Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:08,476
[mysterious music playing]
2
00:00:08,560 --> 00:00:10,716
We need it to stop someone.
3
00:00:10,800 --> 00:00:13,115
- The one with the coins.
- He has all of them.
4
00:00:13,199 --> 00:00:16,275
Barbrow acquired a petroglyph
at an auction,
5
00:00:16,359 --> 00:00:18,556
he paid a fortune.
6
00:00:18,640 --> 00:00:20,356
[Barbrow in English] Tuesday, March 20th,
7
00:00:20,440 --> 00:00:23,275
at 21:30 hours, during the spring equinox,
8
00:00:23,359 --> 00:00:26,755
we will experience
the final death rattles of this planet.
9
00:00:26,839 --> 00:00:28,435
And then, nothing.
10
00:00:28,519 --> 00:00:30,435
They're going to open a hole in the sky
11
00:00:30,519 --> 00:00:32,156
and God will look through it.
12
00:00:32,240 --> 00:00:35,236
If God looks at you, He strikes you down!
13
00:00:35,320 --> 00:00:36,595
- He crushes you!
- [screaming]
14
00:00:36,679 --> 00:00:38,000
...77.
15
00:00:38,799 --> 00:00:40,395
[people screaming]
16
00:00:40,479 --> 00:00:42,675
Let me out of here, please.
17
00:00:42,759 --> 00:00:44,796
When you're over that woman,
I'll let you go.
18
00:00:44,880 --> 00:00:45,876
BEER
19
00:00:45,960 --> 00:00:47,039
But now I must protect you.
20
00:00:48,039 --> 00:00:50,315
It's there! It's there!
21
00:00:50,399 --> 00:00:52,275
It's the Supercomputation Center!
22
00:00:52,359 --> 00:00:55,236
[ominous, dramatic music playing]
23
00:00:55,320 --> 00:00:56,916
We're fucked.
24
00:00:57,000 --> 00:00:58,836
When all this is over,
what are you going to do?
25
00:00:58,920 --> 00:01:01,156
- Ask Satan.
- Does he rule us now?
26
00:01:01,240 --> 00:01:02,516
We're his puppets.
27
00:01:02,600 --> 00:01:05,116
[music builds in intensity]
28
00:01:05,200 --> 00:01:07,355
[music stops]
29
00:01:07,439 --> 00:01:10,196
BARCELONA, SPAIN
30
00:01:10,280 --> 00:01:14,715
We've come to this.
We could try to stop it.
31
00:01:14,799 --> 00:01:16,396
[Max in English]
If we stop the fan to get through,
32
00:01:16,480 --> 00:01:18,875
it'll set off an alarm
in the security system.
33
00:01:18,959 --> 00:01:20,995
But is that a suspicion,
34
00:01:21,079 --> 00:01:24,715
the product of an inner reflection
or did you just think of it?
35
00:01:24,799 --> 00:01:27,235
The equipment needs
a constant temperature.
36
00:01:27,319 --> 00:01:29,036
It's freezing cold.
37
00:01:29,120 --> 00:01:30,515
There's no need to stop it.
38
00:01:30,599 --> 00:01:32,359
we can slow it down.
39
00:01:36,760 --> 00:01:38,396
I can do it!
40
00:01:38,480 --> 00:01:40,799
[mysterious music playing]
41
00:01:43,599 --> 00:01:46,556
NAZCA, PERU
42
00:01:46,640 --> 00:01:49,640
[mysterious tribal music playing]
43
00:02:08,120 --> 00:02:09,395
MARIA RECHE MUSEUM
44
00:02:09,479 --> 00:02:14,400
[indistinct chatter]
45
00:02:33,400 --> 00:02:35,719
MAP OF THE NAZCA LINES PERU
46
00:02:37,039 --> 00:02:40,680
- [screaming]
- [fan creaking]
47
00:02:51,719 --> 00:02:53,395
It's slowing down.
48
00:02:53,479 --> 00:02:55,036
It's true, it's slowing down.
49
00:02:55,120 --> 00:02:56,395
[Haruka] We can go through now!
50
00:02:56,479 --> 00:02:58,596
You go! Are you shitting me?!
51
00:02:58,680 --> 00:03:00,276
She can't stop it completely!
52
00:03:00,360 --> 00:03:03,196
[screaming]
53
00:03:03,280 --> 00:03:04,716
[Salcedo] Now!
54
00:03:04,800 --> 00:03:06,635
Come on. Come on, Laguna!
55
00:03:06,719 --> 00:03:08,235
You go, Haruka, honey! Go!
56
00:03:08,319 --> 00:03:11,520
Honey... Oh, now you're a gentleman.
57
00:03:12,439 --> 00:03:14,756
[screaming] Antonio!
58
00:03:14,840 --> 00:03:16,000
Antonio! Come on, Antonio!
59
00:03:16,719 --> 00:03:17,680
Antonio!
60
00:03:18,759 --> 00:03:20,395
- Now!
- [grunts]
61
00:03:20,479 --> 00:03:22,756
Come on, Antonio, go.
You go. You go.
62
00:03:22,840 --> 00:03:24,400
[Haruka] Come on, you go!
63
00:03:25,120 --> 00:03:26,156
Good!
64
00:03:26,240 --> 00:03:29,520
[screaming]
65
00:03:31,639 --> 00:03:33,919
- [Salcedo] Come on, Laguna.
- [Laguna] Coming!
66
00:03:35,240 --> 00:03:39,036
[all screaming]
67
00:03:39,120 --> 00:03:40,240
[in English] Max, are you fine?
68
00:03:41,280 --> 00:03:43,955
- [Haruka] Don't look now!
- [panting]
69
00:03:44,039 --> 00:03:48,115
[dramatic action music playing]
70
00:03:48,199 --> 00:03:50,400
[screaming]
71
00:03:54,800 --> 00:03:58,599
[screaming]
72
00:04:02,080 --> 00:04:04,280
[laughing]
73
00:04:08,639 --> 00:04:10,716
- [stabbing]
- [screaming]
74
00:04:10,800 --> 00:04:13,840
[laughing]
75
00:05:00,079 --> 00:05:02,839
[shouting]
76
00:05:08,639 --> 00:05:11,276
30 COINS
77
00:05:11,360 --> 00:05:13,355
[music ends]
78
00:05:13,439 --> 00:05:16,000
[rope creaking]
79
00:05:17,879 --> 00:05:21,000
[faint, mysterious music playing]
80
00:05:34,800 --> 00:05:35,879
It has to be here.
81
00:05:37,720 --> 00:05:40,636
It's the only point
where the lines converge.
82
00:05:40,720 --> 00:05:43,036
It looks like a huge electrical circuit.
83
00:05:43,120 --> 00:05:46,115
A kind of transistor.
84
00:05:46,199 --> 00:05:47,355
The petroglyph would be the antenna.
85
00:05:47,439 --> 00:05:48,875
And the rod, its firewall.
86
00:05:48,959 --> 00:05:51,759
If we place the lens there,
the circuit is blocked.
87
00:05:55,560 --> 00:05:56,555
Now or never.
88
00:05:56,639 --> 00:05:58,875
You go, I'll take care of it.
89
00:05:58,959 --> 00:06:00,396
- [gasps]
- [Antonio] Laguna!
90
00:06:00,480 --> 00:06:01,920
- [Haruka] Antonio!
- [Antonio] Laguna!
91
00:06:02,920 --> 00:06:04,600
[sobbing] Laguna!
92
00:06:05,600 --> 00:06:07,396
[gasps]
93
00:06:07,480 --> 00:06:10,360
[ominous music playing]
94
00:06:13,319 --> 00:06:14,800
[in English] That's so big shit!
