All language subtitles for 13 - The Missing Q.C.s

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,210 --> 00:00:13,158 [Bell chiming] 2 00:00:13,249 --> 00:00:15,268 [Birds chirping] 3 00:00:17,124 --> 00:00:19,245 “Come, ye blessed children of my Father, 4 00:00:19,337 --> 00:00:21,182 receive the kingdom prepared for you 5 00:00:21,274 --> 00:00:22,875 from the beginning of the world.' 6 00:00:22,977 --> 00:00:25,883 Grant this, we beseech thee, O merciful Father, 7 00:00:25,975 --> 00:00:29,014 through Jesus Christ, our mediator and redeemer. 8 00:00:31,175 --> 00:00:33,867 The grace of our Lord Jesus Christ 9 00:00:33,969 --> 00:00:35,713 and the love of God 10 00:00:35,805 --> 00:00:38,231 and the fellowship of the Holy Ghost 11 00:00:38,323 --> 00:00:40,067 be with us all evermore. 12 00:00:40,159 --> 00:00:41,831 Amen." 13 00:00:41,933 --> 00:00:43,636 - Amen. -Amen. 14 00:00:43,738 --> 00:00:45,247 [Chiming continues] 15 00:00:51,895 --> 00:00:54,220 George Thomas Wilson. 16 00:00:55,505 --> 00:00:58,268 I am arresting you for the murder of your wife, 17 00:00:58,360 --> 00:01:00,827 Agatha Elizabeth Wilson. 18 00:01:14,695 --> 00:01:18,621 In late Victorian times there lived many detectives -- 19 00:01:18,712 --> 00:01:22,159 the rivals of Sherlock Homes. 20 00:01:43,715 --> 00:01:45,224 Murder trial in second week! 21 00:01:45,316 --> 00:01:47,161 Latest! Junior counsel picked for England! 22 00:01:47,253 --> 00:01:48,273 Read all about it! 23 00:01:48,375 --> 00:01:50,628 Latest, latest! Murder trial in second week! 24 00:01:50,730 --> 00:01:52,749 Latest! Junior counsel picked for England! 25 00:01:52,831 --> 00:01:55,421 [ Footsteps approaching] 26 00:01:55,523 --> 00:01:57,052 Oh, Mr. Dallas. 27 00:01:57,154 --> 00:01:59,143 Oh, congratulations, Mr. Dallas. 28 00:01:59,234 --> 00:02:01,478 That was such a game you played on Saturday. 29 00:02:01,580 --> 00:02:02,630 Thank you, Inspector. 30 00:02:02,732 --> 00:02:04,720 That try of yours in the second half, Mr. Dallas, 31 00:02:04,812 --> 00:02:06,515 was a work of art. 32 00:02:06,617 --> 00:02:08,493 A work of art! 33 00:02:08,585 --> 00:02:10,400 I had a good team to help me. Now, if you -- 34 00:02:10,492 --> 00:02:12,816 Success on the field, Mr. Dallas. 35 00:02:12,908 --> 00:02:14,203 I like to see that. 36 00:02:14,305 --> 00:02:17,986 It's a pity you can't have the same success in here today. 37 00:02:18,078 --> 00:02:20,362 You know Wilson's guilty as well as I do. 38 00:02:20,464 --> 00:02:23,360 He'll hang, Mr. Dallas. He'll hang! 39 00:02:23,452 --> 00:02:25,950 Isn't that a matter for the jury to decide, Inspector Mayhew? 40 00:02:26,042 --> 00:02:27,551 - Oh. I -- - I'm so proud! 41 00:02:27,643 --> 00:02:29,723 [ Laughs ] You're really going to play for England. 42 00:02:29,814 --> 00:02:31,966 - Milly, please. Not here. -You're in all the papers. 43 00:02:32,068 --> 00:02:33,159 -[ Coughs ] -Uh, Milly. 44 00:02:33,251 --> 00:02:35,239 Inspector Mayhew, Scotland Yard. Milly Revell. 45 00:02:35,331 --> 00:02:37,370 Ah, Miss Revell. Revell? 46 00:02:37,472 --> 00:02:40,541 Ah, not the daughter of Sir Revel Revell, are you? 47 00:02:40,633 --> 00:02:42,652 [Chuckles] I see you're otherwise engaged, Mr. Dallas. 48 00:02:42,744 --> 00:02:44,895 I'll, uh -- I'll leave you. 49 00:02:45,874 --> 00:02:47,618 I thought you were supposed to be on duty. 50 00:02:47,710 --> 00:02:48,842 I got the afternoon off. 51 00:02:48,944 --> 00:02:51,564 Now, Charlie Dallas, it is my wish 52 00:02:51,666 --> 00:02:54,705 that you ask my father for my hand in marriage forthwith. 53 00:02:54,796 --> 00:02:56,265 I can't ask him now. Not in court. 54 00:02:56,357 --> 00:02:57,764 Why? Is it against the law? 55 00:02:57,856 --> 00:03:00,109 Milly, this is my first major case as junior counsel. 56 00:03:00,201 --> 00:03:02,995 My big opportunity given to me by your father. 57 00:03:03,097 --> 00:03:05,789 I can't interrupt him now to ask for his daughter's hand. 58 00:03:05,880 --> 00:03:08,817 I mean, it's... Well, it's un-- un-- 59 00:03:08,909 --> 00:03:10,479 Unbelievably jelly-kneed. 60 00:03:10,581 --> 00:03:12,896 If you don't do it, I shall ask him myself. 61 00:03:12,998 --> 00:03:14,527 [ Smooches ] 62 00:03:14,629 --> 00:03:16,872 -[ Giggles ] -Oh, Milly. 63 00:03:22,552 --> 00:03:26,549 Gentlemen, you see before you a pathetic figure. 64 00:03:26,641 --> 00:03:29,700 A decent, honest, God-fearing Englishman 65 00:03:29,802 --> 00:03:32,932 brought to this sad pass by the intricate devilments 66 00:03:33,034 --> 00:03:34,911 of a scheming and vicious woman. 67 00:03:35,002 --> 00:03:36,787 You're late. Sit down and listen. 68 00:03:36,878 --> 00:03:40,621 Can you honestly say that you could have endured 69 00:03:40,723 --> 00:03:43,078 the appalling and prolonged provocation 70 00:03:43,170 --> 00:03:46,270 that this man has endured 71 00:03:46,372 --> 00:03:49,941 and still retained your sanity? 72 00:03:51,164 --> 00:03:53,183 There is a great lady 73 00:03:53,275 --> 00:03:55,834 who stands above us with her eyes bandaged 74 00:03:55,936 --> 00:03:58,047 so that justice shall not be warped or prejudiced. 75 00:03:58,139 --> 00:04:00,494 But if we could see beyond that bandage, 76 00:04:00,596 --> 00:04:04,950 would we not also see a look of infinite pity in her eyes? 77 00:04:05,052 --> 00:04:07,193 That look of infinite pity 78 00:04:07,295 --> 00:04:12,302 that must always temper justice in a just man? 79 00:04:12,394 --> 00:04:15,402 [ Spectators murmuring ] 80 00:04:15,494 --> 00:04:17,339 [ Groans softly] 81 00:04:20,806 --> 00:04:24,406 My lord, gentlemen of the jury, 82 00:04:24,507 --> 00:04:27,648 if that lady referred to by my learned friend 83 00:04:27,740 --> 00:04:30,095 could come down into this court at this moment, 84 00:04:30,197 --> 00:04:33,256 I suggest that the look she would bestow upon the defendant 85 00:04:33,358 --> 00:04:35,500 would not be one of infinite pity, 86 00:04:35,602 --> 00:04:37,131 but one of infinite horror. 87 00:04:37,233 --> 00:04:39,079 My lord, that is a grossly improper remark. 88 00:04:39,170 --> 00:04:41,353 In reply to a grossly improper suggestion. 89 00:04:41,454 --> 00:04:43,443 My learned friend has the arrogance to claim 90 00:04:43,535 --> 00:04:45,197 that he has justice on his side. 91 00:04:45,299 --> 00:04:48,531 I am merely defending that great lady's greatest virtue -- 92 00:04:48,633 --> 00:04:49,795 impartiality. 93 00:04:49,887 --> 00:04:51,090 My learned friend is being offensive. 94 00:04:51,182 --> 00:04:52,691 We are both being offensive. 95 00:04:52,783 --> 00:04:55,037 I intend to be, but you can't help it. 96 00:04:55,128 --> 00:04:56,699 I Laughter] 97 00:04:56,801 --> 00:04:58,820 - MAN: Order. -I concur. 98 00:04:58,911 --> 00:05:03,265 You are both being exceedingly and childishly offensive. 99 00:05:03,367 --> 00:05:06,263 Pray desist. And continue, Mr. Ladbroke. 100 00:05:07,548 --> 00:05:10,240 You noticed, did you not, the suggestion of insanity 101 00:05:10,342 --> 00:05:12,412 creep into my learned friend's speech? 102 00:05:12,514 --> 00:05:13,778 In case he should nail 103 00:05:13,880 --> 00:05:16,368 that hoary old red herring to his masthead, 104 00:05:16,460 --> 00:05:18,815 let us deal with it directly. 105 00:05:18,917 --> 00:05:21,130 I call Professor... 106 00:05:21,232 --> 00:05:23,006 - What's the fellow's name? -Dyne. 107 00:05:23,098 --> 00:05:24,505 - Dyne? -Augustus Dyne. 108 00:05:24,597 --> 00:05:27,462 Ah. Professor Augustus Dyne. 109 00:05:27,554 --> 00:05:30,725 - Call Professor Dyne. -Call Professor Dyne. 110 00:05:30,817 --> 00:05:32,734 [ Spectators murmuring ] 111 00:05:49,232 --> 00:05:50,629 Take that book away. 112 00:05:50,721 --> 00:05:53,117 I'll have none of that religious hocus-pocus. 113 00:05:53,209 --> 00:05:54,443 My lord, this is -- 114 00:05:54,535 --> 00:05:57,329 Do you wish to affirm, Professor? 115 00:05:57,430 --> 00:06:00,806 You may take it, my lord, that I refuse to swear. 116 00:06:00,897 --> 00:06:03,008 JUDGE: Now, let me be quite clear about this. 117 00:06:03,110 --> 00:06:04,446 DYNE: There's no confusion, my lord. 118 00:06:04,538 --> 00:06:06,791 I am a forensic alienist, not a magician. 119 00:06:06,883 --> 00:06:08,147 JUDGE: We are not questioning 120 00:06:08,249 --> 00:06:10,707 your professional qualifications. 121 00:06:10,798 --> 00:06:12,675 Do you wish to affirm? 122 00:06:12,777 --> 00:06:14,377 When it comes to men's brains, 123 00:06:14,469 --> 00:06:16,896 it's best not to start swearing oaths about the truth, 124 00:06:16,988 --> 00:06:18,222 let alone the whole truth. 125 00:06:18,313 --> 00:06:20,302 JUDGE: That is not an answer to my question. 126 00:06:24,646 --> 00:06:26,420 Milly, you must not send me notes in court. 127 00:06:26,522 --> 00:06:28,592 I didn't. Did you ask Father? 128 00:06:28,694 --> 00:06:30,876 Sorry about the note, sir. Uh, Perkins, Evening Globe. 129 00:06:30,978 --> 00:06:32,956 How does it feel to be picked for the England 15? 