All language subtitles for 30 Monedas S02E08 The Eye of God 1080p HMAX WEB-DL DUAL DD5 1 H 264-FLUX_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,476 [mysterious music playing] 2 00:00:08,560 --> 00:00:10,716 We need it to stop someone. 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,115 - The one with the coins. - He has all of them. 4 00:00:13,199 --> 00:00:16,275 Barbrow acquired a petroglyph at an auction, 5 00:00:16,359 --> 00:00:18,556 he paid a fortune. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,356 [Barbrow in English] Tuesday, March 20th, 7 00:00:20,440 --> 00:00:23,275 at 21:30 hours, during the spring equinox, 8 00:00:23,359 --> 00:00:26,755 we will experience the final death rattles of this planet. 9 00:00:26,839 --> 00:00:28,435 And then, nothing. 10 00:00:28,519 --> 00:00:30,435 They're going to open a hole in the sky 11 00:00:30,519 --> 00:00:32,156 and God will look through it. 12 00:00:32,240 --> 00:00:35,236 If God looks at you, He strikes you down! 13 00:00:35,320 --> 00:00:36,595 - He crushes you! - [screaming] 14 00:00:36,679 --> 00:00:38,000 ...77. 15 00:00:38,799 --> 00:00:40,395 [people screaming] 16 00:00:40,479 --> 00:00:42,675 Let me out of here, please. 17 00:00:42,759 --> 00:00:44,796 When you're over that woman, I'll let you go. 18 00:00:44,880 --> 00:00:45,876 BEER 19 00:00:45,960 --> 00:00:47,039 But now I must protect you. 20 00:00:48,039 --> 00:00:50,315 It's there! It's there! 21 00:00:50,399 --> 00:00:52,275 It's the Supercomputation Center! 22 00:00:52,359 --> 00:00:55,236 [ominous, dramatic music playing] 23 00:00:55,320 --> 00:00:56,916 We're fucked. 24 00:00:57,000 --> 00:00:58,836 When all this is over, what are you going to do? 25 00:00:58,920 --> 00:01:01,156 - Ask Satan. - Does he rule us now? 26 00:01:01,240 --> 00:01:02,516 We're his puppets. 27 00:01:02,600 --> 00:01:05,116 [music builds in intensity] 28 00:01:05,200 --> 00:01:07,355 [music stops] 29 00:01:07,439 --> 00:01:10,196 BARCELONA, SPAIN 30 00:01:10,280 --> 00:01:14,715 We've come to this. We could try to stop it. 31 00:01:14,799 --> 00:01:16,396 [Max in English] If we stop the fan to get through, 32 00:01:16,480 --> 00:01:18,875 it'll set off an alarm in the security system. 33 00:01:18,959 --> 00:01:20,995 But is that a suspicion, 34 00:01:21,079 --> 00:01:24,715 the product of an inner reflection or did you just think of it? 35 00:01:24,799 --> 00:01:27,235 The equipment needs a constant temperature. 36 00:01:27,319 --> 00:01:29,036 It's freezing cold. 37 00:01:29,120 --> 00:01:30,515 There's no need to stop it. 38 00:01:30,599 --> 00:01:32,359 we can slow it down. 39 00:01:36,760 --> 00:01:38,396 I can do it! 40 00:01:38,480 --> 00:01:40,799 [mysterious music playing] 41 00:01:43,599 --> 00:01:46,556 NAZCA, PERU 42 00:01:46,640 --> 00:01:49,640 [mysterious tribal music playing] 43 00:02:08,120 --> 00:02:09,395 MARIA RECHE MUSEUM 44 00:02:09,479 --> 00:02:14,400 [indistinct chatter] 45 00:02:33,400 --> 00:02:35,719 MAP OF THE NAZCA LINES PERU 46 00:02:37,039 --> 00:02:40,680 - [screaming] - [fan creaking] 47 00:02:51,719 --> 00:02:53,395 It's slowing down. 48 00:02:53,479 --> 00:02:55,036 It's true, it's slowing down. 49 00:02:55,120 --> 00:02:56,395 [Haruka] We can go through now! 50 00:02:56,479 --> 00:02:58,596 You go! Are you shitting me?! 51 00:02:58,680 --> 00:03:00,276 She can't stop it completely! 52 00:03:00,360 --> 00:03:03,196 [screaming] 53 00:03:03,280 --> 00:03:04,716 [Salcedo] Now! 54 00:03:04,800 --> 00:03:06,635 Come on. Come on, Laguna! 55 00:03:06,719 --> 00:03:08,235 You go, Haruka, honey! Go! 56 00:03:08,319 --> 00:03:11,520 Honey... Oh, now you're a gentleman. 57 00:03:12,439 --> 00:03:14,756 [screaming] Antonio! 58 00:03:14,840 --> 00:03:16,000 Antonio! Come on, Antonio! 59 00:03:16,719 --> 00:03:17,680 Antonio! 60 00:03:18,759 --> 00:03:20,395 - Now! - [grunts] 61 00:03:20,479 --> 00:03:22,756 Come on, Antonio, go. You go. You go. 62 00:03:22,840 --> 00:03:24,400 [Haruka] Come on, you go! 63 00:03:25,120 --> 00:03:26,156 Good! 64 00:03:26,240 --> 00:03:29,520 [screaming] 65 00:03:31,639 --> 00:03:33,919 - [Salcedo] Come on, Laguna. - [Laguna] Coming! 66 00:03:35,240 --> 00:03:39,036 [all screaming] 67 00:03:39,120 --> 00:03:40,240 [in English] Max, are you fine? 68 00:03:41,280 --> 00:03:43,955 - [Haruka] Don't look now! - [panting] 69 00:03:44,039 --> 00:03:48,115 [dramatic action music playing] 70 00:03:48,199 --> 00:03:50,400 [screaming] 71 00:03:54,800 --> 00:03:58,599 [screaming] 72 00:04:02,080 --> 00:04:04,280 [laughing] 73 00:04:08,639 --> 00:04:10,716 - [stabbing] - [screaming] 74 00:04:10,800 --> 00:04:13,840 [laughing] 75 00:05:00,079 --> 00:05:02,839 [shouting] 76 00:05:08,639 --> 00:05:11,276 30 COINS 77 00:05:11,360 --> 00:05:13,355 [music ends] 78 00:05:13,439 --> 00:05:16,000 [rope creaking] 79 00:05:17,879 --> 00:05:21,000 [faint, mysterious music playing] 80 00:05:34,800 --> 00:05:35,879 It has to be here. 81 00:05:37,720 --> 00:05:40,636 It's the only point where the lines converge. 82 00:05:40,720 --> 00:05:43,036 It looks like a huge electrical circuit. 83 00:05:43,120 --> 00:05:46,115 A kind of transistor. 84 00:05:46,199 --> 00:05:47,355 The petroglyph would be the antenna. 85 00:05:47,439 --> 00:05:48,875 And the rod, its firewall. 86 00:05:48,959 --> 00:05:51,759 If we place the lens there, the circuit is blocked. 87 00:05:55,560 --> 00:05:56,555 Now or never. 88 00:05:56,639 --> 00:05:58,875 You go, I'll take care of it. 89 00:05:58,959 --> 00:06:00,396 - [gasps] - [Antonio] Laguna! 90 00:06:00,480 --> 00:06:01,920 - [Haruka] Antonio! - [Antonio] Laguna! 91 00:06:02,920 --> 00:06:04,600 [sobbing] Laguna! 92 00:06:05,600 --> 00:06:07,396 [gasps] 93 00:06:07,480 --> 00:06:10,360 [ominous music playing] 94 00:06:13,319 --> 00:06:14,800 [in English] That's so big shit! 95 00:06:19,759 --> 00:06:20,916 [music ends] 96 00:06:21,000 --> 00:06:24,839 Is everything under control? We have to move as fast as possible. 