95
00:06:19,759 --> 00:06:20,916
[music ends]
96
00:06:21,000 --> 00:06:24,839
Is everything under control?
We have to move as fast as possible.
97
00:06:25,879 --> 00:06:27,480
It's all ready to go.
98
00:06:29,720 --> 00:06:31,040
The Spanish.
99
00:06:31,839 --> 00:06:33,920
Do you have your credentials?
100
00:06:35,160 --> 00:06:37,716
- Do you?
- If you don't trust us, shoot.
101
00:06:37,800 --> 00:06:39,639
Here are our credentials.
102
00:06:41,079 --> 00:06:42,240
Go on. Shoot if you dare.
103
00:06:43,879 --> 00:06:45,596
Shoot, go on, shoot.
104
00:06:45,680 --> 00:06:46,959
Don't hesitate.
105
00:06:48,759 --> 00:06:50,916
Let's calm down, alright?
106
00:06:51,000 --> 00:06:55,836
This cretin is here because we all pay
him. The next time you disrespect us,
107
00:06:55,920 --> 00:06:57,716
you'll be the one who's out.
108
00:06:57,800 --> 00:06:59,079
Was that sufficiently clear?
109
00:07:00,120 --> 00:07:02,959
Dr. Cabrera, please accompany
the people to the jeep.
110
00:07:03,959 --> 00:07:05,759
- That way.
- [jeep engine starts]
111
00:07:12,759 --> 00:07:14,800
[chatter over police radio]
112
00:07:21,800 --> 00:07:24,675
CNS BARCELONA, SPAIN
113
00:07:24,759 --> 00:07:26,555
[sirens blaring]
114
00:07:26,639 --> 00:07:28,956
[chatter over police radio]
115
00:07:29,040 --> 00:07:32,199
[dramatic action music playing]
116
00:07:36,000 --> 00:07:37,435
- [in English] Sir.
- [in English] Not now.
117
00:07:37,519 --> 00:07:39,875
What's our temperature?
118
00:07:39,959 --> 00:07:42,516
- [woman in English] Eighteen minikelvins.
- No, no, no.
119
00:07:42,600 --> 00:07:44,916
We need to lower that if we
want to accelerate the decryption process.
120
00:07:45,000 --> 00:07:47,435
- It could damage the structure.
- All right, let's star bringing it down.
121
00:07:47,519 --> 00:07:49,995
Slow and steady, and monitor closely.
122
00:07:50,079 --> 00:07:52,195
- What? What do you want?
- [man] The police, sir, are outside.
123
00:07:52,279 --> 00:07:54,156
What do you mean--? What police?
124
00:07:54,240 --> 00:07:57,995
What, the police, I don't know.
I tried to stop them, but...
125
00:07:58,079 --> 00:07:59,636
they're going to force their way in.
126
00:07:59,720 --> 00:08:01,195
C-- Call Security.
127
00:08:01,279 --> 00:08:02,519
Yes, sir.
128
00:08:03,879 --> 00:08:06,519
Right, keep your eye on the center core,
it's the only one that matters.
129
00:08:07,279 --> 00:08:09,920
[mysterious music playing]
130
00:08:51,879 --> 00:08:53,996
- What are you doing? That's my bike!
- Get off me, lady!
131
00:08:54,080 --> 00:08:56,559
[screaming and grunting]
132
00:09:00,279 --> 00:09:02,120
[grunts]
133
00:09:04,320 --> 00:09:06,116
- Where's the key?
- What key?
134
00:09:06,200 --> 00:09:08,879
- Where's the key?
- No!
135
00:09:14,120 --> 00:09:17,399
- [grunts painfully]
- [people screaming]
136
00:09:38,480 --> 00:09:39,559
[grunts]
137
00:09:46,399 --> 00:09:48,159
[grunting]
138
00:09:49,639 --> 00:09:50,600
[man groans]
139
00:09:51,759 --> 00:09:53,879
[engine starts]
140
00:10:06,200 --> 00:10:08,799
[ominous music playing]
141
00:10:10,200 --> 00:10:12,240
[music intensifies]
142
00:10:15,639 --> 00:10:17,360
I'll await orders, then.
143
00:10:19,759 --> 00:10:22,955
You have five minutes to let us in
or we shut down the facilities.
144
00:10:23,039 --> 00:10:24,195
It's not me, the Minister says so.
145
00:10:24,279 --> 00:10:26,835
This system is easily disrupted.
146
00:10:26,919 --> 00:10:29,356
It's three years of work
and millions invested.
147
00:10:29,440 --> 00:10:31,156
I'm sorry, we cannot allow it.
148
00:10:31,240 --> 00:10:32,200
Fine. Out of the way.
149
00:10:33,639 --> 00:10:35,440
What is this? Are we insane or what?!
150
00:10:36,360 --> 00:10:38,435
[suspenseful music playing]
151
00:10:38,519 --> 00:10:41,195
[computer bleeps]
152
00:10:41,279 --> 00:10:43,240
[in English] We've got one!
153
00:10:44,440 --> 00:10:45,636
Congratulations, sir.
154
00:10:45,720 --> 00:10:48,759
[people cheering]
155
00:10:51,639 --> 00:10:53,200
They're there, hurry. Down below.
156
00:10:54,000 --> 00:10:55,116
Hurry!
157
00:10:55,200 --> 00:10:57,600
[tense music playing]
158
00:11:04,480 --> 00:11:06,480
[groans and grunts]
159
00:11:08,840 --> 00:11:11,715
[groaning]
160
00:11:11,799 --> 00:11:13,356
[screams]
161
00:11:13,440 --> 00:11:15,916
I can put you in touch
with the President, if you wish.
162
00:11:16,000 --> 00:11:18,116
He'll validate the search
of the facilities.
163
00:11:18,200 --> 00:11:20,835
- We're not interested.
- [scoffs] This makes no sense.
164
00:11:20,919 --> 00:11:22,236
We can waste hours on this.
165
00:11:22,320 --> 00:11:24,236
- One is enough.
- What for?
166
00:11:24,320 --> 00:11:26,516
For those inside
to fulfill their objective.
167
00:11:26,600 --> 00:11:28,315
What objective? I don't understand.
168
00:11:28,399 --> 00:11:31,116
If all goes as planned,
the calculation will have finished
169
00:11:31,200 --> 00:11:32,756
and the chosen ones
will be able to escape.
170
00:11:32,840 --> 00:11:35,516
What chosen ones? Escape from what?
171
00:11:35,600 --> 00:11:36,919
From utter extermination.
172
00:11:37,600 --> 00:11:40,679
[people screaming]
173
00:11:49,759 --> 00:11:51,955
[dramatic action music playing]
174
00:11:52,039 --> 00:11:54,200
[people continue shouting]
175
00:12:25,480 --> 00:12:27,159
[music stops]
176
00:12:34,159 --> 00:12:35,156
[groaning]
177
00:12:35,240 --> 00:12:37,116
We can't fail,
we have to do it for Laguna.
178
00:12:37,200 --> 00:12:40,675
[in English] They're using the quantum
computer to decipher a numerical code.
179
00:12:40,759 --> 00:12:41,795
We have to stop it.
180
00:12:41,879 --> 00:12:42,955
[in English] Right now!
181
00:12:43,039 --> 00:12:45,276
That's why they took me in, two years ago.
182
00:12:45,360 --> 00:12:48,840
I translated the text,
but the calculation was impossible.
183
00:12:49,720 --> 00:12:52,675
It's obvious that with this
they're capable of achieving it.
184
00:12:52,759 --> 00:12:54,396
[Antonio] Never mind.
185
00:12:54,480 --> 00:12:56,675
They'll send that message
or whatever to the desert people.