130 00:06:33,048 --> 00:06:34,016 You're impertinent, sir. 131 00:06:34,108 --> 00:06:35,668 I would never consider disturbing you 132 00:06:35,770 --> 00:06:36,698 when you are working. 133 00:06:36,790 --> 00:06:39,013 I expect you to extend the same courtesy to me. 134 00:06:39,105 --> 00:06:41,093 - Good day. -Sorry, sir. 135 00:06:41,185 --> 00:06:43,132 Oh, Charlie, that was magnificent. 136 00:06:43,224 --> 00:06:45,916 Milly, it is my wish that you go home. Now. 137 00:06:46,018 --> 00:06:47,313 I am not a member of the press. 138 00:06:47,405 --> 00:06:48,944 Please don't speak to me in that manner. 139 00:06:49,036 --> 00:06:52,085 I shall remain here until you have done as I wish. 140 00:06:52,167 --> 00:06:53,982 On, Milly. 141 00:06:55,980 --> 00:06:58,642 [Bell chiming] 142 00:06:58,733 --> 00:07:02,853 May I ask what your relationship to Mr. Dallas is? 143 00:07:02,955 --> 00:07:05,280 That is a matter I expect to be decided 144 00:07:05,371 --> 00:07:08,206 before the court is adjourned this afternoon. 145 00:07:08,298 --> 00:07:10,317 [Sighs] 146 00:07:10,409 --> 00:07:12,937 All the court is asking of you, Professor, 147 00:07:13,029 --> 00:07:14,732 as a distinguished specialist, 148 00:07:14,834 --> 00:07:17,118 is your considered professional opinion. 149 00:07:17,210 --> 00:07:19,871 What you really want to know is if I think this fellow's mad. 150 00:07:19,963 --> 00:07:22,553 Or at least mad enough to be certified if he's found guilty. 151 00:07:22,655 --> 00:07:24,908 I object, my lord! What right has this man -- 152 00:07:25,000 --> 00:07:26,570 - JUDGE: Silence. -I will not be silent. 153 00:07:26,672 --> 00:07:27,723 Sir Revell. 154 00:07:27,825 --> 00:07:29,905 My lord, I object. 155 00:07:30,007 --> 00:07:31,343 This witness is prejudiced. 156 00:07:31,434 --> 00:07:33,178 We're all prejudiced, Sir Revell. 157 00:07:33,270 --> 00:07:35,890 Just as we're all, to some degree, insane. 158 00:07:35,992 --> 00:07:37,226 There are, at this moment, 159 00:07:37,318 --> 00:07:40,357 a pair of monomaniacs facing each other in this very court. 160 00:07:40,448 --> 00:07:41,580 I Laughter] 161 00:07:41,672 --> 00:07:43,487 MAN: Order. Order. 162 00:07:46,811 --> 00:07:48,412 But to be serious for a moment, 163 00:07:48,514 --> 00:07:52,705 let everyone in this place look closely at his neighbor's face. 164 00:07:52,797 --> 00:07:57,334 Cannot you detect something wrong in the eyes, in the mouth? 165 00:07:57,426 --> 00:07:59,506 A trace of madness where the, uh, 166 00:07:59,608 --> 00:08:02,881 [Clears throat] Great Creator's hand has slipped? 167 00:08:02,973 --> 00:08:04,676 None of us is perfect. 168 00:08:04,778 --> 00:08:06,623 But I say to you now, in my opinion, 169 00:08:06,715 --> 00:08:10,090 this defendant is as fit to face his trial and judgment 170 00:08:10,182 --> 00:08:11,783 as anyone in this courtroom. 171 00:08:11,885 --> 00:08:14,312 Thank you, Professor Dyne. 172 00:08:14,403 --> 00:08:15,535 [indistinct talking] 173 00:08:15,627 --> 00:08:17,157 Sir Revell, concerning your daughter, 174 00:08:17,259 --> 00:08:18,768 I have a question I would like to ask. 175 00:08:18,859 --> 00:08:20,878 Of course, my boy, of course. Anytime. 176 00:08:20,970 --> 00:08:23,224 Members of the jury, 177 00:08:23,315 --> 00:08:26,354 this witness has not even examined the defendant. 178 00:08:26,446 --> 00:08:29,250 What is your opinion worth? I put it to you, Professor. 179 00:08:29,342 --> 00:08:31,524 If you want a full investigation, Sir Revell, 180 00:08:31,626 --> 00:08:32,584 give me your man. 181 00:08:32,676 --> 00:08:35,031 I'll give you an answer to your question inside a week. 182 00:08:35,123 --> 00:08:36,530 And by that time, of course, 183 00:08:36,622 --> 00:08:39,120 the defendant will be of more interest to an undertaker 184 00:08:39,212 --> 00:08:40,364 than to a judge and jury. 185 00:08:40,466 --> 00:08:43,301 Yes, if I may say so, that is a very silly answer. 186 00:08:43,393 --> 00:08:45,504 To a silly question. 187 00:08:45,606 --> 00:08:48,257 You recall the old adage, Sir Revell? 188 00:08:48,359 --> 00:08:49,766 I Laughter] 189 00:08:49,858 --> 00:08:51,489 Would you like my opinion, my lord, 190 00:08:51,591 --> 00:08:52,825 on the condition of the brain 191 00:08:52,917 --> 00:08:54,691 of the learned counsel for the defense? 192 00:08:54,793 --> 00:08:56,322 No, thank you, Professor. 193 00:08:56,424 --> 00:08:57,617 [ Laughter continues] 194 00:08:57,719 --> 00:09:00,003 MAN: Order. 195 00:09:00,095 --> 00:09:01,737 Order. 196 00:09:01,829 --> 00:09:04,388 [indistinct talking] 197 00:09:04,490 --> 00:09:08,742 Decent. Honest. God-fearing. 198 00:09:08,844 --> 00:09:12,148 You heard the words spoken on behalf of the defendant. 199 00:09:12,239 --> 00:09:14,289 Decent enough to have watched his wife -- 200 00:09:14,391 --> 00:09:15,482 his intended victim -- 201 00:09:15,574 --> 00:09:18,623 die a slow and agonizing death from poison. 202 00:09:18,704 --> 00:09:20,723 Honest enough to have bought her coffin 203 00:09:20,815 --> 00:09:23,986 with money stolen from her three days before she died -- 204 00:09:24,088 --> 00:09:27,361 and demanded 15% discount on the deal. 205 00:09:27,453 --> 00:09:29,778 There is honesty for you. 206 00:09:29,870 --> 00:09:31,572 God-fearing? 207 00:09:31,674 --> 00:09:33,622 I hope so, for his soul's sake. 208 00:09:33,714 --> 00:09:35,702 For it is the only thing that can save him 209 00:09:35,784 --> 00:09:37,018 from the fires of hell. 210 00:09:37,119 --> 00:09:39,026 It's you will burn in the fires of hell, not me! 211 00:09:39,118 --> 00:09:40,209 JUDGE: Silence. 212 00:09:40,311 --> 00:09:44,267 This is a case of murder as cold-blooded 213 00:09:44,359 --> 00:09:47,938 and premeditated and brutal as any in the history of crime. 214 00:09:48,040 --> 00:09:50,396 To remove any last traces of doubt 215 00:09:50,487 --> 00:09:52,670 that may still linger in your minds, 216 00:09:52,761 --> 00:09:56,177 I intend to ask one question. 217 00:09:56,269 --> 00:10:01,480 That question, simple though it be, will finish the case. 218 00:10:01,582 --> 00:10:06,078 My lord, I see before me a tired and beaten man, 219 00:10:06,170 --> 00:10:07,740 his counsel in disarray, 220 00:10:07,842 --> 00:10:11,921 having exhausted their energies in vain pleadings on his behalf. 221 00:10:12,023 --> 00:10:14,715 But, my lord, I would not hit a man when he is down. 222 00:10:14,817 --> 00:10:19,793 So with your permission I will reserve my question 223 00:10:19,885 --> 00:10:21,995 until tomorrow morning. 224 00:10:22,097 --> 00:10:24,208 [ Spectators murmuring ] 225 00:10:24,310 --> 00:10:25,360 MAN: Order. 226 00:10:25,462 --> 00:10:27,451 - Yes, yes. -Order. 227 00:10:27,542 --> 00:10:31,458 This court will adjourn until 10:30 in the morning. 228 00:10:31,550 --> 00:10:33,497 [indistinct talking] 229 00:10:37,780 --> 00:10:40,268 Wilson's not helping his case in the slightest. 230 00:10:40,360 --> 00:10:42,032 Impulsive. Far too impulsive. 231 00:10:42,134 --> 00:10:43,765 Perhaps if you had a word with him, sir. 232 00:10:43,867 --> 00:10:45,468 Excellent idea, my boy. You talk to him. 233 00:10:45,570 --> 00:10:47,650 - But, sir, coming from you -- -Oh, no, I wish I could. 234 00:10:47,752 --> 00:10:50,332 But I'm afraid I have a -- a rather pressing engagement. 235 00:10:50,434 --> 00:10:51,403 Ah, Milly, my dear. 236 00:10:51,495 --> 00:10:52,820 Did Charlie talk to you, Father? 237 00:10:52,922 --> 00:10:55,614 Of course he did. He was talking all the time. 238 00:10:55,706 --> 00:10:57,450 See you at home tonight, Charlie, my boy, 239 00:10:57,541 --> 00:10:58,673 discuss tomorrow's details. 240 00:10:58,775 --> 00:11:00,243 There you are, Edward. Now, come along. 241 00:11:00,335 --> 00:11:03,608 You're a great disappointment to me, Charles. 242 00:11:03,700 --> 00:11:06,198 I will not cry in public. Please take me home. 243 00:11:06,290 --> 00:11:08,911 But, Milly, I have to speak to our client. 244 00:11:09,013 --> 00:11:10,889 As you wish. 245 00:11:10,981 --> 00:11:14,662 If you really prefer the company of that man to mine! 246 00:11:14,764 --> 00:11:16,273 [Sighs] 247 00:11:19,801 --> 00:11:23,176 Mm. What do you want? Where's Sir Revell? 248 00:11:23,268 --> 00:11:25,450 Mr. Wilson, Sir Revell is of the opinion 249 00:11:25,552 --> 00:11:26,918 that you are not helping matters 250 00:11:27,010 --> 00:11:29,090 by your uncontrolled outbursts in court. 251 00:11:29,192 --> 00:11:32,496 Please take our advice and remain silent. 252 00:11:32,588 --> 00:11:34,301 I don't like the way this case is going. 253 00:11:34,392 --> 00:11:36,850 I don't like the way Ladbroke's allowed to get away with it. 254 00:11:36,942 --> 00:11:38,512 We're giving him a bit of rope, that's all. 255 00:11:38,614 --> 00:11:40,826 To hang me. That's your little game, is it? 256 00:11:40,928 --> 00:11:42,998 You'll take my money, then let me swing. 257 00:11:43,100 --> 00:11:44,477 And as for that professor... 258 00:11:44,569 --> 00:11:46,170 The prosecution is perfectly entitled 259 00:11:46,272 --> 00:11:47,465 to call its own witnesses. 