Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,210 --> 00:00:13,158
[Bell chiming]
2
00:00:13,249 --> 00:00:15,268
[Birds chirping]
3
00:00:17,124 --> 00:00:19,245
“Come, ye blessed children
of my Father,
4
00:00:19,337 --> 00:00:21,182
receive the kingdom
prepared for you
5
00:00:21,274 --> 00:00:22,875
from the beginning
of the world.'
6
00:00:22,977 --> 00:00:25,883
Grant this, we beseech thee,
O merciful Father,
7
00:00:25,975 --> 00:00:29,014
through Jesus Christ,
our mediator and redeemer.
8
00:00:31,175 --> 00:00:33,867
The grace
of our Lord Jesus Christ
9
00:00:33,969 --> 00:00:35,713
and the love of God
10
00:00:35,805 --> 00:00:38,231
and the fellowship
of the Holy Ghost
11
00:00:38,323 --> 00:00:40,067
be with us all evermore.
12
00:00:40,159 --> 00:00:41,831
Amen."
13
00:00:41,933 --> 00:00:43,636
- Amen.
-Amen.
14
00:00:43,738 --> 00:00:45,247
[Chiming continues]
15
00:00:51,895 --> 00:00:54,220
George Thomas Wilson.
16
00:00:55,505 --> 00:00:58,268
I am arresting you
for the murder of your wife,
17
00:00:58,360 --> 00:01:00,827
Agatha Elizabeth Wilson.
18
00:01:14,695 --> 00:01:18,621
In late Victorian times there
lived many detectives --
19
00:01:18,712 --> 00:01:22,159
the rivals
of Sherlock Homes.
20
00:01:43,715 --> 00:01:45,224
Murder trial in second week!
21
00:01:45,316 --> 00:01:47,161
Latest! Junior counsel
picked for England!
22
00:01:47,253 --> 00:01:48,273
Read all about it!
23
00:01:48,375 --> 00:01:50,628
Latest, latest!
Murder trial in second week!
24
00:01:50,730 --> 00:01:52,749
Latest! Junior counsel
picked for England!
25
00:01:52,831 --> 00:01:55,421
[ Footsteps approaching]
26
00:01:55,523 --> 00:01:57,052
Oh, Mr. Dallas.
27
00:01:57,154 --> 00:01:59,143
Oh, congratulations, Mr. Dallas.
28
00:01:59,234 --> 00:02:01,478
That was such a game
you played on Saturday.
29
00:02:01,580 --> 00:02:02,630
Thank you, Inspector.
30
00:02:02,732 --> 00:02:04,720
That try of yours
in the second half, Mr. Dallas,
31
00:02:04,812 --> 00:02:06,515
was a work of art.
32
00:02:06,617 --> 00:02:08,493
A work of art!
33
00:02:08,585 --> 00:02:10,400
I had a good team to help me.
Now, if you --
34
00:02:10,492 --> 00:02:12,816
Success on the field,
Mr. Dallas.
35
00:02:12,908 --> 00:02:14,203
I like to see that.
36
00:02:14,305 --> 00:02:17,986
It's a pity you can't have
the same success in here today.
37
00:02:18,078 --> 00:02:20,362
You know Wilson's guilty
as well as I do.
38
00:02:20,464 --> 00:02:23,360
He'll hang, Mr. Dallas.
He'll hang!
39
00:02:23,452 --> 00:02:25,950
Isn't that a matter for the jury
to decide, Inspector Mayhew?
40
00:02:26,042 --> 00:02:27,551
- Oh. I --
- I'm so proud!
41
00:02:27,643 --> 00:02:29,723
[ Laughs ] You're really
going to play for England.
42
00:02:29,814 --> 00:02:31,966
- Milly, please. Not here.
-You're in all the papers.
43
00:02:32,068 --> 00:02:33,159
-[ Coughs ]
-Uh, Milly.
44
00:02:33,251 --> 00:02:35,239
Inspector Mayhew, Scotland Yard.
Milly Revell.
45
00:02:35,331 --> 00:02:37,370
Ah, Miss Revell.
Revell?
46
00:02:37,472 --> 00:02:40,541
Ah, not the daughter
of Sir Revel Revell, are you?
47
00:02:40,633 --> 00:02:42,652
[Chuckles] I see you're
otherwise engaged, Mr. Dallas.
48
00:02:42,744 --> 00:02:44,895
I'll, uh -- I'll leave you.
49
00:02:45,874 --> 00:02:47,618
I thought you were
supposed to be on duty.
50
00:02:47,710 --> 00:02:48,842
I got the afternoon off.
51
00:02:48,944 --> 00:02:51,564
Now, Charlie Dallas,
it is my wish
52
00:02:51,666 --> 00:02:54,705
that you ask my father for
my hand in marriage forthwith.
53
00:02:54,796 --> 00:02:56,265
I can't ask him now.
Not in court.
54
00:02:56,357 --> 00:02:57,764
Why?
Is it against the law?
55
00:02:57,856 --> 00:03:00,109
Milly, this is my first
major case as junior counsel.
56
00:03:00,201 --> 00:03:02,995
My big opportunity
given to me by your father.
57
00:03:03,097 --> 00:03:05,789
I can't interrupt him now
to ask for his daughter's hand.
58
00:03:05,880 --> 00:03:08,817
I mean, it's...
Well, it's un-- un--
59
00:03:08,909 --> 00:03:10,479
Unbelievably jelly-kneed.
60
00:03:10,581 --> 00:03:12,896
If you don't do it,
I shall ask him myself.
61
00:03:12,998 --> 00:03:14,527
[ Smooches ]
62
00:03:14,629 --> 00:03:16,872
-[ Giggles ]
-Oh, Milly.
63
00:03:22,552 --> 00:03:26,549
Gentlemen, you see before you
a pathetic figure.
64
00:03:26,641 --> 00:03:29,700
A decent, honest,
God-fearing Englishman
65
00:03:29,802 --> 00:03:32,932
brought to this sad pass
by the intricate devilments
66
00:03:33,034 --> 00:03:34,911
of a scheming and vicious woman.
67
00:03:35,002 --> 00:03:36,787
You're late.
Sit down and listen.
68
00:03:36,878 --> 00:03:40,621
Can you honestly say
that you could have endured
69
00:03:40,723 --> 00:03:43,078
the appalling
and prolonged provocation
70
00:03:43,170 --> 00:03:46,270
that this man has endured
71
00:03:46,372 --> 00:03:49,941
and still retained your sanity?
72
00:03:51,164 --> 00:03:53,183
There is a great lady
73
00:03:53,275 --> 00:03:55,834
who stands above us
with her eyes bandaged
74
00:03:55,936 --> 00:03:58,047
so that justice shall not
be warped or prejudiced.
75
00:03:58,139 --> 00:04:00,494
But if we could see
beyond that bandage,
76
00:04:00,596 --> 00:04:04,950
would we not also see a look
of infinite pity in her eyes?
77
00:04:05,052 --> 00:04:07,193
That look of infinite pity
78
00:04:07,295 --> 00:04:12,302
that must always temper justice
in a just man?
79
00:04:12,394 --> 00:04:15,402
[ Spectators murmuring ]
80
00:04:15,494 --> 00:04:17,339
[ Groans softly]
81
00:04:20,806 --> 00:04:24,406
My lord, gentlemen of the jury,
82
00:04:24,507 --> 00:04:27,648
if that lady referred to
by my learned friend
83
00:04:27,740 --> 00:04:30,095
could come down into this court
at this moment,
84
00:04:30,197 --> 00:04:33,256
I suggest that the look she
would bestow upon the defendant
85
00:04:33,358 --> 00:04:35,500
would not be one
of infinite pity,
86
00:04:35,602 --> 00:04:37,131
but one of infinite horror.
87
00:04:37,233 --> 00:04:39,079
My lord, that is
a grossly improper remark.
88
00:04:39,170 --> 00:04:41,353
In reply to
a grossly improper suggestion.
89
00:04:41,454 --> 00:04:43,443
My learned friend
has the arrogance to claim
90
00:04:43,535 --> 00:04:45,197
that he has justice on his side.
91
00:04:45,299 --> 00:04:48,531
I am merely defending that great
lady's greatest virtue --
92
00:04:48,633 --> 00:04:49,795
impartiality.
93
00:04:49,887 --> 00:04:51,090
My learned friend
is being offensive.
94
00:04:51,182 --> 00:04:52,691
We are both being offensive.
95
00:04:52,783 --> 00:04:55,037
I intend to be,
but you can't help it.
96
00:04:55,128 --> 00:04:56,699
I Laughter]
97
00:04:56,801 --> 00:04:58,820
- MAN: Order.
-I concur.
98
00:04:58,911 --> 00:05:03,265
You are both being exceedingly
and childishly offensive.
99
00:05:03,367 --> 00:05:06,263
Pray desist.
And continue, Mr. Ladbroke.
100
00:05:07,548 --> 00:05:10,240
You noticed, did you not,
the suggestion of insanity
101
00:05:10,342 --> 00:05:12,412
creep into
my learned friend's speech?
102
00:05:12,514 --> 00:05:13,778
In case he should nail
103
00:05:13,880 --> 00:05:16,368
that hoary old red herring
to his masthead,
104
00:05:16,460 --> 00:05:18,815
let us deal with it directly.
105
00:05:18,917 --> 00:05:21,130
I call Professor...
106
00:05:21,232 --> 00:05:23,006
- What's the fellow's name?
-Dyne.
107
00:05:23,098 --> 00:05:24,505
- Dyne?
-Augustus Dyne.
108
00:05:24,597 --> 00:05:27,462
Ah.
Professor Augustus Dyne.
109
00:05:27,554 --> 00:05:30,725
- Call Professor Dyne.
-Call Professor Dyne.
110
00:05:30,817 --> 00:05:32,734
[ Spectators murmuring ]
111
00:05:49,232 --> 00:05:50,629
Take that book away.
112
00:05:50,721 --> 00:05:53,117
I'll have none of that
religious hocus-pocus.
113
00:05:53,209 --> 00:05:54,443
My lord, this is --
114
00:05:54,535 --> 00:05:57,329
Do you wish
to affirm, Professor?
115
00:05:57,430 --> 00:06:00,806
You may take it, my lord,
that I refuse to swear.
116
00:06:00,897 --> 00:06:03,008
JUDGE: Now, let me be
quite clear about this.
117
00:06:03,110 --> 00:06:04,446
DYNE:
There's no confusion, my lord.
118
00:06:04,538 --> 00:06:06,791
I am a forensic alienist,
not a magician.
119
00:06:06,883 --> 00:06:08,147
JUDGE:
We are not questioning
120
00:06:08,249 --> 00:06:10,707
your professional
qualifications.
121
00:06:10,798 --> 00:06:12,675
Do you wish to affirm?
122
00:06:12,777 --> 00:06:14,377
When it comes to men's brains,
123
00:06:14,469 --> 00:06:16,896
it's best not to start
swearing oaths about the truth,
124
00:06:16,988 --> 00:06:18,222
let alone the whole truth.
125
00:06:18,313 --> 00:06:20,302
JUDGE: That is not an answer
to my question.
126
00:06:24,646 --> 00:06:26,420
Milly, you must not send me
notes in court.
127
00:06:26,522 --> 00:06:28,592
I didn't.
Did you ask Father?
128
00:06:28,694 --> 00:06:30,876
Sorry about the note, sir.
Uh, Perkins, Evening Globe.
129
00:06:30,978 --> 00:06:32,956
How does it feel to be picked
for the England 15?
