All language subtitles for Art of Crime S05E02 Le code Delacroix.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:06,000
So, who can tell me
about the July Revolution?
2
00:00:08,760 --> 00:00:11,200
-Do you remember the date?
-1789?
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,320
No, that's the French Revolution.
4
00:00:13,480 --> 00:00:14,600
Everyone makes mistakes.
5
00:00:14,800 --> 00:00:18,080
The July Revolution was much later.
6
00:00:19,360 --> 00:00:20,160
Well?
7
00:00:20,720 --> 00:00:21,520
Ask Simon!
8
00:00:21,680 --> 00:00:23,600
Just press the button.
He remembers everything!
9
00:00:23,920 --> 00:00:25,200
Simon the robot!
10
00:00:25,400 --> 00:00:27,240
He's got a hard drive
instead of a brain.
11
00:00:27,440 --> 00:00:30,600
Quiet, please.
12
00:00:32,480 --> 00:00:35,400
Simon, I think we're going to need
your help again.
13
00:00:36,640 --> 00:00:38,880
Do you remember the date
of the July Revolution?
14
00:00:41,040 --> 00:00:42,960
July 27th, 28th, and 29th, 1830.
15
00:00:43,240 --> 00:00:45,040
Charles X and the ultra-royalists
were overthrown.
16
00:00:45,280 --> 00:00:48,440
The liberals brought Louis-Philippe
to power. That was the July Monarchy.
17
00:00:49,280 --> 00:00:51,960
Thank you, Simon.
18
00:00:52,920 --> 00:00:56,560
Delacroix believed in liberty.
That's why he painted this woman,
19
00:00:56,760 --> 00:00:59,200
which represents
Liberty Leading the People.
20
00:00:59,960 --> 00:01:03,680
The people overthrew the king, who
wanted to reinstate the Old Regime.
21
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
Do you understand?
22
00:01:05,960 --> 00:01:07,200
Take notes.
23
00:01:07,560 --> 00:01:09,280
Stop throwing paper!
You think I don't see?
24
00:01:09,920 --> 00:01:10,880
-Miss?
-Yes?
25
00:01:11,040 --> 00:01:12,520
Can I go to the bathroom?
26
00:01:12,920 --> 00:01:14,760
Be quick.
27
00:01:15,120 --> 00:01:17,640
What'd I say? That's enough!
28
00:01:59,920 --> 00:02:00,880
Were you followed.
29
00:02:01,040 --> 00:02:02,600
No, I was careful.
30
00:02:10,120 --> 00:02:11,120
It's all here.
31
00:02:18,320 --> 00:02:20,000
-What are you doing?
-What's this?
32
00:02:20,240 --> 00:02:22,480
They're just drawings.
33
00:02:22,640 --> 00:02:23,840
You were gonna betray me?
34
00:02:24,080 --> 00:02:24,840
No!
35
00:02:25,480 --> 00:02:26,600
What's the idea?
36
00:02:26,760 --> 00:02:28,400
I can explain.
37
00:04:00,680 --> 00:04:03,400
THE ART OF CRIME
38
00:04:04,400 --> 00:04:07,040
Yes, Juliette. Hang on. Call me back.
We need to talk.
39
00:04:07,240 --> 00:04:08,800
You can just leave
without saying a word!
40
00:04:09,000 --> 00:04:11,520
The kids want to know where you are
and why we're not marrying
41
00:04:11,720 --> 00:04:13,680
and I don't know what to tell them.
42
00:04:14,120 --> 00:04:15,320
Call me back, please.
43
00:04:37,120 --> 00:04:39,280
Did you get the surveillance footage
I sent you?
44
00:04:39,480 --> 00:04:41,280
Yeah, I saw it. Heard from Juliette?
45
00:04:41,480 --> 00:04:44,240
No. Anyway, this is the victim,
46
00:04:44,440 --> 00:04:46,120
a few minutes before he died.
What's odd
47
00:04:46,320 --> 00:04:48,960
is that he stands here for ages
before going to the bathroom.
48
00:04:49,120 --> 00:04:50,920
Yes, that is odd.
49
00:04:52,280 --> 00:04:52,840
Still,
50
00:04:53,040 --> 00:04:55,520
I can see why he'd look
at a Delacroix: it's famous.
51
00:04:55,680 --> 00:04:57,160
It's romanticism par excellence.
52
00:04:57,320 --> 00:05:00,120
He's the painter of intense passion,
53
00:05:00,320 --> 00:05:02,280
emotions, suffering, drama...
54
00:05:02,440 --> 00:05:04,000
Wait, stop.
55
00:05:04,160 --> 00:05:05,440
I can't believe you.
56
00:05:05,600 --> 00:05:06,240
Why?
57
00:05:06,440 --> 00:05:09,560
Romance, passion, all that...
58
00:05:09,720 --> 00:05:10,360
-Oh, no!
-You're rubbing salt in the wound!
59
00:05:10,560 --> 00:05:12,520
I'm sorry.
I wasn't thinking about Juliette.
60
00:05:12,720 --> 00:05:14,160
I meant passion in general.
61
00:05:14,360 --> 00:05:17,040
Delacroix gets me carried away.
62
00:05:17,200 --> 00:05:19,280
It's so tragic.
63
00:05:21,320 --> 00:05:23,440
I think I'm going to like
this Delacroix.
64
00:05:23,600 --> 00:05:25,080
Captain, wait!
65
00:05:25,240 --> 00:05:27,200
This is going to be cathartic.
66
00:05:27,360 --> 00:05:31,760
LOUVRE MUSEUM
67
00:05:36,720 --> 00:05:38,360
Lucas Brochand, 40.
68
00:05:38,560 --> 00:05:40,680
He was an IT engineer.
69
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
No criminal record,
unmarried, no children.
70
00:05:44,720 --> 00:05:46,920
-Did he have a cell phone?
-Not on him, anyway.
71
00:05:47,240 --> 00:05:48,360
Just his wallet.
72
00:05:48,600 --> 00:05:51,320
He was shot twice in the stomach
with a 9mm, and once in the heart.
73
00:05:51,520 --> 00:05:53,720
-There's no camera here?
-Only in the hallway.
74
00:05:53,880 --> 00:05:56,080
I got the footage.
75
00:05:58,920 --> 00:06:01,600
The killer was wearing a hat.
We can't identify him.
76
00:06:01,760 --> 00:06:03,040
That's his accomplice.
77
00:06:03,200 --> 00:06:05,240
She's got a gun in the tray.
78
00:06:05,440 --> 00:06:06,800
We ran facial recognition
on the woman,
79
00:06:06,960 --> 00:06:08,880
but she's not in our database.
80
00:06:09,080 --> 00:06:10,720
Where's the kid? Can we see him?
81
00:06:10,920 --> 00:06:12,040
His teacher just got here.
82
00:06:12,200 --> 00:06:12,840
This way.
83
00:06:19,360 --> 00:06:22,440
We work with kids
from troubled backgrounds.
84
00:06:22,600 --> 00:06:23,280
Thank you.
85
00:06:24,080 --> 00:06:26,000
Usually, their parents
can't take care of them.
86
00:06:26,160 --> 00:06:27,520
How long has he been with you?
87
00:06:27,720 --> 00:06:28,520
Almost a year.
88
00:06:29,200 --> 00:06:32,360
Simon is a very, very sensitive boy.
89
00:06:32,520 --> 00:06:34,280
He has an unusual memory.
90
00:06:34,720 --> 00:06:36,040
What do you mean?
91
00:06:36,240 --> 00:06:37,960
-He has hyperthymesia.
-Oh?
92
00:06:38,640 --> 00:06:41,800
He recalls everything:
words, sounds, images...
93
00:06:41,960 --> 00:06:43,280
Even things he'd rather forget.
94
00:06:43,720 --> 00:06:45,240
It's harder to deal with
than you'd think.
95
00:06:45,440 --> 00:06:47,520
The other kids
tease him about it constantly.
96
00:06:51,080 --> 00:06:52,120
Thank you.
97
00:06:57,920 --> 00:06:58,920
Hi, Simon.
98
00:06:59,960 --> 00:07:00,600
How are you?
99
00:07:00,840 --> 00:07:02,800
So the killer said the other guy
had betrayed him?
100
00:07:02,960 --> 00:07:03,560
Yeah.
101
00:07:04,760 --> 00:07:07,160
So the victim gave him something
you couldn't see,
102
00:07:07,600 --> 00:07:10,680
and then the other man shot him
and left with the drawings, right?
103
00:07:12,880 --> 00:07:14,840
What did the drawings look like,
Simon?
104
00:07:17,040 --> 00:07:20,760
They looked like copies
of paintings, but without color.
105
00:07:23,520 --> 00:07:28,240
It was these two.
That one and that one.
106
00:07:29,000 --> 00:07:31,400
Liberty Leading the People
and the Barque of Dante.
107
00:07:33,360 --> 00:07:34,600
There was one more.
108
00:07:35,800 --> 00:07:37,960
It's a portrait of a woman sleeping.
109
00:07:39,280 --> 00:07:40,400
I didn't recognize it.
110
00:07:40,880 --> 00:07:42,200
A woman sleeping?
111
00:07:47,480 --> 00:07:48,240
Is it this?
112
00:07:49,720 --> 00:07:52,200
It's Mary Magdalene in the Desert.
It's another Delacroix.
113
00:07:52,560 --> 00:07:55,120
Do you remember if the killer said
anything else about them?
114
00:07:55,960 --> 00:07:56,760
No.
115
00:07:57,960 --> 00:08:00,200
He was angry, and...
116
00:08:03,880 --> 00:08:06,040
Simon? Are you all right?
117
00:08:13,320 --> 00:08:14,160
It was an envelope.
118
00:08:14,320 --> 00:08:15,040
What?
119
00:08:15,680 --> 00:08:17,000
That's what he gave the killer.
120
00:08:17,400 --> 00:08:18,400
A big brown envelope.
121
00:08:19,120 --> 00:08:19,880
The drawings were inside.
122
00:08:22,320 --> 00:08:23,880
Something was printed on it.
123
00:08:24,640 --> 00:08:26,800
I didn't see all the letters.
124
00:08:28,120 --> 00:08:31,080
But it started with a D, and a P.
125
00:08:31,920 --> 00:08:32,760
That's all I saw.
126
00:08:36,320 --> 00:08:37,840
Do you recognize this woman?
127
00:08:41,400 --> 00:08:42,160
Not at all.
128
00:08:45,760 --> 00:08:47,520
OK. Thank you, Simon.
129
00:08:47,720 --> 00:08:49,520
Your teacher's going to take you
home, OK?
130
00:08:49,680 --> 00:08:50,680
I don't have a home.
131
00:08:52,880 --> 00:08:55,160
I'm sorry. I mean, to the hostel.
132
00:08:55,960 --> 00:08:57,040
Here, take your stuff.
133
00:08:57,280 --> 00:08:58,040
Here's my card.
134
00:08:58,240 --> 00:09:00,360
If you remember anything else,
135
00:09:00,520 --> 00:09:02,080
call me anytime, OK?
136
00:09:02,600 --> 00:09:03,280
OK?
137
00:09:07,720 --> 00:09:08,880
I think D is for Delacroix.
138
00:09:09,080 --> 00:09:10,920
I'm sure it's related
to the drawings.
139
00:09:11,320 --> 00:09:12,600
I have no idea.
140
00:09:12,800 --> 00:09:14,760
We need to figure out
what was in the envelope.
141
00:09:14,960 --> 00:09:16,240
-Captain!
-Yeah?
142
00:09:16,440 --> 00:09:19,000
We found this in the victim's things.
143
00:09:19,600 --> 00:09:20,200
Lucas Brochand.
144
00:09:20,360 --> 00:09:22,000
We don't know who she is.
145
00:09:22,160 --> 00:09:23,520
Let me see?
146
00:09:24,600 --> 00:09:25,480
I know her!
147
00:09:25,640 --> 00:09:26,400
What?
148
00:09:26,560 --> 00:09:28,360
She's a curator at the museum.
149
00:09:28,760 --> 00:09:29,720
-Here?
-Yeah!
150
00:09:40,280 --> 00:09:44,120
Lucas and I were together
for nearly eight months.
151
00:09:45,240 --> 00:09:48,680
He was supposed to move in with me.
152
00:09:53,560 --> 00:09:56,240
Ms. Fabre, Mr. Brochand
had a meeting at the Louvre
153
00:09:56,400 --> 00:09:57,600
to hand over an envelope.
154
00:09:57,800 --> 00:10:00,000
Did he mention that to you?
155
00:10:00,160 --> 00:10:00,840
No.
156
00:10:01,560 --> 00:10:05,360
Lucas only came here to say
157
00:10:05,560 --> 00:10:08,240
he was going to look
at some paintings.
158
00:10:11,880 --> 00:10:13,600
He kissed me, and...
159
00:10:15,280 --> 00:10:16,120
Alice...
160
00:10:17,760 --> 00:10:19,360
Did he have a box of drawings
with him?
161
00:10:19,520 --> 00:10:20,120
Yes.
162
00:10:20,880 --> 00:10:24,880
He comes here to copy paintings.
163
00:10:25,720 --> 00:10:27,400
You mean the Delacroix copies
in the box
164
00:10:27,560 --> 00:10:29,240
were done by him?
165
00:10:30,840 --> 00:10:32,720
He started drawing again when we met.
166
00:10:33,720 --> 00:10:36,040
Can you tell us exactly
what your friend did
167
00:10:36,200 --> 00:10:37,080
in IT?
168
00:10:38,760 --> 00:10:41,760
He did security
for art-gallery websites.
169
00:10:43,000 --> 00:10:44,400
That's how we met.
170
00:10:45,680 --> 00:10:48,520
Did anything about his behavior
change
171
00:10:49,120 --> 00:10:51,200
these past few days?
172
00:10:52,080 --> 00:10:55,360
Did anything seem unusual?
173
00:10:56,760 --> 00:11:01,120
He bought a disposable cell phone.
A burner phone.
174
00:11:01,440 --> 00:11:03,440
-The kind you buy in a bodega.
-Right.
175
00:11:04,720 --> 00:11:05,680
And he told me
176
00:11:05,880 --> 00:11:08,240
he didn't want to give his number
to this hysterical client
177
00:11:08,400 --> 00:11:09,800
who kept calling him.
178
00:11:10,920 --> 00:11:12,800
Five phones were purchased
at that bodega the same day.
179
00:11:13,480 --> 00:11:14,640
If we identify Brochand's,
180
00:11:14,840 --> 00:11:16,680
with any luck,
we'll be able to locate him.
181
00:11:17,600 --> 00:11:18,480
Well done, Adele.
182
00:11:20,480 --> 00:11:22,080
Seems like someone's
settling a score.
183
00:11:23,640 --> 00:11:24,160
We need to know
184
00:11:24,320 --> 00:11:25,880
what Brochand was sending
in that envelope.
185
00:11:26,560 --> 00:11:28,600
What about the box?
186
00:11:29,360 --> 00:11:30,880
The killer probably tried to take it.
187
00:11:31,040 --> 00:11:32,520
His prints were on it.
188
00:11:32,680 --> 00:11:33,600
I don't believe that.