260 00:11:47,556 --> 00:11:49,881 Professor Dyne is a most eminent surgeon. 261 00:11:49,973 --> 00:11:51,207 Well, I don't like it. 262 00:11:51,299 --> 00:11:53,695 And I don't like that question left in the air like that. 263 00:11:53,787 --> 00:11:55,357 It's a threat. 264 00:11:55,449 --> 00:11:56,784 If you're not happy about the way 265 00:11:56,886 --> 00:11:59,099 your defense is being handled, Mr. Wilson, 266 00:11:59,201 --> 00:12:01,781 it's always open to you to make a change. 267 00:12:01,883 --> 00:12:04,473 I'm going to make a change, all right. 268 00:12:04,575 --> 00:12:08,755 I'm going to take this case into my own hands. 269 00:12:10,662 --> 00:12:12,263 - MAYHEW: Oh, Mr. Dallas. -inspector. 270 00:12:12,365 --> 00:12:14,894 Could I crave your indulgence, Mr. Dallas? 271 00:12:14,986 --> 00:12:18,116 [ Chuckles ] It's, uh -- It's for my boy. 272 00:12:18,218 --> 00:12:21,083 - Oh. What's his name? -Uh, Harry. 273 00:12:21,960 --> 00:12:25,060 I'm surprised to see you still here, Mr. Dallas. 274 00:12:25,152 --> 00:12:26,824 I had to give Wilson a piece of my mind. 275 00:12:26,926 --> 00:12:27,854 Ah. [Chuckles] 276 00:12:27,946 --> 00:12:29,791 Not losing confidence, is he, surely? 277 00:12:29,883 --> 00:12:31,045 The man's an idiot. 278 00:12:31,147 --> 00:12:33,391 He's threatening to take the case into his own hands. 279 00:12:33,493 --> 00:12:34,584 Is he, now? 280 00:12:34,686 --> 00:12:36,389 Oh, he doesn't mean it, of course. 281 00:12:36,491 --> 00:12:38,907 But he's not the most reasonable client. 282 00:12:38,999 --> 00:12:40,161 There you are, Inspector. 283 00:12:40,263 --> 00:12:42,303 [ Chuckles ] Thank you, Mr. Dallas. 284 00:12:42,405 --> 00:12:43,526 Good night. 285 00:12:43,628 --> 00:12:45,780 Good night, Mr. Dallas. 286 00:12:50,134 --> 00:12:52,418 I simply don't understand Charlie. 287 00:12:52,510 --> 00:12:55,344 He tackled the entire Scottish 15 single-handed, 288 00:12:55,436 --> 00:12:57,353 but he hasn't the courage to tackle Papa. 289 00:12:57,445 --> 00:12:59,423 You're being very unjust, dear. 290 00:12:59,515 --> 00:13:02,044 Life for the female sex is unjust, Mother. 291 00:13:02,135 --> 00:13:03,512 Oh, nonsense. 292 00:13:03,604 --> 00:13:05,643 You're far too much like your father. 293 00:13:05,745 --> 00:13:09,018 And you're far too knowledgeable for a young woman of your age. 294 00:13:09,110 --> 00:13:11,394 A little feminine weakness wouldn't come amiss. 295 00:13:11,496 --> 00:13:12,791 -[ Door closes] -Father! 296 00:13:12,893 --> 00:13:14,015 Milly! 297 00:13:14,117 --> 00:13:15,748 Now, you are not to speak to your father 298 00:13:15,850 --> 00:13:18,277 until Mr. Dallas has. 299 00:13:18,369 --> 00:13:21,468 - Oh, Mr. Dallas. Good evening. -Good evening, Lady Revell. 300 00:13:21,570 --> 00:13:22,763 Isn't my husband with you? 301 00:13:22,855 --> 00:13:24,568 L-I'm afraid not. He's with the Lord Chief. 302 00:13:24,660 --> 00:13:26,506 Oh. 303 00:13:26,597 --> 00:13:28,382 You'll join us for dinner, of course. 304 00:13:28,474 --> 00:13:30,217 Oh, that's most kind of you. 305 00:13:34,734 --> 00:13:37,742 I'm sorry I upset you this afternoon. 306 00:13:37,834 --> 00:13:39,741 But you must let me deal with matters in my way. 307 00:13:39,833 --> 00:13:42,117 As soon as this case is over, I'll speak to your father. 308 00:13:42,219 --> 00:13:44,360 Charlie, you know quite well when Papa and Mr. Ladbroke 309 00:13:44,462 --> 00:13:46,308 get their teeth into a nice, juicy murder case, 310 00:13:46,399 --> 00:13:49,163 they like to keep it running for at least a month. 311 00:13:49,265 --> 00:13:50,968 I can't wait that long. 312 00:13:51,059 --> 00:13:53,313 Are you suggesting that your father deliberately prolongs -- 313 00:13:53,415 --> 00:13:55,658 There's no harm in it. They're like children. 314 00:13:55,760 --> 00:13:58,116 And the longer the case, the more they get paid. 315 00:13:58,207 --> 00:14:00,196 Ah! Sorry I'm late. 316 00:14:00,287 --> 00:14:03,928 Lord Chief hauled Jimmy Ladbroke and myself up for a roasting. 317 00:14:04,030 --> 00:14:07,333 Told us to get a move on and finish this case by Friday. 318 00:14:07,425 --> 00:14:09,505 He wants to hunt with the Quoin or something. 319 00:14:09,607 --> 00:14:13,829 Mr. Dallas has a very important question to ask you, Papa. 320 00:14:13,931 --> 00:14:15,328 Don't talk to me about questions. 321 00:14:15,430 --> 00:14:17,469 We've had enough questions for one day, eh, Charlie? 322 00:14:17,571 --> 00:14:19,345 You know that old Jimmy Ladbroke. 323 00:14:19,437 --> 00:14:20,875 He's a cunning devil. 324 00:14:20,966 --> 00:14:23,087 Now, Milly, my dear, run along. There's a good child. 325 00:14:23,179 --> 00:14:25,800 Charlie and I are busy. 326 00:14:25,902 --> 00:14:28,665 F La Ga Gee Gee pum pum pum F 327 00:14:28,767 --> 00:14:30,572 I, um... 328 00:14:33,427 --> 00:14:35,711 I, uh, saw Wilson, Sir Revell. 329 00:14:35,803 --> 00:14:38,260 Ah, Wilson. Who's Wilson? 330 00:14:38,352 --> 00:14:41,217 - The, uh, defendant. -Oh, yes. 331 00:14:41,319 --> 00:14:44,623 Silly idiot. Shouting out like that. Ohh. 332 00:14:44,715 --> 00:14:46,764 He's not too happy about the way the case is going. 333 00:14:46,866 --> 00:14:49,395 Oh, isn't he? Isn't he, by Jove? impudent fellow. 334 00:14:49,487 --> 00:14:52,525 He said, uh -- Well, he said he was going to make a change. 335 00:14:52,617 --> 00:14:55,146 Ah, they all do. Every man jack of them. 336 00:14:55,228 --> 00:14:57,247 They always want to conduct their own defense. 337 00:14:57,338 --> 00:14:59,806 Well, let him. That's all I can say. 338 00:14:59,898 --> 00:15:02,477 And the black cap will be on by the end of the week. 339 00:15:02,579 --> 00:15:04,527 [indistinct talking] 340 00:15:10,951 --> 00:15:12,899 [Sighs] 341 00:15:15,172 --> 00:15:16,641 Mr. Ladbroke's not here yet, sir. 342 00:15:16,732 --> 00:15:19,261 Oh, he'll overdo it one of these days. 343 00:15:20,312 --> 00:15:23,850 Does the prosecution wish to continue with the case? 344 00:15:26,736 --> 00:15:30,824 My lord, uh, may I request a few moments' delay? 345 00:15:30,926 --> 00:15:32,905 Mr. Ladbroke has not yet arrived in court. 346 00:15:32,996 --> 00:15:35,209 I have sent down to his chambers. 347 00:15:35,311 --> 00:15:37,860 Please excuse. Most extraordinary, my lord. 348 00:15:37,962 --> 00:15:39,227 [Sighs] 349 00:15:39,328 --> 00:15:42,897 We will await the return of your messenger, Mr. Coyle. 350 00:15:44,529 --> 00:15:45,865 Do you think he's funked it, sir? 351 00:15:45,956 --> 00:15:47,404 I expect he's overdone it. 352 00:15:47,496 --> 00:15:50,147 He was always too fond of his brandy. 353 00:15:56,918 --> 00:16:00,293 My lord, Mr. Ladbroke's clerk has informed me -- 354 00:16:00,385 --> 00:16:01,690 Well, that is, Mrs. Ladbroke 355 00:16:01,782 --> 00:16:03,923 has informed Mr. Ladbroke's clerk to inform me -- 356 00:16:04,025 --> 00:16:06,421 Pray inform us, Mr. Coyle. 357 00:16:06,513 --> 00:16:09,643 My lord, Mr. Ladbroke went out after supper 358 00:16:09,745 --> 00:16:12,325 on an urgent call for a meeting with a solicitor 359 00:16:12,427 --> 00:16:14,711 and hasn't been seen or heard of since. 360 00:16:14,813 --> 00:16:16,108 [ Spectators murmuring ] 361 00:16:17,607 --> 00:16:21,961 My lord, I-l don't know what to make of it at all. At all. 362 00:16:22,063 --> 00:16:24,347 -[ Sighs ] -[ Spectators murmuring] 363 00:16:24,439 --> 00:16:26,387 MAN: Silence. 364 00:16:27,233 --> 00:16:31,526 Are you prepared to continue with the case, Mr. Coyle? 365 00:16:31,617 --> 00:16:33,902 No, my lord. I'm not at all prepared. 366 00:16:34,003 --> 00:16:37,236 Uh, would an adjournment be at all in order? 367 00:16:37,338 --> 00:16:39,377 With the consent of the other side. 368 00:16:39,479 --> 00:16:42,783 My lord, we might, I presume, claim a verdict of acquittal, 369 00:16:42,885 --> 00:16:45,465 as our opponent is unprepared to proceed with the case. 370 00:16:45,567 --> 00:16:47,484 However, I should be very reluctant to adopt a course 371 00:16:47,575 --> 00:16:51,093 which, however legal, might not be seen by the world at large 372 00:16:51,185 --> 00:16:52,551 as satisfying the course of justice. 373 00:16:52,643 --> 00:16:55,203 We therefore leave the matter in your lordship's hands. 374 00:16:55,304 --> 00:16:56,834 Very right and proper, Sir Revell. 375 00:16:56,936 --> 00:16:59,251 In the circumstances, I see nothing for it 376 00:16:59,353 --> 00:17:02,616 but to adjourn this case until this time tomorrow. 377 00:17:03,462 --> 00:17:05,481 [indistinct talking] 378 00:17:10,304 --> 00:17:12,048 Mr. Dallas! Mr. Dallas! 379 00:17:12,139 --> 00:17:13,546 DALLAS: Inspector. 380 00:17:13,638 --> 00:17:16,432 - About the Ladbroke case... -Oh, it's a case already? 381 00:17:16,534 --> 00:17:19,083 I'd like a word with you immediately. 382 00:17:19,185 --> 00:17:22,897 Could you possibly step over to my offices in Scotland Yard? 383 00:17:28,230 --> 00:17:30,249 "I am going to make a change, all right. 