97 00:06:25,879 --> 00:06:27,480 It's all ready to go. 98 00:06:29,720 --> 00:06:31,040 The Spanish. 99 00:06:31,839 --> 00:06:33,920 Do you have your credentials? 100 00:06:35,160 --> 00:06:37,716 - Do you? - If you don't trust us, shoot. 101 00:06:37,800 --> 00:06:39,639 Here are our credentials. 102 00:06:41,079 --> 00:06:42,240 Go on. Shoot if you dare. 103 00:06:43,879 --> 00:06:45,596 Shoot, go on, shoot. 104 00:06:45,680 --> 00:06:46,959 Don't hesitate. 105 00:06:48,759 --> 00:06:50,916 Let's calm down, alright? 106 00:06:51,000 --> 00:06:55,836 This cretin is here because we all pay him. The next time you disrespect us, 107 00:06:55,920 --> 00:06:57,716 you'll be the one who's out. 108 00:06:57,800 --> 00:06:59,079 Was that sufficiently clear? 109 00:07:00,120 --> 00:07:02,959 Dr. Cabrera, please accompany the people to the jeep. 110 00:07:03,959 --> 00:07:05,759 - That way. - [jeep engine starts] 111 00:07:12,759 --> 00:07:14,800 [chatter over police radio] 112 00:07:21,800 --> 00:07:24,675 CNS BARCELONA, SPAIN 113 00:07:24,759 --> 00:07:26,555 [sirens blaring] 114 00:07:26,639 --> 00:07:28,956 [chatter over police radio] 115 00:07:29,040 --> 00:07:32,199 [dramatic action music playing] 116 00:07:36,000 --> 00:07:37,435 - [in English] Sir. - [in English] Not now. 117 00:07:37,519 --> 00:07:39,875 What's our temperature? 118 00:07:39,959 --> 00:07:42,516 - [woman in English] Eighteen minikelvins. - No, no, no. 119 00:07:42,600 --> 00:07:44,916 We need to lower that if we want to accelerate the decryption process. 120 00:07:45,000 --> 00:07:47,435 - It could damage the structure. - All right, let's star bringing it down. 121 00:07:47,519 --> 00:07:49,995 Slow and steady, and monitor closely. 122 00:07:50,079 --> 00:07:52,195 - What? What do you want? - [man] The police, sir, are outside. 123 00:07:52,279 --> 00:07:54,156 What do you mean--? What police? 124 00:07:54,240 --> 00:07:57,995 What, the police, I don't know. I tried to stop them, but... 125 00:07:58,079 --> 00:07:59,636 they're going to force their way in. 126 00:07:59,720 --> 00:08:01,195 C-- Call Security. 127 00:08:01,279 --> 00:08:02,519 Yes, sir. 128 00:08:03,879 --> 00:08:06,519 Right, keep your eye on the center core, it's the only one that matters. 129 00:08:07,279 --> 00:08:09,920 [mysterious music playing] 130 00:08:51,879 --> 00:08:53,996 - What are you doing? That's my bike! - Get off me, lady! 131 00:08:54,080 --> 00:08:56,559 [screaming and grunting] 132 00:09:00,279 --> 00:09:02,120 [grunts] 133 00:09:04,320 --> 00:09:06,116 - Where's the key? - What key? 134 00:09:06,200 --> 00:09:08,879 - Where's the key? - No! 135 00:09:14,120 --> 00:09:17,399 - [grunts painfully] - [people screaming] 136 00:09:38,480 --> 00:09:39,559 [grunts] 137 00:09:46,399 --> 00:09:48,159 [grunting] 138 00:09:49,639 --> 00:09:50,600 [man groans] 139 00:09:51,759 --> 00:09:53,879 [engine starts] 140 00:10:06,200 --> 00:10:08,799 [ominous music playing] 141 00:10:10,200 --> 00:10:12,240 [music intensifies] 142 00:10:15,639 --> 00:10:17,360 I'll await orders, then. 143 00:10:19,759 --> 00:10:22,955 You have five minutes to let us in or we shut down the facilities. 144 00:10:23,039 --> 00:10:24,195 It's not me, the Minister says so. 145 00:10:24,279 --> 00:10:26,835 This system is easily disrupted. 146 00:10:26,919 --> 00:10:29,356 It's three years of work and millions invested. 147 00:10:29,440 --> 00:10:31,156 I'm sorry, we cannot allow it. 148 00:10:31,240 --> 00:10:32,200 Fine. Out of the way. 149 00:10:33,639 --> 00:10:35,440 What is this? Are we insane or what?! 150 00:10:36,360 --> 00:10:38,435 [suspenseful music playing] 151 00:10:38,519 --> 00:10:41,195 [computer bleeps] 152 00:10:41,279 --> 00:10:43,240 [in English] We've got one! 153 00:10:44,440 --> 00:10:45,636 Congratulations, sir. 154 00:10:45,720 --> 00:10:48,759 [people cheering] 155 00:10:51,639 --> 00:10:53,200 They're there, hurry. Down below. 156 00:10:54,000 --> 00:10:55,116 Hurry! 157 00:10:55,200 --> 00:10:57,600 [tense music playing] 158 00:11:04,480 --> 00:11:06,480 [groans and grunts] 159 00:11:08,840 --> 00:11:11,715 [groaning] 160 00:11:11,799 --> 00:11:13,356 [screams] 161 00:11:13,440 --> 00:11:15,916 I can put you in touch with the President, if you wish. 162 00:11:16,000 --> 00:11:18,116 He'll validate the search of the facilities. 163 00:11:18,200 --> 00:11:20,835 - We're not interested. - [scoffs] This makes no sense. 164 00:11:20,919 --> 00:11:22,236 We can waste hours on this. 165 00:11:22,320 --> 00:11:24,236 - One is enough. - What for? 166 00:11:24,320 --> 00:11:26,516 For those inside to fulfill their objective. 167 00:11:26,600 --> 00:11:28,315 What objective? I don't understand. 168 00:11:28,399 --> 00:11:31,116 If all goes as planned, the calculation will have finished 169 00:11:31,200 --> 00:11:32,756 and the chosen ones will be able to escape. 170 00:11:32,840 --> 00:11:35,516 What chosen ones? Escape from what? 171 00:11:35,600 --> 00:11:36,919 From utter extermination. 172 00:11:37,600 --> 00:11:40,679 [people screaming] 173 00:11:49,759 --> 00:11:51,955 [dramatic action music playing] 174 00:11:52,039 --> 00:11:54,200 [people continue shouting] 175 00:12:25,480 --> 00:12:27,159 [music stops] 176 00:12:34,159 --> 00:12:35,156 [groaning] 177 00:12:35,240 --> 00:12:37,116 We can't fail, we have to do it for Laguna. 178 00:12:37,200 --> 00:12:40,675 [in English] They're using the quantum computer to decipher a numerical code. 179 00:12:40,759 --> 00:12:41,795 We have to stop it. 180 00:12:41,879 --> 00:12:42,955 [in English] Right now! 181 00:12:43,039 --> 00:12:45,276 That's why they took me in, two years ago. 182 00:12:45,360 --> 00:12:48,840 I translated the text, but the calculation was impossible. 