189
00:11:34,440 --> 00:11:35,960
I'm sorry. It doesn't add up.
190
00:11:36,680 --> 00:11:37,840
Why not?
191
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
Just before he was killed,
192
00:11:39,560 --> 00:11:41,840
Brochand stands in front
of these paintings.
193
00:11:42,040 --> 00:11:44,960
We don't know what he's doing.
OK, he's looking at the painting.
194
00:11:45,160 --> 00:11:46,800
But look. He gestures with his hand.
195
00:11:47,000 --> 00:11:48,480
I don't understand that.
196
00:11:48,680 --> 00:11:50,800
I think we're missing something here.
197
00:11:52,280 --> 00:11:53,880
JULIETTE: CAN WE MEET?
198
00:11:59,200 --> 00:11:59,960
You all right?
199
00:12:00,760 --> 00:12:01,960
She wants to meet.
200
00:12:03,280 --> 00:12:04,480
That's progress.
201
00:12:05,640 --> 00:12:06,880
Sorry. What...
202
00:12:07,120 --> 00:12:08,040
What were you saying?
203
00:12:08,240 --> 00:12:10,320
We have a situation
where there's only unknowns.
204
00:12:10,480 --> 00:12:12,600
We have three "X"s, as it were.
205
00:12:12,880 --> 00:12:15,600
What Brochand had in the box...
206
00:12:16,520 --> 00:12:18,720
You can't leave like this.
207
00:12:18,920 --> 00:12:21,040
We've barely talked!
208
00:12:21,200 --> 00:12:22,640
It's a bit late for that.
209
00:12:24,160 --> 00:12:25,200
-Stop, please...
-Stop!
210
00:12:26,080 --> 00:12:28,720
I can't get married
because it's better than nothing, OK?
211
00:12:28,880 --> 00:12:30,320
I don't want to have any doubts.
212
00:12:30,720 --> 00:12:31,440
-Understand?
-Wait.
213
00:12:31,600 --> 00:12:33,520
Wait! What doubts?
214
00:12:33,680 --> 00:12:34,960
What did I do?
215
00:12:35,160 --> 00:12:37,200
I saw how you are with her!
216
00:12:37,400 --> 00:12:40,440
-With who?
-Florence! Own up to it!
217
00:12:41,280 --> 00:12:43,160
I saw how you looked at her
218
00:12:43,280 --> 00:12:44,640
when that woman
pulled the gun on her,
219
00:12:44,840 --> 00:12:45,760
the way you hugged her!
220
00:12:45,920 --> 00:12:47,280
I was there!
221
00:12:47,480 --> 00:12:49,840
We were on an op! OK?
She had a gun to her head!
222
00:12:50,080 --> 00:12:52,400
What would you have had me to?
She's my partner!
223
00:12:52,640 --> 00:12:54,360
For you, she's much more
than a partner!
224
00:12:55,520 --> 00:12:56,280
That's crazy.
225
00:12:56,440 --> 00:12:57,240
It's crazy?
226
00:12:57,480 --> 00:12:59,240
Antoine, try to be honest
with yourself,
227
00:12:59,400 --> 00:13:01,160
for once in your life!
228
00:13:01,880 --> 00:13:03,760
You don't know what's in your heart!
229
00:13:12,160 --> 00:13:14,720
The movers are coming by tomorrow
for the boxes.
230
00:13:41,400 --> 00:13:43,360
Brochand looks at these paintings,
231
00:13:43,600 --> 00:13:46,040
and a few minutes later, he's killed.
232
00:13:47,240 --> 00:13:49,240
It can't be a coincidence.
233
00:13:50,480 --> 00:13:53,360
These are the damned
in the river of hell,
234
00:13:53,600 --> 00:13:56,080
attacking Virgil and Dante
in their barque.
235
00:13:56,240 --> 00:13:59,520
Here, we have the victims of riots.
236
00:14:00,560 --> 00:14:02,160
And here, we have Mary Magdalene,
237
00:14:02,360 --> 00:14:04,520
atoning for her sins,
prepared to die.
238
00:14:05,120 --> 00:14:07,640
Death, death...
239
00:14:09,760 --> 00:14:10,720
I painted a lot of that.
240
00:14:10,880 --> 00:14:12,360
Yeah. You could say
241
00:14:12,560 --> 00:14:15,560
that violence haunts
nearly all of your paintings.
242
00:14:15,800 --> 00:14:16,440
That's true.
243
00:14:17,520 --> 00:14:18,640
Then again, as a child,
244
00:14:18,880 --> 00:14:22,920
I nearly died, burned, drowned,
poisoned...
245
00:14:23,600 --> 00:14:25,000
For starters.
246
00:14:25,440 --> 00:14:28,880
When you were seven,
you lost your father.
247
00:14:29,320 --> 00:14:32,960
Two years later, your brother
died in the Battle of Friedland.
248
00:14:33,160 --> 00:14:34,120
A hero!
249
00:14:34,480 --> 00:14:37,480
Yes, he died a hero,
but he still died.
250
00:14:39,560 --> 00:14:43,080
When you were 16,
you buried your mother.
251
00:14:43,560 --> 00:14:47,200
A tormented life.
Like the times I lived in.
252
00:14:58,560 --> 00:15:00,200
Antoine, try to be honest
with yourself
253
00:15:00,360 --> 00:15:02,080
for once in your life.
254
00:15:02,400 --> 00:15:04,560
You don't even know
what's in your heart!
255
00:15:09,280 --> 00:15:10,000
Here.
256
00:15:11,560 --> 00:15:13,160
What did Juliette say?
257
00:15:13,800 --> 00:15:14,640
Actually, we--
258
00:15:15,320 --> 00:15:17,600
We don't have an ID
on Brochand's burner phone yet.
259
00:15:18,200 --> 00:15:21,280
But Adele went through his computer.
There's absolutely nothing on it.
260
00:15:21,520 --> 00:15:23,920
No files, no messages,
no photos, nothing.
261
00:15:24,120 --> 00:15:25,200
No social media account.
262
00:15:25,400 --> 00:15:27,400
He controlled anything
he might leave behind.
263
00:15:27,600 --> 00:15:29,640
-Sounds like a trafficker.
-In my opinion,
264
00:15:29,760 --> 00:15:32,360
he was doing more than just
IT security for art galleries.
265
00:15:32,560 --> 00:15:33,920
I got the list of his clients.
266
00:15:34,160 --> 00:15:35,760
We'll see if any have been involved
267
00:15:35,920 --> 00:15:36,880
in art trafficking.
268
00:15:37,480 --> 00:15:39,160
Isn't it weird
that a guy like Brochand
269
00:15:39,320 --> 00:15:41,960
was dating a curator at the Louvre?
Just by chance?
270
00:15:42,360 --> 00:15:43,440
It certainly is.
271
00:15:43,640 --> 00:15:45,240
I was actually thinking you could
272
00:15:45,440 --> 00:15:47,600
look at what she's been working on.
Discreetly.
273
00:15:47,760 --> 00:15:49,440
As usual. I'll go see Hugo.
274
00:15:49,680 --> 00:15:51,280
He works with her sometimes.
275
00:15:51,440 --> 00:15:52,560
Great. Keep me updated.
276
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
-OK.
-Sounds good.
277
00:15:53,960 --> 00:15:54,840
I'm going.
278
00:15:58,240 --> 00:15:58,800
See you later!
279
00:15:59,000 --> 00:16:00,240
-Ms. Chassagne?
-Yes?
280
00:16:03,720 --> 00:16:06,560
Since we've known each other,
has there ever been a moment
281
00:16:06,760 --> 00:16:09,640
when I looked at you
other than as a colleague?
282
00:16:11,040 --> 00:16:11,640
Excuse me?
283
00:16:13,520 --> 00:16:15,800
You agree that we're both
just partners, right?
284
00:16:15,960 --> 00:16:19,120
I mean, in the sense of...
285
00:16:19,800 --> 00:16:20,720
Well, no.
286
00:16:23,320 --> 00:16:25,640
You did ask me
to be a witness at your wedding.
287
00:16:26,400 --> 00:16:28,280
Right, sure, of course.
288
00:16:28,480 --> 00:16:29,680
What I mean is...
289
00:16:29,880 --> 00:16:33,920
Did I ever give you the impression
that...
290
00:16:35,560 --> 00:16:36,920
that you and I...
291
00:16:44,240 --> 00:16:49,080
Could you... be more precise?
292
00:16:52,160 --> 00:16:55,560
I never gave you the impression
that... I was attracted to you?
293
00:16:55,960 --> 00:16:57,840
We're on the same page, right?
294
00:17:01,520 --> 00:17:02,440
We are.
295
00:17:05,440 --> 00:17:07,960
Great.
296
00:17:09,080 --> 00:17:10,880
We're just partners.
297
00:17:17,680 --> 00:17:18,520
Do you realize?
298
00:17:18,960 --> 00:17:20,640
I stew for two years,
I go through hell
299
00:17:20,840 --> 00:17:22,440
waiting for him to look at me,
300
00:17:22,640 --> 00:17:24,480
and he shows up with his guilty face
301
00:17:24,640 --> 00:17:25,760
and asks me that?
302
00:17:26,360 --> 00:17:28,160
And that's why Juliette dumped him?
303
00:17:28,360 --> 00:17:29,840
That would explain it.
304
00:17:33,680 --> 00:17:35,360
I wasn't imagining things!
305
00:17:37,000 --> 00:17:39,280
Anyway, before he ever
realizes anything...
306
00:17:40,360 --> 00:17:42,520
He's the champion of denial.
307
00:17:43,640 --> 00:17:46,600
So if he does end up realizing that
he's crazy about you, like he said?
308
00:17:46,800 --> 00:17:49,000
Oh, no! No, no way!
That's what you don't get!
309
00:17:49,200 --> 00:17:50,840
He didn't say that.
310
00:17:51,040 --> 00:17:53,720
And anyway, there's no chance
of that. This has been going on
311
00:17:53,880 --> 00:17:56,920
for years. It's not about to change.
And if it did, for me, it's over.
312
00:17:57,120 --> 00:17:58,160
I'm sick of it!
313
00:18:00,840 --> 00:18:01,480
What?
314
00:18:02,800 --> 00:18:05,160
Nothing. I'm just glad
to see you moving on.
315
00:18:06,280 --> 00:18:08,520
OK, let's get back to business.
316
00:18:09,520 --> 00:18:10,840
What do you want to know
about Alice Fabre?
317
00:18:11,000 --> 00:18:12,760
Absolutely everything.
318
00:18:13,000 --> 00:18:15,200
Her boyfriend is weird,
so we're investigating.
319
00:18:17,200 --> 00:18:18,560
That's him? He got killed?
320
00:18:18,760 --> 00:18:21,400
Yes. He stood for ten minutes
at Liberty Leading the People.
321
00:18:21,560 --> 00:18:22,240
But why?
322
00:18:23,800 --> 00:18:24,480
What?
323
00:18:25,600 --> 00:18:27,080
-Liberty Leading the People.
-Yeah?
324
00:18:27,480 --> 00:18:30,200
The painting is going to be moved
for an exhibit.
325
00:18:32,840 --> 00:18:33,560
Hang on.
326
00:18:33,880 --> 00:18:35,480
Liberty Leading the People,
327
00:18:36,080 --> 00:18:38,800
The second-most-valuable piece
in the Louvre after the Mona Lisa,
328
00:18:38,960 --> 00:18:39,840
will be moved?
329
00:18:40,000 --> 00:18:41,320
It's top secret.
330
00:18:42,600 --> 00:18:44,200
But Alice is in charge of transport.
331
00:18:44,360 --> 00:18:46,160
It's her operation.
332
00:18:46,440 --> 00:18:47,640
No way.
333
00:18:57,360 --> 00:18:59,760
The painting's going to be moved
to Japan?
334
00:19:00,360 --> 00:19:02,080
Yes. It's an exchange.
335
00:19:02,320 --> 00:19:05,200
Give me a second.
I want to Alex to hear this.
336
00:19:05,400 --> 00:19:06,360
-Alex!
-OK, speak up.
337
00:19:06,560 --> 00:19:08,680
I can't hear you very well.
338
00:19:08,880 --> 00:19:11,160
The painting's going to be moved
to Japan.
339
00:19:11,600 --> 00:19:13,240
Go on, Ms. Chassagne.
340
00:19:13,600 --> 00:19:14,400
Japan is going
341
00:19:14,600 --> 00:19:17,640
to lend us some masterpieces
of Buddhist statuary.
342
00:19:17,840 --> 00:19:19,680
In exchange, we're lending them
the painting.
343
00:19:20,720 --> 00:19:23,440
That must demand
some serious logistics.
344
00:19:23,680 --> 00:19:26,760
For a painting that valuable,
it will all be under surveillance.
345
00:19:26,920 --> 00:19:28,160
The date, the flight plan...
346
00:19:28,680 --> 00:19:31,480
And what? Brochand got that info?
347
00:19:31,680 --> 00:19:34,640
-You think that was in the envelope?
-That's exactly what I think.
348
00:19:35,560 --> 00:19:36,600
Look at the envelope.
349
00:19:36,840 --> 00:19:38,600
D and P. That's what Simon said.
350
00:19:38,800 --> 00:19:41,480
"Department of Louvre Paintings."
Where Alice Fabre works.
351
00:19:43,120 --> 00:19:44,440
She lied to us.
352
00:19:44,680 --> 00:19:45,360
Seems so.
353
00:19:45,560 --> 00:19:48,120
I don't know what Brochand was doing
354
00:19:48,320 --> 00:19:50,280
at that painting
before he was killed,
355
00:19:50,440 --> 00:19:51,560
but I'm convinced
356
00:19:51,680 --> 00:19:53,080
he knew it would be stolen.
357
00:19:53,360 --> 00:19:55,120
It's one of the most valuable
paintings in the world.
358
00:19:55,480 --> 00:19:57,840
-It's the heist of the century!
-Come back here.
359
00:19:58,000 --> 00:20:00,920
We're going to turn up the heat
on Alice Fabre.
360
00:20:01,120 --> 00:20:03,240
I'll be there in fifteen.
361
00:20:07,720 --> 00:20:08,600
Have a seat.
362
00:20:18,000 --> 00:20:21,120
He couldn't know about that!
I never mentioned it to him.
363
00:20:21,760 --> 00:20:23,640
It's confidential.
364
00:20:23,840 --> 00:20:25,240
When will the painting be moved?
365
00:20:26,000 --> 00:20:26,920
In eight days.
366
00:20:28,480 --> 00:20:31,600
I have to let my higher-ups know.
367
00:20:32,200 --> 00:20:35,280
-We have to call it off.
-Don't worry. We'll take care of it.
368
00:20:35,560 --> 00:20:39,040
Did you know Brochand had stopped
working at art galleries 5 years ago?
369
00:20:39,200 --> 00:20:39,800
What?
370
00:20:41,440 --> 00:20:42,840
He must have been doing it
eight months ago,
371
00:20:43,000 --> 00:20:45,320
that's how I met him.
372
00:20:46,040 --> 00:20:47,160
At a private showing.
373
00:20:47,360 --> 00:20:49,760
And the exchange with Japan
was already planned?