384 00:17:30,341 --> 00:17:33,318 I am going to take this case into my own hands." 385 00:17:33,410 --> 00:17:35,694 That's exactly what George Thomas Wilson said, is it? 386 00:17:35,786 --> 00:17:37,091 Yes, he said it. But you don't -- 387 00:17:37,183 --> 00:17:39,467 And now today -- the very next day -- 388 00:17:39,569 --> 00:17:41,781 the leading counsel disappears into thin air. 389 00:17:41,873 --> 00:17:43,280 No clues. 390 00:17:43,372 --> 00:17:45,411 But a very strong motive, which is more important. 391 00:17:45,513 --> 00:17:48,827 But in the circumstances, how could he possibly have done it? 392 00:17:48,919 --> 00:17:50,907 He's been in custody for 12 weeks. 393 00:17:50,999 --> 00:17:53,069 Well, he could have had it all planned beforehand. 394 00:17:53,171 --> 00:17:55,210 A fellow like that always has accomplices. 395 00:17:55,312 --> 00:17:56,516 Many accomplices. 396 00:17:56,607 --> 00:17:58,382 Wilson's never behind this. 397 00:17:58,484 --> 00:18:00,870 Look, I admit it's an outside chance. 398 00:18:00,961 --> 00:18:03,490 But outsiders do come in, you know? 399 00:18:03,582 --> 00:18:06,141 Inspector, you're making this all sound more sinister 400 00:18:06,233 --> 00:18:07,497 than it really is. 401 00:18:07,599 --> 00:18:10,261 Old Jimmy Ladbroke will be in court tomorrow, 402 00:18:10,353 --> 00:18:12,575 or I'll eat my wig and gown. 403 00:18:13,422 --> 00:18:14,309 [indistinct talking] 404 00:18:15,971 --> 00:18:18,969 There's no more news of Mr. Ladbroke, my lord. 405 00:18:19,061 --> 00:18:21,283 There's no one that's found a living trace of him. 406 00:18:21,375 --> 00:18:23,017 [ Spectators murmuring ] 407 00:18:23,965 --> 00:18:25,372 MAN: Order. 408 00:18:26,963 --> 00:18:28,697 Silence. 409 00:18:29,645 --> 00:18:32,235 My lord, uh... 410 00:18:32,337 --> 00:18:35,202 My leader, Sir Revel Revell, has also disappeared. 411 00:18:35,294 --> 00:18:36,528 [ Spectators murmuring ] 412 00:18:36,619 --> 00:18:40,372 He went out suddenly last night and never returned. 413 00:18:42,574 --> 00:18:43,502 MAN: Silence. 414 00:18:43,594 --> 00:18:46,867 Both counsel disappeared into thin air? 415 00:18:46,959 --> 00:18:48,805 What is the meaning of this? 416 00:18:48,906 --> 00:18:51,089 I ask you in the name of justice, 417 00:18:51,180 --> 00:18:53,097 what is the meaning of this? 418 00:18:53,189 --> 00:18:54,352 Hmm? 419 00:18:54,454 --> 00:18:57,145 "...therefore, that I must beg you to return to your chambers. 420 00:18:57,237 --> 00:18:58,767 But I am sure you will agree 421 00:18:58,869 --> 00:19:00,857 that the matter is of the utmost urgency. 422 00:19:00,949 --> 00:19:02,315 Charles Dallas." 423 00:19:02,407 --> 00:19:04,487 And I'm supposed to have sent this to Sir Revell? 424 00:19:04,589 --> 00:19:07,047 - Do you deny writing that note? -Certainly I do. 425 00:19:07,138 --> 00:19:09,157 But it is in your own handwriting, Mr. Dallas. 426 00:19:09,249 --> 00:19:10,921 It's a good imitation of my handwriting, 427 00:19:11,013 --> 00:19:12,553 but I assure you I didn't write it. 428 00:19:12,655 --> 00:19:13,980 Both Lady Revell and her daughter 429 00:19:14,082 --> 00:19:15,816 have identified that handwriting as yours. 430 00:19:15,918 --> 00:19:17,794 I know. But I didn't write it. 431 00:19:17,886 --> 00:19:20,792 I told them that. And, naturally, they believe me. 432 00:19:22,280 --> 00:19:23,239 Oh. 433 00:19:23,331 --> 00:19:25,921 Well, uh, then, if we may assume for a moment 434 00:19:26,023 --> 00:19:29,428 that you didn't write it, then, uh, well, who did? 435 00:19:29,530 --> 00:19:30,795 If we knew that, Inspector, 436 00:19:30,887 --> 00:19:33,140 we'd be a long way towards solving the mystery. 437 00:19:33,232 --> 00:19:36,301 Presumably someone who had access to your handwriting. 438 00:19:36,403 --> 00:19:38,004 Which could be any one of a thousand. 439 00:19:38,096 --> 00:19:40,084 But there is one obvious suspect. 440 00:19:40,176 --> 00:19:42,562 - Oh? -George Thomas Wilson! 441 00:19:42,664 --> 00:19:44,571 - Really, Inspector. -Can you think of anyone else? 442 00:19:44,662 --> 00:19:45,753 - No, but -- -Well! 443 00:19:45,855 --> 00:19:47,803 I say everything points to him. 444 00:19:47,895 --> 00:19:49,638 I can see he might possibly have a motive 445 00:19:49,740 --> 00:19:51,474 for removing the prosecuting counsel. 446 00:19:51,576 --> 00:19:53,279 But why on earth should he want to kidnap 447 00:19:53,381 --> 00:19:54,339 his own defense counsel? 448 00:19:54,431 --> 00:19:55,552 To get rid of him. 449 00:19:55,654 --> 00:19:57,255 He wanted that. You told me so yourself. 450 00:19:57,357 --> 00:19:59,376 Have you seen Wilson? 451 00:19:59,468 --> 00:20:02,089 Yes. Saw him this morning. 452 00:20:02,191 --> 00:20:04,954 Very cock-a-hoop he was too. 453 00:20:05,046 --> 00:20:06,647 Of course he denied having anything to do 454 00:20:06,748 --> 00:20:07,768 with the kidnappings. 455 00:20:07,870 --> 00:20:11,072 Actually had the effrontery to ascribe it to an act of God 456 00:20:11,174 --> 00:20:13,081 to prove his innocence to the world. 457 00:20:13,183 --> 00:20:14,957 Though why he should involve the Almighty 458 00:20:15,049 --> 00:20:17,231 in a purely police matter, I can't think. 459 00:20:17,333 --> 00:20:18,801 I'll tell you what I do think. 460 00:20:18,893 --> 00:20:21,513 I think that With both the counsels out of the way, 461 00:20:21,615 --> 00:20:24,623 the judge is quite likely to say there is no case against Wilson. 462 00:20:24,715 --> 00:20:26,958 And order an acquittal, you mean? 463 00:20:27,060 --> 00:20:29,681 Exactly. And that is what I call a copper-bottomed motive. 464 00:20:29,783 --> 00:20:31,190 All right! So Wilson has a motive. 465 00:20:31,282 --> 00:20:32,944 But how did he do it? 466 00:20:33,046 --> 00:20:36,146 Well, um, bribery? Accomplices? 467 00:20:36,248 --> 00:20:37,339 I don't know. 468 00:20:37,441 --> 00:20:39,725 But is there any other reason for anyone else 469 00:20:39,817 --> 00:20:42,437 to spirit away two elderly Q.C.s? 470 00:20:42,539 --> 00:20:45,068 There's -- There's been no demand for ransom. 471 00:20:45,160 --> 00:20:46,322 Nothing like that. 472 00:20:46,424 --> 00:20:49,799 Supposing it was me, and I was a little mad, 473 00:20:49,891 --> 00:20:53,633 and I had a legal problem of appalling complexity. 474 00:20:53,735 --> 00:20:56,284 I'd want to pick the brains of the best lawyers in the country. 475 00:20:56,386 --> 00:20:57,314 [ Laughs 1 476 00:20:57,406 --> 00:21:00,271 Well, you find your madman, Mr. Dallas. 477 00:21:00,373 --> 00:21:01,770 And you prove Wilson did it. 478 00:21:01,862 --> 00:21:03,606 Aye! That is a wager. 479 00:21:03,708 --> 00:21:06,236 Let's hope one of us comes up with something quickly. 480 00:21:06,318 --> 00:21:08,908 Whichever way you look at it, it's a damn lunatic case. 481 00:21:09,010 --> 00:21:10,070 [ Laughs 1 482 00:21:10,162 --> 00:21:11,641 Missing Q.C. sensation! 483 00:21:11,732 --> 00:21:13,140 Home Secretary to make statement! 484 00:21:13,231 --> 00:21:16,606 Missing Q.C. latest! Missing Q.C. sensation! 485 00:21:16,698 --> 00:21:18,065 Home Secretary to make statement! 486 00:21:18,167 --> 00:21:19,635 Statement, indeed. 487 00:21:19,727 --> 00:21:22,633 I never saw such a feeble pronouncement in my life. 488 00:21:22,724 --> 00:21:25,009 The Home Secretary's in a very difficult position. 489 00:21:25,100 --> 00:21:28,078 Nearly a week and not a clue. What could he possibly say? 490 00:21:28,170 --> 00:21:30,994 But nothing seems to be being done. 491 00:21:31,096 --> 00:21:32,493 I really can't understand it. 492 00:21:32,585 --> 00:21:34,634 Lady Revell, let me assure you that I, for one, 493 00:21:34,736 --> 00:21:37,194 am giving up every spare moment of my time to the task. 494 00:21:37,285 --> 00:21:38,407 And not only me. 495 00:21:38,509 --> 00:21:40,355 It's not too much to say that the whole nation 496 00:21:40,446 --> 00:21:42,190 is looking for your husband and Mr. Ladbroke. 497 00:21:42,282 --> 00:21:45,147 Then all I can say is they can't be looking very hard. 498 00:21:46,228 --> 00:21:49,430 [Sighs] I wish I were a man. 499 00:21:49,532 --> 00:21:51,551 Clearly you're all looking in the wrong place. 500 00:21:51,642 --> 00:21:54,263 - We must be patient, Milly. -Patient? 501 00:21:54,365 --> 00:21:56,476 You say you're doing everything you can. 502 00:21:56,578 --> 00:21:57,873 But what exactly are you doing? 503 00:21:57,975 --> 00:22:00,463 I've withdrawn from the England 15 till they're found. 504 00:22:00,554 --> 00:22:01,574 What more do you want? 505 00:22:01,676 --> 00:22:04,949 Charlie, I'm sorry. You shouldn't have done that. 506 00:22:05,051 --> 00:22:07,193 - I'm sorry. Really, I am. -it's all right. 507 00:22:07,294 --> 00:22:09,681 All I can say is whoever did this must be absolutely potty. 508 00:22:09,772 --> 00:22:12,056 Absolutely. 509 00:22:12,158 --> 00:22:13,627 - Just a minute. -What? 510 00:22:13,718 --> 00:22:15,737 Inspector Mayhew said it was a damned lunatic case. 511 00:22:15,829 --> 00:22:16,828 He was right. 