All language subtitles for 08 - The Case of the Dixon Torpedo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,255 --> 00:00:25,429 In late Victorian London lived many detectives 2 00:00:25,525 --> 00:00:28,870 who were the rivals of Sherlock Holmes. 3 00:00:31,064 --> 00:00:34,045 Subtitling made possible by Acorn Media 4 00:00:52,652 --> 00:00:54,757 [Birds chirping] 5 00:01:21,414 --> 00:01:23,655 [whirring ] 6 00:01:44,571 --> 00:01:46,414 [Whirring stops] 7 00:03:08,354 --> 00:03:11,665 "To Captain James Harris, Admiralty -- 8 00:03:11,758 --> 00:03:14,034 the case of the Dixon Torpedo. 9 00:03:14,127 --> 00:03:16,129 Further to your kind instruction of the 10th instant. 10 00:03:16,229 --> 00:03:17,936 - I have to inform --" -[ Doorbell rings] 11 00:03:31,244 --> 00:03:33,224 WILLIAM: There's a gent here for Mr. Hewitt. 12 00:03:33,313 --> 00:03:34,986 Queen's Proctor stuff, if you ask me. 13 00:03:35,081 --> 00:03:36,617 Hmm? 14 00:03:38,518 --> 00:03:40,429 Well, I doubt that. 15 00:03:40,520 --> 00:03:41,828 Show him in. 16 00:03:47,660 --> 00:03:49,640 [ Russian accent] Mr. Hewitt, I presume? 17 00:03:49,729 --> 00:03:51,731 No. Mr. Hewitt is in the country. 18 00:03:51,831 --> 00:03:52,775 I'm his partner. 19 00:03:52,865 --> 00:03:55,744 I have come here on a highly confidential matter. 20 00:03:55,835 --> 00:03:58,679 Yes, well, I am used to respecting the confidences 21 00:03:58,771 --> 00:03:59,681 of our clients. 22 00:03:59,772 --> 00:04:01,149 You have seen my card? 23 00:04:01,241 --> 00:04:03,118 "The Imperial Russian Embassy." 24 00:04:03,209 --> 00:04:05,587 I am first secretary. 25 00:04:05,678 --> 00:04:08,454 Ah. Prince Oblonsky. 26 00:04:08,548 --> 00:04:09,458 Naturally. 27 00:04:09,549 --> 00:04:12,655 I myself do not, as a rule, call on businesspeople. 28 00:04:12,752 --> 00:04:13,753 They come to me. 29 00:04:13,853 --> 00:04:15,093 But with this case -- 30 00:04:15,188 --> 00:04:17,190 Mr. Hewitt and I do reserve the right 31 00:04:17,290 --> 00:04:18,735 not to accept an assignment. 32 00:04:18,825 --> 00:04:22,602 Sir, in Russia, for such insolence, 33 00:04:22,695 --> 00:04:25,175 I would get my coachman to horsewhip you. 34 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 Oh, well, at least we understand each other. 35 00:04:27,867 --> 00:04:31,679 However, since I have been instructed 36 00:04:31,771 --> 00:04:35,742 to deal with your firm, I shall do so. 37 00:04:37,110 --> 00:04:38,384 Some months ago -- 38 00:04:38,478 --> 00:04:39,479 Do I take it 39 00:04:39,579 --> 00:04:41,081 that you wish to engage our professional services? 40 00:04:42,949 --> 00:04:48,228 Some months ago, 41 00:04:48,321 --> 00:04:51,131 it came to the notice of the imperial government 42 00:04:51,224 --> 00:04:52,965 that forged ruble notes 43 00:04:53,059 --> 00:04:56,336 had been reaching Odessa and St. Petersburg 44 00:04:56,429 --> 00:04:59,876 on ships outward-bound from the pool of London. 45 00:04:59,966 --> 00:05:03,880 We have reason to believe they have been printed here. 46 00:05:03,970 --> 00:05:05,574 And so? 47 00:05:05,672 --> 00:05:08,016 And so, His Excellency, our ambassador, 48 00:05:08,107 --> 00:05:10,383 is anxious that you should confirm 49 00:05:10,476 --> 00:05:12,319 the source of these forgeries. 50 00:05:12,412 --> 00:05:14,983 Well, I should have thought the Okhrana would have dealt -- 51 00:05:15,081 --> 00:05:16,754 I have no idea what you mean. 52 00:05:16,849 --> 00:05:18,920 I should have thought that your imperial secret police 53 00:05:19,018 --> 00:05:20,964 would have had enough agents in this country to -- 54 00:05:21,054 --> 00:05:24,558 We do not desire to provoke a diplomatic incident. 55 00:05:24,657 --> 00:05:25,567 Ah. 56 00:05:25,658 --> 00:05:29,231 But you have your suspicions, and you wish me to confirm them. 57 00:05:29,329 --> 00:05:31,206 Precisely. 58 00:05:31,297 --> 00:05:34,904 Now I begin to see why you have been recommended to us. 59 00:05:35,001 --> 00:05:36,981 That is one of the forgeries. 60 00:05:38,237 --> 00:05:39,375 Ah. 61 00:05:41,407 --> 00:05:43,512 Oh, yes, that's -- that's beautiful. 62 00:05:43,609 --> 00:05:44,679 Yes, a real artist. 63 00:05:44,777 --> 00:05:49,385 I trust we shall bring his artistry to a quick end. 64 00:05:49,482 --> 00:05:50,927 PRYDE: Yes, well, you've forgotten one thing. 65 00:05:51,017 --> 00:05:54,430 Even the best inquiry agent needs something to go on. 66 00:05:55,722 --> 00:05:58,931 You might start by looking here. 67 00:05:59,025 --> 00:06:00,766 Jaeger'? 68 00:06:00,860 --> 00:06:02,862 You know who's responsible, then. 69 00:06:02,962 --> 00:06:03,906 Not for certain. 70 00:06:03,996 --> 00:06:06,567 Well, to whom shall I report? 71 00:06:06,666 --> 00:06:08,077 You will address any report 72 00:06:08,167 --> 00:06:10,841 or communication to me personally at the embassy. 73 00:06:10,937 --> 00:06:12,348 PRYDE: No other action? 74 00:06:12,438 --> 00:06:16,284 We shall deal with the matter in our own way. 75 00:06:18,745 --> 00:06:20,884 PRYDE: William? 76 00:06:25,852 --> 00:06:27,627 Oh, yes, that's highly amusing. 77 00:06:27,720 --> 00:06:28,664 [Sighs] 78 00:06:28,755 --> 00:06:31,292 Stag Lane, Pimlico. Have you heard of it? 79 00:06:31,391 --> 00:06:34,804 Yeah, there are a couple of pawnbrokers, ponces, 80 00:06:34,894 --> 00:06:37,431 sneak thieves, dressmakers. 