374
00:20:51,560 --> 00:20:52,880
What do you mean?
375
00:20:56,600 --> 00:20:59,080
That Lucas didn't meet me by chance?
376
00:21:01,360 --> 00:21:03,560
That he chose me
because I was on the project?
377
00:21:04,520 --> 00:21:07,640
I'm sorry, Alice,
but I don't see another explanation.
378
00:21:10,320 --> 00:21:11,520
That's impossible.
379
00:21:12,480 --> 00:21:14,000
I swear!
380
00:21:14,200 --> 00:21:16,840
Did you know
that he was an encryption specialist?
381
00:21:18,400 --> 00:21:18,960
Not really, but...
382
00:21:19,360 --> 00:21:22,080
Encryption secures information
for banks, for industry...
383
00:21:22,280 --> 00:21:23,840
But also for criminal networks
384
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
trying to evade the police.
385
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
Do you see what I mean?
386
00:21:29,000 --> 00:21:31,280
Lucas was working for criminals?
387
00:21:31,560 --> 00:21:32,600
It's very likely.
388
00:21:33,480 --> 00:21:37,200
Maybe you could help us
find this organization?
389
00:21:37,720 --> 00:21:38,440
Me?
390
00:21:38,800 --> 00:21:40,480
You were together eight months.
391
00:21:41,320 --> 00:21:43,120
So either he got a head start
392
00:21:43,280 --> 00:21:44,560
stealing your documents,
393
00:21:45,080 --> 00:21:46,440
or he wanted to recruit you.
394
00:21:46,640 --> 00:21:47,480
To have someone
395
00:21:47,640 --> 00:21:49,120
inside the Louvre
396
00:21:49,280 --> 00:21:50,800
would be very useful.
397
00:21:53,480 --> 00:21:57,240
I swear, I had no idea about this.
398
00:21:58,440 --> 00:21:59,520
I loved Lucas.
399
00:22:02,320 --> 00:22:03,880
He was great with me.
400
00:22:07,320 --> 00:22:08,560
Can I talk to you?
401
00:22:08,880 --> 00:22:09,600
Yeah.
402
00:22:16,800 --> 00:22:17,600
What's up?
403
00:22:18,440 --> 00:22:20,640
Adele located
Brochand's burner phone.
404
00:22:20,800 --> 00:22:21,320
Great.
405
00:22:21,520 --> 00:22:23,560
She found it in a locker
in a Louvre dressing room.
406
00:22:23,800 --> 00:22:24,560
Let me see.
407
00:22:24,760 --> 00:22:25,840
-What's on it?
-Nothing.
408
00:22:26,120 --> 00:22:27,400
Not one call.
409
00:22:27,560 --> 00:22:29,880
But there is a number saved. Look.
410
00:22:35,440 --> 00:22:37,000
That's my phone number!
411
00:22:37,520 --> 00:22:40,000
Usually, when you put a number in,
you're going to use it.
412
00:22:40,200 --> 00:22:42,040
Maybe he wanted to warn you.
413
00:22:44,000 --> 00:22:45,560
If he hid the phone at the Louvre,
414
00:22:45,760 --> 00:22:47,760
he wanted to call you
after delivering the envelope.
415
00:22:47,920 --> 00:22:49,200
But he was killed first.
416
00:22:50,680 --> 00:22:51,800
Then what about Alice Fabre?
417
00:22:53,400 --> 00:22:55,840
Were you going to be personally
involved in the transport
418
00:22:56,000 --> 00:22:57,200
and be on the plane?
419
00:22:58,120 --> 00:23:00,960
Yes, with the two security guards.
420
00:23:01,880 --> 00:23:03,440
I was meant to be with the painting.
421
00:23:03,640 --> 00:23:05,280
I was responsible for ensuring
422
00:23:05,560 --> 00:23:10,160
the conditions on the plane:
temperature and pressure.
423
00:23:10,480 --> 00:23:13,120
Was any layover planned?
424
00:23:13,280 --> 00:23:16,520
Yes, but it was confidential.
425
00:23:16,720 --> 00:23:18,480
Only three people knew about it.
426
00:23:20,800 --> 00:23:23,040
That would be the best time
to steal the painting.
427
00:23:24,880 --> 00:23:25,520
Hi. Who are you?
428
00:23:25,920 --> 00:23:27,240
Engine check.
429
00:23:27,440 --> 00:23:29,080
But for a painting worth
hundreds of millions,
430
00:23:29,240 --> 00:23:30,160
they wouldn't mind the details.
431
00:23:33,920 --> 00:23:34,800
You could have identified them.
432
00:23:34,960 --> 00:23:36,720
They'd have killed the guards
and you.
433
00:23:41,800 --> 00:23:43,280
Brochand was trying
to save your life.
434
00:23:43,960 --> 00:23:46,160
He wanted to let us know
so that we'd call it off.
435
00:23:49,720 --> 00:23:53,080
But then, why did he steal
my documents?
436
00:23:53,720 --> 00:23:56,200
If he hadn't,
he'd have exposed himself.
437
00:24:01,280 --> 00:24:02,440
I should have realized.
438
00:24:04,720 --> 00:24:07,040
When he told me at the Louvre
how much I meant to him,
439
00:24:07,200 --> 00:24:09,760
I should have realized
something was wrong.
440
00:24:11,200 --> 00:24:12,840
We saw one of his
favorite Delacroixs:
441
00:24:13,000 --> 00:24:15,840
Orphan Girl at the Cemetery.
442
00:24:17,040 --> 00:24:19,920
But he'd never looked
at that painting
443
00:24:20,080 --> 00:24:21,800
the way he did that day.
444
00:24:25,200 --> 00:24:28,160
Then, he asked me
445
00:24:28,760 --> 00:24:31,600
to take a photo of him
holding my daughter.
446
00:24:33,520 --> 00:24:35,520
Can I see your phone?
447
00:24:36,320 --> 00:24:37,920
Orphan Girl at the Cemetery...
448
00:24:39,320 --> 00:24:42,200
Lucas didn't want your daughter
to be orphaned because of him.
449
00:24:43,360 --> 00:24:46,320
He might have seduced you at first
to manipulate you,
450
00:24:46,920 --> 00:24:48,320
but then he changed.
451
00:24:49,680 --> 00:24:51,160
He really loved you.
452
00:24:52,320 --> 00:24:53,400
And I didn't see a thing.
453
00:24:54,080 --> 00:24:55,880
He was trapped, Ms. Fabre.
454
00:24:56,520 --> 00:24:58,840
Even if you had known,
you couldn't have helped him.
455
00:24:59,480 --> 00:25:00,520
You couldn't have.
456
00:25:04,400 --> 00:25:05,200
Thank you.
457
00:25:14,760 --> 00:25:16,280
So, what did you want to show me?
458
00:25:18,000 --> 00:25:20,240
I knew I should have gone through
this stuff.
459
00:25:21,520 --> 00:25:21,960
Looks like it.
460
00:25:22,760 --> 00:25:25,800
Here! Look what I got yesterday.
Anonymous sender.
461
00:25:26,040 --> 00:25:27,520
-OK.
-Orphan Girl at the Cemetery.
462
00:25:28,040 --> 00:25:29,240
Yes, I know.
463
00:25:29,400 --> 00:25:30,880
How could I not remember that?
464
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
It's one of Brochand's favorites,
465
00:25:32,720 --> 00:25:35,200
and as if by chance, I get it the day
he's meant to call you
466
00:25:35,360 --> 00:25:36,680
on his burner phone.
467
00:25:38,120 --> 00:25:39,840
Give me a second.
468
00:25:40,880 --> 00:25:41,720
OK.
469
00:25:42,400 --> 00:25:43,920
MASTERPIECES OF ROMANTICISM
470
00:25:44,880 --> 00:25:45,880
Bingo!
471
00:25:46,280 --> 00:25:48,320
There are no romanticism exhibits
472
00:25:48,480 --> 00:25:50,200
in Aix-en-Provence right now.
473
00:25:51,440 --> 00:25:52,760
So Brochand sent you
474
00:25:52,960 --> 00:25:55,000
a fake invitation?
475
00:25:55,280 --> 00:25:56,680
Why?
476
00:25:56,880 --> 00:25:58,040
I don't know.
477
00:26:00,600 --> 00:26:03,600
There's a link to a website here.
478
00:26:03,760 --> 00:26:06,080
www.expositionromantismeaep.fr
479
00:26:06,280 --> 00:26:09,600
Hang on! I'm only on the first W.
w-w-w...
480
00:26:10,160 --> 00:26:15,680
-Expositionromantismeaep.fr.
-Aep.fr.
481
00:26:23,920 --> 00:26:25,800
OK. The guy was a cryptographer?
482
00:26:26,000 --> 00:26:26,520
-Yes.
-His job
483
00:26:26,720 --> 00:26:29,120
is to encrypt data.
484
00:26:30,240 --> 00:26:31,840
So there's a hidden message?
485
00:26:32,120 --> 00:26:34,360
Maybe.
It's worth checking out, right?
486
00:26:34,520 --> 00:26:36,040
I'll send it to the IT department.
487
00:26:36,280 --> 00:26:37,040
OK.
488
00:26:37,320 --> 00:26:39,160
Let me do it.
I have to log in to my email.
489
00:26:39,320 --> 00:26:39,960
OK.
490
00:26:43,440 --> 00:26:45,760
IT department...
491
00:26:45,960 --> 00:26:48,840
-Here. Here.
-Hang on.
492
00:26:49,000 --> 00:26:50,200
Sorry! Sorry!
493
00:26:50,360 --> 00:26:51,440
No, you took it out.
494
00:27:03,160 --> 00:27:05,200
It takes ages to get out of here.
495
00:27:05,400 --> 00:27:07,960
If you look at every painting,
we'll never leave.
496
00:27:08,160 --> 00:27:09,520
I don't get it.
497
00:27:11,120 --> 00:27:12,240
What?
498
00:27:13,320 --> 00:27:16,080
The gesture.
499
00:27:16,680 --> 00:27:19,680
Why did Brochand do this?
500
00:27:20,440 --> 00:27:22,160
Stop worrying about that.
501
00:27:22,480 --> 00:27:24,760
Given what he was about to do,
502
00:27:25,080 --> 00:27:27,080
it's not strange
that he stood here awhile.
503
00:27:27,360 --> 00:27:29,960
-He did this. OK.
-Yes, OK.
504
00:27:30,280 --> 00:27:32,560
But I watched that video
over and over.
505
00:27:32,840 --> 00:27:36,440
I keep watching it
because I just don't get it.
506
00:27:37,120 --> 00:27:39,280
Look. The first time,
507
00:27:39,480 --> 00:27:41,800
he does it in front of
Liberty Leading the People.
508
00:27:42,080 --> 00:27:44,240
Then he does it again.
509
00:27:44,760 --> 00:27:46,440
Let me zoom ahead.
510
00:27:46,680 --> 00:27:51,000
He does it again in front of
The Barque of Dante.
511
00:27:51,520 --> 00:27:55,200
But the Barque of Dante
wasn't going to be lent to Japan.
512
00:27:56,000 --> 00:27:57,240
OK?
513
00:27:57,520 --> 00:28:00,440
So the Barque of Dante
has nothing to do
514
00:28:00,680 --> 00:28:02,640
with the theft
of Liberty Leading the People.
515
00:28:03,800 --> 00:28:07,880
So why is Brochand doing this?
516
00:28:09,160 --> 00:28:10,400
Isn't that strange?
517
00:28:11,320 --> 00:28:12,320
Captain?
518
00:28:13,960 --> 00:28:15,720
Captain!
519
00:28:16,080 --> 00:28:19,120
Captain!
520
00:28:21,240 --> 00:28:24,800
So, elevated heart rate,
difficulty breathing...
521
00:28:25,000 --> 00:28:26,760
Did you have any hallucinations?
522
00:28:27,600 --> 00:28:29,200
No. No.
523
00:28:31,120 --> 00:28:33,800
Well, you check all the boxes.
524
00:28:34,400 --> 00:28:36,560
What? What boxes?
525
00:28:36,800 --> 00:28:39,280
The Louvre calls me frequently
for this kind of thing.
526
00:28:39,480 --> 00:28:41,080
It's called "Stendhal syndrome."
527
00:28:41,240 --> 00:28:42,360
Stendhal syndrome?
528
00:28:42,880 --> 00:28:44,440
Excuse me,
529
00:28:44,760 --> 00:28:46,840
with all due respect,
530
00:28:47,040 --> 00:28:50,200
there's no way Captain Verlay
has Stendhal syndrome.
531
00:28:51,000 --> 00:28:52,280
What's Stendhal syndrome?
532
00:28:52,480 --> 00:28:55,160
It's like being intensely seized
by the meaning of an artwork.
533
00:28:55,480 --> 00:28:56,160
Exactly.
534
00:28:56,440 --> 00:28:58,800
It's when you have a physical
reaction, like fainting,
535
00:28:59,040 --> 00:29:01,120
at the sight of intense beauty.
536
00:29:01,360 --> 00:29:04,200
It's an aesthetic shock.
537
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
You're sensitive, right?
538
00:29:06,160 --> 00:29:11,120
No! Well, yes. Yes and no.
539
00:29:11,280 --> 00:29:12,800
It's hard to explain.
540
00:29:13,080 --> 00:29:14,080
But no.
541
00:29:14,320 --> 00:29:17,160
Captain Verlay
has zero artistic sensibility.
542
00:29:17,320 --> 00:29:18,200
Not artistic, no.
543
00:29:18,920 --> 00:29:20,520
Have you been through
any emotional shocks lately?
544
00:29:20,680 --> 00:29:23,440
Yes. A breakup.
He was going to get married...
545
00:29:23,640 --> 00:29:25,920
This is important.
546
00:29:26,200 --> 00:29:28,120
He was at the church,
and his fiancée drove by.
547
00:29:28,280 --> 00:29:29,680
Ms. Chassagne, you're not--
548
00:29:29,920 --> 00:29:31,400
There you go. That's it.
549
00:29:32,360 --> 00:29:34,840
You're emotionally fragile.
You're sensitive.
550
00:29:35,040 --> 00:29:37,080
So you're seeing things
you otherwise wouldn't.
551
00:29:37,240 --> 00:29:38,800
It's a textbook case.
552
00:29:39,000 --> 00:29:39,760
Textbook?
553
00:29:39,960 --> 00:29:42,960
Be careful. It's often a sign
of oncoming depression.
554
00:29:43,640 --> 00:29:47,040
You should take some time off.
This is a note for three days.
555
00:30:03,160 --> 00:30:05,560
I haven't taken time off in 15 years.
556
00:30:05,760 --> 00:30:07,080
I'm not going to start now,
557
00:30:07,320 --> 00:30:10,680
especially not
over some stupid fainting fit.
558
00:30:11,240 --> 00:30:13,320
You think I'm the type
to have Stendhal syndrome?
559
00:30:13,480 --> 00:30:14,240
No, I don't.
560
00:30:14,440 --> 00:30:17,120
There you go! End of story,
thank you and goodnight!
561
00:30:17,320 --> 00:30:18,880
-Captain.
