Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,351
Inspirado en hechos reales.
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,723
�Silencio, por favor!
�Silencio, por favor!
3
00:00:39,792 --> 00:00:47,100
"El tenis utiliza el lenguaje de la vida: Ventaja, servicio, falla, ruptura, amor...
cada juego es una vida en miniatura."
4
00:00:47,200 --> 00:00:49,291
Andre Agassi.
5
00:00:49,918 --> 00:00:53,708
Ah�, el court central de la catedral
del tenis: Wimbledon.
6
00:00:53,709 --> 00:00:57,584
Y los dos mayores jugadores del mundo
Bj�rn Borg y John McEnroe...
7
00:00:57,585 --> 00:00:59,229
est�n a punto de aparecer.
8
00:01:00,689 --> 00:01:04,125
Es la rivalidad perfecta: El tenista de
la l�nea de fondo y el tenista de la red.
9
00:01:06,543 --> 00:01:08,792
Bj�rn Borg,
cuatro campeonatos seguidos...
10
00:01:08,793 --> 00:01:10,273
sirviendo para el quinto.
11
00:01:14,252 --> 00:01:17,770
Final de Wimbledon 1980.
12
00:01:21,044 --> 00:01:25,043
Bj�rn Borg es el tenista n�mero uno
del ranking mundial.
13
00:01:25,044 --> 00:01:29,900
�l busca el quinto t�tulo
consecutivo de Wimbledon.
14
00:01:33,128 --> 00:01:36,085
John McEnroe es la nueva estrella
en ascenso del tenis.
15
00:01:36,086 --> 00:01:38,877
N�mero dos del ranking,
despu�s de Borg.
16
00:01:38,878 --> 00:01:42,110
En busca de su primer
t�tulo de Wimbledon.
17
00:01:42,878 --> 00:01:45,103
�Bj�rn Borg destruye a McEnroe!
18
00:01:46,670 --> 00:01:49,877
La rivalidad entre Bj�rn y John
cambi� el mundo del tenis...
19
00:01:49,878 --> 00:01:53,526
y los cambi� a ambos,
para siempre.
20
00:01:55,795 --> 00:01:59,977
�Silencio, por favor!
�ltimo set. Servicio de Borg.
21
00:02:24,713 --> 00:02:26,488
D�jame intentar.
22
00:02:31,755 --> 00:02:33,103
�Bien!
23
00:02:33,838 --> 00:02:35,649
No. �Para con eso!
24
00:02:39,214 --> 00:02:43,111
�Est�s jugando la Copa Davis?
�O es en Wimbledon? �Bj�rn?
25
00:02:45,297 --> 00:02:47,440
- �Est�s en la final?
- S�.
26
00:02:52,839 --> 00:02:54,733
�La competici�n es feroz?
27
00:03:12,048 --> 00:03:15,696
M�NACO, 1980 CASA DE BJ�RN BORG
28
00:05:05,094 --> 00:05:06,574
Mierda.
29
00:05:13,345 --> 00:05:15,700
- �Buena suerte en Wimbledon!
- Gracias.
30
00:05:15,845 --> 00:05:19,742
- �Bj�rn! Trae el trofeo esta vez.
- Har� lo mejor.
31
00:05:57,680 --> 00:05:59,241
�Es Bj�rn!
32
00:06:00,138 --> 00:06:02,447
- Un aut�grafo, por favor.
- Claro.
33
00:06:04,638 --> 00:06:05,951
Ah� tienes.
34
00:06:06,180 --> 00:06:08,654
- Por favor.
- �Vas a venderlos?
35
00:06:09,014 --> 00:06:11,369
�Bj�rn! �Bj�rn! �Bj�rn Borg!
36
00:06:16,597 --> 00:06:18,787
�Qu� pasa?
�Lo est�n persiguiendo, Se�or?
37
00:06:19,764 --> 00:06:24,656
Lo siento. Yo no hablo franc�s.
Un caf� por favor.
38
00:06:24,681 --> 00:06:26,539
- �Un caf�?
- Caf�.
39
00:06:33,973 --> 00:06:35,783
Aqu� tiene, Se�or.
40
00:06:36,181 --> 00:06:37,494
Gracias.
41
00:06:46,598 --> 00:06:48,113
�Habla ingl�s?
42
00:06:48,973 --> 00:06:50,535
- Un poco.
- �Un poco?
43
00:06:50,890 --> 00:06:53,245
�Puedo venir a pagar despu�s?
44
00:06:54,599 --> 00:06:56,764
Porque dej� la cartera en el coche.
45
00:06:56,765 --> 00:06:58,473
- No, no, no.
- �No?
46
00:06:58,474 --> 00:06:59,822
No.
47
00:07:06,641 --> 00:07:09,826
Pero puede darme una ayuda,
si quiere.
48
00:07:12,308 --> 00:07:13,739
All� dentro.
49
00:07:20,308 --> 00:07:22,498
LA PEOR PESADILLA DE BORG.
50
00:07:33,850 --> 00:07:36,739
�Ya est�? Est� todo.
51
00:07:37,392 --> 00:07:39,368
Gracias. Me llamo Amedou.
52
00:07:40,059 --> 00:07:41,953
Mi nombre es... Rune.
53
00:07:42,267 --> 00:07:44,576
- �Rune?
- Rune. Rune. Es...
54
00:07:45,101 --> 00:07:47,160
- ��Rune?!
- Es sueco.
55
00:07:49,059 --> 00:07:50,704
�Qu� hace?
56
00:07:52,226 --> 00:07:56,917
Trabajo como... electricista.
57
00:07:58,101 --> 00:08:00,742
- �Es electricista?
- S�.
58
00:08:01,351 --> 00:08:04,288
Si es electricista,
yo soy el pr�ncipe Alberto.
59
00:08:06,768 --> 00:08:08,460
Gracias.
60
00:08:12,352 --> 00:08:14,411
�Le gusta la electricidad?
61
00:08:15,894 --> 00:08:17,669
S�, es...
62
00:08:18,685 --> 00:08:23,246
S�, es un trabajo muy bueno.
Un trabajo normal.
63
00:08:33,353 --> 00:08:35,852
�D�nde has estado?
Estaba preocupada.
64
00:08:35,853 --> 00:08:37,450
Vine caminando.
65
00:08:37,936 --> 00:08:42,413
- �Te pasa algo?
- No, s�lo perd� la noci�n del tiempo.
66
00:08:59,104 --> 00:09:00,795
�Hiciste la maleta?
67
00:09:02,520 --> 00:09:04,165
Claro.
68
00:09:12,771 --> 00:09:13,978
�Fuera!
69
00:09:13,979 --> 00:09:17,330
�Mierda! �C�mo? Era un break point.
�Baja y ven a ver!
70
00:09:18,604 --> 00:09:20,312
�C�llense, mierda!
71
00:09:20,313 --> 00:09:23,562
Si quieres castigarme y piensas que mi
padre no va a recurrir, es contigo...
72
00:09:23,563 --> 00:09:26,748
Y me cago
en lo que el p�blico piensa.
73
00:09:28,438 --> 00:09:31,540
�Esto es fuera! �Esto es dentro!
�Mierda!
74
00:09:31,647 --> 00:09:34,334
Tengo que pedirle que contin�e
jugando, Mr. McEnroe.
75
00:09:34,522 --> 00:09:38,668
�Mierda! �Hubo alg�n error oficial, hoy?
�Responde a la pregunta!
76
00:09:39,605 --> 00:09:42,755
�La pregunta, idiota!
�Responde a la pregunta!
77
00:09:43,897 --> 00:09:45,854
�Vamos a parar?
�Vamos a dejar de jugar?
78
00:09:45,855 --> 00:09:48,229
El hombre que el New York Times
describi� como el que...
79
00:09:48,231 --> 00:09:51,167
es el peor representante de
los americanos, desde Al Capone.
80
00:09:52,439 --> 00:09:54,546
�Se�oras y se�ores,
John McEnroe!
81
00:10:02,439 --> 00:10:05,590
Entonces, John, �insultaste a alguien
entre bastidores?
82
00:10:05,856 --> 00:10:07,832
Que yo sepa no. Todav�a no.
83
00:10:08,856 --> 00:10:11,046
Me gustas, John. Eres genial.
84
00:10:11,731 --> 00:10:13,730
- Y dentro de tres d�as...
- Tres d�as.
85
00:10:13,732 --> 00:10:15,314
- Vas a Londres.
- S�.
86
00:10:15,315 --> 00:10:17,042
Para jugar en Wimbledon.
87
00:10:17,065 --> 00:10:18,856
Todo el mundo habla de la hip�tesis...
88
00:10:18,857 --> 00:10:23,003
de que Bj�rn Borg gane su quinto t�tulo
consecutivo y haga historia en el tenis.
89
00:10:23,024 --> 00:10:27,631
Parece que lo �nico que est�
entre Borg y ese r�cord eres t�.
90
00:10:31,232 --> 00:10:33,898
Aqu� est� lo que han dicho en Londres.
91
00:10:33,899 --> 00:10:35,398
QU� VERGUENZA, SUPERMOCOSO
92
00:10:35,399 --> 00:10:36,690
All� no tienes amigos.
93
00:10:36,691 --> 00:10:40,291
John, tengo que preguntarte.
�Qu� le hiciste a los ingleses?
94
00:10:40,316 --> 00:10:41,747
No s�.
95
00:10:42,358 --> 00:10:45,982
Es un lugar diferente, sabes. Una cultura
diferente, tienen cerveza caliente.
96
00:10:45,983 --> 00:10:47,130
Es diferente.
97
00:10:47,358 --> 00:10:50,709
�Tienes un plan para frenar
los abucheos?
98
00:10:51,316 --> 00:10:53,708
Tendr� que ir all� y hacer mi juego.
99
00:10:53,858 --> 00:10:57,423
Y si derroto a Borg en la final,
no podr�n abuchear al n�mero uno.
100
00:11:00,900 --> 00:11:03,255
�Conseguir�s el quinto?
101
00:11:07,775 --> 00:11:10,712
�Un comentario para las fans?
�Un comentario para las chicas?
102
00:11:12,484 --> 00:11:14,081
�Est� todo bien?
103
00:11:18,067 --> 00:11:20,044
�Qu� piensas de John McEnroe?
104
00:11:20,692 --> 00:11:22,650
Bueno, es lo que la prensa dice aqu�.
105
00:11:22,651 --> 00:11:24,876
LA MAYOR PESADILLA DE BORG
106
00:11:25,443 --> 00:11:27,817
Pero puedo ser la pesadilla
de cualquier persona.
107
00:11:27,818 --> 00:11:30,233
Pero creo que no estar�a
exagerando si dijese...
108
00:11:30,235 --> 00:11:34,067
que no hay dos personas tan
diferentes como John y Borg.
109
00:11:34,068 --> 00:11:37,798
Sigues hablando de Borg. ��l est� en los
bastidores? �Va a saltar de un pastel?
110
00:11:40,818 --> 00:11:44,751
Lamento que no paremos de hablar de �l.
Soy yo el que vino a la entrevista.
111
00:11:45,068 --> 00:11:49,843
Borg es a menudo descrito como que es
"perfecci�n pura" y "emoci�n cero".
112
00:11:49,985 --> 00:11:52,128
�Crees que alguna vez se irrita?
113
00:11:52,569 --> 00:11:54,344
No s�.
114
00:12:00,361 --> 00:12:03,511
Ma�ana y el mi�rcoles debe llover,
pero hoy no.
115
00:12:04,778 --> 00:12:07,133
Este no es nuestro coche habitual.
116
00:12:07,444 --> 00:12:11,970
- Lo es. Ellos saben lo que queremos.
- Los tapizados son diferentes.
117
00:12:13,486 --> 00:12:15,380
�Mierda!
118
00:12:16,320 --> 00:12:18,130
Ma�ana los llamo.
119
00:12:20,612 --> 00:12:22,986
�Pasamos toda la entrevista de mierda
hablando de Borg?
