:14:23,654 �Borg est� siendo sacudido por McEnroe! 769 01:14:24,008 --> 01:14:28,699 Es triste decirlo, pero parece que tendremos un nuevo rey en el trono. 770 01:14:29,217 --> 01:14:31,158 Set point, McEnroe. 771 01:14:38,009 --> 01:14:41,325 Juego y primer set para McEnroe, 6-1. 772 01:14:42,092 --> 01:14:45,325 Bj�rn Borg est� en apuros. Apuros en Suecia. 773 01:14:59,301 --> 01:15:01,029 Pelotas nuevas, por favor. 774 01:15:03,510 --> 01:15:04,989 Tiempo. 775 01:15:09,927 --> 01:15:11,702 Segundo set, servicio para Borg. 776 01:15:12,745 --> 01:15:13,634 �Vamos, Bj�rn! 777 01:15:13,635 --> 01:15:15,825 - �Vamos, Bj�rn! - Silencio por favor. 778 01:15:20,177 --> 01:15:21,988 Un punto a la vez. 779 01:15:24,719 --> 01:15:26,743 �Qu� incre�ble servicio! 780 01:15:36,636 --> 01:15:38,151 �Dios m�o! 781 01:15:38,428 --> 01:15:40,120 Este es el Borg que conocemos. 782 01:15:50,553 --> 01:15:51,802 �Fuera! 783 01:15:51,804 --> 01:15:53,261 Juego para Borg. 784 01:15:53,262 --> 01:15:56,578 Estamos viendo un Borg totalmente diferente en el segundo set. 785 01:16:07,221 --> 01:16:10,869 �Ah� est�! Bj�rn Borg lleg� a set point. 786 01:16:26,638 --> 01:16:27,986 �Mierda! 787 01:16:30,930 --> 01:16:34,530 Juego y segundo set para Borg, 7-5. 788 01:16:41,972 --> 01:16:43,783 TERCER SET 789 01:16:46,681 --> 01:16:49,238 �Esto es exactamente lo que Bj�rn Borg quiere! 790 01:16:57,431 --> 01:17:00,866 30-0. Y McEnroe parece descontrolado. 791 01:17:05,765 --> 01:17:09,139 La emoci�n aumenta, cuando te recuperas de una desventaja, como Borg lo hizo... 792 01:17:09,140 --> 01:17:11,911 y esto tiende a minar la confianza del oponente. 793 01:17:17,390 --> 01:17:19,082 40-15. 794 01:17:19,140 --> 01:17:21,828 Dos set point, para Borg. 795 01:17:25,766 --> 01:17:27,908 Juego y tercer set para Borg. 796 01:17:28,391 --> 01:17:32,121 Bj�rn Borg vence el tercer set y est� ganando 2-1. 797 01:18:10,684 --> 01:18:13,372 Vamos al cuarto set. 798 01:18:13,684 --> 01:18:17,642 Si Borg gana, se proclamar� campe�n de Wimbledon por 5 veces. 799 01:18:17,643 --> 01:18:20,663 CUARTO SET 800 01:18:31,185 --> 01:18:32,497 �Falta! 801 01:18:32,518 --> 01:18:35,476 Falta se�alada. McEnroe crey� que no... 802 01:18:35,477 --> 01:18:36,873 30-40. 803 01:18:37,935 --> 01:18:39,184 �Mierda! 804 01:18:39,185 --> 01:18:40,782 Segunda doble-falta... 805 01:18:42,060 --> 01:18:43,539 �Fue fuera! 806 01:18:44,019 --> 01:18:49,788 Es s�lo una cuesti�n de tiempo para que McEnroe tenga uno de sus famosos ataques. 807 01:18:51,602 --> 01:18:52,998 �Fuera! 808 01:19:11,561 --> 01:19:13,041 �Fuera! 809 01:19:13,811 --> 01:19:16,250 Creo que el �rbitro decidi� mal esa falta. 810 01:19:16,562 --> 01:19:18,917 �C�mo reaccionar� McEnroe? 811 01:19:20,603 --> 01:19:22,200 30-15. 812 01:19:25,895 --> 01:19:27,457 �Fuerza, John! 813 01:19:37,479 --> 01:19:38,994 Tiempo. 814 01:19:39,896 --> 01:19:43,377 No lo haces mal, es un gran partido. Juega tu tenis. 815 01:19:50,730 --> 01:19:52,670 �Ace para McEnroe! 