81 00:06:37,530 --> 00:06:40,204 Oh, a forger named Jaeger, perhaps? 82 00:06:40,299 --> 00:06:43,178 [Children speaking indistinctly] 83 00:07:08,361 --> 00:07:10,102 [Keys jangling] 84 00:07:52,772 --> 00:07:55,446 You know, it's an extraordinary coincidence. 85 00:07:55,541 --> 00:07:57,885 The Admiralty asked me to keep an eye 86 00:07:57,977 --> 00:08:00,150 on a marine engineer called Dixon, 87 00:08:00,246 --> 00:08:01,816 and Dixon is being watched 88 00:08:01,914 --> 00:08:04,087 by a mysterious, bearded stranger. 89 00:08:04,183 --> 00:08:06,686 The Russian Embassy engaged me to track down a forger, 90 00:08:06,786 --> 00:08:09,528 gave me an address where I find the same bearded stranger. 91 00:08:09,622 --> 00:08:11,533 You're sure it was the same man? 92 00:08:11,624 --> 00:08:13,160 Positive. 93 00:08:13,259 --> 00:08:16,103 Saw him clearly as if I had my telescope on him. 94 00:08:16,195 --> 00:08:18,903 So, he's both your spy and your forger. 95 00:08:18,998 --> 00:08:21,604 Hmm. Perhaps. 96 00:08:21,701 --> 00:08:25,274 Though Prince Oblonsky said the forger's name was Jaeger. 97 00:08:25,371 --> 00:08:26,645 And? 98 00:08:26,739 --> 00:08:30,084 Well, our bearded friend turns out to be called Hunter. 99 00:08:30,176 --> 00:08:31,086 [Chuckles] 100 00:08:31,177 --> 00:08:34,249 But, my darling, "Jaeger" is German for "Hunter." 101 00:08:34,347 --> 00:08:36,520 Of course. I'm an idiot. 102 00:08:36,616 --> 00:08:39,995 Where would I be without my intelligent wife? 103 00:08:40,086 --> 00:08:42,396 Where, indeed? 104 00:08:42,488 --> 00:08:44,399 You know, I think you've got yourself involved 105 00:08:44,490 --> 00:08:46,367 in more than you bargained for. 106 00:08:46,459 --> 00:08:48,029 What made you take on the Admiralty business. 107 00:08:48,127 --> 00:08:49,834 Oh, that was virtually an order. 108 00:08:49,929 --> 00:08:52,307 A Captain Harris called with a fellow from the Foreign Office, 109 00:08:52,398 --> 00:08:53,536 said they'd been given my name 110 00:08:53,633 --> 00:08:55,635 as a private investigator with a naval background, 111 00:08:55,735 --> 00:08:58,773 insisted I was qualified to do the job for them. 112 00:08:58,871 --> 00:09:01,681 Which reminds me, I never finished the report. 113 00:09:01,774 --> 00:09:03,754 But why do they want Mr. Dixon watched? 114 00:09:03,843 --> 00:09:04,753 What's he done? 115 00:09:04,844 --> 00:09:06,050 Oh, nothing. 116 00:09:06,145 --> 00:09:09,285 No, it's more a question of what somebody might do to him. 117 00:09:09,382 --> 00:09:11,362 I don't understand. 118 00:09:11,450 --> 00:09:14,363 Well, Dixon's working on something very secret. 119 00:09:14,453 --> 00:09:17,059 He's a very clever inventor, apparently, 120 00:09:17,156 --> 00:09:18,601 but a rather stupid man. 121 00:09:18,691 --> 00:09:21,672 And the Admiralty are interested in this project of his, 122 00:09:21,761 --> 00:09:22,762 the Dixon Torpedo. 123 00:09:22,862 --> 00:09:26,071 They're anxious that it doesn't fall into other people's hands, 124 00:09:26,165 --> 00:09:27,075 like Hunter. 125 00:09:27,166 --> 00:09:28,645 Who is working for the Russians. 126 00:09:28,734 --> 00:09:30,736 Eh, well, that's what I don't understand. 127 00:09:30,836 --> 00:09:33,077 He appears to be forging their currency with one hand 128 00:09:33,172 --> 00:09:35,516 and spying for them with the other. 129 00:09:35,608 --> 00:09:37,451 Oh, I don't know. 130 00:09:37,543 --> 00:09:40,786 It's all too complicated for me. 131 00:09:45,885 --> 00:09:47,796 Shall we retire? 132 00:09:47,887 --> 00:09:48,019 [Birds chirping] 133 00:09:48,020 --> 00:09:50,591 [Birds chirping] 134 00:10:02,702 --> 00:10:05,308 Can't you read, young man? 135 00:10:05,404 --> 00:10:06,474 PRYDE: Beg your pardon? 136 00:10:06,572 --> 00:10:08,449 This is private property! 137 00:10:08,541 --> 00:10:09,713 Don't you realize you could be in serious trouble 138 00:10:09,809 --> 00:10:10,719 for trespassing? 139 00:10:10,810 --> 00:10:14,223 I don't think I shall be prosecuted somehow. 140 00:10:14,313 --> 00:10:16,850 Did you build that yourself? 141 00:10:16,949 --> 00:10:19,293 DIXON: Yes, as a matter of fact, I did. 142 00:10:19,385 --> 00:10:21,331 PRYDE: Not bad, not bad at all. 143 00:10:21,420 --> 00:10:23,331 Mercury class. 144 00:10:23,422 --> 00:10:24,332 Yeah. 145 00:10:24,423 --> 00:10:26,926 Yeah, I take it torpedoes will be their main armament. 146 00:10:27,026 --> 00:10:29,165 You seem to know an awful lot about it. 147 00:10:29,261 --> 00:10:30,968 Oh, I grew up in Pompey. 148 00:10:31,063 --> 00:10:33,373 Naval background, I suppose. 149 00:10:33,466 --> 00:10:35,605 Yes, of a sort. 150 00:10:35,701 --> 00:10:39,148 Do you mind if I ask you a question, Mr. Dixon? 151 00:10:39,238 --> 00:10:40,911 How did you know my name? 152 00:10:41,007 --> 00:10:43,009 Well, never mind. 153 00:10:43,109 --> 00:10:44,315 Do you realize you're being watched? 154 00:10:44,410 --> 00:10:46,720 What the devil are you talking about? 