130
00:06:33,048 --> 00:06:34,016
You're impertinent, sir.
131
00:06:34,108 --> 00:06:35,668
I would never consider
disturbing you
132
00:06:35,770 --> 00:06:36,698
when you are working.
133
00:06:36,790 --> 00:06:39,013
I expect you to extend
the same courtesy to me.
134
00:06:39,105 --> 00:06:41,093
- Good day.
-Sorry, sir.
135
00:06:41,185 --> 00:06:43,132
Oh, Charlie,
that was magnificent.
136
00:06:43,224 --> 00:06:45,916
Milly, it is my wish
that you go home. Now.
137
00:06:46,018 --> 00:06:47,313
I am not a member of the press.
138
00:06:47,405 --> 00:06:48,944
Please don't speak to me
in that manner.
139
00:06:49,036 --> 00:06:52,085
I shall remain here
until you have done as I wish.
140
00:06:52,167 --> 00:06:53,982
On, Milly.
141
00:06:55,980 --> 00:06:58,642
[Bell chiming]
142
00:06:58,733 --> 00:07:02,853
May I ask what your relationship
to Mr. Dallas is?
143
00:07:02,955 --> 00:07:05,280
That is a matter
I expect to be decided
144
00:07:05,371 --> 00:07:08,206
before the court is adjourned
this afternoon.
145
00:07:08,298 --> 00:07:10,317
[Sighs]
146
00:07:10,409 --> 00:07:12,937
All the court is asking of you,
Professor,
147
00:07:13,029 --> 00:07:14,732
as a distinguished specialist,
148
00:07:14,834 --> 00:07:17,118
is your considered
professional opinion.
149
00:07:17,210 --> 00:07:19,871
What you really want to know
is if I think this fellow's mad.
150
00:07:19,963 --> 00:07:22,553
Or at least mad enough to be
certified if he's found guilty.
151
00:07:22,655 --> 00:07:24,908
I object, my lord!
What right has this man --
152
00:07:25,000 --> 00:07:26,570
- JUDGE: Silence.
-I will not be silent.
153
00:07:26,672 --> 00:07:27,723
Sir Revell.
154
00:07:27,825 --> 00:07:29,905
My lord, I object.
155
00:07:30,007 --> 00:07:31,343
This witness is prejudiced.
156
00:07:31,434 --> 00:07:33,178
We're all prejudiced,
Sir Revell.
157
00:07:33,270 --> 00:07:35,890
Just as we're all,
to some degree, insane.
158
00:07:35,992 --> 00:07:37,226
There are, at this moment,
159
00:07:37,318 --> 00:07:40,357
a pair of monomaniacs facing
each other in this very court.
160
00:07:40,448 --> 00:07:41,580
I Laughter]
161
00:07:41,672 --> 00:07:43,487
MAN:
Order. Order.
162
00:07:46,811 --> 00:07:48,412
But to be serious for a moment,
163
00:07:48,514 --> 00:07:52,705
let everyone in this place look
closely at his neighbor's face.
164
00:07:52,797 --> 00:07:57,334
Cannot you detect something
wrong in the eyes, in the mouth?
165
00:07:57,426 --> 00:07:59,506
A trace of madness
where the, uh,
166
00:07:59,608 --> 00:08:02,881
[Clears throat] Great Creator's
hand has slipped?
167
00:08:02,973 --> 00:08:04,676
None of us is perfect.
168
00:08:04,778 --> 00:08:06,623
But I say to you now,
in my opinion,
169
00:08:06,715 --> 00:08:10,090
this defendant is as fit
to face his trial and judgment
170
00:08:10,182 --> 00:08:11,783
as anyone in this courtroom.
171
00:08:11,885 --> 00:08:14,312
Thank you, Professor Dyne.
172
00:08:14,403 --> 00:08:15,535
[indistinct talking]
173
00:08:15,627 --> 00:08:17,157
Sir Revell,
concerning your daughter,
174
00:08:17,259 --> 00:08:18,768
I have a question
I would like to ask.
175
00:08:18,859 --> 00:08:20,878
Of course, my boy, of course.
Anytime.
176
00:08:20,970 --> 00:08:23,224
Members of the jury,
177
00:08:23,315 --> 00:08:26,354
this witness has not even
examined the defendant.
178
00:08:26,446 --> 00:08:29,250
What is your opinion worth?
I put it to you, Professor.
179
00:08:29,342 --> 00:08:31,524
If you want a full
investigation, Sir Revell,
180
00:08:31,626 --> 00:08:32,584
give me your man.
181
00:08:32,676 --> 00:08:35,031
I'll give you an answer
to your question inside a week.
182
00:08:35,123 --> 00:08:36,530
And by that time, of course,
183
00:08:36,622 --> 00:08:39,120
the defendant will be of
more interest to an undertaker
184
00:08:39,212 --> 00:08:40,364
than to a judge and jury.
185
00:08:40,466 --> 00:08:43,301
Yes, if I may say so,
that is a very silly answer.
186
00:08:43,393 --> 00:08:45,504
To a silly question.
187
00:08:45,606 --> 00:08:48,257
You recall the old adage,
Sir Revell?
188
00:08:48,359 --> 00:08:49,766
I Laughter]
189
00:08:49,858 --> 00:08:51,489
Would you like my opinion,
my lord,
190
00:08:51,591 --> 00:08:52,825
on the condition of the brain
191
00:08:52,917 --> 00:08:54,691
of the learned counsel
for the defense?
192
00:08:54,793 --> 00:08:56,322
No, thank you, Professor.
193
00:08:56,424 --> 00:08:57,617
[ Laughter continues]
194
00:08:57,719 --> 00:09:00,003
MAN: Order.
195
00:09:00,095 --> 00:09:01,737
Order.
196
00:09:01,829 --> 00:09:04,388
[indistinct talking]
197
00:09:04,490 --> 00:09:08,742
Decent. Honest. God-fearing.
198
00:09:08,844 --> 00:09:12,148
You heard the words spoken
on behalf of the defendant.
199
00:09:12,239 --> 00:09:14,289
Decent enough
to have watched his wife --
200
00:09:14,391 --> 00:09:15,482
his intended victim --
201
00:09:15,574 --> 00:09:18,623
die a slow and agonizing death
from poison.
202
00:09:18,704 --> 00:09:20,723
Honest enough
to have bought her coffin
203
00:09:20,815 --> 00:09:23,986
with money stolen from her
three days before she died --
204
00:09:24,088 --> 00:09:27,361
and demanded
15% discount on the deal.
205
00:09:27,453 --> 00:09:29,778
There is honesty for you.
206
00:09:29,870 --> 00:09:31,572
God-fearing?
207
00:09:31,674 --> 00:09:33,622
I hope so, for his soul's sake.
208
00:09:33,714 --> 00:09:35,702
For it is the only thing
that can save him
209
00:09:35,784 --> 00:09:37,018
from the fires of hell.
210
00:09:37,119 --> 00:09:39,026
It's you will burn
in the fires of hell, not me!
211
00:09:39,118 --> 00:09:40,209
JUDGE: Silence.
212
00:09:40,311 --> 00:09:44,267
This is a case of murder
as cold-blooded
213
00:09:44,359 --> 00:09:47,938
and premeditated and brutal
as any in the history of crime.
214
00:09:48,040 --> 00:09:50,396
To remove any last traces
of doubt
215
00:09:50,487 --> 00:09:52,670
that may still linger
in your minds,
216
00:09:52,761 --> 00:09:56,177
I intend to ask one question.
217
00:09:56,269 --> 00:10:01,480
That question, simple though
it be, will finish the case.
218
00:10:01,582 --> 00:10:06,078
My lord, I see before me
a tired and beaten man,
219
00:10:06,170 --> 00:10:07,740
his counsel in disarray,
220
00:10:07,842 --> 00:10:11,921
having exhausted their energies
in vain pleadings on his behalf.
221
00:10:12,023 --> 00:10:14,715
But, my lord, I would not
hit a man when he is down.
222
00:10:14,817 --> 00:10:19,793
So with your permission
I will reserve my question
223
00:10:19,885 --> 00:10:21,995
until tomorrow morning.
224
00:10:22,097 --> 00:10:24,208
[ Spectators murmuring ]
225
00:10:24,310 --> 00:10:25,360
MAN: Order.
226
00:10:25,462 --> 00:10:27,451
- Yes, yes.
-Order.
227
00:10:27,542 --> 00:10:31,458
This court will adjourn
until 10:30 in the morning.
228
00:10:31,550 --> 00:10:33,497
[indistinct talking]
229
00:10:37,780 --> 00:10:40,268
Wilson's not helping his case
in the slightest.
230
00:10:40,360 --> 00:10:42,032
Impulsive.
Far too impulsive.
231
00:10:42,134 --> 00:10:43,765
Perhaps if you had a word
with him, sir.
232
00:10:43,867 --> 00:10:45,468
Excellent idea, my boy.
You talk to him.
233
00:10:45,570 --> 00:10:47,650
- But, sir, coming from you --
-Oh, no, I wish I could.
234
00:10:47,752 --> 00:10:50,332
But I'm afraid I have a --
a rather pressing engagement.
235
00:10:50,434 --> 00:10:51,403
Ah, Milly, my dear.
236
00:10:51,495 --> 00:10:52,820
Did Charlie talk to you, Father?
237
00:10:52,922 --> 00:10:55,614
Of course he did.
He was talking all the time.
238
00:10:55,706 --> 00:10:57,450
See you at home tonight,
Charlie, my boy,
239
00:10:57,541 --> 00:10:58,673
discuss tomorrow's details.
240
00:10:58,775 --> 00:11:00,243
There you are, Edward.
Now, come along.
241
00:11:00,335 --> 00:11:03,608
You're a great disappointment
to me, Charles.
242
00:11:03,700 --> 00:11:06,198
I will not cry in public.
Please take me home.
243
00:11:06,290 --> 00:11:08,911
But, Milly,
I have to speak to our client.
244
00:11:09,013 --> 00:11:10,889
As you wish.
245
00:11:10,981 --> 00:11:14,662
If you really prefer the company
of that man to mine!
246
00:11:14,764 --> 00:11:16,273
[Sighs]
247
00:11:19,801 --> 00:11:23,176
Mm. What do you want?
Where's Sir Revell?
248
00:11:23,268 --> 00:11:25,450
Mr. Wilson,
Sir Revell is of the opinion
249
00:11:25,552 --> 00:11:26,918
that you are not helping matters
250
00:11:27,010 --> 00:11:29,090
by your uncontrolled outbursts
in court.
251
00:11:29,192 --> 00:11:32,496
Please take our advice
and remain silent.
252
00:11:32,588 --> 00:11:34,301
I don't like the way
this case is going.
253
00:11:34,392 --> 00:11:36,850
I don't like the way Ladbroke's
allowed to get away with it.
254
00:11:36,942 --> 00:11:38,512
We're giving him a bit of rope,
that's all.
255
00:11:38,614 --> 00:11:40,826
To hang me.
That's your little game, is it?
256
00:11:40,928 --> 00:11:42,998
You'll take my money,
then let me swing.
257
00:11:43,100 --> 00:11:44,477
And as for that professor...
258
00:11:44,569 --> 00:11:46,170
The prosecution
is perfectly entitled
259
00:11:46,272 --> 00:11:47,465
to call its own witnesses.
260
00:11:47,556 --> 00:11:49,881
Professor Dyne
is a most eminent surgeon.
261
00:11:49,973 --> 00:11:51,207
Well, I don't like it.
