Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:09,560
Morning, Roberto!
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,440
Good morning, Ms. Chassagne.
How are you?
3
00:00:11,600 --> 00:00:12,400
Fine when I see you.
4
00:00:12,560 --> 00:00:13,400
-You OK?
-Fine.
5
00:00:13,600 --> 00:00:14,960
-Great. Have a nice day!
-You too!
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,080
Captain! Excuse me.
7
00:00:21,320 --> 00:00:23,880
No, I needed to see you.
8
00:00:24,120 --> 00:00:25,920
I just got my suit.
I had it altered, and
9
00:00:26,080 --> 00:00:27,520
wanted Juliette not to see it.
10
00:00:27,680 --> 00:00:28,800
I want your opinion.
11
00:00:28,960 --> 00:00:29,920
Of course.
12
00:00:38,640 --> 00:00:41,280
What do you think?
13
00:00:41,480 --> 00:00:45,920
I don't usually like wedding suits,
but this...
14
00:00:46,120 --> 00:00:49,640
-You look...
-I look good?
15
00:00:49,800 --> 00:00:51,480
You look wonderful!
16
00:00:51,640 --> 00:00:54,200
You scared me.
17
00:00:54,400 --> 00:00:56,280
I have a favor to ask.
18
00:00:56,440 --> 00:00:58,200
Go ahead.
19
00:00:58,360 --> 00:01:01,680
Will you be my witness?
20
00:01:02,960 --> 00:01:05,120
-Me?
-Yes.
21
00:01:06,680 --> 00:01:07,600
What about Pardo?
22
00:01:07,920 --> 00:01:10,920
So what? I can have two witnesses.
23
00:01:11,200 --> 00:01:11,960
Right.
24
00:01:12,160 --> 00:01:14,480
You mean a lot to me, so...
25
00:01:14,680 --> 00:01:17,200
You're more than...
26
00:01:17,400 --> 00:01:18,480
just a colleague. You're...
27
00:01:20,640 --> 00:01:22,520
A friend, right?
28
00:01:24,200 --> 00:01:27,000
Yes,
29
00:01:27,160 --> 00:01:28,680
you can put it that way.
30
00:01:30,400 --> 00:01:33,120
Sorry, I don't know why, I...
31
00:01:33,480 --> 00:01:34,640
I'm getting emotional.
32
00:01:35,560 --> 00:01:37,400
My answer is yes. I mean...
33
00:01:38,120 --> 00:01:39,480
I'll be your witness.
34
00:01:39,680 --> 00:01:42,640
That makes me happy.
35
00:01:42,840 --> 00:01:44,040
Do you want a photo
36
00:01:44,200 --> 00:01:45,240
so you can see yourself?
37
00:01:45,440 --> 00:01:46,680
OK, but I look silly in photos.
38
00:01:48,080 --> 00:01:49,680
My father's calling.
I have to take this.
39
00:01:49,840 --> 00:01:51,600
Give me two seconds.
40
00:01:51,800 --> 00:01:53,160
-Hello?
-They killed Florence.
41
00:01:53,400 --> 00:01:55,560
-What?
-Véronique's been murdered.
42
00:01:55,800 --> 00:01:57,160
Murdered? Where are you?
43
00:01:57,760 --> 00:01:59,000
I'm at Véronique's.
44
00:01:59,160 --> 00:02:00,240
Don't move. On our way.
45
00:02:01,280 --> 00:02:03,520
Dad! What's going on?
46
00:02:04,120 --> 00:02:07,640
Dad, answer me!
47
00:02:32,400 --> 00:02:33,240
THE ART OF CRIME
48
00:02:33,840 --> 00:02:34,680
HEART OF STONE
49
00:03:00,200 --> 00:03:02,160
OK, that's good for me.
50
00:03:07,880 --> 00:03:09,440
You must have surprised the killer.
51
00:03:09,600 --> 00:03:10,840
He stunned you so he could go
52
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
without being seen.
53
00:03:13,360 --> 00:03:15,200
What happened, Mr. Chassagne?
54
00:03:15,360 --> 00:03:17,040
Try to remember.
55
00:03:21,240 --> 00:03:23,760
When I arrived, the door was open.
56
00:03:23,960 --> 00:03:24,800
Véronique?
57
00:03:27,320 --> 00:03:30,160
I could tell right away
that something was wrong.
58
00:03:30,360 --> 00:03:33,200
Véronique? It's Pierre.
59
00:04:00,880 --> 00:04:02,360
Did you hear anything
before the shot?
60
00:04:04,600 --> 00:04:05,960
Véronique Bechu was an art buff?
61
00:04:07,440 --> 00:04:10,400
Yes. She specialized
in Camille Claudel's work.
62
00:04:11,800 --> 00:04:14,120
How long have you known her?
63
00:04:14,320 --> 00:04:16,040
For 25 years.
64
00:04:16,200 --> 00:04:17,280
An old friend.
65
00:04:17,480 --> 00:04:19,040
We'd lost touch, but she called me
66
00:04:19,200 --> 00:04:22,440
for advice about her collection.
67
00:04:23,040 --> 00:04:25,200
There are no cameras here,
no alarms...
68
00:04:25,360 --> 00:04:27,280
We're not out of the woods.
69
00:04:28,480 --> 00:04:30,080
Thanks, Adele.
70
00:04:33,480 --> 00:04:34,960
This stuff is expensive, right?
71
00:04:35,280 --> 00:04:36,600
-How did she protect it?
-They're repros.
72
00:04:38,040 --> 00:04:42,480
The originals are in a secure
warehouse.
73
00:04:42,880 --> 00:04:44,800
So the only original piece...
74
00:04:45,920 --> 00:04:47,280
Jesus, Mary, and Joseph!
75
00:04:50,600 --> 00:04:51,400
What is it?
76
00:04:53,680 --> 00:04:54,840
They stole it!
77
00:04:55,080 --> 00:04:55,640
What?
78
00:04:56,320 --> 00:04:59,160
The Implorer.
A bronze sculpture from 1905.
79
00:04:59,360 --> 00:05:00,680
The Implorer?
80
00:05:01,160 --> 00:05:02,360
Why wasn't it in the store
81
00:05:02,520 --> 00:05:03,400
with the rest?
82
00:05:04,280 --> 00:05:05,800
She had just bought it.
83
00:05:06,040 --> 00:05:07,920
She wanted to enjoy it
for a few days.
84
00:05:09,480 --> 00:05:11,600
This is The Implorer.
85
00:05:11,840 --> 00:05:13,960
There are only six copies.
Isn't it wonderful?
86
00:05:14,160 --> 00:05:15,080
-It's a Claudel masterpiece.
-Value?
87
00:05:16,720 --> 00:05:19,840
7 to 800,000 euros.
It's a very rare piece.
88
00:05:20,120 --> 00:05:22,480
Sounds like we've got our motive.
89
00:05:22,680 --> 00:05:25,720
The owner walks in
on a well-informed thief.
90
00:05:25,880 --> 00:05:27,040
He panics, and bam!
91
00:05:27,480 --> 00:05:28,680
He kills her.
92
00:05:28,840 --> 00:05:31,560
Come here.
93
00:05:33,040 --> 00:05:34,280
Sorry, Dad. I was insensitive.
94
00:05:34,440 --> 00:05:36,440
How many people knew
the bronze was here?
95
00:05:36,720 --> 00:05:37,760
Not many.
96
00:05:38,000 --> 00:05:40,960
It was a private sale.
97
00:05:41,120 --> 00:05:42,560
And she was pretty cautious.
98
00:05:42,840 --> 00:05:44,840
Did she tell anyone?
99
00:05:45,000 --> 00:05:46,440
Perhaps her friends or colleagues.
100
00:05:46,600 --> 00:05:48,040
She didn't tell me.
101
00:05:48,200 --> 00:05:48,800
Pierre! Wait!
102
00:05:50,000 --> 00:05:51,560
Ma'am, you can't come in.
103
00:05:51,720 --> 00:05:52,280
Jeanne!
104
00:05:52,480 --> 00:05:55,920
Pierre, I was so scared!
Are you OK, honey?
105
00:05:58,440 --> 00:05:59,320
Oh, my love.
106
00:05:59,760 --> 00:06:01,600
That's his girlfriend.
107
00:06:01,840 --> 00:06:02,920
I gathered.
108
00:06:04,640 --> 00:06:05,760
-Captain!
-Yes?
109
00:06:05,960 --> 00:06:08,280
-We found something.
-Coming.
110
00:06:10,120 --> 00:06:10,840
This.
111
00:06:11,880 --> 00:06:15,040
And look. One of the rifles
is missing.
112
00:06:15,440 --> 00:06:17,160
They're Remington, 222s.
113
00:06:17,320 --> 00:06:18,920
The same caliber the killer used.
114
00:06:19,080 --> 00:06:19,600
OK.
115
00:06:20,840 --> 00:06:22,600
Maybe the burglar was here
116
00:06:22,800 --> 00:06:25,200
when Véronique walked in, OK?
117
00:06:25,400 --> 00:06:26,960
He grabs a rifle. She gets scared
118
00:06:27,120 --> 00:06:28,720
and runs to her office.
119
00:06:30,160 --> 00:06:30,840
He follows her.
120
00:06:35,520 --> 00:06:37,600
He should be there.
121
00:06:37,920 --> 00:06:38,680
OK.
122
00:06:38,840 --> 00:06:40,080
I've got the rifle serials.
123
00:06:40,240 --> 00:06:41,480
Should I look them up?
124
00:06:41,640 --> 00:06:44,480
I'll do it. Thanks.
125
00:06:44,640 --> 00:06:45,720
Thanks.
126
00:06:50,520 --> 00:06:52,600
So,
Captain Verlay is getting married.
127
00:06:55,440 --> 00:06:57,600
It's hard to forget
when you've loved.
128
00:06:58,120 --> 00:07:00,360
Rodin left you.
129
00:07:01,080 --> 00:07:02,120
But you realized
130
00:07:02,280 --> 00:07:03,800
he'd never leave his wife.
131
00:07:06,040 --> 00:07:10,280
This implorer, on her knees,
about to fall -- is it you?
132
00:07:12,440 --> 00:07:14,120
It's you. Is it you?
133
00:07:15,760 --> 00:07:17,360
I tried...
134
00:07:17,560 --> 00:07:18,080
...to get up.
135
00:07:18,240 --> 00:07:19,520
I was drowning in work.
136
00:07:20,440 --> 00:07:21,960
This is me, too.
137
00:07:22,160 --> 00:07:24,600
All this is me.
138
00:07:24,800 --> 00:07:25,960
And you went paranoid.
139
00:07:27,200 --> 00:07:29,080
They put you in an asylum. So no!
140
00:07:29,280 --> 00:07:31,640
I won't let that happen to me!
141
00:07:32,520 --> 00:07:34,520
I have to move on. He's right.
142
00:07:35,880 --> 00:07:37,880
I can try to be his friend.
143
00:07:46,440 --> 00:07:49,240
OK, thanks.
144
00:07:49,680 --> 00:07:51,000
-Ms. Chassagne.
-Yes?
145
00:07:51,200 --> 00:07:53,040
Does the name Heloise Loumis
146
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
ring any bells?
147
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
-Loumis?
-Yeah.
148
00:07:56,120 --> 00:07:56,720
No, why?
149
00:07:56,960 --> 00:07:59,760
The gun that killed Véronique
belonged to Loumis.
150
00:07:59,920 --> 00:08:01,840
We should question her then.
151
00:08:02,000 --> 00:08:03,600
Let's go.
152
00:08:03,760 --> 00:08:04,880
It's at 8:00...
153
00:08:05,040 --> 00:08:08,600
Remember? 8:00, not 8:15, OK?
154
00:08:08,800 --> 00:08:10,440
I'll be there.
155
00:08:10,600 --> 00:08:11,960
I said I'd be on time.
156
00:08:12,120 --> 00:08:13,200
I'm sorry.
157
00:08:13,400 --> 00:08:15,400
I just want things to go well,
158
00:08:15,600 --> 00:08:17,600
and for Nathalie to like you.
159
00:08:18,400 --> 00:08:19,360
What?
160
00:08:19,520 --> 00:08:21,200
You need her permission
to get married?
161
00:08:21,400 --> 00:08:22,880
I can ask Ms. Chassagne's opinion.
162
00:08:23,040 --> 00:08:24,720
She's right here.
163
00:08:24,920 --> 00:08:27,440
Stop it, Antoine!
164
00:08:27,600 --> 00:08:29,160
I have to go.
165
00:08:29,400 --> 00:08:30,480
See you later.
166
00:08:30,640 --> 00:08:31,360
Love you.
167
00:08:32,760 --> 00:08:36,160
Who was that about?
Juliette's witness?
168
00:08:36,360 --> 00:08:38,080
Yeah, the woman who trained her.
169
00:08:38,360 --> 00:08:40,080
They're working together again.
170
00:08:40,280 --> 00:08:42,880
She's all she talks about.
Nathalie this, Nathalie that.
171
00:08:43,080 --> 00:08:45,760
"We've known each other ten years,
she's so wonderful."
172
00:08:46,360 --> 00:08:48,160
It's hell.
173
00:08:52,760 --> 00:08:56,400
It must be here. Let's walk.
174
00:08:57,920 --> 00:08:58,840
Wait for me!
175
00:08:59,840 --> 00:09:01,360
Are we being too formal?
176
00:09:01,520 --> 00:09:03,640
Formal? Do you think?
177
00:09:04,640 --> 00:09:06,560
You're going to be my witness,
after all.
178
00:09:06,760 --> 00:09:07,800
So I feel like
179
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
we should try to be more comfortable
with each other.
180
00:09:11,920 --> 00:09:14,640
Still, you're my boss...
181
00:09:14,840 --> 00:09:15,760
So what?
182
00:09:15,920 --> 00:09:18,600
This is the 21st century,
183
00:09:18,760 --> 00:09:20,440
after all!
184
00:09:20,600 --> 00:09:22,000
Yes, but...
185
00:09:24,200 --> 00:09:25,040
Get down!
186
00:09:44,880 --> 00:09:45,880
Come on!
187
00:09:48,640 --> 00:09:51,400
Don't move! Drop your weapon!
188
00:09:51,560 --> 00:09:52,600
Police. Hurry up.
189
00:09:58,720 --> 00:10:00,680
Ms. Chassagne!
190
00:10:04,160 --> 00:10:07,120
It's a performance piece.
191
00:10:07,800 --> 00:10:09,200
The shots
portray personal violence.
192
00:10:09,360 --> 00:10:10,240
Death in action.
193
00:10:10,440 --> 00:10:13,720
"Death in action."
194
00:10:15,400 --> 00:10:17,560
Apparently, it's part of Ms. Loumis's
195
00:10:17,720 --> 00:10:19,080
creative process.
196
00:10:19,200 --> 00:10:21,600
-It's contemporary art.
-That's art?
197
00:10:22,280 --> 00:10:23,200
A performance piece.
198
00:10:23,360 --> 00:10:24,720
It has to be taken as a whole.
199
00:10:25,000 --> 00:10:27,480
There's the gunshot,
plus the work that results. See?
200
00:10:27,680 --> 00:10:28,320
Know Niki de Saint Phalle?
201
00:10:28,480 --> 00:10:29,520
She did the same thing.
202
00:10:29,720 --> 00:10:32,280
She'd take a rifle,
but cans of paint at one end--
203
00:10:33,240 --> 00:10:35,960
Have you done this kind of
performance at Mrs. Bechu's?
204
00:10:36,360 --> 00:10:39,000
Yes, last night.
There were a dozen collectors.
205
00:10:39,960 --> 00:10:41,200
Véronique's friends
love the idea of shooting at art.
206
00:10:41,360 --> 00:10:42,880
It's a change from golf.
207
00:10:43,120 --> 00:10:45,000
You can call her. She'll confirm.
208
00:10:45,160 --> 00:10:46,600
Did you know that Ms. Bechu had
209
00:10:46,760 --> 00:10:48,040
a 700,000 euro sculpture?
210
00:10:48,440 --> 00:10:49,720
Yes. The Implorer.
211
00:10:49,920 --> 00:10:51,480
Why did you say "had"? Was it stolen?
212
00:10:53,240 --> 00:10:54,720
Yes, and the thief killed Ms. Bechu
213
00:10:54,880 --> 00:10:56,160
with one of your rifles.
214
00:11:03,760 --> 00:11:05,040
Why would I have killed her?
215
00:11:05,760 --> 00:11:08,080
She's always supported me.
216
00:11:10,840 --> 00:11:13,320
There are lots of photos
and sculptures
217
00:11:13,520 --> 00:11:15,440
of Camille Claudel in your studio.
218
00:11:16,200 --> 00:11:18,680
It seems like you really like her.
219
00:11:22,880 --> 00:11:25,480
It must have been something
to see her real sculpture
220
00:11:25,640 --> 00:11:26,600
at Bechu's house.
221
00:11:29,000 --> 00:11:31,240
This is ridiculous.