155 00:10:46,812 --> 00:10:48,450 He's over there, in that willow tree. 156 00:10:48,547 --> 00:10:50,151 Don't look. 157 00:10:50,249 --> 00:10:52,752 Black beard, had his glasses on you for some time now. 158 00:10:52,852 --> 00:10:55,389 He's probably bird-watching. 159 00:10:55,488 --> 00:10:58,526 I think he's interested in rather more than birds. 160 00:10:58,624 --> 00:11:00,831 - You never noticed him before? -No, I haven't. 161 00:11:00,926 --> 00:11:02,803 So you have no idea who he might be. 162 00:11:02,895 --> 00:11:05,205 - Well, of course not! -Yeah. 163 00:11:05,297 --> 00:11:08,005 Well, in that case, I'll give you one of my cards. 164 00:11:08,100 --> 00:11:09,010 You never know. 165 00:11:09,101 --> 00:11:11,877 Oh, really, this is preposterous! 166 00:11:11,971 --> 00:11:13,780 Can't do any harm. 167 00:11:13,873 --> 00:11:16,251 Thank you, and good day. 168 00:11:21,781 --> 00:11:25,627 You really think the torpedo is the naval weapon of tomorrow? 169 00:11:25,718 --> 00:11:27,755 Of today, my dear chap! 170 00:11:27,853 --> 00:11:30,493 I am told the Russians have 100 torpedo boats. 171 00:11:30,589 --> 00:11:32,262 Not that they often put to sea. 172 00:11:32,358 --> 00:11:34,338 - The French have got 50. -Ha! The French. 173 00:11:34,427 --> 00:11:35,428 The Germans are building a few. 174 00:11:35,528 --> 00:11:37,474 Anyone who thinks there's likely to be a war with Germany 175 00:11:37,563 --> 00:11:40,100 is, frankly, deluded. 176 00:11:40,199 --> 00:11:42,236 You read that piece in the Times the other day, 177 00:11:42,334 --> 00:11:44,007 suggesting that in a future war, 178 00:11:44,103 --> 00:11:46,049 this country will be at the mercy 179 00:11:46,138 --> 00:11:49,085 of submarine fleets armed with torpedoes like Dixon's. 180 00:11:49,175 --> 00:11:50,984 No, quite unlike mine! 181 00:11:51,077 --> 00:11:53,557 Primitive versions -- half the speed, half the firepower. 182 00:11:53,646 --> 00:11:56,126 Yes, well, just you get on with it, Mr. Dixon. 183 00:11:56,215 --> 00:11:57,125 What was that? 184 00:11:57,216 --> 00:11:59,457 The First Sea Lord is most interested. 185 00:11:59,552 --> 00:12:00,997 Well, I'm glad to hear it. 186 00:12:01,087 --> 00:12:03,966 And don't let any foreign gentry steal it. 187 00:12:04,056 --> 00:12:07,367 Ha! He almost sounds like that madman I met this afternoon. 188 00:12:07,460 --> 00:12:08,370 Oh, what madman? 189 00:12:08,461 --> 00:12:11,408 Oh, some chap came up to me and said that I was being watched 190 00:12:11,497 --> 00:12:13,807 by a chap with a black beard in a willow tree. 191 00:12:13,899 --> 00:12:16,140 Ha! He even gave me his card. A lot of nonsense. 192 00:12:16,235 --> 00:12:18,272 Have you got the card? 193 00:12:18,370 --> 00:12:19,371 Somewhere. 194 00:12:19,472 --> 00:12:20,507 May I see it? 195 00:12:20,606 --> 00:12:22,711 Oh, yeah. Mm. 196 00:12:29,782 --> 00:12:31,625 HARRIS: Jonathan Pryde. 197 00:12:31,717 --> 00:12:33,719 Oh, do you know him? 198 00:12:33,819 --> 00:12:37,562 If I were you, my dear fellow, I'd take him seriously. 199 00:12:37,656 --> 00:12:38,862 DIXON: Oh. 200 00:12:38,958 --> 00:12:40,995 Very seriously. 201 00:12:43,996 --> 00:12:46,602 [ Hooves clopping] 202 00:13:41,120 --> 00:13:43,066 He's late. 203 00:13:47,393 --> 00:13:50,306 Heavy night, I expect. 204 00:13:50,396 --> 00:13:53,570 Business, confidential business. 205 00:13:53,666 --> 00:13:55,612 [Chuckles] 206 00:13:57,036 --> 00:13:59,175 Like as not. 207 00:13:59,672 --> 00:14:01,049 Hows your sister? 208 00:14:01,140 --> 00:14:03,381 - You shut up about my sister. -Oh, he's dropped her, has he? 209 00:14:03,475 --> 00:14:04,419 Listen, you shut up, I say. 210 00:14:04,510 --> 00:14:05,784 You talk to me like that, my lad, 211 00:14:05,878 --> 00:14:06,982 and I'll have a word with his nibs. 212 00:14:07,079 --> 00:14:09,650 - You do that. -About the petty cash. 213 00:14:09,748 --> 00:14:12,092 Cab to the Admiralty with plans -- one shilling. 214 00:14:12,184 --> 00:14:13,094 [Chuckles] 215 00:14:13,185 --> 00:14:15,597 You know damn well you ran there all the way and back. 216 00:14:15,688 --> 00:14:16,598 Language, language. 217 00:14:16,689 --> 00:14:18,362 And supposing I did. 218 00:14:18,457 --> 00:14:19,367 Morning, Winfield. 219 00:14:19,458 --> 00:14:20,368 Good morning, Mr. Dixon. 220 00:14:20,459 --> 00:14:21,369 Morning, Roberts. 221 00:14:21,460 --> 00:14:24,441 - Have you lost your tongue? -No, sir. 222 00:14:24,530 --> 00:14:26,840 Then reply to my greeting and don't smoke in the office. 223 00:14:26,932 --> 00:14:28,639 Well, sir, I'm... 224 00:14:37,810 --> 00:14:39,312 You needn't bother with a fire, Roberts. 225 00:14:39,411 --> 00:14:40,321 We don't need one. 226 00:14:40,412 --> 00:14:42,915 Come in here, both of you. 227 00:14:48,787 --> 00:14:52,098 Now, then, we have a great deal of work to do today. 228 00:14:52,191 --> 00:14:54,694 The Admiralty want two copies of these by this afternoon. 229 00:14:54,793 --> 00:14:55,703 [Doorbell rings] 230 00:14:55,794 --> 00:14:58,138 See who that is, say I'm busy, seeing no one today, 231 00:14:58,230 --> 00:14:59,903 and look slippy about it. 232 00:14:59,999 --> 00:15:01,444 You had better do the drawings. 233 00:15:01,533 --> 00:15:03,240 Roberts can do the tracing. 234 00:15:03,335 --> 00:15:04,245 Yes, sir. 235 00:15:04,336 --> 00:15:07,010 What is keeping that boy? Roberts! 