816 01:19:57,563 --> 01:20:00,370 McEnroe est� siendo m�s fuerte a medida que el set avanza. 817 01:20:04,855 --> 01:20:07,662 McEnroe gana por 3-2 en el cuarto set. 818 01:20:13,481 --> 01:20:14,563 �Fue fuera! 819 01:20:14,564 --> 01:20:16,021 �Vamos, John! 820 01:20:16,022 --> 01:20:18,710 Ahora la presi�n est� toda sobre el sueco. 821 01:20:21,481 --> 01:20:23,042 �No, no, no! 822 01:20:28,898 --> 01:20:30,495 Juego para Borg. 823 01:20:30,898 --> 01:20:32,495 �Empat� 5-5! 824 01:20:42,482 --> 01:20:45,714 Qu� recuperaci�n. Bj�rn Borg est� por delante. 825 01:20:51,315 --> 01:20:52,830 Y es un ace para Borg. 826 01:20:52,899 --> 01:20:55,503 Ahora, casi ya puede saborear el t�tulo. 827 01:20:56,941 --> 01:21:00,356 Golpe� con esa derecha para 40-15. Y es match point para Bj�rn. 828 01:21:00,357 --> 01:21:03,875 �Y aqu� est�, el punto del t�tulo para Borg! Dos de ellos... 829 01:21:04,774 --> 01:21:07,773 Dos match point en la Final de un Grand Slam. 830 01:21:07,774 --> 01:21:10,759 Bj�rn Borg nunca desperdici� eso. 831 01:21:10,983 --> 01:21:12,497 Silencio, por favor. 832 01:21:29,442 --> 01:21:31,797 - �No! �Falta se�alada! - Fue fuera. 833 01:21:33,609 --> 01:21:36,000 Silencio por favor. Segundo servicio. 834 01:21:36,109 --> 01:21:38,049 Un punto a la vez, un punto a la vez... 835 01:21:45,817 --> 01:21:48,256 - �No! - �McEnroe est� vivo! 836 01:21:48,276 --> 01:21:50,335 Salva el primer match point. 837 01:21:53,901 --> 01:21:56,150 Segundo punto del t�tulo para Borg. 838 01:21:56,151 --> 01:21:57,630 �Fuerza, Bj�rn! 839 01:22:09,485 --> 01:22:11,130 �Tan cerca! 840 01:22:11,902 --> 01:22:14,818 - Dos match point perdidos. - �Deuce! 841 01:22:14,819 --> 01:22:18,419 Ahora, Borg intentar� no pensar en esos dos match point perdidos. 842 01:22:25,069 --> 01:22:27,176 Break point para John McEnroe. 843 01:22:28,778 --> 01:22:32,068 �Silencio por favor! 844 01:22:32,069 --> 01:22:33,610 Qu� momento para Borg. 845 01:22:33,611 --> 01:22:36,500 Se prepara para servir, habiendo perdido dos match point. 846 01:22:36,778 --> 01:22:40,544 McEnroe est� de vuelta en el juego, con la posibilidad de empatar. 847 01:22:47,695 --> 01:22:52,172 �John McEnroe le sac� el punto a Borg, sin m�s ni menos! 848 01:22:52,778 --> 01:22:56,047 6 juegos iguales. Sigue el tie-break. 849 01:22:56,779 --> 01:22:59,194 Nunca ninguna final masculina termin� en un tie-break. 850 01:22:59,195 --> 01:23:02,630 Y para los espectadores que no est�n familiarizados con el tenis: 851 01:23:02,779 --> 01:23:07,553 Un tie-break es un juego final que determina el resultado del set. 852 01:23:09,821 --> 01:23:13,006 El primero en conseguir 7 puntos, vence. 853 01:23:13,196 --> 01:23:16,298 Pero se necesitan dos puntos de ventaja para vencer. 854 01:23:16,654 --> 01:23:20,529 Bj�rn Borg consigui� llegar a un punto m�s para el t�tulo. 855 01:23:20,530 --> 01:23:22,044 Match point para Bj�rn. 856 01:23:36,947 --> 01:23:40,879 McEnroe logra empatar de nuevo. �Qu� determinaci�n! 857 01:23:43,989 --> 01:23:45,738 �Y ah� est� la grandeza del hombre! 