120
00:12:22,987 --> 00:12:25,111
Dijiste que hablar�amos
sobre el futuro del tenis.
121
00:12:25,112 --> 00:12:27,402
�Ahora me viene
con estas tonter�as?
122
00:12:27,403 --> 00:12:30,388
�Es siempre la misma mierda!
�A la mierda esto!
123
00:12:30,404 --> 00:12:33,153
- �Lo prometieron, pap�! Esto es in�til.
- Has estado bien.
124
00:12:33,154 --> 00:12:35,094
�Siempre la misma mierda!
125
00:12:35,487 --> 00:12:38,886
Faltan dos d�as, Arthur, y toda
la gente habla de Bj�rn Borg...
126
00:12:38,987 --> 00:12:41,486
el sueco, que apenas a los 24 a�os...
127
00:12:41,487 --> 00:12:43,653
puede hacer historia, al ganar
su quinto Wimbledon.
128
00:12:43,654 --> 00:12:46,128
�McEnroe puede empujar
a Borg de su trono, Arthur?
129
00:12:46,279 --> 00:12:48,737
Borg jugar� bajo una presi�n enorme.
130
00:12:48,738 --> 00:12:50,487
Todos esperan que gane.
131
00:12:50,488 --> 00:12:53,259
Por otro lado, McEnroe,
es perfecto como el menos favorito.
132
00:12:53,446 --> 00:12:56,383
Jugaste con ambos.
�Qui�n es el adversario m�s fuerte?
133
00:12:56,821 --> 00:12:58,695
McEnroe es el m�s talentoso...
134
00:12:58,696 --> 00:13:01,633
pero, jugar con Borg,
es como ser golpeado por una maza.
135
00:13:01,655 --> 00:13:05,136
Pero si Borg es una maza,
yo dir�a que McEnroe es un pu�al.
136
00:13:05,238 --> 00:13:08,612
Un corte aqu�, un corte all�, y de
repente, estamos cubiertos de sangre...
137
00:13:08,613 --> 00:13:11,336
aunque ninguna de las heridas
sea muy profundas, y despu�s...
138
00:13:12,655 --> 00:13:14,029
sangramos hasta morir.
139
00:13:14,030 --> 00:13:15,378
�6 mil! �6 mil!
140
00:13:21,031 --> 00:13:23,304
No te preocupes,
vuelve a recuperar la confianza.
141
00:13:24,656 --> 00:13:26,738
Pens� que ser�a un
entrenamiento "cerrado".
142
00:13:26,739 --> 00:13:29,261
Dile eso a las sanguijuelas
que est�n m�s all�.
143
00:13:44,573 --> 00:13:46,798
Estar�s bien. Conc�ntrate.
144
00:13:59,115 --> 00:14:02,846
Se�oras y se�ores, el Sr. Borg
llegar� dentro de unos momentos.
145
00:14:02,866 --> 00:14:05,340
�Alguna pregunta
para los dem�s jugadores?
146
00:14:06,866 --> 00:14:08,842
�Ya gan�?
147
00:14:21,950 --> 00:14:25,847
�C�mo se siente recibir un telegrama
del Rey dese�ndote buena suerte?
148
00:14:26,200 --> 00:14:29,267
Los deseos de buena suerte
son siempre simp�ticos.
149
00:14:29,700 --> 00:14:33,016
�Qu� se siente saber qu� har�s historia
si ganas tu quinto Wimbledon?
150
00:14:33,408 --> 00:14:35,302
No siento nada en especial.
151
00:15:06,993 --> 00:15:08,950
Esto es para el oto�o de 1982.
152
00:15:08,951 --> 00:15:11,326
Faltan 2 a�os, as� que
no necesitas pensar en eso ahora.
153
00:15:11,327 --> 00:15:14,311
Pero, s�lo para que sepas, estamos
apuntando principalmente a Asia.
154
00:15:14,493 --> 00:15:18,141
Torneos de exhibici�n en Jap�n, Corea
del Sur, Hong Kong. Tal vez en China.
155
00:15:18,160 --> 00:15:20,101
Y despu�s, en Sud�frica.
156
00:15:20,244 --> 00:15:22,552
Creo que hab�amos dicho no
a Sud�frica.
157
00:15:22,660 --> 00:15:27,351
- Es un mill�n de d�lares por un juego.
- Pero tambi�n es apoyar el "apartheid".
158
00:15:31,661 --> 00:15:33,804
Tenemos que afinar las raquetas, Bj�rn.
159
00:15:34,661 --> 00:15:36,471
Vayan yendo que ya voy.
160
00:15:39,078 --> 00:15:40,639
Adelante.
161
00:15:42,244 --> 00:15:44,138
Ponlo aqu�, gracias.
162
00:15:45,411 --> 00:15:48,285
En breve necesitar�n otra habitaci�n
para los regalos de boda.
163
00:15:48,286 --> 00:15:51,473
Recibimos una oferta del Daily Mail
por los derechos de las fotos de la boda.
164
00:15:51,474 --> 00:15:54,161
- �Cu�l fue la otra oferta?
- Del Post, 200.
165
00:15:54,162 --> 00:15:56,952
No. Nosotros decidimos hacer
un matrimonio privado.
166
00:15:56,953 --> 00:15:59,494
Es precisamente por eso
que deben vender los derechos.
167
00:15:59,495 --> 00:16:02,562
De otra forma, tendr�n 50 paparazzi
escondidos en los arbustos.
168
00:16:04,495 --> 00:16:06,140
�Qu� piensas?
169
00:16:08,246 --> 00:16:11,230
- �Bj�rn? �Qu� piensas?
- �Cu�l es el problema?
170
00:16:11,496 --> 00:16:13,555
Est�n planeando nuestra vida.
171
00:16:15,640 --> 00:16:18,307
- �No o�ste lo que dijeron?
- S�, pero quiero o�r lo que quieres.
172
00:16:18,308 --> 00:16:22,115
�Quieres jugar en �frica?
�Quieres "vender" nuestra boda?
173
00:16:22,116 --> 00:16:24,953
- No puedo pensar en eso ahora.
- Es ahora que tenemos que decidir.
174
00:16:24,954 --> 00:16:27,180
No puedo pensar en eso ahora.
175
00:16:29,038 --> 00:16:30,813
Cierto, claro.
176
00:16:31,830 --> 00:16:34,222
Tenemos unas campa�as publicitarias.
177
00:16:54,081 --> 00:16:58,439
Bj�rn, si el matrimonio est�
poni�ndote nervioso, podemos aplazarlo.
178
00:17:03,414 --> 00:17:05,557
No, no hay problema.
179
00:17:07,123 --> 00:17:10,604
- Podemos hacer algo m�s simple.
- S�.
180
00:17:11,206 --> 00:17:13,977
A no ser que ya est� todo decidido.
181
00:17:15,957 --> 00:17:18,561
�No deber�amos ser nosotros
los que decidimos?
182
00:17:46,499 --> 00:17:50,977
Hola. �Puedo hacer un pedido?
�Tienen marcadores de fieltro negros?
183
00:17:52,333 --> 00:17:56,810
�Y una hoja de papel de 80 por 80,
tipo cartel o poster?
184
00:18:01,375 --> 00:18:03,434
�Pueden enviar los marcadores?
185
00:18:07,584 --> 00:18:09,145
Est� bien. Gracias.
186
00:18:21,084 --> 00:18:24,850
- Residencia McEnroe.
- Hola, Mam�. �Est� pap�?
187
00:18:25,376 --> 00:18:28,500
- No, est� reunido con un cliente.
- �Sabes cu�ndo regresa?
188
00:18:28,501 --> 00:18:31,307
- Despu�s del almuerzo.
- A cualquier hora.
189
00:18:31,584 --> 00:18:34,604
��l puede llamarme despu�s
de atender al cliente?
190
00:18:34,710 --> 00:18:38,475
- �Por qu� necesitas hablar con �l?
- Porque es importante. �Qu� m�s?
191
00:18:40,627 --> 00:18:43,184
- John, no seas...
- �No soy!
192
00:18:43,752 --> 00:18:46,640
- Pareces...
- No quiero hablar contigo.
193
00:18:46,710 --> 00:18:49,126
No quiero hablar de esto contigo.
Suceden muchas cosas.
194
00:18:49,127 --> 00:18:51,684
Tambi�n hay muchas cosas
que suceden aqu�.
195
00:19:30,462 --> 00:19:33,019
Vete a la cama.
Yo me encargo del resto.
196
00:19:45,962 --> 00:19:47,524
�Qu� pasa?
197
00:19:50,088 --> 00:19:53,569
Nadie recordar� que gan�
en Wimbledon 4 veces consecutivas.
198
00:19:54,296 --> 00:19:58,087
- S�lo que perd� la quinta vez.
- �Qu� te importa lo que piensen?
199
00:19:58,088 --> 00:20:00,278
Parece que todos lo est�n esperando.
200
00:20:01,296 --> 00:20:04,150
- A la espera de que caiga.
- �Que se vayan a cagar!
201
00:20:05,047 --> 00:20:09,310
Ma�ana dale todo lo que tengas,
que parezca que es lo �ltimo que haces.
202
00:20:15,464 --> 00:20:18,649
Est� todo aqu�, Bj�rn.
Aqu� dentro.
203
00:20:39,215 --> 00:20:42,714
Juego para Olsson.
Olsson lidera por 4-2 en el segundo set.
204
00:20:42,715 --> 00:20:45,070
- �Fuera!
- No. Estaba dentro de la l�nea.
205
00:20:45,090 --> 00:20:47,197
�No ha se�alado la falta!
�Despierta!
206
00:20:47,215 --> 00:20:49,839
- �Qu� has dicho, Borg?
- �S� que estaba fuera!
207
00:20:49,840 --> 00:20:52,646
Conducta antideportiva.
Aviso, Borg.
208
00:20:52,673 --> 00:20:55,906
Conducta antideportiva.
Castigo: Borg 0-15.
209
00:20:56,049 --> 00:20:59,115
Conducta antideportiva.
Castigo: Borg 0-30.
210
00:20:59,299 --> 00:21:01,006
�Qui�n es ese?
211
00:21:01,007 --> 00:21:03,860
- Es Borg. Es de S�dert�lje.
- Tiene mucha energ�a.
212
00:21:04,049 --> 00:21:06,404
S�, pero poco juicio.
213
00:21:09,341 --> 00:21:13,190
Su club no sabe qu� hacer.
El ni�o es un problema.
214
00:21:15,883 --> 00:21:18,405
Mira esa izquierda.
Con las dos manos.
215
00:21:18,508 --> 00:21:21,314
��l cree que est� golpeando
con un palo?
216
00:21:32,092 --> 00:21:33,736
Escucha.
217
00:21:34,633 --> 00:21:36,492
Ganar�s el siguiente.
218
00:21:38,092 --> 00:21:39,523
�Bj�rn?
219
00:21:46,092 --> 00:21:49,242
�No hay una mejor forma
de resolver esto?
220
00:21:49,759 --> 00:21:53,738
- Bj�rn no causar� m�s problemas.
- Lo prometo.
221
00:21:54,259 --> 00:21:58,441
Sra. Borg, es importante
dar el ejemplo.
222
00:21:58,551 --> 00:22:03,905
- 6 meses de suspensi�n es demasiado.
- Recibimos muchas llamadas telef�nicas.
223
00:22:04,385 --> 00:22:07,985
Llamadas de Halmstad,
Falk�ping y Estocolmo.
224
00:22:09,260 --> 00:22:11,698
De los padres de los otros jugadores.
225
00:22:12,260 --> 00:22:17,282
Est�n aburridos. No quieren que sus
hijos se mezclen con Bj�rn.
226
00:22:20,427 --> 00:22:25,009
El tenis no es como el f�tbol o el hockey,
donde s�lo interesa la victoria.
227
00:22:25,010 --> 00:22:28,824
En el tenis, la forma como se gana
es igualmente importante.