262
00:11:51,299 --> 00:11:53,695
And I don't like that question
left in the air like that.
263
00:11:53,787 --> 00:11:55,357
It's a threat.
264
00:11:55,449 --> 00:11:56,784
If you're not happy
about the way
265
00:11:56,886 --> 00:11:59,099
your defense is being handled,
Mr. Wilson,
266
00:11:59,201 --> 00:12:01,781
it's always open to you
to make a change.
267
00:12:01,883 --> 00:12:04,473
I'm going to make a change,
all right.
268
00:12:04,575 --> 00:12:08,755
I'm going to take this case
into my own hands.
269
00:12:10,662 --> 00:12:12,263
- MAYHEW: Oh, Mr. Dallas.
-inspector.
270
00:12:12,365 --> 00:12:14,894
Could I crave your indulgence,
Mr. Dallas?
271
00:12:14,986 --> 00:12:18,116
[ Chuckles ]
It's, uh -- It's for my boy.
272
00:12:18,218 --> 00:12:21,083
- Oh. What's his name?
-Uh, Harry.
273
00:12:21,960 --> 00:12:25,060
I'm surprised to see you
still here, Mr. Dallas.
274
00:12:25,152 --> 00:12:26,824
I had to give Wilson
a piece of my mind.
275
00:12:26,926 --> 00:12:27,854
Ah. [Chuckles]
276
00:12:27,946 --> 00:12:29,791
Not losing confidence,
is he, surely?
277
00:12:29,883 --> 00:12:31,045
The man's an idiot.
278
00:12:31,147 --> 00:12:33,391
He's threatening to take
the case into his own hands.
279
00:12:33,493 --> 00:12:34,584
Is he, now?
280
00:12:34,686 --> 00:12:36,389
Oh, he doesn't mean it,
of course.
281
00:12:36,491 --> 00:12:38,907
But he's not
the most reasonable client.
282
00:12:38,999 --> 00:12:40,161
There you are, Inspector.
283
00:12:40,263 --> 00:12:42,303
[ Chuckles ]
Thank you, Mr. Dallas.
284
00:12:42,405 --> 00:12:43,526
Good night.
285
00:12:43,628 --> 00:12:45,780
Good night, Mr. Dallas.
286
00:12:50,134 --> 00:12:52,418
I simply
don't understand Charlie.
287
00:12:52,510 --> 00:12:55,344
He tackled the entire
Scottish 15 single-handed,
288
00:12:55,436 --> 00:12:57,353
but he hasn't the courage
to tackle Papa.
289
00:12:57,445 --> 00:12:59,423
You're being very unjust, dear.
290
00:12:59,515 --> 00:13:02,044
Life for the female sex
is unjust, Mother.
291
00:13:02,135 --> 00:13:03,512
Oh, nonsense.
292
00:13:03,604 --> 00:13:05,643
You're far too much
like your father.
293
00:13:05,745 --> 00:13:09,018
And you're far too knowledgeable
for a young woman of your age.
294
00:13:09,110 --> 00:13:11,394
A little feminine weakness
wouldn't come amiss.
295
00:13:11,496 --> 00:13:12,791
-[ Door closes]
-Father!
296
00:13:12,893 --> 00:13:14,015
Milly!
297
00:13:14,117 --> 00:13:15,748
Now, you are not to speak
to your father
298
00:13:15,850 --> 00:13:18,277
until Mr. Dallas has.
299
00:13:18,369 --> 00:13:21,468
- Oh, Mr. Dallas. Good evening.
-Good evening, Lady Revell.
300
00:13:21,570 --> 00:13:22,763
Isn't my husband with you?
301
00:13:22,855 --> 00:13:24,568
L-I'm afraid not.
He's with the Lord Chief.
302
00:13:24,660 --> 00:13:26,506
Oh.
303
00:13:26,597 --> 00:13:28,382
You'll join us for dinner,
of course.
304
00:13:28,474 --> 00:13:30,217
Oh, that's most kind of you.
305
00:13:34,734 --> 00:13:37,742
I'm sorry I upset you
this afternoon.
306
00:13:37,834 --> 00:13:39,741
But you must let me deal
with matters in my way.
307
00:13:39,833 --> 00:13:42,117
As soon as this case is over,
I'll speak to your father.
308
00:13:42,219 --> 00:13:44,360
Charlie, you know quite well
when Papa and Mr. Ladbroke
309
00:13:44,462 --> 00:13:46,308
get their teeth
into a nice, juicy murder case,
310
00:13:46,399 --> 00:13:49,163
they like to keep it running
for at least a month.
311
00:13:49,265 --> 00:13:50,968
I can't wait that long.
312
00:13:51,059 --> 00:13:53,313
Are you suggesting that your
father deliberately prolongs --
313
00:13:53,415 --> 00:13:55,658
There's no harm in it.
They're like children.
314
00:13:55,760 --> 00:13:58,116
And the longer the case,
the more they get paid.
315
00:13:58,207 --> 00:14:00,196
Ah!
Sorry I'm late.
316
00:14:00,287 --> 00:14:03,928
Lord Chief hauled Jimmy Ladbroke
and myself up for a roasting.
317
00:14:04,030 --> 00:14:07,333
Told us to get a move on
and finish this case by Friday.
318
00:14:07,425 --> 00:14:09,505
He wants to hunt
with the Quoin or something.
319
00:14:09,607 --> 00:14:13,829
Mr. Dallas has a very important
question to ask you, Papa.
320
00:14:13,931 --> 00:14:15,328
Don't talk to me
about questions.
321
00:14:15,430 --> 00:14:17,469
We've had enough questions
for one day, eh, Charlie?
322
00:14:17,571 --> 00:14:19,345
You know
that old Jimmy Ladbroke.
323
00:14:19,437 --> 00:14:20,875
He's a cunning devil.
324
00:14:20,966 --> 00:14:23,087
Now, Milly, my dear, run along.
There's a good child.
325
00:14:23,179 --> 00:14:25,800
Charlie and I are busy.
326
00:14:25,902 --> 00:14:28,665
F La Ga Gee Gee pum pum pum F
327
00:14:28,767 --> 00:14:30,572
I, um...
328
00:14:33,427 --> 00:14:35,711
I, uh, saw Wilson, Sir Revell.
329
00:14:35,803 --> 00:14:38,260
Ah, Wilson.
Who's Wilson?
330
00:14:38,352 --> 00:14:41,217
- The, uh, defendant.
-Oh, yes.
331
00:14:41,319 --> 00:14:44,623
Silly idiot.
Shouting out like that. Ohh.
332
00:14:44,715 --> 00:14:46,764
He's not too happy about the way
the case is going.
333
00:14:46,866 --> 00:14:49,395
Oh, isn't he? Isn't he, by Jove?
impudent fellow.
334
00:14:49,487 --> 00:14:52,525
He said, uh -- Well, he said
he was going to make a change.
335
00:14:52,617 --> 00:14:55,146
Ah, they all do.
Every man jack of them.
336
00:14:55,228 --> 00:14:57,247
They always want to conduct
their own defense.
337
00:14:57,338 --> 00:14:59,806
Well, let him.
That's all I can say.
338
00:14:59,898 --> 00:15:02,477
And the black cap will be on
by the end of the week.
339
00:15:02,579 --> 00:15:04,527
[indistinct talking]
340
00:15:10,951 --> 00:15:12,899
[Sighs]
341
00:15:15,172 --> 00:15:16,641
Mr. Ladbroke's
not here yet, sir.
342
00:15:16,732 --> 00:15:19,261
Oh, he'll overdo it
one of these days.
343
00:15:20,312 --> 00:15:23,850
Does the prosecution wish
to continue with the case?
344
00:15:26,736 --> 00:15:30,824
My lord, uh, may I request
a few moments' delay?
345
00:15:30,926 --> 00:15:32,905
Mr. Ladbroke has not yet arrived
in court.
346
00:15:32,996 --> 00:15:35,209
I have sent down
to his chambers.
347
00:15:35,311 --> 00:15:37,860
Please excuse.
Most extraordinary, my lord.
348
00:15:37,962 --> 00:15:39,227
[Sighs]
349
00:15:39,328 --> 00:15:42,897
We will await the return
of your messenger, Mr. Coyle.
350
00:15:44,529 --> 00:15:45,865
Do you think
he's funked it, sir?
351
00:15:45,956 --> 00:15:47,404
I expect he's overdone it.
352
00:15:47,496 --> 00:15:50,147
He was always too fond
of his brandy.
353
00:15:56,918 --> 00:16:00,293
My lord, Mr. Ladbroke's clerk
has informed me --
354
00:16:00,385 --> 00:16:01,690
Well, that is, Mrs. Ladbroke
355
00:16:01,782 --> 00:16:03,923
has informed Mr. Ladbroke's
clerk to inform me --
356
00:16:04,025 --> 00:16:06,421
Pray inform us, Mr. Coyle.
357
00:16:06,513 --> 00:16:09,643
My lord, Mr. Ladbroke went out
after supper
358
00:16:09,745 --> 00:16:12,325
on an urgent call
for a meeting with a solicitor
359
00:16:12,427 --> 00:16:14,711
and hasn't been seen
or heard of since.
360
00:16:14,813 --> 00:16:16,108
[ Spectators murmuring ]
361
00:16:17,607 --> 00:16:21,961
My lord, I-l don't know what
to make of it at all. At all.
362
00:16:22,063 --> 00:16:24,347
-[ Sighs ]
-[ Spectators murmuring]
363
00:16:24,439 --> 00:16:26,387
MAN: Silence.
364
00:16:27,233 --> 00:16:31,526
Are you prepared to continue
with the case, Mr. Coyle?
365
00:16:31,617 --> 00:16:33,902
No, my lord.
I'm not at all prepared.
366
00:16:34,003 --> 00:16:37,236
Uh, would an adjournment
be at all in order?
367
00:16:37,338 --> 00:16:39,377
With the consent
of the other side.
368
00:16:39,479 --> 00:16:42,783
My lord, we might, I presume,
claim a verdict of acquittal,
369
00:16:42,885 --> 00:16:45,465
as our opponent is unprepared
to proceed with the case.
370
00:16:45,567 --> 00:16:47,484
However, I should be
very reluctant to adopt a course
371
00:16:47,575 --> 00:16:51,093
which, however legal, might not
be seen by the world at large
372
00:16:51,185 --> 00:16:52,551
as satisfying
the course of justice.
373
00:16:52,643 --> 00:16:55,203
We therefore leave the matter
in your lordship's hands.
374
00:16:55,304 --> 00:16:56,834
Very right and proper,
Sir Revell.
375
00:16:56,936 --> 00:16:59,251
In the circumstances,
I see nothing for it
376
00:16:59,353 --> 00:17:02,616
but to adjourn this case
until this time tomorrow.
377
00:17:03,462 --> 00:17:05,481
[indistinct talking]
378
00:17:10,304 --> 00:17:12,048
Mr. Dallas!
Mr. Dallas!
379
00:17:12,139 --> 00:17:13,546
DALLAS: Inspector.
380
00:17:13,638 --> 00:17:16,432
- About the Ladbroke case...
-Oh, it's a case already?
381
00:17:16,534 --> 00:17:19,083
I'd like a word
with you immediately.
382
00:17:19,185 --> 00:17:22,897
Could you possibly step over
to my offices in Scotland Yard?
383
00:17:28,230 --> 00:17:30,249
"I am going
to make a change, all right.
384
00:17:30,341 --> 00:17:33,318
I am going to take this case
into my own hands."
385
00:17:33,410 --> 00:17:35,694
That's exactly what George
Thomas Wilson said, is it?