186
00:12:56,759 --> 00:12:59,356
In this fucking cold... What desert?
187
00:12:59,440 --> 00:13:01,360
[tense music playing]
188
00:13:04,720 --> 00:13:07,080
mysterious music playing]
189
00:13:17,720 --> 00:13:20,200
[people shouting]
190
00:13:22,480 --> 00:13:24,919
[grunting and groaning]
191
00:13:38,480 --> 00:13:39,600
[screams]
192
00:13:51,399 --> 00:13:54,279
[people chattering]
193
00:13:56,000 --> 00:13:59,159
[ominous music playing]
194
00:14:00,279 --> 00:14:01,200
Open it.
195
00:14:17,559 --> 00:14:20,639
[mysterious music playing]
196
00:14:27,080 --> 00:14:30,679
[dramatic action music playing]
197
00:14:34,519 --> 00:14:37,555
[music intensifies]
198
00:14:37,639 --> 00:14:40,075
[music becomes quiet and tense]
199
00:14:40,159 --> 00:14:41,236
What's this?
200
00:14:41,320 --> 00:14:42,876
[Dr. Cabrera] It's a security measure.
201
00:14:42,960 --> 00:14:44,200
What for?
202
00:14:45,279 --> 00:14:47,360
- You have to put it on.
- [air hissing and electronic beep]
203
00:15:04,120 --> 00:15:05,240
[electronic beep]
204
00:15:08,799 --> 00:15:10,795
I can accompany up to here.
205
00:15:10,879 --> 00:15:11,996
Do you have the red bracelets?
206
00:15:12,080 --> 00:15:14,679
- Of course.
- Good.
207
00:15:25,120 --> 00:15:28,080
- [people shouting]
- [gunfire]
208
00:15:33,039 --> 00:15:34,356
[electronic bleeping]
209
00:15:34,440 --> 00:15:36,440
[alert blares]
210
00:15:47,399 --> 00:15:50,555
[air hissing and electronic bleeps]
211
00:15:50,639 --> 00:15:52,080
[people grunting]
212
00:15:54,720 --> 00:15:55,919
[air hissing and electronic bleeps]
213
00:15:59,279 --> 00:16:01,799
[mysterious music playing]
214
00:16:03,399 --> 00:16:06,156
[screams and gasps]
215
00:16:06,240 --> 00:16:07,840
[panting]
216
00:16:32,960 --> 00:16:36,000
[music becomes quiet and ominous]
217
00:16:51,360 --> 00:16:52,399
[horn honks]
218
00:17:01,320 --> 00:17:02,279
- Lucky you.
- Huh?
219
00:17:03,519 --> 00:17:04,440
It's that way.
220
00:17:05,559 --> 00:17:06,596
Thanks.
221
00:17:06,680 --> 00:17:08,319
- Congratulations.
- What?
222
00:17:14,400 --> 00:17:15,759
[door opens]
223
00:17:18,559 --> 00:17:20,356
Get him ready. It's time.
224
00:17:20,440 --> 00:17:21,559
Yes, ma'am.
225
00:17:22,880 --> 00:17:24,195
[music stops]
226
00:17:24,279 --> 00:17:25,796
[motorcycle backfires]
227
00:17:25,880 --> 00:17:27,319
[grunts]
228
00:17:30,359 --> 00:17:31,720
[motorcycle engine shuts off]
229
00:17:32,519 --> 00:17:33,440
[groans]
230
00:17:37,799 --> 00:17:40,076
- [cracking]
- [grunts]
231
00:17:40,160 --> 00:17:42,400
[quiet, dramatic music playing]
232
00:17:47,519 --> 00:17:48,640
[grunts]
233
00:17:52,359 --> 00:17:53,319
[grunts]
234
00:17:59,480 --> 00:18:00,480
[grunts]
235
00:18:12,039 --> 00:18:15,599
[dramatic music intensifies]
236
00:18:21,960 --> 00:18:24,195
Paco! Paco!
237
00:18:24,279 --> 00:18:26,995
- Merche...
- [gasps]
238
00:18:27,079 --> 00:18:29,275
They say I have to put this on.
239
00:18:29,359 --> 00:18:30,356
Yes.
240
00:18:30,440 --> 00:18:32,435
[mysterious music playing]
241
00:18:32,519 --> 00:18:34,156
Why are we all dressed in blue?
242
00:18:34,240 --> 00:18:35,960
I'll explain it to you gradually.
243
00:18:37,519 --> 00:18:38,515
How do you feel?
244
00:18:38,599 --> 00:18:40,039
I don't remember anything.
245
00:18:42,200 --> 00:18:43,799
What are we doing here, Merche?
246
00:18:44,720 --> 00:18:45,755
[Merche] Look at this.
247
00:18:45,839 --> 00:18:48,240
[musical tension]
248
00:18:49,960 --> 00:18:51,519
I only remember you.
249
00:18:53,079 --> 00:18:54,116
And what do you remember?
250
00:18:54,200 --> 00:18:56,396
- We were angry.
- Why?
251
00:18:56,480 --> 00:18:58,955
- Because we couldn't have children.
- No.
252
00:18:59,039 --> 00:19:00,519
[voice wavering]
It wasn't like that, Paco.
253
00:19:02,039 --> 00:19:03,279
I was crying.
254
00:19:04,079 --> 00:19:05,279
But from happiness.
255
00:19:06,160 --> 00:19:07,156
Why?
256
00:19:07,240 --> 00:19:09,039
Because we were going to be parents.
257
00:19:10,279 --> 00:19:12,156
[gasps] Nico.
258
00:19:12,240 --> 00:19:13,559
Nico, come, honey.
259
00:19:15,079 --> 00:19:17,079
Come, come to Mama.
260
00:19:19,880 --> 00:19:21,720
Now we're a family,
261
00:19:22,599 --> 00:19:23,960
nothing will separate us again.
262
00:19:26,039 --> 00:19:27,636
He's so handsome.
263
00:19:27,720 --> 00:19:30,475
- Like you. Give me a kiss.
- Oh my God.
264
00:19:30,559 --> 00:19:32,195
[elevator humming]
265
00:19:32,279 --> 00:19:33,796
Right, people, the bracelet.
266
00:19:33,880 --> 00:19:34,960
Red access.
267
00:19:39,920 --> 00:19:42,200
[clicking]
268
00:19:44,599 --> 00:19:46,160
[clicking]
269
00:19:52,480 --> 00:19:55,316
[clicking]
270
00:19:55,400 --> 00:19:57,720
[quiet, ominous music playing]
271
00:20:15,200 --> 00:20:16,480
[scanner beeps]
272
00:20:28,200 --> 00:20:30,920
[ominous organ music playing]
273
00:20:51,839 --> 00:20:53,396
[in English] Oh, there you are, my dear.
274
00:20:53,480 --> 00:20:55,960
[quiet, ominous music resumes]
275
00:21:00,799 --> 00:21:03,876
Thank you and welcome,
welcome, my friends.
276
00:21:03,960 --> 00:21:07,559
We discovered this place in the 1970s.
277
00:21:08,519 --> 00:21:12,356
It wasn't easy to keep it secret,
until we had an idea.
278
00:21:12,440 --> 00:21:13,559
Do you remember, Jean?
279
00:21:14,920 --> 00:21:19,556
There's no better way to hide something
than by making it shockingly public.
280
00:21:19,640 --> 00:21:22,195
Who believes the news
in the newspapers? Right?
281
00:21:22,279 --> 00:21:27,116
After a few years,
UFOs became the idiotic idea of lunatics.
