All language subtitles for Angels Temptation E21 (2 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,456 --> 00:00:01,358 Hyun Ji! 2 00:00:01,478 --> 00:00:03,295 Did you see the flashdrive in my room? 3 00:00:03,415 --> 00:00:04,866 I left it on my bed. 4 00:00:05,762 --> 00:00:07,181 I didn't see it. 5 00:00:07,302 --> 00:00:08,328 What is it? 6 00:00:08,448 --> 00:00:11,933 Ah, it's really important, where did I drop it? 7 00:00:20,282 --> 00:00:21,784 Ah Ran... 8 00:00:22,586 --> 00:00:25,346 we've decided to accept her. 9 00:00:26,006 --> 00:00:29,875 If there's a need, we'll write her a recognition letter. 10 00:00:29,995 --> 00:00:31,659 No matter what, 11 00:00:31,779 --> 00:00:34,307 help her to forget the past and start afresh. 12 00:00:35,669 --> 00:00:37,416 Hyun Woo, 13 00:00:37,885 --> 00:00:39,406 has agreed too? 14 00:00:39,526 --> 00:00:40,665 Of course. 15 00:00:40,785 --> 00:00:43,613 Hyun Woo's father feels the same way too. 16 00:00:44,439 --> 00:00:46,486 If there's time, 17 00:00:48,882 --> 00:00:51,492 can you go somewhere with me? 18 00:01:05,752 --> 00:01:08,006 Joo Seung's father, 19 00:01:09,061 --> 00:01:11,615 it's been a long time. 20 00:01:14,527 --> 00:01:15,729 I never thought there would be a day, 21 00:01:15,849 --> 00:01:19,936 where Joo Seung and I will come and see you together. 22 00:01:23,018 --> 00:01:25,591 The day you died, 23 00:01:26,455 --> 00:01:29,854 I stayed outside your hospital door and never came in, 24 00:01:29,974 --> 00:01:32,277 you can understand, right? 25 00:01:34,485 --> 00:01:36,814 My cowardice, 26 00:01:36,934 --> 00:01:39,499 please forgive it. 27 00:01:41,002 --> 00:01:44,024 The life that was supposed to end a long time ago, 28 00:01:47,496 --> 00:01:49,317 because of you, 29 00:01:49,437 --> 00:01:52,021 I lived a long time. 30 00:01:57,550 --> 00:01:59,485 Thank you. 31 00:02:11,947 --> 00:02:14,557 - Let's go. - Joo Seung. 32 00:02:27,803 --> 00:02:29,625 Just once... 33 00:02:31,728 --> 00:02:34,676 Could you call me Mother? 34 00:02:38,246 --> 00:02:41,157 From the beginning, I never had a mother. 35 00:02:42,096 --> 00:02:44,349 In the future as well. 36 00:03:14,845 --> 00:03:16,366 Joo Ah Ran. 37 00:03:16,486 --> 00:03:18,873 Even if everyone in our family forgives you, 38 00:03:18,993 --> 00:03:21,221 I'll never be able to. 39 00:03:21,341 --> 00:03:23,493 Everything that you did to our family, 40 00:03:23,613 --> 00:03:26,028 I want you to pay it back one by one. 41 00:03:29,614 --> 00:03:31,530 It's the police. 42 00:03:36,863 --> 00:03:38,966 What are you doing right now? 43 00:03:39,086 --> 00:03:41,295 Where is Joo Ah Ran? 44 00:03:42,234 --> 00:03:43,642 I don't know. 45 00:03:43,762 --> 00:03:45,382 From the black box and the fingerprints that Shin Hyun Woo provided, 46 00:03:45,502 --> 00:03:47,843 we've come to a conclusion. 47 00:03:47,963 --> 00:03:52,116 The traffic accident at Chang Heung, and the arson at Yang Pyeong, 48 00:03:52,236 --> 00:03:54,482 the suspect is Joo Ah Ran. 49 00:03:55,909 --> 00:03:57,673 Shin Hyun Woo. 50 00:03:58,480 --> 00:04:00,601 The person who reported it was Shin Hyun Woo? 51 00:04:05,299 --> 00:04:07,309 This is the spinach I made, 52 00:04:07,429 --> 00:04:09,806 I'm good at cooking. 53 00:04:11,159 --> 00:04:12,623 Try the fish soup too. 54 00:04:12,743 --> 00:04:14,126 I was really determined, 55 00:04:14,246 --> 00:04:17,200 and went to the market to buy a big fish. 56 00:04:19,793 --> 00:04:22,517 Wretch, why are you showing off? 57 00:04:24,245 --> 00:04:26,498 You think no one else can do it? 58 00:04:26,855 --> 00:04:28,658 At Aunt's house, 59 00:04:28,778 --> 00:04:32,987 I made food till I had calluses on my hands. 