386
00:17:35,786 --> 00:17:37,091
Yes, he said it.
But you don't --
387
00:17:37,183 --> 00:17:39,467
And now today --
the very next day --
388
00:17:39,569 --> 00:17:41,781
the leading counsel disappears
into thin air.
389
00:17:41,873 --> 00:17:43,280
No clues.
390
00:17:43,372 --> 00:17:45,411
But a very strong motive,
which is more important.
391
00:17:45,513 --> 00:17:48,827
But in the circumstances, how
could he possibly have done it?
392
00:17:48,919 --> 00:17:50,907
He's been in custody
for 12 weeks.
393
00:17:50,999 --> 00:17:53,069
Well, he could have had it
all planned beforehand.
394
00:17:53,171 --> 00:17:55,210
A fellow like that
always has accomplices.
395
00:17:55,312 --> 00:17:56,516
Many accomplices.
396
00:17:56,607 --> 00:17:58,382
Wilson's never behind this.
397
00:17:58,484 --> 00:18:00,870
Look, I admit
it's an outside chance.
398
00:18:00,961 --> 00:18:03,490
But outsiders do come in,
you know?
399
00:18:03,582 --> 00:18:06,141
Inspector, you're making this
all sound more sinister
400
00:18:06,233 --> 00:18:07,497
than it really is.
401
00:18:07,599 --> 00:18:10,261
Old Jimmy Ladbroke
will be in court tomorrow,
402
00:18:10,353 --> 00:18:12,575
or I'll eat my wig and gown.
403
00:18:13,422 --> 00:18:14,309
[indistinct talking]
404
00:18:15,971 --> 00:18:18,969
There's no more news
of Mr. Ladbroke, my lord.
405
00:18:19,061 --> 00:18:21,283
There's no one that's found
a living trace of him.
406
00:18:21,375 --> 00:18:23,017
[ Spectators murmuring ]
407
00:18:23,965 --> 00:18:25,372
MAN: Order.
408
00:18:26,963 --> 00:18:28,697
Silence.
409
00:18:29,645 --> 00:18:32,235
My lord, uh...
410
00:18:32,337 --> 00:18:35,202
My leader, Sir Revel Revell,
has also disappeared.
411
00:18:35,294 --> 00:18:36,528
[ Spectators murmuring ]
412
00:18:36,619 --> 00:18:40,372
He went out suddenly last night
and never returned.
413
00:18:42,574 --> 00:18:43,502
MAN: Silence.
414
00:18:43,594 --> 00:18:46,867
Both counsel disappeared
into thin air?
415
00:18:46,959 --> 00:18:48,805
What is the meaning of this?
416
00:18:48,906 --> 00:18:51,089
I ask you
in the name of justice,
417
00:18:51,180 --> 00:18:53,097
what is the meaning of this?
418
00:18:53,189 --> 00:18:54,352
Hmm?
419
00:18:54,454 --> 00:18:57,145
"...therefore, that I must beg
you to return to your chambers.
420
00:18:57,237 --> 00:18:58,767
But I am sure you will agree
421
00:18:58,869 --> 00:19:00,857
that the matter
is of the utmost urgency.
422
00:19:00,949 --> 00:19:02,315
Charles Dallas."
423
00:19:02,407 --> 00:19:04,487
And I'm supposed to have
sent this to Sir Revell?
424
00:19:04,589 --> 00:19:07,047
- Do you deny writing that note?
-Certainly I do.
425
00:19:07,138 --> 00:19:09,157
But it is in your own
handwriting, Mr. Dallas.
426
00:19:09,249 --> 00:19:10,921
It's a good imitation
of my handwriting,
427
00:19:11,013 --> 00:19:12,553
but I assure you
I didn't write it.
428
00:19:12,655 --> 00:19:13,980
Both Lady Revell
and her daughter
429
00:19:14,082 --> 00:19:15,816
have identified that handwriting
as yours.
430
00:19:15,918 --> 00:19:17,794
I know.
But I didn't write it.
431
00:19:17,886 --> 00:19:20,792
I told them that.
And, naturally, they believe me.
432
00:19:22,280 --> 00:19:23,239
Oh.
433
00:19:23,331 --> 00:19:25,921
Well, uh, then,
if we may assume for a moment
434
00:19:26,023 --> 00:19:29,428
that you didn't write it,
then, uh, well, who did?
435
00:19:29,530 --> 00:19:30,795
If we knew that, Inspector,
436
00:19:30,887 --> 00:19:33,140
we'd be a long way towards
solving the mystery.
437
00:19:33,232 --> 00:19:36,301
Presumably someone who had
access to your handwriting.
438
00:19:36,403 --> 00:19:38,004
Which could be
any one of a thousand.
439
00:19:38,096 --> 00:19:40,084
But there is
one obvious suspect.
440
00:19:40,176 --> 00:19:42,562
- Oh?
-George Thomas Wilson!
441
00:19:42,664 --> 00:19:44,571
- Really, Inspector.
-Can you think of anyone else?
442
00:19:44,662 --> 00:19:45,753
- No, but --
-Well!
443
00:19:45,855 --> 00:19:47,803
I say everything points to him.
444
00:19:47,895 --> 00:19:49,638
I can see he might
possibly have a motive
445
00:19:49,740 --> 00:19:51,474
for removing
the prosecuting counsel.
446
00:19:51,576 --> 00:19:53,279
But why on earth
should he want to kidnap
447
00:19:53,381 --> 00:19:54,339
his own defense counsel?
448
00:19:54,431 --> 00:19:55,552
To get rid of him.
449
00:19:55,654 --> 00:19:57,255
He wanted that.
You told me so yourself.
450
00:19:57,357 --> 00:19:59,376
Have you seen Wilson?
451
00:19:59,468 --> 00:20:02,089
Yes.
Saw him this morning.
452
00:20:02,191 --> 00:20:04,954
Very cock-a-hoop he was too.
453
00:20:05,046 --> 00:20:06,647
Of course he denied
having anything to do
454
00:20:06,748 --> 00:20:07,768
with the kidnappings.
455
00:20:07,870 --> 00:20:11,072
Actually had the effrontery
to ascribe it to an act of God
456
00:20:11,174 --> 00:20:13,081
to prove his innocence
to the world.
457
00:20:13,183 --> 00:20:14,957
Though why he should involve
the Almighty
458
00:20:15,049 --> 00:20:17,231
in a purely police matter,
I can't think.
459
00:20:17,333 --> 00:20:18,801
I'll tell you what I do think.
460
00:20:18,893 --> 00:20:21,513
I think that With both
the counsels out of the way,
461
00:20:21,615 --> 00:20:24,623
the judge is quite likely to say
there is no case against Wilson.
462
00:20:24,715 --> 00:20:26,958
And order an acquittal,
you mean?
463
00:20:27,060 --> 00:20:29,681
Exactly. And that is what I call
a copper-bottomed motive.
464
00:20:29,783 --> 00:20:31,190
All right!
So Wilson has a motive.
465
00:20:31,282 --> 00:20:32,944
But how did he do it?
466
00:20:33,046 --> 00:20:36,146
Well, um, bribery?
Accomplices?
467
00:20:36,248 --> 00:20:37,339
I don't know.
468
00:20:37,441 --> 00:20:39,725
But is there any other reason
for anyone else
469
00:20:39,817 --> 00:20:42,437
to spirit away
two elderly Q.C.s?
470
00:20:42,539 --> 00:20:45,068
There's -- There's been
no demand for ransom.
471
00:20:45,160 --> 00:20:46,322
Nothing like that.
472
00:20:46,424 --> 00:20:49,799
Supposing it was me,
and I was a little mad,
473
00:20:49,891 --> 00:20:53,633
and I had a legal problem
of appalling complexity.
474
00:20:53,735 --> 00:20:56,284
I'd want to pick the brains of
the best lawyers in the country.
475
00:20:56,386 --> 00:20:57,314
[ Laughs 1
476
00:20:57,406 --> 00:21:00,271
Well, you find your madman,
Mr. Dallas.
477
00:21:00,373 --> 00:21:01,770
And you prove Wilson did it.
478
00:21:01,862 --> 00:21:03,606
Aye!
That is a wager.
479
00:21:03,708 --> 00:21:06,236
Let's hope one of us comes up
with something quickly.
480
00:21:06,318 --> 00:21:08,908
Whichever way you look at it,
it's a damn lunatic case.
481
00:21:09,010 --> 00:21:10,070
[ Laughs 1
482
00:21:10,162 --> 00:21:11,641
Missing Q.C. sensation!
483
00:21:11,732 --> 00:21:13,140
Home Secretary
to make statement!
484
00:21:13,231 --> 00:21:16,606
Missing Q.C. latest!
Missing Q.C. sensation!
485
00:21:16,698 --> 00:21:18,065
Home Secretary
to make statement!
486
00:21:18,167 --> 00:21:19,635
Statement, indeed.
487
00:21:19,727 --> 00:21:22,633
I never saw such a feeble
pronouncement in my life.
488
00:21:22,724 --> 00:21:25,009
The Home Secretary's
in a very difficult position.
489
00:21:25,100 --> 00:21:28,078
Nearly a week and not a clue.
What could he possibly say?
490
00:21:28,170 --> 00:21:30,994
But nothing
seems to be being done.
491
00:21:31,096 --> 00:21:32,493
I really can't understand it.
492
00:21:32,585 --> 00:21:34,634
Lady Revell, let me assure you
that I, for one,
493
00:21:34,736 --> 00:21:37,194
am giving up every spare moment
of my time to the task.
494
00:21:37,285 --> 00:21:38,407
And not only me.
495
00:21:38,509 --> 00:21:40,355
It's not too much to say
that the whole nation
496
00:21:40,446 --> 00:21:42,190
is looking for your husband
and Mr. Ladbroke.
497
00:21:42,282 --> 00:21:45,147
Then all I can say is
they can't be looking very hard.
498
00:21:46,228 --> 00:21:49,430
[Sighs]
I wish I were a man.
499
00:21:49,532 --> 00:21:51,551
Clearly you're all looking
in the wrong place.
500
00:21:51,642 --> 00:21:54,263
- We must be patient, Milly.
-Patient?
501
00:21:54,365 --> 00:21:56,476
You say you're doing
everything you can.
502
00:21:56,578 --> 00:21:57,873
But what exactly are you doing?
503
00:21:57,975 --> 00:22:00,463
I've withdrawn from the
England 15 till they're found.
504
00:22:00,554 --> 00:22:01,574
What more do you want?
505
00:22:01,676 --> 00:22:04,949
Charlie, I'm sorry.
You shouldn't have done that.
506
00:22:05,051 --> 00:22:07,193
- I'm sorry. Really, I am.
-it's all right.
507
00:22:07,294 --> 00:22:09,681
All I can say is whoever did
this must be absolutely potty.
508
00:22:09,772 --> 00:22:12,056
Absolutely.
509
00:22:12,158 --> 00:22:13,627
- Just a minute.
-What?
510
00:22:13,718 --> 00:22:15,737
Inspector Mayhew said
it was a damned lunatic case.
511
00:22:15,829 --> 00:22:16,828
He was right.
512
00:22:17,869 --> 00:22:20,775
Do you know
I think for once he might be.
513
00:22:20,866 --> 00:22:22,814
[Bell chiming]
514
00:22:25,669 --> 00:22:27,810
All right, Mr. Dallas.
Let's have a look at you.
515
00:22:27,912 --> 00:22:30,196
Oh, it's not me, Professor.
I'm perfectly all right.