-Let's drop it.
562
00:30:20,360 --> 00:30:21,440
Is something wrong?
563
00:30:22,240 --> 00:30:23,640
No, nothing's wrong.
564
00:30:23,800 --> 00:30:24,760
You look a little peaky.
565
00:30:25,040 --> 00:30:27,320
Have you heard from IT
and about the encrypted message?
566
00:30:27,520 --> 00:30:28,360
-Yes.
-And?
567
00:30:28,640 --> 00:30:31,680
There's nothing but the image.
No files attached, no links.
568
00:30:33,320 --> 00:30:34,480
Let's try something.
569
00:30:38,720 --> 00:30:40,160
To stop a message from being read,
570
00:30:40,360 --> 00:30:41,400
you've got two options.
571
00:30:41,640 --> 00:30:44,560
Either you encrypt it,
or you hide it in another document.
572
00:30:44,800 --> 00:30:46,120
So does that mean
573
00:30:46,320 --> 00:30:48,640
that the message
would be hidden in the painting?
574
00:30:50,720 --> 00:30:54,240
Sure. Try clicking on it.
575
00:30:55,880 --> 00:30:57,360
I don't know...
576
00:31:00,800 --> 00:31:03,880
-Nothing's happening.
-Can I use your computer?
577
00:31:04,040 --> 00:31:04,760
Go ahead.
578
00:31:05,240 --> 00:31:06,840
We know this painting
fascinated Brochand.
579
00:31:07,520 --> 00:31:09,200
It made him think
of Alice Fabre's death.
580
00:31:09,920 --> 00:31:11,680
So there must be some connection
to death.
581
00:31:13,040 --> 00:31:15,920
Here we have graves with crosses.
582
00:31:16,160 --> 00:31:17,480
Maybe he put it there?
583
00:31:18,560 --> 00:31:19,240
No.
584
00:31:20,320 --> 00:31:21,800
Why are you over there?
585
00:31:22,080 --> 00:31:24,000
I can see just fine from here.
586
00:31:24,280 --> 00:31:27,200
There's the pain of the orphan.
587
00:31:27,640 --> 00:31:30,040
Look. There's a tear here.
588
00:31:35,200 --> 00:31:35,640
Oh my God.
589
00:31:36,640 --> 00:31:39,000
This is what Brochand wanted
to send us.
590
00:31:39,600 --> 00:31:41,320
He would have told you
how to open it.
591
00:31:43,360 --> 00:31:45,360
Shit, it's encrypted.
592
00:31:45,960 --> 00:31:47,360
The guy was totally paranoid.
593
00:31:47,600 --> 00:31:50,440
Couldn't he just send us something
like a normal person?
594
00:31:50,920 --> 00:31:52,200
He thought he was James Bond.
595
00:31:52,360 --> 00:31:53,680
Or he knew he was being watched.
596
00:31:53,840 --> 00:31:55,600
Hang on. There's another file.
597
00:31:58,600 --> 00:32:01,720
"If you're reading this,
it means all hope is not lost."
598
00:32:02,200 --> 00:32:04,880
"I want to report
the organization I work for."
599
00:32:05,280 --> 00:32:06,760
"Over the past ten years,
600
00:32:06,960 --> 00:32:09,640
"it has stolen more than 50
works of art around the world."
601
00:32:10,120 --> 00:32:15,080
"It hasn't hesitated to kill.
"The names of those responsible
602
00:32:15,280 --> 00:32:19,240
"and information about these crimes
are contained in the attached file.
603
00:32:19,360 --> 00:32:21,880
"I am prepared to give you
the code to decrypt it
604
00:32:22,120 --> 00:32:24,320
"and to answer for my actions
in court.
605
00:32:24,880 --> 00:32:27,320
"In exchange, I demand
recognition of reformed character
606
00:32:27,640 --> 00:32:30,360
"to protect my partner
and her daughter."
607
00:32:31,560 --> 00:32:33,640
"You have 24 hours
to reply by email."
608
00:32:34,120 --> 00:32:36,960
He was going to give us the biggest
art-trafficking network in France!
609
00:32:37,160 --> 00:32:38,760
He wanted to repent.
610
00:32:39,000 --> 00:32:40,120
He knew that if he didn't,
611
00:32:40,320 --> 00:32:42,120
Alice would never love him again.
612
00:32:42,360 --> 00:32:43,520
Because it was this close--
613
00:32:43,760 --> 00:32:45,360
Ms. Chassagne, the important thing
614
00:32:45,560 --> 00:32:47,840
right now is to figure out
how to decrypt this file.
615
00:32:48,080 --> 00:32:48,600
-Yeah.
-OK?
616
00:32:48,760 --> 00:32:50,480
I'll send it to IT.
617
00:32:50,680 --> 00:32:51,320
-OK.
-Excuse me,
618
00:32:51,480 --> 00:32:52,720
by psychology matters.
619
00:32:52,960 --> 00:32:54,000
It's like profilers!
620
00:32:54,200 --> 00:32:55,840
OK. Do we have the list
of art galleries
621
00:32:56,000 --> 00:32:57,320
Brochand worked for?
622
00:32:58,120 --> 00:33:00,520
Here. But none of them
were found guilty of trafficking.
623
00:33:00,720 --> 00:33:03,000
That doesn't mean
they're not hiding a network.
624
00:33:03,160 --> 00:33:05,000
I know who to show this to.
625
00:33:06,120 --> 00:33:06,960
Lieutenant Attias?
626
00:33:07,160 --> 00:33:08,840
-Good night.
-Mom?
627
00:33:09,400 --> 00:33:10,400
Why are you calling me
from a hidden number?
628
00:33:10,600 --> 00:33:12,800
I'm still at work. Stop calling me!
629
00:33:13,040 --> 00:33:14,200
You're embarrassing me!
630
00:33:14,440 --> 00:33:16,880
OK. See you tomorrow.
631
00:33:17,080 --> 00:33:17,960
See you tomorrow.
632
00:33:18,400 --> 00:33:19,600
Captain?
633
00:33:20,080 --> 00:33:20,800
Yes?
634
00:33:21,320 --> 00:33:22,440
Get some rest.
635
00:33:24,520 --> 00:33:25,800
Don't worry.
636
00:33:34,120 --> 00:33:35,080
Bring it down.
637
00:33:35,320 --> 00:33:37,160
I want it to resonate
with the gray painting.
638
00:33:37,520 --> 00:33:41,280
I think if everything
is in line with these three,
639
00:33:41,600 --> 00:33:44,080
the public will see--
640
00:33:44,320 --> 00:33:49,200
Excuse me. Yeah. Sorry, I'm busy.
641
00:33:49,360 --> 00:33:50,560
I'll call you later.
642
00:33:54,640 --> 00:33:55,240
Hey, Victor.
643
00:33:57,200 --> 00:33:59,520
Alex? Alex!
644
00:34:00,040 --> 00:34:01,560
What are you doing here?
645
00:34:01,760 --> 00:34:03,840
You're quitting the police
to come work with me?
646
00:34:04,040 --> 00:34:04,600
Not quite yet.
647
00:34:05,400 --> 00:34:06,960
My NYC gallery needs a new director.
648
00:34:07,160 --> 00:34:08,600
I'm waiting for you
to come back to the OCBC first.
649
00:34:09,240 --> 00:34:09,800
You kidding?
650
00:34:10,040 --> 00:34:11,960
You were too good a cop.
It hurt my ego.
651
00:34:12,160 --> 00:34:13,200
-Mathilde!
-What?
652
00:34:14,640 --> 00:34:15,200
Alex?!
653
00:34:16,840 --> 00:34:18,080
I'll be right back.
654
00:34:18,840 --> 00:34:20,840
-Hey.
-How are you?
655
00:34:22,040 --> 00:34:22,840
Good, and you?
656
00:34:23,080 --> 00:34:24,040
I'm great.
657
00:34:24,200 --> 00:34:25,120
It's been so long.
658
00:34:25,680 --> 00:34:26,720
Tell her I was a bad cop.
659
00:34:27,760 --> 00:34:28,920
I won't lie.
660
00:34:29,120 --> 00:34:30,920
He's a better dealer than a cop.
661
00:34:31,160 --> 00:34:33,480
If you had listened to me,
I thought you'd have liked it.
662
00:34:33,680 --> 00:34:35,600
It wasn't my thing.
663
00:34:36,640 --> 00:34:37,280
Can we talk?
664
00:34:37,800 --> 00:34:39,680
I've got stuff to do.
I'll leave you two.
665
00:34:39,960 --> 00:34:41,240
-See you.
-See you.
666
00:34:42,160 --> 00:34:43,120
-My office?
-Yeah.
667
00:34:43,280 --> 00:34:44,240
You wear ties now?
668
00:34:44,400 --> 00:34:45,560
Yep! Director.
669
00:34:47,120 --> 00:34:47,680
It's a Paul Klee.
670
00:34:49,920 --> 00:34:50,920
You still like the '20s?
671
00:34:51,120 --> 00:34:51,840
I do.
672
00:34:52,520 --> 00:34:56,120
So. Lucas Brochand.
I knew I'd kept his card.
673
00:34:56,360 --> 00:34:57,880
He was going around
all the galleries.
674
00:34:58,120 --> 00:34:59,520
But that was seven years ago.
675
00:35:00,040 --> 00:35:02,520
This is a list of galleries
that he worked for.
676
00:35:05,240 --> 00:35:07,760
You know, Alex. Traffickers
don't shout it from the rooftops
677
00:35:07,960 --> 00:35:09,360
when they launder their money.
678
00:35:09,680 --> 00:35:12,080
We only notice
when they overpay for art.
679
00:35:13,000 --> 00:35:14,360
-I'm sorry.
-That's all right.
680
00:35:14,600 --> 00:35:15,440
Plus, those galleries
681
00:35:15,600 --> 00:35:17,000
change their names all the time.
682
00:35:17,200 --> 00:35:17,960
But one thing doesn't change:
683
00:35:18,200 --> 00:35:20,360
the faces of the guys
in the auction rooms.
684
00:35:20,840 --> 00:35:23,000
I could get some photos.
685
00:35:23,200 --> 00:35:24,000
Really?
686
00:35:25,480 --> 00:35:27,040
-I'll come by?
-Please do.
687
00:35:27,280 --> 00:35:28,760
It'll be like old times!
688
00:35:29,560 --> 00:35:30,600
Sounds good.
689
00:35:38,320 --> 00:35:39,440
Come in!
690
00:35:39,800 --> 00:35:40,800
Hi.
691
00:35:41,040 --> 00:35:42,120
You're still here?
692
00:35:42,360 --> 00:35:44,360
I found this.
I didn't know what to do with it.
693
00:35:45,160 --> 00:35:46,520
A gift basket?
694
00:35:46,720 --> 00:35:47,400
Yeah.
695
00:35:48,600 --> 00:35:50,480
Stendhal... Jesus Christ.
696
00:35:52,680 --> 00:35:54,640
It was bad enough
with the Red and the Black.
697
00:35:54,840 --> 00:35:57,000
I almost flunked English
because of that.
698
00:35:58,520 --> 00:36:00,480
Come on, Verlay!
699
00:36:03,480 --> 00:36:04,440
"Stendhal syndrome."
700
00:36:06,160 --> 00:36:07,040
Here we go.
701
00:36:09,520 --> 00:36:12,720
"Stendhal Syndrome:
all roads lead to Florence."
702
00:36:15,520 --> 00:36:16,880
What?
703
00:36:17,360 --> 00:36:19,440
She's much more
than just a partner to you!
704
00:36:23,480 --> 00:36:26,320
"Stendhal who described
his experience with the phenomenon
705
00:36:30,200 --> 00:36:31,640
"during his 1817 visit to Florence."
706
00:36:38,080 --> 00:36:41,360
Maybe he's developed
an artistic eye thanks to you?
707
00:36:45,760 --> 00:36:50,480
"Verlay" and "artistic eye"
is a contradiction in terms.
708
00:36:50,680 --> 00:36:52,800
No, I think he just had
a fainting spell.
709
00:36:53,000 --> 00:36:54,720
It was no joke.
710
00:36:55,160 --> 00:36:59,000
Still, after what he's been through,
honestly, it's not surprising.
711
00:37:00,480 --> 00:37:01,480
When you left me,
712
00:37:01,640 --> 00:37:03,200
I couldn't look
at romantic paintings.
713
00:37:04,640 --> 00:37:05,640
It wasn't easy.
714
00:37:05,800 --> 00:37:07,720
If you work at the Louvre,
it makes for some big detours.
715
00:37:11,480 --> 00:37:12,360
What?
716
00:37:12,960 --> 00:37:13,760
Nothing.
717
00:37:14,560 --> 00:37:16,200
Why are you looking at me like that?
718
00:37:17,200 --> 00:37:19,440
I'm happy that you've moved on
from your captain.
719
00:37:25,760 --> 00:37:26,560
Stop!
720
00:37:31,120 --> 00:37:31,760
Sorry.
721
00:37:36,560 --> 00:37:37,280
Wait.
722
00:38:25,880 --> 00:38:27,400
I'll put this in evidence.
723
00:38:28,000 --> 00:38:31,280
Sounds good.
724
00:38:31,520 --> 00:38:33,720
-You're not checking them?
-I trust you.
725
00:38:33,920 --> 00:38:35,440
Put them in evidence.
726
00:38:35,680 --> 00:38:38,040
And close it up!
Why are you moving it around open?
727
00:38:38,240 --> 00:38:39,200
To show it to you.
728
00:38:39,440 --> 00:38:41,800
Good idea, but no.
729
00:38:58,760 --> 00:39:00,280
I brought pastries.
730
00:39:01,640 --> 00:39:02,400
What's wrong?
731
00:39:02,680 --> 00:39:03,960
Nothing. I'm great.
732
00:39:04,160 --> 00:39:05,880
You look different.
733
00:39:06,080 --> 00:39:06,920
Oh?
734
00:39:07,160 --> 00:39:07,720
-Yeah.
-No.
735
00:39:07,960 --> 00:39:09,640
-Adele, come here.
-Yeah?
736
00:39:09,880 --> 00:39:12,720
Don't you think Ms. Chassagne
looks different?
737
00:39:13,840 --> 00:39:16,840
Yeah. You look happy!
738
00:39:17,440 --> 00:39:18,920
-Happy?
-That's it.
739
00:39:19,680 --> 00:39:21,200
No, I mean...
740
00:39:21,920 --> 00:39:25,560
So, Adele, any news from IT?
741
00:39:25,800 --> 00:39:27,840
Yeah, they just sent me an email.
742
00:39:28,280 --> 00:39:29,360
They can't crack the code.
743
00:39:29,520 --> 00:39:30,680
They need a more powerful computer.
744
00:39:31,240 --> 00:39:33,640
OK. Simon's here.
745
00:39:35,200 --> 00:39:36,320
I called him back in.
746
00:39:36,480 --> 00:39:37,520
Thanks, Adele.
747
00:39:38,960 --> 00:39:40,360
I want to show him something.
748
00:39:41,240 --> 00:39:42,040
-Hello!
-Simon...
749
00:39:48,560 --> 00:39:50,480
Take your time. Look closely.