60 00:04:36,613 --> 00:04:39,656 After we eat, 61 00:04:39,776 --> 00:04:42,660 shall we shower together? 62 00:04:42,780 --> 00:04:44,950 I shower by myself every day, 63 00:04:45,071 --> 00:04:47,796 no one scrubs my back for me. 64 00:04:51,008 --> 00:04:52,679 Where are you going? 65 00:04:52,799 --> 00:04:55,102 If you don't want to, it's fine too. 66 00:04:55,222 --> 00:04:57,465 Are you in a bad mood? 67 00:04:57,585 --> 00:04:59,568 Didn't you want to shower? 68 00:04:59,688 --> 00:05:01,615 We have to fill the tub. 69 00:05:15,004 --> 00:05:16,319 What's wrong? 70 00:05:16,439 --> 00:05:18,180 Are you crying? 71 00:05:19,269 --> 00:05:20,734 Who's crying? 72 00:05:20,854 --> 00:05:22,611 It's just tiring. 73 00:05:26,467 --> 00:05:28,832 Don't save money, 74 00:05:29,678 --> 00:05:33,340 go to the spa to get your back scrubbed sometimes. 75 00:05:35,049 --> 00:05:37,715 I can do it for you when I'm around, 76 00:05:39,833 --> 00:05:43,288 but I don't know what will happen in the future. 77 00:05:44,021 --> 00:05:45,842 Why are you saying that? 78 00:05:45,962 --> 00:05:49,438 Hyun Woo said he won't pursue the past, 79 00:05:50,265 --> 00:05:52,856 everything will be alright from now on. 80 00:05:52,976 --> 00:05:54,997 Don't think about those things. 81 00:06:06,736 --> 00:06:09,158 [Joo Seung] 82 00:06:23,680 --> 00:06:25,201 Ah Ran, 83 00:06:26,499 --> 00:06:28,433 hurry pick up the phone! 84 00:06:28,553 --> 00:06:31,213 The police are after you! 85 00:06:40,481 --> 00:06:41,646 Joo Seung, it's me. 86 00:06:41,766 --> 00:06:43,974 Why are you not picking up your phone? 87 00:06:44,094 --> 00:06:45,307 Something big has happened. 88 00:06:45,427 --> 00:06:47,814 Hurry and run away from there now. 89 00:06:47,934 --> 00:06:50,669 Shin Hyun Woo has handed over the black box, 90 00:06:50,789 --> 00:06:53,542 the police could be on their way! 91 00:06:54,707 --> 00:06:56,453 I got it. 92 00:06:58,049 --> 00:06:59,251 What happened? 93 00:06:59,371 --> 00:07:01,118 The police are after me. 94 00:07:01,238 --> 00:07:02,639 I have to go out. 95 00:07:02,759 --> 00:07:05,588 It's too dangerous by yourself, I'll go with you. 96 00:07:05,708 --> 00:07:07,578 Gyung Ran, you stay here. 97 00:07:07,698 --> 00:07:10,320 I don't want you to be tired out because of me. 98 00:07:10,440 --> 00:07:12,621 Where are you going to go? 99 00:07:12,741 --> 00:07:13,710 That's right. 100 00:07:13,830 --> 00:07:15,062 You can go to the Angel Orphanage. 101 00:07:15,179 --> 00:07:16,880 I'll call the Director, 102 00:07:17,000 --> 00:07:18,686 you can go hide there for a day or two first. 103 00:07:18,865 --> 00:07:21,549 I'll clarify the situation before calling you. 104 00:07:25,090 --> 00:07:28,376 It's cold, you have to watch out for your health. 105 00:07:32,670 --> 00:07:34,660 Take a cab. 106 00:07:37,748 --> 00:07:40,077 During this period of time, use my phone, 107 00:07:40,197 --> 00:07:41,879 got it? 108 00:07:46,465 --> 00:07:47,967 Sister! 109 00:07:59,842 --> 00:08:01,476 Sister, 110 00:08:01,596 --> 00:08:04,174 you have to be fine. 111 00:08:04,294 --> 00:08:06,652 If something happens, 112 00:08:06,773 --> 00:08:08,869 I will really hate you then. 113 00:08:13,553 --> 00:08:15,862 Gyung Ran, so you're a crybaby, 114 00:08:15,887 --> 00:08:17,777 how silly. 