236 00:15:07,106 --> 00:15:09,382 ROBERTS: Coming, sir! 237 00:15:09,475 --> 00:15:10,579 DIXON: Well'? 238 00:15:10,676 --> 00:15:12,553 It was Mr. Hunter again, sir, 239 00:15:12,645 --> 00:15:14,318 wanted to show you one of his new steam packings. 240 00:15:14,413 --> 00:15:15,824 Hunter'? Hunter'? Never heard of him. 241 00:15:15,915 --> 00:15:17,861 The patents traveler, sir. He called the other day. 242 00:15:17,950 --> 00:15:19,520 You didn't want to see him then, either. 243 00:15:19,618 --> 00:15:20,619 Hucksters wasting my time. 244 00:15:20,719 --> 00:15:22,130 All they think about is the commission. 245 00:15:22,221 --> 00:15:23,131 [Light laughter] 246 00:15:23,222 --> 00:15:26,601 Now, then, what I want from you two today is accuracy. 247 00:15:26,692 --> 00:15:28,262 Good, clean work. 248 00:15:28,360 --> 00:15:29,998 Neatness -- that is what counts. 249 00:15:30,095 --> 00:15:32,598 Neatness and accuracy and, above all, secrecy. 250 00:15:32,698 --> 00:15:35,144 This is work of national importance. 251 00:15:35,234 --> 00:15:37,271 The consequences of the slightest indiscretion 252 00:15:37,369 --> 00:15:39,280 would be instant dismissal and report to the police. 253 00:15:39,371 --> 00:15:40,475 - You understand? -Yes, sir. 254 00:15:40,572 --> 00:15:42,984 DIXON: Do you understand? 255 00:15:43,075 --> 00:15:44,076 Yes, sir. 256 00:15:44,176 --> 00:15:45,086 Dismissal on the spot, 257 00:15:45,177 --> 00:15:46,178 and that would be the least of it. 258 00:15:46,278 --> 00:15:47,188 Yes, sir. 259 00:15:47,279 --> 00:15:49,281 DIXON: All right, get on with it. 260 00:15:55,854 --> 00:15:58,494 [ Hooves clopping] 261 00:16:26,385 --> 00:16:28,729 [Cane clatters] 262 00:16:45,571 --> 00:16:46,982 [ Russian accent] You will please sit down 263 00:16:47,072 --> 00:16:48,073 and listen to me. 264 00:16:48,173 --> 00:16:49,277 Who the devil are you? 265 00:16:49,375 --> 00:16:51,412 Ivanov, Imperial Russian Embassy. 266 00:16:51,510 --> 00:16:53,285 Well, I don't understand. 267 00:16:53,379 --> 00:16:56,292 You have been spying on a certain gentleman 268 00:16:56,382 --> 00:16:59,386 who lives at number 15, Stag Lane, Pimlico. 269 00:16:59,485 --> 00:17:02,830 At the request of Prince Oblonsky of your embassy, 270 00:17:02,921 --> 00:17:04,730 we have been keeping him under surveillance, yes. 271 00:17:04,823 --> 00:17:06,302 I do not care what you call it. 272 00:17:06,392 --> 00:17:08,770 You will not spy on him anymore. You understand? 273 00:17:08,861 --> 00:17:10,101 And what about the prince? 274 00:17:10,195 --> 00:17:12,300 His Highness, the prince, was misinformed. 275 00:17:12,398 --> 00:17:15,106 I have come to settle the matter. 276 00:17:21,340 --> 00:17:24,082 Now, remember, no more spying. 277 00:17:24,176 --> 00:17:26,281 Could be unpleasant for you. 278 00:17:29,581 --> 00:17:32,289 It was very irresponsible of you, Pryde. 279 00:17:32,384 --> 00:17:34,125 Well, you must let me work in my own way. 280 00:17:34,219 --> 00:17:36,631 The Admiralty only wanted you to keep an eye on Dixon. 281 00:17:36,722 --> 00:17:39,259 I specifically told you not to introduce yourself to him. 282 00:17:39,358 --> 00:17:40,701 I thought he ought to know 283 00:17:40,793 --> 00:17:43,034 that he was being watched by this fellow. 284 00:17:43,128 --> 00:17:47,406 That may well be, but you should have reported it to us first. 285 00:17:47,499 --> 00:17:49,570 Seems to me there's more involved in this 286 00:17:49,668 --> 00:17:51,944 than I was led to believe in the first place. 287 00:17:52,037 --> 00:17:54,643 There may well be more involved than any of us realized. 288 00:17:54,740 --> 00:17:56,617 I mean, why should the Russian Embassy 289 00:17:56,708 --> 00:17:58,153 engage me to track down a forger 290 00:17:58,243 --> 00:17:59,950 and then pay me to forget about it 291 00:18:00,045 --> 00:18:02,082 when I find out that he's spying on Dixon? 292 00:18:02,181 --> 00:18:04,320 You think the two events are related. 293 00:18:04,416 --> 00:18:05,588 PRYDE: Don't you? 294 00:18:05,684 --> 00:18:07,322 It's possible. 295 00:18:07,419 --> 00:18:08,557 One section of their embassy 296 00:18:08,654 --> 00:18:10,292 may not know what the other is doing. 297 00:18:10,389 --> 00:18:11,868 Prince Oblonsky is a diplomat. 298 00:18:11,957 --> 00:18:14,130 He's interested only in forged rubles. 299 00:18:14,226 --> 00:18:18,072 Mr. lvanov could be something else? 300 00:18:19,131 --> 00:18:22,237 He could well be after our naval secrets. 301 00:18:22,334 --> 00:18:25,543 And I'm supposed to prevent him from getting them. 302 00:18:25,637 --> 00:18:26,672 Exactly. 303 00:18:26,772 --> 00:18:28,774 Curious work for an investigator. 304 00:18:28,874 --> 00:18:31,684 Well, who else is there to do it, my dear fellow? 305 00:18:31,777 --> 00:18:34,815 Gentlemen don't spy on each other. 306 00:18:34,913 --> 00:18:36,915 Thank you. 307 00:18:37,015 --> 00:18:39,757 I Knew you'd understand, my dear fellow. 308 00:18:43,255 --> 00:18:46,202 The Admiralty is really most grateful to you. 309 00:18:46,291 --> 00:18:48,737 Yes, I'm sure. 310 00:18:56,935 --> 00:19:01,941 D Daisy, Daisy D 311 00:19:02,040 --> 00:19:05,749 D Give me your answer' do D 312 00:19:05,844 --> 00:19:06,914 [ Door opens] 313 00:19:07,012 --> 00:19:10,186 [Hums] 314 00:19:10,282 --> 00:19:12,489 I've told you to knock. 