222
00:11:34,320 --> 00:11:36,040
One more thing.
223
00:11:36,240 --> 00:11:40,000
You're a very good shot.
224
00:11:40,160 --> 00:11:42,000
Did you take lessons?
225
00:11:42,160 --> 00:11:45,360
That's just art.
226
00:11:45,600 --> 00:11:47,640
I know.
227
00:11:47,800 --> 00:11:51,560
Death in action, right?
228
00:11:55,760 --> 00:11:57,840
You had violence in you, too.
229
00:11:58,480 --> 00:12:01,160
Your brother, Paul, even said
that you were
230
00:12:02,960 --> 00:12:03,800
"ferocious."
231
00:12:05,440 --> 00:12:07,000
Yes, but I had art.
232
00:12:07,840 --> 00:12:09,920
I took it out on the marble.
233
00:12:10,640 --> 00:12:12,320
Not on the people who hurt me.
234
00:12:13,160 --> 00:12:16,400
But you did destroy some of your art.
235
00:12:16,560 --> 00:12:17,840
I was hurt too much that day.
236
00:12:19,280 --> 00:12:21,440
All that violence came up
all at once.
237
00:12:23,120 --> 00:12:24,280
I couldn't stop myself.
238
00:12:28,360 --> 00:12:30,160
Maybe she can't, either.
239
00:12:33,000 --> 00:12:34,760
I told you,
I was with collectors then.
240
00:12:35,400 --> 00:12:36,960
We'll check that.
241
00:12:37,680 --> 00:12:39,240
We must keep you here
in the meantime.
242
00:12:44,280 --> 00:12:45,400
Ms. Chassagne?
243
00:12:46,200 --> 00:12:48,440
-Me?
-Yes.
244
00:12:48,640 --> 00:12:50,840
-For the party.
-Oh!
245
00:12:51,040 --> 00:12:52,000
Sorry, but...
246
00:12:52,160 --> 00:12:53,880
This is just...
247
00:12:54,160 --> 00:12:55,680
Two new things at once,
248
00:12:55,840 --> 00:12:56,920
it's too much.
249
00:13:02,240 --> 00:13:03,520
I didn't intend to arrest someone
250
00:13:03,680 --> 00:13:05,120
the night we have people over.
251
00:13:05,320 --> 00:13:08,120
I know, it's just not a good night.
252
00:13:08,280 --> 00:13:09,040
It changes nothing.
253
00:13:09,240 --> 00:13:11,000
I'll just have one glass
of champagne,
254
00:13:11,160 --> 00:13:11,840
and go.
255
00:13:12,000 --> 00:13:13,280
She's a cop. She gets it.
256
00:13:13,440 --> 00:13:15,000
Yeah, of course.
257
00:13:15,200 --> 00:13:18,040
It's OK.
258
00:13:19,000 --> 00:13:19,680
That's her!
259
00:13:21,440 --> 00:13:23,800
You're handsome.
260
00:13:23,960 --> 00:13:25,040
Come on.
261
00:13:26,920 --> 00:13:28,200
Hey!
262
00:13:31,120 --> 00:13:32,720
My darling!
263
00:13:32,920 --> 00:13:34,800
-Here.
-They beautiful!
264
00:13:35,000 --> 00:13:36,280
You shouldn't have.
265
00:13:38,960 --> 00:13:41,800
This is Antoine.
266
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
-Hi.
-Hug?
267
00:13:44,240 --> 00:13:45,760
Sure.
268
00:13:47,160 --> 00:13:49,320
Let's put your purse in the room.
269
00:13:51,880 --> 00:13:53,800
What the heck...
270
00:13:55,560 --> 00:13:57,880
This is Ms. Ch--
271
00:13:58,200 --> 00:14:00,000
-Florence.
-Nice to meet you.
272
00:14:00,160 --> 00:14:01,400
Hi!
273
00:14:01,960 --> 00:14:04,360
-And Alex.
-OK.
274
00:14:04,600 --> 00:14:07,040
-Oh, two, OK!
-OK, well...
275
00:14:07,280 --> 00:14:09,120
I'm sorry, but Antoine
can't stay long.
276
00:14:09,320 --> 00:14:11,240
-He has work.
-Don't worry, I know.
277
00:14:12,360 --> 00:14:15,200
Excuse me, ma'am, you know...?
278
00:14:15,400 --> 00:14:17,400
Antoine, don't be so formal!
279
00:14:18,160 --> 00:14:20,800
How do you know I have someone
arrested?
280
00:14:21,000 --> 00:14:22,600
I'm friends with the DA.
Delphine Berger.
281
00:14:23,080 --> 00:14:26,640
Actually,
I need to tell you something.
282
00:14:27,120 --> 00:14:27,920
About...?
283
00:14:28,200 --> 00:14:29,400
Don't worry.
284
00:14:29,640 --> 00:14:30,440
I just told Delphine
285
00:14:30,640 --> 00:14:32,120
that you're chasing the wrong lead.
286
00:14:33,920 --> 00:14:34,440
That artist is
287
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
unlinked to the case.
288
00:14:35,800 --> 00:14:38,720
How can you know that?
289
00:14:38,880 --> 00:14:40,400
I called Delphine
290
00:14:40,560 --> 00:14:42,120
about something else,
291
00:14:42,320 --> 00:14:44,520
and when I told her
I was seeing you,
292
00:14:44,720 --> 00:14:46,560
she told me about the case,
293
00:14:46,720 --> 00:14:47,360
the inquiry,
294
00:14:47,560 --> 00:14:48,600
just to make small talk.
295
00:14:48,800 --> 00:14:49,360
Small talk?
296
00:14:49,560 --> 00:14:50,320
-Yeah.
-OK.
297
00:14:50,520 --> 00:14:52,640
And she told me the victim's name.
298
00:14:52,840 --> 00:14:56,280
That threw me for a loop!
Véronique Bechu.
299
00:14:56,640 --> 00:14:58,720
I said, I know that name.
You know what?
300
00:14:58,920 --> 00:15:00,960
I looked into our files. Bingo!
301
00:15:01,200 --> 00:15:02,320
On the Zacharias listing.
302
00:15:02,480 --> 00:15:03,120
What?
303
00:15:03,400 --> 00:15:06,120
Véronique Bechu
is a Zacharias client?
304
00:15:06,320 --> 00:15:09,320
-Yep.
-That's crazy!
305
00:15:09,480 --> 00:15:10,840
It's...
306
00:15:11,040 --> 00:15:13,440
Who is Zacharias?
307
00:15:13,640 --> 00:15:15,280
He's a crook.
308
00:15:15,480 --> 00:15:16,240
He doesn't know it,
309
00:15:16,400 --> 00:15:18,080
but we've been onto him
three months.
310
00:15:18,240 --> 00:15:19,480
He's a former banker.
311
00:15:19,720 --> 00:15:21,240
He gets rich clients
by promising them
312
00:15:21,400 --> 00:15:22,280
a 15% return.
313
00:15:22,720 --> 00:15:24,480
He's like the French Madoff.
314
00:15:24,680 --> 00:15:26,160
Right!
315
00:15:27,400 --> 00:15:29,560
So, I looked into it.
316
00:15:31,040 --> 00:15:34,960
He called your victim
at least ten times in two months.
317
00:15:35,320 --> 00:15:36,360
So something tells me
318
00:15:36,520 --> 00:15:37,800
that Bechu was onto him,
319
00:15:38,040 --> 00:15:39,960
and he killed her to keep her quiet.
320
00:15:41,720 --> 00:15:42,160
Thanks.
321
00:15:42,360 --> 00:15:44,440
And you think he would also
322
00:15:44,600 --> 00:15:46,240
steal a Claudel bronze?
323
00:15:46,480 --> 00:15:47,680
-It makes no sense.
-Thanks.
324
00:15:47,840 --> 00:15:49,640
Darling,
325
00:15:50,280 --> 00:15:53,200
that was just to make it look
like a burglary.
326
00:15:54,160 --> 00:15:54,880
It's a distraction.
327
00:15:55,040 --> 00:15:56,040
The real crime is the
328
00:15:56,200 --> 00:15:57,720
10-million-euro financial scam!
329
00:15:58,720 --> 00:16:00,040
Do you realize?
330
00:16:00,240 --> 00:16:02,280
Nathalie might have just
solved your case!
331
00:16:03,000 --> 00:16:03,920
You're amazing!
332
00:16:04,680 --> 00:16:06,520
-You're amazing!
-Very good!
333
00:16:06,720 --> 00:16:07,760
Yep!
334
00:16:08,000 --> 00:16:10,560
We're still going to go
step-by-step, though.
335
00:16:10,760 --> 00:16:11,560
That's right.
336
00:16:11,800 --> 00:16:13,920
Antoine is going to question
337
00:16:14,120 --> 00:16:16,040
our suspect, and then we promise
338
00:16:16,320 --> 00:16:19,120
we'll look into Zacharias.
339
00:16:19,320 --> 00:16:21,080
Of course. I was just saying that
340
00:16:21,240 --> 00:16:24,800
to save you some time.
341
00:16:26,200 --> 00:16:27,280
That's very kind of you.
342
00:16:27,440 --> 00:16:28,320
Great!
343
00:16:28,560 --> 00:16:29,640
-Yep.
-It's great.
344
00:16:29,880 --> 00:16:31,280
-Let's cheers.
-Yes.
345
00:16:31,480 --> 00:16:32,280
To the happy couple!
346
00:16:32,440 --> 00:16:33,320
To the happy couple!
347
00:16:33,560 --> 00:16:35,040
-Yes!
-Sorry.
348
00:16:35,720 --> 00:16:36,800
Great to meet you.
349
00:16:37,280 --> 00:16:37,960
To have met you.
350
00:16:38,120 --> 00:16:38,840
Yep.
351
00:16:39,120 --> 00:16:41,400
Let's eat.
352
00:16:41,760 --> 00:16:44,520
I'll have a radish.
353
00:16:45,880 --> 00:16:47,920
It went great!
354
00:16:48,120 --> 00:16:49,600
The marriage will be great,
355
00:16:49,840 --> 00:16:52,160
the buffet is great,
the parents are great...
356
00:16:52,400 --> 00:16:54,000
-Great witnesses!
-Great witnesses!
357
00:16:54,240 --> 00:16:55,920
But no, she has to do her whole
thing,
358
00:16:56,120 --> 00:16:58,440
"Give me a hug,
I've known you ten years,"
359
00:16:58,640 --> 00:17:00,040
even though I've never met her.
360
00:17:00,240 --> 00:17:01,760
I can't stand her!
361
00:17:01,920 --> 00:17:03,520
She can be a bit intense.
362
00:17:04,200 --> 00:17:06,440
Right.
363
00:17:07,440 --> 00:17:07,920
It's Adele.
364
00:17:08,160 --> 00:17:09,640
"Loumis was with buyers
at the time but
365
00:17:09,840 --> 00:17:10,440
"she could have
366
00:17:10,600 --> 00:17:12,240
"gone to Bechu's in a one-hour gap."
367
00:17:14,560 --> 00:17:15,840
Looks like someone won't be
368
00:17:16,000 --> 00:17:17,840
so clever with Delphine.
369
00:17:18,040 --> 00:17:19,240
I have to go question Loumis.
370
00:17:19,440 --> 00:17:21,400
Find me something on her.
371
00:17:21,600 --> 00:17:22,320
Something?
372
00:17:22,560 --> 00:17:24,240
Something to move the case forward.
373
00:17:24,520 --> 00:17:26,400
Something that's your secret.
374
00:17:27,840 --> 00:17:28,560
OK.
375
00:17:30,120 --> 00:17:30,960
Well, I'll...
376
00:17:31,160 --> 00:17:33,520
I'll give you a ride.
377
00:17:33,720 --> 00:17:35,120
No, I'm going to see my father.
378
00:17:35,280 --> 00:17:36,600
He's at Jeanne's. Other way.
379
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
I don't mind.
380
00:17:37,960 --> 00:17:41,280
-Come on!
-Are you sure?
381
00:17:41,520 --> 00:17:42,440
Yes.
382
00:17:48,520 --> 00:17:51,040
-That's Florence.
-I'll get it.
383
00:17:53,640 --> 00:17:55,680
I can't say I really knew Loumis.
384
00:17:56,400 --> 00:17:58,680
I met her two or three times.
385
00:17:59,040 --> 00:18:01,040
Did you talk about
The Implorer with her?
386
00:18:03,240 --> 00:18:04,840
Do you want coffee?
387
00:18:05,040 --> 00:18:07,080
No, I'm fine.
388
00:18:07,280 --> 00:18:09,720
Dad, did you talk to Loumis
about The Implorer?
389
00:18:09,920 --> 00:18:12,320
I don't think so, no.
390
00:18:13,240 --> 00:18:13,800
Want a coffee?
391
00:18:14,520 --> 00:18:15,880
I'd love some.
392
00:18:22,840 --> 00:18:23,760
I adore her.
393
00:18:26,520 --> 00:18:27,400
I know.
394
00:18:29,040 --> 00:18:30,520
The notary called me.
395
00:18:31,280 --> 00:18:34,880
Véronique wanted me
to be the executor of her will.
396
00:18:39,120 --> 00:18:41,000
She wanted to donate it to museums.
397
00:18:41,200 --> 00:18:45,480
I'll be handling it.
398
00:18:46,200 --> 00:18:49,200
Is it making you emotional?
399
00:18:49,440 --> 00:18:51,160
Of course.
400
00:18:51,560 --> 00:18:53,040
I can't stop thinking about her.
401
00:18:54,760 --> 00:18:57,920
The last thing she said to me
402
00:18:58,800 --> 00:19:00,320
was that I was an old fool.
403
00:19:01,920 --> 00:19:04,520
You're far too young
to be an old fool!
404
00:19:05,080 --> 00:19:06,480
Why did she say that?
405
00:19:06,720 --> 00:19:09,440
I told her I was seeing Jeanne
at her place
406
00:19:09,920 --> 00:19:11,160
but I didn't want her
to come round.
407
00:19:11,400 --> 00:19:14,080
So she told me I was an old fool,
like Rodin,
408
00:19:14,320 --> 00:19:15,920
who preferred his comfort
409
00:19:16,080 --> 00:19:17,640
over committing to Camille.
410
00:19:18,480 --> 00:19:19,640
What do you think?
411
00:19:20,760 --> 00:19:24,320
I'm committing. But the house...
412
00:19:25,600 --> 00:19:28,240
This is the house I had
with your mother, Florence.
413
00:19:28,440 --> 00:19:31,200
So no other woman is allowed inside?
414
00:19:31,600 --> 00:19:33,240
Mom wouldn't have wanted that.
415
00:19:35,080 --> 00:19:36,400
But we're happy like this.
416
00:19:36,560 --> 00:19:38,160
I sleep here a few times a week.
417
00:19:38,560 --> 00:19:40,440
You're happy.
But what does Jeanne think?
418
00:19:40,680 --> 00:19:43,040
She shares everything with you,
and you're living part-time
419
00:19:43,200 --> 00:19:44,680
with the memory of Mom.
420
00:19:44,880 --> 00:19:47,600
If you want to keep her,
you should open your heart
421
00:19:47,840 --> 00:19:49,040
a little, or your door.
422
00:19:53,760 --> 00:19:56,360
-So?
-She was just let out.
423
00:19:56,560 --> 00:19:58,200
She's here for questioning.
424
00:19:58,400 --> 00:19:59,560
-Great.
-Want some pizza?
425
00:19:59,760 --> 00:20:01,040
Yes.
426
00:20:03,400 --> 00:20:07,480
-How is she?
-She's calm. She's waiting.
427
00:20:09,360 --> 00:20:10,120
OK.
428
00:20:13,600 --> 00:20:15,480
So you were with buyers
at your studio,
429
00:20:15,680 --> 00:20:17,720
but you disappeared for an hour.
Where were you?
430
00:20:18,400 --> 00:20:19,800
I went to get some of my works
431
00:20:19,960 --> 00:20:21,440
from a storage facility.
432
00:20:21,680 --> 00:20:24,080
One of the rifles at Bechu's house
is missing. Where is it?
433
00:20:24,480 --> 00:20:27,000
I have no idea. I didn't do anything.
434
00:20:35,000 --> 00:20:36,080
SHARE A GREAT EXPERIENCE
435
00:20:36,240 --> 00:20:37,680
ART FOUNDRY
436
00:20:37,840 --> 00:20:39,000
HENRI JOLIOT
437
00:20:56,560 --> 00:20:57,800
Morning, Captain!
438
00:20:58,040 --> 00:21:01,680
Looks like you found something.
What is it?
439
00:21:02,240 --> 00:21:03,680
-I can't do this.
-Need some help?
440
00:21:03,960 --> 00:21:05,240
It's not this.
441
00:21:05,480 --> 00:21:07,760
I can't get used to us
acting like friends.
442
00:21:07,960 --> 00:21:10,000
No, it's nothing.
443
00:21:10,200 --> 00:21:12,000
You'll get used to it.
444
00:21:13,480 --> 00:21:16,040
-So what is it?