228
00:22:29,552 --> 00:22:31,493
Es un deporte de caballeros.
229
00:22:34,844 --> 00:22:36,820
Seamos sinceros.
230
00:22:37,761 --> 00:22:43,578
El tenis no es un deporte adecuado
para todas las clases sociales.
231
00:23:04,137 --> 00:23:06,741
�Qu� pasa en esa cabeza
cuando juegas?
232
00:23:08,387 --> 00:23:10,695
M�rame cuando hablo contigo.
233
00:23:14,887 --> 00:23:16,662
No s�.
234
00:23:20,304 --> 00:23:23,786
- Tendremos que vender tu raqueta.
- Rune, por favor.
235
00:23:24,388 --> 00:23:27,408
Ninguno de los otros ni�os
hace una escena.
236
00:23:27,554 --> 00:23:29,413
�C�llate!
237
00:24:01,347 --> 00:24:03,739
�Muchacho!
Voy a apagar las luces.
238
00:24:21,390 --> 00:24:26,282
- �Quieres un pastel de canela?
- No tengo dinero.
239
00:24:26,348 --> 00:24:29,451
- Yo pago. Lo mereces. Son dos.
- Aqu� est�n.
240
00:24:35,182 --> 00:24:39,115
�Tambi�n juegas al hockey?
Eso explica tu izquierda.
241
00:24:39,724 --> 00:24:43,870
- Parece un golpe alto.
- S�, da m�s fuerza.
242
00:24:44,891 --> 00:24:46,749
Exacto.
243
00:24:47,724 --> 00:24:50,993
Dicen que eres casi tan bueno
en el hockey como en el tenis.
244
00:24:52,891 --> 00:24:54,832
Tal vez sea m�s adecuado
para m�.
245
00:24:55,975 --> 00:24:57,750
�Qui�n dijo eso?
246
00:25:02,642 --> 00:25:05,161
�Sabes que soy el capit�n del equipo sueco
de la Copa Davis?
247
00:25:05,163 --> 00:25:06,391
S�.
248
00:25:06,392 --> 00:25:08,996
Es parte de mi trabajo
descubrir talentos.
249
00:25:10,392 --> 00:25:13,542
Pocos son suspendidos
por conducta antideportiva.
250
00:25:20,309 --> 00:25:22,617
Dicen que no eres bueno de la cabeza.
251
00:25:23,851 --> 00:25:25,827
�Te han dicho eso?
252
00:25:27,934 --> 00:25:29,661
�Crees que es verdad?
253
00:25:34,435 --> 00:25:35,866
No lo es.
254
00:25:37,560 --> 00:25:40,267
Qui�n dice eso, cree que sabe
lo que se necesita.
255
00:25:40,268 --> 00:25:43,559
�Pero algunos de ellos jug�
en el Court Central de Wimbledon?
256
00:25:43,560 --> 00:25:45,267
- No.
- Yo jugu�.
257
00:25:45,268 --> 00:25:48,703
Llegu� tres veces a los cuartos de final.
En 1946, 1948 y 1951.
258
00:25:48,893 --> 00:25:50,585
Lo s�.
259
00:25:54,727 --> 00:25:58,706
A Percy Rosberg y a m� nos gustar�a
que vinieras a entrenar a Estocolmo.
260
00:26:00,144 --> 00:26:02,499
- �Te parece bien?
- S�.
261
00:26:06,727 --> 00:26:08,419
Otra cosa, Bj�rn.
262
00:26:09,186 --> 00:26:12,122
No te limites a repetir
lo que te dijeron que digas.
263
00:26:13,103 --> 00:26:15,127
�Qu� quieres del tenis?
264
00:26:19,353 --> 00:26:21,163
Ser el mejor.
265
00:26:21,978 --> 00:26:25,578
- �El mejor de Suecia?
- No. Del mundo.
266
00:27:10,063 --> 00:27:12,336
�Me imaginas haciendo algo...
267
00:27:14,355 --> 00:27:16,498
adem�s de jugar al tenis?
268
00:27:19,522 --> 00:27:21,037
S�.
269
00:27:25,897 --> 00:27:27,459
�Y t�?
270
00:27:42,481 --> 00:27:44,292
No pienses.
271
00:27:50,273 --> 00:27:53,814
Simplifica. �l tiene un servicio
fuerte, pero es s�lo eso.
272
00:27:53,815 --> 00:27:56,419
Se queda en la l�nea de fondo.
Juega tu tenis.
273
00:28:04,607 --> 00:28:09,168
PRIMERA RONDA BORG vs EL SHAFEI
274
00:28:15,566 --> 00:28:17,127
0-15.
275
00:28:27,983 --> 00:28:29,498
40-0.
276
00:28:29,566 --> 00:28:32,982
Bj�rn Borg, n�mero uno del mundo,
est� teniendo dificultades inesperadas...
277
00:28:32,983 --> 00:28:35,422
contra �l no cabeza de serie.
El egipcio El Shafei.
278
00:28:37,317 --> 00:28:39,092
�No gracias!
279
00:28:42,150 --> 00:28:44,091
Yo dije: No, gracias.
280
00:28:44,275 --> 00:28:47,378
�Dije... Pete! �Dios m�o!
281
00:28:48,567 --> 00:28:50,876
- �Est�s bien?
- S�. Mira.
282
00:28:51,317 --> 00:28:53,128
All� est�.
283
00:28:56,505 --> 00:28:59,567
En resumen, ganas todos tus juegos,
nos encontramos en cuartos de final...
284
00:28:59,568 --> 00:29:01,900
derroto a Connors en la semifinal
y a Borg en la final.
285
00:29:01,901 --> 00:29:04,886
- �Cu�nto tiempo tardaste en hacer esto?
- Una hora, m�s o menos.
286
00:29:05,068 --> 00:29:06,942
- �Tienes tu cartera?
- S�.
287
00:29:06,943 --> 00:29:08,753
Tengo que salir de aqu�.
288
00:29:09,110 --> 00:29:10,984
- �C�mo est� tu pie?
- Est� mejor.
289
00:29:10,985 --> 00:29:13,258
- �S�?
- S�, tengo una venda para el tobillo.
290
00:29:13,651 --> 00:29:15,960
- �Funciona?
- S�.
291
00:29:16,443 --> 00:29:18,633
�Ves c�mo va a ser?
Cortamos aqu�.
292
00:29:18,943 --> 00:29:22,176
Cierto. Y despu�s,
nos encontramos aqu�.
293
00:29:22,277 --> 00:29:24,401
- Tienes que ir por aqu�.
- Est� bien.
294
00:29:24,402 --> 00:29:28,002
Somos nosotros aqu�. Paras all�
y el resto de la escena contin�a.
295
00:29:30,985 --> 00:29:32,860
�Tienes tanta certeza
de qu� vas a vencerme?
296
00:29:32,861 --> 00:29:34,671
- �Por supuesto!
- �S�?
297
00:29:37,694 --> 00:29:40,151
�Alg�n comentario sobre
su juego de hoy, Sr. Borg?
298
00:29:40,153 --> 00:29:42,508
�l jug� muy, muy bien.
299
00:29:44,736 --> 00:29:47,756
Al final lo venc�,
pero no fue f�cil.
300
00:29:48,653 --> 00:29:50,902
Estoy ansioso por el siguiente juego.
301
00:29:50,903 --> 00:29:52,860
�Fue m�s dif�cil de lo que pensaste?
302
00:29:52,861 --> 00:29:55,069
Demore en sentir el piso,
pero...
303
00:29:55,070 --> 00:29:57,462
despu�s de un tiempo,
jugu� mi tenis.
304
00:29:57,695 --> 00:30:00,762
�Sabes cu�ntas veces he intentado
hacer esto, ir a un juego y ser...?
305
00:30:01,862 --> 00:30:04,419
Sin emociones, sin palabras,
ser como Borg.
306
00:30:04,612 --> 00:30:06,671
Esto es imposible. No es...
307
00:30:07,112 --> 00:30:09,385
Esto no es humano...
�l parece...
308
00:30:10,487 --> 00:30:12,547
�D�nde han estado?
Los estuve buscando.
309
00:30:12,945 --> 00:30:14,278
- Aqu�.
- �C�mo est�s?
310
00:30:14,279 --> 00:30:16,671
- Genial. �Quieres beber?
- Peter.
311
00:30:16,758 --> 00:30:19,111
- Encantado de verte.
- Tengo un coche esperando. �Vamos!
312
00:30:19,112 --> 00:30:21,421
- No. Tengo que ir a ver a Jenny.
- Peter.
313
00:30:22,029 --> 00:30:24,089
- Lo siento.
- Todo bien. Aqu� va.
314
00:30:24,988 --> 00:30:26,903
- �Vamos!
- Saluda a Jenny.
315
00:30:26,904 --> 00:30:29,758
Vengan, muchachas. Vamos.
316
00:30:34,655 --> 00:30:37,259
Esta es mi segunda casa.
Me encanta este lugar.
317
00:30:37,530 --> 00:30:40,846
En serio, todo el mundo es tan bueno aqu�.
Buena gente.
318
00:30:41,113 --> 00:30:43,718
�Est�s bien? Placer en verte.
319
00:30:48,280 --> 00:30:52,129
- �Bien! �Fue brillante!
- �Casi me acertaste en la cabeza!
320
00:30:53,239 --> 00:30:55,363
�Has visto los juegos?
�Has visto el juego de Borg?
321
00:30:55,364 --> 00:30:57,405
- S�.
- Entonces, �has visto lo que vi?
322
00:30:57,406 --> 00:31:01,669
�Lo viste lento? Mucho, mucho
m�s lento. Porque est� fuera de forma.
323
00:31:02,197 --> 00:31:05,086
- Un d�a, te dar�s cuenta, �verdad?
- Dime.
324
00:31:05,656 --> 00:31:09,221
�l tiene 4 t�tulos de Wimbledon, �verdad?
Es mucha presi�n.
325
00:31:09,906 --> 00:31:13,672
Todos quieren derrotar a Bj�rn.
Todos quieren algo de �l.
326
00:31:13,865 --> 00:31:17,844
Te conviertes en el hombre m�s solitario
del planeta, �entiendes?
327
00:31:19,406 --> 00:31:20,989
Esto es bueno.
328
00:31:20,990 --> 00:31:24,239
Esta es Eve y esta es Eve.
Son inglesas, son lindas.
329
00:31:24,240 --> 00:31:27,923
Quieren conocerte,
divertirse contigo, te adoran.
330
00:31:28,073 --> 00:31:30,322
John, no puedo hablar de tenis aqu�.
331
00:31:30,324 --> 00:31:33,675
�Mira a estas mamitas!
�Qu� m�s quieres, John?
332
00:31:35,553 --> 00:31:37,614
�Quieres saber lo que Bj�rn
est� haciendo ahora?
333
00:31:37,615 --> 00:31:38,781
S�.
334
00:31:38,782 --> 00:31:42,073
Est� en la cama.
Su cuarto est� muy fr�o...
335
00:31:42,074 --> 00:31:44,740
porque quiere tener la pulsaci�n abajo
de 50 latidos por minuto.
336
00:31:44,741 --> 00:31:45,824
- Eso es rumor.
- No lo es.
337
00:31:45,825 --> 00:31:47,709
Tiene una serie
de supersticiones, rituales...
338
00:31:47,710 --> 00:31:50,011
Deja de decir mierdas
y dime lo que quiero o�r.
339
00:31:50,012 --> 00:31:52,282
Este a�o, no permiti�
que los padres vinieran, �verdad?
340
00:31:52,283 --> 00:31:54,532
S�lo los deja venir de dos en dos a�os.
341
00:31:54,533 --> 00:31:57,683
Y cuando vienen, tienen que usar la misma
ropa durante todo el torneo.
342
00:31:57,700 --> 00:31:59,990
- �No me jodas!
- �No? Todos los a�os...