315 00:19:12,584 --> 00:19:14,120 I might be washing myself. 316 00:19:14,219 --> 00:19:16,290 Huh. Where are you off to, then? 317 00:19:16,388 --> 00:19:17,298 Out. 318 00:19:17,389 --> 00:19:19,699 Promenading at the Empire, Leicester Square, I suppose? 319 00:19:19,791 --> 00:19:20,826 Never you mind. 320 00:19:20,926 --> 00:19:23,702 Or up in Mr. Dixon's private sitting room. 321 00:19:23,795 --> 00:19:25,706 Well, you got the job, didn't you'? 322 00:19:25,797 --> 00:19:27,003 So you keep telling me. 323 00:19:27,099 --> 00:19:28,407 Anyway, where would we be 324 00:19:28,500 --> 00:19:30,036 if I didn't pick up a few bob on the side? 325 00:19:30,135 --> 00:19:31,079 Few bob? 326 00:19:31,170 --> 00:19:32,740 Sewing here all day. 327 00:19:32,838 --> 00:19:35,182 Girl needs a bit of a good time. 328 00:19:35,274 --> 00:19:38,221 You just watch you don't get in the family way, that's all. 329 00:19:38,310 --> 00:19:39,755 Oh, I can look after myself. 330 00:19:39,845 --> 00:19:41,722 And I haven't noticed you turning up your nose 331 00:19:41,813 --> 00:19:43,554 when I give you some pocket money. 332 00:19:43,649 --> 00:19:44,559 L Pa)' my share. 333 00:19:44,650 --> 00:19:45,788 I should hope so, too. 334 00:19:45,884 --> 00:19:47,989 You leave that alone! 335 00:19:48,086 --> 00:19:51,556 Oh! I do beg your pardon. 336 00:19:54,526 --> 00:19:56,802 What are you up to with this manhunt? 337 00:19:56,895 --> 00:19:58,499 ROBERTS: Never you mind. 338 00:19:58,597 --> 00:19:59,769 Oh, you can tell me. 339 00:19:59,865 --> 00:20:02,471 I'm not someone you picked up in the street. 340 00:20:02,568 --> 00:20:03,842 I'm your sister, Maggie. 341 00:20:03,936 --> 00:20:06,246 Ask no questions, you'll be told no lies. 342 00:20:06,338 --> 00:20:09,012 Shut your mouth, you won't catch flies. 343 00:20:09,107 --> 00:20:11,383 All right, I'll Shut it. 344 00:20:11,476 --> 00:20:13,080 But don't expect me to help you, that's all. 345 00:20:13,178 --> 00:20:14,657 I don't need your help. 346 00:20:14,746 --> 00:20:17,249 MAGGIE: You never know in this world. 347 00:20:18,050 --> 00:20:19,893 Anyway, I'm chucking it. 348 00:20:21,853 --> 00:20:22,957 You're what? 349 00:20:23,055 --> 00:20:24,625 Going abroad, emigrating. 350 00:20:26,325 --> 00:20:28,327 Where will you get the money? 351 00:20:28,427 --> 00:20:29,337 Hunter'? 352 00:20:29,428 --> 00:20:30,907 I'll get the money. Don't you worry. 353 00:20:30,996 --> 00:20:33,476 Well, don't you start fiddling, now. 354 00:20:33,565 --> 00:20:35,476 [Chuckles] In old Dixon's petty cash? 355 00:20:35,567 --> 00:20:36,671 Not much chance of that. 356 00:20:36,768 --> 00:20:38,475 It wouldn't get me as far as Southend. 357 00:20:38,570 --> 00:20:42,347 - Where are you off to? -Same as you -- out. 358 00:20:48,180 --> 00:20:52,219 [Up-tempo piano music playing] 359 00:20:52,317 --> 00:20:54,854 [indistinct conversations] 360 00:20:58,457 --> 00:21:01,336 [ Hooves clopping] 361 00:21:15,207 --> 00:21:17,346 I thought you said that your employer was always punctual. 362 00:21:17,442 --> 00:21:18,352 Well, he always is, sir. 363 00:21:18,443 --> 00:21:19,979 2:00, and he's not back from lunch yet? 364 00:21:20,078 --> 00:21:21,455 -[ Door closes] -Nearly 2:00, sir. 365 00:21:21,546 --> 00:21:22,524 2:00, young man! 366 00:21:22,614 --> 00:21:25,561 Ah, Mr. Dixon, I was expecting you. 367 00:21:25,651 --> 00:21:26,857 Ah, Mr. Pryde. 368 00:21:26,952 --> 00:21:28,022 Do sit down. 369 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 William, brew us a mug of your special. 370 00:21:30,088 --> 00:21:32,329 William: Okay. 371 00:21:32,424 --> 00:21:33,926 [ Door closes] 372 00:21:34,026 --> 00:21:36,233 I have to discuss a highly important 373 00:21:36,328 --> 00:21:38,365 and extremely confidential matter. 374 00:21:38,463 --> 00:21:39,373 Professionally. 375 00:21:39,464 --> 00:21:40,807 Well, certainly, certainly! 376 00:21:40,899 --> 00:21:43,004 Well, I simply wanted to be clear, that's all. 377 00:21:43,101 --> 00:21:45,138 Well, I mean, if it's a question of money -- 378 00:21:45,237 --> 00:21:46,375 No, I just wanted to know. 379 00:21:46,471 --> 00:21:48,041 Well... 380 00:21:51,743 --> 00:21:55,316 I'm afraid I must ask you not to take notes. 381 00:21:55,414 --> 00:21:57,894 May I ask why? 382 00:21:57,983 --> 00:22:01,260 This is a matter known only to a handful of people. 383 00:22:01,353 --> 00:22:02,263 Such as? 384 00:22:02,354 --> 00:22:04,356 Various members of the Admiralty, 385 00:22:04,456 --> 00:22:06,458 including the First Lord himself. 386 00:22:06,558 --> 00:22:08,401 Do I make myself clear? 387 00:22:08,493 --> 00:22:10,166 Oh, yes, yes, yes. Perfectly. 388 00:22:10,262 --> 00:22:12,606 You're speaking about the Dixon Torpedo -- 389 00:22:12,698 --> 00:22:13,802 gyroscopic steering, 390 00:22:13,899 --> 00:22:15,572 compressed-air motor with fuel injection, 391 00:22:15,667 --> 00:22:18,511 range about one mile, speed 20 knots, 392 00:22:18,603 --> 00:22:19,673 a powerful warhead? 