-Are you ready?
445
00:21:16,400 --> 00:21:17,120
Yes.
446
00:21:17,640 --> 00:21:19,160
Tada!
447
00:21:20,440 --> 00:21:21,360
What is it?
448
00:21:21,600 --> 00:21:23,920
It's one of Loumis's sculptures.
449
00:21:24,120 --> 00:21:25,520
I just went by her foundry.
450
00:21:25,720 --> 00:21:27,200
She made a whole series like this.
451
00:21:27,440 --> 00:21:29,640
This one was cast
the day of the crime.
452
00:21:30,320 --> 00:21:32,000
When you say "a whole series,"
453
00:21:32,240 --> 00:21:34,200
you mean she made others
with rifles?
454
00:21:34,480 --> 00:21:35,080
Indeed.
455
00:21:35,280 --> 00:21:38,040
This is the fifth one.
I'm sure it's the murder weapon.
456
00:21:38,280 --> 00:21:40,960
Loumis made it to cover her tracks.
457
00:21:43,840 --> 00:21:45,240
You know, I spent all night
458
00:21:45,400 --> 00:21:47,120
trying to get her to confess,
459
00:21:47,360 --> 00:21:49,480
and you bring me something
that proves nothing.
460
00:21:49,680 --> 00:21:51,040
That's enough!
461
00:21:51,240 --> 00:21:52,960
Find your proof on your own!
462
00:21:53,200 --> 00:21:53,800
And guess what?
463
00:21:53,960 --> 00:21:54,840
Let's stay formal.
464
00:21:55,000 --> 00:21:56,120
It's a very bad idea.
465
00:21:56,400 --> 00:21:57,160
Yes, darling?
466
00:21:59,400 --> 00:22:01,320
What about this morning
with her mate Delphine?
467
00:22:01,520 --> 00:22:02,840
Delphine, the DA.
468
00:22:03,040 --> 00:22:03,840
We're on our way.
469
00:22:04,080 --> 00:22:05,080
Hang on.
470
00:22:05,320 --> 00:22:07,080
What do you mean, you're coming here?
471
00:22:07,200 --> 00:22:07,880
I don't get it.
472
00:22:08,080 --> 00:22:09,440
Yes, we're right outside.
473
00:22:12,400 --> 00:22:16,640
POLICE
474
00:22:16,800 --> 00:22:20,320
CULTURAL PROPERTY POLICE
475
00:22:32,920 --> 00:22:33,720
Come on!
476
00:22:35,280 --> 00:22:37,440
There are two suspects, honey,
so it's natural for
477
00:22:37,600 --> 00:22:39,160
the OCBC to work
with the fraud squad.
478
00:22:39,800 --> 00:22:40,960
What I suggest
479
00:22:41,200 --> 00:22:45,480
is that Juliette and I
question Zacharias, as we have
480
00:22:45,640 --> 00:22:46,680
a big case and you have nothing.
481
00:22:46,840 --> 00:22:48,080
That seems logical.
482
00:22:48,240 --> 00:22:49,600
I'm not sulking.
483
00:22:49,760 --> 00:22:51,160
Yes, you are.
484
00:22:51,360 --> 00:22:52,600
-No!
-Yes.
485
00:22:52,880 --> 00:22:55,040
Stop it.
486
00:22:55,440 --> 00:22:57,200
We'll be working together!
It's great.
487
00:22:58,440 --> 00:23:00,280
Yes, it's wonderful.
488
00:23:00,440 --> 00:23:02,240
There, thanks.
489
00:23:02,960 --> 00:23:04,120
This way, you can
490
00:23:04,280 --> 00:23:05,840
get to know Nathalie.
491
00:23:06,120 --> 00:23:07,080
Great.
492
00:23:07,280 --> 00:23:09,680
-You're sulking over nothing!
-I'm not sulking.
493
00:23:10,760 --> 00:23:12,400
-How are ya, darling?
-I'm great.
494
00:23:13,440 --> 00:23:14,600
I'll let you chat.
495
00:23:14,760 --> 00:23:15,640
Yeah.
496
00:23:19,480 --> 00:23:20,960
Buy me a coffee?
497
00:23:24,720 --> 00:23:27,600
You think that if Zacharias wanted
to make it look like a robbery,
498
00:23:27,840 --> 00:23:31,320
he would have taken the jewelry
instead of the crybaby, right?
499
00:23:31,880 --> 00:23:33,560
It's called The Implorer, but yes.
500
00:23:33,800 --> 00:23:37,760
And I think
this was all part of his plan.
501
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Zacharias took the bronze
because he wanted
502
00:23:40,160 --> 00:23:42,200
the cultural property police
on the case.
503
00:23:42,960 --> 00:23:44,000
I don't understand.
504
00:23:44,560 --> 00:23:46,880
Look, I don't want to snub the OCBC,
505
00:23:48,760 --> 00:23:51,480
but homicide cases
aren't really your thing.
506
00:23:51,680 --> 00:23:53,640
You're good at tracking
thieves of church items,
507
00:23:53,840 --> 00:23:55,480
but as soon
as it gets more serious...
508
00:23:56,160 --> 00:23:57,040
See what I mean?
509
00:23:57,200 --> 00:23:59,000
So Zacharias chose us
510
00:23:59,160 --> 00:24:00,320
because we're incompetent?
511
00:24:00,560 --> 00:24:02,640
I'm not talking about you, Antoine!
512
00:24:02,840 --> 00:24:04,040
-Oh, I see.
-No!
513
00:24:04,320 --> 00:24:05,880
Zacharias couldn't know
514
00:24:06,040 --> 00:24:08,960
that you used to be
a great homicide detective.
515
00:24:09,920 --> 00:24:11,960
So I think
the crybaby statue was intentional.
516
00:24:13,720 --> 00:24:14,520
Look,
517
00:24:15,400 --> 00:24:19,240
I know Juliette
is very keen on you and all,
518
00:24:19,440 --> 00:24:22,240
but if I may say so,
I think you're wrong.
519
00:24:24,560 --> 00:24:26,760
OK, no problem!
520
00:24:29,120 --> 00:24:30,120
We'll find out.
521
00:24:35,360 --> 00:24:37,120
It's funny. When you smile like that,
522
00:24:37,360 --> 00:24:39,200
I get the impression
you think I'm an idiot.
523
00:24:39,440 --> 00:24:42,800
No, I'm sorry.
I didn't mean to be rude.
524
00:24:43,520 --> 00:24:45,240
I just know that I'm right.
525
00:24:45,400 --> 00:24:47,920
And when I know I'm right,
I have trouble hiding it.
526
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
I see.
527
00:24:50,760 --> 00:24:52,720
That's unfortunate, because
528
00:24:52,880 --> 00:24:54,760
I also think I'm right.
529
00:24:59,920 --> 00:25:01,160
Let's make a bet.
530
00:25:02,160 --> 00:25:04,880
On what?
531
00:25:05,280 --> 00:25:07,680
If it's not Zacharias, you ask
to be taken off the case.
532
00:25:07,920 --> 00:25:09,000
That way, we won't argue,
533
00:25:09,160 --> 00:25:10,920
Juliette's happy, nice wedding.
534
00:25:11,400 --> 00:25:12,080
And if I'm right?
535
00:25:13,680 --> 00:25:16,240
I'll tell everyone you were right,
and we shut down our case.
536
00:25:16,520 --> 00:25:18,160
Oh, no!
537
00:25:18,440 --> 00:25:20,880
If I win, you say in your wedding
speech that thanks to me
538
00:25:21,080 --> 00:25:23,200
you're learning all kinds of things
about your job!
539
00:25:25,000 --> 00:25:27,640
A bet has to have some bite!
540
00:25:29,240 --> 00:25:31,480
OK.
541
00:25:31,680 --> 00:25:33,600
But we leave Juliette out of this,
OK?
542
00:25:33,840 --> 00:25:34,920
OK. Shake on it.
543
00:25:39,640 --> 00:25:41,680
Zacharias is ready. You can go.
544
00:25:42,120 --> 00:25:43,040
OK, darling.
545
00:25:43,680 --> 00:25:45,440
How's it going in here?
546
00:25:45,640 --> 00:25:47,280
We're chatting away.
547
00:25:47,440 --> 00:25:48,960
Yep.
548
00:25:50,320 --> 00:25:51,880
Shall we?
549
00:25:52,080 --> 00:25:54,440
-I'll be there.
-OK.
550
00:26:00,280 --> 00:26:02,080
Has anyone seen Ms. Chassagne?
551
00:26:02,280 --> 00:26:02,800
-I've not.
-No.
552
00:26:03,040 --> 00:26:05,560
Antoine Verlay,
Antoine Verlay, Antoine Verlay,
553
00:26:05,760 --> 00:26:08,960
Antoine Verlay, Antoine Verlay,
Antoine Verlay, Antoine Verlay.
554
00:26:09,120 --> 00:26:09,640
There you are!
555
00:26:09,840 --> 00:26:11,440
Donati is about
to question Zacharias.
556
00:26:11,960 --> 00:26:12,640
Really?
557
00:26:12,800 --> 00:26:14,200
She's quite the gambler!
558
00:26:14,360 --> 00:26:15,160
A gambler?
559
00:26:17,840 --> 00:26:18,840
A bet?
560
00:26:19,120 --> 00:26:20,200
I had no choice.
561
00:26:20,360 --> 00:26:22,160
If she stays on the case,
I'll flip out!
562
00:26:22,360 --> 00:26:24,040
No, this is no good for your wedding!
563
00:26:24,240 --> 00:26:25,760
No, it's not.
564
00:26:25,960 --> 00:26:27,480
Look, they didn't wait.
565
00:26:28,320 --> 00:26:29,560
I don't understand.
566
00:26:30,280 --> 00:26:32,160
My business activity is entirely...
567
00:26:32,320 --> 00:26:33,560
entirely legal.
568
00:26:33,760 --> 00:26:34,680
I'm on the firms list,
569
00:26:34,840 --> 00:26:36,480
I have an auditor and pay taxes.
570
00:26:36,680 --> 00:26:38,000
Yes, fine.
571
00:26:38,200 --> 00:26:39,880
But it's not so legal
572
00:26:40,040 --> 00:26:41,400
to pay out your client's dividends
573
00:26:41,560 --> 00:26:42,680
with new clients' money.
574
00:26:42,840 --> 00:26:44,080
That doesn't fly.
575
00:26:44,240 --> 00:26:45,680
What's that called again?
576
00:26:45,920 --> 00:26:47,760
A pyramid scheme, right?
577
00:26:47,960 --> 00:26:49,200
Ever heard of it?
578
00:26:49,400 --> 00:26:50,160
That's absurd.
579
00:26:51,080 --> 00:26:53,560
Don't waste your saliva, honey.
We did our homework.
580
00:26:53,760 --> 00:26:56,400
We have all your clients,
all your bank statements,
581
00:26:56,600 --> 00:26:59,400
all your trips
to the Luxembourg laundry.
582
00:26:59,560 --> 00:27:01,040
So, Marc Thomas...
583
00:27:01,280 --> 00:27:03,320
He's acting like an amateur.
584
00:27:03,480 --> 00:27:05,600
He's not defending himself.
585
00:27:05,920 --> 00:27:07,400
Right?
586
00:27:08,600 --> 00:27:12,600
I can't tell whether he's bad
or she's good.
587
00:27:13,560 --> 00:27:15,360
I don't know what you're talking
about.
588
00:27:17,400 --> 00:27:19,800
We're particularly interested
in one of your clients.
589
00:27:20,880 --> 00:27:21,560
Do you know her?
590
00:27:22,800 --> 00:27:25,160
She's a prospective client. Why?
591
00:27:26,200 --> 00:27:28,360
Where were you
between 2 and 3 p.m. yesterday?
592
00:27:29,160 --> 00:27:32,520
I was at Le Bourget, for an exhibit.
593
00:27:32,680 --> 00:27:33,920
A what? An exhibit?
594
00:27:34,240 --> 00:27:35,880
-At the Garabian gallery.
-Right.
595
00:27:36,080 --> 00:27:36,720
With your phone off
596
00:27:36,880 --> 00:27:38,840
so we can't verify that.
597
00:27:39,520 --> 00:27:42,000
-Who were you with?
-I was alone.
598
00:27:43,400 --> 00:27:43,880
All alone!
599
00:27:44,080 --> 00:27:46,720
Seeing an exhibit all alone
in the middle of nowhere!
600
00:27:46,920 --> 00:27:48,720
That's some alibi you've got there.
601
00:27:49,240 --> 00:27:50,080
Are you joking?
602
00:27:50,280 --> 00:27:52,440
It was an exhibit
of a contemporary artist,
603
00:27:52,600 --> 00:27:53,480
Pierre Trois Carres.
604
00:27:54,280 --> 00:27:55,760
Where's his lawyer?
605
00:27:56,160 --> 00:27:58,160
Soon he'll say he killed Kennedy!
606
00:28:01,880 --> 00:28:03,440
They're going to tell you she died
607
00:28:03,600 --> 00:28:05,200
to see how you react?
608
00:28:05,360 --> 00:28:06,240
Unbelievable.
609
00:28:07,040 --> 00:28:08,760
The guy doesn't watch TV.
610
00:28:10,800 --> 00:28:12,120
Your friend is dead!
611
00:28:12,920 --> 00:28:14,600
See?
612
00:28:17,200 --> 00:28:17,880
What?
613
00:28:19,880 --> 00:28:21,160
She's dead?
614
00:28:22,280 --> 00:28:24,360
I have nothing to do with that.
615
00:28:24,520 --> 00:28:27,240
Right. You think we're idiots?
616
00:28:32,560 --> 00:28:34,480
She had no reason to suspect me.
617
00:28:35,480 --> 00:28:38,000
I never even offered
to invest her money for her.
618
00:28:39,120 --> 00:28:41,440
She had nothing on me.
619
00:28:41,720 --> 00:28:43,000
I had no reason to kill her.
620
00:28:44,520 --> 00:28:45,400
Yes!
621
00:28:46,400 --> 00:28:48,600
Looks like you've got your work
cut out for you!
622
00:28:48,760 --> 00:28:50,000
Right?
623
00:28:50,200 --> 00:28:52,400
Take that! Thank you and goodnight.
624
00:28:53,720 --> 00:28:55,440
The boss wants to see you.
625
00:28:56,360 --> 00:28:58,040
It's a reproduction of another
626
00:28:58,200 --> 00:28:59,080
Camille Claudel.
627
00:28:59,320 --> 00:29:00,960
It's called The Waltz.
628
00:29:01,080 --> 00:29:02,720
I think it's wonderful,
629
00:29:02,920 --> 00:29:06,040
because the dress is wrapped around,
like love sweeps everything away.
630
00:29:06,240 --> 00:29:07,840
What matters is that it's a brooch.
631
00:29:08,040 --> 00:29:09,440
It was found at the crime scene.
632
00:29:09,560 --> 00:29:11,160
It had slid into a corner.
633
00:29:11,320 --> 00:29:12,200
The cleaner says
634
00:29:12,360 --> 00:29:14,040
it wasn't there that morning,
635
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
when she cleaned.
636
00:29:15,400 --> 00:29:17,600
So maybe the killer
tried to overcome Bechu,
637
00:29:17,760 --> 00:29:18,520
and she struggled.
638
00:29:18,680 --> 00:29:19,440
Yes.
639
00:29:19,600 --> 00:29:20,360
So... two options.
640
00:29:20,560 --> 00:29:22,680
Either it's Bechu's brooch,
and he tore it off...
641
00:29:22,880 --> 00:29:26,280
Or it's the killer's brooch.
642
00:29:26,480 --> 00:29:27,840
It's Loumis's, I'm sure of it.
643
00:29:28,000 --> 00:29:29,560
Are there any prints on it?
644
00:29:29,760 --> 00:29:31,560
That's what forensics thinks.
645
00:29:31,800 --> 00:29:33,240
They're analyzing it.
646
00:29:33,400 --> 00:29:34,800
Keep me updated.
647
00:29:34,960 --> 00:29:35,880
Adele!
648
00:29:37,600 --> 00:29:39,360
Yes!
649
00:29:39,600 --> 00:29:40,520
He's in the hot seat.
650
00:29:40,680 --> 00:29:41,920
I think it won't be long now.
651
00:29:42,680 --> 00:29:44,040
Really? That's funny.
652
00:29:44,240 --> 00:29:44,880
I rather felt
653
00:29:45,040 --> 00:29:46,080
that your motive
654
00:29:46,240 --> 00:29:48,960
wasn't holding water anymore.
655
00:29:50,600 --> 00:29:53,200
-We might get a surprise.
-Yeah.
656
00:29:53,400 --> 00:29:55,760
Let's start by checking out
his statements.
657
00:29:56,600 --> 00:29:57,400
No need.
658
00:29:57,560 --> 00:29:59,120
This brooch was at the crime scene.
659
00:29:59,280 --> 00:30:01,440
Forensics thinks
the killer's prints are on it.
660
00:30:01,600 --> 00:30:02,960
That's great!