516
00:22:30,288 --> 00:22:34,183
You're an expert on the insane.
All I'm asking --
517
00:22:36,855 --> 00:22:38,160
Yes, yes.
518
00:22:38,252 --> 00:22:41,698
Some inflammation at the base
of the left basal ganglia.
519
00:22:41,790 --> 00:22:44,217
Quite, quite.
520
00:22:44,309 --> 00:22:46,899
Ah! You're all on wires,
aren't you, Mr. Dallas?
521
00:22:47,001 --> 00:22:50,060
Well, naturally, I -- I'm very
upset about this whole business.
522
00:22:50,162 --> 00:22:51,426
Really?
523
00:22:51,518 --> 00:22:53,873
I should have thought
you'd have been delighted.
524
00:22:53,975 --> 00:22:55,821
Two of your seniors
painlessly removed?
525
00:22:55,913 --> 00:22:56,841
Quick promotion.
526
00:22:56,932 --> 00:22:58,533
It's not as simple as that, sir.
527
00:22:58,635 --> 00:23:01,021
You see, I'm very attached
to Sir Revell's daughter.
528
00:23:01,113 --> 00:23:03,774
Oh! Forgive me.
529
00:23:03,876 --> 00:23:04,927
I had no idea the matter
530
00:23:05,028 --> 00:23:06,945
was of more than
ordinary interest to you.
531
00:23:07,037 --> 00:23:08,740
Women been getting at you a bit,
have they?
532
00:23:08,842 --> 00:23:10,005
Oh, Milly's a splendid girl.
533
00:23:10,096 --> 00:23:12,890
But she's just like her father.
Very impatient.
534
00:23:12,992 --> 00:23:15,613
Oh.
Have the Revells many children?
535
00:23:15,715 --> 00:23:17,183
Milly's their only daughter.
536
00:23:17,275 --> 00:23:18,804
Ah. Interesting.
537
00:23:18,906 --> 00:23:21,843
I've long held the theory
that the first female child
538
00:23:21,935 --> 00:23:24,158
has a similar brain structure
to that of her father.
539
00:23:24,249 --> 00:23:25,820
Never been able to prove it,
of course.
540
00:23:25,922 --> 00:23:27,655
But it's
a fascinating possibility.
541
00:23:27,757 --> 00:23:30,592
Ah, I'm getting old, Dallas.
542
00:23:30,684 --> 00:23:34,222
Professor,
supposing this kidnapping
543
00:23:34,324 --> 00:23:36,169
to be the work of a lunatic,
544
00:23:36,261 --> 00:23:39,167
have you any idea as to the sort
of man we might be after?
545
00:23:39,259 --> 00:23:41,329
Well, I must confess
the case interests me.
546
00:23:41,431 --> 00:23:43,929
Along with the rest of this
nation of armchair detectives.
547
00:23:44,021 --> 00:23:45,459
I should like to be able
to help you.
548
00:23:45,550 --> 00:23:47,121
You may well be my last hope.
549
00:23:47,223 --> 00:23:49,242
But as to it being
the work of a lunatic,
550
00:23:49,323 --> 00:23:51,883
it seems to me that whoever
is capable of spiriting away
551
00:23:51,985 --> 00:23:54,636
two exceptionally
intelligent gentlemen
552
00:23:54,738 --> 00:23:57,328
and concealing them from the
authorities for over a fortnight
553
00:23:57,430 --> 00:23:59,336
must be something
in the nature of a genius.
554
00:23:59,428 --> 00:24:01,447
Yes, but what's the motive?
There must be a reason.
555
00:24:01,539 --> 00:24:02,701
Now, look here, my boy.
556
00:24:02,803 --> 00:24:04,272
Just you forget about motives
557
00:24:04,363 --> 00:24:06,515
and all the rest of this
amateur-detective nonsense.
558
00:24:06,607 --> 00:24:08,014
Or you'll have
a proper breakdown.
559
00:24:08,106 --> 00:24:09,237
You stick to your own job.
560
00:24:09,329 --> 00:24:10,808
Let the police
get on with theirs.
561
00:24:10,900 --> 00:24:12,847
And you tell that
to Miss Milly Revell.
562
00:24:12,939 --> 00:24:14,468
It's your doctor's advice.
563
00:24:14,570 --> 00:24:17,232
I'm going to give you
some pills. Sedatives.
564
00:24:17,334 --> 00:24:18,894
Eh, you're not serious
565
00:24:18,996 --> 00:24:20,566
about withdrawing
from the England team?
566
00:24:20,658 --> 00:24:22,299
Oh, yes, sir.
It's not really the time --
567
00:24:22,401 --> 00:24:24,206
There you are.
Take two at night.
568
00:24:24,308 --> 00:24:27,745
Reconsider your decision.
You're a great player.
569
00:24:27,847 --> 00:24:29,825
We can't afford to lose you.
570
00:24:31,721 --> 00:24:32,884
Good evening, Professor.
571
00:24:32,975 --> 00:24:35,372
A very good evening to you,
Mr. Dallas.
572
00:24:45,466 --> 00:24:46,976
Thank you, Ethel.
573
00:24:56,866 --> 00:24:59,324
Thank heavens.
574
00:24:59,416 --> 00:25:01,190
[Bells chiming]
575
00:25:03,188 --> 00:25:04,626
Morning, Inspector.
576
00:25:04,718 --> 00:25:06,095
Oh, no.
577
00:25:06,186 --> 00:25:09,194
Not again, not today.
Not on Sunday.
578
00:25:09,286 --> 00:25:11,060
Please leave me alone.
579
00:25:11,152 --> 00:25:13,171
Have you found anything more
against Wilson?
580
00:25:13,263 --> 00:25:14,384
No.
581
00:25:14,486 --> 00:25:18,443
Not today, Mr. Dallas.
Not today.
582
00:25:18,535 --> 00:25:21,879
Well, our investigations seem to
have ground to a complete halt.
583
00:25:21,971 --> 00:25:23,888
Mr. Dallas, look.
Go -- Go home.
584
00:25:23,980 --> 00:25:25,968
Go to bed. Go to sleep.
Play rugger.
585
00:25:26,060 --> 00:25:28,099
Do anything you like.
But please leave me --
586
00:25:28,201 --> 00:25:31,331
And what do you mean
by withdrawing from -- What?
587
00:25:31,433 --> 00:25:32,800
Oh, thank you.
588
00:25:32,892 --> 00:25:34,299
It's for you?
589
00:25:37,042 --> 00:25:39,570
-It's for you.
-it's from Lady Revell.
590
00:25:41,192 --> 00:25:43,241
Nothing to do with the case,
I suppose?
591
00:25:43,343 --> 00:25:45,362
I don't know until I see her.
592
00:25:45,689 --> 00:25:48,177
Oh, Charlie,
I'm so relieved to see you.
593
00:25:48,268 --> 00:25:49,675
Milly's gone.
594
00:25:49,767 --> 00:25:52,531
Gone? Where?
595
00:25:52,632 --> 00:25:54,468
- She had a note.
-A note?
596
00:25:54,570 --> 00:25:55,834
It arrived this morning
from someone
597
00:25:55,926 --> 00:25:57,527
who thinks
he can help find my husband.
598
00:25:57,629 --> 00:25:58,924
Who was it?
Please try to remember.
599
00:25:59,026 --> 00:26:01,412
Didn't say. It was just signed,
"A well-wisher."
600
00:26:01,504 --> 00:26:03,655
- Well, have you the note?
-Milly took it with her.
601
00:26:03,757 --> 00:26:05,419
You see, there were
some directions on it.
602
00:26:05,521 --> 00:26:06,684
Somewhere down in Surrey.
603
00:26:06,786 --> 00:26:09,406
You shouldn't have let her go
without someone to escort her.
604
00:26:09,498 --> 00:26:11,966
I tried to stop her, Charlie.
Really, I did.
605
00:26:12,057 --> 00:26:13,322
But you know Milly.
606
00:26:13,413 --> 00:26:16,034
Once she's made up her mind,
she's just like my husband.
607
00:26:16,136 --> 00:26:17,910
Pigheaded.
608
00:26:18,012 --> 00:26:19,990
Try to remember where it was,
Lady Revell.
609
00:26:20,082 --> 00:26:22,336
She had to catch a train
from Waterloo.
610
00:26:22,427 --> 00:26:24,926
She looked it up
in the directory.
611
00:26:25,017 --> 00:26:28,025
Oh, she's marked it. Look.
Barwood.
612
00:26:28,117 --> 00:26:29,820
Barwood?
613
00:26:29,912 --> 00:26:32,604
[Hooves clopping]
614
00:26:32,706 --> 00:26:34,653
[Dogs barking]
615
00:26:56,892 --> 00:27:00,135
[Dogs barking, howling]
616
00:27:02,307 --> 00:27:03,327
[Birds cawing]
617
00:27:38,679 --> 00:27:39,974
What is this place?
618
00:27:40,076 --> 00:27:41,921
Oh, bless you, sir.
Don't you know?
619
00:27:42,013 --> 00:27:43,277
Well, no.
620
00:27:43,369 --> 00:27:45,286
It's a lunatic asylum.
621
00:27:45,378 --> 00:27:48,549
That's what it is.
Full of loonies.
622
00:27:48,651 --> 00:27:51,547
And that'll be two shillings
to you, sir.
623
00:27:51,639 --> 00:27:52,975
Oh, yes.
Of course.
624
00:27:54,739 --> 00:27:57,227
- Thank you, cabby.
-Ah, thank you, sir.
625
00:28:00,418 --> 00:28:02,631
[Dog howling]
626
00:28:05,792 --> 00:28:07,780
[ Bell rings 1
627
00:28:13,623 --> 00:28:15,091
[Hooves clopping]
628
00:28:22,056 --> 00:28:24,340
[Thunder rumbling]
629
00:28:26,247 --> 00:28:28,021
[ Bell rings 1
630
00:28:36,076 --> 00:28:37,545
[Jingling]
631
00:28:37,636 --> 00:28:39,788
[Locks disengaging]
632
00:28:47,405 --> 00:28:50,341
Good afternoon.
I was wondering if a young la--
633
00:28:50,433 --> 00:28:53,972
DYNE:
What's going on, Brander?
634
00:28:54,073 --> 00:28:55,165
Professor Dyne.
635
00:28:55,267 --> 00:28:58,468
Mr. Dallas! Well, I never!
What brings you here?
636
00:28:58,560 --> 00:28:59,722
Well, sir, I --
637
00:28:59,824 --> 00:29:01,905
Of course.
You've come to find Miss Revell.
638
00:29:01,996 --> 00:29:05,066
Ah, it's all right, Brander.
I know our visitor.
639
00:29:05,168 --> 00:29:06,768
Pleased to see you, Dallas.
640
00:29:06,870 --> 00:29:08,471
Your young lady's here.
Safe and sound.
641
00:29:08,563 --> 00:29:10,449
All the better for seeing you,
I have no doubt.
642
00:29:10,541 --> 00:29:12,999
I'm sorry, sir.
I had no idea.
643
00:29:15,028 --> 00:29:18,168
Lady Revell said that Milly had
gone off to see a well-wisher.
644
00:29:18,260 --> 00:29:21,605
Naturally she was concerned,
of course.
645
00:29:21,696 --> 00:29:24,052
A childish device, I must admit.
646
00:29:24,154 --> 00:29:28,039
But you must forgive us elderly
gentlemen our eccentricities.
647
00:29:30,170 --> 00:29:34,198
We have a visitor, Miss Revell.
