All language subtitles for Antonia (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,850 --> 00:00:34,850 Even before the sun had risen, Antonia knew 2 00:00:34,929 --> 00:00:36,569 that her days were numbered. 3 00:00:37,129 --> 00:00:41,089 She knew more than that, she knew that this would be her last day. 4 00:00:41,729 --> 00:00:43,449 Not that she felt unwell. 5 00:00:43,649 --> 00:00:46,329 But unlike others 6 00:00:46,449 --> 00:00:49,889 Antonia knew when enough was enough. 7 00:00:59,848 --> 00:01:04,008 She would call her loved ones to her bedside, 8 00:01:04,367 --> 00:01:07,768 to inform them of her imminent death, close her eyes and die. 9 00:01:20,006 --> 00:01:22,687 Farmer Bas would make her coffin himself. 10 00:01:22,886 --> 00:01:28,606 Russian Olga would lay her out with her customary discretion. 11 00:01:28,966 --> 00:01:32,165 There would be nothing to be ashamed of. 12 00:01:38,726 --> 00:01:42,045 And her great-granddaughter would not leave her death-bed, 13 00:01:42,485 --> 00:01:46,725 would like to know about the miracle of death 14 00:01:47,165 --> 00:01:49,685 and embrace her beloved great-grandmother. 15 00:01:53,444 --> 00:01:54,124 Yes. 16 00:01:56,125 --> 00:01:57,724 It's time to die. 17 00:02:13,163 --> 00:02:17,283 She got out of bed to begin the last day of her life. 18 00:02:23,122 --> 00:02:27,002 A film by Marleen Gorris 19 00:04:56,193 --> 00:04:57,352 Is this it? 20 00:04:58,592 --> 00:04:59,152 Yes. 21 00:05:00,512 --> 00:05:01,593 This is it. 22 00:05:25,391 --> 00:05:28,271 Don't think much of it. 23 00:05:29,351 --> 00:05:32,470 Nor did I when I left 20 years ago. 24 00:05:32,791 --> 00:05:34,550 It hasn't changed. 25 00:05:44,870 --> 00:05:48,830 This village may not be much, but at least it's quiet. 26 00:06:02,549 --> 00:06:04,748 - Were you born here? - Hmm. 27 00:06:08,148 --> 00:06:11,908 Soon after the war, Antonia returned to bury her mother. 28 00:06:12,068 --> 00:06:15,027 But it turned out that she was still very much alive. 29 00:06:15,187 --> 00:06:16,348 Bastards! 30 00:06:18,107 --> 00:06:21,187 To hell with you! 31 00:06:22,467 --> 00:06:25,986 Shitbag! Shameless thieves! 32 00:06:29,467 --> 00:06:31,827 Rotten swine! 33 00:06:38,386 --> 00:06:41,185 Just so as you know I know! 34 00:06:41,906 --> 00:06:44,625 Do you think I'm blind? 35 00:06:45,106 --> 00:06:50,145 That I don't see you're shafting them in the alley behind the church? 36 00:06:53,545 --> 00:06:55,985 - You godforsaken rat! - Completely ga-ga. 37 00:06:56,065 --> 00:06:58,665 But difficult. Always has been. 38 00:06:58,744 --> 00:07:02,304 You hypocritical filth! Shitbag! 39 00:07:03,544 --> 00:07:06,184 But she's got a point. Her father was a dirty old man. 40 00:07:06,184 --> 00:07:10,664 Used to feel them up all day long. He's been dead for 30 years. 41 00:07:12,024 --> 00:07:15,424 Mother, I've come back. How about that? 42 00:07:15,664 --> 00:07:17,864 I came as quick as I could. 43 00:07:18,903 --> 00:07:21,424 This is my daughter Danielle. 44 00:07:23,903 --> 00:07:26,382 Get out of my sight, you demon! 45 00:07:26,583 --> 00:07:28,903 You two-face, ruthless, 46 00:07:28,983 --> 00:07:30,942 drunken degenerate adulterer! 47 00:07:31,543 --> 00:07:34,542 You wicked, wicked man! 48 00:07:55,181 --> 00:07:56,221 Antonia? 49 00:07:58,541 --> 00:07:59,941 Olga! 50 00:08:02,420 --> 00:08:03,380 Antonia? 51 00:08:06,740 --> 00:08:08,060 Yes, Mother? 52 00:08:10,140 --> 00:08:10,940 Late 53 00:08:11,340 --> 00:08:12,700 as usual. 54 00:08:13,140 --> 00:08:14,540 Like your father. 55 00:08:15,180 --> 00:08:16,060 Amen. 56 00:08:21,020 --> 00:08:23,060 Rest in peace, Mom. 57 00:08:23,620 --> 00:08:26,019 Although it's very unlikely. 58 00:08:56,817 --> 00:09:00,216 This is Chiel, the blacksmith. I used to go out with him. 59 00:09:00,257 --> 00:09:01,097 Hi Chiel! 60 00:09:02,976 --> 00:09:04,817 He's grown old... 61 00:09:10,416 --> 00:09:13,496 That's Crooked Finger's house. He's an old friend. 62 00:09:14,576 --> 00:09:16,935 How did he manage to survive the war? 63 00:09:29,535 --> 00:09:31,055 That's Mad Madonna. 64 00:09:31,495 --> 00:09:34,175 She bays at the full moon. 65 00:09:36,974 --> 00:09:38,894 She drives the Protestant wild. 66 00:09:39,254 --> 00:09:42,654 He'd prefer to be rather on top of her. In more senses than one. 67 00:09:42,934 --> 00:09:43,854 Come on. 68 00:09:49,454 --> 00:09:52,573 That's the Café of Olga the Russian. 69 00:09:53,933 --> 00:09:57,174 Her other professions: midwife and undertaker. 70 00:09:58,173 --> 00:10:00,773 This wall serves as a toilet on Saturday night. 71 00:10:01,493 --> 00:10:04,573 The smell the next day bends nails. 72 00:10:04,732 --> 00:10:06,093 Ah, the nuns! 73 00:10:06,812 --> 00:10:08,852 They're still not extinct. 74 00:11:04,849 --> 00:11:09,049 It's all a load of rubbish really. But that's the way things are in here. 75 00:11:45,807 --> 00:11:49,686 So, the prodigal daughter's come back, eh? 76 00:11:50,006 --> 00:11:51,486 Clever observation. 77 00:11:51,845 --> 00:11:54,765 Or are you as blind as dumb? 78 00:11:58,526 --> 00:12:05,805 Still as mean as a wasp and ugly, too. But you've a well-shaped daughter. 79 00:12:06,644 --> 00:12:08,245 Here, my two sons. 80 00:12:08,844 --> 00:12:13,124 Pure-blood stallions, ready for breeding. 81 00:12:13,205 --> 00:12:16,324 Just right for this girl of yours, eh? 82 00:12:19,684 --> 00:12:21,804 Olga, a gin please. 