343
00:31:59,991 --> 00:32:02,615
�l entrena en el mismo court,
reserva el mismo hotel...
344
00:32:02,616 --> 00:32:05,423
alquila el mismo coche,
duerme en la misma habitaci�n.
345
00:32:05,700 --> 00:32:08,449
Su entrenador trae siempre
50 raquetas...
346
00:32:08,450 --> 00:32:11,407
y todas las noches, antes del partido,..
347
00:32:11,408 --> 00:32:14,241
Van a la habitaci�n de Lennart
para revisar todas las raquetas...
348
00:32:14,242 --> 00:32:17,344
organizando todo de acuerdo
a la tensi�n y el tono.
349
00:32:18,075 --> 00:32:20,135
Parece una maldita religi�n.
350
00:32:20,534 --> 00:32:23,518
Mariana, su novia,
cuida de su bolso.
351
00:32:23,576 --> 00:32:26,464
El mismo orden meticuloso,
todo con exactitud.
352
00:32:26,659 --> 00:32:28,158
��Qu� es eso?!
353
00:32:28,159 --> 00:32:31,973
Cuando llega al recinto, se sienta
en la misma silla y lleva dos toallas.
354
00:32:32,534 --> 00:32:35,423
�No es una, ni son tres, dos!
355
00:32:35,993 --> 00:32:38,218
- Y nunca pisa la l�nea de fondo.
- �Por qu�?
356
00:32:38,618 --> 00:32:40,428
Porque eso significa mala suerte.
357
00:32:40,743 --> 00:32:43,617
Dicen que es un iceberg,
pero, de hecho, es un volc�n...
358
00:32:43,618 --> 00:32:45,891
que guarda todo dentro
hasta reventar.
359
00:33:32,787 --> 00:33:34,681
�Un poco m�s corto?
360
00:33:39,870 --> 00:33:42,179
En cuanto a la prueba de geograf�a.
361
00:33:42,829 --> 00:33:44,474
�Qu� sucedi�?
362
00:33:45,496 --> 00:33:47,436
Tuve 96 en 100.
363
00:33:48,121 --> 00:33:50,014
�Y los otros 4?
364
00:33:50,371 --> 00:33:52,596
He tenido la mejor nota de la clase.
365
00:33:54,913 --> 00:33:57,304
�Hay muchos alumnos
en tu clase, John?
366
00:33:59,913 --> 00:34:01,495
30.
367
00:34:01,496 --> 00:34:06,934
En el mundo real, fuera de la escuela,
hay mucho m�s de 30 personas, �verdad?
368
00:34:08,496 --> 00:34:10,556
�El tenis te est� distrayendo?
369
00:34:16,455 --> 00:34:18,764
SEGUNDA RONDA
MCENROE vs ROCAVERT.
370
00:34:19,080 --> 00:34:20,807
Vamos.
371
00:34:21,705 --> 00:34:23,813
�Alguien va a hacer algo
en cuanto a las palomas?
372
00:34:24,080 --> 00:34:25,891
�No oyen?
373
00:34:26,164 --> 00:34:27,767
�En el techo, no oyen?
En el techo.
374
00:34:27,768 --> 00:34:30,486
No se har� nada con las palomas
durante este partido, Sr. McEnroe.
375
00:34:30,487 --> 00:34:31,727
�Claro que no!
376
00:34:33,289 --> 00:34:35,830
Las palomas roban mi
concentraci�n, �no se da cuenta?
377
00:34:35,831 --> 00:34:38,269
- Tengo que pedirle que contin�e.
- �C�llate!
378
00:34:38,414 --> 00:34:40,474
�Vamos, Big Mac!
379
00:34:54,457 --> 00:34:56,148
15-0.
380
00:34:59,873 --> 00:35:02,373
�Por qu� no tiran fuegos artificiales
mientras juego?
381
00:35:02,374 --> 00:35:04,998
�Por qu� no lo hacen?
H�ganlo, mientras yo sirvo.
382
00:35:04,999 --> 00:35:06,975
Agreguen una maldita canci�n.
383
00:35:09,624 --> 00:35:12,098
- Silencio por favor.
- Gracias. Gracias.
384
00:35:14,791 --> 00:35:16,934
�C�llate, mierda!
385
00:35:17,082 --> 00:35:18,395
Pelota nueva. Dame otra pelota.
386
00:35:18,958 --> 00:35:21,147
�l parece desconcentrado.
387
00:35:21,374 --> 00:35:23,683
No. Es lo opuesto.
388
00:35:26,833 --> 00:35:28,430
Observa.
389
00:35:30,083 --> 00:35:31,893
30-0.
390
00:35:39,333 --> 00:35:41,523
- �A la mierda!
- �Calma!
391
00:35:41,750 --> 00:35:43,857
15-0 para Bengtson.
392
00:35:49,250 --> 00:35:50,730
Fuera.
393
00:35:52,376 --> 00:35:53,890
�Bj�rn!
394
00:36:20,293 --> 00:36:22,732
Bien, basta por hoy. Gracias.
395
00:36:24,585 --> 00:36:26,668
- �Por qu� est�s siempre haciendo eso?
- �Qu�?
396
00:36:26,669 --> 00:36:29,605
�Balancearla en el aire de esa forma,
despu�s de fallar?
397
00:36:30,627 --> 00:36:33,350
En vez de eso, conc�ntrate
en el golpe siguiente.
398
00:36:34,877 --> 00:36:36,771
�Est�s escuch�ndome?
399
00:36:42,128 --> 00:36:45,278
Lennart, �luego puedes
pasar por mi oficina?
400
00:36:45,753 --> 00:36:48,737
- Tenemos que hablar de Borg.
- �Qu� tiene �l?
401
00:36:49,544 --> 00:36:51,919
�Estar� en el grupo para competir
contra Nueva Zelanda?
402
00:36:51,920 --> 00:36:53,127
�De ninguna manera!
403
00:36:53,128 --> 00:36:55,127
- �Por qu�?
- S�lo tiene 15 a�os.
404
00:36:55,128 --> 00:36:58,278
- �Crees que no lo lograr�?
- No, �l es diferente.
405
00:36:58,753 --> 00:37:03,728
- No debemos presionarlo.
- Esto tiene mucho potencial publicitario.
406
00:37:04,212 --> 00:37:07,730
Si un jugador de 15 a�os
enfrenta a Onny Parun...
407
00:37:08,545 --> 00:37:12,857
el mundo entero reparar� en eso.
No importa que pierda.
408
00:37:15,379 --> 00:37:19,027
El jugador m�s joven de la
historia de la Copa Davis.
409
00:37:19,254 --> 00:37:22,003
- Estamos hablando de un ni�o.
- Tiene 15 a�os.
410
00:37:22,004 --> 00:37:25,837
Me niego a poner un jugador
de 15 a�os contra el n�mero 20 del mundo.
411
00:37:25,838 --> 00:37:29,189
- No lo har�.
- Entonces, buscar� quien lo haga.
412
00:37:55,505 --> 00:37:57,379
Mi padre va a recurrir.
413
00:37:57,380 --> 00:37:59,902
Felicitaciones por quedarte despierto
durante todo el juego.
414
00:38:00,047 --> 00:38:01,921
An�mate. Ganaste.
415
00:38:01,922 --> 00:38:03,733
- �C�llate!
- �Vete a la mierda!
416
00:38:34,174 --> 00:38:35,439
0-40.
417
00:38:44,799 --> 00:38:47,072
TERCERA RONDA BORG vs FRAWLEY.
418
00:38:53,924 --> 00:38:56,280
- No puedo hacer esto.
- T�malo con calma.
419
00:38:56,674 --> 00:38:59,632
- �No podemos obligarlos a reagendar?
- �Reagendar?
420
00:38:59,633 --> 00:39:02,155
Es el Court Central. Agotado.
421
00:39:04,300 --> 00:39:05,897
Bj�rn.
422
00:39:10,925 --> 00:39:12,841
- Ve a hablar con ellos.
- �Qu�?
423
00:39:12,842 --> 00:39:14,487
Habla con ellos.
424
00:39:14,884 --> 00:39:17,192
- Bj�rn.
- �Habla con ellos!
425
00:39:42,718 --> 00:39:45,359
Par� de llover.
No van a cancelar.
426
00:39:46,843 --> 00:39:49,152
Utiliza esta. Hay humedad.
427
00:39:54,552 --> 00:39:56,327
�Hablaste con ellos?
428
00:39:59,469 --> 00:40:01,362
T� sabes que no he hablado.
429
00:40:04,427 --> 00:40:06,202
Bj�rn.
430
00:40:07,636 --> 00:40:10,323
No har�a ninguna diferencia.
431
00:40:13,428 --> 00:40:15,286
Usa la cabeza.
432
00:40:25,303 --> 00:40:26,927
- �Fuera!
- �Estaba dentro!
433
00:40:26,928 --> 00:40:28,620
Fuera. Contin�a.
434
00:40:28,678 --> 00:40:30,821
- �Quieres que �l gane!
- Contin�a.
435
00:40:40,220 --> 00:40:41,969
- Fuera.
- �Qu� rayos pasa?
436
00:40:41,970 --> 00:40:43,911
�Fuera! �Contin�a!
437
00:40:52,221 --> 00:40:54,363
- Fuera. Vence Bengtson.
- �Mierda!
438
00:40:54,471 --> 00:40:57,703
- �Recoge la raqueta!
- �Ni lo pienses! �Haces trampa!
439
00:40:58,763 --> 00:41:01,403
- Recoge.
- �Vete al diablo, maldito viejo!
440
00:41:07,846 --> 00:41:09,787
�Te dije que la recogieras!
441
00:41:40,764 --> 00:41:43,073
Est�s alcanzando
tu forma m�xima.
442
00:41:49,806 --> 00:41:52,529
�Es muy dif�cil encordar bien
las raquetas?
443
00:41:53,098 --> 00:41:55,074
No hay nada malo
con las raquetas.
444
00:41:55,432 --> 00:42:00,039
- S� cu�ndo las cuerdas est�n bien.
- No es ese el problema y t� lo sabes.
445
00:42:01,307 --> 00:42:06,199
Todos los juegos de exhibici�n
y la treta de los patrocinios...
446
00:42:06,286 --> 00:42:08,098
Lim�tate a jugar al tenis,
que estar�s bien.
447
00:42:08,099 --> 00:42:09,993
- C�llate.
- �Qu�?
448
00:42:10,307 --> 00:42:14,556
Dije que te callaras y estires bien
las cuerdas. S�lo tienes que hacerlo.
449
00:42:14,557 --> 00:42:17,542
- Si soy un perezoso, desp�deme.
- �Est� bien!
450
00:42:22,933 --> 00:42:24,369
- �Hablas en serio?
- Muy en serio.
451
00:42:24,370 --> 00:42:26,182
- No habla en serio.
- �Hablo muy en serio!
452
00:42:26,183 --> 00:42:27,454
�Bj�rn!
453
00:42:31,141 --> 00:42:33,974
- �Qu� vas a hacer ahora?
- �Qu� vas a hacer?
454
00:42:33,975 --> 00:42:36,765
�Hablar sobre tus tres
p�simos cuartos de final?
455
00:42:36,766 --> 00:42:38,281
Bj�rn, por favor.
456
00:42:51,600 --> 00:42:56,492
Arthur, �qu� debe estar pensando Bj�rn
Borg despu�s de su brillante presentaci�n?
457
00:42:56,601 --> 00:43:01,291
Si McEnroe puede mantener la forma,
tal vez tengamos un nuevo campe�n.
458
00:43:10,768 --> 00:43:12,578
Vas a derrotarlo.
459
00:43:13,476 --> 00:43:15,251
�C�mo sabes eso?
460
00:43:16,601 --> 00:43:18,542
Lo s�.
461
00:43:18,643 --> 00:43:20,454
Nadie puede saber eso.
462
00:43:21,102 --> 00:43:23,327
Puedo perder
en mi pr�ximo juego.