512 00:22:17,869 --> 00:22:20,775 Do you know I think for once he might be. 513 00:22:20,866 --> 00:22:22,814 [Bell chiming] 514 00:22:25,669 --> 00:22:27,810 All right, Mr. Dallas. Let's have a look at you. 515 00:22:27,912 --> 00:22:30,196 Oh, it's not me, Professor. I'm perfectly all right. 516 00:22:30,288 --> 00:22:34,183 You're an expert on the insane. All I'm asking -- 517 00:22:36,855 --> 00:22:38,160 Yes, yes. 518 00:22:38,252 --> 00:22:41,698 Some inflammation at the base of the left basal ganglia. 519 00:22:41,790 --> 00:22:44,217 Quite, quite. 520 00:22:44,309 --> 00:22:46,899 Ah! You're all on wires, aren't you, Mr. Dallas? 521 00:22:47,001 --> 00:22:50,060 Well, naturally, I -- I'm very upset about this whole business. 522 00:22:50,162 --> 00:22:51,426 Really? 523 00:22:51,518 --> 00:22:53,873 I should have thought you'd have been delighted. 524 00:22:53,975 --> 00:22:55,821 Two of your seniors painlessly removed? 525 00:22:55,913 --> 00:22:56,841 Quick promotion. 526 00:22:56,932 --> 00:22:58,533 It's not as simple as that, sir. 527 00:22:58,635 --> 00:23:01,021 You see, I'm very attached to Sir Revell's daughter. 528 00:23:01,113 --> 00:23:03,774 Oh! Forgive me. 529 00:23:03,876 --> 00:23:04,927 I had no idea the matter 530 00:23:05,028 --> 00:23:06,945 was of more than ordinary interest to you. 531 00:23:07,037 --> 00:23:08,740 Women been getting at you a bit, have they? 532 00:23:08,842 --> 00:23:10,005 Oh, Milly's a splendid girl. 533 00:23:10,096 --> 00:23:12,890 But she's just like her father. Very impatient. 534 00:23:12,992 --> 00:23:15,613 Oh. Have the Revells many children? 535 00:23:15,715 --> 00:23:17,183 Milly's their only daughter. 536 00:23:17,275 --> 00:23:18,804 Ah. Interesting. 537 00:23:18,906 --> 00:23:21,843 I've long held the theory that the first female child 538 00:23:21,935 --> 00:23:24,158 has a similar brain structure to that of her father. 539 00:23:24,249 --> 00:23:25,820 Never been able to prove it, of course. 540 00:23:25,922 --> 00:23:27,655 But it's a fascinating possibility. 541 00:23:27,757 --> 00:23:30,592 Ah, I'm getting old, Dallas. 542 00:23:30,684 --> 00:23:34,222 Professor, supposing this kidnapping 543 00:23:34,324 --> 00:23:36,169 to be the work of a lunatic, 544 00:23:36,261 --> 00:23:39,167 have you any idea as to the sort of man we might be after? 545 00:23:39,259 --> 00:23:41,329 Well, I must confess the case interests me. 546 00:23:41,431 --> 00:23:43,929 Along with the rest of this nation of armchair detectives. 547 00:23:44,021 --> 00:23:45,459 I should like to be able to help you. 548 00:23:45,550 --> 00:23:47,121 You may well be my last hope. 549 00:23:47,223 --> 00:23:49,242 But as to it being the work of a lunatic, 550 00:23:49,323 --> 00:23:51,883 it seems to me that whoever is capable of spiriting away 551 00:23:51,985 --> 00:23:54,636 two exceptionally intelligent gentlemen 552 00:23:54,738 --> 00:23:57,328 and concealing them from the authorities for over a fortnight 553 00:23:57,430 --> 00:23:59,336 must be something in the nature of a genius. 554 00:23:59,428 --> 00:24:01,447 Yes, but what's the motive? There must be a reason. 555 00:24:01,539 --> 00:24:02,701 Now, look here, my boy. 556 00:24:02,803 --> 00:24:04,272 Just you forget about motives 557 00:24:04,363 --> 00:24:06,515 and all the rest of this amateur-detective nonsense. 558 00:24:06,607 --> 00:24:08,014 Or you'll have a proper breakdown. 559 00:24:08,106 --> 00:24:09,237 You stick to your own job. 560 00:24:09,329 --> 00:24:10,808 Let the police get on with theirs. 561 00:24:10,900 --> 00:24:12,847 And you tell that to Miss Milly Revell. 562 00:24:12,939 --> 00:24:14,468 It's your doctor's advice. 563 00:24:14,570 --> 00:24:17,232 I'm going to give you some pills. Sedatives. 564 00:24:17,334 --> 00:24:18,894 Eh, you're not serious 565 00:24:18,996 --> 00:24:20,566 about withdrawing from the England team? 566 00:24:20,658 --> 00:24:22,299 Oh, yes, sir. It's not really the time -- 567 00:24:22,401 --> 00:24:24,206 There you are. Take two at night. 568 00:24:24,308 --> 00:24:27,745 Reconsider your decision. You're a great player. 569 00:24:27,847 --> 00:24:29,825 We can't afford to lose you. 570 00:24:31,721 --> 00:24:32,884 Good evening, Professor. 571 00:24:32,975 --> 00:24:35,372 A very good evening to you, Mr. Dallas. 572 00:24:45,466 --> 00:24:46,976 Thank you, Ethel. 573 00:24:56,866 --> 00:24:59,324 Thank heavens. 574 00:24:59,416 --> 00:25:01,190 [Bells chiming] 575 00:25:03,188 --> 00:25:04,626 Morning, Inspector. 576 00:25:04,718 --> 00:25:06,095 Oh, no. 577 00:25:06,186 --> 00:25:09,194 Not again, not today. Not on Sunday. 578 00:25:09,286 --> 00:25:11,060 Please leave me alone. 579 00:25:11,152 --> 00:25:13,171 Have you found anything more against Wilson? 580 00:25:13,263 --> 00:25:14,384 No. 581 00:25:14,486 --> 00:25:18,443 Not today, Mr. Dallas. Not today. 582 00:25:18,535 --> 00:25:21,879 Well, our investigations seem to have ground to a complete halt. 583 00:25:21,971 --> 00:25:23,888 Mr. Dallas, look. Go -- Go home. 584 00:25:23,980 --> 00:25:25,968 Go to bed. Go to sleep. Play rugger. 585 00:25:26,060 --> 00:25:28,099 Do anything you like. But please leave me -- 586 00:25:28,201 --> 00:25:31,331 And what do you mean by withdrawing from -- What? 587 00:25:31,433 --> 00:25:32,800 Oh, thank you. 588 00:25:32,892 --> 00:25:34,299 It's for you? 589 00:25:37,042 --> 00:25:39,570 -It's for you. -it's from Lady Revell. 590 00:25:41,192 --> 00:25:43,241 Nothing to do with the case, I suppose? 591 00:25:43,343 --> 00:25:45,362 I don't know until I see her. 592 00:25:45,689 --> 00:25:48,177 Oh, Charlie, I'm so relieved to see you. 593 00:25:48,268 --> 00:25:49,675 Milly's gone. 594 00:25:49,767 --> 00:25:52,531 Gone? Where? 595 00:25:52,632 --> 00:25:54,468 - She had a note. -A note? 596 00:25:54,570 --> 00:25:55,834 It arrived this morning from someone 597 00:25:55,926 --> 00:25:57,527 who thinks he can help find my husband. 598 00:25:57,629 --> 00:25:58,924 Who was it? Please try to remember. 599 00:25:59,026 --> 00:26:01,412 Didn't say. It was just signed, "A well-wisher." 600 00:26:01,504 --> 00:26:03,655 - Well, have you the note? -Milly took it with her. 601 00:26:03,757 --> 00:26:05,419 You see, there were some directions on it. 602 00:26:05,521 --> 00:26:06,684 Somewhere down in Surrey. 603 00:26:06,786 --> 00:26:09,406 You shouldn't have let her go without someone to escort her. 604 00:26:09,498 --> 00:26:11,966 I tried to stop her, Charlie. Really, I did. 605 00:26:12,057 --> 00:26:13,322 But you know Milly. 606 00:26:13,413 --> 00:26:16,034 Once she's made up her mind, she's just like my husband. 607 00:26:16,136 --> 00:26:17,910 Pigheaded. 608 00:26:18,012 --> 00:26:19,990 Try to remember where it was, Lady Revell. 609 00:26:20,082 --> 00:26:22,336 She had to catch a train from Waterloo. 610 00:26:22,427 --> 00:26:24,926 She looked it up in the directory. 611 00:26:25,017 --> 00:26:28,025 Oh, she's marked it. Look. Barwood. 612 00:26:28,117 --> 00:26:29,820 Barwood? 613 00:26:29,912 --> 00:26:32,604 [Hooves clopping] 614 00:26:32,706 --> 00:26:34,653 [Dogs barking] 615 00:26:56,892 --> 00:27:00,135 [Dogs barking, howling] 616 00:27:02,307 --> 00:27:03,327 [Birds cawing] 617 00:27:38,679 --> 00:27:39,974 What is this place? 618 00:27:40,076 --> 00:27:41,921 Oh, bless you, sir. Don't you know? 619 00:27:42,013 --> 00:27:43,277 Well, no. 620 00:27:43,369 --> 00:27:45,286 It's a lunatic asylum. 621 00:27:45,378 --> 00:27:48,549 That's what it is. Full of loonies. 622 00:27:48,651 --> 00:27:51,547 And that'll be two shillings to you, sir. 623 00:27:51,639 --> 00:27:52,975 Oh, yes. Of course. 624 00:27:54,739 --> 00:27:57,227 - Thank you, cabby. -Ah, thank you, sir. 625 00:28:00,418 --> 00:28:02,631 [Dog howling] 626 00:28:05,792 --> 00:28:07,780 [ Bell rings 1 627 00:28:13,623 --> 00:28:15,091 [Hooves clopping] 628 00:28:22,056 --> 00:28:24,340 [Thunder rumbling] 629 00:28:26,247 --> 00:28:28,021 [ Bell rings 1 630 00:28:36,076 --> 00:28:37,545 [Jingling] 631 00:28:37,636 --> 00:28:39,788 [Locks disengaging] 632 00:28:47,405 --> 00:28:50,341 Good afternoon. I was wondering if a young la-- 633 00:28:50,433 --> 00:28:53,972 DYNE: What's going on, Brander? 634 00:28:54,073 --> 00:28:55,165 Professor Dyne. 635 00:28:55,267 --> 00:28:58,468 Mr. Dallas! Well, I never! What brings you here? 636 00:28:58,560 --> 00:28:59,722 Well, sir, I -- 637 00:28:59,824 --> 00:29:01,905 Of course. You've come to find Miss Revell. 638 00:29:01,996 --> 00:29:05,066 Ah, it's all right, Brander. I know our visitor. 639 00:29:05,168 --> 00:29:06,768 Pleased to see you, Dallas. 640 00:29:06,870 --> 00:29:08,471 Your young lady's here. Safe and sound. 641 00:29:08,563 --> 00:29:10,449 All the better for seeing you, I have no doubt. 642 00:29:10,541 --> 00:29:12,999 I'm sorry, sir. I had no idea. 643 00:29:15,028 --> 00:29:18,168 Lady Revell said that Milly had gone off to see a well-wisher. 644 00:29:18,260 --> 00:29:21,605 Naturally she was concerned, of course. 