183 00:12:49,720 --> 00:12:52,675 It's obvious that with this they're capable of achieving it. 184 00:12:52,759 --> 00:12:54,396 [Antonio] Never mind. 185 00:12:54,480 --> 00:12:56,675 They'll send that message or whatever to the desert people. 186 00:12:56,759 --> 00:12:59,356 In this fucking cold... What desert? 187 00:12:59,440 --> 00:13:01,360 [tense music playing] 188 00:13:04,720 --> 00:13:07,080 mysterious music playing] 189 00:13:17,720 --> 00:13:20,200 [people shouting] 190 00:13:22,480 --> 00:13:24,919 [grunting and groaning] 191 00:13:38,480 --> 00:13:39,600 [screams] 192 00:13:51,399 --> 00:13:54,279 [people chattering] 193 00:13:56,000 --> 00:13:59,159 [ominous music playing] 194 00:14:00,279 --> 00:14:01,200 Open it. 195 00:14:17,559 --> 00:14:20,639 [mysterious music playing] 196 00:14:27,080 --> 00:14:30,679 [dramatic action music playing] 197 00:14:34,519 --> 00:14:37,555 [music intensifies] 198 00:14:37,639 --> 00:14:40,075 [music becomes quiet and tense] 199 00:14:40,159 --> 00:14:41,236 What's this? 200 00:14:41,320 --> 00:14:42,876 [Dr. Cabrera] It's a security measure. 201 00:14:42,960 --> 00:14:44,200 What for? 202 00:14:45,279 --> 00:14:47,360 - You have to put it on. - [air hissing and electronic beep] 203 00:15:04,120 --> 00:15:05,240 [electronic beep] 204 00:15:08,799 --> 00:15:10,795 I can accompany up to here. 205 00:15:10,879 --> 00:15:11,996 Do you have the red bracelets? 206 00:15:12,080 --> 00:15:14,679 - Of course. - Good. 207 00:15:25,120 --> 00:15:28,080 - [people shouting] - [gunfire] 208 00:15:33,039 --> 00:15:34,356 [electronic bleeping] 209 00:15:34,440 --> 00:15:36,440 [alert blares] 210 00:15:47,399 --> 00:15:50,555 [air hissing and electronic bleeps] 211 00:15:50,639 --> 00:15:52,080 [people grunting] 212 00:15:54,720 --> 00:15:55,919 [air hissing and electronic bleeps] 213 00:15:59,279 --> 00:16:01,799 [mysterious music playing] 214 00:16:03,399 --> 00:16:06,156 [screams and gasps] 215 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 [panting] 216 00:16:32,960 --> 00:16:36,000 [music becomes quiet and ominous] 217 00:16:51,360 --> 00:16:52,399 [horn honks] 218 00:17:01,320 --> 00:17:02,279 - Lucky you. - Huh? 219 00:17:03,519 --> 00:17:04,440 It's that way. 220 00:17:05,559 --> 00:17:06,596 Thanks. 221 00:17:06,680 --> 00:17:08,319 - Congratulations. - What? 222 00:17:14,400 --> 00:17:15,759 [door opens] 223 00:17:18,559 --> 00:17:20,356 Get him ready. It's time. 224 00:17:20,440 --> 00:17:21,559 Yes, ma'am. 225 00:17:22,880 --> 00:17:24,195 [music stops] 226 00:17:24,279 --> 00:17:25,796 [motorcycle backfires] 227 00:17:25,880 --> 00:17:27,319 [grunts] 228 00:17:30,359 --> 00:17:31,720 [motorcycle engine shuts off] 229 00:17:32,519 --> 00:17:33,440 [groans] 230 00:17:37,799 --> 00:17:40,076 - [cracking] - [grunts] 231 00:17:40,160 --> 00:17:42,400 [quiet, dramatic music playing] 232 00:17:47,519 --> 00:17:48,640 [grunts] 233 00:17:52,359 --> 00:17:53,319 [grunts] 234 00:17:59,480 --> 00:18:00,480 [grunts] 235 00:18:12,039 --> 00:18:15,599 [dramatic music intensifies] 236 00:18:21,960 --> 00:18:24,195 Paco! Paco! 237 00:18:24,279 --> 00:18:26,995 - Merche... - [gasps] 238 00:18:27,079 --> 00:18:29,275 They say I have to put this on. 239 00:18:29,359 --> 00:18:30,356 Yes. 240 00:18:30,440 --> 00:18:32,435 [mysterious music playing] 241 00:18:32,519 --> 00:18:34,156 Why are we all dressed in blue? 242 00:18:34,240 --> 00:18:35,960 I'll explain it to you gradually. 243 00:18:37,519 --> 00:18:38,515 How do you feel? 244 00:18:38,599 --> 00:18:40,039 I don't remember anything. 245 00:18:42,200 --> 00:18:43,799 What are we doing here, Merche? 246 00:18:44,720 --> 00:18:45,755 [Merche] Look at this. 247 00:18:45,839 --> 00:18:48,240 [musical tension] 248 00:18:49,960 --> 00:18:51,519 I only remember you. 249 00:18:53,079 --> 00:18:54,116 And what do you remember? 250 00:18:54,200 --> 00:18:56,396 - We were angry. - Why? 251 00:18:56,480 --> 00:18:58,955 - Because we couldn't have children. - No. 252 00:18:59,039 --> 00:19:00,519 [voice wavering] It wasn't like that, Paco. 253 00:19:02,039 --> 00:19:03,279 I was crying. 254 00:19:04,079 --> 00:19:05,279 But from happiness. 255 00:19:06,160 --> 00:19:07,156 Why? 256 00:19:07,240 --> 00:19:09,039 Because we were going to be parents. 257 00:19:10,279 --> 00:19:12,156 [gasps] Nico. 258 00:19:12,240 --> 00:19:13,559 Nico, come, honey. 259 00:19:15,079 --> 00:19:17,079 Come, come to Mama. 260 00:19:19,880 --> 00:19:21,720 Now we're a family, 261 00:19:22,599 --> 00:19:23,960 nothing will separate us again. 262 00:19:26,039 --> 00:19:27,636 He's so handsome. 263 00:19:27,720 --> 00:19:30,475 - Like you. Give me a kiss. - Oh my God. 264 00:19:30,559 --> 00:19:32,195 [elevator humming] 265 00:19:32,279 --> 00:19:33,796 Right, people, the bracelet. 266 00:19:33,880 --> 00:19:34,960 Red access. 267 00:19:39,920 --> 00:19:42,200 [clicking] 268 00:19:44,599 --> 00:19:46,160 [clicking] 269 00:19:52,480 --> 00:19:55,316 [clicking] 270 00:19:55,400 --> 00:19:57,720 [quiet, ominous music playing] 271 00:20:15,200 --> 00:20:16,480 [scanner beeps] 272 00:20:28,200 --> 00:20:30,920 [ominous organ music playing] 273 00:20:51,839 --> 00:20:53,396 [in English] Oh, there you are, my dear. 274 00:20:53,480 --> 00:20:55,960 [quiet, ominous music resumes] 275 00:21:00,799 --> 00:21:03,876 Thank you and welcome, welcome, my friends. 276 00:21:03,960 --> 00:21:07,559 We discovered this place in the 1970s. 277 00:21:08,519 --> 00:21:12,356 It wasn't easy to keep it secret, until we had an idea. 278 00:21:12,440 --> 00:21:13,559 Do you remember, Jean? 279 00:21:14,920 --> 00:21:19,556 There's no better way to hide something than by making it shockingly public. 280 00:21:19,640 --> 00:21:22,195 Who believes the news in the newspapers? Right? 281 00:21:22,279 --> 00:21:27,116 After a few years, UFOs became the idiotic idea of lunatics. 282 00:21:27,200 --> 00:21:28,316 [laughter] 283 00:21:28,400 --> 00:21:30,916 And in the meantime we kept advancing until today 284 00:21:31,000 --> 00:21:34,995 when our technology is capable of putting one of them into operation. 