115 00:08:18,791 --> 00:08:21,495 I will come back soon, why are you crying? 116 00:08:24,461 --> 00:08:26,883 I will be back soon, 117 00:08:27,003 --> 00:08:28,818 I promise. 118 00:08:45,363 --> 00:08:47,842 In order for things to happen this way, 119 00:08:47,962 --> 00:08:50,433 did you try to give us some peace? 120 00:08:50,873 --> 00:08:53,671 Is this the end of your revenge? 121 00:08:53,783 --> 00:08:55,588 Like a hypocrite, 122 00:08:55,708 --> 00:08:57,635 you only said the good things, 123 00:08:57,755 --> 00:09:00,095 from beginning till end, you didn't shed a drop of blood, or a tear, 124 00:09:00,215 --> 00:09:01,992 and you're expecting Ah Ran to die? 125 00:09:02,112 --> 00:09:03,738 It's a misunderstanding, 126 00:09:03,858 --> 00:09:05,790 I never handed the flashdrive over. 127 00:09:05,911 --> 00:09:07,537 Then who did? 128 00:09:08,608 --> 00:09:12,702 Besides the victim, who else is there?! 129 00:09:15,545 --> 00:09:18,231 Don't be agitated, let's think of a way. 130 00:09:18,351 --> 00:09:22,062 Once the flashdrive's content is exposed, everything Ah Ran did will be uncovered. 131 00:09:22,182 --> 00:09:25,160 Then, even when we write the letter, nothing will be of use. 132 00:09:25,486 --> 00:09:27,852 I have to make a trip to the police station. 133 00:09:32,641 --> 00:09:33,711 What? 134 00:09:35,224 --> 00:09:36,276 Shin Hyun Ji? 135 00:09:36,396 --> 00:09:38,435 Since we already have concrete evidence, 136 00:09:38,555 --> 00:09:40,387 we have to launch a formal investigation against Joo Ah Ran. 137 00:09:40,508 --> 00:09:42,848 The police are arresting her right now. 138 00:09:42,968 --> 00:09:44,914 I'm sorry, 139 00:09:45,034 --> 00:09:47,659 but could you give Joo Ah Ran more time? 140 00:09:47,779 --> 00:09:50,363 If the victim submits a letter that he doesn't want to pursue charges, 141 00:09:50,483 --> 00:09:51,396 what will happen? 142 00:09:51,516 --> 00:09:54,438 Although it can be used for reference during the jury, 143 00:09:54,558 --> 00:09:55,912 rsisterng away from the police, 144 00:09:56,032 --> 00:09:57,922 is something that cannot be pardoned. 145 00:10:03,906 --> 00:10:06,835 I'm the main perpetrator! 146 00:10:07,737 --> 00:10:09,896 Joo Ah Ran isn't guilty. 147 00:10:10,017 --> 00:10:11,061 Prison, 148 00:10:11,181 --> 00:10:12,845 or the detention center, 149 00:10:12,965 --> 00:10:14,554 please just lock me up. 150 00:10:14,674 --> 00:10:16,888 There was Joo Ah Ran's face in the black box, 151 00:10:17,008 --> 00:10:19,048 what are you talking about? 152 00:10:19,705 --> 00:10:21,207 It's not true. 153 00:10:21,327 --> 00:10:22,954 Joo Ah Ran, 154 00:10:23,074 --> 00:10:25,093 is only my helper. 155 00:10:25,696 --> 00:10:27,874 I hate Shin Hyun Woo, 156 00:10:27,994 --> 00:10:30,015 and told her to kill him. 157 00:10:30,466 --> 00:10:34,015 That woman was just persuaded by me, 158 00:10:34,135 --> 00:10:36,062 I'm the real murderer! 159 00:10:42,741 --> 00:10:44,375 What?! 160 00:10:44,495 --> 00:10:46,591 Who wants to marry who? 161 00:10:46,711 --> 00:10:48,702 Father's health isn't good, 162 00:10:48,822 --> 00:10:51,180 and I know I shouldn't be saying this, 163 00:10:51,300 --> 00:10:52,664 but, I want to hold a simple wedding ceremony, 164 00:10:52,784 --> 00:10:55,049 with just our family. 165 00:10:56,669 --> 00:10:58,453 Please agree to it. 166 00:11:04,049 --> 00:11:06,284 Are you just informing us, 167 00:11:06,404 --> 00:11:08,923 after you've set the wedding date? 168 00:11:09,223 --> 00:11:11,757 Hyun Min, are you crazy? 