83 00:12:23,444 --> 00:12:27,243 My daughter's up for offer too, going for a song. 84 00:12:27,523 --> 00:12:32,403 She may not be the smartest, but she's strong as a sow. 85 00:12:32,403 --> 00:12:34,843 Her trousseau's been ready for years. 86 00:12:35,283 --> 00:12:36,003 Deedee! 87 00:12:36,163 --> 00:12:37,923 Deedee, come here! Come on! 88 00:12:38,162 --> 00:12:39,483 Inside! 89 00:12:40,803 --> 00:12:43,802 For Christ's sake, are you deaf? 90 00:12:45,162 --> 00:12:47,443 Let them have a look at you. 91 00:12:49,562 --> 00:12:51,762 A solid wench, no? 92 00:12:53,722 --> 00:12:55,122 Anyone wants to take her? 93 00:12:57,962 --> 00:12:59,161 Excuse me. 94 00:13:03,441 --> 00:13:05,001 Hey hey! 95 00:13:05,081 --> 00:13:07,081 Where do you think you're going? 96 00:13:07,201 --> 00:13:10,121 Drink up and shut your face! 97 00:13:29,760 --> 00:13:35,119 And so Antonia and her daughter, Danielle, returned to the cradle of their ancestors. 98 00:13:42,039 --> 00:13:44,679 The two women settled into a pink house 99 00:13:45,799 --> 00:13:48,959 and had so little to do with the village that the villagers eventually accepted them: 100 00:13:49,359 --> 00:13:52,638 just as they did a bad harvest, a deformed child 101 00:13:52,958 --> 00:13:57,998 or the self evident, though unlikely, omnipresence of God. 102 00:14:22,756 --> 00:14:25,716 But one man was happy with Antonia's return. 103 00:14:27,036 --> 00:14:30,676 Since the war ended, Crooked Finger refused to leave his house. 104 00:14:30,915 --> 00:14:34,475 So Antonia visited him instead, and she took Danielle with her. 105 00:15:42,911 --> 00:15:46,031 Remember walking in the woods together? 106 00:15:48,111 --> 00:15:50,230 Those woods hold lots of memories of us. 107 00:15:51,551 --> 00:15:53,350 - How's your wife doing? - Fine. Fine. 108 00:15:53,910 --> 00:15:54,870 Well... 109 00:16:31,587 --> 00:16:32,588 Get a move on! 110 00:16:40,227 --> 00:16:44,467 Come back, you ungrateful bastard! 111 00:16:45,147 --> 00:16:47,827 You miserable swine! Come back! 112 00:16:50,066 --> 00:16:54,626 Although the mind of Loony Lips usually worked more slowly than most 113 00:16:54,706 --> 00:16:57,586 it did not take him long to decide to follow Antonia. 114 00:17:01,386 --> 00:17:05,786 Farmer Bas was was a newcomer. He had only lived in the village for 20 years. 115 00:17:08,786 --> 00:17:11,545 This complicated his dealings with the other farmers. But not with Antonia. 116 00:17:42,383 --> 00:17:44,783 Not bad for a priest! 117 00:17:55,103 --> 00:17:58,582 Hurry up, you idiot! 118 00:17:58,662 --> 00:18:01,062 Hurry up, you goose! 119 00:18:02,381 --> 00:18:07,301 Retarded Deedee lived with her mother, father and two brothers on a farm. 120 00:18:07,781 --> 00:18:12,021 The men's loud voices rode roughshod over the women's silence. 121 00:18:30,220 --> 00:18:32,980 Ma, where the hell are my Sunday shoes? 122 00:18:34,260 --> 00:18:36,020 Have you seen my shoes? 123 00:18:36,020 --> 00:18:37,540 Huh? What? 124 00:19:04,058 --> 00:19:07,418 Very generously proportioned was Cora. 125 00:19:08,017 --> 00:19:11,378 Before Mass on Sunday she got sauced on her bath-tub gin. 126 00:19:12,218 --> 00:19:14,657 Pushing her dung-cart and roaring with laughter, 127 00:19:14,697 --> 00:19:17,497 she wove in and out of the churchgoers. 128 00:19:21,097 --> 00:19:24,777 Bertie's buried there. His father was in the cloth trade. 129 00:19:25,856 --> 00:19:28,496 Crooked Finger, Bertie and I were best friends. 130 00:19:29,016 --> 00:19:33,016 Bertie was in the resistance, hid a Jewish family in the attic. 131 00:19:33,096 --> 00:19:37,416 He was betrayed to the Germans and they were all shot. 132 00:19:41,376 --> 00:19:44,695 And guess who was too scared to give him the Last Rites? 133 00:20:16,766 --> 00:20:17,840 Anyone at home? 134 00:20:21,676 --> 00:20:22,750 Is anybody here? 135 00:20:29,770 --> 00:20:30,652 Hello. 136 00:20:33,568 --> 00:20:35,064 I wanted to have a word. 137 00:20:36,713 --> 00:20:37,787 What about? 138 00:20:43,004 --> 00:20:44,347 About you and me... 139 00:20:46,763 --> 00:20:47,761 About marriage. 140 00:20:48,873 --> 00:20:51,098 I thought that... 141 00:20:52,901 --> 00:20:55,854 you being a widow and my wife dead... 142 00:21:00,419 --> 00:21:02,644 You are a good-looking woman... 143 00:21:07,899 --> 00:21:09,740 My sons need a mother. 144 00:21:10,469 --> 00:21:12,349 But I don't need your sons. 145 00:21:13,500 --> 00:21:14,267 You don't? 146 00:21:16,185 --> 00:21:16,760 No. 147 00:21:22,821 --> 00:21:26,542 - Don't you want a husband, either? - What for? 148 00:21:31,299 --> 00:21:35,710 You can come round from time to time. There's the odd job we can't do ourselves 149 00:21:37,474 --> 00:21:40,466 and I'd be grateful if you'd lend a hand. 150 00:21:42,039 --> 00:21:44,187 What's in it for me? 151 00:21:45,607 --> 00:21:48,790 A cup of coffee, fresh eggs, vegetables. 152 00:21:50,363 --> 00:21:51,974 I've got all that myself. 153 00:21:58,687 --> 00:21:59,646 Okay. 154 00:22:01,641 --> 00:22:02,830 I'll think about it. 155 00:22:30,909 --> 00:22:33,019 Boys, behave yourself! 156 00:22:59,794 --> 00:23:00,945 Watch it! 157 00:23:11,263 --> 00:23:13,258 Farmer Bas became a regular visitor. 158 00:23:13,373 --> 00:23:18,053 Antonia gave him her affection, but for the moment no more than that. 159 00:23:37,693 --> 00:23:40,915 - I've come to get your saw. - It's in the barn. I'll get it. 160 00:23:41,030 --> 00:23:42,756 Don't bother. I'll go. 161 00:24:22,612 --> 00:24:23,801 Damn you! 162 00:24:52,072 --> 00:24:53,223 Wait! 163 00:24:57,250 --> 00:24:58,977 Hush now. Hush. 164 00:25:00,396 --> 00:25:02,889 I'll bake you a lovely cake... 165 00:25:03,004 --> 00:25:03,848 Hold still! 