A pleasant surprise, eh?
648
00:29:34,289 --> 00:29:37,389
- Hello, Charlie.
-Milly.
649
00:29:37,491 --> 00:29:40,693
- A glass of Madeira, Mr. Dallas?
-Oh, thank you, Professor.
650
00:29:40,785 --> 00:29:43,069
Brander, the Madeira.
651
00:29:45,618 --> 00:29:48,412
Brander was once
one of my patients years ago.
652
00:29:48,514 --> 00:29:50,757
Weren't you, Brander?
653
00:29:50,859 --> 00:29:52,970
He doesn't answer
because he cannot.
654
00:29:53,072 --> 00:29:54,234
During the operation,
655
00:29:54,326 --> 00:29:58,109
a hemorrhage occurred
in Broca's convolution.
656
00:29:58,211 --> 00:30:00,567
We get on very well together,
Brander and I.
657
00:30:00,658 --> 00:30:02,912
I never stop talking.
He never says a word.
658
00:30:03,004 --> 00:30:05,186
Most satisfactory.
659
00:30:05,288 --> 00:30:06,919
All right, Brander.
660
00:30:09,601 --> 00:30:11,752
Why did you have to operate,
Professor?
661
00:30:12,935 --> 00:30:14,679
Criminal lunatic, my dear.
662
00:30:14,781 --> 00:30:17,432
Violent crimes
of the vilest nature.
663
00:30:17,534 --> 00:30:20,256
I'm proud of Brander.
He's one of my big successes.
664
00:30:20,358 --> 00:30:23,295
Your work is so important,
so very worthwhile, Professor.
665
00:30:23,387 --> 00:30:25,334
I like to think so, my dear.
I like to think so.
666
00:30:25,426 --> 00:30:27,466
Perhaps you'll be able
to help me with it.
667
00:30:27,568 --> 00:30:30,096
I should be delighted
to help you in any way I can.
668
00:30:30,188 --> 00:30:31,820
- Good, good.
-Professor.
669
00:30:31,922 --> 00:30:33,910
I gather you suggested
670
00:30:34,002 --> 00:30:36,316
that you might be able
to find Sir Revell.
671
00:30:36,418 --> 00:30:38,080
Did I?
Did I, indeed?
672
00:30:38,182 --> 00:30:40,364
Well, yes, sir.
Your note to Milly.
673
00:30:40,466 --> 00:30:43,118
Oh, as to actually finding
Sir Revell,
674
00:30:43,220 --> 00:30:44,922
I'm afraid I can't promise that.
675
00:30:45,024 --> 00:30:47,339
But as I was explaining
to his charming daughter,
676
00:30:47,441 --> 00:30:49,582
I do have one or two theories.
677
00:30:49,684 --> 00:30:51,091
Then you don't know where he is.
678
00:30:51,183 --> 00:30:53,253
- Good heavens, no.
-But you said...
679
00:30:53,355 --> 00:30:56,873
Actually, it was Mr. Dallas
who set me thinking.
680
00:30:56,965 --> 00:31:00,167
I thought it would be a good
idea if I were to meet you.
681
00:31:00,268 --> 00:31:02,920
A clearer picture of Sir Revell
coming from his only daughter
682
00:31:03,022 --> 00:31:04,215
might have proved helpful.
683
00:31:04,317 --> 00:31:06,356
I don't see how.
684
00:31:06,458 --> 00:31:08,477
My dear Miss Revell,
we who deal with the mind
685
00:31:08,569 --> 00:31:10,955
must study every possible aspect
of the case
686
00:31:11,046 --> 00:31:12,688
before making our appraisal.
687
00:31:12,790 --> 00:31:13,881
Of course.
688
00:31:13,973 --> 00:31:17,583
Actually, I can't think of
anybody with a better motive
689
00:31:17,685 --> 00:31:20,815
for abducting two eminent Q.C.s
than myself.
690
00:31:20,917 --> 00:31:21,743
[Thunder crashes]
691
00:31:21,835 --> 00:31:23,099
You?
692
00:31:23,201 --> 00:31:25,995
Miss Revell, think how valuable
693
00:31:26,087 --> 00:31:28,106
and interesting
it would be for me
694
00:31:28,197 --> 00:31:31,674
to be able to compare two of
the finest minds in the country.
695
00:31:31,766 --> 00:31:33,031
You don't really mean that.
696
00:31:33,133 --> 00:31:35,152
[ Chuckles ]
No. I don't really mean it.
697
00:31:35,243 --> 00:31:37,935
But, uh, it would be the chance
of a lifetime, wouldn't it?
698
00:31:38,027 --> 00:31:39,944
I mean,
speaking purely professionally.
699
00:31:40,036 --> 00:31:42,024
You have your patients, surely.
700
00:31:42,116 --> 00:31:44,838
Oh, yes.
My poor patients.
701
00:31:44,940 --> 00:31:47,428
Sometimes I long
to examine a mind
702
00:31:47,520 --> 00:31:49,407
that isn't diseased, though.
703
00:31:49,498 --> 00:31:52,221
I always thought that,
if it was for research,
704
00:31:52,323 --> 00:31:54,199
you could get healthy bodies
from the hospitals.
705
00:31:54,291 --> 00:31:56,718
Oh, yes. Dead ones.
No good dead.
706
00:31:56,809 --> 00:31:59,267
Must have blood and oxygen
pumping through them
707
00:31:59,359 --> 00:32:01,204
to get the correct reactions.
708
00:32:01,306 --> 00:32:03,376
The professor's
joking with us, Milly.
709
00:32:03,478 --> 00:32:05,936
I know you always use animals
for research.
710
00:32:06,027 --> 00:32:09,127
Mm. Some people do.
They're wasting their time.
711
00:32:09,229 --> 00:32:12,064
The human brain
is like no animal brain.
712
00:32:12,156 --> 00:32:15,215
Much more interesting
and complicated.
713
00:32:15,317 --> 00:32:17,672
The most complicated, involved,
714
00:32:17,774 --> 00:32:20,568
and secret mechanism
known to man.
715
00:32:20,660 --> 00:32:22,648
[Thunder crashing]
716
00:32:26,309 --> 00:32:27,879
And of all men,
717
00:32:27,981 --> 00:32:31,244
I have come nearest
to unraveling those secrets.
718
00:32:32,498 --> 00:32:35,231
Poor animals.
I like animals.
719
00:32:35,323 --> 00:32:37,066
Why should I take it out
on them?
720
00:32:37,158 --> 00:32:39,850
They don't mean any harm.
Not like we do.
721
00:32:39,952 --> 00:32:42,817
We human beings
actually mean harm.
722
00:32:42,909 --> 00:32:45,978
Have you ever thought of that?
723
00:32:46,080 --> 00:32:48,945
The seeds of greed,
cunning, cruelty
724
00:32:49,037 --> 00:32:51,148
are planted
in every human being.
725
00:32:51,250 --> 00:32:55,645
In even the finest brain,
there is a flaw, a stain.
726
00:32:55,736 --> 00:32:58,500
Our personalities are split
between good and evil,
727
00:32:58,602 --> 00:33:02,201
and we cannot always control
which side comes out on top.
728
00:33:02,303 --> 00:33:05,505
That's what makes the human race
so interesting.
729
00:33:05,607 --> 00:33:07,483
And so unlovable.
730
00:33:07,575 --> 00:33:09,563
[People moaning, screaming]
731
00:33:09,655 --> 00:33:10,675
Ah, my patients.
732
00:33:10,777 --> 00:33:13,469
This kind of storm
upsets them terribly.
733
00:33:13,571 --> 00:33:15,080
If you'll excuse me
for a few moments,
734
00:33:15,172 --> 00:33:16,466
I think I must go and see them.
735
00:33:16,558 --> 00:33:18,271
[Thunder crashing]
736
00:33:20,810 --> 00:33:22,768
[ Machinery clatters]
737
00:33:24,491 --> 00:33:26,398
Could we come with you,
Professor?
738
00:33:26,500 --> 00:33:27,826
Well...
739
00:33:27,928 --> 00:33:31,435
You see, there are certain --
certain things not suitable
740
00:33:31,527 --> 00:33:33,515
for the eyes and ears
of a young lady.
741
00:33:33,607 --> 00:33:35,626
I am a trained nurse, Professor.
742
00:33:35,718 --> 00:33:37,462
Are you?
Are you, indeed?
743
00:33:37,553 --> 00:33:39,256
And I should very much
like to come.
744
00:33:39,358 --> 00:33:41,336
Oh, well, uh, in that case.
745
00:33:41,428 --> 00:33:45,252
But you understand
it's on your own responsibility.
746
00:33:47,179 --> 00:33:49,127
[Thunder crashing]
747
00:33:53,205 --> 00:33:54,735
[ Meaning, screaming continue]
748
00:34:08,307 --> 00:34:11,213
Calm down.
Calm down.
749
00:34:12,253 --> 00:34:15,322
Calm down.
Calm down.
750
00:34:15,424 --> 00:34:17,912
It's all right.
I am here with you.
751
00:34:18,004 --> 00:34:20,767
-It's all right.
-MAN: No, no, no!
752
00:34:20,869 --> 00:34:23,622
No, no.
753
00:34:23,724 --> 00:34:25,060
[Screaming stops]
754
00:34:25,152 --> 00:34:27,538
[Man whimpering]
755
00:34:35,359 --> 00:34:37,031
Calm down, old fellow.
756
00:34:37,133 --> 00:34:38,601
Calm down.
757
00:34:38,693 --> 00:34:40,059
That's right.
That's right.
758
00:34:40,161 --> 00:34:42,690
Calm down.
That's it.
759
00:34:43,934 --> 00:34:46,045
Manic-depressive.
Suicides.
760
00:34:46,147 --> 00:34:47,921
- Can you help him?
-Oh, yes.
761
00:34:48,013 --> 00:34:49,349
[Thunder crashing]
762
00:34:49,440 --> 00:34:52,275
I shall extirpate
part of the frontal lobe.
763
00:34:57,853 --> 00:34:59,831
I shall operate tonight,
Matthew.
764
00:34:59,923 --> 00:35:01,697
Prepare the patients.
765
00:35:03,940 --> 00:35:05,643
What are the operations to be?
766
00:35:05,745 --> 00:35:09,049
DYNE: Something new.
Something very difficult.
767
00:35:09,141 --> 00:35:12,006
Do you know, I believe I'm
the only surgeon in the world
768
00:35:12,108 --> 00:35:13,505
who could even attempt it?
769
00:35:13,597 --> 00:35:14,932
And I'm 72.
770
00:35:15,034 --> 00:35:17,787
I should like to watch you
operating sometime, Professor.
771
00:35:17,889 --> 00:35:20,275
Hmm, so you shall, my dear.
So you shall.
772
00:35:22,070 --> 00:35:24,293
When I was a medical student,
773
00:35:24,385 --> 00:35:28,270
you wouldn't believe the clumsy
butcher's tools they had to use.
774
00:35:28,372 --> 00:35:30,900
I've had to invent
most of these myself.
775
00:35:30,992 --> 00:35:33,062
- Now, you take...
-[ Thunder crashing]
776
00:35:33,164 --> 00:35:35,520
[indistinct talking]
777
00:36:00,420 --> 00:36:02,154
That was very interesting,
Professor.
778
00:36:02,255 --> 00:36:05,529
- Wasn't it, Charlie?
-Very.
779
00:36:05,620 --> 00:36:07,701
As the professor's
operating tonight,
780
00:36:07,803 --> 00:36:09,679
don't you think
we're outstaying our welcome?