285 00:21:35,079 --> 00:21:36,435 And with this ship, 286 00:21:36,519 --> 00:21:39,356 which is over 3,000 years old, 287 00:21:39,440 --> 00:21:44,596 we will be able to escape the destruction we ourselves are about to provoke. 288 00:21:44,680 --> 00:21:48,755 That's marvelous! Isn't it? [laughing] 289 00:21:48,839 --> 00:21:50,195 - [Mike in English] Christian? - Hmm? 290 00:21:50,279 --> 00:21:52,515 there's something I still don't understand. 291 00:21:52,599 --> 00:21:53,596 Tell me, Mike. 292 00:21:53,680 --> 00:21:57,596 With the amount of money you've taken from us all these years, 293 00:21:57,680 --> 00:22:01,195 wasn't there anything better for travelling into space? 294 00:22:01,279 --> 00:22:02,556 This is a load of scrap! 295 00:22:02,640 --> 00:22:05,715 [laughter] 296 00:22:05,799 --> 00:22:07,955 [Barbrow] Yeah, well, that is a very good question, Mike. 297 00:22:08,039 --> 00:22:11,156 It does indeed look a little bit like an old used car, doesn't it? 298 00:22:11,240 --> 00:22:12,235 Yeah. [laughing] 299 00:22:12,319 --> 00:22:16,316 No, we could have built a beautiful rocket like they have at Cape Canaveral, 300 00:22:16,400 --> 00:22:18,275 to go to the Moon or Mars. 301 00:22:18,359 --> 00:22:20,515 But we're not going to the Moon, Mike. 302 00:22:20,599 --> 00:22:22,556 We're going to another dimension. 303 00:22:22,640 --> 00:22:25,119 [ominous music playing] 304 00:22:26,240 --> 00:22:27,995 Only 30 chosen ones. 305 00:22:28,079 --> 00:22:31,356 Thirty human beings from among the billions of inhabitants 306 00:22:31,440 --> 00:22:34,675 of this mediocre planet will abandon this reality 307 00:22:34,759 --> 00:22:36,160 and transcend... 308 00:22:37,319 --> 00:22:39,559 to journey into the infinite beyond. 309 00:22:40,799 --> 00:22:42,796 Excuse me, Christian! 310 00:22:42,880 --> 00:22:45,035 It seems that you're not so good at math. 311 00:22:45,119 --> 00:22:47,396 There are over 50 of us here. 312 00:22:47,480 --> 00:22:51,515 Darn it, Mike, would you give me a break? You don't miss a trick, do you? 313 00:22:51,599 --> 00:22:54,440 Oh, I'm not surprised you're one of the richest men in the world! 314 00:22:56,240 --> 00:22:58,880 No, there are 50 of us. So... 315 00:23:00,880 --> 00:23:02,400 there are 20 too many. 316 00:23:04,039 --> 00:23:05,755 - [gunfire] - [people screaming] 317 00:23:05,839 --> 00:23:07,596 - [man 1] What's going on here?! - [man 2] What the hell?! 318 00:23:07,680 --> 00:23:11,195 - [people screaming and chattering] - [moody electric guitar music playing] 319 00:23:11,279 --> 00:23:12,799 Oh my God! 320 00:23:16,480 --> 00:23:18,359 - [electronic beep] - [woman] Why is he doing this? 321 00:23:21,200 --> 00:23:23,839 Very good. Jean, do the honors. 322 00:23:29,640 --> 00:23:31,515 [Elena] That's Paco! Why is he with her? 323 00:23:31,599 --> 00:23:33,240 - Why is he with her?! - Shhh. 324 00:23:35,519 --> 00:23:37,640 Maybe he's not as stupid as he looks. 325 00:23:38,720 --> 00:23:40,995 Something strange is going on here. 326 00:23:41,079 --> 00:23:42,519 We have to rescue him. 327 00:23:44,960 --> 00:23:47,316 [Barbrow] I want you all to remember one thing, please: 328 00:23:47,400 --> 00:23:51,076 you have all contributed to something that surpasses 329 00:23:51,160 --> 00:23:54,319 the greatest creation of human history. 330 00:23:55,759 --> 00:23:58,156 It's something quite thrilling, I think. 331 00:23:58,240 --> 00:24:02,675 The mere fact of having participated already justifies an entire lifetime. 332 00:24:02,759 --> 00:24:05,319 No, no, no. Not him. 333 00:24:07,720 --> 00:24:11,240 I don't want any sad faces. No sad faces. Come on. 334 00:24:12,640 --> 00:24:13,995 [grunts] 335 00:24:14,079 --> 00:24:17,195 - [man grunts] - [people screaming] 336 00:24:17,279 --> 00:24:20,876 Over ten thousand people have participated in this project, 337 00:24:20,960 --> 00:24:22,839 - between technicians and professionals... - [gunfire] 338 00:24:23,640 --> 00:24:25,755 - from around the world. - [gunfire] 339 00:24:25,839 --> 00:24:29,396 They are very proud and we are all very proud of them, 340 00:24:29,480 --> 00:24:31,519 but only a few can go with us. 341 00:24:32,559 --> 00:24:33,836 Go, go, go. 342 00:24:33,920 --> 00:24:37,116 [woman sobbing] 343 00:24:37,200 --> 00:24:38,559 [people scream] 344 00:24:39,720 --> 00:24:41,759 I'm very sorry, my dear. 345 00:24:43,000 --> 00:24:46,880 [people screaming] 346 00:24:49,920 --> 00:24:51,916 - [gunfire stops] - [screaming stops] 347 00:24:52,000 --> 00:24:54,156 Come with me, please. 348 00:24:54,240 --> 00:24:57,519 [ominous organ music playing] 349 00:25:13,559 --> 00:25:16,356 - [Merche] What do you think of all this? - That we're very fortunate. 350 00:25:16,440 --> 00:25:19,275 You can't imagine all I did to get all this to happen. 351 00:25:19,359 --> 00:25:20,916 I imagine it wasn't easy. 352 00:25:21,000 --> 00:25:22,636 No, but it was worth it. 353 00:25:22,720 --> 00:25:24,556 We've won the battle, Paco. 354 00:25:24,640 --> 00:25:28,200 We're going to start a new life, as I promised. Do you feel its power? 355 00:25:29,440 --> 00:25:31,599 Put it away, we'll need it. 356 00:25:37,519 --> 00:25:39,839 Jesus Christ on a pogo stick! 357 00:25:41,000 --> 00:25:45,720 [ominous music playing] 358 00:25:48,640 --> 00:25:50,079 Ahhh. 359 00:25:51,759 --> 00:25:53,715 Spectacular, isn't it? 360 00:25:53,799 --> 00:25:56,955 Well, the truth is this technology is still a mystery. 361 00:25:57,039 --> 00:26:00,000 We understand only a very small part of it. 362 00:26:00,920 --> 00:26:01,839 Reginald, 363 00:26:02,720 --> 00:26:05,116 explain to our guests the outline of events from this moment on. 364 00:26:05,200 --> 00:26:07,916 [in English] If everything goes according to plan, 365 00:26:08,000 --> 00:26:10,035 the quantum computer will finish its calculation 366 00:26:10,119 --> 00:26:12,515 - in ten minutes and 30 seconds. - Mmm. 367 00:26:12,599 --> 00:26:16,755 This will activate the sensors on both the Haunebu 2 and the Nazca take-off system. 