166 00:25:04,961 --> 00:25:07,224 and soon you'll have a nice bath. 167 00:25:08,375 --> 00:25:11,328 Tomorrow we'll buy you new glasses. 168 00:25:51,491 --> 00:25:53,907 As usual, the villagers knew everything. 169 00:25:54,598 --> 00:25:57,820 But they were as silent as the grave Pitte had nearly filled. 170 00:26:03,996 --> 00:26:08,407 When his wounds had healed, Pitte left. No-one knew for where. 171 00:26:18,342 --> 00:26:20,797 "Birds of a feather flock together" Antonia said. 172 00:26:20,951 --> 00:26:23,329 And Deedee and Loony Lips found each other. 173 00:27:59,995 --> 00:28:01,798 Has Crooked Finger seen this? 174 00:28:02,795 --> 00:28:04,943 He's only interested in books. 175 00:28:05,864 --> 00:28:07,590 This isn't any good. 176 00:28:09,124 --> 00:28:11,349 I've got such a lot to learn. 177 00:28:21,016 --> 00:28:24,276 So Danielle went to art school. 178 00:28:24,507 --> 00:28:25,849 And she was happy. 179 00:29:06,357 --> 00:29:10,500 Days turned into weeks, then into years. 180 00:29:10,730 --> 00:29:12,111 Antonia planted, 181 00:29:12,264 --> 00:29:13,722 Danielle painted, 182 00:29:13,837 --> 00:29:16,675 the fields turned green, then brown. 183 00:29:21,547 --> 00:29:23,964 - Heave! - Okay. 184 00:29:37,965 --> 00:29:38,655 Mom? 185 00:29:40,458 --> 00:29:42,722 - Mom? - Huh? 186 00:29:43,297 --> 00:29:44,294 Mom, I want a baby. 187 00:29:50,355 --> 00:29:52,311 Whatever gave you that idea? 188 00:29:55,380 --> 00:29:56,301 A baby? 189 00:30:00,789 --> 00:30:03,512 How about a husband to go with it? 190 00:30:05,852 --> 00:30:07,809 I don't think so. 191 00:30:21,656 --> 00:30:24,802 Choosing a villager will mean trouble. 192 00:30:26,106 --> 00:30:28,638 The farmers here only breed sons, 193 00:30:29,252 --> 00:30:32,205 and they can't see further than the back end of a cow. 194 00:30:42,102 --> 00:30:43,598 Take deep breaths! 195 00:30:45,976 --> 00:30:47,357 Through your nose! 196 00:30:47,856 --> 00:30:50,311 In a few months we'll go to the city. 197 00:30:51,577 --> 00:30:53,917 And there we'll find you a father. 198 00:31:43,976 --> 00:31:45,050 What's this? 199 00:31:46,392 --> 00:31:48,886 Seems like a house for fallen women. 200 00:31:50,267 --> 00:31:52,453 I doubt if these'll ever get up again. 201 00:31:52,760 --> 00:31:53,834 Let's go! 202 00:31:54,141 --> 00:31:55,522 Come in! 203 00:31:59,281 --> 00:32:00,355 Sit down. 204 00:32:08,641 --> 00:32:11,441 Nothing better 205 00:32:11,978 --> 00:32:13,244 than being pregnant. 206 00:32:13,704 --> 00:32:16,313 This is my second time. And believe me, 207 00:32:16,812 --> 00:32:19,688 it's not the copulation or 208 00:32:19,919 --> 00:32:23,256 the kids that come out of it 209 00:32:23,294 --> 00:32:25,673 but the carrying and giving birth that makes it worthwhile. 210 00:32:25,826 --> 00:32:27,782 It's the most beautiful thing on earth! 211 00:32:47,307 --> 00:32:48,995 We urgently need the services 212 00:32:52,102 --> 00:32:55,785 - of a man. - A man! Who doesn't? 213 00:32:59,966 --> 00:33:01,807 Just to get me pregnant. 214 00:33:03,687 --> 00:33:07,638 I don't want him into the bargain. All I want is a child. 215 00:33:08,213 --> 00:33:09,632 He doesn't have to know about it. 216 00:33:10,400 --> 00:33:13,737 What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve about. 217 00:33:18,762 --> 00:33:20,603 In that case, I'm with you. 218 00:33:22,790 --> 00:33:24,209 Here we go. 219 00:33:30,653 --> 00:33:31,728 Nice bike. 220 00:33:33,262 --> 00:33:34,604 An Adonis! 221 00:33:35,218 --> 00:33:37,021 What does he do for a living? 222 00:33:38,901 --> 00:33:40,128 Good breeding? 223 00:33:41,548 --> 00:33:42,775 He's family! 224 00:35:48,210 --> 00:35:50,090 Once more. Come on! 225 00:36:45,750 --> 00:36:47,514 Did you see stars? 226 00:36:47,706 --> 00:36:50,621 Did I have to? 227 00:36:51,043 --> 00:36:52,616 - It helps... - It's not essential. 228 00:36:53,690 --> 00:36:56,529 - Wow I'm hungry. - That's a good sign. -Yeah. 229 00:36:56,912 --> 00:36:58,830 We're a fertile family. 230 00:36:59,214 --> 00:37:02,513 Letto, it was a real pleasure. You know where to find me if you need me. 231 00:37:02,666 --> 00:37:05,083 - Come on. - Go and have something good. 232 00:37:05,582 --> 00:37:11,566 - I see you're really lucky. - Apparently. - Yes! 233 00:37:12,601 --> 00:37:14,174 He was considerate. 234 00:37:15,593 --> 00:37:19,391 ...corruption that has infects us all. 235 00:37:20,158 --> 00:37:23,265 Of such, Peter, the rock upon whom the Church is built, warns: 236 00:37:23,265 --> 00:37:28,520 "Them that walk after the flesh in the lust of uncleanness and despise government." 237 00:37:28,904 --> 00:37:33,315 "Presumptuous are they and not afraid to speak evil of dignities". 238 00:37:33,776 --> 00:37:39,108 The kingdom of the Jews fell through Jezebel and her cursed daughter. 239 00:37:44,056 --> 00:37:48,199 More the shame that these are women! 240 00:37:48,467 --> 00:37:51,076 They should set an example 241 00:37:51,114 --> 00:37:54,106 by humility and obedience, 242 00:37:54,835 --> 00:37:58,824 and teach their daughters chastity. 243 00:37:59,707 --> 00:38:01,778 Let them repent 244 00:38:01,970 --> 00:38:07,839 lest they be cast into hellfire at the day of judgment! 245 00:38:39,907 --> 00:38:43,552 Farmer Bas realized there was only one solution: 246 00:38:43,552 --> 00:38:44,626 Blackmail. 