463
00:43:24,602 --> 00:43:26,875
Todos creen que esto es f�cil.
464
00:43:28,060 --> 00:43:31,909
"Ve all� y gana. �Eres una estrella!
Ir�s a derrotarlo." Muy f�cil.
465
00:43:34,894 --> 00:43:38,044
- No es f�cil para ninguno de nosotros.
- �Cu�ndo es tu gran juego?
466
00:43:43,269 --> 00:43:46,158
Si es tan dif�cil para ti,
puedes irte.
467
00:43:46,811 --> 00:43:48,621
- Bj�rn.
- Vamos.
468
00:43:49,061 --> 00:43:51,204
D�jame, d�jame tambi�n.
469
00:44:11,020 --> 00:44:12,535
�No pienses!
470
00:44:15,854 --> 00:44:17,499
�No pienses!
471
00:45:06,814 --> 00:45:09,455
S� c�mo te sientes, �sabes?
472
00:45:13,981 --> 00:45:17,629
A veces, perd�a a prop�sito
s�lo para huir...
473
00:45:17,898 --> 00:45:23,039
de esa sensaci�n horrible de que el juego
se me estaba escapando.
474
00:45:25,023 --> 00:45:28,623
Cuando perd�a, iba directo a vomitar.
475
00:45:30,107 --> 00:45:32,332
No pod�a aguantar.
476
00:45:33,232 --> 00:45:35,339
Lo mismo sucede contigo.
477
00:45:36,899 --> 00:45:39,207
Para ti es la vida o la muerte.
478
00:45:40,774 --> 00:45:43,212
Los otros chicos
no sienten lo mismo.
479
00:45:44,024 --> 00:45:48,584
No son como t�. Es por eso que nunca
ser�n tan buenos como t� puedes ser.
480
00:45:54,483 --> 00:45:58,000
Pero desear tanto
tambi�n puede destruirte.
481
00:45:59,274 --> 00:46:03,633
Tres cuartos de final en Wimbledon.
Ning�n otro sueco lo consigui�.
482
00:46:04,650 --> 00:46:07,882
En 1948, pod�a haber ganado.
483
00:46:11,650 --> 00:46:14,338
Despu�s, perd� el primer set,
y el segundo...
484
00:46:14,608 --> 00:46:16,834
No pod�a controlar mi mente.
485
00:46:20,400 --> 00:46:22,508
Deber�a haberla apagado...
486
00:46:24,192 --> 00:46:26,168
pero no lo hice.
487
00:46:35,818 --> 00:46:38,624
Este s�bado, voy a dejarte enfrentar
a Onny Parun...
488
00:46:41,026 --> 00:46:43,749
- con una condici�n.
- No voy a pedir disculpas.
489
00:46:48,818 --> 00:46:51,043
No tienes que pedirlas.
490
00:46:54,193 --> 00:46:56,466
Pero tienes que prometerme
una cosa.
491
00:47:05,277 --> 00:47:07,088
�D�nde est� Bj�rn?
492
00:47:09,027 --> 00:47:13,469
Promete que nunca m�s volver�s
a mostrar una sola maldita emoci�n.
493
00:47:16,861 --> 00:47:20,793
S� c�mo una olla de presi�n
y bloquea todo lo dem�s.
494
00:47:21,194 --> 00:47:23,218
Simplemente, no existe.
495
00:47:31,403 --> 00:47:33,344
Toda esa rabia...
496
00:47:33,403 --> 00:47:38,343
miedo y p�nico que sientes
en tu interior...
497
00:47:41,028 --> 00:47:43,550
desc�rgalo en cada juego...
498
00:47:44,112 --> 00:47:46,669
en cada derecha, en cada izquierda...
499
00:47:47,529 --> 00:47:49,553
en cada golpe.
500
00:47:52,237 --> 00:47:53,964
�Entiendes?
501
00:47:59,196 --> 00:48:02,085
En el partido del s�bado no ser�n 5 sets.
502
00:48:04,029 --> 00:48:05,923
Ser� un punto �nico.
503
00:48:06,863 --> 00:48:08,839
Un punto a la vez.
504
00:48:10,821 --> 00:48:13,343
Un punto a la vez, Bj�rn.
505
00:48:14,155 --> 00:48:17,589
Pero si pierdes la cabeza
y empiezas a enfadarte...
506
00:48:17,988 --> 00:48:20,676
ser� el final de la l�nea.
507
00:48:35,031 --> 00:48:36,628
Muy bien.
508
00:48:47,489 --> 00:48:49,217
Aqu� dentro...
509
00:48:49,240 --> 00:48:53,137
Bj�rn Borg, despu�s de derrotar a
Onny Parun, podr�s conquistar el mundo.
510
00:48:53,281 --> 00:48:58,008
Eres un rompe corazones y las muchachas
inglesas corren detr�s de ti.
511
00:48:58,157 --> 00:49:01,508
- �Esto ha sido un problema?
- Tal vez un poco.
512
00:49:02,032 --> 00:49:05,431
�El mundo del tenis nunca vio
nada igual a esto!
513
00:49:06,199 --> 00:49:08,948
Pero, Bj�rn, �qu� pasar�a
si parases de ganar?
514
00:49:08,949 --> 00:49:10,428
Eso no va a pasar.
515
00:49:10,490 --> 00:49:14,672
- �No te vas a cansar de tanta agitaci�n?
- No.
516
00:49:14,824 --> 00:49:18,721
�O de repetir esta batalla de voluntades
y nervios, d�a tras d�a?
517
00:49:18,866 --> 00:49:20,178
No.
518
00:49:20,199 --> 00:49:21,531
- �Quieres esto?
- S�.
519
00:49:21,532 --> 00:49:24,552
- �Esta es tu vida?
- S�, esta es mi vida.
520
00:49:24,741 --> 00:49:28,720
1974 Bj�rn gana el primer Open de Francia.
El m�s joven tenista de la historia.
521
00:49:28,741 --> 00:49:30,386
�Conc�ntrate!
522
00:49:33,331 --> 00:49:36,661
1976 Bj�rn gana su primer Wimbledon.
El m�s joven tenista de la historia.
523
00:49:46,908 --> 00:49:50,741
�Adoro esto! �C�mo est�s?
�Quieres una botella de champ�n?
524
00:49:50,742 --> 00:49:52,008
Claro.
525
00:49:52,200 --> 00:49:54,011
�Vamos a buscar champ�n!
526
00:50:54,578 --> 00:50:57,645
- �Te mand�?
- No, est� durmiendo.
527
00:51:02,245 --> 00:51:04,470
�Qu� est�s escribiendo?
�Poes�a?
528
00:51:04,787 --> 00:51:06,562
Un libro.
529
00:51:08,995 --> 00:51:11,469
Mi regalo de boda para Bj�rn.
530
00:51:13,537 --> 00:51:16,604
Yo iba a tomar una copa.
Tambi�n la est�s necesitando.
531
00:51:26,621 --> 00:51:31,146
Debe ser la primera vez que veo
una habitaci�n de hotel, sin raquetas.
532
00:51:39,371 --> 00:51:42,224
�Te acuerdas de mi primer d�a
con Bj�rn?
533
00:51:43,371 --> 00:51:45,929
�l te vio jugar
en el Open de Francia.
534
00:51:47,497 --> 00:51:51,227
Me llam� desde la habitaci�n del hotel.
Parec�a que estaba leyendo...
535
00:51:53,747 --> 00:51:56,269
un gui�n en voz alta.
536
00:51:58,455 --> 00:52:01,143
Me invit� a salir y...
537
00:52:02,997 --> 00:52:06,479
yo esperaba que fu�semos s�lo los dos,
pero t� tambi�n estabas.
538
00:52:08,414 --> 00:52:10,936
�l estaba tan nervioso.
539
00:52:14,789 --> 00:52:16,481
Fue divertido.
540
00:52:21,998 --> 00:52:24,022
�Cu�ndo paramos de divertirnos?
541
00:52:26,415 --> 00:52:30,678
Hace 5 a�os que est�n agot�ndolo.
No hay t�rmino medio para Bj�rn.
542
00:52:31,415 --> 00:52:35,976
Un segundo o tercer lugar es lo mismo que
el 12�, o el 1012�. Es lo mismo para �l.
543
00:52:36,498 --> 00:52:38,357
Cuando empiece a perder...
544
00:52:38,999 --> 00:52:40,857
se acab�.
545
00:52:47,207 --> 00:52:50,523
Hace poco, en el coche, parec�a
que hab�as desistido de �l.
546
00:52:51,791 --> 00:52:53,767
Me despidi�.
547
00:52:54,666 --> 00:52:57,733
Pero no quieres estar cerca
cuando caiga.
548
00:53:20,459 --> 00:53:23,016
"2/7, 16:30h
Voy a ver la semifinal. Pap�."
549
00:53:28,573 --> 00:53:31,708
Creo que las bebidas est�n listas.
550
00:53:31,709 --> 00:53:34,231
Aqu� tienes.
551
00:53:34,626 --> 00:53:37,349
Tom, dos n�meros a multiplicar.
552
00:53:37,751 --> 00:53:39,561
- �Dos n�meros cualesquiera?
- S�.
553
00:53:39,834 --> 00:53:41,561
32 por 14.
554
00:53:42,543 --> 00:53:44,208
448.
555
00:53:44,209 --> 00:53:46,150
Ahora tienes que hacerlo transpirar.
556
00:53:48,293 --> 00:53:50,269
122 por 46.
557
00:53:51,460 --> 00:53:53,519
5.612.
558
00:53:55,918 --> 00:53:57,645
Bien...
559
00:53:58,668 --> 00:54:03,443
66.322 por 2.198.
560
00:54:14,752 --> 00:54:16,835
Puedes bailar con Debbie Harry.
561
00:54:16,836 --> 00:54:18,979
- Tienes unos 57 a�os.
- �En serio?
562
00:54:19,044 --> 00:54:21,685
- �Qu� rayo sabes sobre mi generaci�n?
- Hola.
563
00:54:21,753 --> 00:54:24,061
- Hola, Pete. �C�mo est�s?
- Muy entusiasmado.
564
00:54:25,253 --> 00:54:27,940
Entonces... eres t� y yo.
565
00:54:31,045 --> 00:54:32,690
John.
566
00:54:33,961 --> 00:54:35,902
�Est�s preparado?
567
00:54:38,295 --> 00:54:40,568
- Nos vemos en el court.
- Hasta luego, John.
568
00:54:40,795 --> 00:54:42,570
�En serio?
569
00:54:55,671 --> 00:54:57,896
�Contin�as sin hablar conmigo?
570
00:55:06,588 --> 00:55:08,896
�D�nde est� mi tobillera?
571
00:55:10,088 --> 00:55:11,780
�Qu� rayos?
572
00:55:17,963 --> 00:55:19,655
Vamos, John.
573
00:55:20,338 --> 00:55:23,192
Dame mi tobillera.
574
00:55:26,839 --> 00:55:28,530
�John?
575
00:55:33,339 --> 00:55:35,980
Quieren hacer el favor
de venir por aqu�.
576
00:55:43,798 --> 00:55:47,398
CUARTOS DE FINAL
MCENROE vs. FLEMING
577
00:56:02,340 --> 00:56:03,855
40-15.
578
00:56:06,048 --> 00:56:09,814
John McEnroe est� masacrando
a su compatriota, Peter Fleming.
579
00:56:42,050 --> 00:56:44,405
Yo no te quit� la tobillera.
580
00:56:44,633 --> 00:56:47,841
No la saqu�, Pete.
Nunca lo har�a. �Por qu�?
581
00:56:47,842 --> 00:56:50,613
- Vete a la mierda, John.
- �Lrme a la mierda? Todo bien.
582
00:56:50,634 --> 00:56:52,859
�Qu� importa? Me voy a la mierda.
Genial.
583
00:56:53,592 --> 00:56:56,943
Te lo dije. �No te lo dije?