368 00:26:16,839 --> 00:26:19,356 [in English] Haunebu? Is this a Nazi flying saucer? 369 00:26:19,440 --> 00:26:22,076 [chuckles] 370 00:26:22,160 --> 00:26:24,195 Nazis, uhhh... 371 00:26:24,279 --> 00:26:26,076 when they were here, they discovered them 372 00:26:26,160 --> 00:26:27,515 and tried to copy them. 373 00:26:27,599 --> 00:26:30,876 They managed to get them to fly, but only for a very short period of time. 374 00:26:30,960 --> 00:26:32,116 They used up too much fuel. 375 00:26:32,200 --> 00:26:35,796 And they needed a quantum computer to decipher the launch sequence, 376 00:26:35,880 --> 00:26:38,596 something that has taken a very long time to achieve, madam. 377 00:26:38,680 --> 00:26:40,876 But now, it is within our grasp. 378 00:26:40,960 --> 00:26:42,755 What are the coins for? 379 00:26:42,839 --> 00:26:45,515 To placate the wrath of God, 380 00:26:45,599 --> 00:26:47,556 when the black hole opens. 381 00:26:47,640 --> 00:26:48,796 [man in English] God? 382 00:26:48,880 --> 00:26:50,435 [chuckling] 383 00:26:50,519 --> 00:26:52,796 Yes, I forgot to tell you. Um... 384 00:26:52,880 --> 00:26:57,796 We will be using a curve in space-time and at a certain moment 385 00:26:57,880 --> 00:27:01,435 we will need the coins, so that the eye looks the other way. 386 00:27:01,519 --> 00:27:04,396 - What eye? - I told you that already, madam: 387 00:27:04,480 --> 00:27:05,400 the eye of God. 388 00:27:06,240 --> 00:27:08,275 But all in good time. 389 00:27:08,359 --> 00:27:10,596 First, we need to see about that launch sequence. 390 00:27:10,680 --> 00:27:13,799 - [computer bleeping] - [music intensifies] 391 00:27:15,400 --> 00:27:18,079 [mysterious music playing] 392 00:27:47,359 --> 00:27:50,356 [agonized groaning and screaming] 393 00:27:50,440 --> 00:27:52,079 [panting] 394 00:28:00,799 --> 00:28:05,035 [agonized groaning] 395 00:28:05,119 --> 00:28:06,720 [groans] 396 00:28:21,160 --> 00:28:27,596 [Santoro] 7, 5, 77, 6, 5, 4, 66, 397 00:28:27,680 --> 00:28:31,680 7, 8, 6... 88, 7, 9, 5. 398 00:28:34,799 --> 00:28:37,039 [deep humming] 399 00:28:45,960 --> 00:28:48,000 [wind howling] 400 00:29:13,000 --> 00:29:15,475 [in English] As soon as those sensors are activated 401 00:29:15,559 --> 00:29:19,316 you can access the entire operating system, 402 00:29:19,400 --> 00:29:21,160 once you enter the code. 403 00:29:22,440 --> 00:29:26,275 Close off all evacuation routes. Seal this room. No one comes in or out. 404 00:29:26,359 --> 00:29:27,916 Um. Problems? 405 00:29:28,000 --> 00:29:31,035 No. No, sir. Nothing we can't handle. 406 00:29:31,119 --> 00:29:32,435 All under control. 407 00:29:32,519 --> 00:29:34,119 Good. 408 00:29:35,680 --> 00:29:38,755 [mysterious music playing] 409 00:29:38,839 --> 00:29:41,759 [helicopter flying] 410 00:30:00,519 --> 00:30:04,836 [whispering] Alright, I go and maybe kick it down. 411 00:30:04,920 --> 00:30:06,675 - No! - What is she doing? 412 00:30:06,759 --> 00:30:09,275 - I said shut the fuck up. - Haruka, wait! 413 00:30:09,359 --> 00:30:12,160 - [electrical zapping] - Haruka. What are you doing? 414 00:30:13,240 --> 00:30:15,955 [in English] She's not going to make it, the distance is too great. 415 00:30:16,039 --> 00:30:17,160 Careful, Haruka! Careful! 416 00:30:20,799 --> 00:30:21,960 [Elena] What are they doing? 417 00:30:22,680 --> 00:30:25,000 - What are they doing? - [Santoro] They're sealing the door. 418 00:30:25,720 --> 00:30:28,235 [Elena] They're sealing the door and we won't be able to get inside. 419 00:30:28,319 --> 00:30:31,119 [dramatic action music playing] 420 00:30:32,480 --> 00:30:34,480 - [whirring sound] - [groans faintly] 421 00:30:35,839 --> 00:30:36,759 [Elena] What are you doing? 422 00:30:38,559 --> 00:30:40,000 Don't do it. 423 00:30:41,119 --> 00:30:45,799 - No! No! No! - [men grunt] 424 00:30:50,400 --> 00:30:51,640 [Elena] Don't do it. Don't do it. Stop. 425 00:30:52,319 --> 00:30:55,876 Stop. No! No! No! Stop it! 426 00:30:55,960 --> 00:30:56,880 No! 427 00:31:06,720 --> 00:31:09,195 [Giraud in English] Do we abort the mission? Shall I send more men? 428 00:31:09,279 --> 00:31:10,715 No, It isn't necessary. 429 00:31:10,799 --> 00:31:13,035 We're inside. There's no turning back now. 430 00:31:13,119 --> 00:31:16,316 [faint, mysterious music playing] 431 00:31:16,400 --> 00:31:17,636 That bitch is meddling again. 432 00:31:17,720 --> 00:31:19,995 - You worry too much about her. - [in English] I know. 433 00:31:20,079 --> 00:31:23,275 She's like a bug you just crush between your fingers. 434 00:31:23,359 --> 00:31:25,876 Yeah. But I don't want to be stung by her. 435 00:31:25,960 --> 00:31:29,755 I thought you'd like to see how she disintegrates into a billion particles. 436 00:31:29,839 --> 00:31:32,636 You really think they got this far without my knowing? 437 00:31:32,720 --> 00:31:34,715 What's that phrase? Keep your friends close-- 438 00:31:34,799 --> 00:31:36,799 - But your enemies closer. - That's right. 439 00:31:38,039 --> 00:31:39,675 Hear that, Nico? Huh? [chuckling] 440 00:31:39,759 --> 00:31:42,636 She's always been an obstacle between us. 441 00:31:42,720 --> 00:31:44,519 We should've finished her off some time ago. 442 00:31:48,720 --> 00:31:50,119 [clears throat] 443 00:31:51,039 --> 00:31:54,799 [grunts] 444 00:31:57,200 --> 00:31:58,359 [grunts] 445 00:32:01,680 --> 00:32:05,000 - [grunts] - Break the glass, break the fucking glass! 446 00:32:06,359 --> 00:32:07,796 [Antonio] Come on, harder! 447 00:32:07,880 --> 00:32:11,119 [dramatic action music playing] 448 00:32:17,799 --> 00:32:19,556 [Elena] This is impossible. 449 00:32:19,640 --> 00:32:22,235 It's a solid structure, it has no fissures. 