282
00:21:27,200 --> 00:21:28,316
[laughter]
283
00:21:28,400 --> 00:21:30,916
And in the meantime
we kept advancing until today
284
00:21:31,000 --> 00:21:34,995
when our technology is capable
of putting one of them into operation.
285
00:21:35,079 --> 00:21:36,435
And with this ship,
286
00:21:36,519 --> 00:21:39,356
which is over 3,000 years old,
287
00:21:39,440 --> 00:21:44,596
we will be able to escape the destruction
we ourselves are about to provoke.
288
00:21:44,680 --> 00:21:48,755
That's marvelous! Isn't it? [laughing]
289
00:21:48,839 --> 00:21:50,195
- [Mike in English] Christian?
- Hmm?
290
00:21:50,279 --> 00:21:52,515
there's something
I still don't understand.
291
00:21:52,599 --> 00:21:53,596
Tell me, Mike.
292
00:21:53,680 --> 00:21:57,596
With the amount of money
you've taken from us all these years,
293
00:21:57,680 --> 00:22:01,195
wasn't there anything better
for travelling into space?
294
00:22:01,279 --> 00:22:02,556
This is a load of scrap!
295
00:22:02,640 --> 00:22:05,715
[laughter]
296
00:22:05,799 --> 00:22:07,955
[Barbrow] Yeah, well, that is
a very good question, Mike.
297
00:22:08,039 --> 00:22:11,156
It does indeed look a little bit
like an old used car, doesn't it?
298
00:22:11,240 --> 00:22:12,235
Yeah. [laughing]
299
00:22:12,319 --> 00:22:16,316
No, we could have built a beautiful rocket
like they have at Cape Canaveral,
300
00:22:16,400 --> 00:22:18,275
to go to the Moon or Mars.
301
00:22:18,359 --> 00:22:20,515
But we're not going to the Moon, Mike.
302
00:22:20,599 --> 00:22:22,556
We're going to another dimension.
303
00:22:22,640 --> 00:22:25,119
[ominous music playing]
304
00:22:26,240 --> 00:22:27,995
Only 30 chosen ones.
305
00:22:28,079 --> 00:22:31,356
Thirty human beings
from among the billions of inhabitants
306
00:22:31,440 --> 00:22:34,675
of this mediocre planet
will abandon this reality
307
00:22:34,759 --> 00:22:36,160
and transcend...
308
00:22:37,319 --> 00:22:39,559
to journey into the infinite beyond.
309
00:22:40,799 --> 00:22:42,796
Excuse me, Christian!
310
00:22:42,880 --> 00:22:45,035
It seems that you're not so good at math.
311
00:22:45,119 --> 00:22:47,396
There are over 50 of us here.
312
00:22:47,480 --> 00:22:51,515
Darn it, Mike, would you give me a break?
You don't miss a trick, do you?
313
00:22:51,599 --> 00:22:54,440
Oh, I'm not surprised you're one
of the richest men in the world!
314
00:22:56,240 --> 00:22:58,880
No, there are 50 of us. So...
315
00:23:00,880 --> 00:23:02,400
there are 20 too many.
316
00:23:04,039 --> 00:23:05,755
- [gunfire]
- [people screaming]
317
00:23:05,839 --> 00:23:07,596
- [man 1] What's going on here?!
- [man 2] What the hell?!
318
00:23:07,680 --> 00:23:11,195
- [people screaming and chattering]
- [moody electric guitar music playing]
319
00:23:11,279 --> 00:23:12,799
Oh my God!
320
00:23:16,480 --> 00:23:18,359
- [electronic beep]
- [woman] Why is he doing this?
321
00:23:21,200 --> 00:23:23,839
Very good. Jean, do the honors.
322
00:23:29,640 --> 00:23:31,515
[Elena] That's Paco! Why is he with her?
323
00:23:31,599 --> 00:23:33,240
- Why is he with her?!
- Shhh.
324
00:23:35,519 --> 00:23:37,640
Maybe he's not as stupid as he looks.
325
00:23:38,720 --> 00:23:40,995
Something strange is going on here.
326
00:23:41,079 --> 00:23:42,519
We have to rescue him.
327
00:23:44,960 --> 00:23:47,316
[Barbrow] I want you all
to remember one thing, please:
328
00:23:47,400 --> 00:23:51,076
you have all contributed
to something that surpasses
329
00:23:51,160 --> 00:23:54,319
the greatest creation of human history.
330
00:23:55,759 --> 00:23:58,156
It's something quite thrilling, I think.
331
00:23:58,240 --> 00:24:02,675
The mere fact of having participated
already justifies an entire lifetime.
332
00:24:02,759 --> 00:24:05,319
No, no, no. Not him.
333
00:24:07,720 --> 00:24:11,240
I don't want any sad faces.
No sad faces. Come on.
334
00:24:12,640 --> 00:24:13,995
[grunts]
335
00:24:14,079 --> 00:24:17,195
- [man grunts]
- [people screaming]
336
00:24:17,279 --> 00:24:20,876
Over ten thousand people
have participated in this project,
337
00:24:20,960 --> 00:24:22,839
- between technicians and professionals...
- [gunfire]
338
00:24:23,640 --> 00:24:25,755
- from around the world.
- [gunfire]
339
00:24:25,839 --> 00:24:29,396
They are very proud
and we are all very proud of them,
340
00:24:29,480 --> 00:24:31,519
but only a few can go with us.
341
00:24:32,559 --> 00:24:33,836
Go, go, go.
342
00:24:33,920 --> 00:24:37,116
[woman sobbing]
343
00:24:37,200 --> 00:24:38,559
[people scream]
344
00:24:39,720 --> 00:24:41,759
I'm very sorry, my dear.
345
00:24:43,000 --> 00:24:46,880
[people screaming]
346
00:24:49,920 --> 00:24:51,916
- [gunfire stops]
- [screaming stops]
347
00:24:52,000 --> 00:24:54,156
Come with me, please.
348
00:24:54,240 --> 00:24:57,519
[ominous organ music playing]
349
00:25:13,559 --> 00:25:16,356
- [Merche] What do you think of all this?
- That we're very fortunate.
350
00:25:16,440 --> 00:25:19,275
You can't imagine all I did
to get all this to happen.
351
00:25:19,359 --> 00:25:20,916
I imagine it wasn't easy.
352
00:25:21,000 --> 00:25:22,636
No, but it was worth it.
353
00:25:22,720 --> 00:25:24,556
We've won the battle, Paco.
354
00:25:24,640 --> 00:25:28,200
We're going to start a new life,
as I promised. Do you feel its power?
355
00:25:29,440 --> 00:25:31,599
Put it away, we'll need it.
356
00:25:37,519 --> 00:25:39,839
Jesus Christ on a pogo stick!
357
00:25:41,000 --> 00:25:45,720
[ominous music playing]
358
00:25:48,640 --> 00:25:50,079
Ahhh.
359
00:25:51,759 --> 00:25:53,715
Spectacular, isn't it?
360
00:25:53,799 --> 00:25:56,955
Well, the truth is
this technology is still a mystery.
361
00:25:57,039 --> 00:26:00,000
We understand
only a very small part of it.
362
00:26:00,920 --> 00:26:01,839
Reginald,
363
00:26:02,720 --> 00:26:05,116
explain to our guests
the outline of events from this moment on.
364
00:26:05,200 --> 00:26:07,916
[in English] If everything
goes according to plan,
365
00:26:08,000 --> 00:26:10,035
the quantum computer
will finish its calculation
366
00:26:10,119 --> 00:26:12,515
- in ten minutes and 30 seconds.
- Mmm.
367
00:26:12,599 --> 00:26:16,755
This will activate the sensors on both the
Haunebu 2 and the Nazca take-off system.
368
00:26:16,839 --> 00:26:19,356
[in English] Haunebu?