247 00:39:24,366 --> 00:39:26,054 Jesus, Mary, Joseph! 248 00:39:28,892 --> 00:39:31,232 ...and Our Lord said unto them: 249 00:39:31,271 --> 00:39:35,107 "He that is without sin among you let him cast a stone at her." 250 00:39:36,219 --> 00:39:40,937 And just as her accusers left, convicted by their own consciences, 251 00:39:41,014 --> 00:39:45,886 so we must think of our own transgressions before condemning others. 252 00:39:46,576 --> 00:39:51,294 Let us also remember that salvation came into the world through a woman. 253 00:39:52,062 --> 00:39:56,243 No one seeks her protection or help in vain. 254 00:39:58,544 --> 00:40:02,764 Nor should we forget the lesson read on the feast day of a holy woman: 255 00:40:04,337 --> 00:40:06,792 "She openeth her mouth with wisdom;" 256 00:40:07,290 --> 00:40:10,781 "in her tongue is the law of kindness." 257 00:40:11,587 --> 00:40:14,464 "She looketh well to the ways of her household," 258 00:40:14,924 --> 00:40:18,338 "and eateth not the bread of idleness." 259 00:40:34,065 --> 00:40:37,633 Danielle gave birth to a daughter, and called her Thérèse. 260 00:41:10,545 --> 00:41:12,194 And so the years passed. 261 00:41:12,348 --> 00:41:13,921 Antonia and Danielle 262 00:41:13,997 --> 00:41:17,373 took Thérèse on their visits to Crooked Finger. 263 00:41:19,099 --> 00:41:24,278 It seemed Thérèse understood Crooked Finger better than Danielle ever did. 264 00:41:24,546 --> 00:41:27,155 Imagine moving to another time scale, 265 00:41:27,193 --> 00:41:32,640 so that a lifespan of 80 years would be over in 29 days, 266 00:41:33,024 --> 00:41:36,016 or last 80,000 years. 267 00:41:37,013 --> 00:41:38,854 - Time... - But what about time? 268 00:41:39,008 --> 00:41:40,350 Did we invent time? 269 00:41:41,539 --> 00:41:43,304 Yes, we made it up. 270 00:41:45,491 --> 00:41:47,600 Perhaps ants live in their time... 271 00:41:48,099 --> 00:41:50,592 - And crickets... - A bees... 272 00:41:51,129 --> 00:41:54,006 - And butterflies... - And the trees... 273 00:41:54,313 --> 00:41:57,152 - And stars... - And the moon! 274 00:42:01,717 --> 00:42:03,174 Finger, you smell! 275 00:42:03,213 --> 00:42:03,941 That, my dear, 276 00:42:04,402 --> 00:42:06,972 ...is the smell of time past. 277 00:42:08,506 --> 00:42:12,457 And Finger and Thérèse enfolded each other in their hearts. 278 00:42:24,540 --> 00:42:28,376 Thwarted in love by the dogmas of their different faiths, 279 00:42:28,530 --> 00:42:34,476 the Protestant remained as far from his Madonna as the moon she howled at. 280 00:42:42,454 --> 00:42:44,142 The Priest left the church because, 281 00:42:44,219 --> 00:42:48,016 as he put it, he could not reconcile his enjoyment of life 282 00:42:48,016 --> 00:42:50,510 with the Church's enjoyment of death. 283 00:43:07,465 --> 00:43:10,457 I'm free! I'm free! 284 00:43:30,711 --> 00:43:31,900 Deedee! 285 00:44:24,797 --> 00:44:27,789 Some years ago you asked for my hand. 286 00:44:28,863 --> 00:44:30,628 You still can't have my hand. 287 00:44:31,012 --> 00:44:32,239 But you can have the rest. 288 00:44:39,642 --> 00:44:42,404 After all these chaste years I've got the urge again. 289 00:44:43,172 --> 00:44:45,128 How about once a week? 290 00:44:47,660 --> 00:44:49,654 Perhaps more often...? 291 00:44:50,076 --> 00:44:51,572 Once in a while...? 292 00:44:52,339 --> 00:44:54,142 Should the need arise... 293 00:44:55,984 --> 00:45:00,165 If the need arises, we must give that serious consideration. 294 00:45:03,387 --> 00:45:09,103 And not in my house or yours. That's much too hectic for people of our age. 295 00:46:03,304 --> 00:46:07,946 The seasons repeated themselves. Time gave birth again and again. 296 00:46:08,099 --> 00:46:11,053 and with complete contentment produced nothing except itself. 297 00:46:32,112 --> 00:46:35,066 Try this. It's very juicy. 298 00:46:42,163 --> 00:46:43,083 Letta! 299 00:46:44,081 --> 00:46:45,346 Pregnant again? 300 00:46:45,577 --> 00:46:47,303 What number's this one? 301 00:46:48,223 --> 00:46:50,103 I have nowhere to go. 302 00:46:51,906 --> 00:46:55,934 Children of the future, remember that I did my best... Come on in. 303 00:47:08,055 --> 00:47:11,047 This is Simon, my eldest. Take off your cap! 304 00:47:12,045 --> 00:47:14,039 And this is Arletta. 305 00:47:16,494 --> 00:47:18,029 Is that...? 306 00:47:19,064 --> 00:47:20,944 Yes, that's my daughter Thérèse. 307 00:47:21,059 --> 00:47:23,015 Poppet... 308 00:47:25,087 --> 00:47:26,583 Haven't I grown? 309 00:47:27,082 --> 00:47:29,038 Spittin' image of her dad! 310 00:47:31,071 --> 00:47:32,951 How's my father? 311 00:47:33,066 --> 00:47:37,937 Fine! He's married to a horribly ugly girl with a heart of gold, 312 00:47:38,091 --> 00:47:43,499 buckets of common sense, and a brewery. He's very happy. 313 00:47:47,834 --> 00:47:50,979 - Who's that? - The Priest. 314 00:47:55,314 --> 00:47:57,040 He has left the church. 315 00:48:07,052 --> 00:48:08,893 God bless you, ma'am! 316 00:48:09,047 --> 00:48:11,003 I should hope so too. 317 00:48:23,930 --> 00:48:26,922 The Priest lovingly knocked her up every year, 318 00:48:27,037 --> 00:48:29,991 and they lived happily ever after. 319 00:48:48,442 --> 00:48:52,009 - Since when can you do additions? - Since I was three. 320 00:48:52,700 --> 00:48:56,497 - Who taught you? - I taught myself. 321 00:48:57,380 --> 00:48:59,758 Crooked Finger helped a bit. 322 00:49:00,525 --> 00:49:03,862 How much is 147 times 48? 