661
00:30:03,120 --> 00:30:04,120
Yes, my love.
662
00:30:04,320 --> 00:30:05,840
I can't wait!
663
00:30:07,480 --> 00:30:08,640
Me neither.
664
00:30:14,120 --> 00:30:15,600
You're going to lose!
665
00:30:18,160 --> 00:30:18,800
What?
666
00:30:19,680 --> 00:30:21,640
I think you should call off the bet.
667
00:30:21,840 --> 00:30:23,400
Are you with me or against me?
668
00:30:24,320 --> 00:30:25,240
Aways with you Captain.
669
00:30:25,400 --> 00:30:26,680
So this brooch.
670
00:30:26,840 --> 00:30:28,040
It's noticeable, right?
671
00:30:28,360 --> 00:30:28,880
Yes.
672
00:30:29,120 --> 00:30:30,240
Did your dad see Loumis with it?
673
00:30:30,880 --> 00:30:31,480
Right.
674
00:30:31,680 --> 00:30:33,400
Go ask him.
675
00:30:33,560 --> 00:30:34,920
I'll get forensics moving.
676
00:30:35,200 --> 00:30:35,960
-OK.
-Hop to it!
677
00:30:36,120 --> 00:30:37,120
Hop to it!
678
00:30:45,000 --> 00:30:46,760
It's about Ms. Bechu's collection.
679
00:30:46,920 --> 00:30:47,960
This way.
680
00:30:55,200 --> 00:30:57,280
Dad!
681
00:30:58,120 --> 00:30:58,920
Florence!
682
00:30:59,240 --> 00:31:00,480
I don't have much time.
683
00:31:00,640 --> 00:31:01,800
I must check the collection.
684
00:31:02,000 --> 00:31:03,640
Don't worry.
685
00:31:03,800 --> 00:31:05,040
I had a thing to show you.
686
00:31:05,240 --> 00:31:07,600
-I don't have much time.
-Pierre!
687
00:31:07,800 --> 00:31:09,240
-Hello, Florence.
-Hi, Jeanne.
688
00:31:09,440 --> 00:31:10,760
-The manager is here.
-Great.
689
00:31:10,920 --> 00:31:11,640
Hello.
690
00:31:11,800 --> 00:31:13,200
Sorry for the wait.
691
00:31:13,400 --> 00:31:15,440
-Please.
-This way.
692
00:31:16,000 --> 00:31:16,920
Do you have the code?
693
00:31:17,160 --> 00:31:19,040
The notary gave it to me.
694
00:31:19,240 --> 00:31:20,280
-Put it in here.
-So...
695
00:31:29,840 --> 00:31:30,520
Go ahead.
696
00:31:31,680 --> 00:31:32,760
Thank you.
697
00:31:42,560 --> 00:31:43,640
Amazing.
698
00:31:44,440 --> 00:31:47,920
Rodin said about Claudel,
"I showed her where to find gold."
699
00:31:49,120 --> 00:31:50,760
"But the gold she found is hers."
700
00:31:50,960 --> 00:31:54,840
This is pure gold, Pierre.
701
00:31:56,560 --> 00:31:59,200
It's pure gold here.
702
00:32:00,400 --> 00:32:02,080
And they're originals!
703
00:32:03,000 --> 00:32:03,760
Yes.
704
00:32:04,120 --> 00:32:07,720
Véronique would come here
to look at them.
705
00:32:17,200 --> 00:32:17,800
Juliette?
706
00:32:18,000 --> 00:32:19,480
We have the results from the brooch.
707
00:32:20,400 --> 00:32:20,920
I feel like
708
00:32:21,080 --> 00:32:22,200
it's the election result.
709
00:32:22,360 --> 00:32:23,320
So, where are we?
710
00:32:23,560 --> 00:32:24,800
I'm opening it.
711
00:32:26,120 --> 00:32:28,600
Zacharias negative, Loumis negative.
712
00:32:28,880 --> 00:32:30,280
DNA unknown.
713
00:32:34,840 --> 00:32:36,720
There's not even Bechu's DNA on it.
714
00:32:38,520 --> 00:32:41,040
Thank you, sir.
I'll let you know when I'm done.
715
00:32:41,240 --> 00:32:42,200
-Dad!
-Yes?
716
00:32:43,040 --> 00:32:45,920
-This is what I came about.
-Right, let me see.
717
00:32:47,040 --> 00:32:49,840
Have you seen this brooch?
718
00:32:51,760 --> 00:32:54,520
Jeanne had the same one.
719
00:32:55,720 --> 00:32:58,160
I bought it for her. She lost it.
720
00:32:58,400 --> 00:32:59,240
Do you remember?
721
00:32:59,400 --> 00:33:00,760
You lost a brooch like this.
722
00:33:00,960 --> 00:33:03,640
That's the same one I had.
723
00:33:03,800 --> 00:33:05,680
Why are you showing us this?
724
00:33:05,880 --> 00:33:06,920
-Me?
-Yes.
725
00:33:07,360 --> 00:33:09,240
Yes, why am I showing you this?
726
00:33:36,440 --> 00:33:37,840
We're not done.
727
00:33:39,400 --> 00:33:41,320
You can get your things.
728
00:33:41,960 --> 00:33:43,200
He's right.
729
00:33:43,680 --> 00:33:44,920
You arrest people a bit fast.
730
00:33:45,440 --> 00:33:46,440
OK.
731
00:33:46,840 --> 00:33:47,880
Lieutenant Attias?
732
00:33:48,280 --> 00:33:50,280
Still, there are thousands
of brooches
733
00:33:50,440 --> 00:33:51,960
like that one.
734
00:33:52,480 --> 00:33:53,680
But a brooch worn by someone
735
00:33:53,840 --> 00:33:54,920
who knows sculpture well,
736
00:33:55,080 --> 00:33:56,680
there aren't so many.
737
00:33:57,120 --> 00:33:58,760
We checked it out.
738
00:33:58,960 --> 00:34:00,680
Jeanne Dulac has money troubles.
739
00:34:02,040 --> 00:34:04,920
Her interior-decorating firm
is on the verge of bankruptcy.
740
00:34:09,520 --> 00:34:10,720
-Yes?
-It's Adele.
741
00:34:10,920 --> 00:34:12,440
I spoke to an employee
of Mrs. Dulac's.
742
00:34:12,640 --> 00:34:14,080
Bechu came by her store
a month ago.
743
00:34:15,000 --> 00:34:15,920
And?
744
00:34:16,200 --> 00:34:17,440
He said he heard a tense talk
745
00:34:17,600 --> 00:34:20,160
between Ms. Dulac and the victim,
about money.
746
00:34:20,560 --> 00:34:21,640
OK, thanks.
747
00:34:24,120 --> 00:34:27,200
So your father introduces
Dulac to Bechu.
748
00:34:27,440 --> 00:34:29,520
He has no idea
she's having money problems.
749
00:34:29,720 --> 00:34:31,000
Dulac thinks that with Bechu,
750
00:34:31,200 --> 00:34:32,760
she might have found a solution,
751
00:34:32,960 --> 00:34:33,640
so she asks her to her store.
752
00:34:34,280 --> 00:34:36,400
She asks her for money.
Bechu says no, so she
753
00:34:37,080 --> 00:34:38,440
decides to steal the bronze.
754
00:34:39,680 --> 00:34:41,080
For a decorator, a sculpture
755
00:34:41,240 --> 00:34:42,880
is easier to fence that jewelry.
756
00:34:43,600 --> 00:34:48,040
My father will never get over this.
757
00:34:48,240 --> 00:34:49,320
Do we arrest her?
758
00:34:52,440 --> 00:34:54,320
-I don't know.
-How so, you don't know?
759
00:34:54,520 --> 00:34:57,040
I don't know.
She could say that she lost
760
00:34:57,240 --> 00:34:59,160
the brooch some other day
at Bechu's place.
761
00:34:59,440 --> 00:35:00,000
She'll maybe say
762
00:35:00,160 --> 00:35:01,920
the cleaning lady didn't do her job.
763
00:35:07,160 --> 00:35:09,520
Maybe we could catch her red-handed.
764
00:35:09,760 --> 00:35:11,520
Is everyone here? Good.
765
00:35:11,720 --> 00:35:14,200
Ms. Chassagne will call Jeanne Dulac.
766
00:35:14,400 --> 00:35:16,920
She'll tell her that she trusts her,
767
00:35:17,120 --> 00:35:19,560
but since the brooch looks like hers,
768
00:35:19,760 --> 00:35:22,240
the police will probably call her in
to take a DNA test.
769
00:35:22,440 --> 00:35:23,600
-Excuse me.
-Yes?
770
00:35:23,800 --> 00:35:26,040
I'm not used to doing
this kind of thing.
771
00:35:26,240 --> 00:35:28,000
I don't think I'll be very natural.
772
00:35:28,240 --> 00:35:30,240
It'll be fine. Don't worry.
773
00:35:30,440 --> 00:35:32,640
If Dulac is guilty, she'll react.
774
00:35:32,840 --> 00:35:34,640
She'll attempt to flee.
775
00:35:34,800 --> 00:35:36,120
Then, we'll tail her.
776
00:35:36,320 --> 00:35:37,680
You'll form two teams.
777
00:35:38,200 --> 00:35:40,520
This is Dulac's apartment,
778
00:35:40,920 --> 00:35:42,720
at 11 Leopold Bellan St.
779
00:35:43,120 --> 00:35:45,520
Nathalie and Juliette,
780
00:35:45,680 --> 00:35:48,960
you'll be at the main entrance.
You'll tail her on foot.
781
00:35:49,280 --> 00:35:49,920
OK?
782
00:35:50,360 --> 00:35:52,400
Antoine and Ms. Chassagne
will be in a car
783
00:35:52,600 --> 00:35:56,480
in the street behind the building.
You'll follow at a distance.
784
00:35:56,680 --> 00:35:59,080
She knows you, so don't let her
see you. Any questions?
785
00:35:59,280 --> 00:36:01,640
Let's get ready. We have 30 minutes.
786
00:36:35,080 --> 00:36:38,360
OK.
787
00:36:38,800 --> 00:36:40,120
Are you ready?
788
00:36:40,400 --> 00:36:42,080
Yes, we're ready, we're here!
789
00:36:42,280 --> 00:36:43,320
It's not working.
790
00:36:43,520 --> 00:36:45,120
You have the press the button.
791
00:36:45,280 --> 00:36:46,080
I'll do it.
792
00:36:46,280 --> 00:36:47,440
Yes, we're ready.
793
00:36:48,680 --> 00:36:50,440
-Should I call?
-Yeah.
794
00:36:51,160 --> 00:36:52,040
It's ringing.
795
00:36:55,000 --> 00:36:56,400
-Jeanne?
-Yes?
796
00:36:56,680 --> 00:36:58,120
-It's Florence.
-Oh, hello!
797
00:36:58,600 --> 00:36:59,760
I just wanted to tell you
798
00:36:59,920 --> 00:37:01,960
that the police
are going to call you.
799
00:37:02,200 --> 00:37:03,880
What? Why?
800
00:37:04,080 --> 00:37:05,160
Don't worry.
801
00:37:05,320 --> 00:37:06,640
Since we found that brooch...
802
00:37:06,840 --> 00:37:08,240
What brooch? I don't understand.
803
00:37:08,400 --> 00:37:09,520
Like at Ms. Bechu's.
804
00:37:09,680 --> 00:37:11,200
What's that got to do with me?
805
00:37:11,360 --> 00:37:12,680
Jeanne, listen, I--
806
00:37:12,920 --> 00:37:14,960
I am, but I have no idea
what you're getting at.
807
00:37:15,240 --> 00:37:17,440
-This is very confusing.
-It's simple.
808
00:37:17,680 --> 00:37:19,320
The brooch was found
at Véronique's house
809
00:37:19,480 --> 00:37:20,560
and it's like yours.
810
00:37:20,720 --> 00:37:21,960
So? Nothing to do with me!
811
00:37:22,280 --> 00:37:24,080
I know, but they just want
812
00:37:24,280 --> 00:37:26,600
to take your DNA
so they can clear you.
813
00:37:27,600 --> 00:37:28,680
I'm like a suspect.
814
00:37:28,840 --> 00:37:29,440
Get off.
815
00:37:29,680 --> 00:37:32,000
I have to call you back.
A friend is calling me.
816
00:37:32,240 --> 00:37:33,840
-Wait!
-Bye, Jeanne!
817
00:37:34,040 --> 00:37:34,920
Was that good?
818
00:37:35,160 --> 00:37:36,240
Very good.
819
00:37:36,440 --> 00:37:37,720
OK, we're ready.
820
00:37:37,880 --> 00:37:39,400
If we're right, she'll come out soon.
821
00:37:40,960 --> 00:37:41,680
Let's hope so.
822
00:37:53,160 --> 00:37:54,440
We've got movement.
823
00:37:55,560 --> 00:37:57,840
Negative. It's not her.
824
00:37:58,520 --> 00:37:59,440
Copy that.
825
00:38:02,680 --> 00:38:04,920
How are things
with Antoine these days?
826
00:38:05,440 --> 00:38:08,160
Good, why?
827
00:38:08,320 --> 00:38:11,240
No reason. Just a feeling.
828
00:38:22,520 --> 00:38:25,600
She's coming out the back!
829
00:38:25,760 --> 00:38:26,360
OK, we're on her!
830
00:38:27,440 --> 00:38:29,480
She's heading toward Greneta Street.
831
00:38:34,280 --> 00:38:35,240
What's he doing?
832
00:38:35,400 --> 00:38:38,440
No! Move!
833
00:38:38,600 --> 00:38:39,280
Police!
834
00:38:40,560 --> 00:38:41,320
What's he doing?
835
00:38:43,120 --> 00:38:45,080
We can't move! We have to go around.
836
00:38:45,800 --> 00:38:48,080
OK, we're going.
837
00:38:56,280 --> 00:38:58,480
She's going into a pedestrian area,
near Goldoni Square.
838
00:38:58,760 --> 00:39:00,680
-We'll go on foot.
-But she knows us!
839
00:39:00,880 --> 00:39:02,080
We have no choice.
840
00:39:02,240 --> 00:39:03,680
We'll be discreet.
841
00:39:03,880 --> 00:39:05,640
-Come on!
-How's this?
842
00:39:05,800 --> 00:39:07,360
Let's go!
843
00:39:07,960 --> 00:39:09,600
I'm on my earbuds. Can you hear me?
844
00:39:09,760 --> 00:39:10,520
Test, one two.
845
00:39:10,720 --> 00:39:11,440
-Copy.
-OK.
846
00:39:11,600 --> 00:39:12,920
I can hear you well.
847
00:39:15,040 --> 00:39:16,920
Not too fast.
848
00:39:28,000 --> 00:39:29,520
What are you doing, Ms. Chassagne?
849
00:39:29,720 --> 00:39:31,640
Stay near me. Be natural.
850
00:39:32,200 --> 00:39:33,720
Act like we're a couple.
851
00:39:33,880 --> 00:39:35,480
A couple? OK.
852
00:39:39,160 --> 00:39:41,080
She just went left!
853
00:39:42,520 --> 00:39:44,680
She took the Grand Cerf alley.
854
00:39:47,080 --> 00:39:50,040
We've lost visual.
855
00:39:50,360 --> 00:39:51,680
If you hadn't wasted that time,
856
00:39:51,840 --> 00:39:52,680
we wouldn't
857
00:39:52,840 --> 00:39:53,520
have lost her.
858
00:39:53,680 --> 00:39:54,520
She may be in a store.
859
00:39:54,680 --> 00:39:56,320
We'll check.
860
00:39:56,520 --> 00:39:58,360
Act like we're shopping.
861
00:39:58,600 --> 00:39:59,200
-OK.
-OK?
862
00:39:59,400 --> 00:40:01,680
We look in every window,
but act natural.
863
00:40:01,840 --> 00:40:03,160
Natural, of course.
864
00:40:13,160 --> 00:40:14,240
-She's not here.
-Ms. Chassagne!
865
00:40:14,400 --> 00:40:15,480
Be discreet.
866
00:40:15,640 --> 00:40:16,640
You said she wasn't here!
867
00:40:16,800 --> 00:40:17,640
-So I do it all wrong?
-No but...
868
00:40:17,840 --> 00:40:19,440
I feel like I'm with my father!
869
00:40:19,600 --> 00:40:20,240
Ms. Chassagne.
870
00:40:20,440 --> 00:40:21,440
You just criticize me,
871
00:40:21,600 --> 00:40:22,520
and it's not easy
872
00:40:22,680 --> 00:40:23,840
to be natural!
873
00:40:23,960 --> 00:40:25,280
And stop the "Ms. Chassagne"!
874
00:40:25,440 --> 00:40:26,200
She'll notice us!
875
00:40:26,360 --> 00:40:27,280
Because...
876
00:40:27,440 --> 00:40:29,440
They're some team!
877
00:40:29,640 --> 00:40:31,120
How long have they worked together?