169 00:11:11,878 --> 00:11:13,054 Hyun Min. 170 00:11:13,174 --> 00:11:14,895 How can you surprise your father like that? 171 00:11:15,015 --> 00:11:17,026 Let's talk about this another time. 172 00:11:17,147 --> 00:11:19,261 What's there to talk about another time? 173 00:11:19,381 --> 00:11:21,185 You personally saw how your brother went to hell for a woman, 174 00:11:21,306 --> 00:11:22,951 how can you make decisions like these? 175 00:11:23,071 --> 00:11:26,726 How can my children have such taste when it comes to women? 176 00:11:27,759 --> 00:11:29,243 If we look at it in perspective, 177 00:11:29,363 --> 00:11:32,461 there's nothing wrong with Yeon Jae at all. 178 00:11:32,581 --> 00:11:34,283 But, if you use your heart to look at her, 179 00:11:34,403 --> 00:11:36,593 she's actually a really good person. 180 00:11:36,713 --> 00:11:39,578 Our family needs to have someone like Yeon Jae. 181 00:11:40,138 --> 00:11:42,410 Please believe me, and accept Yeon Jae. 182 00:11:43,217 --> 00:11:45,002 You and I, 183 00:11:46,598 --> 00:11:48,944 is it so hard to come to terms? 184 00:11:50,310 --> 00:11:52,544 Where did we go wrong? 185 00:11:54,065 --> 00:11:56,807 The one mother that gave birth to us, 186 00:11:57,859 --> 00:12:00,995 doesn't know why we came to such a hateful point. 187 00:12:03,144 --> 00:12:05,342 Today's tragedy, 188 00:12:05,849 --> 00:12:08,910 is a punishment for my past. 189 00:12:09,664 --> 00:12:11,729 That's right. 190 00:12:13,722 --> 00:12:16,257 I've always been thinking, 191 00:12:16,671 --> 00:12:19,657 that taking revenge on Joo Ah Ran was the only way to recover my life. 192 00:12:19,777 --> 00:12:22,305 Because of that misguided thought, 193 00:12:23,054 --> 00:12:26,716 I've split up my entire family. 194 00:12:28,050 --> 00:12:30,059 I've been hurt, 195 00:12:30,439 --> 00:12:32,065 by my own knife. 196 00:12:32,186 --> 00:12:34,784 What's the use in saying such things? 197 00:12:34,904 --> 00:12:37,620 We have to protect Ah Ran first. 198 00:12:38,033 --> 00:12:40,662 Even if I sell my soul to the dark side, 199 00:12:40,782 --> 00:12:43,573 I can't watch Ah Ran suffer anymore. 200 00:12:44,577 --> 00:12:47,281 Let's go visit the victim's family first. 201 00:12:48,164 --> 00:12:49,722 Regarding Ah Ran's crimes, 202 00:12:49,842 --> 00:12:52,352 Mother has also agreed to write a letter. 203 00:12:52,472 --> 00:12:54,154 If Mum's crimes are exposed, 204 00:12:54,274 --> 00:12:56,605 it would be beneficial to Ah Ran as well. 205 00:12:56,725 --> 00:12:59,046 I'll try my best to delay the police. 206 00:13:20,092 --> 00:13:21,520 Is this Gyung Ran? 207 00:13:21,640 --> 00:13:23,304 Sister, you're fine, right? 208 00:13:23,424 --> 00:13:25,218 I really want to go see you, 209 00:13:25,339 --> 00:13:28,545 but I'm afraid of being followed, so I can't go. 210 00:13:28,665 --> 00:13:31,230 You've eaten, right? 211 00:13:31,350 --> 00:13:32,432 I have. 212 00:13:32,552 --> 00:13:34,479 I'm fine. 213 00:13:34,599 --> 00:13:35,812 Don't worry. 214 00:13:35,932 --> 00:13:38,116 I've heard of the community center at Gangwondo. 215 00:13:38,236 --> 00:13:40,069 I've been there once, 216 00:13:40,189 --> 00:13:42,304 if you go there, you'll be safe. 217 00:13:42,424 --> 00:13:44,406 Hyun Woo, and Director Nam, 218 00:13:44,527 --> 00:13:47,252 are also working really hard for you. 219 00:13:47,372 --> 00:13:51,478 The victim's family has also agreed to write a letter, 220 00:13:51,598 --> 00:13:53,281 everything will be fine. 221 00:13:55,706 --> 00:13:56,945 Right now, 222 00:13:57,065 --> 00:14:00,138 you've been living for our deceased parents. 