450 00:32:22,319 --> 00:32:23,839 [Santoro] There are always fissures. 451 00:32:25,519 --> 00:32:27,240 There has to be a way to get in. 452 00:32:31,640 --> 00:32:33,119 Help me. 453 00:32:34,319 --> 00:32:35,240 [Santoro groans] 454 00:32:36,960 --> 00:32:41,680 - [both groaning] - [object creaking] 455 00:32:43,319 --> 00:32:44,675 - [heavy thud] - [both grunt] 456 00:32:44,759 --> 00:32:47,519 [dramatic action music continues] 457 00:32:48,440 --> 00:32:50,596 Hurry, we have to find Paco. 458 00:32:50,680 --> 00:32:52,715 [hissing] 459 00:32:52,799 --> 00:32:55,995 [computer bleeping] 460 00:32:56,079 --> 00:32:57,440 [in English] That shouldn't be there. 461 00:32:58,200 --> 00:32:59,359 [in English] Can you enlarge the image? 462 00:33:00,640 --> 00:33:03,156 It's something warm. It could be soldiers. 463 00:33:03,240 --> 00:33:04,396 We'll have to check it out. 464 00:33:04,480 --> 00:33:06,559 No. they're not soldiers. 465 00:33:07,279 --> 00:33:08,799 I'll take care of it. 466 00:33:10,200 --> 00:33:12,876 [in English] What? What the hell? 467 00:33:12,960 --> 00:33:14,316 Get me security on the line. 468 00:33:14,400 --> 00:33:16,356 Who is this freak? How the hell--? 469 00:33:16,440 --> 00:33:19,755 Listen to me. I've got a long-haired hippy swinging from cables, 470 00:33:19,839 --> 00:33:22,675 trying to smash through the control room window. 471 00:33:22,759 --> 00:33:24,755 - Go for it! - [alarm blaring] 472 00:33:24,839 --> 00:33:27,960 [mysterious music playing] 473 00:33:31,519 --> 00:33:32,880 [indistinct chatter] 474 00:33:34,920 --> 00:33:37,079 [indistinct chatter in English] 475 00:33:38,200 --> 00:33:39,119 Go right, go right. 476 00:33:46,119 --> 00:33:48,839 No, no, go right. A little right. 477 00:33:50,279 --> 00:33:52,435 OK, you got it, you got it. 478 00:33:52,519 --> 00:33:55,319 [mysterious music continues] 479 00:34:06,759 --> 00:34:08,356 - [laughs] - [both] Yes! 480 00:34:08,440 --> 00:34:12,035 - The petroglyph is in position. - It's in position! 481 00:34:12,119 --> 00:34:14,276 [laughing] 482 00:34:14,360 --> 00:34:18,280 Oh! Just like 3,000 years ago! [laughing] 483 00:34:19,400 --> 00:34:21,595 Sir. Sir. 484 00:34:21,679 --> 00:34:23,075 We have a problem. 485 00:34:23,159 --> 00:34:24,716 [gunfire] 486 00:34:24,800 --> 00:34:27,039 [alarm blaring] 487 00:34:28,320 --> 00:34:31,280 Get in there and shoot her now! Now! 488 00:34:33,639 --> 00:34:34,840 [Pereira] Come on! Come on! 489 00:34:35,519 --> 00:34:38,039 Get out! Get out! Get out of my fucking way. 490 00:34:41,800 --> 00:34:43,199 Salcedo! 491 00:34:45,920 --> 00:34:49,396 [dramatic action music playing] 492 00:34:49,480 --> 00:34:52,079 [radio chatter] 493 00:34:54,760 --> 00:34:56,079 [screams] 494 00:34:57,920 --> 00:35:00,876 [fan creaking] 495 00:35:00,960 --> 00:35:03,920 [mysterious music playing] 496 00:35:12,320 --> 00:35:13,239 [Salcedo] Sole! 497 00:35:14,239 --> 00:35:15,559 Sole! 498 00:35:16,239 --> 00:35:17,159 Sole! 499 00:35:20,440 --> 00:35:22,920 [people screaming and grunting] 500 00:35:26,719 --> 00:35:28,199 [Giraud in English] No! 501 00:35:37,519 --> 00:35:39,115 - [in French] Shit! - Fuck! 502 00:35:39,199 --> 00:35:40,880 [in English] Retreat the code. Hurry. 503 00:35:44,719 --> 00:35:47,360 [distant alarm blaring] 504 00:35:49,000 --> 00:35:50,836 Shit! 505 00:35:50,920 --> 00:35:52,159 Fucking shitty people. 506 00:35:52,800 --> 00:35:55,115 I fucked you. 507 00:35:55,199 --> 00:35:58,396 I fucked you. I fucked you. 508 00:35:58,480 --> 00:36:00,995 [suspenseful music playing] 509 00:36:01,079 --> 00:36:03,000 [in French] Wait. [in English] Go! Go! 510 00:36:14,000 --> 00:36:15,716 [tense sound] 511 00:36:15,800 --> 00:36:17,515 - Rewind! - What? 512 00:36:17,599 --> 00:36:19,920 That was recorded! Rewind! 513 00:36:26,840 --> 00:36:28,475 - We've got it! - [laughing] 514 00:36:28,559 --> 00:36:29,836 Let's go! 515 00:36:29,920 --> 00:36:31,236 Let's go, my friends. 516 00:36:31,320 --> 00:36:34,236 [all cheering] 517 00:36:34,320 --> 00:36:35,635 - Very good job. - [sighs] 518 00:36:35,719 --> 00:36:37,396 - Let's lift off, my friend. - Uh. 519 00:36:37,480 --> 00:36:40,079 [quiet, tense music playing] 520 00:36:44,880 --> 00:36:47,276 Paco? Paco, listen to me. 521 00:36:47,360 --> 00:36:49,515 Do you know why we're here? 522 00:36:49,599 --> 00:36:52,475 They've come looking for you. They want revenge for everything you've done. 523 00:36:52,559 --> 00:36:54,236 Now I'm to blame for everything? 524 00:36:54,320 --> 00:36:55,480 No. 525 00:36:56,199 --> 00:36:59,396 What about you? Paco. What are you going to do? 526 00:36:59,480 --> 00:37:01,480 [mysterious music playing] 527 00:37:07,000 --> 00:37:09,519 [heavy rumbling] 528 00:37:14,119 --> 00:37:16,719 [heavy rumbling] 529 00:37:19,880 --> 00:37:22,320 [heavy rumbling] 530 00:37:26,960 --> 00:37:29,239 [heavy rumbling] 531 00:37:33,840 --> 00:37:36,159 [low droning noise] 532 00:37:39,280 --> 00:37:41,199 Isn't there going to be a countdown? 533 00:37:42,880 --> 00:37:45,396 Is there still time to throw that idiot overboard? 534 00:37:45,480 --> 00:37:47,119 [low droning noise continues] 535 00:37:48,679 --> 00:37:50,635 [computer noises] 536 00:37:50,719 --> 00:37:54,280 [low humming] 537 00:37:56,679 --> 00:37:59,760 - [rumbling sound] - [hissing] 538 00:38:05,559 --> 00:38:07,679 - You look so beautiful! - [both grunt] 539 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 [people screaming] 540 00:38:22,519 --> 00:38:24,159 [people screaming] 541 00:38:29,280 --> 00:38:31,760 [man screams] 542 00:38:43,280 --> 00:38:46,079 [people chattering] 543 00:38:55,000 --> 00:38:57,960 - [cheering] - [dramatic music playing] 544 00:39:08,880 --> 00:39:09,800 Thank you. 545 00:39:10,679 --> 00:39:12,716 [chuckling] 546 00:39:12,800 --> 00:39:14,115 Thank you. Thank you. 547 00:39:14,199 --> 00:39:16,800 [low mechanical humming] 548 00:39:18,440 --> 00:39:21,079 [grunting] 549 00:39:24,599 --> 00:39:26,320 [groaning] 550 00:39:30,639 --> 00:39:33,159 [helicopter flying] 551 00:39:51,519 --> 00:39:53,239 [man screams] 552 00:39:58,960 --> 00:40:00,119 [soldier 1] Hold it, nobody move! 553 00:40:00,960 --> 00:40:02,276 [soldier 2] Whoa, back up, guys. 554 00:40:02,360 --> 00:40:05,035 [soldier 3] Is he still alive? Is he still alive? 