878
00:40:32,280 --> 00:40:33,760
Five years, I think.
879
00:40:33,960 --> 00:40:36,640
Honey, call me honey!
880
00:40:37,760 --> 00:40:38,720
Like an old couple.
881
00:40:50,760 --> 00:40:52,520
Honey!
882
00:40:54,640 --> 00:40:55,320
Ms. Chassagne.
883
00:40:56,800 --> 00:40:58,000
Oh, I call you honey?
884
00:40:58,160 --> 00:40:59,000
That doesn't work.
885
00:40:59,160 --> 00:41:00,120
No, it doesn't.
886
00:41:00,280 --> 00:41:01,960
No, darling.
887
00:41:02,160 --> 00:41:03,440
-Try "darling."
-Listen,
888
00:41:03,640 --> 00:41:06,160
I can't focus on Dulac
and you at the same time.
889
00:41:06,360 --> 00:41:06,800
Impossible.
890
00:41:06,960 --> 00:41:08,480
Just walk with me
891
00:41:08,640 --> 00:41:09,280
like on a date.
892
00:41:18,360 --> 00:41:20,040
maybe it's not such an old
relationship.
893
00:41:21,600 --> 00:41:24,360
They're just acting.
894
00:41:24,800 --> 00:41:28,560
For a fake kiss,
it was pretty well acted.
895
00:41:42,080 --> 00:41:43,560
OK, she didn't see us.
896
00:41:43,760 --> 00:41:45,920
No, but we saw you.
897
00:41:46,400 --> 00:41:47,440
Meet on the other side.
898
00:41:47,560 --> 00:41:48,400
GRAND CERF PASSAGE
899
00:41:48,560 --> 00:41:49,600
THE UNWISE BAR
900
00:42:02,440 --> 00:42:03,600
She got in a cab.
901
00:42:03,760 --> 00:42:04,880
Well take the next one.
902
00:42:05,040 --> 00:42:06,240
Go ahead!
903
00:42:08,840 --> 00:42:10,080
-Hello.
-Hello.
904
00:42:10,240 --> 00:42:10,880
Police.
905
00:42:22,240 --> 00:42:23,880
What should I have done?
906
00:42:24,840 --> 00:42:26,960
Worn my invisibility cloak?
907
00:42:27,280 --> 00:42:30,280
No, but you could have been more...
908
00:42:30,560 --> 00:42:34,320
less demonstrative!
909
00:42:34,600 --> 00:42:36,760
The bigger the gesture,
the less obvious it is.
910
00:42:38,240 --> 00:42:39,800
My grandmother said so.
911
00:42:42,800 --> 00:42:44,200
She's going to the Rodin museum.
912
00:42:44,400 --> 00:42:46,160
Why? What's there?
913
00:42:46,280 --> 00:42:48,320
Lots, including a version
of The Implorer
914
00:42:48,480 --> 00:42:49,640
by Camille Claudel.
915
00:42:52,920 --> 00:42:53,560
She's stopping!
916
00:42:53,720 --> 00:42:55,520
Pull over, sir.
917
00:44:08,400 --> 00:44:10,160
Florence?
918
00:44:12,080 --> 00:44:13,520
What are you doing here?
919
00:44:13,720 --> 00:44:14,920
-Hello!
-Hi.
920
00:44:15,160 --> 00:44:17,040
It's nice to see you!
921
00:44:17,240 --> 00:44:18,840
What are you doing here?
922
00:44:19,040 --> 00:44:21,240
And Captain Verlay?
923
00:44:23,360 --> 00:44:25,320
Real discreet.
924
00:44:25,520 --> 00:44:27,880
I'm sorry, Jeanne. We had to know.
925
00:44:28,440 --> 00:44:29,720
Know what?
926
00:44:30,000 --> 00:44:31,080
Know what you're doing
927
00:44:31,280 --> 00:44:33,000
in a room containing
the same sculpture
928
00:44:33,200 --> 00:44:34,760
as the one stolen from Ms. Bechu.
929
00:44:36,520 --> 00:44:38,200
Hang on, I...
930
00:44:38,360 --> 00:44:39,680
I had nothing to do with that.
931
00:44:40,320 --> 00:44:42,160
-That wasn't my brooch!
-Ms. Dulac.
932
00:44:42,360 --> 00:44:44,920
It wasn't my brooch.
I lost my brooch here.
933
00:44:45,160 --> 00:44:46,640
Do you think we're stupid?
934
00:44:46,880 --> 00:44:48,160
It's the truth!
935
00:44:48,480 --> 00:44:50,160
-Hang on!
-Let her explain!
936
00:44:50,440 --> 00:44:53,440
I came here last week.
I was wearing my brooch.
937
00:44:53,760 --> 00:44:56,320
I'm sure, because I compared it
with the sculpture.
938
00:44:56,520 --> 00:44:59,080
When I got home that night,
I didn't have it.
939
00:44:59,560 --> 00:45:00,600
I checked everywhere.
940
00:45:00,760 --> 00:45:02,880
It was gone.
941
00:45:03,040 --> 00:45:04,160
I must have lost it here.
942
00:45:04,360 --> 00:45:06,680
OK. So someone took it here
943
00:45:06,880 --> 00:45:08,400
to leave it at the crime scene.
944
00:45:08,680 --> 00:45:10,520
That's really terrible luck!
945
00:45:11,240 --> 00:45:14,200
Ms. Dulac, did you get in a fight
with Véronique Bechu?
946
00:45:14,360 --> 00:45:15,840
Did she refuse to lend you money?
947
00:45:15,960 --> 00:45:17,080
Yes or no?
948
00:45:17,280 --> 00:45:19,160
This is a nightmare!
949
00:45:19,720 --> 00:45:21,160
I don't know what's up, but...
950
00:45:21,360 --> 00:45:22,280
-Antoine?
-Yeah?
951
00:45:22,480 --> 00:45:24,080
-How's it going?
-Where are you?
952
00:45:24,320 --> 00:45:27,160
-We're downstairs.
-We'll come down.
953
00:45:27,400 --> 00:45:28,800
Florence, how could it be me?
954
00:45:29,000 --> 00:45:30,120
-Come on.
-It'll be OK.
955
00:45:30,280 --> 00:45:31,280
Let's go.
956
00:45:31,840 --> 00:45:34,640
I swear, it can't be me!
957
00:45:34,800 --> 00:45:37,240
Please! Florence!
958
00:46:07,800 --> 00:46:08,520
How was it?
959
00:46:08,720 --> 00:46:11,040
-What?
-The kiss.
960
00:46:11,200 --> 00:46:13,160
The kiss was...
961
00:46:13,480 --> 00:46:15,680
Spill the beans: your heart
pounding, the taste of his lips...
962
00:46:15,920 --> 00:46:19,640
My heart wasn't pounding.
His lips were...
963
00:46:20,080 --> 00:46:21,640
I didn't feel much.
964
00:46:22,960 --> 00:46:25,080
-It was cold.
-Cold?
965
00:46:25,240 --> 00:46:26,720
But you threw yourself at him!
966
00:46:28,200 --> 00:46:30,160
Maybe I was too nervous.
967
00:46:31,800 --> 00:46:34,200
Or maybe there's nothing there
anymore.
968
00:46:35,200 --> 00:46:37,400
Maybe you've moved on.
969
00:46:43,240 --> 00:46:44,080
Yeah.
970
00:46:46,680 --> 00:46:48,720
Maybe I've moved on.
971
00:47:05,120 --> 00:47:05,720
Ms. Dulac,
972
00:47:05,880 --> 00:47:07,400
we just got the DNA results back.
973
00:47:07,600 --> 00:47:08,440
And your brooch
974
00:47:08,600 --> 00:47:09,680
was found at the scene.
975
00:47:09,960 --> 00:47:11,280
-Impossible.
-It's quite possible.
976
00:47:11,480 --> 00:47:12,800
-This is absurd!
-Come with me.
977
00:47:13,280 --> 00:47:14,080
It's impossible.
978
00:47:14,280 --> 00:47:15,160
-It can't be me!
-See?
979
00:47:15,400 --> 00:47:16,360
-Listen.
-Let me through.
980
00:47:16,800 --> 00:47:17,400
Pierre!
981
00:47:17,560 --> 00:47:18,760
Let him through.
982
00:47:19,040 --> 00:47:20,880
Pierre!
983
00:47:21,120 --> 00:47:22,360
Don't leave me here!
984
00:47:22,560 --> 00:47:24,760
I don't know what's going on!
985
00:47:24,960 --> 00:47:27,000
Don't leave me!
986
00:47:27,280 --> 00:47:28,800
You've gone mad!
987
00:47:29,000 --> 00:47:29,840
-Don't leave me here.
-Mr. Chassagne,
988
00:47:30,000 --> 00:47:30,720
you can't stay.
989
00:47:30,880 --> 00:47:31,480
Let her go.
990
00:47:31,680 --> 00:47:33,080
Lisa, take her downstairs.
991
00:47:33,240 --> 00:47:33,840
Let her go.
992
00:47:34,520 --> 00:47:35,400
Please.
993
00:47:36,080 --> 00:47:38,320
Pierre, it can't be me!
994
00:47:38,480 --> 00:47:40,760
Pierre, please!
995
00:47:43,640 --> 00:47:44,640
It can't be me!
996
00:47:45,320 --> 00:47:46,360
It's not my brooch!
997
00:47:47,680 --> 00:47:52,440
Dad, wait!
998
00:47:54,720 --> 00:47:56,560
-Dad!
-Why are you doing this?
999
00:47:56,840 --> 00:47:58,080
-We have proof.
-What proof?
1000
00:47:58,280 --> 00:48:00,880
What proof?
You lied to me! You trapped her!
1001
00:48:01,200 --> 00:48:03,560
-You're doing this to hurt me!
-What?
1002
00:48:03,960 --> 00:48:06,800
You love to give me
your little advice about life,
1003
00:48:07,000 --> 00:48:10,240
but really, you can't stand
that I'm with someone!
1004
00:48:11,240 --> 00:48:12,360
-Dad!
-What?
1005
00:48:12,600 --> 00:48:13,440
Calm down. Listen.
1006
00:48:13,640 --> 00:48:14,320
-No!
-Not that!
1007
00:48:14,480 --> 00:48:15,200
On the contrary!
1008
00:48:15,480 --> 00:48:16,040
Listen to me.
1009
00:48:16,200 --> 00:48:17,120
Want to know why?
1010
00:48:17,320 --> 00:48:19,000
Because you're alone and jealous!
1011
00:48:19,440 --> 00:48:21,080
The only one living like an old maid
1012
00:48:21,240 --> 00:48:22,600
is you!
1013
00:48:35,920 --> 00:48:37,400
So.
1014
00:48:38,360 --> 00:48:40,240
-Your father's in a relationship.
-Yes.
1015
00:48:40,440 --> 00:48:42,520
You're investigating his partner.
1016
00:48:43,320 --> 00:48:45,600
At the same time, you kiss the man
1017
00:48:45,800 --> 00:48:46,680
you can't have.
1018
00:48:46,840 --> 00:48:47,960
Guilty as charged.
1019
00:48:48,120 --> 00:48:48,800
Got your handcuffs?
1020
00:48:49,080 --> 00:48:50,480
Stop dodging, Ms. Chassagne.
1021
00:48:50,680 --> 00:48:53,000
I don't feel anything
for Captain Verlay anymore.
1022
00:48:53,200 --> 00:48:56,560
That seems hard to believe
from one kiss.
1023
00:48:57,200 --> 00:48:59,120
Especially that one.
1024
00:49:00,920 --> 00:49:02,000
You're right.
1025
00:49:04,200 --> 00:49:08,000
-I need to try again.
-Try what again?
1026
00:49:08,640 --> 00:49:11,360
You don't believe me,
so I'll try to kiss him again.
1027
00:49:12,280 --> 00:49:14,320
Discreetly.
1028
00:49:14,520 --> 00:49:17,680
A little tiny stolen kiss.
1029
00:49:17,920 --> 00:49:21,840
-Then I'll know.
-Ms. Chassagne,
1030
00:49:22,800 --> 00:49:24,520
do you really think you've moved on?
1031
00:49:34,560 --> 00:49:35,680
Can I talk to you?
1032
00:49:37,080 --> 00:49:37,840
Sure. What's up?
1033
00:49:39,320 --> 00:49:41,360
Did you really make a bet
with Nathalie?
1034
00:49:43,120 --> 00:49:45,440
Yes, let me explain--
1035
00:49:45,640 --> 00:49:49,480
I don't understand.
1036
00:49:50,080 --> 00:49:51,560
I tried to make you two to get on.
1037
00:49:51,880 --> 00:49:53,480
I was so glad for you to meet her.
1038
00:49:54,520 --> 00:49:57,560
And what do you do?
You make a bet about a homicide.
1039
00:49:57,760 --> 00:50:00,200
And the point
is to get me thrown off the case.
1040
00:50:00,560 --> 00:50:01,160
No!
1041
00:50:01,360 --> 00:50:02,600
So you don't want to see me?
1042
00:50:02,800 --> 00:50:03,440
No, no.
1043
00:50:03,680 --> 00:50:05,160
So you can kiss Florence more?
1044
00:50:05,360 --> 00:50:06,560
No, stop it.
1045
00:50:06,720 --> 00:50:07,680
I told you, we were--
1046
00:50:07,920 --> 00:50:10,680
Right, you were going to be seen.
1047
00:50:11,560 --> 00:50:13,480
But then I find out about this bet.
1048
00:50:13,800 --> 00:50:15,320
So of course I'm having some doubts.
1049
00:50:15,600 --> 00:50:17,520
Excuse me,
but it takes two to make a bet.
1050
00:50:17,800 --> 00:50:21,320
She bet, too.
Plus she ratted me out!
1051
00:50:21,600 --> 00:50:24,440
I was so excited
to be on this case with you!
1052
00:50:24,680 --> 00:50:29,200
I feel like you're not with me
anymore.
1053
00:50:29,560 --> 00:50:31,120
I'm asking myself questions.
1054
00:50:31,440 --> 00:50:33,320
Hang on, what questions?
1055
00:50:34,200 --> 00:50:36,400
If you have doubts about the wedding,
talk to me!
1056
00:50:36,640 --> 00:50:38,800
No. I don't have any doubts.
1057
00:50:39,040 --> 00:50:41,040
It was a stupid bet.
I shouldn't have done it.
1058
00:50:41,200 --> 00:50:42,560
But it doesn't concern us.
1059
00:50:42,920 --> 00:50:44,800
I want to marry you. I love you.
1060
00:50:45,000 --> 00:50:46,440
-Are you sure?
-Of course I am.
1061
00:50:48,840 --> 00:50:49,800
Of course I am.
1062
00:50:50,040 --> 00:50:53,120
Captain! Excuse me.
1063
00:50:53,680 --> 00:50:55,040
-You're OK.
-The boss wants you.
1064
00:50:55,480 --> 00:50:56,520
OK.
1065
00:50:59,720 --> 00:51:02,240
I don't have any doubts. OK?
1066
00:51:02,440 --> 00:51:03,760
-OK?
-Yeah.
1067
00:51:10,680 --> 00:51:12,680
We found the footage
of Dulac at the museum.
1068
00:51:13,160 --> 00:51:13,880
Look.
1069
00:51:14,920 --> 00:51:17,160
-She has the brooch here.
-OK.
1070
00:51:18,280 --> 00:51:19,640
Now it's gone!
1071
00:51:20,920 --> 00:51:25,120
-OK, go back.
-There it is.
1072
00:51:26,760 --> 00:51:28,200
OK, so he stole it.
1073
00:51:28,360 --> 00:51:29,240
We have to find him.
1074
00:51:29,400 --> 00:51:30,640
He left the brooch there.
1075
00:51:31,240 --> 00:51:32,600
So Jeanne didn't kill Bechu!
1076
00:51:32,760 --> 00:51:34,760
No. We have to let her out.
1077
00:51:36,240 --> 00:51:37,120
They're here!
1078
00:51:39,400 --> 00:51:40,960
Do we have to tell them?
1079
00:51:41,240 --> 00:51:41,960
I think so.
1080
00:51:42,160 --> 00:51:44,160
You don't have to do anything
in life.
1081
00:51:45,040 --> 00:51:45,960
You tell them.
1082
00:51:46,160 --> 00:51:46,840
-Me?
-Me?
1083
00:51:47,040 --> 00:51:47,720
No, him.
1084
00:51:48,000 --> 00:51:49,320
-Me?
-Yeah, you.
1085
00:51:50,360 --> 00:51:52,840
We went through all the footage.
1086
00:51:53,000 --> 00:51:54,120
We can't identify him.
1087
00:51:54,400 --> 00:51:56,280
This means Bechu's murder
was premeditated.
1088
00:51:56,560 --> 00:51:58,120
The killer tried to frame Dulac
1089
00:51:58,280 --> 00:51:59,640
and lead us off track.
1090
00:51:59,840 --> 00:52:01,080
I don't understand.