323 00:49:03,978 --> 00:49:06,970 7056, of course. 324 00:49:12,992 --> 00:49:14,948 Square root is 84. 325 00:49:17,020 --> 00:49:21,968 The square is 49,787,136. 326 00:49:26,648 --> 00:49:31,213 I regret to have to tell you your daughter isn't normal. 327 00:49:33,016 --> 00:49:37,350 - I'm a child prodigy. - I fear you are. 328 00:49:37,504 --> 00:49:41,877 This is Lara Anderson, Thérèse's teacher. 329 00:49:42,030 --> 00:49:44,447 The First Grade's teacher, I mean. 330 00:49:44,485 --> 00:49:46,250 She's responsible for 30 children... 331 00:49:46,403 --> 00:49:48,666 - It's a challenging task. - Quite. 332 00:49:49,549 --> 00:49:53,116 Thérèse is far in advance of the others. 333 00:49:53,461 --> 00:49:55,609 It creates problems, she needs a lot of attention. 334 00:49:55,839 --> 00:49:59,982 I suggest that you and I, and possibly others 335 00:50:00,673 --> 00:50:08,383 take responsibility and give Thérèse extra tutoring besides her normal lessons, 336 00:50:09,611 --> 00:50:11,260 which I shall adapt accordingly. What subjects are you good in? 337 00:50:13,025 --> 00:50:16,017 All the colors of the spectrum. She knows everything about painting. 338 00:50:17,474 --> 00:50:19,239 She's not a bad carpenter, either. 339 00:50:19,968 --> 00:50:23,688 Crooked Finger will help. He knows more than is good for him. 340 00:50:23,804 --> 00:50:26,527 Philosophy, poetry, comparative religion... 341 00:50:26,527 --> 00:50:29,020 Logic. The exact sciences. 342 00:50:29,903 --> 00:50:33,892 I suggest two or three hours extra per day. 343 00:50:34,506 --> 00:50:36,002 Is that suitable? 344 00:50:43,329 --> 00:50:45,016 Is that suitable? 345 00:50:46,896 --> 00:50:48,277 To begin with. 346 00:50:55,067 --> 00:50:57,023 What time is she coming? 347 00:50:58,596 --> 00:51:00,667 Didn't she say after dinner? 348 00:51:00,667 --> 00:51:02,470 That's now! 349 00:51:02,662 --> 00:51:08,262 Perhaps she eats late. Perhaps she doesn't want to come. 350 00:51:15,090 --> 00:51:16,931 Was it today she said she'd come? 351 00:51:17,008 --> 00:51:17,967 Yeah. 352 00:51:20,154 --> 00:51:21,995 Does she drink coffee or tea? 353 00:51:22,992 --> 00:51:26,406 How should I know? Stand still or sit down! 354 00:51:41,481 --> 00:51:42,862 Hello. 355 00:51:43,936 --> 00:51:45,241 Hello, Thérèse. 356 00:51:46,545 --> 00:51:48,156 - Hello. - Hello. 357 00:51:53,028 --> 00:51:56,518 Reverend Mother says that God created everything. 358 00:51:56,825 --> 00:51:59,894 But she won't ask herself who created God. 359 00:52:01,121 --> 00:52:05,341 The tragedy of those who believe in a God is that their faith rules their intellect. 360 00:52:06,223 --> 00:52:10,711 In my experience, religions often cause death and destruction. 361 00:52:12,284 --> 00:52:13,934 But we were discussing Plato. 362 00:52:18,383 --> 00:52:20,838 Isn't it terrible... that nothing exists? 363 00:52:21,452 --> 00:52:23,178 That's why there's so much. 364 00:52:29,968 --> 00:52:34,341 - Have you ever eaten artichokes? Shall I tell you how? - Yes. 365 00:52:34,533 --> 00:52:39,481 An Artichoke is is thick and round and green. 366 00:52:43,279 --> 00:52:48,380 The leaves are fleshy and soft. First, boil the artichoke in salted water. 367 00:52:48,419 --> 00:52:51,718 Then, peel off the leaves, one by one, dip them in a vinaigrette sauce, 368 00:52:51,756 --> 00:52:57,587 then scrape off the tender flesh with your teeth until you reach the heart. 369 00:52:57,817 --> 00:52:58,968 The heart? 370 00:53:00,003 --> 00:53:00,962 Yes, the heart. 371 00:53:04,952 --> 00:53:08,174 - And what do I do with the heart? - You savour it, 372 00:53:08,941 --> 00:53:12,815 bit by bit, with your eyes closed. It's a delicacy. 373 00:53:13,084 --> 00:53:16,805 - The whole thing is a delicacy. - Yes, all of it is a delicacy. 374 00:53:16,920 --> 00:53:19,375 Am I going to have my lessons or not? 375 00:53:41,393 --> 00:53:44,922 And then love burst out everywhere. 376 00:55:19,402 --> 00:55:21,396 I can't sleep! 377 00:55:46,752 --> 00:55:50,473 That year Mad Madonna died of a broken heart. 378 00:56:08,233 --> 00:56:10,535 The Protestant soon followed her. 379 00:56:11,033 --> 00:56:13,143 "Force of habit," said the villagers. 380 00:56:23,308 --> 00:56:26,761 "They did not share a table, they did not share a bed." 381 00:56:26,876 --> 00:56:28,794 "Now they simply share a grave." 382 00:56:45,864 --> 00:56:49,815 Farmer Dan fell from the harvester and broke his neck. 383 00:56:57,065 --> 00:57:04,238 After 15 years of absence, Pitte returned to claim his inheritance. 384 00:57:06,578 --> 00:57:09,685 Money, money, money. 385 00:57:56,599 --> 00:57:59,245 Look who's here! 386 00:58:04,616 --> 00:58:05,805 Ladies... 387 00:58:11,482 --> 00:58:14,819 - Who's that? - The devil. Open the door. 388 00:58:23,872 --> 00:58:27,631 Thérèse grew up with Simon, Letta's eldest son. 389 00:58:27,785 --> 00:58:31,160 He loved Thérèse, and would continue to do so all his life. 390 00:58:33,117 --> 00:58:36,339 - Simon's in love! - Simon's in love! 391 00:58:39,791 --> 00:58:41,671 Thérèse soon discovered 392 00:58:41,786 --> 00:58:44,663 that thought needed more than just brains. 393 00:58:44,816 --> 00:58:50,340 Her love of music and mathematics provided for the needs of heart and head. 394 00:58:50,417 --> 00:58:54,675 She limited herself to those subjects, and became an authority in both. 395 00:58:55,672 --> 00:58:58,050 Your essay has undeniable merits, 396 00:58:59,815 --> 00:59:05,531 but it exceeds your assignment's limits. 