555 00:40:05,119 --> 00:40:07,876 Let's go, quickly, run, run! 556 00:40:07,960 --> 00:40:10,035 Fuck, get out of there! 557 00:40:10,119 --> 00:40:12,599 [mysterious music playing] 558 00:40:19,199 --> 00:40:20,840 [people screaming] 559 00:40:22,280 --> 00:40:23,676 [radio chatter] 560 00:40:23,760 --> 00:40:25,840 [thunder and wind howling] 561 00:40:34,840 --> 00:40:37,595 [indistinct distant shouting] 562 00:40:37,679 --> 00:40:38,639 What the fuck is this? 563 00:40:39,360 --> 00:40:40,880 You have to see this, sir. 564 00:40:42,239 --> 00:40:43,316 [Pereira] Is this real? 565 00:40:43,400 --> 00:40:45,756 Is it happening now or is it recorded, or what? 566 00:40:45,840 --> 00:40:47,159 They're streaming images. 567 00:40:59,199 --> 00:41:00,676 The eye of God. 568 00:41:00,760 --> 00:41:02,960 [ominous music playing] 569 00:41:07,480 --> 00:41:09,280 - [music stops] - [car engine starts] 570 00:41:11,480 --> 00:41:13,075 - [grunts] - My dear Elena. 571 00:41:13,159 --> 00:41:15,635 Whatever we do, we always meet again. 572 00:41:15,719 --> 00:41:18,555 We're destined to be friends. 573 00:41:18,639 --> 00:41:21,320 Look, did you see? I've got my husband back. 574 00:41:22,559 --> 00:41:23,796 How do you feel? 575 00:41:23,880 --> 00:41:25,276 I hope in a lot of pain. 576 00:41:25,360 --> 00:41:30,239 Suffer as I did every morning not seeing him in my bed all this time. 577 00:41:31,639 --> 00:41:33,716 [grunting] 578 00:41:33,800 --> 00:41:35,840 [panting] 579 00:41:37,239 --> 00:41:38,400 - [grunts] - [groans] 580 00:41:39,639 --> 00:41:40,840 You shouldn't get mixed up in this. 581 00:41:41,880 --> 00:41:43,876 Babe, what do you want to say to me? 582 00:41:43,960 --> 00:41:46,679 - You'll have come to tell me something. - Paco. Paco. 583 00:41:47,559 --> 00:41:49,316 - Paco. Paco! - What? 584 00:41:49,400 --> 00:41:52,276 "Paco, Paco." Paco won't get you out of this. 585 00:41:52,360 --> 00:41:54,035 Do you know why? 586 00:41:54,119 --> 00:41:56,435 Because no one believes your lies. 587 00:41:56,519 --> 00:41:58,435 You wanted to get out of the town, isn't that right? 588 00:41:58,519 --> 00:42:01,635 First you tried with the rich guy, and you know how he ended up. 589 00:42:01,719 --> 00:42:04,756 Dead, stone dead. 590 00:42:04,840 --> 00:42:06,360 Then, sure, you went for the mayor. 591 00:42:07,679 --> 00:42:09,199 Poor Elena. 592 00:42:09,880 --> 00:42:12,360 Always pleading for help. Hm. 593 00:42:13,960 --> 00:42:18,475 You wanted to get pregnant to keep Paco tied down, 594 00:42:18,559 --> 00:42:20,356 but it backfired 595 00:42:20,440 --> 00:42:25,716 because you can only give birth to monsters. 596 00:42:25,800 --> 00:42:29,440 [Elena screaming] 597 00:42:30,079 --> 00:42:31,360 [shouting] 598 00:42:32,159 --> 00:42:33,880 [Elena groaning] 599 00:42:37,400 --> 00:42:38,916 Hit her hard. 600 00:42:39,000 --> 00:42:40,196 Hit her hard, Paco! 601 00:42:40,280 --> 00:42:41,719 [gasping] 602 00:42:47,519 --> 00:42:49,280 Salcedo, look at this. 603 00:42:50,599 --> 00:42:53,515 Hm. That's a fucking UFO, isn't it? 604 00:42:53,599 --> 00:42:56,555 - [gasps] - But sure, I was the crazy one. 605 00:42:56,639 --> 00:42:57,836 [hard slap] 606 00:42:57,920 --> 00:42:59,035 Thank you. 607 00:42:59,119 --> 00:43:01,480 [Paco and Elena gasping] 608 00:43:02,159 --> 00:43:04,876 [Paco groaning] 609 00:43:04,960 --> 00:43:08,955 I don't know what she did to you. Paco, please! I know it's not you! It's her! 610 00:43:09,039 --> 00:43:11,880 [both grunting] 611 00:43:12,920 --> 00:43:16,559 [both groaning] 612 00:43:17,960 --> 00:43:20,876 - [screaming] - [squishing sound] 613 00:43:20,960 --> 00:43:22,916 - Hold it! - What are you doing? 614 00:43:23,000 --> 00:43:26,196 If you keep them alive, you'll have something to negotiate with. 615 00:43:26,280 --> 00:43:28,796 Vergara is going to ruin everything. 616 00:43:28,880 --> 00:43:31,316 My dear, admit it, they're smarter than us. 617 00:43:31,400 --> 00:43:35,035 They'll destroy the world, sure, but because they're going to another! 618 00:43:35,119 --> 00:43:36,599 And that changes everything. 619 00:43:39,920 --> 00:43:42,440 I only ask you to let me come with you. 620 00:43:44,000 --> 00:43:45,555 [chuckles] 621 00:43:45,639 --> 00:43:48,679 [ominous music playing] 622 00:43:50,119 --> 00:43:53,239 [ominous music playing] 623 00:44:02,639 --> 00:44:05,039 This is the moment when I need your help! 624 00:44:05,920 --> 00:44:08,196 God is going to make an appearance! 625 00:44:08,280 --> 00:44:10,756 His gaze is pure annihilation, 626 00:44:10,840 --> 00:44:14,035 and the world as we know it will return to nothing! 627 00:44:14,119 --> 00:44:15,796 But not us. 628 00:44:15,880 --> 00:44:19,840 We will look into the abyss but the abyss will not look into us! 629 00:44:20,559 --> 00:44:23,396 Hold up your coins, close your eyes 630 00:44:23,480 --> 00:44:28,000 and do not open them or everything will end in that very instant. 631 00:44:30,880 --> 00:44:34,555 We are going to step through the door. 632 00:44:34,639 --> 00:44:36,676 - I think it's time. - Now. 633 00:44:36,760 --> 00:44:41,716 Thank you. It's been the greatest honor to be part of this project. 