750
00:39:50,720 --> 00:39:52,840
I need you to tell me
if you recognize anyone.
751
00:39:53,080 --> 00:39:54,960
If it could be the man
you saw in the bathroom.
752
00:39:56,800 --> 00:39:58,000
Why do you think it's them?
753
00:39:58,400 --> 00:40:00,680
All these men own art galleries.
754
00:40:01,000 --> 00:40:03,960
We think the man who was killed
worked for one of the galleries.
755
00:40:04,480 --> 00:40:07,480
What I need you to do right now
is tell me if you recognize anyone.
756
00:40:07,680 --> 00:40:09,400
-OK? It's important.
-Yeah.
757
00:40:09,880 --> 00:40:10,840
OK.
758
00:40:12,120 --> 00:40:14,600
No. No.
759
00:40:16,880 --> 00:40:17,760
Look closely.
760
00:40:20,800 --> 00:40:22,120
I only saw him from behind.
761
00:40:22,400 --> 00:40:23,960
I know, but maybe
762
00:40:24,120 --> 00:40:25,200
there's a little detail
763
00:40:25,360 --> 00:40:26,640
that might remind you.
764
00:40:27,200 --> 00:40:29,720
Sorry, it's not as glamorous here
as your gallery.
765
00:40:29,920 --> 00:40:31,720
You should ask your mother
to come decorate.
766
00:40:31,880 --> 00:40:32,680
This is for you.
767
00:40:32,840 --> 00:40:34,360
To celebrate our renewed connection.
768
00:40:40,200 --> 00:40:41,640
Numbered and signed.
769
00:40:42,200 --> 00:40:43,320
A real Paul Klee!
770
00:40:44,840 --> 00:40:47,480
Victor, you know I can't accept it.
771
00:40:47,720 --> 00:40:49,040
Don't complicate things.
772
00:40:49,240 --> 00:40:51,200
It's just a lithograph.
That's not corruption.
773
00:40:52,480 --> 00:40:54,640
It's beautiful. Thank you, Victor.
774
00:40:54,880 --> 00:40:56,280
I'm really touched.
775
00:40:56,760 --> 00:40:57,480
I was thinking...
776
00:40:57,680 --> 00:40:59,440
Are you sure you don't want
to work with me?
777
00:40:59,760 --> 00:41:01,800
You've been doing this job
for 20 years!
778
00:41:02,000 --> 00:41:04,480
Look at your face!
You're the same color as the walls.
779
00:41:04,680 --> 00:41:05,840
You're the real art nut.
780
00:41:06,000 --> 00:41:08,680
You know, I do enjoy locking up folks
781
00:41:08,840 --> 00:41:10,120
who vandalize my idea of art.
782
00:41:11,040 --> 00:41:12,360
And this time, you can help me.
783
00:41:15,920 --> 00:41:18,000
Let's go to it.
784
00:41:37,680 --> 00:41:38,400
No...
785
00:41:40,880 --> 00:41:42,520
What if I showed you paintings?
786
00:41:42,760 --> 00:41:44,640
The paintings that were in
the box of drawings.
787
00:41:47,280 --> 00:41:48,920
Maybe it'll help you remember.
788
00:41:52,320 --> 00:41:53,360
It was like this.
789
00:41:54,600 --> 00:41:55,600
Like this?
790
00:41:56,760 --> 00:41:57,480
OK.
791
00:42:15,080 --> 00:42:15,920
There was a watch!
792
00:42:16,680 --> 00:42:18,840
A big gold watch with a red band.
793
00:42:19,800 --> 00:42:21,760
OK. Do you remember the brand?
794
00:42:26,240 --> 00:42:26,920
It was hidden.
795
00:42:32,360 --> 00:42:32,880
Hang on!
796
00:42:34,120 --> 00:42:37,480
I heard a noise.
Right before the box fell.
797
00:42:37,680 --> 00:42:39,000
You need to be sure, Simon.
798
00:42:39,200 --> 00:42:40,680
We didn't find anything there.
799
00:42:40,960 --> 00:42:41,840
Are you positive?
800
00:42:42,040 --> 00:42:45,800
Yeah! It was a noise
like plastic breaking.
801
00:42:46,400 --> 00:42:48,440
It wasn't far, maybe...
802
00:42:50,640 --> 00:42:52,080
Maybe in another stall.
803
00:42:52,320 --> 00:42:53,160
That's great.
804
00:42:55,920 --> 00:42:56,880
Are you OK, Simon?
805
00:42:57,720 --> 00:43:00,000
I'm tired.
I've got too much stuff in my head.
806
00:43:00,240 --> 00:43:01,480
I understand.
807
00:43:02,600 --> 00:43:03,880
Do you a hot chocolate?
808
00:43:04,120 --> 00:43:05,760
There's a new vending machine.
809
00:43:05,960 --> 00:43:08,440
They have different kinds
of hot chocolate.
810
00:43:08,640 --> 00:43:10,680
They have whipped cream, too.
811
00:43:11,160 --> 00:43:12,880
Sorry I couldn't be of much help.
812
00:43:13,000 --> 00:43:14,240
No worries. Thanks.
813
00:43:14,440 --> 00:43:15,160
Want to meet later?
814
00:43:15,320 --> 00:43:16,000
Sure!
815
00:43:16,280 --> 00:43:19,200
This one is really good.
But there's no more sprinkles.
816
00:43:19,360 --> 00:43:20,360
Here you go, big guy!
817
00:43:23,720 --> 00:43:24,600
Oh...
818
00:43:32,080 --> 00:43:33,000
Thanks.
819
00:43:33,880 --> 00:43:34,720
It's him?
820
00:43:43,320 --> 00:43:46,200
Hang on. Would an ex-cop,
an art dealer everyone knows,
821
00:43:46,360 --> 00:43:47,480
would he do this?
822
00:43:47,640 --> 00:43:48,600
I have no idea.
823
00:43:51,160 --> 00:43:53,120
He always loved money, but this...
824
00:43:53,800 --> 00:43:55,960
The kid saw the watch
for half a second,
825
00:43:56,200 --> 00:43:58,640
so if we arrest Chinsky,
his attorney will walk
826
00:43:58,800 --> 00:43:59,680
all over us!
827
00:44:00,440 --> 00:44:01,920
And we'd be putting the kid
in danger.
828
00:44:02,080 --> 00:44:03,760
No. We can't take the risk.
829
00:44:04,720 --> 00:44:05,800
We have to find more.
830
00:44:07,640 --> 00:44:10,000
I'll ask Adele for his phone records
and bank statements.
831
00:44:10,480 --> 00:44:12,320
I'm going to file a request
for a wiretap.
832
00:44:13,440 --> 00:44:15,400
He doesn't know
we canceled the transport yet.
833
00:44:15,600 --> 00:44:17,440
-He might give himself away.
-Yeah.
834
00:44:18,120 --> 00:44:21,360
The kid told us we might have missed
something at the scene.
835
00:44:21,560 --> 00:44:23,800
He thinks he heard something fall,
836
00:44:24,000 --> 00:44:26,160
like something plastic breaking.
837
00:44:26,360 --> 00:44:28,120
-We'll check it out.
-OK.
838
00:44:29,240 --> 00:44:30,080
Let's do this.
839
00:44:44,960 --> 00:44:46,000
CASE FILE
840
00:44:55,200 --> 00:44:57,200
-Need help?
-I think there's something in here.
841
00:44:57,440 --> 00:44:58,280
You look a little...
842
00:44:58,960 --> 00:45:00,680
-Let me hold the flashlight.
-Thanks.
843
00:45:00,920 --> 00:45:02,320
Sorry!
844
00:45:03,800 --> 00:45:06,000
There's something back here.
845
00:45:08,880 --> 00:45:10,680
I think there's more.
846
00:45:14,920 --> 00:45:16,080
What is this?
847
00:45:16,680 --> 00:45:17,440
Thanks.
848
00:45:18,280 --> 00:45:19,400
I don't see how this helps.
849
00:45:19,560 --> 00:45:20,760
It could be anything!
850
00:45:21,080 --> 00:45:22,920
A battery, anything.
851
00:45:23,120 --> 00:45:25,400
But maybe Chinsky's prints are on it.
852
00:45:30,920 --> 00:45:31,960
What's wrong?
853
00:45:33,040 --> 00:45:34,640
Is there another route we could take?
854
00:45:36,480 --> 00:45:38,520
Don't tell me... Stendhal syndrome?
855
00:45:39,280 --> 00:45:40,200
With a statue?
856
00:45:41,800 --> 00:45:45,480
OK, come on. We'll go another way.
Stand up.
857
00:45:46,800 --> 00:45:47,840
-Look at me.
-OK.
858
00:45:48,000 --> 00:45:48,640
There.
859
00:45:50,920 --> 00:45:52,280
I thought you were better,
860
00:45:52,440 --> 00:45:53,560
that it was nothing!
861
00:45:53,840 --> 00:45:56,080
Maybe I was wrong. I don't know.
862
00:45:56,280 --> 00:45:58,520
OK, but if it gets worse,
how are you going to work
863
00:45:58,720 --> 00:46:01,760
with artwork anymore?
Don't you want to see a specialist?
864
00:46:01,960 --> 00:46:03,640
So they can say
what the other lady said?
865
00:46:03,800 --> 00:46:04,640
No thanks.
866
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
That my breakup
is making me perceive things
867
00:46:07,200 --> 00:46:08,480
I didn't see before?
868
00:46:08,960 --> 00:46:12,280
No, the less I think about it,
the better I feel.
869
00:46:12,520 --> 00:46:13,720
With all this crap,
870
00:46:13,880 --> 00:46:15,680
I even thought it was about you!
871
00:46:16,240 --> 00:46:18,560
About me? Why?
872
00:46:20,320 --> 00:46:22,680
Because art and everything,
873
00:46:23,200 --> 00:46:26,000
it's your thing, and...
874
00:46:26,760 --> 00:46:28,080
And what?
875
00:46:30,520 --> 00:46:31,240
Well...
876
00:46:31,440 --> 00:46:34,040
I got really twisted around
up here, OK?
877
00:46:34,520 --> 00:46:36,840
I thought that Stendhal
878
00:46:37,040 --> 00:46:40,000
was in love
with a woman named Florence,
879
00:46:40,880 --> 00:46:42,320
like you,
880
00:46:42,920 --> 00:46:45,160
and that's what messed him up.
881
00:46:45,520 --> 00:46:48,000
But actually, it was the city!
882
00:46:48,360 --> 00:46:51,200
It's... It's silly...
883
00:46:55,400 --> 00:46:56,560
What are you going to do?
884
00:46:57,800 --> 00:46:59,920
Grin and bear it for a few weeks,
885
00:47:00,080 --> 00:47:01,640
and it'll pass.
886
00:47:01,960 --> 00:47:04,440
Stendhal will stop busting my balls!
887
00:47:08,520 --> 00:47:10,880
Stendhal syndrome is a manifestation
of his desire for you.
888
00:47:11,120 --> 00:47:11,640
What?
889
00:47:11,800 --> 00:47:13,560
He's trying to find
a path to his conscience.
890
00:47:13,760 --> 00:47:16,160
-No, I completely disagree!
-I don't think it's up to you
891
00:47:16,320 --> 00:47:17,640
-to say!
-Of course it is!
892
00:47:17,840 --> 00:47:19,760
He's been putting me through hell
for years!
893
00:47:20,000 --> 00:47:21,200
His repressed desire for me,
894
00:47:21,360 --> 00:47:23,000
he can shove it!
895
00:47:23,160 --> 00:47:24,440
Plus, I've moved on.
896
00:47:24,680 --> 00:47:26,880
To Hugo.
897
00:47:27,520 --> 00:47:29,800
Yes. You get it.
898
00:47:30,080 --> 00:47:33,120
What do I do so that
his desire never ever finds
899
00:47:33,280 --> 00:47:34,920
a path to his conscience?
900
00:47:35,120 --> 00:47:37,640
Oh, I know, you're just a therapist,
you're not here
901
00:47:37,800 --> 00:47:38,960
to give me advice,
902
00:47:39,320 --> 00:47:42,120
but honestly,
this is an exceptional case!
903
00:47:45,120 --> 00:47:46,360
Usually, crises
904
00:47:46,520 --> 00:47:48,240
make people realize things.
905
00:47:48,480 --> 00:47:50,440
So no crisis, no realization?
906
00:47:50,600 --> 00:47:51,200
Sort of.
907
00:47:51,400 --> 00:47:55,840
Great! That wasn't so hard.
I think we're done here.
908
00:48:13,880 --> 00:48:15,320
-How are you?
-Good.
909
00:48:15,760 --> 00:48:17,480
-You seem distracted.
-No.
910
00:48:18,440 --> 00:48:21,000
I was just admiring
what Victor has been able to buy.
911
00:48:22,080 --> 00:48:23,280
He's really done well!
912
00:48:25,160 --> 00:48:26,320
What's his secret?
913
00:48:26,960 --> 00:48:27,880
His secret?
914
00:48:28,040 --> 00:48:29,280
You know his secret.
915
00:48:30,440 --> 00:48:31,920
He always gets what he wants.
916
00:48:36,200 --> 00:48:37,240
Are you happy with him?
917
00:48:39,200 --> 00:48:41,440
Do you mean,
more than I was with you?
918
00:48:42,960 --> 00:48:43,760
No.
919
00:48:44,920 --> 00:48:46,080
Just happy.
920
00:48:48,680 --> 00:48:50,040
Why shouldn't I be?
921
00:48:51,640 --> 00:48:53,200
Did you know Lucas Brochand?
922
00:48:55,160 --> 00:48:57,680
Not really.
Victor had met him, I think.
923
00:48:59,680 --> 00:49:00,160
He was shot three times
924
00:49:00,320 --> 00:49:03,320
because he was going to report
a theft and a trafficking network.
925
00:49:09,120 --> 00:49:11,040
Mathilde, if you know anything,
tell me.
926
00:49:13,440 --> 00:49:14,640
Seeing you two talking,
927
00:49:14,840 --> 00:49:16,960
I feel 20 years younger!
928
00:49:17,800 --> 00:49:20,240
So, did you convince him
to come work with us?
929
00:49:20,480 --> 00:49:23,880
Not yet. I think Alex
still likes his job too much.
930
00:49:24,120 --> 00:49:25,200
What were you discussing?
931
00:49:25,760 --> 00:49:28,160
Our dreams from 20 years ago.
932
00:50:03,480 --> 00:50:05,080
Do you know I knew Stendhal well?
933
00:50:05,320 --> 00:50:06,320
Yes, I know.
934
00:50:06,880 --> 00:50:09,160
We agreed on one thing, at least.
935
00:50:09,680 --> 00:50:11,960
Art without passion is worthless.
936
00:50:12,160 --> 00:50:14,640
Romanticism is all well and good,
but your heart racing,
937
00:50:14,840 --> 00:50:16,600
tachycardia and all that,
938
00:50:16,920 --> 00:50:19,960
some days it's just too much!
939
00:50:20,960 --> 00:50:24,760
Yes, it's true that love
wasn't all that good for him.
940
00:50:25,560 --> 00:50:29,240
Sorry, but it's not like
you had much experience.