397 00:59:06,106 --> 00:59:10,364 I specifically stipulated two pages. 398 00:59:10,441 --> 00:59:14,353 You wrote five. So it's insufficient. 399 00:59:14,967 --> 00:59:19,954 In our discipline it is essential, an absolute necessity... 400 00:59:20,376 --> 00:59:26,475 Let me put it this way: "Mastery reveals itself in limitation." 401 00:59:26,743 --> 00:59:30,656 Since you can't distinguish quality from quantity, 402 00:59:30,771 --> 00:59:34,722 I can only come to the conclusion that you are incompetent. 403 00:59:41,473 --> 00:59:42,739 Up the truth! 404 00:59:44,120 --> 00:59:45,731 Up the revolution! 405 00:59:54,324 --> 00:59:55,743 Up your! 406 01:00:32,453 --> 01:00:36,212 In those enlightened times Thérèse was raped. 407 01:00:37,977 --> 01:00:39,358 By Pitte. 408 01:00:40,125 --> 01:00:42,196 Drinks are on me! 409 01:00:43,270 --> 01:00:45,035 Beer for everyone. 410 01:00:50,482 --> 01:00:52,860 You got something to celebrate, then? 411 01:00:53,781 --> 01:00:56,773 Are you all right now? 412 01:01:01,453 --> 01:01:02,412 Try and sleep. 413 01:01:44,837 --> 01:01:46,218 He isn't here. 414 01:02:22,775 --> 01:02:23,772 Stand up! 415 01:02:31,713 --> 01:02:32,672 Outside. 416 01:02:33,746 --> 01:02:34,973 And quickly. 417 01:02:56,992 --> 01:02:57,989 Stop! 418 01:03:00,751 --> 01:03:02,707 - Be reasonable... - Shut your mouth! 419 01:03:04,203 --> 01:03:07,272 If you move, I'll shoot. 420 01:03:08,730 --> 01:03:11,607 If I had it in me to kill someone, I would kill you. 421 01:03:12,144 --> 01:03:14,522 Instead, I'll curse you. 422 01:03:14,829 --> 01:03:17,821 And my curse will haunt you forever. 423 01:03:17,897 --> 01:03:18,780 Silence! 424 01:03:20,659 --> 01:03:22,616 If you ever return, 425 01:03:22,731 --> 01:03:26,720 my curse will savage you to death. 426 01:03:26,989 --> 01:03:30,057 If you ever return, my hate will destroy you. 427 01:03:30,096 --> 01:03:34,776 Your bones will break, your tongue will erupt with pus. 428 01:03:35,428 --> 01:03:39,801 If you ever return, the water you drink will poison you, 429 01:03:39,801 --> 01:03:42,563 the food you eat will fester inside you, 430 01:03:42,563 --> 01:03:45,555 the air you breathe will rot your lungs. 431 01:03:46,015 --> 01:03:51,462 You will beg in vain to be released from the torment that is your punishment 432 01:03:51,615 --> 01:03:53,917 for raping a child. 433 01:05:46,579 --> 01:05:47,691 Help me... 434 01:06:39,668 --> 01:06:44,923 Janne was now lord and master. And he liked his new role. 435 01:06:47,072 --> 01:06:51,905 The village buzzed with rumours, but no one pointed an accusing finger. 436 01:06:51,982 --> 01:06:56,240 They were glad to be rid of the dearly departed. 437 01:07:32,029 --> 01:07:34,254 They're going to perform my composition. 438 01:07:36,172 --> 01:07:37,553 Are you glad? 439 01:07:40,199 --> 01:07:41,465 I suppose so. 440 01:07:48,217 --> 01:07:50,403 Come on, shh. 441 01:07:54,201 --> 01:07:56,042 The world is a hell, 442 01:07:56,541 --> 01:08:01,029 inhabited by tormented souls and demons. 443 01:08:03,791 --> 01:08:04,980 Schopenhauer? 444 01:08:15,797 --> 01:08:20,285 The proverb is wrong. Time does not heal all wounds. 445 01:08:20,323 --> 01:08:24,505 It merely softens the pain, and blurs the memories. 446 01:08:28,341 --> 01:08:32,061 The years passed. Thérèse reached the age of 20. 447 01:08:36,703 --> 01:08:41,613 We can assume that the singular chain complex of the empty set equals zero. 448 01:08:41,766 --> 01:08:46,216 With theorem 5.8 this implies that n-th homology group 449 01:08:46,446 --> 01:08:50,321 is the same as the n-th relative homology group, 450 01:08:50,474 --> 01:08:53,006 if we take subspace as the empty set. 451 01:08:54,463 --> 01:08:59,028 Now we can construct a functor from the category... from the category of Top 2 452 01:08:59,105 --> 01:09:02,212 to the category of chain complexes. 453 01:09:03,555 --> 01:09:07,237 Define the functor S* as follows: 454 01:09:07,851 --> 01:09:13,260 S* sends ordered X.A to the singular chain complex 455 01:09:13,336 --> 01:09:18,937 of the space X divided by the complex of A. 456 01:09:32,631 --> 01:09:37,234 She experimented with a few intellectuals, but found them wanting. 457 01:09:38,577 --> 01:09:46,977 Our neo-capitalistic society reduces socialist alternatives 458 01:09:47,054 --> 01:09:50,391 to non-material adjustments of formal behaviour. 459 01:09:50,468 --> 01:09:53,422 Humanity is an intersection of relationships, 460 01:09:53,422 --> 01:09:58,754 which is the initial premise. Relationships are disturbed, 461 01:09:58,831 --> 01:10:03,702 because society itself makes healthy relationships impossible. 462 01:10:03,817 --> 01:10:08,382 In a male female dialogue, property becomes a basic drive 463 01:10:08,459 --> 01:10:13,983 whose survival value only exists because society guarantees it. 464 01:10:14,021 --> 01:10:17,665 Their self-indulgent blather insulted Thérèse's intelligence. 465 01:10:18,164 --> 01:10:22,882 Nor was she compensated physically. 466 01:10:23,266 --> 01:10:25,414 What did I do? What did I do? 467 01:10:27,217 --> 01:10:33,162 And Thérèse, who was used to best, refused to put up with this. 468 01:10:41,755 --> 01:10:46,281 Simon, Letta's eldest son, was not Thérèse's intellectual equal. 469 01:10:46,358 --> 01:10:51,843 But their childhood friendship ripened into love and this contented her. 470 01:10:51,920 --> 01:10:54,298 Will you marry me? 471 01:10:55,066 --> 01:10:59,170 I love you Simon, but marriage would be a mistake. 