223 00:14:00,258 --> 00:14:02,992 Right now, sister, you have to live for yourself. 224 00:14:03,726 --> 00:14:07,013 If that's the case, you have to forget the past and forgive everything. 225 00:14:07,463 --> 00:14:09,190 If you don't forgive, 226 00:14:09,311 --> 00:14:11,276 sister will come into misfortune. 227 00:14:11,396 --> 00:14:13,435 You know what I'm saying, right? 228 00:14:14,201 --> 00:14:15,928 Gyung Ran. 229 00:14:16,924 --> 00:14:19,346 I want to ask you something. 230 00:14:21,994 --> 00:14:23,759 Till now, 231 00:14:25,152 --> 00:14:27,556 you still love Hyun Woo, right? 232 00:14:29,678 --> 00:14:32,101 It might need some time, 233 00:14:32,221 --> 00:14:34,411 but I'll take care of it. 234 00:14:35,438 --> 00:14:37,316 If I had to choose someone, 235 00:14:37,436 --> 00:14:39,513 between you and Hyun Woo, 236 00:14:40,967 --> 00:14:43,014 my answer is, 237 00:14:43,126 --> 00:14:44,846 you. 238 00:14:48,813 --> 00:14:50,879 I have to hang up. 239 00:14:50,999 --> 00:14:53,583 The director is waiting for me. 240 00:14:54,165 --> 00:14:55,373 Goodnight. 241 00:15:03,119 --> 00:15:04,904 My sister. 242 00:15:10,268 --> 00:15:12,352 How embarrassing, 243 00:15:13,077 --> 00:15:15,676 and how much she must hate me. 244 00:15:18,258 --> 00:15:20,906 Thank you for calling me sister. 245 00:15:22,990 --> 00:15:25,920 I really really wanted to hear that. 246 00:15:29,159 --> 00:15:32,295 Appearing in this disgraceful way, I'm really sorry. 247 00:15:40,038 --> 00:15:41,859 Sister. 248 00:15:44,901 --> 00:15:46,440 Sister. 249 00:15:49,056 --> 00:15:50,559 Sister. 250 00:16:01,155 --> 00:16:02,751 So? 251 00:16:02,871 --> 00:16:05,944 Must you hold the wedding today? 252 00:16:06,901 --> 00:16:08,385 I'm sorry. 253 00:16:08,505 --> 00:16:09,606 But, 254 00:16:09,726 --> 00:16:11,875 I want to keep my promise, 255 00:16:11,995 --> 00:16:13,865 to my wedding. 256 00:16:13,985 --> 00:16:15,875 Even if no one comes to my wedding, 257 00:16:15,995 --> 00:16:18,185 I have to hold it. 258 00:16:19,187 --> 00:16:22,210 I will prove it to you for the rest of my life. 259 00:16:24,670 --> 00:16:25,420 Hyun Min, 260 00:16:25,541 --> 00:16:26,041 Hyun Min! 261 00:16:26,161 --> 00:16:28,276 Why is this fellow so worrisome too? 262 00:16:28,396 --> 00:16:30,021 Has he gone crazy with the idea of marriage? 263 00:16:30,142 --> 00:16:31,153 Honey, 264 00:16:31,273 --> 00:16:34,627 just give in to Hyun Min this once. 265 00:16:35,341 --> 00:16:37,463 I don't want Hyun Min to get hurt, 266 00:16:37,583 --> 00:16:41,574 and to live with the woman he loves. 267 00:16:41,695 --> 00:16:43,904 As parents, we shouldn't expect anything, 268 00:16:44,024 --> 00:16:46,508 but to think of Hyun Min. 269 00:16:54,596 --> 00:16:56,775 Are you going out? 270 00:16:56,895 --> 00:16:58,446 I'm going to Seoul. 271 00:16:58,566 --> 00:17:01,501 The police are looking for you, will you be fine? 272 00:17:02,609 --> 00:17:06,121 You know that you're going to the community center today, right? 273 00:17:06,241 --> 00:17:07,753 Yes. 274 00:17:07,874 --> 00:17:10,185 Before that, I have something I need to do. 275 00:17:10,862 --> 00:17:12,740 It won't be too long. 276 00:17:33,111 --> 00:17:34,726 I'm sorry. 277 00:17:34,846 --> 00:17:36,623 I can't give you a proper wedding, 278 00:17:36,743 --> 00:17:39,482 so we can only come to the photo studio. 