941
00:50:29,520 --> 00:50:31,640
The only woman you lived with
942
00:50:31,840 --> 00:50:33,480
was your housekeeper,
943
00:50:33,640 --> 00:50:34,920
so...
944
00:50:35,200 --> 00:50:38,320
Yes, but I was always careful
not to live with the women
945
00:50:38,480 --> 00:50:39,400
I loved.
946
00:50:40,000 --> 00:50:42,240
Why? You were afraid of heartbreak?
947
00:50:42,440 --> 00:50:44,760
Or you were worried
that it'd prevent you from painting?
948
00:50:45,760 --> 00:50:48,760
No. Let's just say that for me,
949
00:50:49,080 --> 00:50:53,000
lovers are like
two complementary colors.
950
00:50:54,000 --> 00:50:55,920
They destroy each other
if they mix too much.
951
00:50:57,040 --> 00:50:59,720
It's better to separate them
if you want them to exist.
952
00:51:04,400 --> 00:51:05,360
Color...
953
00:51:07,240 --> 00:51:08,680
That's what your painting is about!
954
00:51:13,760 --> 00:51:17,200
That's what you were after
your entire life!
955
00:51:40,520 --> 00:51:42,200
-Antoine!
-Yeah?
956
00:51:42,600 --> 00:51:43,720
This just came from the lab.
957
00:51:43,960 --> 00:51:45,520
-And?
-Chinsky's prints aren't on it.
958
00:51:45,680 --> 00:51:47,000
Just Brochand's.
959
00:51:48,520 --> 00:51:49,320
Shit.
960
00:51:51,080 --> 00:51:52,280
What do you think it is?
961
00:51:52,520 --> 00:51:53,680
Captain! Chief!
962
00:51:55,000 --> 00:51:57,160
I think I know how to break the code!
963
00:51:57,800 --> 00:51:58,520
Do you remember
964
00:51:58,680 --> 00:52:00,560
what Brochand was doing
in front of the painting?
965
00:52:00,720 --> 00:52:01,240
Yes.
966
00:52:01,440 --> 00:52:03,480
You know what he had in his hand?
A colorimeter!
967
00:52:03,680 --> 00:52:06,080
That's the broken plastic object
we found in the bathroom!
968
00:52:06,280 --> 00:52:07,600
Of course!
969
00:52:07,920 --> 00:52:08,920
What is it?
970
00:52:09,120 --> 00:52:11,360
It's used to identify
each color using a code,
971
00:52:11,600 --> 00:52:12,960
so you can reproduce it.
972
00:52:13,120 --> 00:52:15,600
At the Louvre, they use them
to measure the paintings.
973
00:52:16,160 --> 00:52:17,200
Exactly.
974
00:52:17,920 --> 00:52:18,720
Leftover from school...
975
00:52:19,560 --> 00:52:20,880
Let's do a demonstration.
976
00:52:21,720 --> 00:52:24,280
This is a colorimeter.
It's my colorimeter, OK?
977
00:52:24,520 --> 00:52:25,760
I-- Excuse me.
978
00:52:26,040 --> 00:52:27,680
I need this, for the color.
979
00:52:27,920 --> 00:52:32,400
I point the colorimeter
at the color, and press here...
980
00:52:33,440 --> 00:52:37,840
And it says B9.49.43. See?
981
00:52:38,040 --> 00:52:39,800
That stands for a color.
982
00:52:40,000 --> 00:52:41,400
There's a code for each color.
983
00:52:41,640 --> 00:52:43,120
So right before he was killed,
984
00:52:43,320 --> 00:52:45,040
he was measuring the colors
of paintings?
985
00:52:45,280 --> 00:52:46,400
Exactly!
986
00:52:51,080 --> 00:52:54,200
But why would he do that?
987
00:52:54,400 --> 00:52:57,120
He was recording the codes
to send you.
988
00:52:58,520 --> 00:52:59,240
OK, but how?
989
00:53:01,400 --> 00:53:03,720
I just explained it, Captain.
990
00:53:03,960 --> 00:53:05,600
OK, but sorry, I didn't follow.
991
00:53:05,840 --> 00:53:06,800
-Are you OK?
-Yeah.
992
00:53:07,040 --> 00:53:09,280
No problem! Let me start over.
993
00:53:09,920 --> 00:53:12,120
For every color, there's a code.
994
00:53:12,400 --> 00:53:14,480
For example, this folder.
995
00:53:14,640 --> 00:53:16,480
See this red? OK.
996
00:53:17,480 --> 00:53:19,160
B5.43.26.
997
00:53:19,720 --> 00:53:21,400
That's the code for this red.
998
00:53:21,840 --> 00:53:25,000
No, let's look at this folder,
which is another red.
999
00:53:25,400 --> 00:53:26,680
I use the colorimeter...
1000
00:53:27,680 --> 00:53:29,720
B0.41.39. That's another code.
1001
00:53:29,920 --> 00:53:32,440
Every shade has a different code.
1002
00:53:32,760 --> 00:53:33,440
Get it?
1003
00:53:33,640 --> 00:53:35,360
So the encryption key
is a series of these codes.
1004
00:53:35,520 --> 00:53:36,320
Exactly!
1005
00:53:37,760 --> 00:53:38,600
So to get the code,
1006
00:53:38,800 --> 00:53:41,200
we need to measure colors
from the paintings?
1007
00:53:41,400 --> 00:53:41,960
Yes.
1008
00:53:42,160 --> 00:53:44,160
But the colorimeter is here.
1009
00:53:44,360 --> 00:53:45,080
It's broken.
1010
00:53:45,360 --> 00:53:47,240
So how do we get the codes?
1011
00:53:48,480 --> 00:53:50,360
We need two things.
1012
00:53:50,560 --> 00:53:52,120
One, we need to be
at the real painting,
1013
00:53:52,280 --> 00:53:55,120
and two, we need to point
the colorimeter at the particular
1014
00:53:55,960 --> 00:53:57,800
points Brochand chose.
1015
00:53:58,040 --> 00:53:59,640
I don't see how we can do that.
1016
00:53:59,960 --> 00:54:01,560
We're not in his head.
1017
00:54:01,760 --> 00:54:03,920
No, but I think I know
where he wrote it down.
1018
00:54:04,080 --> 00:54:04,600
Look.
1019
00:54:06,680 --> 00:54:08,920
Before he took measurements,
he looked at his drawings.
1020
00:54:09,120 --> 00:54:11,440
I'm sure the points are noted somehow
1021
00:54:11,600 --> 00:54:12,880
on the drawing.
1022
00:54:13,320 --> 00:54:14,320
How many drawings are there?
1023
00:54:14,560 --> 00:54:17,000
-Three.
-Three! Three drawings.
1024
00:54:17,200 --> 00:54:19,280
Three points.
Three pieces of the key.
1025
00:54:20,360 --> 00:54:21,720
But we don't have the drawings.
1026
00:54:22,960 --> 00:54:23,560
No.
1027
00:54:24,520 --> 00:54:26,920
But we have someone
who might be able to remember them.
1028
00:54:34,680 --> 00:54:39,760
LOUVRE MUSEUM
1029
00:54:45,920 --> 00:54:47,360
Don't look...
1030
00:54:54,000 --> 00:54:55,280
You might remember something
1031
00:54:55,440 --> 00:54:57,520
when we get to the paintings.
1032
00:54:58,240 --> 00:54:59,520
He doesn't like paintings?
1033
00:55:00,440 --> 00:55:02,080
I'll explain later.
1034
00:55:02,560 --> 00:55:03,600
-You OK, Captain?
-Yeah.
1035
00:55:03,720 --> 00:55:05,920
-Look at the floor.
-I can't any more than I am!
1036
00:55:06,160 --> 00:55:06,920
The Mona Lisa!
1037
00:55:07,120 --> 00:55:08,960
Yes, Simon, but--
1038
00:55:09,200 --> 00:55:09,800
Ms. Chassagne!
1039
00:55:10,000 --> 00:55:12,360
I need you to stay with me.
1040
00:55:12,520 --> 00:55:14,000
If you don't guide me, I can't--
1041
00:55:14,160 --> 00:55:15,480
Of course. Sorry.
1042
00:55:16,160 --> 00:55:17,200
I'm here.
1043
00:55:17,600 --> 00:55:19,320
Look at the floor.
1044
00:55:20,640 --> 00:55:24,120
-Why aren't you looking?
-Because... He doesn't want to!
1045
00:55:24,400 --> 00:55:26,560
Because... I think it's ugly!
1046
00:55:26,800 --> 00:55:27,720
There you go.
1047
00:55:27,920 --> 00:55:30,320
You must like it, but I don't!
To each his own!
1048
00:55:30,520 --> 00:55:33,160
You're allowed not to like it.
1049
00:55:33,680 --> 00:55:34,440
OK.
1050
00:55:39,120 --> 00:55:40,840
Antoine, we're ready with Adele.
1051
00:55:41,080 --> 00:55:41,960
Wait.
1052
00:55:44,880 --> 00:55:46,720
Captain, look down, please.
1053
00:55:46,960 --> 00:55:49,800
I am! My neck is killing me, too.
1054
00:56:00,040 --> 00:56:02,000
-I'm sorry, I don't see anything.
-Are you sure?
1055
00:56:02,440 --> 00:56:05,200
Is there a mark, a cross,
1056
00:56:05,360 --> 00:56:06,280
a point, anything?
1057
00:56:06,920 --> 00:56:07,440
No.
1058
00:56:07,640 --> 00:56:09,440
OK, we tried. Let's go!
1059
00:56:09,640 --> 00:56:10,720
-Wait!
-What?
1060
00:56:10,960 --> 00:56:11,520
Got something?
1061
00:56:11,720 --> 00:56:13,800
-Hang on, Alex.
-Go ahead.
1062
00:56:21,360 --> 00:56:22,920
The red scarf.
1063
00:56:23,080 --> 00:56:25,080
On the drawing, there was the hat,
but no scarf.
1064
00:56:26,400 --> 00:56:27,920
There was the hat, but no scarf.
1065
00:56:28,960 --> 00:56:30,720
It could be like
"spot the differences."
1066
00:56:30,880 --> 00:56:31,680
Don't move.
1067
00:56:33,440 --> 00:56:34,960
It's like playing
spot the difference.
1068
00:56:35,720 --> 00:56:36,960
In the middle...
1069
00:56:38,200 --> 00:56:41,040
C1.54.38, repeat, C1.54.38.
1070
00:56:41,600 --> 00:56:43,200
C1.54.38.
1071
00:56:45,160 --> 00:56:45,720
How's that?
1072
00:56:46,680 --> 00:56:48,080
Yes! It's a progressive code!
1073
00:56:49,160 --> 00:56:50,440
We still can't read the document,
1074
00:56:50,840 --> 00:56:52,360
but that seems to be right.
1075
00:56:52,560 --> 00:56:54,280
There's a new spot open
for the second part.
1076
00:56:54,520 --> 00:56:57,080
-OK. Looks like it's working.
-Let's keep going.
1077
00:56:57,280 --> 00:56:59,560
We're going to the next painting.
Hang on.
1078
00:57:00,920 --> 00:57:01,800
Focus.
1079
00:57:01,960 --> 00:57:03,120
What's the difference
1080
00:57:03,320 --> 00:57:05,680
between the painting and drawing?
1081
00:57:07,720 --> 00:57:09,280
Hang on, Alex.
1082
00:57:19,800 --> 00:57:22,320
The kid, there! Gavroche!
His bag is missing!
1083
00:57:23,160 --> 00:57:23,960
Don't move.
1084
00:57:25,360 --> 00:57:26,080
Well?
1085
00:57:27,160 --> 00:57:29,080
D9.12.17, D9.12.17!
1086
00:57:29,320 --> 00:57:31,760
D9.12.17.
1087
00:57:34,040 --> 00:57:35,920
That's it!
1088
00:57:36,080 --> 00:57:37,160
We just need the last code.
1089
00:57:37,360 --> 00:57:39,480
Go to the Delacroix Museum
to get the third code!
1090
00:57:39,920 --> 00:57:43,000
OK. Oh, no, not another museum...
1091
00:57:43,240 --> 00:57:44,840
You'll wait outside.
You'll wait outside!
1092
00:57:45,040 --> 00:57:46,720
-I can't...
-Look down!
1093
00:57:47,120 --> 00:57:48,200
Come on!
1094
00:57:48,480 --> 00:57:50,800
If I have to look down,
don't leave me alone!
1095
00:58:05,920 --> 00:58:08,800
DELACROIX LIVED HERE
TILL THE END OF HIS LIFE
1096
00:58:09,000 --> 00:58:10,680
It's my mom. Can I answer?
1097
00:58:10,920 --> 00:58:11,760
Go ahead.
1098
00:58:11,960 --> 00:58:14,560
Meet me in the Delacroix room.
There's signs for it.
1099
00:58:14,800 --> 00:58:16,400
OK. Hello?
1100
00:58:16,680 --> 00:58:18,200
When do the welfare payments come?
1101
00:58:18,360 --> 00:58:18,960
I don't know.
1102
00:58:19,160 --> 00:58:20,640
I told you before!
1103
00:58:20,920 --> 00:58:22,400
Come on, think!
1104
00:58:22,600 --> 00:58:23,440
Why are you asking me?
1105
00:58:23,600 --> 00:58:24,920
Because you were there.
1106
00:58:25,080 --> 00:58:25,640
I don't know.
1107
00:58:25,840 --> 00:58:26,760
You're useless!
1108
00:58:27,040 --> 00:58:28,200
I'll figure it out.
1109
00:58:28,360 --> 00:58:29,560
-I'll let you know.
-OK.
1110
00:58:29,760 --> 00:58:31,520
-Be good.
-OK.
1111
00:58:35,840 --> 00:58:36,480
Everything OK?
1112
00:58:38,040 --> 00:58:40,320
She just wanted the welfare money,
as usual.
1113
00:58:41,240 --> 00:58:42,520
She doesn't care about me.
1114
00:58:57,320 --> 00:58:58,080
Yeah, Alex?
1115
00:58:58,320 --> 00:58:59,440
Do you have it?
1116
00:58:59,640 --> 00:59:01,760
Not yet, but they should be out soon.
1117
00:59:02,280 --> 00:59:03,360
You're not with them?
1118
00:59:05,040 --> 00:59:07,320
I am, I just stepped outside,
1119
00:59:07,520 --> 00:59:09,840
but I'm going back in...
1120
00:59:10,760 --> 00:59:11,600
Got it.
1121
00:59:12,200 --> 00:59:13,400
I know that lady.
1122
00:59:14,080 --> 00:59:14,920
What lady?
1123
00:59:25,280 --> 00:59:26,160
She was outside the bathroom
1124
00:59:26,320 --> 00:59:27,200
when the guy got killed.
1125
00:59:31,840 --> 00:59:33,960
On my signal, we run out to the left.
1126
00:59:34,440 --> 00:59:35,280
Go!
1127
00:59:38,080 --> 00:59:39,160
Simon!
1128
00:59:51,680 --> 00:59:52,280
Ms. Chassagne?
1129
00:59:55,280 --> 00:59:57,160
Chinsky's accomplice is here!