393 00:22:19,771 --> 00:22:20,772 How did you know? 394 00:22:20,872 --> 00:22:24,012 I'm afraid I can't reveal my source, an official one. 395 00:22:24,109 --> 00:22:25,144 Suffice it to say 396 00:22:25,243 --> 00:22:28,281 that our recent meeting was not entirely by chance. 397 00:22:28,380 --> 00:22:29,859 Shall we go on? 398 00:22:29,948 --> 00:22:35,398 Well, the drawings, the plans -- 399 00:22:35,487 --> 00:22:37,364 they are kept in a cabinet in my office. 400 00:22:37,456 --> 00:22:40,460 This morning, they were gone. 401 00:22:40,559 --> 00:22:41,594 Stolen! 402 00:22:44,229 --> 00:22:46,835 How very unfortunate. 403 00:22:46,932 --> 00:22:48,775 Stolen? 404 00:22:48,867 --> 00:22:50,642 Yes, I'm afraid so. 405 00:22:50,736 --> 00:22:53,342 Pryde telephoned me as soon as Dixon reported it to him. 406 00:22:53,438 --> 00:22:54,610 Good God, how? 407 00:22:54,706 --> 00:22:57,414 Well, Pryde has a theory, it seems. 408 00:22:57,509 --> 00:22:59,182 And what's that? 409 00:22:59,277 --> 00:23:01,052 Well, he wasn't very forthcoming. 410 00:23:01,146 --> 00:23:03,752 He wanted proof before he could say anything else -- 411 00:23:03,849 --> 00:23:05,760 something to do with this man Hunter. 412 00:23:05,851 --> 00:23:06,886 Hunter'? 413 00:23:06,985 --> 00:23:08,726 Oh, yes, the fellow who's been watching Dixon. 414 00:23:08,820 --> 00:23:09,855 Mm-hmm. 415 00:23:09,955 --> 00:23:11,628 Good God, Gillow, this is serious. 416 00:23:11,723 --> 00:23:12,701 We shall have to act. 417 00:23:12,791 --> 00:23:14,793 But why not wait till we hear from Pryde? 418 00:23:14,893 --> 00:23:16,167 Do you think he's reliable? 419 00:23:16,261 --> 00:23:18,639 Well, it was your idea to enlist his service. 420 00:23:18,730 --> 00:23:20,107 Oh! Fat lot of good he's been so far. 421 00:23:20,198 --> 00:23:21,836 Now, calm down, my dear fellow. 422 00:23:21,933 --> 00:23:22,968 Give him a chance. 423 00:23:23,068 --> 00:23:24,706 He sounded pretty confident. 424 00:23:28,707 --> 00:23:32,280 The First Lord wants those plans, you know. 425 00:23:32,944 --> 00:23:35,823 Somebody's head will roll if the Ruskies get hold of them. 426 00:23:35,914 --> 00:23:38,451 Sounds as though the Ruskies already have. 427 00:23:38,550 --> 00:23:40,655 Let's hope Pryde can get them back 428 00:23:40,752 --> 00:23:43,756 before too much damage is done. 429 00:23:46,992 --> 00:23:50,337 This is the only entrance. 430 00:23:56,368 --> 00:23:57,346 What is this door'? 431 00:23:57,436 --> 00:23:59,643 Oh, that is the door to my inner office. 432 00:23:59,738 --> 00:24:01,547 - Ah, where the plans were. -Yes. 433 00:24:01,640 --> 00:24:02,584 Who else has keys? 434 00:24:02,674 --> 00:24:03,584 Oh, no one. 435 00:24:03,675 --> 00:24:06,383 No, I had patent locks put on all the doors. 436 00:24:06,478 --> 00:24:07,821 I keep the only keys. 437 00:24:09,114 --> 00:24:11,526 So, if your assistants arrive early -- 438 00:24:11,616 --> 00:24:12,856 Which I expect them to do. 439 00:24:12,951 --> 00:24:14,692 They wait out here until I arrive. 440 00:24:14,786 --> 00:24:16,459 Yes. Is this part of the office? 441 00:24:16,555 --> 00:24:18,626 Uh, that... [Clears throat] 442 00:24:18,723 --> 00:24:20,999 ...is a private sitting room. 443 00:24:21,092 --> 00:24:23,094 A private sitting room? 444 00:24:23,195 --> 00:24:28,076 Yes. I use it for meetings of a very personal nature. 445 00:24:29,768 --> 00:24:32,442 Confidential business. You understand? 446 00:24:32,537 --> 00:24:35,780 - Yes, I think so. -[ Clears throat] 447 00:24:37,342 --> 00:24:39,015 So, you always lock up yourself. 448 00:24:39,110 --> 00:24:41,283 Yes, only apart from the odd occasion. 449 00:24:41,379 --> 00:24:42,517 - Did you lock up last night? -Yes. 450 00:24:42,614 --> 00:24:43,820 - Quite sure? -Oh, quite. 451 00:24:43,915 --> 00:24:46,452 Would you care to go through the exact sequence of events? 452 00:24:46,551 --> 00:24:52,058 Well, I put the plans and tracings away in the cabinet, 453 00:24:52,157 --> 00:24:54,535 locked up, put on my hat and coat. 454 00:24:54,626 --> 00:24:56,503 Winfield and Roberts had already left. 455 00:24:56,595 --> 00:25:00,099 I went down the stairs. I -- 456 00:25:00,198 --> 00:25:01,802 [Scoffs] Must I go on? 457 00:25:01,900 --> 00:25:02,970 A little further. 458 00:25:03,068 --> 00:25:05,309 Well, I went out to Chancery Lane. 459 00:25:05,403 --> 00:25:06,381 Yes. 460 00:25:06,471 --> 00:25:07,506 I was hailing a ca-- 461 00:25:07,606 --> 00:25:08,676 Well'? 462 00:25:08,773 --> 00:25:10,275 Do you know it had slipped my mind? 463 00:25:10,375 --> 00:25:11,319 Well, it often happens like that. 464 00:25:11,409 --> 00:25:15,016 I was hailing a cab when Roberts came running up the lane. 465 00:25:15,113 --> 00:25:17,150 He said he'd left his cane behind and could he get it. 466 00:25:17,249 --> 00:25:19,320 Well, I didn't want the fag of coming all the way back here. 467 00:25:19,417 --> 00:25:20,521 So I took my keys off the chain 468 00:25:20,619 --> 00:25:22,326 and told him to hurry up and not keep me waiting. 469 00:25:22,420 --> 00:25:23,330 Did he'? 470 00:25:23,421 --> 00:25:25,924 Oh, no, no, he was quite quick. 471 00:25:26,825 --> 00:25:29,032 - Do you think that -- -I don't know. 472 00:25:29,127 --> 00:25:31,004 Oh, Winfield, this is Mr. Pryde. 473 00:25:31,096 --> 00:25:33,303 I've called him in to investigate. 