858 01:23:45,739 --> 01:23:48,924 �Una oportunidad fugaz y �l pas� como un espadach�n! 859 01:23:49,031 --> 01:23:51,256 Punto n�mero cuatro para el t�tulo. 860 01:23:52,489 --> 01:23:54,513 �John McEnroe! 861 01:23:55,239 --> 01:23:58,092 �Ha arrancado 4 match point a Bj�rn Borg! 862 01:24:03,781 --> 01:24:07,927 �Ese americano est� jugando bien! �Gan� un set point! 863 01:24:08,365 --> 01:24:11,364 McEnroe tiene ahora la oportunidad de dar vuelta todo. 864 01:24:11,365 --> 01:24:12,656 Pelota. 865 01:24:12,657 --> 01:24:14,218 Vamos, Bj�rn. 866 01:24:25,865 --> 01:24:28,387 �Bj�rn lo ha conseguido! �Qu� limpieza! 867 01:24:33,866 --> 01:24:36,657 Si uno de estos hombres aguanta a�n m�s... 868 01:24:36,658 --> 01:24:39,926 Si esto fuera un combate de boxeo de pesos pesados, parar�an la lucha. 869 01:24:41,824 --> 01:24:43,765 Sexto match point para Bj�rn. 870 01:24:46,616 --> 01:24:48,640 S�ptimo match point. 871 01:24:48,825 --> 01:24:52,057 Si Borg gana este punto, el Court Central se vendr� abajo. 872 01:24:53,033 --> 01:24:55,093 - �Vamos, Bj�rn! - �Silencio por favor! 873 01:24:59,658 --> 01:25:01,324 - �No! - �McEnroe! 874 01:25:01,325 --> 01:25:04,324 Borg ha estado tan cerca, pero McEnroe no desiste. 875 01:25:04,325 --> 01:25:07,594 Ambos miraron al ca��n de un arma y siguen vivos. 876 01:25:10,076 --> 01:25:12,550 Creo que nunca vi un tie-break como este. 877 01:25:28,785 --> 01:25:30,844 Set point para McEnroe. 878 01:25:35,118 --> 01:25:36,680 �Lo consigui�! 879 01:25:36,743 --> 01:25:39,348 �No! El juez de l�nea se�ala fuera. 880 01:25:40,077 --> 01:25:41,638 15 iguales. 881 01:26:03,036 --> 01:26:04,368 �Bien! 882 01:26:04,369 --> 01:26:06,868 �Incre�ble! Set point para McEnroe. 883 01:26:06,869 --> 01:26:10,600 Esta tensi�n es casi una tortura. 884 01:26:11,661 --> 01:26:13,555 No aguanto ver esto, Labbe. 885 01:26:27,037 --> 01:26:28,433 �No! 886 01:26:28,954 --> 01:26:30,161 �S�! 887 01:26:30,162 --> 01:26:31,677 �Empate! 888 01:26:31,704 --> 01:26:33,119 �Vamos! 889 01:26:33,120 --> 01:26:37,384 �Incre�ble! McEnroe vence el tie break por 18-16. 890 01:26:38,454 --> 01:26:41,853 Bj�rn Borg perdi� 7 match point. 891 01:27:18,539 --> 01:27:20,705 �Y en qu� estar� pensando Borg? 892 01:27:20,706 --> 01:27:23,580 �En ese elusivo quinto t�tulo, casi a su alcance... 893 01:27:23,581 --> 01:27:26,055 pero que le fue robado por siete veces? 894 01:27:31,664 --> 01:27:33,688 El resultado es 2-2. 895 01:27:34,123 --> 01:27:37,937 McEnroe no s�lo est� de vuelta al juego, sino que ha sido mejor. 896 01:28:19,833 --> 01:28:21,395 �Santo Dios! 897 01:28:51,543 --> 01:28:53,567 �Qu� est� sucediendo? 898 01:28:53,626 --> 01:28:56,167 �Esto no es nada menos que incre�ble! 899 01:28:56,168 --> 01:28:57,917 Nadie puede recuperarse... 900 01:28:57,918 --> 01:29:00,771 despu�s de perder 7 match point en una final de Wimbledon. 