1091
00:52:01,440 --> 00:52:02,320
The red herring here
1092
00:52:02,600 --> 00:52:04,400
is your theory that this is a theft
1093
00:52:04,560 --> 00:52:05,960
that went sideways, right?
1094
00:52:07,800 --> 00:52:08,560
It's possible.
1095
00:52:10,640 --> 00:52:11,800
If the killer framed Delac
1096
00:52:12,000 --> 00:52:14,160
that means he knew
she had asked Bechu for money.
1097
00:52:14,360 --> 00:52:15,320
But she could have told
1098
00:52:15,480 --> 00:52:16,560
someone about their row.
1099
00:52:16,800 --> 00:52:18,920
Someone she saw recently,
for example.
1100
00:52:19,240 --> 00:52:21,960
-Why? Do you know something?
-I did my job.
1101
00:52:22,480 --> 00:52:24,040
These are Zacharias's
bank statements.
1102
00:52:24,240 --> 00:52:26,480
He filled his tank
several times at a gas station
1103
00:52:26,640 --> 00:52:28,560
right next door to the Bechu house.
1104
00:52:28,720 --> 00:52:29,560
Yep.
1105
00:52:30,040 --> 00:52:31,560
Maybe he was going to Bechu's.
1106
00:52:31,800 --> 00:52:34,160
Right. So he knew
that the Implorer was there.
1107
00:52:34,360 --> 00:52:35,440
He knew who to frame.
1108
00:52:35,640 --> 00:52:37,520
He just had to steal
something from Dulac
1109
00:52:37,680 --> 00:52:38,560
to frame her.
1110
00:52:39,160 --> 00:52:42,680
How silly.
1111
00:52:43,400 --> 00:52:45,760
If we hadn't chased after
that red herring,
1112
00:52:46,200 --> 00:52:47,960
Zacharias would still be here.
1113
00:52:49,640 --> 00:52:51,280
Bring him back in here, then.
1114
00:52:51,800 --> 00:52:53,080
The meeting is adjourned.
1115
00:53:02,040 --> 00:53:04,000
It's OK, darling.
1116
00:53:04,360 --> 00:53:05,480
Everyone makes mistakes.
1117
00:53:06,520 --> 00:53:09,080
And anyway, it was a stupid bet.
1118
00:53:17,080 --> 00:53:18,440
One sugar.
1119
00:53:20,240 --> 00:53:22,440
She's right. I was led astray
like a total amateur.
1120
00:53:22,600 --> 00:53:23,680
I missed...
1121
00:53:23,880 --> 00:53:25,080
-Christ!
-I'm sorry,
1122
00:53:25,280 --> 00:53:27,520
but this Zacharias story
doesn't add up.
1123
00:53:28,080 --> 00:53:28,600
What?
1124
00:53:28,800 --> 00:53:29,800
I'm sure
1125
00:53:29,960 --> 00:53:31,400
the motive is linked to Camille.
1126
00:53:31,600 --> 00:53:33,440
There's the theft of the Implorer,
1127
00:53:33,600 --> 00:53:35,480
the Waltz brooch,
the Rodin museum room:
1128
00:53:35,720 --> 00:53:37,320
it's all connected to Claudel.
1129
00:53:37,560 --> 00:53:39,680
Zacharias has nothing to do with her.
1130
00:53:40,080 --> 00:53:42,800
You mean the killer didn't kill Bechu
1131
00:53:43,000 --> 00:53:44,200
because she was rich, but
1132
00:53:44,360 --> 00:53:45,720
for being a Claudel collector?
1133
00:53:46,000 --> 00:53:48,280
Yes, that's exactly what I mean.
1134
00:53:50,080 --> 00:53:52,400
When you went to the warehouse
to see the artwork,
1135
00:53:52,560 --> 00:53:53,800
was everything normal?
1136
00:53:54,040 --> 00:53:54,720
Yes.
1137
00:53:56,000 --> 00:53:58,320
Then it's Bechu's place.
1138
00:53:58,520 --> 00:54:00,000
We were focused on the Implorer,
1139
00:54:00,200 --> 00:54:02,160
but something else
must have happened,
1140
00:54:02,360 --> 00:54:04,600
something related to Camille Claudel.
1141
00:54:04,800 --> 00:54:05,640
-Right?
-Right.
1142
00:54:05,760 --> 00:54:07,320
We must go back with your father.
1143
00:54:07,520 --> 00:54:08,360
-With my dad?
-Yes.
1144
00:54:08,600 --> 00:54:10,160
-No!
-Yes!
1145
00:54:10,360 --> 00:54:12,520
He knows the collection by heart.
If anything
1146
00:54:12,680 --> 00:54:14,600
has been moved, he'll know.
1147
00:54:14,920 --> 00:54:15,840
My father...
1148
00:54:16,480 --> 00:54:18,000
-Will you ask him?
-OK.
1149
00:54:19,160 --> 00:54:20,720
Thanks for the coffee.
1150
00:54:20,880 --> 00:54:22,520
No problem, really.
1151
00:54:23,680 --> 00:54:24,520
Antoine!
1152
00:54:31,600 --> 00:54:33,280
The head of the criminal brigade
called me.
1153
00:54:33,480 --> 00:54:36,000
Nathalie questioned
all your former colleagues.
1154
00:54:36,200 --> 00:54:37,600
-Are you kidding?
-I swear.
1155
00:54:38,280 --> 00:54:40,560
About how you go fired
by punching your boss,
1156
00:54:40,760 --> 00:54:43,960
why you got divorced,
what you were like with women...
1157
00:54:44,120 --> 00:54:44,760
Jesus Christ.
1158
00:54:45,520 --> 00:54:47,080
She sure knows her stuff.
1159
00:54:48,560 --> 00:54:50,320
Any idea why Nathalie
spent four years at
1160
00:54:50,480 --> 00:54:51,480
the embassy in Moscow?
1161
00:54:52,360 --> 00:54:54,400
She was in charge of security
or something.
1162
00:54:54,560 --> 00:54:55,200
Yes.
1163
00:54:55,400 --> 00:54:56,800
She also worked the DGSE.
1164
00:54:58,120 --> 00:54:59,720
Her cover was blown.
1165
00:55:00,200 --> 00:55:02,640
She got sent out here
till things cooled off.
1166
00:55:06,200 --> 00:55:07,280
She's a spy.
1167
00:55:15,200 --> 00:55:16,400
That's not the issue.
1168
00:55:16,680 --> 00:55:18,600
Did you hear me?
She's investigating me!
1169
00:55:18,760 --> 00:55:20,960
She questioned my former co-workers
about my ex-wife.
1170
00:55:21,200 --> 00:55:22,840
-Where does it end?
-Look,
1171
00:55:23,120 --> 00:55:25,880
I know she can be a little too much,
1172
00:55:26,120 --> 00:55:27,240
but she's doing this because
1173
00:55:27,400 --> 00:55:28,520
she wants me to be happy.
1174
00:55:28,840 --> 00:55:32,960
-She cares about me.
-She cares about you.
1175
00:55:34,200 --> 00:55:36,320
Are you sure
she's not in love with you?
1176
00:55:36,520 --> 00:55:37,680
Stop it!
1177
00:55:39,680 --> 00:55:41,480
Still, you wouldn't understand.
1178
00:55:43,600 --> 00:55:45,760
She saved my life.
1179
00:55:46,840 --> 00:55:49,600
What do you mean?
1180
00:55:49,800 --> 00:55:50,560
What do you mean?
1181
00:55:54,880 --> 00:55:57,680
I had just gotten the job
with the police.
1182
00:55:58,200 --> 00:56:00,400
At one of my first stakeouts,
1183
00:56:01,480 --> 00:56:03,800
I screwed up, and I was spotted.
1184
00:56:04,840 --> 00:56:07,520
A guy pointed his gun at me.
1185
00:56:08,480 --> 00:56:10,400
I heard the shot go off.
1186
00:56:13,400 --> 00:56:15,760
I thought I...
1187
00:56:16,960 --> 00:56:18,920
I thought I was going to die.
1188
00:56:20,160 --> 00:56:22,320
But the guy collapsed.
1189
00:56:25,720 --> 00:56:27,520
It was Nathalie who had shot.
1190
00:56:29,040 --> 00:56:30,000
She got shot twice
1191
00:56:30,200 --> 00:56:31,920
when the others started shooting.
1192
00:56:32,720 --> 00:56:33,560
That's how.
1193
00:56:36,720 --> 00:56:38,360
Why didn't you ever tell me that?
1194
00:56:39,960 --> 00:56:41,840
I don't know. I'm sorry.
1195
00:56:43,280 --> 00:56:44,640
So she has her faults,
1196
00:56:44,840 --> 00:56:46,600
I know, but take her as she is.
1197
00:56:46,880 --> 00:56:47,880
Hang on...
1198
00:56:50,800 --> 00:56:53,400
You have to tell me stuff like that.
It's important.
1199
00:56:53,840 --> 00:56:55,760
-OK?
-OK.
1200
00:57:13,600 --> 00:57:14,560
Captain!
1201
00:57:14,720 --> 00:57:16,280
I want to tell you about an article
1202
00:57:16,560 --> 00:57:19,720
I read about samurais
in Japan in the 12th century.
1203
00:57:20,000 --> 00:57:23,240
To see if they were strong,
1204
00:57:23,440 --> 00:57:26,240
they were given a test:
the Isawa test.
1205
00:57:26,960 --> 00:57:28,040
I want you to take it.
1206
00:57:28,280 --> 00:57:29,920
I'm just not in the mood,
Ms. Chassagne.
1207
00:57:30,440 --> 00:57:32,160
It'll take your mind off things.
1208
00:57:32,400 --> 00:57:33,920
It takes two seconds.
Close your eyes.
1209
00:57:35,880 --> 00:57:37,240
-Go ahead.
-OK.
1210
00:57:43,880 --> 00:57:45,360
What are you doing?
1211
00:57:47,560 --> 00:57:50,840
Hang on, you've got an eyelash.
1212
00:57:52,360 --> 00:57:53,560
OK, I got it.
1213
00:58:20,040 --> 00:58:21,120
Are you OK, Captain?
1214
00:58:22,960 --> 00:58:24,040
Say...
1215
00:58:24,400 --> 00:58:27,560
Camille Claudin and Rodin
were super in love, right?
1216
00:58:27,720 --> 00:58:28,840
Yes.
1217
00:58:30,080 --> 00:58:31,040
What went wrong?
1218
00:58:31,760 --> 00:58:33,320
It was because of a woman.
1219
00:58:34,920 --> 00:58:36,240
Christ.
1220
00:58:36,720 --> 00:58:39,200
It's not like with Nathalie,
Juliette, and you.
1221
00:58:39,400 --> 00:58:42,560
Rodin had a son with another woman.
1222
00:58:43,000 --> 00:58:46,040
The letters Camille wrote to Rodin
1223
00:58:46,240 --> 00:58:51,320
were so beautiful,
so passionate and romantic...
1224
00:58:51,480 --> 00:58:52,480
So erotic.
1225
00:58:54,200 --> 00:58:55,440
I can send them if you want.
1226
00:58:58,280 --> 00:58:59,960
Yeah, maybe.
1227
00:59:00,120 --> 00:59:01,360
Sorry I'm late.
1228
00:59:04,440 --> 00:59:06,280
The murder is connected
to Camille Claudel.
1229
00:59:06,480 --> 00:59:08,760
The killer probably did something
else here
1230
00:59:08,920 --> 00:59:10,560
that we missed.
1231
00:59:10,800 --> 00:59:12,880
Something besides stealing
the Implorer.
1232
00:59:15,680 --> 00:59:16,560
What?
1233
00:59:17,040 --> 00:59:18,560
I don't see anything.
1234
00:59:19,680 --> 00:59:21,360
Mr. Chassagne, the killer was here,
1235
00:59:21,560 --> 00:59:22,960
in this office, when you came in.
1236
00:59:23,120 --> 00:59:24,960
Otherwise,
he wouldn't have knocked you out.
1237
00:59:25,200 --> 00:59:27,000
You really don't remember anything?
1238
00:59:27,600 --> 00:59:28,920
I remember that...
1239
00:59:30,120 --> 00:59:32,160
-I was looking for Véronique.
-Right.
1240
00:59:37,840 --> 00:59:38,720
OK.
1241
00:59:40,200 --> 00:59:41,720
I tried to call...
1242
00:59:43,760 --> 00:59:46,880
The mirror, there.
1243
00:59:47,880 --> 00:59:48,440
What?
1244
00:59:48,640 --> 00:59:52,200
In my memory, it wasn't a mirror.
It was a painting.
1245
00:59:52,360 --> 00:59:53,560
Did someone move it?
1246
00:59:54,040 --> 00:59:55,960
No, no one touched anything.
1247
00:59:56,160 --> 00:59:58,080
Wait, stop.
1248
00:59:59,000 --> 00:59:59,720
Come here.
1249
01:00:00,320 --> 01:00:01,120
-Stand here.
-What?
1250
01:00:02,840 --> 01:00:03,520
OK.
1251
01:00:03,720 --> 01:00:07,280
You can see that painting
reflected in the mirror.
1252
01:00:07,480 --> 01:00:09,480
Dad, look carefully.
Is that the painting you saw?
1253
01:00:09,760 --> 01:00:10,840
Yes.
1254
01:00:11,640 --> 01:00:14,040
It's weird. There were four people,
not three.
1255
01:00:14,200 --> 01:00:16,280
You were in shock.
You're mis-remembering.
1256
01:00:16,440 --> 01:00:17,360
Wait, wait.
1257
01:00:17,520 --> 01:00:19,000
Keep looking.
1258
01:00:19,160 --> 01:00:20,160
OK.
1259
01:00:22,880 --> 01:00:24,760
Can you see me?
1260
01:00:25,960 --> 01:00:27,280
That makes four.
1261
01:00:27,640 --> 01:00:29,200
You saw the killer in the mirror.
1262
01:00:30,640 --> 01:00:32,440
I didn't realize.
1263
01:00:33,960 --> 01:00:36,720
Dad, this is important.
1264
01:00:36,880 --> 01:00:37,560
Try to think.
1265
01:00:37,760 --> 01:00:39,720
Was he tall, or short, fat, or thin?
1266
01:00:39,880 --> 01:00:41,880
Was he bald?
1267
01:00:52,040 --> 01:00:53,960
It was Heloïse Loumis!
1268
01:00:54,600 --> 01:00:55,240
What?
1269
01:00:57,040 --> 01:00:58,600
Yes, Loumis's place!
1270
01:00:59,160 --> 01:01:00,680
I'll meet you there.
1271
01:01:01,200 --> 01:01:01,840
OK.
1272
01:01:02,360 --> 01:01:05,800
How could Loumis kill Bechu?
She owed her everything.
1273
01:01:06,440 --> 01:01:08,240
And what's the link
to Camille Claudel?
1274
01:01:08,800 --> 01:01:10,000
I have no idea.
1275
01:01:11,080 --> 01:01:13,560
You were right
about the murder weapon.
1276
01:01:13,720 --> 01:01:15,120
It was her gun.
1277
01:01:16,480 --> 01:01:17,040
Sorry?
1278
01:01:18,800 --> 01:01:21,440
I said, you were right
about the murder weapon.
1279
01:01:21,960 --> 01:01:25,240
OK, I heard right. Thanks.
1280
01:01:37,280 --> 01:01:40,160
It's hard to forget
when you've loved so intensely.
1281
01:01:47,280 --> 01:01:48,000
She's alone,
1282
01:01:48,200 --> 01:01:50,400
as though she'd been
abandoned by her love.
1283
01:01:51,680 --> 01:01:54,040
-Like you, by Rodin.
-No. We loved each other.
1284
01:01:55,120 --> 01:01:58,480
We understood each other.
We inspired each other.
1285
01:01:59,440 --> 01:02:00,960
Then he asked me to get an abortion.
1286
01:02:02,880 --> 01:02:04,600
I knew then that he'd never
leave his wife.
1287
01:02:06,040 --> 01:02:07,680
And that I had nothing anymore.
1288
01:02:10,040 --> 01:02:11,040
Nothing.
1289
01:02:12,720 --> 01:02:14,080
She's alone.
1290
01:02:16,880 --> 01:02:17,640
She's dying,
1291
01:02:19,840 --> 01:02:22,760
wounded by an arrow to the heart.
1292
01:02:26,280 --> 01:02:28,960
Right in her heart!
1293
01:02:29,160 --> 01:02:30,840
Like Véronique Bechu!
1294
01:02:39,760 --> 01:02:40,720
Dad!
1295
01:02:41,600 --> 01:02:43,160
Had Véronique been betrayed?
1296
01:02:45,160 --> 01:02:45,800
No.
1297
01:02:46,440 --> 01:02:48,080
Was she seeing anyone?
1298
01:02:48,360 --> 01:02:49,840
I don't think so.
1299
01:02:50,160 --> 01:02:51,760
But there's no connection
to Loumis there.
1300
01:02:51,960 --> 01:02:52,760
That's impossible.