Is this a Nazi flying saucer?
369
00:26:19,440 --> 00:26:22,076
[chuckles]
370
00:26:22,160 --> 00:26:24,195
Nazis, uhhh...
371
00:26:24,279 --> 00:26:26,076
when they were here, they discovered them
372
00:26:26,160 --> 00:26:27,515
and tried to copy them.
373
00:26:27,599 --> 00:26:30,876
They managed to get them to fly,
but only for a very short period of time.
374
00:26:30,960 --> 00:26:32,116
They used up too much fuel.
375
00:26:32,200 --> 00:26:35,796
And they needed a quantum computer
to decipher the launch sequence,
376
00:26:35,880 --> 00:26:38,596
something that has taken
a very long time to achieve, madam.
377
00:26:38,680 --> 00:26:40,876
But now, it is within our grasp.
378
00:26:40,960 --> 00:26:42,755
What are the coins for?
379
00:26:42,839 --> 00:26:45,515
To placate the wrath of God,
380
00:26:45,599 --> 00:26:47,556
when the black hole opens.
381
00:26:47,640 --> 00:26:48,796
[man in English] God?
382
00:26:48,880 --> 00:26:50,435
[chuckling]
383
00:26:50,519 --> 00:26:52,796
Yes, I forgot to tell you. Um...
384
00:26:52,880 --> 00:26:57,796
We will be using a curve in space-time
and at a certain moment
385
00:26:57,880 --> 00:27:01,435
we will need the coins,
so that the eye looks the other way.
386
00:27:01,519 --> 00:27:04,396
- What eye?
- I told you that already, madam:
387
00:27:04,480 --> 00:27:05,400
the eye of God.
388
00:27:06,240 --> 00:27:08,275
But all in good time.
389
00:27:08,359 --> 00:27:10,596
First, we need to see
about that launch sequence.
390
00:27:10,680 --> 00:27:13,799
- [computer bleeping]
- [music intensifies]
391
00:27:15,400 --> 00:27:18,079
[mysterious music playing]
392
00:27:47,359 --> 00:27:50,356
[agonized groaning and screaming]
393
00:27:50,440 --> 00:27:52,079
[panting]
394
00:28:00,799 --> 00:28:05,035
[agonized groaning]
395
00:28:05,119 --> 00:28:06,720
[groans]
396
00:28:21,160 --> 00:28:27,596
[Santoro] 7, 5, 77, 6, 5, 4, 66,
397
00:28:27,680 --> 00:28:31,680
7, 8, 6... 88, 7, 9, 5.
398
00:28:34,799 --> 00:28:37,039
[deep humming]
399
00:28:45,960 --> 00:28:48,000
[wind howling]
400
00:29:13,000 --> 00:29:15,475
[in English] As soon
as those sensors are activated
401
00:29:15,559 --> 00:29:19,316
you can access
the entire operating system,
402
00:29:19,400 --> 00:29:21,160
once you enter the code.
403
00:29:22,440 --> 00:29:26,275
Close off all evacuation routes.
Seal this room. No one comes in or out.
404
00:29:26,359 --> 00:29:27,916
Um. Problems?
405
00:29:28,000 --> 00:29:31,035
No. No, sir. Nothing we can't handle.
406
00:29:31,119 --> 00:29:32,435
All under control.
407
00:29:32,519 --> 00:29:34,119
Good.
408
00:29:35,680 --> 00:29:38,755
[mysterious music playing]
409
00:29:38,839 --> 00:29:41,759
[helicopter flying]
410
00:30:00,519 --> 00:30:04,836
[whispering] Alright, I go
and maybe kick it down.
411
00:30:04,920 --> 00:30:06,675
- No!
- What is she doing?
412
00:30:06,759 --> 00:30:09,275
- I said shut the fuck up.
- Haruka, wait!
413
00:30:09,359 --> 00:30:12,160
- [electrical zapping]
- Haruka. What are you doing?
414
00:30:13,240 --> 00:30:15,955
[in English] She's not going to make it,
the distance is too great.
415
00:30:16,039 --> 00:30:17,160
Careful, Haruka! Careful!
416
00:30:20,799 --> 00:30:21,960
[Elena] What are they doing?
417
00:30:22,680 --> 00:30:25,000
- What are they doing?
- [Santoro] They're sealing the door.
418
00:30:25,720 --> 00:30:28,235
[Elena] They're sealing the door
and we won't be able to get inside.
419
00:30:28,319 --> 00:30:31,119
[dramatic action music playing]
420
00:30:32,480 --> 00:30:34,480
- [whirring sound]
- [groans faintly]
421
00:30:35,839 --> 00:30:36,759
[Elena] What are you doing?
422
00:30:38,559 --> 00:30:40,000
Don't do it.
423
00:30:41,119 --> 00:30:45,799
- No! No! No!
- [men grunt]
424
00:30:50,400 --> 00:30:51,640
[Elena] Don't do it. Don't do it. Stop.
425
00:30:52,319 --> 00:30:55,876
Stop. No! No! No! Stop it!
426
00:30:55,960 --> 00:30:56,880
No!
427
00:31:06,720 --> 00:31:09,195
[Giraud in English] Do we abort
the mission? Shall I send more men?
428
00:31:09,279 --> 00:31:10,715
No, It isn't necessary.
429
00:31:10,799 --> 00:31:13,035
We're inside. There's no turning back now.
430
00:31:13,119 --> 00:31:16,316
[faint, mysterious music playing]
431
00:31:16,400 --> 00:31:17,636
That bitch is meddling again.
432
00:31:17,720 --> 00:31:19,995
- You worry too much about her.
- [in English] I know.
433
00:31:20,079 --> 00:31:23,275
She's like a bug
you just crush between your fingers.
434
00:31:23,359 --> 00:31:25,876
Yeah. But I don't want to be stung by her.
435
00:31:25,960 --> 00:31:29,755
I thought you'd like to see how she
disintegrates into a billion particles.
436
00:31:29,839 --> 00:31:32,636
You really think they got this far
without my knowing?
437
00:31:32,720 --> 00:31:34,715
What's that phrase?
Keep your friends close--
438
00:31:34,799 --> 00:31:36,799
- But your enemies closer.
- That's right.
439
00:31:38,039 --> 00:31:39,675
Hear that, Nico? Huh? [chuckling]
440
00:31:39,759 --> 00:31:42,636
She's always been an obstacle between us.
441
00:31:42,720 --> 00:31:44,519
We should've finished her off
some time ago.
442
00:31:48,720 --> 00:31:50,119
[clears throat]
443
00:31:51,039 --> 00:31:54,799
[grunts]
444
00:31:57,200 --> 00:31:58,359
[grunts]
445
00:32:01,680 --> 00:32:05,000
- [grunts]
- Break the glass, break the fucking glass!
446
00:32:06,359 --> 00:32:07,796
[Antonio] Come on, harder!
447
00:32:07,880 --> 00:32:11,119
[dramatic action music playing]
448
00:32:17,799 --> 00:32:19,556
[Elena] This is impossible.
449
00:32:19,640 --> 00:32:22,235
It's a solid structure,
it has no fissures.
450
00:32:22,319 --> 00:32:23,839
[Santoro] There are always fissures.
451
00:32:25,519 --> 00:32:27,240
There has to be a way to get in.
452
00:32:31,640 --> 00:32:33,119
Help me.
453
00:32:34,319 --> 00:32:35,240
[Santoro groans]
454
00:32:36,960 --> 00:32:41,680
- [both groaning]
- [object creaking]
455
00:32:43,319 --> 00:32:44,675
- [heavy thud]
- [both grunt]
456
00:32:44,759 --> 00:32:47,519
[dramatic action music continues]
457
00:32:48,440 --> 00:32:50,596
Hurry, we have to find Paco.