645 00:29:21,696 --> 00:29:24,052 A childish device, I must admit. 646 00:29:24,154 --> 00:29:28,039 But you must forgive us elderly gentlemen our eccentricities. 647 00:29:30,170 --> 00:29:34,198 We have a visitor, Miss Revell. A pleasant surprise, eh? 648 00:29:34,289 --> 00:29:37,389 - Hello, Charlie. -Milly. 649 00:29:37,491 --> 00:29:40,693 - A glass of Madeira, Mr. Dallas? -Oh, thank you, Professor. 650 00:29:40,785 --> 00:29:43,069 Brander, the Madeira. 651 00:29:45,618 --> 00:29:48,412 Brander was once one of my patients years ago. 652 00:29:48,514 --> 00:29:50,757 Weren't you, Brander? 653 00:29:50,859 --> 00:29:52,970 He doesn't answer because he cannot. 654 00:29:53,072 --> 00:29:54,234 During the operation, 655 00:29:54,326 --> 00:29:58,109 a hemorrhage occurred in Broca's convolution. 656 00:29:58,211 --> 00:30:00,567 We get on very well together, Brander and I. 657 00:30:00,658 --> 00:30:02,912 I never stop talking. He never says a word. 658 00:30:03,004 --> 00:30:05,186 Most satisfactory. 659 00:30:05,288 --> 00:30:06,919 All right, Brander. 660 00:30:09,601 --> 00:30:11,752 Why did you have to operate, Professor? 661 00:30:12,935 --> 00:30:14,679 Criminal lunatic, my dear. 662 00:30:14,781 --> 00:30:17,432 Violent crimes of the vilest nature. 663 00:30:17,534 --> 00:30:20,256 I'm proud of Brander. He's one of my big successes. 664 00:30:20,358 --> 00:30:23,295 Your work is so important, so very worthwhile, Professor. 665 00:30:23,387 --> 00:30:25,334 I like to think so, my dear. I like to think so. 666 00:30:25,426 --> 00:30:27,466 Perhaps you'll be able to help me with it. 667 00:30:27,568 --> 00:30:30,096 I should be delighted to help you in any way I can. 668 00:30:30,188 --> 00:30:31,820 - Good, good. -Professor. 669 00:30:31,922 --> 00:30:33,910 I gather you suggested 670 00:30:34,002 --> 00:30:36,316 that you might be able to find Sir Revell. 671 00:30:36,418 --> 00:30:38,080 Did I? Did I, indeed? 672 00:30:38,182 --> 00:30:40,364 Well, yes, sir. Your note to Milly. 673 00:30:40,466 --> 00:30:43,118 Oh, as to actually finding Sir Revell, 674 00:30:43,220 --> 00:30:44,922 I'm afraid I can't promise that. 675 00:30:45,024 --> 00:30:47,339 But as I was explaining to his charming daughter, 676 00:30:47,441 --> 00:30:49,582 I do have one or two theories. 677 00:30:49,684 --> 00:30:51,091 Then you don't know where he is. 678 00:30:51,183 --> 00:30:53,253 - Good heavens, no. -But you said... 679 00:30:53,355 --> 00:30:56,873 Actually, it was Mr. Dallas who set me thinking. 680 00:30:56,965 --> 00:31:00,167 I thought it would be a good idea if I were to meet you. 681 00:31:00,268 --> 00:31:02,920 A clearer picture of Sir Revell coming from his only daughter 682 00:31:03,022 --> 00:31:04,215 might have proved helpful. 683 00:31:04,317 --> 00:31:06,356 I don't see how. 684 00:31:06,458 --> 00:31:08,477 My dear Miss Revell, we who deal with the mind 685 00:31:08,569 --> 00:31:10,955 must study every possible aspect of the case 686 00:31:11,046 --> 00:31:12,688 before making our appraisal. 687 00:31:12,790 --> 00:31:13,881 Of course. 688 00:31:13,973 --> 00:31:17,583 Actually, I can't think of anybody with a better motive 689 00:31:17,685 --> 00:31:20,815 for abducting two eminent Q.C.s than myself. 690 00:31:20,917 --> 00:31:21,743 [Thunder crashes] 691 00:31:21,835 --> 00:31:23,099 You? 692 00:31:23,201 --> 00:31:25,995 Miss Revell, think how valuable 693 00:31:26,087 --> 00:31:28,106 and interesting it would be for me 694 00:31:28,197 --> 00:31:31,674 to be able to compare two of the finest minds in the country. 695 00:31:31,766 --> 00:31:33,031 You don't really mean that. 696 00:31:33,133 --> 00:31:35,152 [ Chuckles ] No. I don't really mean it. 697 00:31:35,243 --> 00:31:37,935 But, uh, it would be the chance of a lifetime, wouldn't it? 698 00:31:38,027 --> 00:31:39,944 I mean, speaking purely professionally. 699 00:31:40,036 --> 00:31:42,024 You have your patients, surely. 700 00:31:42,116 --> 00:31:44,838 Oh, yes. My poor patients. 701 00:31:44,940 --> 00:31:47,428 Sometimes I long to examine a mind 702 00:31:47,520 --> 00:31:49,407 that isn't diseased, though. 703 00:31:49,498 --> 00:31:52,221 I always thought that, if it was for research, 704 00:31:52,323 --> 00:31:54,199 you could get healthy bodies from the hospitals. 705 00:31:54,291 --> 00:31:56,718 Oh, yes. Dead ones. No good dead. 706 00:31:56,809 --> 00:31:59,267 Must have blood and oxygen pumping through them 707 00:31:59,359 --> 00:32:01,204 to get the correct reactions. 708 00:32:01,306 --> 00:32:03,376 The professor's joking with us, Milly. 709 00:32:03,478 --> 00:32:05,936 I know you always use animals for research. 710 00:32:06,027 --> 00:32:09,127 Mm. Some people do. They're wasting their time. 711 00:32:09,229 --> 00:32:12,064 The human brain is like no animal brain. 712 00:32:12,156 --> 00:32:15,215 Much more interesting and complicated. 713 00:32:15,317 --> 00:32:17,672 The most complicated, involved, 714 00:32:17,774 --> 00:32:20,568 and secret mechanism known to man. 715 00:32:20,660 --> 00:32:22,648 [Thunder crashing] 716 00:32:26,309 --> 00:32:27,879 And of all men, 717 00:32:27,981 --> 00:32:31,244 I have come nearest to unraveling those secrets. 718 00:32:32,498 --> 00:32:35,231 Poor animals. I like animals. 719 00:32:35,323 --> 00:32:37,066 Why should I take it out on them? 720 00:32:37,158 --> 00:32:39,850 They don't mean any harm. Not like we do. 721 00:32:39,952 --> 00:32:42,817 We human beings actually mean harm. 722 00:32:42,909 --> 00:32:45,978 Have you ever thought of that? 723 00:32:46,080 --> 00:32:48,945 The seeds of greed, cunning, cruelty 724 00:32:49,037 --> 00:32:51,148 are planted in every human being. 725 00:32:51,250 --> 00:32:55,645 In even the finest brain, there is a flaw, a stain. 726 00:32:55,736 --> 00:32:58,500 Our personalities are split between good and evil, 727 00:32:58,602 --> 00:33:02,201 and we cannot always control which side comes out on top. 728 00:33:02,303 --> 00:33:05,505 That's what makes the human race so interesting. 729 00:33:05,607 --> 00:33:07,483 And so unlovable. 730 00:33:07,575 --> 00:33:09,563 [People moaning, screaming] 731 00:33:09,655 --> 00:33:10,675 Ah, my patients. 732 00:33:10,777 --> 00:33:13,469 This kind of storm upsets them terribly. 733 00:33:13,571 --> 00:33:15,080 If you'll excuse me for a few moments, 734 00:33:15,172 --> 00:33:16,466 I think I must go and see them. 735 00:33:16,558 --> 00:33:18,271 [Thunder crashing] 736 00:33:20,810 --> 00:33:22,768 [ Machinery clatters] 737 00:33:24,491 --> 00:33:26,398 Could we come with you, Professor? 738 00:33:26,500 --> 00:33:27,826 Well... 739 00:33:27,928 --> 00:33:31,435 You see, there are certain -- certain things not suitable 740 00:33:31,527 --> 00:33:33,515 for the eyes and ears of a young lady. 741 00:33:33,607 --> 00:33:35,626 I am a trained nurse, Professor. 742 00:33:35,718 --> 00:33:37,462 Are you? Are you, indeed? 743 00:33:37,553 --> 00:33:39,256 And I should very much like to come. 744 00:33:39,358 --> 00:33:41,336 Oh, well, uh, in that case. 745 00:33:41,428 --> 00:33:45,252 But you understand it's on your own responsibility. 746 00:33:47,179 --> 00:33:49,127 [Thunder crashing] 747 00:33:53,205 --> 00:33:54,735 [ Meaning, screaming continue] 748 00:34:08,307 --> 00:34:11,213 Calm down. Calm down. 749 00:34:12,253 --> 00:34:15,322 Calm down. Calm down. 750 00:34:15,424 --> 00:34:17,912 It's all right. I am here with you. 751 00:34:18,004 --> 00:34:20,767 -It's all right. -MAN: No, no, no! 752 00:34:20,869 --> 00:34:23,622 No, no. 753 00:34:23,724 --> 00:34:25,060 [Screaming stops] 754 00:34:25,152 --> 00:34:27,538 [Man whimpering] 755 00:34:35,359 --> 00:34:37,031 Calm down, old fellow. 756 00:34:37,133 --> 00:34:38,601 Calm down. 757 00:34:38,693 --> 00:34:40,059 That's right. That's right. 758 00:34:40,161 --> 00:34:42,690 Calm down. That's it. 759 00:34:43,934 --> 00:34:46,045 Manic-depressive. Suicides. 760 00:34:46,147 --> 00:34:47,921 - Can you help him? -Oh, yes. 761 00:34:48,013 --> 00:34:49,349 [Thunder crashing] 762 00:34:49,440 --> 00:34:52,275 I shall extirpate part of the frontal lobe. 763 00:34:57,853 --> 00:34:59,831 I shall operate tonight, Matthew. 764 00:34:59,923 --> 00:35:01,697 Prepare the patients. 765 00:35:03,940 --> 00:35:05,643 What are the operations to be? 766 00:35:05,745 --> 00:35:09,049 DYNE: Something new. Something very difficult. 767 00:35:09,141 --> 00:35:12,006 Do you know, I believe I'm the only surgeon in the world 768 00:35:12,108 --> 00:35:13,505 who could even attempt it? 769 00:35:13,597 --> 00:35:14,932 And I'm 72. 770 00:35:15,034 --> 00:35:17,787 I should like to watch you operating sometime, Professor. 771 00:35:17,889 --> 00:35:20,275 Hmm, so you shall, my dear. So you shall. 772 00:35:22,070 --> 00:35:24,293 When I was a medical student, 773 00:35:24,385 --> 00:35:28,270 you wouldn't believe the clumsy butcher's tools they had to use. 774 00:35:28,372 --> 00:35:30,900 I've had to invent most of these myself. 