634 00:44:41,800 --> 00:44:43,876 [Barbrow] For me too, Jean, for me too. 635 00:44:43,960 --> 00:44:46,119 [ominous music continues] 636 00:44:52,400 --> 00:44:57,515 - [shouting in foreign language] - [gasping] 637 00:44:57,599 --> 00:44:59,559 [ominous music becomes very dramatic] 638 00:45:15,239 --> 00:45:16,796 God's Gaze. 639 00:45:16,880 --> 00:45:19,920 [wind-like roaring] 640 00:45:27,639 --> 00:45:29,360 [screams] 641 00:45:30,360 --> 00:45:33,320 [groaning] 642 00:45:34,639 --> 00:45:36,599 [howling] 643 00:45:41,440 --> 00:45:43,639 [groaning] 644 00:45:45,760 --> 00:45:48,159 [all gasping] 645 00:45:49,199 --> 00:45:51,880 [all screaming and gasping] 646 00:45:53,639 --> 00:45:56,356 [screaming and gasping] 647 00:45:56,440 --> 00:45:58,635 [screaming] 648 00:45:58,719 --> 00:46:02,595 [cackling] 649 00:46:02,679 --> 00:46:06,475 - [screaming] - [crunching] 650 00:46:06,559 --> 00:46:07,955 [grunts] 651 00:46:08,039 --> 00:46:10,035 [ominous, dramatic music continues] 652 00:46:10,119 --> 00:46:12,599 [thudding] 653 00:46:14,400 --> 00:46:17,480 [all grunting] 654 00:46:25,920 --> 00:46:26,955 Paco. 655 00:46:27,039 --> 00:46:29,280 [panting] 656 00:46:38,159 --> 00:46:41,760 [loud, dramatic music playing] 657 00:46:47,679 --> 00:46:50,360 [screaming] 658 00:46:53,920 --> 00:46:57,079 - [all screaming] - [thunderclaps] 659 00:47:02,440 --> 00:47:04,075 [horns honking] 660 00:47:04,159 --> 00:47:07,635 [screaming] 661 00:47:07,719 --> 00:47:10,955 [ominous, dramatic music playing] 662 00:47:11,039 --> 00:47:13,400 [groaning] 663 00:47:16,719 --> 00:47:18,316 [Elena] What is that? Fuck! Fuck! 664 00:47:18,400 --> 00:47:21,435 Go, we have to get in the suits! 665 00:47:21,519 --> 00:47:23,515 [both groaning] 666 00:47:23,599 --> 00:47:26,199 - Let's go! - [groaning] 667 00:47:28,400 --> 00:47:30,396 [Merche] The coin, where is it? 668 00:47:30,480 --> 00:47:31,756 [screams] 669 00:47:31,840 --> 00:47:32,760 [grunting] 670 00:47:33,960 --> 00:47:35,716 Shit! 671 00:47:35,800 --> 00:47:38,676 [gasp] Yes! Yes! Yes! 672 00:47:38,760 --> 00:47:40,316 [groans] 673 00:47:40,400 --> 00:47:42,760 Leave them be, that will be their grave. 674 00:47:43,760 --> 00:47:46,480 Here, take the coin. Give me your hand. 675 00:47:48,719 --> 00:47:50,115 Make a fist. 676 00:47:50,199 --> 00:47:52,559 [electrical zapping] 677 00:47:59,400 --> 00:48:02,239 [shouting in foreign language] 678 00:48:03,159 --> 00:48:04,920 [screams] 679 00:48:07,519 --> 00:48:11,159 [shouting in foreign dialogue] 680 00:48:19,079 --> 00:48:20,276 [screams] 681 00:48:20,360 --> 00:48:21,756 [blast] 682 00:48:21,840 --> 00:48:24,880 - [ominous, dramatic music playing] - [thunderclaps] 683 00:48:28,280 --> 00:48:30,280 [music fades out] 684 00:48:35,920 --> 00:48:38,239 [wind blowing] 685 00:48:43,440 --> 00:48:45,639 [distant thunderclap] 686 00:49:01,480 --> 00:49:05,356 [Vergara in Italian] I've failed. That's it. I've failed again. 687 00:49:05,440 --> 00:49:08,555 And this time there's no solution. 688 00:49:08,639 --> 00:49:09,920 [in Italian] No, there isn't. 689 00:49:11,599 --> 00:49:13,876 What happened, happened, 690 00:49:13,960 --> 00:49:16,356 and it's impossible to change. 691 00:49:16,440 --> 00:49:18,760 So, what do we do? 692 00:49:19,599 --> 00:49:24,239 The play is shown in many theaters at once. 693 00:49:25,679 --> 00:49:27,555 But we're here. 694 00:49:27,639 --> 00:49:29,196 Exactly. 695 00:49:29,280 --> 00:49:31,475 - You should go after him. - What? 696 00:49:31,559 --> 00:49:36,880 [distant explosive noises] 697 00:49:37,840 --> 00:49:40,679 [quiet, dramatic music playing] 698 00:49:48,679 --> 00:49:50,400 Break the rod. 699 00:49:55,679 --> 00:49:57,880 [panting] 700 00:49:59,400 --> 00:50:01,840 [groaning] 701 00:50:14,039 --> 00:50:15,155 [screams] 702 00:50:15,239 --> 00:50:19,199 [thunderclaps] 703 00:50:20,920 --> 00:50:24,400 [haunting choir music playing] 704 00:51:09,840 --> 00:51:12,916 [birds chirping] 705 00:51:13,000 --> 00:51:15,800 [quiet, dramatic music playing] 706 00:51:17,679 --> 00:51:19,960 [distant birds cawing] 707 00:51:39,800 --> 00:51:44,119 [groaning] 708 00:51:46,960 --> 00:51:48,876 [groaning] 709 00:51:48,960 --> 00:51:51,440 [panting] 710 00:51:59,360 --> 00:52:00,440 Hm. 711 00:52:16,400 --> 00:52:19,760 [birds cooing] 712 00:52:34,840 --> 00:52:36,320 Paco! 713 00:52:43,480 --> 00:52:46,320 [quiet, dramatic music continues] 714 00:53:20,880 --> 00:53:22,079 Honey... 715 00:53:23,320 --> 00:53:24,960 [Elena] Have you finished already? Yes? 716 00:53:26,400 --> 00:53:27,519 Can we go? 717 00:53:35,320 --> 00:53:37,239 Come on, the sergeant wants to speak to you. 718 00:53:47,559 --> 00:53:50,800 [mysterious music playing] 719 00:53:51,840 --> 00:53:55,676 [laughing] 720 00:53:55,760 --> 00:53:57,840 - You better not tell me. - OK. 721 00:53:59,480 --> 00:54:00,756 [man] Some people have a nice life. 722 00:54:00,840 --> 00:54:02,196 [mayor] Hey, how's it going, man? 723 00:54:02,280 --> 00:54:04,075 Good morning, how are you? 724 00:54:04,159 --> 00:54:05,276 How are you? 725 00:54:05,360 --> 00:54:07,635 Don't you see you're outside my business? 726 00:54:07,719 --> 00:54:10,676 Pick up the boxes and go somewhere else. I never want to see you again! 727 00:54:10,760 --> 00:54:13,035 Leave him alone, he's not hurting anyone. 728 00:54:13,119 --> 00:54:16,276 [mysterious music continues] 729 00:54:16,360 --> 00:54:18,435 [mayor] What's wrong, Tomás? 730 00:54:18,519 --> 00:54:20,440 Mayor, there's something you have to see. 731 00:54:21,559 --> 00:54:22,639 Follow me. 732 00:54:23,840 --> 00:54:24,760 [mayor] Good morning. 733 00:54:26,559 --> 00:54:27,679 Judas. 734 00:54:29,360 --> 00:54:31,280 You're Judas, you know that, right? 735 00:54:33,280 --> 00:54:35,000 You're going to betray Christ. 736 00:54:39,440 --> 00:54:42,796 [Tomás] Let us through, please. This way, Mayor, please. Thank you. 737 00:54:42,880 --> 00:54:44,679 - [music becomes ominous] - [person sighs] 738 00:54:56,760 --> 00:54:59,280 [mysterious choir music playing] 739 00:55:12,119 --> 00:55:13,475 [music stops] 740 00:55:13,559 --> 00:55:17,039 [dramatic action music playing] 741 00:56:37,199 --> 00:56:39,199 [music ends] 51160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.