474 00:25:33,398 --> 00:25:35,036 And Mr. Winfield has been most helpful. 475 00:25:35,133 --> 00:25:37,079 Indeed, he's offered to have his room searched, 476 00:25:37,168 --> 00:25:38,112 should it be necessary. 477 00:25:38,203 --> 00:25:39,113 Ah. 478 00:25:39,204 --> 00:25:40,683 Oh, how do you do? 479 00:25:40,772 --> 00:25:41,876 Oh. How do you do, sir? 480 00:25:41,973 --> 00:25:43,975 If I can be of any assistance to you in your... 481 00:25:44,075 --> 00:25:45,145 Yes, of course, of course. 482 00:25:45,243 --> 00:25:47,587 In the meantime, would you take Mr. Pryde's hat and coat 483 00:25:47,679 --> 00:25:49,590 and hang them up? 484 00:25:49,681 --> 00:25:51,456 Thank you. 485 00:25:53,518 --> 00:25:55,691 Ah, well, now, what a very handsome cane. 486 00:25:55,787 --> 00:25:58,495 It belongs to Roberts, sir. Very proud of it, he is. 487 00:25:58,590 --> 00:26:00,831 DIXON: Well, Roberts, what have you been doing? 488 00:26:00,926 --> 00:26:02,371 Tidying up, Mr. Dixon, sir. 489 00:26:02,460 --> 00:26:04,064 Oh, that's a pity. 490 00:26:04,162 --> 00:26:05,072 On? Why? 491 00:26:05,163 --> 00:26:07,268 Clues, evidence. 492 00:26:07,365 --> 00:26:08,366 Oh, yes, of course. 493 00:26:08,466 --> 00:26:10,844 Well, Roberts, make sure you leave everything 494 00:26:10,936 --> 00:26:11,880 exactly as it was. 495 00:26:11,970 --> 00:26:13,711 But Winfield told me to tidy up, sir. 496 00:26:13,805 --> 00:26:15,580 No, it's quite all right. The damage is done now anyway. 497 00:26:15,674 --> 00:26:18,018 My name is Pryde. I'm an inquiry agent. 498 00:26:18,109 --> 00:26:19,554 - A detective? -[ Chuckles ] 499 00:26:19,644 --> 00:26:21,817 The Yard wouldn't like to hear you say that. 500 00:26:21,913 --> 00:26:24,587 Mr. Pryde and I have several very private matters to discuss. 501 00:26:24,683 --> 00:26:26,390 Now, you two have got plenty to occupy you. 502 00:26:26,484 --> 00:26:27,394 Oh, by the way, 503 00:26:27,485 --> 00:26:29,556 Roberts also offered to have his room searched, 504 00:26:29,654 --> 00:26:30,632 should it be necessary. 505 00:26:30,722 --> 00:26:33,794 I doubt it will be. 506 00:26:33,892 --> 00:26:35,838 Now, look, I must have those plans back, Pryde! 507 00:26:35,927 --> 00:26:37,634 Do you understand? I must have them back! 508 00:26:37,729 --> 00:26:39,675 Yes, that's why I'm here. 509 00:26:39,764 --> 00:26:42,176 Now, they were on this scale, I take it'? 510 00:26:42,267 --> 00:26:43,405 Yes, yes, they were. 511 00:26:44,703 --> 00:26:48,082 Tell me, Winfield -- your draftsman -- 512 00:26:48,173 --> 00:26:49,743 is a reliable chap, is he? 513 00:26:49,841 --> 00:26:51,582 DIXON: He's been with me for 10 years. 514 00:26:51,676 --> 00:26:54,418 Very steady chap, quite beyond suspicion. 515 00:26:54,512 --> 00:26:57,049 Mm. None of us are beyond suspicion. 516 00:26:57,582 --> 00:26:59,061 And Roberts? 517 00:26:59,150 --> 00:27:01,187 Well, I've had him two years. 518 00:27:01,286 --> 00:27:03,892 You don't sound very enthusiastic. 519 00:27:03,989 --> 00:27:05,434 Bit of a lout, that's all. 520 00:27:05,523 --> 00:27:07,525 Oh, and yet you took him on. Why'? 521 00:27:07,626 --> 00:27:11,199 One...does these things. 522 00:27:11,296 --> 00:27:13,071 Why? 523 00:27:13,164 --> 00:27:14,336 As a favor. 524 00:27:14,432 --> 00:27:15,934 Favor? 525 00:27:17,502 --> 00:27:19,140 His sister -- very deserving case. 526 00:27:19,237 --> 00:27:21,080 Mother was dead. Father was a wastrel. 527 00:27:22,674 --> 00:27:24,950 Any visitors yesterday? 528 00:27:25,043 --> 00:27:25,953 No, no, no one. 529 00:27:26,044 --> 00:27:27,148 What about Mr. Hunter? 530 00:27:27,245 --> 00:27:28,690 Hunter'? 531 00:27:28,780 --> 00:27:30,259 According to reliable information, 532 00:27:30,348 --> 00:27:33,761 a man called Hunter called here yesterday morning. 533 00:27:33,852 --> 00:27:35,695 Oh, yes, yes, of course, quite right. 534 00:27:35,787 --> 00:27:36,993 Yes, I'd nearly forgotten. 535 00:27:37,088 --> 00:27:38,624 Well, what of it? 536 00:27:38,723 --> 00:27:39,827 Nothing. 537 00:27:39,924 --> 00:27:42,768 Just that he was the man I warned you was watching you. 538 00:27:42,861 --> 00:27:45,535 What, up the willow tree? 539 00:27:45,630 --> 00:27:47,371 I'd like you to go through these plans again 540 00:27:47,465 --> 00:27:48,443 with Winfield and Roberts. 541 00:27:48,533 --> 00:27:50,672 Oh, look, we've been through them a dozen times already! 542 00:27:50,769 --> 00:27:52,578 Yes, but perhaps they got caught up together somehow. 543 00:27:52,671 --> 00:27:54,048 Now, look, you don't really believe it. 544 00:27:54,139 --> 00:27:55,209 No, not really. I'd like, if I may, 545 00:27:55,306 --> 00:27:56,683 to have the use of your private sitting room. 546 00:27:56,775 --> 00:27:58,880 - I really don't think -- -Well, I can't help you. 547 00:27:58,977 --> 00:28:00,012 Now, look here, Pryde -- 548 00:28:00,111 --> 00:28:01,351 Mr. Dixon, if these plans by any chance 549 00:28:01,446 --> 00:28:02,720 fall into the hands of a foreign power -- 550 00:28:02,814 --> 00:28:03,656 Oh, come on. 551 00:28:03,748 --> 00:28:05,750 If they fall into the hands of a foreign power, 552 00:28:05,850 --> 00:28:07,329 it could be very serious for you. 553 00:28:07,419 --> 00:28:09,160 I think you'd be wiser 554 00:28:09,254 --> 00:28:12,861 to make things a little easier for both of us. 555 00:28:12,957 --> 00:28:14,300 Oh. 556 00:28:15,360 --> 00:28:18,466 Oh...very well. 557 00:28:22,033 --> 00:28:24,980 I'd like you to keep your two assistants occupied in here. 558 00:28:25,070 --> 00:28:26,447 DIXON: Pryde! 