775 00:35:30,992 --> 00:35:33,062 - Now, you take... -[ Thunder crashing] 776 00:35:33,164 --> 00:35:35,520 [indistinct talking] 777 00:36:00,420 --> 00:36:02,154 That was very interesting, Professor. 778 00:36:02,255 --> 00:36:05,529 - Wasn't it, Charlie? -Very. 779 00:36:05,620 --> 00:36:07,701 As the professor's operating tonight, 780 00:36:07,803 --> 00:36:09,679 don't you think we're outstaying our welcome? 781 00:36:09,770 --> 00:36:12,911 Oh. But I thought Miss Revell wanted to watch me operate. 782 00:36:13,003 --> 00:36:15,114 We surgeons love an audience, you know, my dear. 783 00:36:15,216 --> 00:36:16,480 Oh, Charlie, can't we stay? 784 00:36:16,582 --> 00:36:18,183 I really think we ought to be getting back. 785 00:36:18,275 --> 00:36:19,947 - But, Charlie, there's no -- -Milly. 786 00:36:20,049 --> 00:36:21,487 [ Chuckles ] 787 00:36:21,578 --> 00:36:24,413 Oh, well, just as you like, my dears. 788 00:36:24,505 --> 00:36:26,758 I'll go and order a carriage immediately. 789 00:36:30,082 --> 00:36:32,234 God's sake, Milly, we've got to get out of here! 790 00:36:32,336 --> 00:36:34,375 - We've got to get help. -What are you talking about? 791 00:36:34,477 --> 00:36:36,323 He's got your father and Mr. Ladbroke in there. 792 00:36:36,415 --> 00:36:37,944 That's who he's planning to operate on. 793 00:36:38,046 --> 00:36:38,974 Oh, come, Charlie. 794 00:36:39,066 --> 00:36:40,228 While he was showing you around, 795 00:36:40,330 --> 00:36:42,033 I saw Sir Revell being prepared for the operation. 796 00:36:42,125 --> 00:36:45,439 - I promise you it's true. -What are we going to do? 797 00:36:45,530 --> 00:36:47,009 [ Door opens ] 798 00:36:52,199 --> 00:36:55,207 So, my dears, you found the solution to your problem. 799 00:36:55,299 --> 00:36:57,002 What do you mean, Professor? 800 00:36:57,104 --> 00:36:58,399 Oh, come, Mr. Dallas. 801 00:36:58,491 --> 00:37:01,590 You don't imagine I'm so naive as not to have realized 802 00:37:01,692 --> 00:37:03,099 why you are so anxious to leave? 803 00:37:03,191 --> 00:37:04,558 I don't understand. 804 00:37:04,649 --> 00:37:07,413 The two missing Q.C.s are about to be sacrificed 805 00:37:07,515 --> 00:37:08,912 to the cause of medical research. 806 00:37:09,860 --> 00:37:11,971 Research? 807 00:37:12,073 --> 00:37:14,387 The world will call it cold-blooded murder. 808 00:37:14,489 --> 00:37:17,110 One day the world will be more generous. 809 00:37:17,212 --> 00:37:19,761 Humanity will be the richer 810 00:37:19,863 --> 00:37:21,882 for the knowledge I shall gain from the dissection 811 00:37:21,974 --> 00:37:23,819 of two of the finest brains in the country. 812 00:37:23,911 --> 00:37:24,839 You're mad. 813 00:37:24,931 --> 00:37:27,765 The dividing line between insanity and genius 814 00:37:27,857 --> 00:37:29,968 is a narrow one, Mr. Dallas. 815 00:37:30,070 --> 00:37:32,323 Happily, I fall into the latter category. 816 00:37:32,415 --> 00:37:33,343 Come, Miss Revell. 817 00:37:33,435 --> 00:37:35,382 You wanted to watch me operate, and so you shall. 818 00:37:35,474 --> 00:37:38,207 Now, look, Professor. It's a fascinating theory. 819 00:37:38,299 --> 00:37:40,216 But don't you think this has gone far enough? 820 00:37:40,307 --> 00:37:41,786 You can't be serious. 821 00:37:41,878 --> 00:37:43,479 Oh, I am, my boy. Perfectly serious. 822 00:37:43,570 --> 00:37:44,978 - Come along. -Stay where you are, Milly! 823 00:37:45,069 --> 00:37:47,496 Don't be foolish, Mr. Dallas. 824 00:37:47,588 --> 00:37:49,576 I should hate to have to use this. 825 00:37:49,668 --> 00:37:52,829 - For God's sake, Professor! -Over there, Mr. Dallas! 826 00:37:53,991 --> 00:37:55,215 Now, we shall see you later. 827 00:37:55,317 --> 00:37:57,734 Meantime, feel free to help yourself to a drink, won't you? 828 00:37:57,836 --> 00:37:59,131 You'll find plenty of reading matter 829 00:37:59,222 --> 00:38:00,283 to help you pass the time. 830 00:38:00,385 --> 00:38:01,792 Oh, Charlie! 831 00:38:01,884 --> 00:38:03,352 [ Machinery clattering] 832 00:38:30,730 --> 00:38:32,545 [Dogs barking] 833 00:39:02,850 --> 00:39:04,318 [ Door slams ] 834 00:39:09,825 --> 00:39:12,374 [Dogs barking, birds cawing] 835 00:39:32,451 --> 00:39:33,981 Get him! Get him! 836 00:39:34,083 --> 00:39:35,276 Get him! 837 00:39:40,782 --> 00:39:43,250 [ Barking continues] 838 00:39:55,547 --> 00:39:58,555 I apologize for the discomfort, Miss Revell. 839 00:39:58,647 --> 00:39:59,911 But you'll appreciate 840 00:40:00,013 --> 00:40:03,449 I must have absolute quiet while I'm working. 841 00:40:05,856 --> 00:40:08,211 All right, Matthew. Let's begin. 842 00:40:23,690 --> 00:40:24,781 Dallas? 843 00:40:27,504 --> 00:40:28,697 Mm. 844 00:40:28,788 --> 00:40:31,929 It appears that your Mr. Dallas has left the house, Miss Revell. 845 00:40:32,021 --> 00:40:34,519 I don't think he'll get away. 846 00:40:34,611 --> 00:40:36,242 It's just not possible. 847 00:40:36,344 --> 00:40:38,496 My grounds are too securely guarded. 848 00:40:38,587 --> 00:40:40,668 All right, Brander. 849 00:40:40,770 --> 00:40:42,717 Now to work. 850 00:40:42,809 --> 00:40:45,705 And afterwards you yourself will provide the material 851 00:40:45,807 --> 00:40:48,968 for my final and conclusive experiment. 852 00:40:50,905 --> 00:40:52,170 [Dogs barking] 853 00:40:55,198 --> 00:40:57,686 Go on! Go on! Get him! Come on! 854 00:40:57,778 --> 00:40:59,307 Get him, boy! Come on! 855 00:40:59,409 --> 00:41:01,520 Come on! Get him! 856 00:41:01,622 --> 00:41:03,366 [Dogs barking] 857 00:41:03,457 --> 00:41:06,506 Come on! Get him! Come on! Come on! Come on! 858 00:41:17,070 --> 00:41:18,814 [Birds cawing] 859 00:41:31,876 --> 00:41:34,088 [ Door opens ] 860 00:41:34,180 --> 00:41:35,179 [Door closes] 861 00:41:35,271 --> 00:41:36,638 [ Breathing heavily] 862 00:41:36,740 --> 00:41:39,605 What do we got here, then? On a Sunday night and all. 863 00:41:39,697 --> 00:41:41,440 - I just got away from the hall. -What hall? 864 00:41:41,532 --> 00:41:43,378 Barwood Hall. 865 00:41:43,469 --> 00:41:44,877 - Professor Dyne's place? -Listen... 866 00:41:44,968 --> 00:41:46,885 Get in touch with Inspector Mayhew, 867 00:41:46,977 --> 00:41:48,038 Scotland Yard. 868 00:41:48,129 --> 00:41:49,802 Got it? Mayhew. 869 00:41:49,904 --> 00:41:51,198 Tell him... 870 00:41:51,300 --> 00:41:52,667 No, let me speak to him. 871 00:41:52,759 --> 00:41:55,349 Scotland Yard on a Sunday night? Oh, you'll be lucky. 872 00:41:55,451 --> 00:41:58,102 The professor is a dangerous criminal lunatic. 873 00:41:58,204 --> 00:42:00,753 He is about to murder two innocent men in cold blood. 874 00:42:00,855 --> 00:42:01,824 Oh, is he? 875 00:42:01,915 --> 00:42:03,547 Well, you better come in here, then. 876 00:42:03,649 --> 00:42:04,770 You tell us all about it. 877 00:42:04,872 --> 00:42:07,401 It's desperately urgent! There's not a moment to lose. 878 00:42:07,493 --> 00:42:10,083 Oh, well, we better do something about, then, hadn't we? 879 00:42:10,185 --> 00:42:12,326 I mean, we can't have the professor going around 880 00:42:12,428 --> 00:42:14,641 murdering people in cold blood, now, can we? 881 00:42:14,743 --> 00:42:17,129 What? Don't! Listen, you idiots! 882 00:42:17,221 --> 00:42:19,331 What are you doing?! 883 00:42:19,433 --> 00:42:20,871 Listen to me, will you?! 884 00:42:20,963 --> 00:42:22,880 What? Oh! 885 00:42:23,991 --> 00:42:27,193 That were a close thing. Ruddy loony. 886 00:42:27,295 --> 00:42:29,334 Yeah, the first one of them got away 887 00:42:29,436 --> 00:42:32,200 from the professor's place in years. 888 00:42:53,531 --> 00:42:56,356 DALLAS: Aaah! 889 00:42:56,448 --> 00:42:57,375 [ Groans softly] 890 00:42:57,477 --> 00:42:59,313 Go on. Save it. 891 00:42:59,415 --> 00:43:02,647 I don't like it, Sergeant. It's sort of creepy. 892 00:43:02,749 --> 00:43:05,747 He'll calm down. Give him time. 893 00:43:07,511 --> 00:43:09,591 Maybe somebody should take a look at him. 894 00:43:09,683 --> 00:43:12,854 Well, go on, then. Take a look at him. 895 00:43:12,956 --> 00:43:15,954 You take a look at him. 896 00:43:16,046 --> 00:43:18,126 We'll both take a look at him. 897 00:43:26,426 --> 00:43:29,047 I think he's passed out. 898 00:43:29,148 --> 00:43:30,851 Now what do we do? 899 00:43:30,953 --> 00:43:32,360 Come on. 900 00:43:35,379 --> 00:43:36,266 Oi. 901 00:43:45,749 --> 00:43:46,473 Well? 902 00:43:46,565 --> 00:43:49,501 God save us, I think he's dead. 903 00:43:49,593 --> 00:43:50,684 - Aah! -What the devil? 904 00:43:50,786 --> 00:43:52,866 Stay where you are. Or I'll break his neck. 905 00:43:52,968 --> 00:43:55,691 - For God's sake! -What do I do, Sarge? 906 00:43:55,793 --> 00:43:56,843 You'll do exactly as I say. 907 00:43:56,945 --> 00:43:58,576 Or your friend's a dead man. I mean it. 908 00:43:58,678 --> 00:44:01,238 Now, unlock these handcuffs. 909 00:44:01,340 --> 00:44:02,461 Oh, but I can't -- 910 00:44:02,563 --> 00:44:05,021 - Come on. - Do as he says. 911 00:44:19,296 --> 00:44:21,580 You all right, Sergeant? 