1130
00:59:58,000 --> 00:59:59,320
Come on! Hurry!
1131
00:59:59,520 --> 01:00:01,240
I'm coming!
1132
01:00:12,840 --> 01:00:13,600
Be quiet.
1133
01:00:20,480 --> 01:00:21,400
Shit...
1134
01:00:23,720 --> 01:00:25,000
-Careful!
-Go past me!
1135
01:00:26,720 --> 01:00:27,520
No!
1136
01:00:29,720 --> 01:00:32,520
Go! Go!
1137
01:00:36,000 --> 01:00:37,240
Come on!
1138
01:00:47,640 --> 01:00:48,800
Go!
1139
01:00:49,760 --> 01:00:51,120
Go right!
1140
01:00:51,440 --> 01:00:52,680
Go!
1141
01:00:53,920 --> 01:00:55,720
Come on!
1142
01:00:56,240 --> 01:00:57,440
Get in!
1143
01:01:08,360 --> 01:01:09,600
Get down!
1144
01:01:25,280 --> 01:01:26,440
Antoine?
1145
01:01:27,520 --> 01:01:29,320
Shots fired!
1146
01:01:29,560 --> 01:01:30,560
What? Who?
1147
01:01:31,160 --> 01:01:33,280
The lady who was at the Louvre
with Chinsky.
1148
01:01:34,120 --> 01:01:35,000
You OK?
1149
01:01:35,480 --> 01:01:36,880
Do you have the last code?
1150
01:01:37,160 --> 01:01:38,280
Hang on. Do you have it?
1151
01:01:38,880 --> 01:01:41,360
Yes! Hang on!
1152
01:01:42,800 --> 01:01:47,400
R9.29.33, R9.29.33.
1153
01:01:49,040 --> 01:01:49,800
OK!
1154
01:01:53,440 --> 01:01:54,520
Shit!
1155
01:01:55,200 --> 01:01:56,160
-Oh, shit...
-What?
1156
01:01:57,040 --> 01:01:59,680
That wasn't the last part.
There's at least one more code.
1157
01:02:00,080 --> 01:02:01,800
Another code? What is it?
1158
01:02:01,960 --> 01:02:02,880
That's impossible!
1159
01:02:03,280 --> 01:02:04,440
There were three drawings?
1160
01:02:04,760 --> 01:02:05,240
Yes!
1161
01:02:05,640 --> 01:02:08,080
Until we crack this code,
we're screwed.
1162
01:02:08,400 --> 01:02:09,840
And they know we need the kid.
1163
01:02:10,880 --> 01:02:12,680
I don't know how they knew
we were there,
1164
01:02:12,840 --> 01:02:14,120
but they knew!
1165
01:02:14,320 --> 01:02:15,840
She was waiting for us.
1166
01:02:23,000 --> 01:02:24,200
Alex, are you there?
1167
01:02:26,240 --> 01:02:28,920
Yes... Come back here.
We'll see what we can do.
1168
01:02:32,000 --> 01:02:33,240
Thanks, Adele.
1169
01:04:01,040 --> 01:04:04,160
Antoine... It's worse than I thought.
We need to get the kid to safety now.
1170
01:04:04,400 --> 01:04:05,600
Why? What's going on?
1171
01:04:05,840 --> 01:04:07,080
Chinsky bugged my office.
1172
01:04:07,240 --> 01:04:07,800
Shit!
1173
01:04:08,880 --> 01:04:10,840
I'll find you a safe house.
Let me call you back.
1174
01:04:11,000 --> 01:04:11,840
OK.
1175
01:04:43,480 --> 01:04:46,160
Alex? Yeah, we're her.
1176
01:04:46,800 --> 01:04:48,440
No... Don't worry.
I'll call you back.
1177
01:04:48,640 --> 01:04:51,040
They're here. Don't worry. Bye.
1178
01:05:03,200 --> 01:05:04,600
What is this place?
1179
01:05:05,240 --> 01:05:06,840
It was a nightclub
that went bankrupt.
1180
01:05:07,280 --> 01:05:08,560
We have a deal with the owner.
1181
01:05:09,520 --> 01:05:10,840
Get settled.
1182
01:05:11,120 --> 01:05:12,640
This is great, guys.
1183
01:05:13,200 --> 01:05:15,200
No problem. It's what we're here for.
1184
01:05:26,840 --> 01:05:28,560
I saw how you were with her.
1185
01:05:28,760 --> 01:05:30,360
I saw the way you looked at her.
1186
01:05:30,520 --> 01:05:31,720
Antoine, be honest!
1187
01:05:31,880 --> 01:05:32,480
Captain?
1188
01:05:34,640 --> 01:05:35,320
Yeah.
1189
01:05:37,000 --> 01:05:37,760
You all right?
1190
01:05:39,800 --> 01:05:43,200
Yeah, I'm fine.
I'm going to lock the car.
1191
01:05:49,440 --> 01:05:50,200
OK.
1192
01:05:51,600 --> 01:05:52,680
What now?
1193
01:05:55,080 --> 01:05:55,680
We try again.
1194
01:05:56,200 --> 01:05:57,080
What the hell, Alex?
1195
01:05:57,240 --> 01:05:58,360
You're under arrest.
1196
01:05:58,520 --> 01:05:59,880
You'll be questioned
1197
01:06:00,040 --> 01:06:01,640
about the murder of Lucas Brochand.
1198
01:06:02,080 --> 01:06:03,720
-What?
-You arranged for a kid to be killed!
1199
01:06:03,880 --> 01:06:05,560
-What are you talking about?
-Fine, lie!
1200
01:06:07,600 --> 01:06:08,640
Alex, you know me!
1201
01:06:08,960 --> 01:06:09,680
No.
1202
01:06:10,400 --> 01:06:13,400
The guy I knew doesn't exist anymore.
Take him away.
1203
01:06:14,320 --> 01:06:14,960
Alex!
1204
01:06:20,480 --> 01:06:21,120
Try to remember
1205
01:06:21,280 --> 01:06:22,840
if anything was different.
1206
01:06:23,120 --> 01:06:24,760
If something that doesn't seem
important.
1207
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Go step by step.
1208
01:06:27,720 --> 01:06:28,400
I'm tired.
1209
01:06:28,600 --> 01:06:30,080
Please, Simon. We're almost there.
1210
01:06:30,240 --> 01:06:32,120
Focus. Make an effort.
1211
01:06:33,960 --> 01:06:35,360
-OK.
-Go ahead.
1212
01:06:35,680 --> 01:06:37,120
Relax. Everything's fine.
1213
01:06:53,040 --> 01:06:56,200
There was something here.
Drawn right on the box.
1214
01:06:56,440 --> 01:06:57,160
Really?
1215
01:06:57,800 --> 01:06:59,040
It wasn't complete.
1216
01:07:00,240 --> 01:07:01,520
What was it?
1217
01:07:12,920 --> 01:07:15,560
Like... branches... with leaves.
1218
01:07:16,760 --> 01:07:18,600
Branches with leaves... A tree!
1219
01:07:21,160 --> 01:07:22,080
Everything's set up.
1220
01:07:22,360 --> 01:07:24,320
I think we found a fourth painting.
1221
01:07:24,800 --> 01:07:27,720
We only have one piece of it:
branches and leaves.
1222
01:07:28,360 --> 01:07:29,800
OK. Can we find it?
1223
01:07:30,040 --> 01:07:32,480
We're going to have to go through
every Delacroix,
1224
01:07:32,680 --> 01:07:34,560
so it might take a while.
1225
01:07:34,760 --> 01:07:36,200
But yes, I think it's possible.
1226
01:07:41,360 --> 01:07:43,360
Chinsky's been arrested,
but until we find the girl,
1227
01:07:43,520 --> 01:07:44,320
the kid's at risk.
1228
01:07:44,480 --> 01:07:47,160
I know. I know.
1229
01:07:47,880 --> 01:07:48,640
I know you know.
1230
01:07:48,840 --> 01:07:50,680
But they'll do anything.
1231
01:08:08,640 --> 01:08:09,960
-Sir?
-Yes?
1232
01:08:10,200 --> 01:08:10,720
Who are you?
1233
01:08:11,600 --> 01:08:12,960
-Pierre Chassagne.
-Arms up.
1234
01:08:13,120 --> 01:08:13,760
But...
1235
01:08:13,920 --> 01:08:14,760
But...
1236
01:08:15,040 --> 01:08:16,080
-This is silly.
-Arms up!
1237
01:08:16,240 --> 01:08:18,240
I'm here to see my daughter.
1238
01:08:21,760 --> 01:08:22,280
ID?
1239
01:08:23,800 --> 01:08:26,920
Florence,
can you tell these gentlemen
1240
01:08:27,120 --> 01:08:29,120
that I rarely bring my bazooka.
1241
01:08:29,280 --> 01:08:31,040
It's procedure, Dad. Thank you.
1242
01:08:31,320 --> 01:08:32,320
Procedure...
1243
01:08:33,080 --> 01:08:35,000
-Did you bring them?
-Yes.
1244
01:08:35,240 --> 01:08:37,200
Every Delacroix painting
with trees and leaves.
1245
01:08:37,400 --> 01:08:38,480
Thank you so much.
1246
01:08:38,800 --> 01:08:40,560
The reproductions aren't very good.
1247
01:08:41,040 --> 01:08:43,920
Where will I have to come next time
to see you?
1248
01:08:44,360 --> 01:08:46,080
A maximum-security prison?
1249
01:08:46,280 --> 01:08:48,320
An underground base?
A nuclear submarine?
1250
01:08:48,480 --> 01:08:50,120
Dad, I'd really love it if...
1251
01:08:50,280 --> 01:08:52,440
Hugo's looking everywhere for you.
1252
01:08:52,760 --> 01:08:53,560
-Hugo?
-Yes, Hugo.
1253
01:08:53,720 --> 01:08:55,680
He seems much more worried than you.
1254
01:08:55,920 --> 01:08:57,240
Are you two close again?
1255
01:08:57,680 --> 01:08:58,600
No. Why do you ask?
1256
01:08:59,440 --> 01:09:00,680
I don't know.
1257
01:09:01,040 --> 01:09:04,800
He was talking about you
very... affectionately.
1258
01:09:05,480 --> 01:09:06,600
You've got nothing to tell me?
1259
01:09:06,800 --> 01:09:08,680
-Ms. Chassagne?
-Yes?
1260
01:09:09,320 --> 01:09:10,120
No, nothing for now,
1261
01:09:10,280 --> 01:09:11,720
but when I have, I'll tell you.
1262
01:09:12,240 --> 01:09:13,400
Max has to see you out.
1263
01:09:13,560 --> 01:09:14,840
It's too dangerous here.
1264
01:09:15,640 --> 01:09:16,320
That's it?
1265
01:09:16,520 --> 01:09:17,840
-This way, sir.
-OK.
1266
01:09:18,000 --> 01:09:20,400
Great.
1267
01:09:21,320 --> 01:09:23,440
-This one?
-No.
1268
01:09:26,560 --> 01:09:27,560
I love this one.
1269
01:09:27,720 --> 01:09:29,760
Lion Devouring a Rabbit. Look.
1270
01:09:31,480 --> 01:09:32,040
Nope.
1271
01:09:32,200 --> 01:09:33,160
No? Not in the back?
1272
01:09:34,240 --> 01:09:35,000
No.
1273
01:09:37,000 --> 01:09:40,000
OK. The Lion Hunt?
1274
01:09:42,840 --> 01:09:43,760
Nope.
1275
01:09:45,800 --> 01:09:47,160
Find anything?
1276
01:09:47,840 --> 01:09:48,440
No.
1277
01:09:48,720 --> 01:09:51,000
But given the number of paintings
he did with trees,
1278
01:09:51,240 --> 01:09:53,920
and branches, and leaves,
we're not out of the woods yet.
1279
01:09:54,680 --> 01:09:57,560
Captain! What a nice presentation!
1280
01:09:57,840 --> 01:09:59,280
What matters is how it tastes.
1281
01:09:59,440 --> 01:10:02,040
Simon! Silverware. It's not for pigs.
1282
01:10:04,840 --> 01:10:06,480
They don't care at the home.
1283
01:10:07,240 --> 01:10:10,120
Perhaps, but here,
you're going to eat properly.
1284
01:10:12,280 --> 01:10:13,800
You're not my parents!
1285
01:10:20,560 --> 01:10:22,880
Captain, stop that!
1286
01:10:23,040 --> 01:10:25,800
You tell him not to eat properly
then you throw bread at him?
1287
01:10:26,280 --> 01:10:27,600
Just some comic relief.
1288
01:10:27,800 --> 01:10:30,000
Sorry, but it's not working!
1289
01:10:30,200 --> 01:10:30,800
-Sure it is!
-No!
1290
01:10:31,000 --> 01:10:31,600
-Yes.
-You're setting a bad example.
1291
01:10:31,760 --> 01:10:33,560
He'll be eating with his hands
1292
01:10:33,720 --> 01:10:35,040
and starting food fights!
1293
01:10:35,200 --> 01:10:35,880
He knows better.
1294
01:10:36,080 --> 01:10:37,360
It's a bad example!
1295
01:10:37,680 --> 01:10:38,680
-He's not--
-OK.
1296
01:10:38,840 --> 01:10:40,160
I'm not a great teacher,
1297
01:10:40,360 --> 01:10:42,360
-but it seems--
-OK. OK.
1298
01:10:44,760 --> 01:10:45,480
Are you a couple?
1299
01:10:48,680 --> 01:10:49,200
No. Why?
1300
01:10:50,440 --> 01:10:53,240
You seem to get along well.
1301
01:10:53,400 --> 01:10:54,960
And all she does is take care of you.
1302
01:10:55,960 --> 01:10:57,760
-No, it's...
-That's because...
1303
01:10:57,920 --> 01:10:58,680
It's because...
1304
01:10:58,920 --> 01:11:01,120
It's because... I'm nice!
1305
01:11:02,480 --> 01:11:04,000
Yes, because you're nice.
1306
01:11:05,520 --> 01:11:08,040
You know, Simon,
sometimes, without realizing it,
1307
01:11:08,400 --> 01:11:13,080
you say things, and it's this close
to what you should have said.
1308
01:11:14,360 --> 01:11:17,680
What she means is, you're very good
at asking problematic questions.
1309
01:11:17,920 --> 01:11:19,320
That's what she means.
1310
01:11:22,720 --> 01:11:25,640
OK, but...
Are you dating, then, or not?
1311
01:11:54,560 --> 01:11:56,640
His lawyer called. He's on his way.
1312
01:11:56,960 --> 01:11:58,240
Great.
1313
01:11:58,520 --> 01:12:00,280
But I have some bad news.
1314
01:12:00,520 --> 01:12:01,360
What?
1315
01:12:01,760 --> 01:12:03,000
There's no prints on the bug.
1316
01:12:04,320 --> 01:12:06,720
We've got nothing but
the kid's statement about the watch.
1317
01:12:07,000 --> 01:12:07,840
We're screwed.
1318
01:12:09,080 --> 01:12:11,240
Chief? Mrs. Chinsky is here.
1319
01:12:11,680 --> 01:12:12,640
She's waiting for you.