472 01:11:01,050 --> 01:11:04,003 I can't give you enough attention. 473 01:11:04,540 --> 01:11:07,379 But we make such good love. 474 01:11:08,146 --> 01:11:10,064 That's why. 475 01:11:47,771 --> 01:11:49,920 I think I'm pregnant. 476 01:11:52,259 --> 01:11:53,794 Pregnant? 477 01:12:01,274 --> 01:12:02,156 Yeah. 478 01:12:10,672 --> 01:12:11,976 Do you want it? 479 01:12:12,475 --> 01:12:15,582 - Of course she wants it! - Of course she doesn't. 480 01:12:15,659 --> 01:12:17,193 - Sure she does. - She doesn't. 481 01:12:17,270 --> 01:12:19,149 - Of course she wants it. - No, certainly not. 482 01:12:19,188 --> 01:12:21,221 - She'll have it. - She won't. 483 01:12:21,259 --> 01:12:23,446 - Yes, she will. - No, of course not. 484 01:12:29,737 --> 01:12:32,690 - Yes! - No! - Yes! - No! - Yes! 485 01:12:34,800 --> 01:12:35,491 Well? 486 01:12:37,447 --> 01:12:40,055 I'll have to give this serious thought. 487 01:12:43,047 --> 01:12:44,889 Haven't you any pity for this child? 488 01:12:47,459 --> 01:12:50,412 Wouldn't you rather save it from the misery of life? 489 01:12:51,103 --> 01:12:55,322 Or at least not to burden yourself with the cold-blooded crime of giving it life? 490 01:12:55,514 --> 01:12:58,928 This is not time for Schopenhauer. This is important. 491 01:12:59,120 --> 01:13:02,879 I don't know how you can do it, bring another being into this world... 492 01:13:03,263 --> 01:13:05,795 this rotten world... 493 01:13:33,644 --> 01:13:37,364 Thérèse and Simon had a daughter, and called her Sarah. 494 01:13:52,401 --> 01:13:54,396 What a beautiful girl. 495 01:13:56,391 --> 01:13:59,383 With red hair, like her father. 496 01:14:20,097 --> 01:14:23,933 Thérèse's reception of her baby left a little bit to be desired. 497 01:14:31,375 --> 01:14:34,328 But Simon explained why. 498 01:14:35,364 --> 01:14:39,699 I regret to have to tell you, Sarah, but your mother isn't normal. 499 01:14:47,179 --> 01:14:49,020 Time flowed. 500 01:14:49,250 --> 01:14:54,927 Season followed season, tumbling over one another as if in their dance 501 01:14:55,388 --> 01:15:00,911 they wanted to end the exhausting round of birth and death. 502 01:15:20,398 --> 01:15:22,162 Finger, this is for you. 503 01:15:22,201 --> 01:15:25,346 You thought we'd forgotten, didn't you? 504 01:15:26,459 --> 01:15:29,297 Now you can start on Sarah. 505 01:15:31,330 --> 01:15:32,596 We can... 506 01:15:33,172 --> 01:15:34,974 read Nietzsche together. 507 01:15:35,780 --> 01:15:38,504 Finger, why do you never go out? 508 01:15:42,340 --> 01:15:45,293 (quotes in German) "The best thing of all is not to be born," 509 01:15:46,291 --> 01:15:48,784 "...not to be, to be nothing." 510 01:15:50,165 --> 01:15:52,927 - "The next best thing is..." - Stop it, Finger! 511 01:15:54,615 --> 01:15:56,187 "...is to die." 512 01:16:20,776 --> 01:16:22,540 Look at me! 513 01:16:22,924 --> 01:16:26,261 - Very nice, darling. - Look! - Yeah. 514 01:16:30,059 --> 01:16:33,703 Sarah! What happened? Did you fall? Let me have a look. 515 01:16:35,736 --> 01:16:37,500 Let's go inside for a while. 516 01:16:38,881 --> 01:16:42,487 - What happened? - Fell from a swing. 517 01:17:37,801 --> 01:17:39,489 Great-grandmother! Great-grandmother! 518 01:17:44,284 --> 01:17:47,238 Look! Read what I've written! 519 01:17:53,299 --> 01:17:55,140 But Deedee isn't dead yet. 520 01:17:55,293 --> 01:17:58,247 That's why. So she can read it now. 521 01:18:02,275 --> 01:18:05,267 Deedee! Want to read this? 522 01:18:06,303 --> 01:18:08,259 It's for you. 523 01:18:16,967 --> 01:18:19,153 "Poem for Deedee, dead and gone." 524 01:18:19,306 --> 01:18:22,145 "Deedee is a grey dove, old and lovely." 525 01:18:22,298 --> 01:18:24,140 "I'm glad she's not dead." 526 01:18:24,293 --> 01:18:27,093 "Because when she dies I know I'll miss her a lot." 527 01:18:27,247 --> 01:18:33,116 "Because after Great-grandma, Mom, Lara," 528 01:18:33,231 --> 01:18:37,105 "and my Grandma, Deedee is the dearest woman in the whole village," 529 01:18:37,259 --> 01:18:40,212 "in the whole province, in the whole country," 530 01:18:42,284 --> 01:18:46,196 "That's what Deedee is now she's not yet dead." 531 01:18:49,227 --> 01:18:51,221 Lovely! Lovely! 532 01:18:55,710 --> 01:18:58,203 I'm going to write some more, great-grandma. 533 01:19:07,716 --> 01:19:12,242 Almost as if Sarah's poem had given Death the idea, 534 01:19:12,358 --> 01:19:15,733 suddenly a lot of villagers died. 535 01:19:30,195 --> 01:19:33,455 Letta had given birth to 12 children with the greatest of ease. 536 01:19:33,494 --> 01:19:35,949 The thirteenth was fatal. 537 01:19:40,091 --> 01:19:41,127 Damn! 538 01:19:41,971 --> 01:19:44,349 I did so want to continue. 539 01:19:52,827 --> 01:19:55,589 The Priest left for the city with his 12 disciples, 540 01:19:55,665 --> 01:19:58,082 and became a social worker. 541 01:20:05,831 --> 01:20:10,779 Janne received a well-aimed kick from a much maltreated cow. 542 01:20:22,594 --> 01:20:26,084 Loony Lips died in a tractor accident. 543 01:20:26,238 --> 01:20:28,194 And Deedee was inconsolable. 544 01:20:45,149 --> 01:20:48,218 And still the tragedies were not over. 545 01:21:37,203 --> 01:21:39,198 "My dearest Thérèse," 546 01:21:45,220 --> 01:21:49,746 "It is absurd to believe that the constant pain afflicting us" 547 01:21:50,207 --> 01:21:52,163 "is there purely by chance." 548 01:21:54,541 --> 01:21:55,884 "On the contrary." 549 01:21:56,498 --> 01:21:59,183 "Misery is the norm, not the exception." 