584
00:56:57,800 --> 00:57:00,689
- �A la mierda con la tobillera?
- �Ya terminaste?
585
00:57:02,342 --> 00:57:03,857
Si�ntate.
586
00:57:08,343 --> 00:57:10,070
�Estamos bien?
587
00:57:14,634 --> 00:57:16,860
S�lo voy a decir esto una vez.
588
00:57:18,343 --> 00:57:20,817
Vas a vencer en Wimbledon.
589
00:57:21,510 --> 00:57:24,398
Si no es este a�o,
ser� s�lo una cuesti�n de tiempo.
590
00:57:26,927 --> 00:57:29,034
Ser�s el N�mero Uno.
591
00:57:29,760 --> 00:57:31,784
- Lo s�.
- Est� bien.
592
00:57:33,344 --> 00:57:36,494
Pero nunca ser�s recordado como
uno de los grandes. �Sabes por qu�?
593
00:57:39,094 --> 00:57:40,988
John, m�rame.
594
00:57:44,136 --> 00:57:46,527
Porque a nadie le gustas.
595
00:57:48,719 --> 00:57:52,035
Ning�n ni�o quiere ser como
Johnny Mac, cuando crezca.
596
00:57:54,261 --> 00:57:55,906
�S�?
597
00:57:58,595 --> 00:58:02,278
De aqu� a veinte a�os, la �nica cosa
que la gente va a decir es:
598
00:58:03,220 --> 00:58:07,614
"�C�mo se llamaba aquel loco que
estaba siempre gritando con el �rbitro?"
599
00:58:08,428 --> 00:58:10,950
Cagaste mi juego.
Yo era tu amigo.
600
00:58:21,012 --> 00:58:23,949
Pide disculpas.
�Pide disculpas, mierda!
601
00:58:32,679 --> 00:58:34,573
�John McEnroe?
602
00:58:38,138 --> 00:58:39,652
Hola, John.
603
00:58:40,430 --> 00:58:42,205
�C�mo est�s?
604
00:58:43,211 --> 00:58:45,720
�Pueden pedirle a la recepcionista
que no grite mi nombre...
605
00:58:45,721 --> 00:58:47,615
cada vez que vengo aqu�?
606
00:58:49,055 --> 00:58:51,721
- �No eras el �nico all� afuera?
- S�, era el �nico all� afuera.
607
00:58:51,722 --> 00:58:54,387
Me incomoda que ella
grite mi nombre de esa forma.
608
00:58:54,388 --> 00:58:56,429
Entras aqu�... enojado.
609
00:58:56,430 --> 00:58:58,554
- No te queremos enojado.
- Cierto.
610
00:58:58,555 --> 00:59:00,596
- Queremos que te sientas c�modo.
- Gracias.
611
00:59:00,597 --> 00:59:02,289
No hay problema.
612
00:59:03,930 --> 00:59:06,322
John, mencionaste "defensiva"...
613
00:59:17,514 --> 00:59:19,289
Es tu turno, pap�.
614
00:59:38,473 --> 00:59:41,659
- �C�mo est� la espalda?
- Igual.
615
00:59:45,807 --> 00:59:48,660
�l ya enfrent� un zurdo
antes de llegar aqu�.
616
00:59:48,766 --> 00:59:50,659
No es ninguna sorpresa.
617
00:59:54,307 --> 00:59:55,869
Pero no se enfrent� contigo.
618
01:00:04,224 --> 01:00:06,000
Vamos a ganar.
619
01:00:19,975 --> 01:00:21,490
Por aqu�, por favor.
620
01:00:32,601 --> 01:00:33,850
�MCENROE LO PROMETE!
621
01:00:33,851 --> 01:00:35,791
- �Lo puedo tocar?
- S�.
622
01:00:38,392 --> 01:00:41,767
Si avanzamos, podemos conseguir
"outdoors" antes de la final.
623
01:00:41,768 --> 01:00:44,600
�Esto no es un poco simplista?
�No deber�amos ver otro lado de John?
624
01:00:44,601 --> 01:00:47,308
REBELDE CON CAUSA.
Lo que estamos viendo ahora es �nico.
625
01:00:47,310 --> 01:00:49,517
Los jugadores de tenis
son como estrellas de rock.
626
01:00:49,518 --> 01:00:51,850
Los diarios est�n todos
los d�as con �l.
627
01:00:51,851 --> 01:00:55,350
Pero esta rivalidad entre Borg y John,
obliga a las personas a preguntarse:
628
01:00:55,351 --> 01:00:58,454
"�Qui�n soy yo?
�El caballero o el rebelde?"
629
01:01:10,894 --> 01:01:14,743
Es una hermosa ma�ana, aqu� en Wimbledon,
para las semifinales masculinas.
630
01:01:16,811 --> 01:01:19,795
Bj�rn Borg se enfrentar� al
estadounidense, Brian Gottfried.
631
01:01:20,561 --> 01:01:22,268
Y en la segunda semifinal...
632
01:01:22,269 --> 01:01:26,083
un choque entre las dos figuras m�s
pol�micas del tenis actual:
633
01:01:26,144 --> 01:01:29,211
John McEnroe y su compatriota
Jimmy Connors.
634
01:01:37,645 --> 01:01:40,286
Primer servicio
en la semifinal de Wimbledon.
635
01:01:44,853 --> 01:01:46,249
0-15.
636
01:01:59,021 --> 01:02:00,582
15-40.
637
01:02:08,104 --> 01:02:10,626
Gottfried vence el segundo set.
638
01:02:11,354 --> 01:02:15,618
Bj�rn Borg est� pasando un mal
momento con Gottfried, inesperadamente.
639
01:02:19,813 --> 01:02:24,021
Escuchen los abucheos. No me acuerdo
de un solo partido en Wimbledon...
640
01:02:24,022 --> 01:02:26,330
donde el p�blico hubiera
hecho tanto ruido.
641
01:02:31,730 --> 01:02:33,162
Fuera.
642
01:02:35,480 --> 01:02:37,421
- Fuera.
- ��Qu�?!
643
01:02:38,189 --> 01:02:39,855
�Perd�n?
644
01:02:39,856 --> 01:02:43,001
- No fue de este lado de la l�nea.
- La pelota... �La tiza salt�!
645
01:02:43,002 --> 01:02:45,188
- La pelota fue declarada fuera.
- �Perd�n?
646
01:02:45,189 --> 01:02:47,438
Fue una buena decisi�n.
Ha sido dif�cil.
647
01:02:47,439 --> 01:02:49,855
�No puede hablar en serio!
�No puede hablar en serio!
648
01:02:49,856 --> 01:02:53,337
�La pelota golpe� la l�nea!
�La tiza salt� por todas partes!
649
01:02:53,356 --> 01:02:57,355
�La tiza salt�! ��l lo vio, por eso la
pis�! �Todos vieron que fue adentro!
650
01:02:57,356 --> 01:02:58,788
No puede ser fuera.
651
01:02:58,815 --> 01:03:02,628
Le dar� un aviso por comportamiento
antideportivo, Sr. McEnroe.
652
01:03:07,523 --> 01:03:09,397
Borg no est� jugando un gran tenis...
653
01:03:09,398 --> 01:03:12,335
pero le alcanza para vencer al no
cabeza de serie americano, Gottfried.
654
01:03:12,336 --> 01:03:14,439
Bj�rn, felicitaciones por
haber llegado a la final.
655
01:03:14,440 --> 01:03:16,585
Ahora te enfrentar�s a Jimmy Connors
o John McEnroe.
656
01:03:16,586 --> 01:03:19,050
�C�mo respondes al comentario
de McEnroe, antes del torneo?
657
01:03:19,191 --> 01:03:21,795
"Borg, la m�quina,
pronto se romper�."
658
01:03:23,774 --> 01:03:26,876
Yo soy igual a cualquier persona,
no soy una m�quina.
659
01:03:29,733 --> 01:03:31,732
Ustedes son lo peor del mundo.
660
01:03:31,733 --> 01:03:33,112
Cierra la boca.
661
01:03:33,122 --> 01:03:35,357
- Cierra la boca.
- �Por qu� no te quedas de tu lado?
662
01:03:35,358 --> 01:03:37,669
- Nadie est� hablando contigo.
- Estoy hablando contigo.
663
01:03:37,670 --> 01:03:39,216
�C�llate!
Nadie est� hablando contigo.
664
01:03:40,233 --> 01:03:41,748
�Maldito mocoso!
665
01:03:42,358 --> 01:03:44,440
�Si soy tan asqueroso,
v�yanse a casa!
666
01:03:44,441 --> 01:03:47,710
- �Juega al tenis!
- �C�llate! �Vete a jugar al tenis sola!
667
01:03:49,483 --> 01:03:51,543
John, felicitaciones
por la victoria de hoy.
668
01:03:51,858 --> 01:03:53,982
�Qu� tienes que decir sobre
tu comportamiento?
669
01:03:53,984 --> 01:03:55,462
�Podemos hablar de mi tenis?
670
01:03:55,463 --> 01:03:57,691
�Est� preocupado por la reputaci�n
que �l gan� aqu�?
671
01:03:57,692 --> 01:04:00,504
La gente habla m�s del comportamiento
de su hijo que sobre su tenis.
672
01:04:00,505 --> 01:04:01,960
Ustedes, ciertamente, lo hacen.
673
01:04:02,026 --> 01:04:03,608
- �Pero crees que es v�lido?
- No.
674
01:04:03,609 --> 01:04:06,608
�Pero est�s arrepentido
de tu comportamiento?
675
01:04:06,609 --> 01:04:09,900
Me arrepiento de sentarme aqu� y de
hablar contigo. S�lo me arrepiento de eso.
676
01:04:09,901 --> 01:04:13,003
�Esperas que alguien hinche por ti
en la final contra Borg?
677
01:04:13,026 --> 01:04:16,258
Entiendo que es vuestro h�roe.
678
01:04:16,651 --> 01:04:18,775
Vuestro caballero Borg
y que necesiten un villano.
679
01:04:18,776 --> 01:04:21,025
- �Vas a poder controlarte?
- Vamos a hablar de tenis.
680
01:04:21,026 --> 01:04:22,588
�Alguien tiene preguntas sobre tenis?
681
01:04:22,589 --> 01:04:24,442
�Te gusta ser villano?
�Crees que te ayuda?
682
01:04:24,443 --> 01:04:27,255
- �Crees que vas a poder controlarte?
- �Por qu� no cierras la boca?
683
01:04:27,256 --> 01:04:29,359
- �Has visto los juegos?
- S�, he visto los juegos.
684
01:04:29,360 --> 01:04:32,048
�No saben lo que se necesita
para jugar al tenis!
685
01:04:33,235 --> 01:04:35,839
Yo voy all�
y doy todo por este juego.
686
01:04:35,860 --> 01:04:38,776
�Todo! Todo lo que tengo
se queda en el maldito court...
687
01:04:38,777 --> 01:04:41,666
y ninguno de ustedes entiende,
porque ninguno de ustedes lo hace.
688
01:04:55,028 --> 01:04:56,507
�Sr. Borg?
689
01:04:59,819 --> 01:05:01,251
�Sr. Borg?
690
01:05:02,945 --> 01:05:04,424
Llegamos.
691
01:05:06,861 --> 01:05:08,423
�D�nde estamos?
692
01:05:15,820 --> 01:05:17,736
�C�mo fue el vuelo?
Te ves muy bien.
693
01:05:17,737 --> 01:05:19,319
Este es un grupo de Argentina.
694
01:05:22,445 --> 01:05:23,676
Bj�rn.
695
01:05:27,987 --> 01:05:31,403
Comenzaremos por decir
que eres el mejor tenista del mundo.
696
01:05:31,404 --> 01:05:35,467
Ganaste Wimbledon por 4 veces
y est�s en busca del quinto t�tulo.
697
01:05:35,613 --> 01:05:39,759
�Podr�as jugar contra la puerta
del garaje, como hac�as de ni�o?