901 01:29:00,793 --> 01:29:03,148 Pero, Borg, est� jugando como si nada hubiera pasado. 902 01:29:13,335 --> 01:29:15,774 Y ahora, se trata de corazones. 903 01:29:16,002 --> 01:29:18,891 Corazones a derrotar a cada lado de la red. 904 01:29:19,544 --> 01:29:23,192 Pueden golpear la pelota, pero corresponde a los corazones. 905 01:31:01,089 --> 01:31:04,322 Una vez m�s, match point para Borg. 906 01:31:11,923 --> 01:31:16,448 Estoy encendiendo un cigarro. El cigarro de la victoria, espero. 907 01:31:36,007 --> 01:31:39,442 �Caramba! �Volvi� a hacerlo! 908 01:31:39,674 --> 01:31:42,824 �El rey del tenis, sin ninguna duda! 909 01:31:45,674 --> 01:31:47,734 �Cinco veces consecutivas! 910 01:31:50,133 --> 01:31:53,899 �Creo que esta es la mayor conquista en el deporte sueco! 911 01:31:56,300 --> 01:31:58,608 Juego, set y t�tulo para Borg. 912 01:32:06,509 --> 01:32:08,070 Incre�ble... 913 01:33:14,345 --> 01:33:18,242 Y ahora, se�oras y se�ores, el sub-campe�n de Wimbledon 1980: 914 01:33:18,511 --> 01:33:20,571 John Patrick McEnroe. 915 01:33:29,179 --> 01:33:30,678 Ah� viene... 916 01:33:30,679 --> 01:33:32,904 Una ovaci�n de pie para McEnroe... 917 01:33:33,012 --> 01:33:35,997 cuyo comportamiento de hoy fue irreprochable. 918 01:33:36,762 --> 01:33:40,446 John Patrick McEnroe no es el campe�n de hoy... 919 01:33:40,762 --> 01:33:44,611 pero, finalmente, conquist� el coraz�n de Gran Breta�a. 920 01:33:45,846 --> 01:33:49,529 Borg, es el rey del tenis mundial, sin ninguna duda. 921 01:33:54,763 --> 01:33:56,324 - Bien jugado. - Gracias. 922 01:34:00,471 --> 01:34:01,819 Gracias. 923 01:34:03,097 --> 01:34:04,576 Gracias. 924 01:35:49,101 --> 01:35:51,208 �No deb�as estar ah� dentro? 925 01:35:58,643 --> 01:36:00,583 �Podemos irnos? 926 01:36:04,935 --> 01:36:06,662 �Podemos? 927 01:36:07,268 --> 01:36:09,623 �No somos nosotros los que decidimos? 928 01:36:56,770 --> 01:36:58,166 Mierda... 929 01:37:07,020 --> 01:37:08,333 En serio... 930 01:37:09,021 --> 01:37:10,914 - Felicitaciones. - Gracias. 931 01:37:12,146 --> 01:37:13,743 Buen juego. 932 01:37:15,771 --> 01:37:17,629 Cre� que me ten�as. 933 01:37:17,979 --> 01:37:19,624 Casi, s�. 934 01:37:21,063 --> 01:37:22,660 Tal vez para el a�o pr�ximo. 935 01:37:25,771 --> 01:37:27,712 - Gracias. - Gracias. 936 01:37:29,938 --> 01:37:32,377 �No abrazas a la gente? �Ven aqu�! 937 01:37:34,355 --> 01:37:36,498 - Todo bien. - Buen viaje. 938 01:38:18,982 --> 01:38:23,689 Un a�o despu�s, John se convirti� en el n�mero uno del mundo. 939 01:38:23,690 --> 01:38:28,049 Derrot� a Bj�rn en la final de Wimbledon. 940 01:38:30,899 --> 01:38:36,454 En ese mismo a�o, Bj�rn decidi� retirarse del tenis. 941 01:38:37,524 --> 01:38:41,539 S�lo ten�a 26 a�os. 942 01:38:50,858 --> 01:38:54,873 M�s tarde, Bj�rn y John se convirtieron en amigos cercanos. 943 01:38:56,525 --> 01:38:59,841 Cuando John se cas�, Bj�rn fue su padrino. 944 01:39:01,400 --> 01:39:04,799 Antiguos rivales, mejores enemigos.76757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.