781
00:36:09,770 --> 00:36:12,911
Oh. But I thought Miss Revell
wanted to watch me operate.
782
00:36:13,003 --> 00:36:15,114
We surgeons love an audience,
you know, my dear.
783
00:36:15,216 --> 00:36:16,480
Oh, Charlie, can't we stay?
784
00:36:16,582 --> 00:36:18,183
I really think
we ought to be getting back.
785
00:36:18,275 --> 00:36:19,947
- But, Charlie, there's no --
-Milly.
786
00:36:20,049 --> 00:36:21,487
[ Chuckles ]
787
00:36:21,578 --> 00:36:24,413
Oh, well,
just as you like, my dears.
788
00:36:24,505 --> 00:36:26,758
I'll go and order
a carriage immediately.
789
00:36:30,082 --> 00:36:32,234
God's sake, Milly,
we've got to get out of here!
790
00:36:32,336 --> 00:36:34,375
- We've got to get help.
-What are you talking about?
791
00:36:34,477 --> 00:36:36,323
He's got your father
and Mr. Ladbroke in there.
792
00:36:36,415 --> 00:36:37,944
That's who he's planning
to operate on.
793
00:36:38,046 --> 00:36:38,974
Oh, come, Charlie.
794
00:36:39,066 --> 00:36:40,228
While he was showing you around,
795
00:36:40,330 --> 00:36:42,033
I saw Sir Revell being prepared
for the operation.
796
00:36:42,125 --> 00:36:45,439
- I promise you it's true.
-What are we going to do?
797
00:36:45,530 --> 00:36:47,009
[ Door opens ]
798
00:36:52,199 --> 00:36:55,207
So, my dears, you found
the solution to your problem.
799
00:36:55,299 --> 00:36:57,002
What do you mean, Professor?
800
00:36:57,104 --> 00:36:58,399
Oh, come, Mr. Dallas.
801
00:36:58,491 --> 00:37:01,590
You don't imagine I'm so naive
as not to have realized
802
00:37:01,692 --> 00:37:03,099
why you are so anxious to leave?
803
00:37:03,191 --> 00:37:04,558
I don't understand.
804
00:37:04,649 --> 00:37:07,413
The two missing Q.C.s
are about to be sacrificed
805
00:37:07,515 --> 00:37:08,912
to the cause
of medical research.
806
00:37:09,860 --> 00:37:11,971
Research?
807
00:37:12,073 --> 00:37:14,387
The world will call it
cold-blooded murder.
808
00:37:14,489 --> 00:37:17,110
One day the world
will be more generous.
809
00:37:17,212 --> 00:37:19,761
Humanity will be the richer
810
00:37:19,863 --> 00:37:21,882
for the knowledge I shall gain
from the dissection
811
00:37:21,974 --> 00:37:23,819
of two of the finest brains
in the country.
812
00:37:23,911 --> 00:37:24,839
You're mad.
813
00:37:24,931 --> 00:37:27,765
The dividing line
between insanity and genius
814
00:37:27,857 --> 00:37:29,968
is a narrow one, Mr. Dallas.
815
00:37:30,070 --> 00:37:32,323
Happily, I fall
into the latter category.
816
00:37:32,415 --> 00:37:33,343
Come, Miss Revell.
817
00:37:33,435 --> 00:37:35,382
You wanted to watch me operate,
and so you shall.
818
00:37:35,474 --> 00:37:38,207
Now, look, Professor.
It's a fascinating theory.
819
00:37:38,299 --> 00:37:40,216
But don't you think
this has gone far enough?
820
00:37:40,307 --> 00:37:41,786
You can't be serious.
821
00:37:41,878 --> 00:37:43,479
Oh, I am, my boy.
Perfectly serious.
822
00:37:43,570 --> 00:37:44,978
- Come along.
-Stay where you are, Milly!
823
00:37:45,069 --> 00:37:47,496
Don't be foolish, Mr. Dallas.
824
00:37:47,588 --> 00:37:49,576
I should hate
to have to use this.
825
00:37:49,668 --> 00:37:52,829
- For God's sake, Professor!
-Over there, Mr. Dallas!
826
00:37:53,991 --> 00:37:55,215
Now, we shall see you later.
827
00:37:55,317 --> 00:37:57,734
Meantime, feel free to help
yourself to a drink, won't you?
828
00:37:57,836 --> 00:37:59,131
You'll find
plenty of reading matter
829
00:37:59,222 --> 00:38:00,283
to help you pass the time.
830
00:38:00,385 --> 00:38:01,792
Oh, Charlie!
831
00:38:01,884 --> 00:38:03,352
[ Machinery clattering]
832
00:38:30,730 --> 00:38:32,545
[Dogs barking]
833
00:39:02,850 --> 00:39:04,318
[ Door slams ]
834
00:39:09,825 --> 00:39:12,374
[Dogs barking, birds cawing]
835
00:39:32,451 --> 00:39:33,981
Get him! Get him!
836
00:39:34,083 --> 00:39:35,276
Get him!
837
00:39:40,782 --> 00:39:43,250
[ Barking continues]
838
00:39:55,547 --> 00:39:58,555
I apologize for the discomfort,
Miss Revell.
839
00:39:58,647 --> 00:39:59,911
But you'll appreciate
840
00:40:00,013 --> 00:40:03,449
I must have absolute quiet
while I'm working.
841
00:40:05,856 --> 00:40:08,211
All right, Matthew.
Let's begin.
842
00:40:23,690 --> 00:40:24,781
Dallas?
843
00:40:27,504 --> 00:40:28,697
Mm.
844
00:40:28,788 --> 00:40:31,929
It appears that your Mr. Dallas
has left the house, Miss Revell.
845
00:40:32,021 --> 00:40:34,519
I don't think he'll get away.
846
00:40:34,611 --> 00:40:36,242
It's just not possible.
847
00:40:36,344 --> 00:40:38,496
My grounds
are too securely guarded.
848
00:40:38,587 --> 00:40:40,668
All right, Brander.
849
00:40:40,770 --> 00:40:42,717
Now to work.
850
00:40:42,809 --> 00:40:45,705
And afterwards you yourself
will provide the material
851
00:40:45,807 --> 00:40:48,968
for my final
and conclusive experiment.
852
00:40:50,905 --> 00:40:52,170
[Dogs barking]
853
00:40:55,198 --> 00:40:57,686
Go on! Go on!
Get him! Come on!
854
00:40:57,778 --> 00:40:59,307
Get him, boy!
Come on!
855
00:40:59,409 --> 00:41:01,520
Come on! Get him!
856
00:41:01,622 --> 00:41:03,366
[Dogs barking]
857
00:41:03,457 --> 00:41:06,506
Come on! Get him!
Come on! Come on! Come on!
858
00:41:17,070 --> 00:41:18,814
[Birds cawing]
859
00:41:31,876 --> 00:41:34,088
[ Door opens ]
860
00:41:34,180 --> 00:41:35,179
[Door closes]
861
00:41:35,271 --> 00:41:36,638
[ Breathing heavily]
862
00:41:36,740 --> 00:41:39,605
What do we got here, then?
On a Sunday night and all.
863
00:41:39,697 --> 00:41:41,440
- I just got away from the hall.
-What hall?
864
00:41:41,532 --> 00:41:43,378
Barwood Hall.
865
00:41:43,469 --> 00:41:44,877
- Professor Dyne's place?
-Listen...
866
00:41:44,968 --> 00:41:46,885
Get in touch
with Inspector Mayhew,
867
00:41:46,977 --> 00:41:48,038
Scotland Yard.
868
00:41:48,129 --> 00:41:49,802
Got it? Mayhew.
869
00:41:49,904 --> 00:41:51,198
Tell him...
870
00:41:51,300 --> 00:41:52,667
No, let me speak to him.
871
00:41:52,759 --> 00:41:55,349
Scotland Yard on a Sunday night?
Oh, you'll be lucky.
872
00:41:55,451 --> 00:41:58,102
The professor is
a dangerous criminal lunatic.
873
00:41:58,204 --> 00:42:00,753
He is about to murder
two innocent men in cold blood.
874
00:42:00,855 --> 00:42:01,824
Oh, is he?
875
00:42:01,915 --> 00:42:03,547
Well, you better
come in here, then.
876
00:42:03,649 --> 00:42:04,770
You tell us all about it.
877
00:42:04,872 --> 00:42:07,401
It's desperately urgent!
There's not a moment to lose.
878
00:42:07,493 --> 00:42:10,083
Oh, well, we better do something
about, then, hadn't we?
879
00:42:10,185 --> 00:42:12,326
I mean, we can't have
the professor going around
880
00:42:12,428 --> 00:42:14,641
murdering people in cold blood,
now, can we?
881
00:42:14,743 --> 00:42:17,129
What? Don't!
Listen, you idiots!
882
00:42:17,221 --> 00:42:19,331
What are you doing?!
883
00:42:19,433 --> 00:42:20,871
Listen to me, will you?!
884
00:42:20,963 --> 00:42:22,880
What? Oh!
885
00:42:23,991 --> 00:42:27,193
That were a close thing.
Ruddy loony.
886
00:42:27,295 --> 00:42:29,334
Yeah, the first one of them
got away
887
00:42:29,436 --> 00:42:32,200
from the professor's place
in years.
888
00:42:53,531 --> 00:42:56,356
DALLAS: Aaah!
889
00:42:56,448 --> 00:42:57,375
[ Groans softly]
890
00:42:57,477 --> 00:42:59,313
Go on.
Save it.
891
00:42:59,415 --> 00:43:02,647
I don't like it, Sergeant.
It's sort of creepy.
892
00:43:02,749 --> 00:43:05,747
He'll calm down.
Give him time.
893
00:43:07,511 --> 00:43:09,591
Maybe somebody should take
a look at him.
894
00:43:09,683 --> 00:43:12,854
Well, go on, then.
Take a look at him.
895
00:43:12,956 --> 00:43:15,954
You take a look at him.
896
00:43:16,046 --> 00:43:18,126
We'll both take a look at him.
897
00:43:26,426 --> 00:43:29,047
I think he's passed out.
898
00:43:29,148 --> 00:43:30,851
Now what do we do?
899
00:43:30,953 --> 00:43:32,360
Come on.
900
00:43:35,379 --> 00:43:36,266
Oi.
901
00:43:45,749 --> 00:43:46,473
Well?
902
00:43:46,565 --> 00:43:49,501
God save us, I think he's dead.
903
00:43:49,593 --> 00:43:50,684
- Aah!
-What the devil?
904
00:43:50,786 --> 00:43:52,866
Stay where you are.
Or I'll break his neck.
905
00:43:52,968 --> 00:43:55,691
- For God's sake!
-What do I do, Sarge?
906
00:43:55,793 --> 00:43:56,843
You'll do exactly as I say.
907
00:43:56,945 --> 00:43:58,576
Or your friend's a dead man.
I mean it.
908
00:43:58,678 --> 00:44:01,238
Now, unlock these handcuffs.
909
00:44:01,340 --> 00:44:02,461
Oh, but I can't --
910
00:44:02,563 --> 00:44:05,021
- Come on.
- Do as he says.
911
00:44:19,296 --> 00:44:21,580
You all right, Sergeant?
912
00:44:21,682 --> 00:44:22,610
-[ Gasping ]
-Now...
913
00:44:22,702 --> 00:44:24,547
What the devil do you think...
914
00:44:24,639 --> 00:44:26,628
Handcuff your Sergeant.
915
00:44:26,719 --> 00:44:28,626
Do as I say.