1301
01:02:52,920 --> 01:02:54,320
We got all we need for an affair.
1302
01:02:54,520 --> 01:02:55,920
Look:
1303
01:02:56,520 --> 01:02:58,360
The Waltz is intense romance.
1304
01:02:59,360 --> 01:03:02,000
The Implorer: she's begging
her love to stay with her.
1305
01:03:02,520 --> 01:03:04,160
And then she dies,
wounded by an arrow
1306
01:03:04,280 --> 01:03:06,480
to the heart, like the Niobid.
1307
01:03:07,560 --> 01:03:10,680
I'm sorry, I don't follow.
1308
01:03:10,880 --> 01:03:12,160
No, I'm sorry.
1309
01:03:12,360 --> 01:03:13,680
This can't be a coincidence.
1310
01:03:13,880 --> 01:03:15,200
Florence, I said I don't know!
1311
01:03:16,640 --> 01:03:18,440
Can we go now?
1312
01:03:19,840 --> 01:03:22,000
-Dad?
-What?
1313
01:03:24,600 --> 01:03:25,760
Did you fancy Véronique?
1314
01:03:27,360 --> 01:03:28,360
I don't see the link.
1315
01:03:28,640 --> 01:03:30,120
Dad, answer my question, please.
1316
01:03:30,320 --> 01:03:32,320
Did you have a relationship
with Véronique Bechu?
1317
01:03:36,760 --> 01:03:39,360
It was 25 years ago, Florence.
1318
01:03:41,120 --> 01:03:43,080
It was two years after Mom died.
1319
01:03:45,200 --> 01:03:46,560
I wasn't ready.
1320
01:03:48,440 --> 01:03:51,040
We really loved each other.
1321
01:03:52,520 --> 01:03:55,480
But it was too soon
and too complicated.
1322
01:04:00,560 --> 01:04:01,440
OK.
1323
01:04:03,200 --> 01:04:07,000
Then what happened?
1324
01:04:07,200 --> 01:04:08,480
I left her.
1325
01:04:11,480 --> 01:04:13,320
She didn't take it well.
1326
01:04:15,240 --> 01:04:17,760
She fell ill.
1327
01:04:18,440 --> 01:04:20,600
-With what?
-Leukemia.
1328
01:04:22,400 --> 01:04:25,360
-There's no connection.
-No.
1329
01:04:25,520 --> 01:04:27,040
She thought it was your fault.
1330
01:04:27,360 --> 01:04:29,920
No, she never said that.
1331
01:04:31,160 --> 01:04:32,720
A fatal wound of love.
1332
01:04:34,000 --> 01:04:34,800
It's possible.
1333
01:04:36,120 --> 01:04:38,800
But fortunately she recovered.
1334
01:04:40,120 --> 01:04:42,680
We lost touch for 20 years.
1335
01:04:42,880 --> 01:04:44,800
Hang on, Dad. One more question.
1336
01:04:46,640 --> 01:04:49,320
-Did Loumis know about this?
-I don't know.
1337
01:04:49,880 --> 01:04:51,880
But she killed Véronique, not me!
1338
01:05:16,160 --> 01:05:17,880
He says he saw me in a mirror?
1339
01:05:18,280 --> 01:05:19,760
Why not a crystal ball?
1340
01:05:19,920 --> 01:05:21,320
He's senile!
1341
01:05:22,000 --> 01:05:24,160
Do you recognize him, yes or no?
1342
01:05:24,320 --> 01:05:25,880
I've seen him twice.
1343
01:05:26,040 --> 01:05:26,640
But again,
1344
01:05:26,800 --> 01:05:28,240
I wasn't there.
1345
01:05:30,040 --> 01:05:31,120
She might end up confessing.
1346
01:05:31,360 --> 01:05:33,960
With no proof? Yeah, right!
1347
01:05:34,960 --> 01:05:36,200
And she's right. I'm sorry,
1348
01:05:36,360 --> 01:05:38,040
but the old man is senile.
1349
01:05:38,240 --> 01:05:39,840
What would her motive be?
1350
01:05:41,440 --> 01:05:43,000
What do you think, Juliette?
1351
01:05:43,400 --> 01:05:43,920
I don't know,
1352
01:05:44,080 --> 01:05:45,600
but it's true: we don't have much.
1353
01:05:45,920 --> 01:05:46,480
-Clearly.
-Know what?
1354
01:05:46,680 --> 01:05:50,040
We can't find Zacharias.
He's gone missing.
1355
01:05:50,400 --> 01:05:50,840
Which is odd
1356
01:05:51,000 --> 01:05:53,280
for someone who's not guilty.
1357
01:05:58,120 --> 01:06:00,760
-I think I figured it out!
-Here we go.
1358
01:06:00,920 --> 01:06:01,640
What?
1359
01:06:03,160 --> 01:06:04,280
Véronique Bechu.
1360
01:06:04,440 --> 01:06:05,560
My father just told me
1361
01:06:05,760 --> 01:06:07,600
that she had leukemia 25 year ago.
1362
01:06:07,760 --> 01:06:08,920
So what did I do?
1363
01:06:09,080 --> 01:06:10,480
I called her doctor for info.
1364
01:06:10,960 --> 01:06:12,560
-She had a relapse?
-Exactly.
1365
01:06:13,080 --> 01:06:14,240
Really intense, too.
1366
01:06:14,440 --> 01:06:16,800
She knew she was dying.
She didn't want all that again.
1367
01:06:17,080 --> 01:06:17,840
Excuse me?
1368
01:06:18,000 --> 01:06:19,480
I must be senile, because I don't
1369
01:06:19,640 --> 01:06:20,720
see where this is going.
1370
01:06:21,040 --> 01:06:22,720
Neither do I.
1371
01:06:22,960 --> 01:06:25,560
In that case,
1372
01:06:25,720 --> 01:06:27,240
strap in.
1373
01:06:27,840 --> 01:06:31,960
Véronique wanted to end her life.
She ordered her own murder.
1374
01:06:32,840 --> 01:06:33,840
Assisted suicide!
1375
01:06:34,080 --> 01:06:35,360
I didn't see that coming.
1376
01:06:35,560 --> 01:06:36,560
No.
1377
01:06:36,800 --> 01:06:38,360
So she asked Loumis to kill her,
1378
01:06:38,520 --> 01:06:39,280
is that it?
1379
01:06:39,560 --> 01:06:40,560
Who else would she ask?
1380
01:06:40,760 --> 01:06:42,440
No one was closer to her than Loumis.
1381
01:06:42,640 --> 01:06:44,320
They were friends till death.
1382
01:06:44,600 --> 01:06:47,080
So they set the whole thing up
together,
1383
01:06:47,240 --> 01:06:48,800
like some kind of scene from a play.
1384
01:06:49,080 --> 01:06:50,160
Véronique?
1385
01:06:52,080 --> 01:06:54,720
Véronique? It's Pierre.
1386
01:07:02,480 --> 01:07:03,880
It's Heloïse time.
1387
01:07:04,240 --> 01:07:07,480
Go ahead. Shoot!
1388
01:07:11,000 --> 01:07:11,560
Shoot!
1389
01:07:12,320 --> 01:07:13,120
Shoot!
1390
01:07:17,320 --> 01:07:18,680
Why would they do that?
1391
01:07:19,800 --> 01:07:20,640
Revenge on my dad.
1392
01:07:21,880 --> 01:07:24,000
My father had a relationship
with Véronique.
1393
01:07:24,160 --> 01:07:25,480
But she was always convinced
1394
01:07:25,680 --> 01:07:27,920
that her illness
was triggered by their breakup.
1395
01:07:28,160 --> 01:07:29,920
So she wanted to get revenge on him.
1396
01:07:30,160 --> 01:07:30,840
She wanted him to suffer
1397
01:07:31,000 --> 01:07:32,280
as she hated seeing him happy.
1398
01:07:33,040 --> 01:07:33,920
So what was her plan?
1399
01:07:34,080 --> 01:07:35,960
Break up Jeanne and my father.
1400
01:07:36,120 --> 01:07:38,120
Framing Jeanne for murder
1401
01:07:39,360 --> 01:07:40,800
was the perfect plan.
1402
01:07:42,080 --> 01:07:43,840
OK, but if everything
was so well planned,
1403
01:07:44,040 --> 01:07:46,080
how did Loumis let herself
be seen by your father?
1404
01:07:46,320 --> 01:07:48,440
-I...
-Good point.
1405
01:07:48,640 --> 01:07:49,840
Your theory doesn't work.
1406
01:07:51,920 --> 01:07:53,720
I hadn't thought of that.
1407
01:08:03,160 --> 01:08:06,720
I'm convinced that Loumis
had time to get away,
1408
01:08:06,880 --> 01:08:10,480
but that she was in shock.
1409
01:08:23,200 --> 01:08:24,840
-Florence has been killed.
-What?
1410
01:08:25,040 --> 01:08:26,600
Someone killed Véronique.
1411
01:08:26,800 --> 01:08:28,480
Killed? Where are you?
1412
01:08:28,680 --> 01:08:29,800
I'm at Véronique's house.
1413
01:08:29,960 --> 01:08:30,760
Stupid theory.
1414
01:08:30,960 --> 01:08:33,000
Stupid? Really, stupid?
1415
01:08:33,160 --> 01:08:34,480
They teach this at the Louvre?
1416
01:08:34,920 --> 01:08:36,400
Don't talk to her that way!
1417
01:08:36,560 --> 01:08:37,720
That's right!
1418
01:08:37,880 --> 01:08:39,680
I want to say that I've been neutral
1419
01:08:39,880 --> 01:08:41,360
from the start, but at this point
1420
01:08:41,520 --> 01:08:42,680
I'm really starting to--
1421
01:08:42,880 --> 01:08:45,200
We're allowed to give our opinion,
too!
1422
01:08:45,400 --> 01:08:47,320
Let's everyone calm down!
1423
01:08:47,480 --> 01:08:49,000
This is ridiculous.
1424
01:08:49,280 --> 01:08:51,400
It doesn't hold water!
1425
01:08:52,440 --> 01:08:53,600
You won't tell Delphine that?
1426
01:08:53,760 --> 01:08:54,760
She'll piss herself!
1427
01:08:55,000 --> 01:08:57,720
Tomorrow, we'll search
Loumis's place again.
1428
01:08:58,000 --> 01:09:01,200
In the meantime,
everyone stays home and behaves.
1429
01:09:01,480 --> 01:09:03,800
OK? Have a good night.
1430
01:09:04,280 --> 01:09:05,600
Please make your way out.
1431
01:09:08,280 --> 01:09:09,360
Don't slam the door.
1432
01:09:16,880 --> 01:09:18,120
Christ!
1433
01:09:19,440 --> 01:09:20,000
I hate her!
1434
01:09:20,680 --> 01:09:22,440
It was nice of you
to stand up for me.
1435
01:09:23,080 --> 01:09:24,680
It was only natural.
1436
01:09:28,720 --> 01:09:29,880
Jesus...
1437
01:09:31,000 --> 01:09:33,400
I could do without days like this.
1438
01:09:33,560 --> 01:09:36,560
It's terrible.
1439
01:09:40,360 --> 01:09:44,080
Really, I was touched.
1440
01:09:44,720 --> 01:09:46,760
You were right. It's that simple.
1441
01:09:48,040 --> 01:09:49,160
Can I give you a hug?
1442
01:09:50,360 --> 01:09:53,120
-What?
-Yeah!
1443
01:09:53,320 --> 01:09:54,720
We're friends now.
1444
01:09:55,600 --> 01:09:56,720
OK, if you want.
1445
01:10:04,720 --> 01:10:05,920
-Sorry!
-Wait!
1446
01:10:06,120 --> 01:10:07,920
I'm sorry, I tripped!
1447
01:10:08,640 --> 01:10:10,560
No, stop!
1448
01:10:10,720 --> 01:10:12,040
Let me explain.
1449
01:10:12,200 --> 01:10:13,600
She fell on me!
1450
01:10:13,760 --> 01:10:15,240
She's always tripping over herself!
1451
01:10:16,360 --> 01:10:18,200
Can you explain this?
1452
01:10:18,400 --> 01:10:20,000
She writes poetry?
1453
01:10:21,280 --> 01:10:23,800
"I sleep naked,
pretending you're here."
1454
01:10:24,560 --> 01:10:25,160
What's this?
1455
01:10:25,920 --> 01:10:27,680
Antoine, take responsibility!
1456
01:10:27,920 --> 01:10:29,800
Florence sent you this.
1457
01:10:30,520 --> 01:10:33,080
"My ardent love for you is so pure."
1458
01:10:33,240 --> 01:10:34,320
I don't understand!
1459
01:10:34,520 --> 01:10:36,280
No, this is unrelated.
1460
01:10:36,480 --> 01:10:38,320
They're Camille Claudel's letters
to Rodin!
1461
01:10:39,840 --> 01:10:41,640
She said she wanted to send them
to me
1462
01:10:41,800 --> 01:10:42,840
to show me. That's it!
1463
01:10:43,000 --> 01:10:44,600
It's about the case.
1464
01:10:45,800 --> 01:10:46,680
I swear.
1465
01:10:47,560 --> 01:10:48,960
I don't know anymore.
1466
01:10:49,240 --> 01:10:51,280
-I don't know...
-Wait!
1467
01:10:51,480 --> 01:10:54,960
Camille Claudel wrote it.
You can check.
1468
01:10:55,120 --> 01:10:55,800
OK?
1469
01:10:57,320 --> 01:10:58,640
Sorry, but how did you get that?
1470
01:10:59,440 --> 01:11:02,240
Did your KGB friend hack my phone?
1471
01:11:02,440 --> 01:11:03,000
Is that it?
1472
01:11:04,840 --> 01:11:06,960
I need to think things over.
1473
01:11:08,280 --> 01:11:11,000
Go stay with Alex tonight.
1474
01:11:11,880 --> 01:11:13,800
-Or wherever you want.
-Wait.
1475
01:11:22,000 --> 01:11:24,080
So you're going through my phone!
1476
01:11:24,360 --> 01:11:26,320
What are you trying to do?
1477
01:11:26,600 --> 01:11:28,240
Let's stop pretending.
I don't like you.
1478
01:11:28,480 --> 01:11:30,600
Great,
because I don't like you either!
1479
01:11:30,920 --> 01:11:32,840
I know, but you're not marrying me!
1480
01:11:33,120 --> 01:11:33,880
The problem is,
1481
01:11:34,040 --> 01:11:35,560
I'm not sure you love Juliette!
1482
01:11:36,080 --> 01:11:38,960
-Or not enough.
-Can you explain why you think that?
1483
01:11:39,160 --> 01:11:40,280
No, I can't.
1484
01:11:40,560 --> 01:11:42,400
I just have a nose for these things.
1485
01:11:42,680 --> 01:11:44,320
And when I smell smoke, there's fire.
1486
01:11:44,600 --> 01:11:45,720
Bullshit!
1487
01:11:45,880 --> 01:11:47,520
You're the worst spy I've ever met!
1488
01:11:47,720 --> 01:11:49,840
I've got nothing to say.
Work it out with Juliette.
1489
01:11:50,280 --> 01:11:51,520
Hook me up to a polygraph!
1490
01:11:54,840 --> 01:11:57,200
You must have done it
hundreds of times, right?
1491
01:12:01,120 --> 01:12:02,760
I don't want to talk to you, Antoine!
1492
01:12:03,000 --> 01:12:04,880
Juliette, it's Florence.
1493
01:12:05,040 --> 01:12:06,360
Open up.
1494
01:12:11,760 --> 01:12:13,360
Come on.
1495
01:12:18,400 --> 01:12:19,680
Give me your wrists.
1496
01:12:20,600 --> 01:12:22,120
-What?
-What do you think?
1497
01:12:22,320 --> 01:12:25,120
After ten years at the DGSE,
I don't need a machine.
1498
01:12:25,760 --> 01:12:26,760
Your wrists!
1499
01:12:28,040 --> 01:12:29,600
If your pulse varies,
1500
01:12:29,760 --> 01:12:30,880
I'll know.
1501
01:12:33,280 --> 01:12:34,520
Were you fired
1502
01:12:34,680 --> 01:12:36,120
for hitting your boss?
1503
01:12:39,120 --> 01:12:39,880
Yes.
1504
01:12:40,160 --> 01:12:41,120
Did your first wife go
1505
01:12:41,280 --> 01:12:42,840
because she found you unbearable?
1506
01:12:43,000 --> 01:12:43,640
What the hell--
1507
01:12:43,800 --> 01:12:46,120
Answer the question, yes or no.
1508
01:12:49,120 --> 01:12:49,920
Yes.
1509
01:12:50,600 --> 01:12:53,800
I think I've told you everything.
1510
01:12:55,080 --> 01:12:57,400
I know you might be surprised,
1511
01:12:57,840 --> 01:12:59,840
but I'm always getting muddled up.
1512
01:13:00,480 --> 01:13:02,120
Not too terrible,
1513
01:13:03,600 --> 01:13:04,640
though!