279 00:17:39,602 --> 00:17:41,586 But to repay you for the lack of a wedding ceremony, 280 00:17:41,706 --> 00:17:44,365 I'll definitely let you put on a beautiful wedding dress. 281 00:17:44,485 --> 00:17:46,373 So what? 282 00:17:46,941 --> 00:17:51,091 More than that, I feel uneasy that we're letting down your family. 283 00:17:51,211 --> 00:17:53,851 How hurt they have to be right now. 284 00:17:53,971 --> 00:17:55,692 I'm a bad woman. 285 00:17:56,582 --> 00:17:59,061 Suffer a little on the wedding day, 286 00:17:59,181 --> 00:18:02,235 but it's alright if you make them happy in the future. 287 00:18:02,355 --> 00:18:03,887 I'll do well. 288 00:18:04,007 --> 00:18:05,596 Be strong. 289 00:18:06,886 --> 00:18:09,646 Here, look here! 290 00:18:09,766 --> 00:18:11,487 Look a little closer. 291 00:18:11,607 --> 00:18:14,360 Here... One, two... 292 00:18:16,954 --> 00:18:18,681 Dad! 293 00:18:22,625 --> 00:18:24,353 You came? 294 00:18:25,106 --> 00:18:26,834 Father, thank you! 295 00:18:26,954 --> 00:18:28,899 Let go of me. 296 00:18:29,020 --> 00:18:31,510 I didn't come to see you get married. 297 00:18:31,630 --> 00:18:34,796 Your mother insisted on coming to take a family photo, 298 00:18:34,916 --> 00:18:37,221 so we came to take a photo. 299 00:18:37,341 --> 00:18:39,136 Then, let's hurry and take a photo. 300 00:18:39,256 --> 00:18:41,672 Mother, and Brother-in-law, come over. 301 00:18:41,792 --> 00:18:43,625 You too. 302 00:18:43,745 --> 00:18:46,771 - Here... - Father, you have to smile! 303 00:18:47,616 --> 00:18:49,719 You too. 304 00:18:51,599 --> 00:18:54,265 Alright, look here. 305 00:18:54,386 --> 00:18:57,627 Let's take another one. 306 00:19:06,014 --> 00:19:07,310 What is this? 307 00:19:07,430 --> 00:19:09,714 Is this a wedding car? 308 00:19:10,645 --> 00:19:13,480 The preparations were a little rushed, so we couldn't prepare anything. 309 00:19:14,279 --> 00:19:15,951 Here's a card for four days and three nights in a hotel, 310 00:19:16,071 --> 00:19:17,602 have fun. 311 00:19:17,723 --> 00:19:19,369 Hurry and leave, 312 00:19:19,489 --> 00:19:22,289 do you want to spend the night here? 313 00:19:43,601 --> 00:19:45,123 Honey, 314 00:19:45,243 --> 00:19:47,206 I'll go out for a while, 315 00:19:47,327 --> 00:19:48,757 to make preparations for Hyun Min's wedding room. 316 00:19:48,877 --> 00:19:50,841 I want to go out and catch a breath too. 317 00:19:50,961 --> 00:19:53,189 What breath? 318 00:19:53,309 --> 00:19:56,603 You've only taken care of the old man for a couple of days, you're tired already? 319 00:19:56,723 --> 00:19:59,702 She might feel a little empty because of Hyun Min's wedding, 320 00:19:59,822 --> 00:20:01,372 Hyun Ji and I are here too, 321 00:20:01,493 --> 00:20:03,326 let Mother go. 322 00:20:03,909 --> 00:20:05,862 It's cold out, so you should take my car. 323 00:20:05,982 --> 00:20:09,283 Don't catch a cold just because you have to take the bus. 324 00:20:09,403 --> 00:20:11,274 Thank you. 325 00:21:53,642 --> 00:21:55,651 Yes, this is Pyeong Chang Dong. 326 00:21:57,643 --> 00:21:59,408 What?! 327 00:22:10,106 --> 00:22:11,026 It's me. 328 00:22:11,146 --> 00:22:13,224 I was about to call. 329 00:22:13,344 --> 00:22:15,619 The police station just called. 330 00:22:16,201 --> 00:22:17,666 They've just received the letter, 331 00:22:17,786 --> 00:22:20,126 so on the whole, they're going to handle it lightly. 332 00:22:20,246 --> 00:22:22,642 Ah Ran, you can come back now. 22655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.