698
01:05:55,030 --> 01:05:57,587
No recuerdo cu�l era la puerta.
699
01:05:58,780 --> 01:06:01,468
No recuerdo cu�l era la puerta.
700
01:06:01,530 --> 01:06:03,571
�No puedes elegir una?
Son todas iguales.
701
01:06:03,779 --> 01:06:05,811
No, tiene que ser la puerta correcta.
702
01:06:09,247 --> 01:06:11,510
Espera, espera, por favor.
Espera con la c�mara.
703
01:06:11,614 --> 01:06:14,344
- Bj�rn, no creo que sea tan importante.
- Es muy importante.
704
01:06:15,864 --> 01:06:17,924
Tengo que pensar.
705
01:06:39,865 --> 01:06:44,129
Ganaste dos veces, esta tarde
en Wimbledon. �C�mo te sientes?
706
01:06:45,032 --> 01:06:46,724
Me siento bien.
707
01:07:13,575 --> 01:07:15,469
Vete, Labbe.
708
01:07:33,451 --> 01:07:35,309
Respira.
709
01:07:57,118 --> 01:07:59,261
Vamos a terminar esto juntos.
710
01:08:27,369 --> 01:08:30,685
Para de sentir pena de ti mismo.
Est�s actuando...
711
01:08:39,578 --> 01:08:41,768
Est�s actuando como un ni�o.
712
01:08:41,976 --> 01:08:44,676
Tratando como una mierda
a las personas que te quieren.
713
01:08:44,828 --> 01:08:47,619
En ese caso,
baja la cabeza y ve a perder.
714
01:08:47,620 --> 01:08:51,185
�Es eso lo que quieres?
�Acabar con todo esto?
715
01:08:52,829 --> 01:08:56,453
Entonces, dale una victoria f�cil.
Di que est�s lesionado.
716
01:08:56,454 --> 01:09:00,054
- O admite que tus nervios...
- �Para! �Para!
717
01:09:02,996 --> 01:09:05,020
S� lo que est�s haciendo.
718
01:09:05,537 --> 01:09:07,562
No es preciso.
719
01:09:09,079 --> 01:09:13,261
Todo lo que hice
me trajo a este momento.
720
01:09:18,830 --> 01:09:20,854
Una �ltima partida.
721
01:09:23,247 --> 01:09:25,140
Un punto a la vez.
722
01:09:25,747 --> 01:09:27,308
S�.
723
01:10:44,750 --> 01:10:46,415
Cinco minutos, caballeros.
724
01:10:46,416 --> 01:10:50,593
"SI PUEDES ENCONTRARTE CON
EL TRIUNFO Y EL FRACASO
725
01:10:50,594 --> 01:10:54,760
Y TRATAR A ESTOS DOS IMPOSTORES
DE LA MISMA MANERA"
726
01:10:59,125 --> 01:11:02,416
Es casi la hora
de la final de Wimbledon.
727
01:11:02,417 --> 01:11:04,624
Baja el volumen
del micr�fono de McEnroe.
728
01:11:04,626 --> 01:11:06,916
�Qu�? Pero ellos siempre
cambian de lado.
729
01:11:06,917 --> 01:11:08,893
Es una orden del jefe.
730
01:11:11,834 --> 01:11:15,917
Es la rivalidad perfecta: El tenista de la
l�nea de fondo y el tenista de la red.
731
01:11:15,918 --> 01:11:17,667
La calma y la firmeza...
732
01:11:17,668 --> 01:11:20,250
La sangre fr�a n�rdica
y el neoyorquino impetuoso...
733
01:11:20,251 --> 01:11:22,250
Hielo Borg versus Super Mocoso.
734
01:11:22,251 --> 01:11:26,584
15 mil espectadores y millones
en casa junto a los televisores.
735
01:11:26,585 --> 01:11:30,185
El mundo entero espera
que estos dos gigantes entren...
736
01:11:30,502 --> 01:11:32,277
como dos gladiadores.
737
01:11:33,502 --> 01:11:35,147
Caballeros...
738
01:11:46,210 --> 01:11:48,021
El primero en salir es McEnroe.
739
01:11:48,502 --> 01:11:50,460
La multitud est� abuche�ndolo.
740
01:11:50,461 --> 01:11:52,686
Es una estrella en una final
en Wimbledon.
741
01:11:54,294 --> 01:11:59,400
All� viene el Bj�rn. El pueblo sueco
hincha por ti.
742
01:12:01,919 --> 01:12:04,939
�Ah� est�, Bj�rn Borg, el emperador!
743
01:12:05,295 --> 01:12:07,437
Este court le pertenece.
744
01:12:16,670 --> 01:12:18,586
La final que todos
hemos estado esperando.
745
01:12:18,587 --> 01:12:23,086
Borg, una leyenda de su tiempo.
Hoy hay una gran presi�n sobre �l.
746
01:12:23,087 --> 01:12:27,315
�l venci� 4 veces, pero la quinta vez,
estoy seguro que ser� a�n m�s dif�cil.
747
01:12:28,796 --> 01:12:31,270
Silencio, por favor.
Silencio, por favor.
748
01:12:32,046 --> 01:12:34,520
Servicio de McEnroe.
�Preparados?
749
01:12:35,712 --> 01:12:37,144
Jueguen.
750
01:12:45,046 --> 01:12:46,504
15-0.
751
01:12:46,505 --> 01:12:49,192
Y ah� est� el talento de McEnroe
en el primer punto.
752
01:13:01,380 --> 01:13:04,151
McEnroe llega a la red
en una velocidad rel�mpago.
753
01:13:06,964 --> 01:13:08,691
40-0.
754
01:13:11,547 --> 01:13:14,069
Aqu� est� la poderosa
respuesta de Borg al servicio.
755
01:13:14,547 --> 01:13:16,109
40-15.
756
01:13:19,756 --> 01:13:21,213
Juego para McEnroe.
757
01:13:21,214 --> 01:13:23,547
El primer juego del partido
va a McEnroe.
758
01:13:23,548 --> 01:13:26,401
El servicio y el voleo de McEnroe
deciden el primer juego.
759
01:13:43,590 --> 01:13:45,105
Fuera.
760
01:13:45,215 --> 01:13:46,860
�McEnroe gana el juego!
761
01:13:48,674 --> 01:13:51,480
�Qu� comienzo fant�stico
para McEnroe!
762
01:13:52,215 --> 01:13:53,991
Servicio para McEnroe.
763
01:14:04,091 --> 01:14:05,901
Juego para McEnroe.
764
01:14:07,674 --> 01:14:11,026
Borg tiene dificultades con el servicio
de McEnroe con la mano izquierda.
765
01:14:12,258 --> 01:14:14,483
Es como intentar recoger colibr�es.
766
01:14:15,425 --> 01:14:17,257
Borg parece afectado.
767
01:14:17,258 --> 01:14:20,942
McEnroe est� humillando a Borg
y hace que parezca lento.
768
01:14:20,967 --> 01:14:23,654
�Borg est� siendo sacudido
por McEnroe!
769
01:14:24,008 --> 01:14:28,699
Es triste decirlo, pero parece que
tendremos un nuevo rey en el trono.
770
01:14:29,217 --> 01:14:31,158
Set point, McEnroe.
771
01:14:38,009 --> 01:14:41,325
Juego y primer set para
McEnroe, 6-1.
772
01:14:42,092 --> 01:14:45,325
Bj�rn Borg est� en apuros.
Apuros en Suecia.
773
01:14:59,301 --> 01:15:01,029
Pelotas nuevas, por favor.
774
01:15:03,510 --> 01:15:04,989
Tiempo.
775
01:15:09,927 --> 01:15:11,702
Segundo set,
servicio para Borg.
776
01:15:12,745 --> 01:15:13,634
�Vamos, Bj�rn!
777
01:15:13,635 --> 01:15:15,825
- �Vamos, Bj�rn!
- Silencio por favor.
778
01:15:20,177 --> 01:15:21,988
Un punto a la vez.
779
01:15:24,719 --> 01:15:26,743
�Qu� incre�ble servicio!
780
01:15:36,636 --> 01:15:38,151
�Dios m�o!
781
01:15:38,428 --> 01:15:40,120
Este es el Borg que conocemos.
782
01:15:50,553 --> 01:15:51,802
�Fuera!
783
01:15:51,804 --> 01:15:53,261
Juego para Borg.
784
01:15:53,262 --> 01:15:56,578
Estamos viendo un Borg totalmente
diferente en el segundo set.
785
01:16:07,221 --> 01:16:10,869
�Ah� est�!
Bj�rn Borg lleg� a set point.
786
01:16:26,638 --> 01:16:27,986
�Mierda!
787
01:16:30,930 --> 01:16:34,530
Juego y segundo set
para Borg, 7-5.
788
01:16:41,972 --> 01:16:43,783
TERCER SET
789
01:16:46,681 --> 01:16:49,238
�Esto es exactamente lo
que Bj�rn Borg quiere!
790
01:16:57,431 --> 01:17:00,866
30-0.
Y McEnroe parece descontrolado.
791
01:17:05,765 --> 01:17:09,139
La emoci�n aumenta, cuando te recuperas
de una desventaja, como Borg lo hizo...
792
01:17:09,140 --> 01:17:11,911
y esto tiende a minar
la confianza del oponente.
793
01:17:17,390 --> 01:17:19,082
40-15.
794
01:17:19,140 --> 01:17:21,828
Dos set point, para Borg.
795
01:17:25,766 --> 01:17:27,908
Juego y tercer set para Borg.
796
01:17:28,391 --> 01:17:32,121
Bj�rn Borg vence el tercer set
y est� ganando 2-1.
797
01:18:10,684 --> 01:18:13,372
Vamos al cuarto set.
798
01:18:13,684 --> 01:18:17,642
Si Borg gana, se proclamar�
campe�n de Wimbledon por 5 veces.
799
01:18:17,643 --> 01:18:20,663
CUARTO SET
800
01:18:31,185 --> 01:18:32,497
�Falta!
801
01:18:32,518 --> 01:18:35,476
Falta se�alada.
McEnroe crey� que no...
802
01:18:35,477 --> 01:18:36,873
30-40.
803
01:18:37,935 --> 01:18:39,184
�Mierda!
804
01:18:39,185 --> 01:18:40,782
Segunda doble-falta...
805
01:18:42,060 --> 01:18:43,539
�Fue fuera!
806
01:18:44,019 --> 01:18:49,788
Es s�lo una cuesti�n de tiempo para que
McEnroe tenga uno de sus famosos ataques.
807
01:18:51,602 --> 01:18:52,998
�Fuera!
808
01:19:11,561 --> 01:19:13,041
�Fuera!
809
01:19:13,811 --> 01:19:16,250
Creo que el �rbitro decidi�
mal esa falta.
810
01:19:16,562 --> 01:19:18,917
�C�mo reaccionar� McEnroe?
811
01:19:20,603 --> 01:19:22,200
30-15.
812
01:19:25,895 --> 01:19:27,457
�Fuerza, John!
813
01:19:37,479 --> 01:19:38,994
Tiempo.
814
01:19:39,896 --> 01:19:43,377
No lo haces mal, es un gran partido.
Juega tu tenis.
815
01:19:50,730 --> 01:19:52,670
�Ace para McEnroe!
816
01:19:57,563 --> 01:20:00,370
McEnroe est� siendo m�s fuerte
a medida que el set avanza.
817
01:20:04,855 --> 01:20:07,662
McEnroe gana por 3-2
en el cuarto set.
818
01:20:13,481 --> 01:20:14,563
�Fue fuera!
819
01:20:14,564 --> 01:20:16,021
�Vamos, John!
820
01:20:16,022 --> 01:20:18,710
Ahora la presi�n
est� toda sobre el sueco.
821
01:20:21,481 --> 01:20:23,042
�No, no, no!
822
01:20:28,898 --> 01:20:30,495
Juego para Borg.
823
01:20:30,898 --> 01:20:32,495
�Empat� 5-5!