Tell him, Sergeant.
916
00:44:28,728 --> 00:44:31,114
Do as he says.
917
00:44:34,877 --> 00:44:38,119
I'm sorry about this, Sergeant.
918
00:44:38,211 --> 00:44:39,690
That's better.
919
00:44:39,781 --> 00:44:41,963
- All right, Sergeant! I got him!
-Save your energy.
920
00:44:42,055 --> 00:44:43,972
You'll need all your strength
soon enough.
921
00:44:45,869 --> 00:44:47,786
I'm sorry about this.
922
00:44:51,212 --> 00:44:52,548
Put me through to Scotland Yard.
923
00:44:52,639 --> 00:44:54,414
Fast as you can.
It's very urgent.
924
00:44:55,974 --> 00:44:58,156
He's telephoning Scotland Yard.
925
00:44:58,258 --> 00:45:01,225
Dangerous lunatic.
That's what he is.
926
00:45:01,317 --> 00:45:02,408
[Sighs]
927
00:45:02,510 --> 00:45:05,161
Right blooming idiots
we're gonna look.
928
00:45:05,263 --> 00:45:07,180
Clever lunatic, if you ask me.
929
00:45:07,272 --> 00:45:09,291
Yeah, they're the worst.
The cunning ones.
930
00:45:09,383 --> 00:45:12,248
And he's strong as an ox.
931
00:45:12,340 --> 00:45:14,624
Now what do we do?
932
00:45:14,726 --> 00:45:16,632
God knows.
933
00:45:16,734 --> 00:45:18,611
- What?
-MAN: I'm sorry, sir.
934
00:45:18,702 --> 00:45:21,129
Can't get through to London
at all, sir.
935
00:45:21,221 --> 00:45:22,587
All the lines are down.
936
00:45:22,679 --> 00:45:25,779
It's the storm, sir.
Brought them all down, it seems.
937
00:45:25,881 --> 00:45:26,972
Damn!
938
00:45:27,074 --> 00:45:28,848
No luck?
939
00:45:28,940 --> 00:45:32,040
Now, why don't you come
back here like a good fellow,
940
00:45:32,142 --> 00:45:34,670
let us take care of you,
and no harm done?
941
00:45:34,762 --> 00:45:36,271
God's sake, can't you get it
into your heads?
942
00:45:36,363 --> 00:45:38,790
- I am not a lunatic.
-No, no, sir. Of course not.
943
00:45:38,882 --> 00:45:40,789
So you'll just come
and let us out of here
944
00:45:40,891 --> 00:45:42,726
and prove how sensible you are.
945
00:45:51,668 --> 00:45:53,779
All right, then.
946
00:45:53,881 --> 00:45:55,248
Look at this.
947
00:45:57,256 --> 00:45:58,857
Recognize him?
948
00:45:58,949 --> 00:46:00,723
- Charlie Dallas.
-The same.
949
00:46:00,825 --> 00:46:02,936
What?
Not the England fly half?
950
00:46:03,038 --> 00:46:06,076
Well, yes, actually.
Now perhaps you'll believe me.
951
00:46:06,168 --> 00:46:07,290
Good Lord.
952
00:46:07,392 --> 00:46:09,778
It seems we owe you
an apology, sir.
953
00:46:09,870 --> 00:46:15,152
Good Lord, sir.
I mean, well, good Lord, sir.
954
00:46:23,656 --> 00:46:27,031
12th of March, 1900.
955
00:46:27,123 --> 00:46:31,344
Comparative dissection
of two healthy male brains
956
00:46:31,446 --> 00:46:35,943
commenced 7:37 postmeridian.
957
00:46:37,431 --> 00:46:39,277
[Bell ringing,
pounding on door]
958
00:46:43,692 --> 00:46:44,651
[ Muffled grunting]
959
00:46:44,753 --> 00:46:47,037
SERGEANT: I want to speak
to Professor Dyne, please.
960
00:46:47,129 --> 00:46:48,760
Urgent!
961
00:46:48,862 --> 00:46:49,790
[ Muffled grunting]
962
00:46:49,882 --> 00:46:52,543
- Easy, there.
-Oh, look sharp, please.
963
00:46:52,645 --> 00:46:54,664
Patient of his.
A desperate character.
964
00:46:54,746 --> 00:46:56,153
You people
ought to be more careful.
965
00:46:56,245 --> 00:46:57,509
Can't have dangerous lunatics
966
00:46:57,611 --> 00:46:59,630
wandering around
the countryside.
967
00:47:00,537 --> 00:47:02,995
Take it easy.
You're home.
968
00:47:03,087 --> 00:47:05,034
You'll be all right now.
969
00:47:06,248 --> 00:47:07,889
Steady.
970
00:47:09,245 --> 00:47:11,264
-[ Muffled grunting]
-Come on, now.
971
00:47:11,356 --> 00:47:12,916
Will you take it easy?
972
00:47:13,018 --> 00:47:14,456
Will you --
I'll have to give you --
973
00:47:14,548 --> 00:47:17,178
Go get your master.
Double-quick time.
974
00:47:17,270 --> 00:47:19,320
I'll give you such a...
975
00:47:21,563 --> 00:47:23,918
Think he believed us all right.
So far, so good.
976
00:47:24,010 --> 00:47:25,030
We all said in the village
977
00:47:25,132 --> 00:47:26,641
that butler weren't right
in the head.
978
00:47:26,733 --> 00:47:28,476
Yeah, real comic, isn't he?
979
00:47:28,568 --> 00:47:30,240
Pray God we're in time.
980
00:47:44,322 --> 00:47:47,157
Go away, Brander.
I'll not be disturbed.
981
00:47:47,249 --> 00:47:49,706
Yes.
That should be all right.
982
00:47:49,798 --> 00:47:51,511
Do you hear me, Brander?
Go away!
983
00:47:51,603 --> 00:47:53,448
I'll not be disturbed!
984
00:47:53,540 --> 00:47:55,559
You'd think he'd be worried,
wouldn't you,
985
00:47:55,651 --> 00:47:56,783
losing one of his patients?
986
00:47:56,874 --> 00:47:59,199
Looks like
we're gonna be here all night.
987
00:47:59,291 --> 00:48:00,994
Old professor's
got some nice things.
988
00:48:01,096 --> 00:48:02,187
DALLAS: Shh!
989
00:48:02,289 --> 00:48:03,686
[ Machinery clattering]
990
00:48:11,813 --> 00:48:13,832
Look after him, you two.
And then follow me.
991
00:48:13,923 --> 00:48:15,157
[ Grunting ]
992
00:48:16,238 --> 00:48:17,676
Come on, Sergeant!
993
00:48:17,768 --> 00:48:20,154
[People moaning, screaming]
994
00:48:20,256 --> 00:48:21,479
Mr. Dallas?
995
00:48:28,148 --> 00:48:29,657
It's all over, Professor.
996
00:48:29,739 --> 00:48:32,573
All over?
997
00:48:32,665 --> 00:48:36,111
I had only just begun.
998
00:48:36,203 --> 00:48:38,283
Begun.
999
00:48:38,385 --> 00:48:40,812
What had I begun?
1000
00:48:43,351 --> 00:48:45,880
- Give me that, Professor.
-[ indistinct shouting]
1001
00:48:45,972 --> 00:48:48,939
Calm down.
Okay.
1002
00:48:53,589 --> 00:48:55,098
Oh, Milly, darling.
Are you all right?
1003
00:48:55,190 --> 00:48:56,668
Darling, thank God.
1004
00:48:56,760 --> 00:48:58,493
[Shouting continues]
1005
00:49:01,083 --> 00:49:03,102
[indistinct talking]
1006
00:49:04,102 --> 00:49:05,988
- JUDGE: Sir Revell?
-Yes, my lord?
1007
00:49:06,080 --> 00:49:07,314
Mr. Ladbroke?
1008
00:49:07,405 --> 00:49:10,373
I should like it
to be put on record
1009
00:49:10,464 --> 00:49:11,943
that this court is relieved
1010
00:49:12,035 --> 00:49:15,379
to see you both safely restored
to our midst.
1011
00:49:15,471 --> 00:49:16,470
- My lord.
-My lord.
1012
00:49:16,562 --> 00:49:17,928
Ah.
Now, where were we?
1013
00:49:18,020 --> 00:49:19,152
Oh, yes.
1014
00:49:19,244 --> 00:49:22,558
Uh, Mr. Ladbroke,
if I may remind you,
1015
00:49:22,649 --> 00:49:25,923
before we were
so rudely interrupted
1016
00:49:26,014 --> 00:49:29,186
by forces outside our control,
1017
00:49:29,288 --> 00:49:32,255
you were about
to ask a question.
1018
00:49:33,295 --> 00:49:35,885
My lord, gentlemen of the jury,
1019
00:49:35,987 --> 00:49:38,373
let us remove
the last traces of doubt
1020
00:49:38,475 --> 00:49:40,789
that this man who stands
indicted before you
1021
00:49:40,881 --> 00:49:44,083
is guilty of the crime
of which he is accused.
1022
00:49:44,185 --> 00:49:47,020
A crime so Machiavellian
in its conception...
1023
00:49:47,111 --> 00:49:49,640
Sir Revell,
may I marry your daughter?
1024
00:49:49,732 --> 00:49:51,812
Of course, my boy.
Of course.
1025
00:49:51,914 --> 00:49:53,688
Now, just be quiet and listen.
1026
00:49:53,780 --> 00:49:56,370
...that any human being
could stoop to such extremes
1027
00:49:56,472 --> 00:49:59,195
of villainy, violence,
and deception.
1028
00:49:59,297 --> 00:50:02,386
My lord, may I humbly beg
to remind my learned friend
1029
00:50:02,488 --> 00:50:04,130
yet again about his question?
1030
00:50:04,222 --> 00:50:05,894
Oh, yes.
1031
00:50:05,996 --> 00:50:08,647
Uh, what about that question,
Mr. Ladbroke?
1032
00:50:08,749 --> 00:50:11,278
Question, my lord?
1033
00:50:11,370 --> 00:50:12,634
What question?
1034
00:50:14,163 --> 00:50:16,988
Uh, what was the question,
Sir Revell?
1035
00:50:17,090 --> 00:50:19,741
The question my learned friend
was about to ask,
1036
00:50:19,843 --> 00:50:22,464
which, simple though it was,
would finish the case.
1037
00:50:22,566 --> 00:50:23,973
- JUDGE: Ah.
-[ Spectators murmuring ]
1038
00:50:24,064 --> 00:50:25,329
MAN: Order.
1039
00:50:26,583 --> 00:50:29,581
My learned friend asks
a question about a question.
1040
00:50:29,673 --> 00:50:32,579
I do not intend to answer
his question, my lord,
1041
00:50:32,671 --> 00:50:34,883
but would rather remind him,
in his own words,
1042
00:50:34,985 --> 00:50:37,412
that there is a great lady
who stands above us.
1043
00:50:37,504 --> 00:50:38,870
Her eyes are bandaged
1044
00:50:38,962 --> 00:50:41,491
so that justice shall not
be warped prejudiced.
1045
00:50:47,435 --> 00:50:51,076
Congratulations, Mr. Dallas.
Miss Revell.
1046
00:50:51,178 --> 00:50:53,676
Try and keep him
behind his scrum, Miss Revell.
1047
00:50:53,768 --> 00:50:55,297
You can always leave
police matters
1048
00:50:55,399 --> 00:50:56,908
to the professionals, you know?
1049
00:50:57,000 --> 00:50:58,366
[ Laughs 1
78419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.