458
00:32:50,680 --> 00:32:52,715
[hissing]
459
00:32:52,799 --> 00:32:55,995
[computer bleeping]
460
00:32:56,079 --> 00:32:57,440
[in English] That shouldn't be there.
461
00:32:58,200 --> 00:32:59,359
[in English] Can you enlarge the image?
462
00:33:00,640 --> 00:33:03,156
It's something warm. It could be soldiers.
463
00:33:03,240 --> 00:33:04,396
We'll have to check it out.
464
00:33:04,480 --> 00:33:06,559
No. they're not soldiers.
465
00:33:07,279 --> 00:33:08,799
I'll take care of it.
466
00:33:10,200 --> 00:33:12,876
[in English] What? What the hell?
467
00:33:12,960 --> 00:33:14,316
Get me security on the line.
468
00:33:14,400 --> 00:33:16,356
Who is this freak? How the hell--?
469
00:33:16,440 --> 00:33:19,755
Listen to me. I've got a long-haired hippy
swinging from cables,
470
00:33:19,839 --> 00:33:22,675
trying to smash through
the control room window.
471
00:33:22,759 --> 00:33:24,755
- Go for it!
- [alarm blaring]
472
00:33:24,839 --> 00:33:27,960
[mysterious music playing]
473
00:33:31,519 --> 00:33:32,880
[indistinct chatter]
474
00:33:34,920 --> 00:33:37,079
[indistinct chatter in English]
475
00:33:38,200 --> 00:33:39,119
Go right, go right.
476
00:33:46,119 --> 00:33:48,839
No, no, go right. A little right.
477
00:33:50,279 --> 00:33:52,435
OK, you got it, you got it.
478
00:33:52,519 --> 00:33:55,319
[mysterious music continues]
479
00:34:06,759 --> 00:34:08,356
- [laughs]
- [both] Yes!
480
00:34:08,440 --> 00:34:12,035
- The petroglyph is in position.
- It's in position!
481
00:34:12,119 --> 00:34:14,276
[laughing]
482
00:34:14,360 --> 00:34:18,280
Oh! Just like 3,000 years ago! [laughing]
483
00:34:19,400 --> 00:34:21,595
Sir. Sir.
484
00:34:21,679 --> 00:34:23,075
We have a problem.
485
00:34:23,159 --> 00:34:24,716
[gunfire]
486
00:34:24,800 --> 00:34:27,039
[alarm blaring]
487
00:34:28,320 --> 00:34:31,280
Get in there and shoot her now! Now!
488
00:34:33,639 --> 00:34:34,840
[Pereira] Come on! Come on!
489
00:34:35,519 --> 00:34:38,039
Get out! Get out!
Get out of my fucking way.
490
00:34:41,800 --> 00:34:43,199
Salcedo!
491
00:34:45,920 --> 00:34:49,396
[dramatic action music playing]
492
00:34:49,480 --> 00:34:52,079
[radio chatter]
493
00:34:54,760 --> 00:34:56,079
[screams]
494
00:34:57,920 --> 00:35:00,876
[fan creaking]
495
00:35:00,960 --> 00:35:03,920
[mysterious music playing]
496
00:35:12,320 --> 00:35:13,239
[Salcedo] Sole!
497
00:35:14,239 --> 00:35:15,559
Sole!
498
00:35:16,239 --> 00:35:17,159
Sole!
499
00:35:20,440 --> 00:35:22,920
[people screaming and grunting]
500
00:35:26,719 --> 00:35:28,199
[Giraud in English] No!
501
00:35:37,519 --> 00:35:39,115
- [in French] Shit!
- Fuck!
502
00:35:39,199 --> 00:35:40,880
[in English] Retreat the code. Hurry.
503
00:35:44,719 --> 00:35:47,360
[distant alarm blaring]
504
00:35:49,000 --> 00:35:50,836
Shit!
505
00:35:50,920 --> 00:35:52,159
Fucking shitty people.
506
00:35:52,800 --> 00:35:55,115
I fucked you.
507
00:35:55,199 --> 00:35:58,396
I fucked you. I fucked you.
508
00:35:58,480 --> 00:36:00,995
[suspenseful music playing]
509
00:36:01,079 --> 00:36:03,000
[in French] Wait. [in English] Go! Go!
510
00:36:14,000 --> 00:36:15,716
[tense sound]
511
00:36:15,800 --> 00:36:17,515
- Rewind!
- What?
512
00:36:17,599 --> 00:36:19,920
That was recorded! Rewind!
513
00:36:26,840 --> 00:36:28,475
- We've got it!
- [laughing]
514
00:36:28,559 --> 00:36:29,836
Let's go!
515
00:36:29,920 --> 00:36:31,236
Let's go, my friends.
516
00:36:31,320 --> 00:36:34,236
[all cheering]
517
00:36:34,320 --> 00:36:35,635
- Very good job.
- [sighs]
518
00:36:35,719 --> 00:36:37,396
- Let's lift off, my friend.
- Uh.
519
00:36:37,480 --> 00:36:40,079
[quiet, tense music playing]
520
00:36:44,880 --> 00:36:47,276
Paco? Paco, listen to me.
521
00:36:47,360 --> 00:36:49,515
Do you know why we're here?
522
00:36:49,599 --> 00:36:52,475
They've come looking for you. They want
revenge for everything you've done.
523
00:36:52,559 --> 00:36:54,236
Now I'm to blame for everything?
524
00:36:54,320 --> 00:36:55,480
No.
525
00:36:56,199 --> 00:36:59,396
What about you? Paco.
What are you going to do?
526
00:36:59,480 --> 00:37:01,480
[mysterious music playing]
527
00:37:07,000 --> 00:37:09,519
[heavy rumbling]
528
00:37:14,119 --> 00:37:16,719
[heavy rumbling]
529
00:37:19,880 --> 00:37:22,320
[heavy rumbling]
530
00:37:26,960 --> 00:37:29,239
[heavy rumbling]
531
00:37:33,840 --> 00:37:36,159
[low droning noise]
532
00:37:39,280 --> 00:37:41,199
Isn't there going to be a countdown?
533
00:37:42,880 --> 00:37:45,396
Is there still time
to throw that idiot overboard?
534
00:37:45,480 --> 00:37:47,119
[low droning noise continues]
535
00:37:48,679 --> 00:37:50,635
[computer noises]
536
00:37:50,719 --> 00:37:54,280
[low humming]
537
00:37:56,679 --> 00:37:59,760
- [rumbling sound]
- [hissing]
538
00:38:05,559 --> 00:38:07,679
- You look so beautiful!
- [both grunt]
539
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
[people screaming]
540
00:38:22,519 --> 00:38:24,159
[people screaming]
541
00:38:29,280 --> 00:38:31,760
[man screams]
542
00:38:43,280 --> 00:38:46,079
[people chattering]
543
00:38:55,000 --> 00:38:57,960
- [cheering]
- [dramatic music playing]
544
00:39:08,880 --> 00:39:09,800
Thank you.
545
00:39:10,679 --> 00:39:12,716
[chuckling]
546
00:39:12,800 --> 00:39:14,115
Thank you. Thank you.
547
00:39:14,199 --> 00:39:16,800
[low mechanical humming]
548
00:39:18,440 --> 00:39:21,079
[grunting]
549
00:39:24,599 --> 00:39:26,320
[groaning]
550
00:39:30,639 --> 00:39:33,159
[helicopter flying]
551
00:39:51,519 --> 00:39:53,239
[man screams]
552
00:39:58,960 --> 00:40:00,119
[soldier 1] Hold it, nobody move!