550 01:22:01,216 --> 01:22:04,016 "Who can I blame for our existence?" 551 01:22:04,515 --> 01:22:07,392 "Not the accident of the sun which gives us life." 552 01:22:10,691 --> 01:22:16,560 "I accuse myself, since I don't believe in God or a hereafter." 553 01:22:18,209 --> 01:22:22,122 "If I did, I could delude myself that life promises" 554 01:22:22,544 --> 01:22:27,147 "a heavenly dessert after an indigestible main course." 555 01:22:37,005 --> 01:22:39,038 "I have never been able to accept" 556 01:22:39,153 --> 01:22:43,143 "the common misconception that everything one day will be better." 557 01:22:49,280 --> 01:22:51,160 "Nothing will be better." 558 01:22:51,965 --> 01:22:57,144 "At best or at worst, it will only be different." 559 01:23:11,797 --> 01:23:13,562 "I no longer want to think..." 560 01:23:14,598 --> 01:23:17,436 "Above all else, no longer think..." 561 01:24:38,912 --> 01:24:40,062 Mom... 562 01:24:45,049 --> 01:24:45,931 Hush, now... 563 01:25:09,523 --> 01:25:12,975 Thérèse became more and more withdrawn. 564 01:25:14,087 --> 01:25:18,115 But Danielle reacted to her daughter's grief with rage. 565 01:25:39,251 --> 01:25:42,435 Where is Crooked Finger? Where's everybody? 566 01:25:42,972 --> 01:25:45,427 Crooked Finger's body is burned 567 01:25:46,194 --> 01:25:48,956 and his ashes scattered on the earth. 568 01:25:49,723 --> 01:25:50,836 But... 569 01:25:51,871 --> 01:25:53,406 Nothing dies forever. 570 01:25:54,978 --> 01:25:56,743 Something always remains. 571 01:25:57,702 --> 01:26:00,234 from which something new grows. 572 01:26:01,078 --> 01:26:05,067 So life begins, without knowing where it came from 573 01:26:05,911 --> 01:26:07,292 or why it exists. 574 01:26:07,522 --> 01:26:08,596 But why? 575 01:26:09,708 --> 01:26:11,703 Because life wants to live. 576 01:26:13,122 --> 01:26:14,964 Isn't there a heaven either? 577 01:26:15,424 --> 01:26:18,071 This is the only dance we dance. 578 01:26:23,096 --> 01:26:25,474 Which of us is going to die first? 579 01:26:27,239 --> 01:26:30,001 If I have my way, 580 01:26:30,154 --> 01:26:31,688 I'll die first. 581 01:26:32,034 --> 01:26:34,450 But I'm not intending to right now. 582 01:26:37,366 --> 01:26:39,897 I'll tell you when the time comes. 583 01:26:40,281 --> 01:26:44,002 Don't worry, I've still got years left in me. 584 01:26:45,383 --> 01:26:47,032 Thank goodness! 585 01:26:51,060 --> 01:26:52,019 Deedee. 586 01:26:54,321 --> 01:26:57,926 There's nothing for it. Life's got to be lived. 587 01:27:11,774 --> 01:27:13,922 Time conquered Time. 588 01:27:14,076 --> 01:27:17,950 Although not as many children were born as in Letta's day, 589 01:27:18,065 --> 01:27:21,671 there were enough to keep the world turning. 590 01:27:23,090 --> 01:27:27,310 Sometimes Time crept slowly onwards like an exhausted tortoise. 591 01:27:28,269 --> 01:27:33,869 Sometimes it tore through life like a vulture in search of prey. 592 01:27:34,560 --> 01:27:37,437 Time took no choice of death or life, 593 01:27:37,667 --> 01:27:39,508 decay or growth, 594 01:27:39,700 --> 01:27:40,659 and love, 595 01:27:40,735 --> 01:27:41,426 hate 596 01:27:41,503 --> 01:27:42,884 or jealousy. 597 01:27:43,382 --> 01:27:45,262 It ignored all those things 598 01:27:45,300 --> 01:27:48,983 which are so important to us that we forgot Time. 599 01:30:36,997 --> 01:30:38,954 Don't you feel well? 600 01:30:40,450 --> 01:30:41,677 I'm going to die. 601 01:30:43,327 --> 01:30:44,132 Now? 602 01:30:46,510 --> 01:30:47,546 Today. 603 01:30:49,004 --> 01:30:51,842 I promised I'll tell you. 604 01:30:53,300 --> 01:30:54,412 How awful! 605 01:30:54,988 --> 01:30:55,793 Yes. 606 01:30:56,752 --> 01:30:57,980 It's not easy. 607 01:31:00,703 --> 01:31:02,084 Go and fetch the others. 608 01:31:03,772 --> 01:31:04,885 Please. 609 01:31:06,572 --> 01:31:09,142 I won't die before you come back. 610 01:31:17,006 --> 01:31:22,108 Even before the sun had risen, Antonia knew her days were numbered. 611 01:31:22,492 --> 01:31:25,906 She knew more than that, she knew this would be her last day. 612 01:31:42,477 --> 01:31:45,047 She would call her loved ones to her bedside, 613 01:31:45,968 --> 01:31:49,765 inform them of her imminent death, close her eyes, and die. 614 01:32:01,350 --> 01:32:04,188 Farmer Bas would make her coffin himself. 615 01:32:04,303 --> 01:32:09,827 Russian Olga would lay her out with her customary discretion. 616 01:32:10,172 --> 01:32:12,934 There would be nothing to be ashamed of. 617 01:32:33,648 --> 01:32:35,451 That's Mad Madonna. 618 01:32:35,681 --> 01:32:37,868 She's calling me to play outside. 619 01:33:15,422 --> 01:33:17,800 Her daughter Danielle would bottle up her grief, 620 01:33:18,145 --> 01:33:20,907 which would later explode on canvas. 621 01:33:37,325 --> 01:33:41,468 Her granddaughter Thérèse would not be able to prevent herself wondering 622 01:33:41,545 --> 01:33:45,841 what was the exact volume of Antonia's last breath. 623 01:33:52,899 --> 01:33:56,351 And I, Sarah, her great-granddaughter, 624 01:33:56,658 --> 01:34:00,302 would not leave the death-bed of my beloved great-grandmother, 625 01:34:00,417 --> 01:34:04,484 because I wanted to be with her when the miracle of death 626 01:34:04,637 --> 01:34:09,470 parted Antonia's soul from her formidable body. 627 01:34:28,650 --> 01:34:35,018 And as this long chronicle reaches its conclusion, nothing has come to an end. 45691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.