1320
01:12:13,200 --> 01:12:14,640
Show her to my office.
1321
01:12:14,880 --> 01:12:15,520
OK.
1322
01:12:16,360 --> 01:12:17,560
She can still testify.
1323
01:12:21,960 --> 01:12:24,200
Victor says he was with you
when Brochand was killed.
1324
01:12:26,560 --> 01:12:27,480
Can you confirm that?
1325
01:12:29,920 --> 01:12:31,280
If he says so, it must be true.
1326
01:12:36,560 --> 01:12:39,440
Do you know he ordered the death
of a 14-year-old boy?
1327
01:12:41,680 --> 01:12:43,400
Do you want to be an accomplice
to that?
1328
01:12:46,320 --> 01:12:48,080
Don't ask me to do this, please.
1329
01:12:49,760 --> 01:12:51,800
I can't believe you still love him.
1330
01:12:53,160 --> 01:12:56,320
He's a trafficker, a thief,
a murderer.
1331
01:12:58,280 --> 01:12:59,520
He's changed so much.
1332
01:13:00,880 --> 01:13:02,320
He's becoming so hard.
1333
01:13:03,360 --> 01:13:04,760
Power and money...
1334
01:13:07,000 --> 01:13:08,840
drives people mad,
not just in Shakespeare.
1335
01:13:11,200 --> 01:13:12,440
Does he tell you about his dealing?
1336
01:13:15,320 --> 01:13:16,400
No, but I'm not blind.
1337
01:13:17,720 --> 01:13:19,280
I need your help, Mathilde.
1338
01:13:19,960 --> 01:13:22,280
If you testify, he won't have
any reason to kill the kid.
1339
01:13:22,760 --> 01:13:24,640
If I testify against him,
it's me he'll kill.
1340
01:13:24,800 --> 01:13:26,240
But we'll protect you!
1341
01:13:27,480 --> 01:13:29,360
He can't hurt you from prison.
1342
01:13:33,120 --> 01:13:34,840
You can't go on like this.
1343
01:13:39,560 --> 01:13:40,080
All you have to do
1344
01:13:40,240 --> 01:13:42,520
is go with me into that office
and give your statement.
1345
01:13:46,920 --> 01:13:47,800
OK?
1346
01:13:53,080 --> 01:13:53,760
Come on.
1347
01:14:03,560 --> 01:14:04,920
-Chief?
-Yeah?
1348
01:14:05,080 --> 01:14:06,880
This is Mr. Augier,
Chinsky's attorney.
1349
01:14:07,120 --> 01:14:08,120
He wants to talk to her.
1350
01:14:10,920 --> 01:14:12,280
He'll try to intimidate you.
1351
01:14:12,440 --> 01:14:15,880
He can't hurt you.
You don't have to talk to him.
1352
01:14:17,360 --> 01:14:18,400
I'm sorry.
1353
01:14:23,040 --> 01:14:24,520
Come with me.
1354
01:14:30,680 --> 01:14:32,680
Are you stupid?
He'll convince her not to talk!
1355
01:14:33,320 --> 01:14:34,680
We don't let attorneys
wander around
1356
01:14:34,840 --> 01:14:35,960
-like that!
-I wasn't thinking.
1357
01:14:36,120 --> 01:14:38,120
You weren't thinking...
1358
01:14:39,120 --> 01:14:40,120
What?
1359
01:14:41,000 --> 01:14:43,640
The lawyer says Mrs. Chinsky
wants to go home.
1360
01:14:43,840 --> 01:14:44,960
Do we let her go?
1361
01:14:45,240 --> 01:14:46,920
Yes, let her go.
1362
01:14:48,040 --> 01:14:49,120
We're screwed.
1363
01:14:55,000 --> 01:14:57,520
The only way to catch him now
is this goddamn code.
1364
01:15:34,600 --> 01:15:36,800
Simon, Simon, Simon...
1365
01:15:37,040 --> 01:15:37,800
We're here!
1366
01:15:38,080 --> 01:15:40,040
Calm down! You had a nightmare.
1367
01:15:40,240 --> 01:15:42,280
-Breathe.
-Go get him some water.
1368
01:15:42,480 --> 01:15:43,640
No, stay!
1369
01:15:43,880 --> 01:15:46,880
Calm down, big guy. It's OK.
1370
01:15:49,480 --> 01:15:51,240
It started when my dad left.
1371
01:15:53,120 --> 01:15:56,760
I was eight. We had to move.
1372
01:15:59,000 --> 01:16:00,400
I was happy,
1373
01:16:01,800 --> 01:16:03,200
and then it all stopped.
1374
01:16:06,000 --> 01:16:10,400
And... Is that when your memory
1375
01:16:11,920 --> 01:16:13,080
changed?
1376
01:16:14,680 --> 01:16:15,320
Maybe.
1377
01:16:16,760 --> 01:16:19,520
The therapist says
I'm afraid of losing everything,
1378
01:16:20,280 --> 01:16:21,600
so I remember everything.
1379
01:16:26,240 --> 01:16:27,480
For now, what matters
1380
01:16:27,640 --> 01:16:30,080
is that you get some rest, OK?
1381
01:16:30,720 --> 01:16:31,680
Get some sleep.
1382
01:16:37,240 --> 01:16:38,560
It's cool to be with you guys.
1383
01:16:40,120 --> 01:16:42,720
Cool. OK.
1384
01:16:50,680 --> 01:16:51,840
Do you want some blanket?
1385
01:16:52,080 --> 01:16:53,760
No. A little. I was too hot.
1386
01:16:53,960 --> 01:16:54,680
Is this OK?
1387
01:16:54,920 --> 01:16:56,680
Let me get settled.
1388
01:16:56,960 --> 01:16:58,640
Sorry. Once I fall asleep,
1389
01:16:58,800 --> 01:17:00,000
I'm like a mummy.
1390
01:17:00,280 --> 01:17:02,920
Same. I don't move at all.
My mother always says,
1391
01:17:03,120 --> 01:17:05,120
"Florence, it's crazy,
when you sleep, you--
1392
01:17:05,280 --> 01:17:06,680
Can you turn the light off?
1393
01:18:25,680 --> 01:18:29,160
I'm sure Brochand didn't pick
the paintings at random.
1394
01:18:29,840 --> 01:18:31,880
There was a theme.
1395
01:18:32,200 --> 01:18:35,080
Struggle, death...
1396
01:18:35,960 --> 01:18:37,960
Brochand was prepared to fight
for the woman he loved.
1397
01:18:38,120 --> 01:18:39,040
That's for sure.
1398
01:18:39,680 --> 01:18:41,760
I never fought for a woman.
1399
01:18:43,600 --> 01:18:46,600
Women... You lose them
no matter what.
1400
01:18:46,800 --> 01:18:49,880
Sure, you never fought for a woman,
1401
01:18:50,080 --> 01:18:52,000
but you fought for your art.
1402
01:18:52,640 --> 01:18:54,560
You talk about it a lot
in your diary.
1403
01:18:55,040 --> 01:18:56,600
"She harasses me and torments me."
1404
01:18:57,320 --> 01:19:00,280
"I chase after her
like a young man after his mistress."
1405
01:19:00,800 --> 01:19:01,680
For you, painting
1406
01:19:01,840 --> 01:19:04,720
was like a woman
you were ready to give your life for.
1407
01:19:06,560 --> 01:19:09,720
"She is my sole thought.
I am intrigued by nothing else."
1408
01:19:10,080 --> 01:19:11,560
Just like Brochand.
1409
01:19:11,800 --> 01:19:14,000
He was ready to give his life
for the woman he loved.
1410
01:19:14,520 --> 01:19:15,600
"And yet, she gives me
1411
01:19:15,800 --> 01:19:19,120
"the strength to overcome
the pain of the body
1412
01:19:19,400 --> 01:19:20,400
"and the anguish of the soul."
1413
01:19:20,560 --> 01:19:21,320
I love that!
1414
01:19:21,440 --> 01:19:23,400
"The pain of the body
and the anguish of the soul."
1415
01:19:23,600 --> 01:19:25,640
You wrote that
while you were painting
1416
01:19:25,840 --> 01:19:27,880
Jacob Wrestling with the Angel,
right?
1417
01:19:28,120 --> 01:19:28,960
There you go!
1418
01:19:29,200 --> 01:19:30,920
That's a painting you fought for!
1419
01:19:31,160 --> 01:19:32,760
How long did it take you to finish?
1420
01:19:33,040 --> 01:19:33,880
Eleven years.
1421
01:19:34,040 --> 01:19:35,600
Eleven years. Can you imagine?
1422
01:19:38,600 --> 01:19:39,600
Hang on...
1423
01:19:42,480 --> 01:19:43,080
Yes!
1424
01:19:43,840 --> 01:19:47,720
The trees, the branches...
1425
01:19:48,520 --> 01:19:49,560
Of course!
1426
01:19:49,920 --> 01:19:51,320
Jacob Wrestling with the Angel!
1427
01:19:53,800 --> 01:19:55,240
Apparently, it's a battle
1428
01:19:55,400 --> 01:19:56,600
Brochand lost.
1429
01:19:57,680 --> 01:19:58,480
Simon!
1430
01:19:59,360 --> 01:20:01,560
-Jesus Christ...
-Get up!
1431
01:20:01,720 --> 01:20:02,840
You scared me.
1432
01:20:04,560 --> 01:20:05,560
Is this the painting?
1433
01:20:07,520 --> 01:20:08,480
-Yeah.
-Yes.
1434
01:20:09,200 --> 01:20:10,440
Where is it?
1435
01:20:10,640 --> 01:20:11,840
At Saint-Sulpice Church.
1436
01:20:27,800 --> 01:20:30,640
Max, south entrance. You, north.
We'll take the main entrance.
1437
01:20:49,160 --> 01:20:50,200
OK, go.
1438
01:20:51,440 --> 01:20:53,800
Come on, Simon.
1439
01:21:24,240 --> 01:21:25,440
Your move.
1440
01:21:35,440 --> 01:21:36,560
I can't do it.
1441
01:21:36,880 --> 01:21:37,960
What's wrong?
1442
01:21:41,560 --> 01:21:42,520
I don't remember!
1443
01:21:44,040 --> 01:21:44,800
OK.
1444
01:21:45,240 --> 01:21:47,640
It's OK. It's a good sign
in your case, OK?
1445
01:21:47,960 --> 01:21:50,080
Calm down, breathe,
and we'll try something else.
1446
01:22:06,840 --> 01:22:08,560
They're inside. Don't stay here.
1447
01:22:08,720 --> 01:22:09,840
We can't be seen together.
1448
01:22:10,520 --> 01:22:11,080
And my colleague?
1449
01:22:13,480 --> 01:22:14,240
He won't say a word.
1450
01:22:16,920 --> 01:22:17,840
Just like you.
1451
01:22:39,320 --> 01:22:40,560
Look over here.
1452
01:22:40,760 --> 01:22:42,720
The part with the trees.
1453
01:22:43,040 --> 01:22:43,680
-Yeah.
-OK.
1454
01:22:43,920 --> 01:22:46,200
Focus. Do you remember
the base of the tree?
1455
01:22:50,920 --> 01:22:51,480
Yeah, I think so.
1456
01:22:51,640 --> 01:22:53,360
OK, great, that's something!
1457
01:22:53,640 --> 01:22:56,320
Let's keep going. The hands...
1458
01:22:56,520 --> 01:22:58,000
The hands, there.
1459
01:22:58,200 --> 01:22:59,320
Anything?
1460
01:23:00,480 --> 01:23:01,280
No.
1461
01:23:01,960 --> 01:23:04,320
If there were hands in the drawing,
would you remember?
1462
01:23:05,680 --> 01:23:06,400
Yes!
1463
01:23:07,800 --> 01:23:09,160
The hands.
1464
01:23:09,480 --> 01:23:10,680
The struggle!
1465
01:23:12,240 --> 01:23:13,600
That's the difference!
1466
01:23:15,760 --> 01:23:16,840
OK. Come on.
1467
01:23:25,240 --> 01:23:25,880
Captain!
1468
01:23:27,760 --> 01:23:28,800
Not churches, too!
1469
01:23:30,520 --> 01:23:31,600
It's Florence!
1470
01:23:32,080 --> 01:23:33,960
Captain! It's Florence!
1471
01:23:34,360 --> 01:23:35,680
-Florence!
-What?
1472
01:23:37,920 --> 01:23:38,480
Come with me.
1473
01:23:40,680 --> 01:23:41,600
Come here.
1474
01:23:45,800 --> 01:23:48,120
Go right.
1475
01:24:03,760 --> 01:24:04,720
There she is!
1476
01:24:05,000 --> 01:24:06,360
Run!
1477
01:24:18,440 --> 01:24:19,280
Come on!
1478
01:24:20,840 --> 01:24:21,600
Come on!
1479
01:25:38,360 --> 01:25:40,280
-I've got the code!
-What is it?
1480
01:25:41,160 --> 01:25:43,600
D2.41.49.
1481
01:25:48,520 --> 01:25:50,640
We've got it!
1482
01:25:54,520 --> 01:25:55,640
Brochand took it all.
1483
01:25:57,880 --> 01:25:59,760
The list of works
you stole the last 10 years,
1484
01:26:00,280 --> 01:26:01,520
the money-laundering circuits,
1485
01:26:01,720 --> 01:26:03,400
and the bank account
where you put the money
1486
01:26:03,680 --> 01:26:05,680
for the theft
of Liberty Leading the People.
1487
01:26:07,520 --> 01:26:10,720
Your account was very meticulous.
He wrote everything down.
1488
01:26:12,320 --> 01:26:13,400
What about Mathilde?
1489
01:26:14,280 --> 01:26:16,840
She says she wasn't with you
at the time of the murder.
1490
01:26:18,640 --> 01:26:19,640
Take him away.
1491
01:26:23,920 --> 01:26:26,840
Happy now? You got your revenge.
1492
01:26:28,000 --> 01:26:29,080
See you, Victor.
1493
01:26:31,480 --> 01:26:33,080
You really don't look too good!
1494
01:26:59,920 --> 01:27:00,600
You OK?
1495
01:27:02,800 --> 01:27:04,120
He can't hurt you anymore.
1496
01:27:05,560 --> 01:27:06,520
You did what you had to.
1497
01:27:16,840 --> 01:27:17,640
Ms. Chassagne?
1498
01:27:17,800 --> 01:27:18,960
Hello.
1499
01:27:19,120 --> 01:27:20,200
You're not with Verlay?
1500
01:27:21,720 --> 01:27:23,720
I'm supposed to meet him
in his office.
1501
01:27:23,960 --> 01:27:24,800
He's not here.
1502
01:27:25,640 --> 01:27:27,440
-What?
-No, he's not here.
1503
01:27:27,920 --> 01:27:30,280
I keep calling him,
and he's not answering.
1504
01:27:32,200 --> 01:27:33,400
Isn't that worrisome?
1505
01:27:50,680 --> 01:27:53,800
For freedom!
1506
01:27:53,960 --> 01:27:56,000
For freedom!
1507
01:28:01,920 --> 01:28:05,400
Bravo!
96451