1514
01:13:06,240 --> 01:13:08,160
Anyway,
1515
01:13:09,480 --> 01:13:10,680
I wanted to kiss him
1516
01:13:10,840 --> 01:13:12,560
to be sure I had no feelings for him.
1517
01:13:12,800 --> 01:13:14,760
I wanted you to know
1518
01:13:15,440 --> 01:13:17,680
that he had nothing to do with it.
1519
01:13:17,880 --> 01:13:19,680
Nothing ever happened
between you two?
1520
01:13:20,080 --> 01:13:21,000
Never.
1521
01:13:22,200 --> 01:13:23,440
Do you love Juliette?
1522
01:13:25,640 --> 01:13:26,720
Yes.
1523
01:13:27,040 --> 01:13:28,320
And the kiss?
1524
01:13:34,800 --> 01:13:37,280
I'd like to know
what the result of the test was.
1525
01:13:40,040 --> 01:13:41,200
I didn't feel anything.
1526
01:13:42,720 --> 01:13:46,600
I want you two to be happy.
1527
01:13:47,200 --> 01:13:48,200
Yes, I want to marry her,
1528
01:13:48,360 --> 01:13:50,120
and spend the rest
of my life with her.
1529
01:13:56,960 --> 01:14:00,000
-Do you believe me now?
-Yes.
1530
01:14:01,160 --> 01:14:02,200
To you two.
1531
01:14:03,600 --> 01:14:04,600
Please forgive me.
1532
01:14:11,320 --> 01:14:12,800
It's nice of you
1533
01:14:13,880 --> 01:14:15,760
to come and explain.
1534
01:14:18,360 --> 01:14:19,200
It's kind.
1535
01:14:34,320 --> 01:14:35,200
I'm sorry.
1536
01:14:35,400 --> 01:14:37,120
No, it's my fault.
1537
01:14:37,960 --> 01:14:38,920
Come here.
1538
01:14:46,000 --> 01:14:47,040
I love you.
1539
01:14:47,400 --> 01:14:48,280
Me too.
1540
01:14:49,000 --> 01:14:49,760
I love you more.
1541
01:15:09,520 --> 01:15:10,720
No way!
1542
01:15:22,520 --> 01:15:23,040
Hello.
1543
01:15:23,240 --> 01:15:24,400
-Pierre Chassagne?
-Yes.
1544
01:15:57,680 --> 01:15:59,000
Hello, Pierre.
1545
01:16:01,000 --> 01:16:03,720
If you're watching this video,
it means I'm dead.
1546
01:16:04,960 --> 01:16:08,520
You were the man of my life,
and you killed me.
1547
01:16:10,600 --> 01:16:12,080
Can you take this for me?
1548
01:16:13,600 --> 01:16:14,360
Morning!
1549
01:16:14,520 --> 01:16:16,000
Sorry, Roberto, I'm in a rush!
1550
01:16:16,280 --> 01:16:16,880
Ms. Chassagne!
1551
01:16:17,040 --> 01:16:17,800
We need to talk.
1552
01:16:17,960 --> 01:16:18,960
We have the Loumis search.
1553
01:16:19,120 --> 01:16:21,200
Watch this first.
1554
01:16:21,400 --> 01:16:23,040
Isn't that Véronique Bechu?
1555
01:16:25,480 --> 01:16:27,600
Hang on, Jeanne Dulac
and Zacharias know each other!
1556
01:16:27,840 --> 01:16:30,280
This photo was taken five months ago.
1557
01:16:31,680 --> 01:16:33,680
That means Jeanne knew Bechu
before your father!
1558
01:16:33,840 --> 01:16:34,440
I don't know.
1559
01:16:34,640 --> 01:16:36,240
Dad always said
he met Jeanne by chance
1560
01:16:36,400 --> 01:16:37,880
at a conference.
1561
01:16:38,880 --> 01:16:40,640
The illness you inoculated in me
1562
01:16:40,800 --> 01:16:44,920
25 years ago has finished the job.
1563
01:16:47,640 --> 01:16:51,080
Love wounded me,
and I never recovered.
1564
01:16:51,720 --> 01:16:52,320
But you,
1565
01:16:53,120 --> 01:16:55,720
do you really know what it means
to be lovesick?
1566
01:16:59,240 --> 01:17:00,360
Can you truly understand
1567
01:17:00,560 --> 01:17:02,240
the pain of this little implorer?
1568
01:17:08,320 --> 01:17:10,320
So Bechu set the whole thing up.
1569
01:17:13,120 --> 01:17:15,360
She recruited Jeanne Dulac
to seduce your father.
1570
01:17:16,200 --> 01:17:19,000
She wanted to make him suffer
the way she had.
1571
01:17:19,480 --> 01:17:20,680
You must change your style.
1572
01:17:22,520 --> 01:17:23,280
Easy!
1573
01:17:24,720 --> 01:17:28,200
Jeanne doesn't exist, Pierre.
I created her.
1574
01:17:28,360 --> 01:17:31,280
I made her in your image.
1575
01:17:31,600 --> 01:17:34,160
A woman who would be
the extension of your thoughts,
1576
01:17:34,440 --> 01:17:37,360
like Camille Claudel with Rodin.
1577
01:17:38,520 --> 01:17:40,720
I love this bust,
La Petite Châtelaine.
1578
01:17:41,680 --> 01:17:43,520
It's so sweet.
1579
01:17:43,720 --> 01:17:46,320
It's like a Donatello.
Don't you think?
1580
01:17:46,960 --> 01:17:49,560
Do you really think
it was all a big coincidence?
1581
01:17:50,520 --> 01:17:52,920
Do you really believe
a woman like Jeanne
1582
01:17:53,080 --> 01:17:55,280
could be in love with you?
1583
01:17:56,480 --> 01:17:57,400
That's impossible.
1584
01:17:57,680 --> 01:17:59,160
Jeanne was arrested.
1585
01:17:59,840 --> 01:18:02,680
That means Bechu would have framed
her own accomplice.
1586
01:18:02,920 --> 01:18:03,880
It makes no sense!
1587
01:18:04,400 --> 01:18:05,240
But Jeanne was safe.
1588
01:18:06,600 --> 01:18:07,160
She just had
1589
01:18:07,320 --> 01:18:08,240
to lead us
1590
01:18:08,440 --> 01:18:10,320
to the footage
from the Rodin museum,
1591
01:18:10,560 --> 01:18:12,280
and she knew
it would prove her innocent.
1592
01:18:12,960 --> 01:18:13,800
She went out the back,
1593
01:18:13,960 --> 01:18:15,400
like she had something to hide.
1594
01:18:17,160 --> 01:18:19,800
She led us there,
and that night, she was free.
1595
01:18:20,000 --> 01:18:21,280
She planned it all.
1596
01:18:26,360 --> 01:18:27,720
I don't understand, though.
1597
01:18:27,920 --> 01:18:29,760
How does this get revenge
on my father?
1598
01:18:30,040 --> 01:18:33,560
Bechu organized all this
1599
01:18:33,680 --> 01:18:35,080
so that my father would worry
1600
01:18:35,240 --> 01:18:36,720
when Jeanne was arrested?
1601
01:18:37,000 --> 01:18:39,400
It makes no sense.
That was only a few hours.
1602
01:18:40,520 --> 01:18:42,200
Then her plan isn't complete yet.
1603
01:18:42,400 --> 01:18:43,400
What plan?
1604
01:18:48,640 --> 01:18:51,920
And what has Zacharias
got to do with it all?
1605
01:18:52,640 --> 01:18:54,680
It really pains me to say this,
1606
01:18:54,840 --> 01:18:56,160
but he must be involved.
1607
01:18:56,440 --> 01:18:58,840
Bechu recruited Delac through him.
1608
01:18:59,600 --> 01:19:01,920
If he did anything for Bechu,
1609
01:19:02,080 --> 01:19:03,360
he'd get paid for it.
1610
01:19:04,240 --> 01:19:06,360
Have we found the transactions?
1611
01:19:06,520 --> 01:19:07,120
Nothing.
1612
01:19:08,600 --> 01:19:10,840
Now it's your turn
to be heartbroken, Pierre.
1613
01:19:18,160 --> 01:19:18,720
Oh, no!
1614
01:19:19,000 --> 01:19:20,520
-What?
-The will.
1615
01:19:20,680 --> 01:19:21,400
What about it?
1616
01:19:21,560 --> 01:19:23,160
The Claudel sculptures.
1617
01:19:23,400 --> 01:19:25,520
They're going to steal
Bechu's collection.
1618
01:19:28,080 --> 01:19:31,400
Chassagne is crazy about me.
If I dump him, he'll go nuts.
1619
01:19:31,560 --> 01:19:32,600
What do we do now?
1620
01:19:32,760 --> 01:19:34,040
Has he let you into his place?
1621
01:19:34,200 --> 01:19:36,880
No.
1622
01:19:37,240 --> 01:19:38,440
He never will.
1623
01:19:38,600 --> 01:19:40,360
I want him to let you into his home.
1624
01:19:40,560 --> 01:19:42,480
But his house is his daughter
1625
01:19:42,640 --> 01:19:43,640
and his wife's memory.
1626
01:19:43,920 --> 01:19:45,400
Yeah, I know.
1627
01:19:45,760 --> 01:19:47,440
He chose them over me.
1628
01:19:47,640 --> 01:19:49,480
But you have an advantage over me:
1629
01:19:50,040 --> 01:19:51,880
he thinks you're his last great love.
1630
01:19:52,920 --> 01:19:54,640
-Can I smoke?
-I'd rather you didn't.
1631
01:19:57,040 --> 01:19:57,800
OK.
1632
01:19:58,480 --> 01:20:01,120
The security code to the collection
will be at his house.
1633
01:20:01,320 --> 01:20:04,280
Find it, and you'll have more
than enough in payment.
1634
01:20:05,080 --> 01:20:07,800
I even have an idea to help you.
1635
01:20:07,960 --> 01:20:10,360
Pierre needs a little shock
1636
01:20:10,600 --> 01:20:12,200
to give you the keys to his heart.
1637
01:20:14,280 --> 01:20:15,920
Pierre, please!
1638
01:20:16,600 --> 01:20:18,400
It can't be me!
1639
01:20:26,320 --> 01:20:30,040
You're the first person I've let
in here in 25 years.
1640
01:20:33,960 --> 01:20:34,800
I love you.
1641
01:20:36,840 --> 01:20:38,200
I want us to live together.
1642
01:20:39,800 --> 01:20:41,040
I don't want to lose you.
1643
01:20:41,880 --> 01:20:44,120
You've reached Jeanne Dulac.
1644
01:20:44,280 --> 01:20:47,000
Leave a message after the beep.
Thanks.
1645
01:20:47,960 --> 01:20:51,200
This is your home now.
1646
01:21:02,320 --> 01:21:03,560
This is pure gold, Pierre.
1647
01:21:04,400 --> 01:21:06,920
It's pure gold.
1648
01:21:07,560 --> 01:21:09,640
How so, Mrs. Chassagne
came for her collection?!
1649
01:21:09,880 --> 01:21:11,440
The woman who was with you last time.
1650
01:21:11,680 --> 01:21:14,040
She was here a half an hour ago
with a warehouse employee.
1651
01:21:15,280 --> 01:21:16,520
Did you let her take it all?
1652
01:21:16,720 --> 01:21:17,320
Well, yeah.
1653
01:21:17,560 --> 01:21:19,400
She had signed authorization,
1654
01:21:19,560 --> 01:21:20,840
she had the code...
1655
01:21:21,080 --> 01:21:21,960
Where were they going?
1656
01:21:22,120 --> 01:21:23,800
-No idea.
-What kind of car was it?
1657
01:21:23,960 --> 01:21:26,080
A gray van.
1658
01:21:26,240 --> 01:21:28,280
Ok, thanks. We're sending a team out.
1659
01:21:30,520 --> 01:21:32,640
-Le Bourget.
-What about it?
1660
01:21:32,920 --> 01:21:34,560
Zacharias said he was there.
1661
01:21:34,760 --> 01:21:36,520
He was, but not for an exhibit.
1662
01:21:37,000 --> 01:21:37,560
What?
1663
01:21:37,760 --> 01:21:39,000
It's one of the few airports
1664
01:21:39,160 --> 01:21:40,360
that takes private jets, OK?
1665
01:21:40,560 --> 01:21:41,600
-Yes.
-So how do you think
1666
01:21:41,880 --> 01:21:43,480
they can leave the country?
1667
01:21:44,280 --> 01:21:45,760
OK, go! I'll handle Loumis.
1668
01:21:45,920 --> 01:21:46,920
Go, go, go!
1669
01:21:47,160 --> 01:21:48,160
Go!
1670
01:21:48,320 --> 01:21:50,640
Let's go!
1671
01:22:11,480 --> 01:22:14,080
POLICE
1672
01:22:16,560 --> 01:22:18,680
Gray van on the left.
1673
01:22:30,280 --> 01:22:32,640
No, wait here.
1674
01:23:02,440 --> 01:23:04,840
-Juliette, come with me!
-OK.
1675
01:23:05,800 --> 01:23:07,560
Everyone else, go around the hangar.
1676
01:23:07,760 --> 01:23:08,720
OK.
1677
01:23:34,720 --> 01:23:36,200
Don't take any risks.
1678
01:23:36,360 --> 01:23:37,240
OK.
1679
01:23:49,360 --> 01:23:50,160
Freeze!
1680
01:23:50,440 --> 01:23:51,520
Turn around!
1681
01:23:51,680 --> 01:23:53,320
Hands in the air!
1682
01:23:54,000 --> 01:23:54,960
Hands up!
1683
01:23:55,200 --> 01:23:56,160
Hands in the air!
1684
01:23:56,840 --> 01:23:57,760
Where's your girl?
1685
01:23:59,560 --> 01:24:00,680
Where is she?
1686
01:24:02,120 --> 01:24:04,240
-Where is she?
-Take care of him.
1687
01:24:05,080 --> 01:24:07,040
Nathalie!
1688
01:24:07,280 --> 01:24:08,600
Nathalie, can you hear me?
1689
01:24:15,480 --> 01:24:16,440
Go ahead, shoot!
1690
01:24:28,120 --> 01:24:29,760
Where are the keys?
1691
01:24:35,280 --> 01:24:37,120
Don't move!
1692
01:24:37,280 --> 01:24:38,000
I don't have them.
1693
01:24:38,160 --> 01:24:40,280
Come with me!
1694
01:24:40,560 --> 01:24:41,320
Move!
1695
01:24:42,440 --> 01:24:44,040
-Captain!
-Shut up!
1696
01:24:44,240 --> 01:24:45,680
-Captain!
-No!
1697
01:24:45,880 --> 01:24:47,840
-Let her go!
-Move!
1698
01:24:48,040 --> 01:24:49,960
Walk.
1699
01:24:50,280 --> 01:24:52,840
-Let her go!
-Drop your weapons!
1700
01:24:56,200 --> 01:24:59,080
-Drop your weapons!
-OK.
1701
01:25:01,560 --> 01:25:04,080
If you so much as scratch her,
I'll blow your head off.
1702
01:25:04,360 --> 01:25:05,560
Do it, Antoine!
1703
01:25:05,720 --> 01:25:08,040
-Drop your gun!
-Antoine!
1704
01:25:09,360 --> 01:25:10,840
OK.
1705
01:25:12,360 --> 01:25:13,720
Stay calm.
1706
01:25:13,960 --> 01:25:16,200
Now, give me the car keys!
1707
01:25:16,440 --> 01:25:19,120
Be nice and I won't hurt your little
darling.
1708
01:25:19,360 --> 01:25:20,560
Is that clear? Move!
1709
01:25:20,760 --> 01:25:21,880
A good cop sometimes
1710
01:25:22,040 --> 01:25:23,880
has a second gun. Drop the gun!
1711
01:25:25,880 --> 01:25:26,920
Drop it!
1712
01:25:53,560 --> 01:25:54,760
You've reached Jeanne Dulac.
1713
01:25:55,760 --> 01:25:58,640
Leave a message after the beep.
Thanks.
1714
01:26:41,200 --> 01:26:42,080
You look great.
1715
01:26:42,840 --> 01:26:44,320
My hands are a little sweaty.
1716
01:26:44,480 --> 01:26:45,640
Let's check one last time.
1717
01:26:46,680 --> 01:26:47,480
OK.
1718
01:26:47,680 --> 01:26:49,480
Is this thing on straight?
1719
01:26:49,680 --> 01:26:50,920
It's great.
1720
01:26:52,000 --> 01:26:53,400
-There she is!
-Bravo!
1721
01:26:56,360 --> 01:26:57,400
The bouquet!
1722
01:26:57,600 --> 01:26:59,560
Captain, the bouquet!
1723
01:27:02,000 --> 01:27:03,720
I can't. Don't stop!
1724
01:27:03,880 --> 01:27:04,560
Keep driving!
1725
01:27:04,720 --> 01:27:05,760
Did you hear her? Drive!
1726
01:27:05,920 --> 01:27:07,280
Drive!
106068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.