553
00:40:00,960 --> 00:40:02,276
[soldier 2] Whoa, back up, guys.
554
00:40:02,360 --> 00:40:05,035
[soldier 3] Is he still alive?
Is he still alive?
555
00:40:05,119 --> 00:40:07,876
Let's go, quickly, run, run!
556
00:40:07,960 --> 00:40:10,035
Fuck, get out of there!
557
00:40:10,119 --> 00:40:12,599
[mysterious music playing]
558
00:40:19,199 --> 00:40:20,840
[people screaming]
559
00:40:22,280 --> 00:40:23,676
[radio chatter]
560
00:40:23,760 --> 00:40:25,840
[thunder and wind howling]
561
00:40:34,840 --> 00:40:37,595
[indistinct distant shouting]
562
00:40:37,679 --> 00:40:38,639
What the fuck is this?
563
00:40:39,360 --> 00:40:40,880
You have to see this, sir.
564
00:40:42,239 --> 00:40:43,316
[Pereira] Is this real?
565
00:40:43,400 --> 00:40:45,756
Is it happening now
or is it recorded, or what?
566
00:40:45,840 --> 00:40:47,159
They're streaming images.
567
00:40:59,199 --> 00:41:00,676
The eye of God.
568
00:41:00,760 --> 00:41:02,960
[ominous music playing]
569
00:41:07,480 --> 00:41:09,280
- [music stops]
- [car engine starts]
570
00:41:11,480 --> 00:41:13,075
- [grunts]
- My dear Elena.
571
00:41:13,159 --> 00:41:15,635
Whatever we do, we always meet again.
572
00:41:15,719 --> 00:41:18,555
We're destined to be friends.
573
00:41:18,639 --> 00:41:21,320
Look, did you see?
I've got my husband back.
574
00:41:22,559 --> 00:41:23,796
How do you feel?
575
00:41:23,880 --> 00:41:25,276
I hope in a lot of pain.
576
00:41:25,360 --> 00:41:30,239
Suffer as I did every morning
not seeing him in my bed all this time.
577
00:41:31,639 --> 00:41:33,716
[grunting]
578
00:41:33,800 --> 00:41:35,840
[panting]
579
00:41:37,239 --> 00:41:38,400
- [grunts]
- [groans]
580
00:41:39,639 --> 00:41:40,840
You shouldn't get mixed up in this.
581
00:41:41,880 --> 00:41:43,876
Babe, what do you want to say to me?
582
00:41:43,960 --> 00:41:46,679
- You'll have come to tell me something.
- Paco. Paco.
583
00:41:47,559 --> 00:41:49,316
- Paco. Paco!
- What?
584
00:41:49,400 --> 00:41:52,276
"Paco, Paco."
Paco won't get you out of this.
585
00:41:52,360 --> 00:41:54,035
Do you know why?
586
00:41:54,119 --> 00:41:56,435
Because no one believes your lies.
587
00:41:56,519 --> 00:41:58,435
You wanted to get out of the town,
isn't that right?
588
00:41:58,519 --> 00:42:01,635
First you tried with the rich guy,
and you know how he ended up.
589
00:42:01,719 --> 00:42:04,756
Dead, stone dead.
590
00:42:04,840 --> 00:42:06,360
Then, sure, you went for the mayor.
591
00:42:07,679 --> 00:42:09,199
Poor Elena.
592
00:42:09,880 --> 00:42:12,360
Always pleading for help. Hm.
593
00:42:13,960 --> 00:42:18,475
You wanted to get pregnant
to keep Paco tied down,
594
00:42:18,559 --> 00:42:20,356
but it backfired
595
00:42:20,440 --> 00:42:25,716
because you can only give birth
to monsters.
596
00:42:25,800 --> 00:42:29,440
[Elena screaming]
597
00:42:30,079 --> 00:42:31,360
[shouting]
598
00:42:32,159 --> 00:42:33,880
[Elena groaning]
599
00:42:37,400 --> 00:42:38,916
Hit her hard.
600
00:42:39,000 --> 00:42:40,196
Hit her hard, Paco!
601
00:42:40,280 --> 00:42:41,719
[gasping]
602
00:42:47,519 --> 00:42:49,280
Salcedo, look at this.
603
00:42:50,599 --> 00:42:53,515
Hm. That's a fucking UFO, isn't it?
604
00:42:53,599 --> 00:42:56,555
- [gasps]
- But sure, I was the crazy one.
605
00:42:56,639 --> 00:42:57,836
[hard slap]
606
00:42:57,920 --> 00:42:59,035
Thank you.
607
00:42:59,119 --> 00:43:01,480
[Paco and Elena gasping]
608
00:43:02,159 --> 00:43:04,876
[Paco groaning]
609
00:43:04,960 --> 00:43:08,955
I don't know what she did to you. Paco,
please! I know it's not you! It's her!
610
00:43:09,039 --> 00:43:11,880
[both grunting]
611
00:43:12,920 --> 00:43:16,559
[both groaning]
612
00:43:17,960 --> 00:43:20,876
- [screaming]
- [squishing sound]
613
00:43:20,960 --> 00:43:22,916
- Hold it!
- What are you doing?
614
00:43:23,000 --> 00:43:26,196
If you keep them alive, you'll have
something to negotiate with.
615
00:43:26,280 --> 00:43:28,796
Vergara is going to ruin everything.
616
00:43:28,880 --> 00:43:31,316
My dear, admit it,
they're smarter than us.
617
00:43:31,400 --> 00:43:35,035
They'll destroy the world, sure,
but because they're going to another!
618
00:43:35,119 --> 00:43:36,599
And that changes everything.
619
00:43:39,920 --> 00:43:42,440
I only ask you to let me come with you.
620
00:43:44,000 --> 00:43:45,555
[chuckles]
621
00:43:45,639 --> 00:43:48,679
[ominous music playing]
622
00:43:50,119 --> 00:43:53,239
[ominous music playing]
623
00:44:02,639 --> 00:44:05,039
This is the moment when I need your help!
624
00:44:05,920 --> 00:44:08,196
God is going to make an appearance!
625
00:44:08,280 --> 00:44:10,756
His gaze is pure annihilation,
626
00:44:10,840 --> 00:44:14,035
and the world as we know it
will return to nothing!
627
00:44:14,119 --> 00:44:15,796
But not us.
628
00:44:15,880 --> 00:44:19,840
We will look into the abyss
but the abyss will not look into us!
629
00:44:20,559 --> 00:44:23,396
Hold up your coins, close your eyes
630
00:44:23,480 --> 00:44:28,000
and do not open them or everything
will end in that very instant.
631
00:44:30,880 --> 00:44:34,555
We are going to step through the door.
632
00:44:34,639 --> 00:44:36,676
- I think it's time.
- Now.
633
00:44:36,760 --> 00:44:41,716
Thank you. It's been the greatest honor
to be part of this project.
634
00:44:41,800 --> 00:44:43,876
[Barbrow] For me too, Jean, for me too.
635
00:44:43,960 --> 00:44:46,119
[ominous music continues]
636
00:44:52,400 --> 00:44:57,515
- [shouting in foreign language]
- [gasping]
637
00:44:57,599 --> 00:44:59,559
[ominous music becomes very dramatic]
638
00:45:15,239 --> 00:45:16,796
God's Gaze.