824
01:20:42,482 --> 01:20:45,714
Qu� recuperaci�n.
Bj�rn Borg est� por delante.
825
01:20:51,315 --> 01:20:52,830
Y es un ace para Borg.
826
01:20:52,899 --> 01:20:55,503
Ahora, casi ya puede
saborear el t�tulo.
827
01:20:56,941 --> 01:21:00,356
Golpe� con esa derecha para 40-15.
Y es match point para Bj�rn.
828
01:21:00,357 --> 01:21:03,875
�Y aqu� est�, el punto del t�tulo
para Borg! Dos de ellos...
829
01:21:04,774 --> 01:21:07,773
Dos match point
en la Final de un Grand Slam.
830
01:21:07,774 --> 01:21:10,759
Bj�rn Borg nunca desperdici� eso.
831
01:21:10,983 --> 01:21:12,497
Silencio, por favor.
832
01:21:29,442 --> 01:21:31,797
- �No! �Falta se�alada!
- Fue fuera.
833
01:21:33,609 --> 01:21:36,000
Silencio por favor.
Segundo servicio.
834
01:21:36,109 --> 01:21:38,049
Un punto a la vez,
un punto a la vez...
835
01:21:45,817 --> 01:21:48,256
- �No!
- �McEnroe est� vivo!
836
01:21:48,276 --> 01:21:50,335
Salva el primer match point.
837
01:21:53,901 --> 01:21:56,150
Segundo punto del t�tulo para Borg.
838
01:21:56,151 --> 01:21:57,630
�Fuerza, Bj�rn!
839
01:22:09,485 --> 01:22:11,130
�Tan cerca!
840
01:22:11,902 --> 01:22:14,818
- Dos match point perdidos.
- �Deuce!
841
01:22:14,819 --> 01:22:18,419
Ahora, Borg intentar� no pensar
en esos dos match point perdidos.
842
01:22:25,069 --> 01:22:27,176
Break point para John McEnroe.
843
01:22:28,778 --> 01:22:32,068
�Silencio por favor!
844
01:22:32,069 --> 01:22:33,610
Qu� momento para Borg.
845
01:22:33,611 --> 01:22:36,500
Se prepara para servir, habiendo
perdido dos match point.
846
01:22:36,778 --> 01:22:40,544
McEnroe est� de vuelta en el juego,
con la posibilidad de empatar.
847
01:22:47,695 --> 01:22:52,172
�John McEnroe le sac� el punto a Borg,
sin m�s ni menos!
848
01:22:52,778 --> 01:22:56,047
6 juegos iguales.
Sigue el tie-break.
849
01:22:56,779 --> 01:22:59,194
Nunca ninguna final masculina
termin� en un tie-break.
850
01:22:59,195 --> 01:23:02,630
Y para los espectadores que no
est�n familiarizados con el tenis:
851
01:23:02,779 --> 01:23:07,553
Un tie-break es un juego final
que determina el resultado del set.
852
01:23:09,821 --> 01:23:13,006
El primero en conseguir 7 puntos,
vence.
853
01:23:13,196 --> 01:23:16,298
Pero se necesitan dos puntos
de ventaja para vencer.
854
01:23:16,654 --> 01:23:20,529
Bj�rn Borg consigui� llegar
a un punto m�s para el t�tulo.
855
01:23:20,530 --> 01:23:22,044
Match point para Bj�rn.
856
01:23:36,947 --> 01:23:40,879
McEnroe logra empatar de nuevo.
�Qu� determinaci�n!
857
01:23:43,989 --> 01:23:45,738
�Y ah� est� la grandeza del hombre!
858
01:23:45,739 --> 01:23:48,924
�Una oportunidad fugaz
y �l pas� como un espadach�n!
859
01:23:49,031 --> 01:23:51,256
Punto n�mero cuatro para el t�tulo.
860
01:23:52,489 --> 01:23:54,513
�John McEnroe!
861
01:23:55,239 --> 01:23:58,092
�Ha arrancado 4 match point
a Bj�rn Borg!
862
01:24:03,781 --> 01:24:07,927
�Ese americano est� jugando bien!
�Gan� un set point!
863
01:24:08,365 --> 01:24:11,364
McEnroe tiene ahora la oportunidad
de dar vuelta todo.
864
01:24:11,365 --> 01:24:12,656
Pelota.
865
01:24:12,657 --> 01:24:14,218
Vamos, Bj�rn.
866
01:24:25,865 --> 01:24:28,387
�Bj�rn lo ha conseguido!
�Qu� limpieza!
867
01:24:33,866 --> 01:24:36,657
Si uno de estos hombres
aguanta a�n m�s...
868
01:24:36,658 --> 01:24:39,926
Si esto fuera un combate de boxeo
de pesos pesados, parar�an la lucha.
869
01:24:41,824 --> 01:24:43,765
Sexto match point para Bj�rn.
870
01:24:46,616 --> 01:24:48,640
S�ptimo match point.
871
01:24:48,825 --> 01:24:52,057
Si Borg gana este punto,
el Court Central se vendr� abajo.
872
01:24:53,033 --> 01:24:55,093
- �Vamos, Bj�rn!
- �Silencio por favor!
873
01:24:59,658 --> 01:25:01,324
- �No!
- �McEnroe!
874
01:25:01,325 --> 01:25:04,324
Borg ha estado tan cerca,
pero McEnroe no desiste.
875
01:25:04,325 --> 01:25:07,594
Ambos miraron al ca��n
de un arma y siguen vivos.
876
01:25:10,076 --> 01:25:12,550
Creo que nunca vi
un tie-break como este.
877
01:25:28,785 --> 01:25:30,844
Set point para McEnroe.
878
01:25:35,118 --> 01:25:36,680
�Lo consigui�!
879
01:25:36,743 --> 01:25:39,348
�No! El juez de l�nea
se�ala fuera.
880
01:25:40,077 --> 01:25:41,638
15 iguales.
881
01:26:03,036 --> 01:26:04,368
�Bien!
882
01:26:04,369 --> 01:26:06,868
�Incre�ble!
Set point para McEnroe.
883
01:26:06,869 --> 01:26:10,600
Esta tensi�n es casi una tortura.
884
01:26:11,661 --> 01:26:13,555
No aguanto ver esto, Labbe.
885
01:26:27,037 --> 01:26:28,433
�No!
886
01:26:28,954 --> 01:26:30,161
�S�!
887
01:26:30,162 --> 01:26:31,677
�Empate!
888
01:26:31,704 --> 01:26:33,119
�Vamos!
889
01:26:33,120 --> 01:26:37,384
�Incre�ble! McEnroe vence el tie break
por 18-16.
890
01:26:38,454 --> 01:26:41,853
Bj�rn Borg perdi� 7 match point.
891
01:27:18,539 --> 01:27:20,705
�Y en qu� estar� pensando Borg?
892
01:27:20,706 --> 01:27:23,580
�En ese elusivo quinto t�tulo,
casi a su alcance...
893
01:27:23,581 --> 01:27:26,055
pero que le fue robado
por siete veces?
894
01:27:31,664 --> 01:27:33,688
El resultado es 2-2.
895
01:27:34,123 --> 01:27:37,937
McEnroe no s�lo est� de vuelta al juego,
sino que ha sido mejor.
896
01:28:19,833 --> 01:28:21,395
�Santo Dios!
897
01:28:51,543 --> 01:28:53,567
�Qu� est� sucediendo?
898
01:28:53,626 --> 01:28:56,167
�Esto no es nada menos
que incre�ble!
899
01:28:56,168 --> 01:28:57,917
Nadie puede recuperarse...
900
01:28:57,918 --> 01:29:00,771
despu�s de perder 7 match point
en una final de Wimbledon.
901
01:29:00,793 --> 01:29:03,148
Pero, Borg, est� jugando como
si nada hubiera pasado.
902
01:29:13,335 --> 01:29:15,774
Y ahora, se trata de corazones.
903
01:29:16,002 --> 01:29:18,891
Corazones a derrotar
a cada lado de la red.
904
01:29:19,544 --> 01:29:23,192
Pueden golpear la pelota,
pero corresponde a los corazones.
905
01:31:01,089 --> 01:31:04,322
Una vez m�s,
match point para Borg.
906
01:31:11,923 --> 01:31:16,448
Estoy encendiendo un cigarro.
El cigarro de la victoria, espero.
907
01:31:36,007 --> 01:31:39,442
�Caramba! �Volvi� a hacerlo!
908
01:31:39,674 --> 01:31:42,824
�El rey del tenis,
sin ninguna duda!
909
01:31:45,674 --> 01:31:47,734
�Cinco veces consecutivas!
910
01:31:50,133 --> 01:31:53,899
�Creo que esta es la mayor conquista
en el deporte sueco!
911
01:31:56,300 --> 01:31:58,608
Juego, set y t�tulo para Borg.
912
01:32:06,509 --> 01:32:08,070
Incre�ble...
913
01:33:14,345 --> 01:33:18,242
Y ahora, se�oras y se�ores,
el sub-campe�n de Wimbledon 1980:
914
01:33:18,511 --> 01:33:20,571
John Patrick McEnroe.
915
01:33:29,179 --> 01:33:30,678
Ah� viene...
916
01:33:30,679 --> 01:33:32,904
Una ovaci�n de pie para McEnroe...
917
01:33:33,012 --> 01:33:35,997
cuyo comportamiento de hoy
fue irreprochable.
918
01:33:36,762 --> 01:33:40,446
John Patrick McEnroe no es
el campe�n de hoy...
919
01:33:40,762 --> 01:33:44,611
pero, finalmente, conquist�
el coraz�n de Gran Breta�a.
920
01:33:45,846 --> 01:33:49,529
Borg, es el rey del tenis mundial,
sin ninguna duda.
921
01:33:54,763 --> 01:33:56,324
- Bien jugado.
- Gracias.
922
01:34:00,471 --> 01:34:01,819
Gracias.
923
01:34:03,097 --> 01:34:04,576
Gracias.
924
01:35:49,101 --> 01:35:51,208
�No deb�as estar ah� dentro?
925
01:35:58,643 --> 01:36:00,583
�Podemos irnos?
926
01:36:04,935 --> 01:36:06,662
�Podemos?
927
01:36:07,268 --> 01:36:09,623
�No somos nosotros los que decidimos?
928
01:36:56,770 --> 01:36:58,166
Mierda...
929
01:37:07,020 --> 01:37:08,333
En serio...
930
01:37:09,021 --> 01:37:10,914
- Felicitaciones.
- Gracias.
931
01:37:12,146 --> 01:37:13,743
Buen juego.
932
01:37:15,771 --> 01:37:17,629
Cre� que me ten�as.
933
01:37:17,979 --> 01:37:19,624
Casi, s�.
934
01:37:21,063 --> 01:37:22,660
Tal vez para el a�o pr�ximo.
935
01:37:25,771 --> 01:37:27,712
- Gracias.
- Gracias.
936
01:37:29,938 --> 01:37:32,377
�No abrazas a la gente?
�Ven aqu�!
937
01:37:34,355 --> 01:37:36,498
- Todo bien.
- Buen viaje.
938
01:38:18,982 --> 01:38:23,689
Un a�o despu�s, John se convirti�
en el n�mero uno del mundo.
939
01:38:23,690 --> 01:38:28,049
Derrot� a Bj�rn en la final de Wimbledon.
940
01:38:30,899 --> 01:38:36,454
En ese mismo a�o,
Bj�rn decidi� retirarse del tenis.
941
01:38:37,524 --> 01:38:41,539
S�lo ten�a 26 a�os.
942
01:38:50,858 --> 01:38:54,873
M�s tarde, Bj�rn y John
se convirtieron en amigos cercanos.
943
01:38:56,525 --> 01:38:59,841
Cuando John se cas�,
Bj�rn fue su padrino.
944
01:39:01,400 --> 01:39:04,799
Antiguos rivales, mejores enemigos.76757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.