912 00:44:21,682 --> 00:44:22,610 -[ Gasping ] -Now... 913 00:44:22,702 --> 00:44:24,547 What the devil do you think... 914 00:44:24,639 --> 00:44:26,628 Handcuff your Sergeant. 915 00:44:26,719 --> 00:44:28,626 Do as I say. Tell him, Sergeant. 916 00:44:28,728 --> 00:44:31,114 Do as he says. 917 00:44:34,877 --> 00:44:38,119 I'm sorry about this, Sergeant. 918 00:44:38,211 --> 00:44:39,690 That's better. 919 00:44:39,781 --> 00:44:41,963 - All right, Sergeant! I got him! -Save your energy. 920 00:44:42,055 --> 00:44:43,972 You'll need all your strength soon enough. 921 00:44:45,869 --> 00:44:47,786 I'm sorry about this. 922 00:44:51,212 --> 00:44:52,548 Put me through to Scotland Yard. 923 00:44:52,639 --> 00:44:54,414 Fast as you can. It's very urgent. 924 00:44:55,974 --> 00:44:58,156 He's telephoning Scotland Yard. 925 00:44:58,258 --> 00:45:01,225 Dangerous lunatic. That's what he is. 926 00:45:01,317 --> 00:45:02,408 [Sighs] 927 00:45:02,510 --> 00:45:05,161 Right blooming idiots we're gonna look. 928 00:45:05,263 --> 00:45:07,180 Clever lunatic, if you ask me. 929 00:45:07,272 --> 00:45:09,291 Yeah, they're the worst. The cunning ones. 930 00:45:09,383 --> 00:45:12,248 And he's strong as an ox. 931 00:45:12,340 --> 00:45:14,624 Now what do we do? 932 00:45:14,726 --> 00:45:16,632 God knows. 933 00:45:16,734 --> 00:45:18,611 - What? -MAN: I'm sorry, sir. 934 00:45:18,702 --> 00:45:21,129 Can't get through to London at all, sir. 935 00:45:21,221 --> 00:45:22,587 All the lines are down. 936 00:45:22,679 --> 00:45:25,779 It's the storm, sir. Brought them all down, it seems. 937 00:45:25,881 --> 00:45:26,972 Damn! 938 00:45:27,074 --> 00:45:28,848 No luck? 939 00:45:28,940 --> 00:45:32,040 Now, why don't you come back here like a good fellow, 940 00:45:32,142 --> 00:45:34,670 let us take care of you, and no harm done? 941 00:45:34,762 --> 00:45:36,271 God's sake, can't you get it into your heads? 942 00:45:36,363 --> 00:45:38,790 - I am not a lunatic. -No, no, sir. Of course not. 943 00:45:38,882 --> 00:45:40,789 So you'll just come and let us out of here 944 00:45:40,891 --> 00:45:42,726 and prove how sensible you are. 945 00:45:51,668 --> 00:45:53,779 All right, then. 946 00:45:53,881 --> 00:45:55,248 Look at this. 947 00:45:57,256 --> 00:45:58,857 Recognize him? 948 00:45:58,949 --> 00:46:00,723 - Charlie Dallas. -The same. 949 00:46:00,825 --> 00:46:02,936 What? Not the England fly half? 950 00:46:03,038 --> 00:46:06,076 Well, yes, actually. Now perhaps you'll believe me. 951 00:46:06,168 --> 00:46:07,290 Good Lord. 952 00:46:07,392 --> 00:46:09,778 It seems we owe you an apology, sir. 953 00:46:09,870 --> 00:46:15,152 Good Lord, sir. I mean, well, good Lord, sir. 954 00:46:23,656 --> 00:46:27,031 12th of March, 1900. 955 00:46:27,123 --> 00:46:31,344 Comparative dissection of two healthy male brains 956 00:46:31,446 --> 00:46:35,943 commenced 7:37 postmeridian. 957 00:46:37,431 --> 00:46:39,277 [Bell ringing, pounding on door] 958 00:46:43,692 --> 00:46:44,651 [ Muffled grunting] 959 00:46:44,753 --> 00:46:47,037 SERGEANT: I want to speak to Professor Dyne, please. 960 00:46:47,129 --> 00:46:48,760 Urgent! 961 00:46:48,862 --> 00:46:49,790 [ Muffled grunting] 962 00:46:49,882 --> 00:46:52,543 - Easy, there. -Oh, look sharp, please. 963 00:46:52,645 --> 00:46:54,664 Patient of his. A desperate character. 964 00:46:54,746 --> 00:46:56,153 You people ought to be more careful. 965 00:46:56,245 --> 00:46:57,509 Can't have dangerous lunatics 966 00:46:57,611 --> 00:46:59,630 wandering around the countryside. 967 00:47:00,537 --> 00:47:02,995 Take it easy. You're home. 968 00:47:03,087 --> 00:47:05,034 You'll be all right now. 969 00:47:06,248 --> 00:47:07,889 Steady. 970 00:47:09,245 --> 00:47:11,264 -[ Muffled grunting] -Come on, now. 971 00:47:11,356 --> 00:47:12,916 Will you take it easy? 972 00:47:13,018 --> 00:47:14,456 Will you -- I'll have to give you -- 973 00:47:14,548 --> 00:47:17,178 Go get your master. Double-quick time. 974 00:47:17,270 --> 00:47:19,320 I'll give you such a... 975 00:47:21,563 --> 00:47:23,918 Think he believed us all right. So far, so good. 976 00:47:24,010 --> 00:47:25,030 We all said in the village 977 00:47:25,132 --> 00:47:26,641 that butler weren't right in the head. 978 00:47:26,733 --> 00:47:28,476 Yeah, real comic, isn't he? 979 00:47:28,568 --> 00:47:30,240 Pray God we're in time. 980 00:47:44,322 --> 00:47:47,157 Go away, Brander. I'll not be disturbed. 981 00:47:47,249 --> 00:47:49,706 Yes. That should be all right. 982 00:47:49,798 --> 00:47:51,511 Do you hear me, Brander? Go away! 983 00:47:51,603 --> 00:47:53,448 I'll not be disturbed! 984 00:47:53,540 --> 00:47:55,559 You'd think he'd be worried, wouldn't you, 985 00:47:55,651 --> 00:47:56,783 losing one of his patients? 986 00:47:56,874 --> 00:47:59,199 Looks like we're gonna be here all night. 987 00:47:59,291 --> 00:48:00,994 Old professor's got some nice things. 988 00:48:01,096 --> 00:48:02,187 DALLAS: Shh! 989 00:48:02,289 --> 00:48:03,686 [ Machinery clattering] 990 00:48:11,813 --> 00:48:13,832 Look after him, you two. And then follow me. 991 00:48:13,923 --> 00:48:15,157 [ Grunting ] 992 00:48:16,238 --> 00:48:17,676 Come on, Sergeant! 993 00:48:17,768 --> 00:48:20,154 [People moaning, screaming] 994 00:48:20,256 --> 00:48:21,479 Mr. Dallas? 995 00:48:28,148 --> 00:48:29,657 It's all over, Professor. 996 00:48:29,739 --> 00:48:32,573 All over? 997 00:48:32,665 --> 00:48:36,111 I had only just begun. 998 00:48:36,203 --> 00:48:38,283 Begun. 999 00:48:38,385 --> 00:48:40,812 What had I begun? 1000 00:48:43,351 --> 00:48:45,880 - Give me that, Professor. -[ indistinct shouting] 1001 00:48:45,972 --> 00:48:48,939 Calm down. Okay. 1002 00:48:53,589 --> 00:48:55,098 Oh, Milly, darling. Are you all right? 1003 00:48:55,190 --> 00:48:56,668 Darling, thank God. 1004 00:48:56,760 --> 00:48:58,493 [Shouting continues] 1005 00:49:01,083 --> 00:49:03,102 [indistinct talking] 1006 00:49:04,102 --> 00:49:05,988 - JUDGE: Sir Revell? -Yes, my lord? 1007 00:49:06,080 --> 00:49:07,314 Mr. Ladbroke? 1008 00:49:07,405 --> 00:49:10,373 I should like it to be put on record 1009 00:49:10,464 --> 00:49:11,943 that this court is relieved 1010 00:49:12,035 --> 00:49:15,379 to see you both safely restored to our midst. 1011 00:49:15,471 --> 00:49:16,470 - My lord. -My lord. 1012 00:49:16,562 --> 00:49:17,928 Ah. Now, where were we? 1013 00:49:18,020 --> 00:49:19,152 Oh, yes. 1014 00:49:19,244 --> 00:49:22,558 Uh, Mr. Ladbroke, if I may remind you, 1015 00:49:22,649 --> 00:49:25,923 before we were so rudely interrupted 1016 00:49:26,014 --> 00:49:29,186 by forces outside our control, 1017 00:49:29,288 --> 00:49:32,255 you were about to ask a question. 1018 00:49:33,295 --> 00:49:35,885 My lord, gentlemen of the jury, 1019 00:49:35,987 --> 00:49:38,373 let us remove the last traces of doubt 1020 00:49:38,475 --> 00:49:40,789 that this man who stands indicted before you 1021 00:49:40,881 --> 00:49:44,083 is guilty of the crime of which he is accused. 1022 00:49:44,185 --> 00:49:47,020 A crime so Machiavellian in its conception... 1023 00:49:47,111 --> 00:49:49,640 Sir Revell, may I marry your daughter? 1024 00:49:49,732 --> 00:49:51,812 Of course, my boy. Of course. 1025 00:49:51,914 --> 00:49:53,688 Now, just be quiet and listen. 1026 00:49:53,780 --> 00:49:56,370 ...that any human being could stoop to such extremes 1027 00:49:56,472 --> 00:49:59,195 of villainy, violence, and deception. 1028 00:49:59,297 --> 00:50:02,386 My lord, may I humbly beg to remind my learned friend 1029 00:50:02,488 --> 00:50:04,130 yet again about his question? 1030 00:50:04,222 --> 00:50:05,894 Oh, yes. 1031 00:50:05,996 --> 00:50:08,647 Uh, what about that question, Mr. Ladbroke? 1032 00:50:08,749 --> 00:50:11,278 Question, my lord? 1033 00:50:11,370 --> 00:50:12,634 What question? 1034 00:50:14,163 --> 00:50:16,988 Uh, what was the question, Sir Revell? 1035 00:50:17,090 --> 00:50:19,741 The question my learned friend was about to ask, 1036 00:50:19,843 --> 00:50:22,464 which, simple though it was, would finish the case. 1037 00:50:22,566 --> 00:50:23,973 - JUDGE: Ah. -[ Spectators murmuring ] 1038 00:50:24,064 --> 00:50:25,329 MAN: Order. 1039 00:50:26,583 --> 00:50:29,581 My learned friend asks a question about a question. 1040 00:50:29,673 --> 00:50:32,579 I do not intend to answer his question, my lord, 1041 00:50:32,671 --> 00:50:34,883 but would rather remind him, in his own words, 1042 00:50:34,985 --> 00:50:37,412 that there is a great lady who stands above us. 1043 00:50:37,504 --> 00:50:38,870 Her eyes are bandaged 1044 00:50:38,962 --> 00:50:41,491 so that justice shall not be warped prejudiced. 1045 00:50:47,435 --> 00:50:51,076 Congratulations, Mr. Dallas. Miss Revell. 1046 00:50:51,178 --> 00:50:53,676 Try and keep him behind his scrum, Miss Revell. 1047 00:50:53,768 --> 00:50:55,297 You can always leave police matters 1048 00:50:55,399 --> 00:50:56,908 to the professionals, you know? 1049 00:50:57,000 --> 00:50:58,366 [ Laughs 1 78419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.