639
00:45:16,880 --> 00:45:19,920
[wind-like roaring]
640
00:45:27,639 --> 00:45:29,360
[screams]
641
00:45:30,360 --> 00:45:33,320
[groaning]
642
00:45:34,639 --> 00:45:36,599
[howling]
643
00:45:41,440 --> 00:45:43,639
[groaning]
644
00:45:45,760 --> 00:45:48,159
[all gasping]
645
00:45:49,199 --> 00:45:51,880
[all screaming and gasping]
646
00:45:53,639 --> 00:45:56,356
[screaming and gasping]
647
00:45:56,440 --> 00:45:58,635
[screaming]
648
00:45:58,719 --> 00:46:02,595
[cackling]
649
00:46:02,679 --> 00:46:06,475
- [screaming]
- [crunching]
650
00:46:06,559 --> 00:46:07,955
[grunts]
651
00:46:08,039 --> 00:46:10,035
[ominous, dramatic music continues]
652
00:46:10,119 --> 00:46:12,599
[thudding]
653
00:46:14,400 --> 00:46:17,480
[all grunting]
654
00:46:25,920 --> 00:46:26,955
Paco.
655
00:46:27,039 --> 00:46:29,280
[panting]
656
00:46:38,159 --> 00:46:41,760
[loud, dramatic music playing]
657
00:46:47,679 --> 00:46:50,360
[screaming]
658
00:46:53,920 --> 00:46:57,079
- [all screaming]
- [thunderclaps]
659
00:47:02,440 --> 00:47:04,075
[horns honking]
660
00:47:04,159 --> 00:47:07,635
[screaming]
661
00:47:07,719 --> 00:47:10,955
[ominous, dramatic music playing]
662
00:47:11,039 --> 00:47:13,400
[groaning]
663
00:47:16,719 --> 00:47:18,316
[Elena] What is that? Fuck! Fuck!
664
00:47:18,400 --> 00:47:21,435
Go, we have to get in the suits!
665
00:47:21,519 --> 00:47:23,515
[both groaning]
666
00:47:23,599 --> 00:47:26,199
- Let's go!
- [groaning]
667
00:47:28,400 --> 00:47:30,396
[Merche] The coin, where is it?
668
00:47:30,480 --> 00:47:31,756
[screams]
669
00:47:31,840 --> 00:47:32,760
[grunting]
670
00:47:33,960 --> 00:47:35,716
Shit!
671
00:47:35,800 --> 00:47:38,676
[gasp] Yes! Yes! Yes!
672
00:47:38,760 --> 00:47:40,316
[groans]
673
00:47:40,400 --> 00:47:42,760
Leave them be, that will be their grave.
674
00:47:43,760 --> 00:47:46,480
Here, take the coin. Give me your hand.
675
00:47:48,719 --> 00:47:50,115
Make a fist.
676
00:47:50,199 --> 00:47:52,559
[electrical zapping]
677
00:47:59,400 --> 00:48:02,239
[shouting in foreign language]
678
00:48:03,159 --> 00:48:04,920
[screams]
679
00:48:07,519 --> 00:48:11,159
[shouting in foreign dialogue]
680
00:48:19,079 --> 00:48:20,276
[screams]
681
00:48:20,360 --> 00:48:21,756
[blast]
682
00:48:21,840 --> 00:48:24,880
- [ominous, dramatic music playing]
- [thunderclaps]
683
00:48:28,280 --> 00:48:30,280
[music fades out]
684
00:48:35,920 --> 00:48:38,239
[wind blowing]
685
00:48:43,440 --> 00:48:45,639
[distant thunderclap]
686
00:49:01,480 --> 00:49:05,356
[Vergara in Italian]
I've failed. That's it. I've failed again.
687
00:49:05,440 --> 00:49:08,555
And this time there's no solution.
688
00:49:08,639 --> 00:49:09,920
[in Italian] No, there isn't.
689
00:49:11,599 --> 00:49:13,876
What happened, happened,
690
00:49:13,960 --> 00:49:16,356
and it's impossible to change.
691
00:49:16,440 --> 00:49:18,760
So, what do we do?
692
00:49:19,599 --> 00:49:24,239
The play is shown
in many theaters at once.
693
00:49:25,679 --> 00:49:27,555
But we're here.
694
00:49:27,639 --> 00:49:29,196
Exactly.
695
00:49:29,280 --> 00:49:31,475
- You should go after him.
- What?
696
00:49:31,559 --> 00:49:36,880
[distant explosive noises]
697
00:49:37,840 --> 00:49:40,679
[quiet, dramatic music playing]
698
00:49:48,679 --> 00:49:50,400
Break the rod.
699
00:49:55,679 --> 00:49:57,880
[panting]
700
00:49:59,400 --> 00:50:01,840
[groaning]
701
00:50:14,039 --> 00:50:15,155
[screams]
702
00:50:15,239 --> 00:50:19,199
[thunderclaps]
703
00:50:20,920 --> 00:50:24,400
[haunting choir music playing]
704
00:51:09,840 --> 00:51:12,916
[birds chirping]
705
00:51:13,000 --> 00:51:15,800
[quiet, dramatic music playing]
706
00:51:17,679 --> 00:51:19,960
[distant birds cawing]
707
00:51:39,800 --> 00:51:44,119
[groaning]
708
00:51:46,960 --> 00:51:48,876
[groaning]
709
00:51:48,960 --> 00:51:51,440
[panting]
710
00:51:59,360 --> 00:52:00,440
Hm.
711
00:52:16,400 --> 00:52:19,760
[birds cooing]
712
00:52:34,840 --> 00:52:36,320
Paco!
713
00:52:43,480 --> 00:52:46,320
[quiet, dramatic music continues]
714
00:53:20,880 --> 00:53:22,079
Honey...
715
00:53:23,320 --> 00:53:24,960
[Elena] Have you finished already? Yes?
716
00:53:26,400 --> 00:53:27,519
Can we go?
717
00:53:35,320 --> 00:53:37,239
Come on, the sergeant
wants to speak to you.
718
00:53:47,559 --> 00:53:50,800
[mysterious music playing]
719
00:53:51,840 --> 00:53:55,676
[laughing]
720
00:53:55,760 --> 00:53:57,840
- You better not tell me.
- OK.
721
00:53:59,480 --> 00:54:00,756
[man] Some people have a nice life.
722
00:54:00,840 --> 00:54:02,196
[mayor] Hey, how's it going, man?
723
00:54:02,280 --> 00:54:04,075
Good morning, how are you?
724
00:54:04,159 --> 00:54:05,276
How are you?
725
00:54:05,360 --> 00:54:07,635
Don't you see you're outside my business?
726
00:54:07,719 --> 00:54:10,676
Pick up the boxes and go somewhere else.
I never want to see you again!
727
00:54:10,760 --> 00:54:13,035
Leave him alone, he's not hurting anyone.
728
00:54:13,119 --> 00:54:16,276
[mysterious music continues]
729
00:54:16,360 --> 00:54:18,435
[mayor] What's wrong, Tomás?
730
00:54:18,519 --> 00:54:20,440
Mayor, there's something you have to see.
731
00:54:21,559 --> 00:54:22,639
Follow me.
732
00:54:23,840 --> 00:54:24,760
[mayor] Good morning.
733
00:54:26,559 --> 00:54:27,679
Judas.
734
00:54:29,360 --> 00:54:31,280
You're Judas, you know that, right?
735
00:54:33,280 --> 00:54:35,000
You're going to betray Christ.
736
00:54:39,440 --> 00:54:42,796
[Tomás] Let us through, please.
This way, Mayor, please. Thank you.
737
00:54:42,880 --> 00:54:44,679
- [music becomes ominous]
- [person sighs]
738
00:54:56,760 --> 00:54:59,280
[mysterious choir music playing]
739
00:55:12,119 --> 00:55:13,475
[music stops]
740
00:55:13,559 --> 00:55:17,039
[dramatic action music playing]
741
00:56:37,199 --> 00:56:39,199
[music ends]
51160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.