559 00:28:28,807 --> 00:28:30,718 What do you hope to prove by all this? 560 00:28:30,809 --> 00:28:34,655 I hope to prove that your plans are still on the premises. 561 00:28:34,746 --> 00:28:36,225 Oh. 562 00:28:36,314 --> 00:28:38,920 Winfield, Roberts, come in here, will you? 563 00:30:03,601 --> 00:30:04,579 Roberts. 564 00:30:07,739 --> 00:30:09,912 Maggie Roberts. 565 00:30:11,209 --> 00:30:14,156 Very deserving case. 566 00:30:14,979 --> 00:30:19,086 234 of the 12/97. 567 00:30:19,184 --> 00:30:22,495 235 of the 12/97. 568 00:30:22,587 --> 00:30:26,729 236 of the 12/97. 569 00:30:26,825 --> 00:30:29,829 237 of the 12/97. 570 00:30:29,928 --> 00:30:32,499 Mr. Dixon, with all due respect, sir, this is the third -- 571 00:30:32,597 --> 00:30:34,270 Well, think yourself lucky it's not the 33rd. 572 00:30:34,365 --> 00:30:35,309 Come along, then, Roberts. 573 00:30:35,400 --> 00:30:36,811 We want to get it over and done with. 574 00:30:36,901 --> 00:30:37,811 Mr. Dixon, too, I expect. 575 00:30:37,902 --> 00:30:39,779 238. 576 00:30:39,871 --> 00:30:42,283 [Lock engages] 577 00:30:52,584 --> 00:30:56,259 234 of the 12/97. 578 00:30:56,354 --> 00:30:59,198 235 of the 12/97. 579 00:30:59,290 --> 00:31:04,171 236 of the 12/97. 580 00:31:04,262 --> 00:31:07,573 237 of the 12/97. 581 00:31:11,269 --> 00:31:13,875 [indistinct speaking] 582 00:31:29,621 --> 00:31:31,294 247... 583 00:31:34,192 --> 00:31:34,324 That seems to be the last one for that year, Mr. Dixon. 584 00:31:34,325 --> 00:31:36,931 That seems to be the last one for that year, Mr. Dixon. 585 00:31:37,028 --> 00:31:38,507 Would you wish us to continue? 586 00:31:38,596 --> 00:31:41,042 Certainly, certainly. 587 00:31:42,700 --> 00:31:44,338 PRYDE: No luck, I see. 588 00:31:44,435 --> 00:31:45,436 [ Door closes] 589 00:31:45,536 --> 00:31:49,541 Well, I think we've done very well. 590 00:31:49,641 --> 00:31:50,915 In fact, if you agree, 591 00:31:51,009 --> 00:31:53,421 these two gentlemen can be released now. 592 00:31:53,511 --> 00:31:56,287 Office hours are from 9:00 a.m. until 5:30 p.m. 593 00:31:56,381 --> 00:31:59,624 It is now 4:30. 594 00:31:59,717 --> 00:32:02,095 Yes, but under the somewhat exceptional circumstances, 595 00:32:02,186 --> 00:32:04,564 I thought you might wish to relax that rule for today. 596 00:32:04,656 --> 00:32:08,604 Oh, yes, well, very well. 597 00:32:08,693 --> 00:32:11,902 Be in at 9:00 sharp in the morning, both of you. 598 00:32:11,996 --> 00:32:14,169 And I do hope you have some reasonable explanation 599 00:32:14,265 --> 00:32:15,573 for all this, Pryde. 600 00:32:15,667 --> 00:32:17,669 - Mr. Roberts. -I've got to go home, sir. 601 00:32:17,769 --> 00:32:19,214 -It will take but a minute. -Do as you're told, sir. 602 00:32:19,304 --> 00:32:20,510 May I see your cane, please? 603 00:32:20,605 --> 00:32:22,312 Hey! Hey, that belonged to my father! 604 00:32:22,407 --> 00:32:24,512 Perhaps you will oblige us, Mr. Roberts. 605 00:32:24,609 --> 00:32:26,020 Eh'? 606 00:32:26,110 --> 00:32:29,819 Unscrew the top. Go on. 607 00:32:38,423 --> 00:32:40,096 Show Mr. Dixon what's inside. 608 00:32:50,601 --> 00:32:52,080 What the devil are you playing at, Pryde?! 609 00:32:52,170 --> 00:32:53,740 That's my sister! How did that get in there?! 610 00:32:53,838 --> 00:32:55,442 I put it there, 611 00:32:55,540 --> 00:32:57,986 just as you put the plans of the Dixon Torpedo there 612 00:32:58,076 --> 00:32:59,851 in order to smuggle them out of this office. 613 00:32:59,944 --> 00:33:01,014 You scoundrel! 614 00:33:01,112 --> 00:33:02,557 Perhaps you're not entirely blameless, Mr. Dixon. 615 00:33:02,647 --> 00:33:04,718 I insist that you send for the police at once! 616 00:33:04,816 --> 00:33:05,726 As you wish. 617 00:33:05,817 --> 00:33:07,455 You call the police, and I'll tell them what goes on 618 00:33:07,552 --> 00:33:08,622 inside your private sitting room. 619 00:33:08,720 --> 00:33:10,131 I'm not going to listen to a lout like you -- 620 00:33:10,221 --> 00:33:11,325 He picks him up, he does, sir. 621 00:33:11,422 --> 00:33:13,527 Girls that need a few bob to keep them going, two at a time. 622 00:33:13,624 --> 00:33:16,298 - I won't stand here -- -Shall I continue or not? 623 00:33:16,394 --> 00:33:18,499 Oh, very well. I'll deal with you later. 624 00:33:18,596 --> 00:33:20,269 Well, Roberts? 625 00:33:20,365 --> 00:33:21,400 I needed the money. 626 00:33:21,499 --> 00:33:23,103 Yes, I'm sure you did. What for'? 627 00:33:23,201 --> 00:33:24,111 Gambling. I know his sort. 628 00:33:24,202 --> 00:33:25,772 - Mr. Dixon. -Shiftless, no backbone. 629 00:33:25,870 --> 00:33:28,874 To emigrate -- Canada, Australia, anywhere, 630 00:33:28,973 --> 00:33:31,351 just to get away from him... and Winfield. 631 00:33:31,442 --> 00:33:32,921 He makes me sick, he does. 632 00:33:33,011 --> 00:33:34,991 "Yes, Mr. Dixon. No, Mr. Dixon." 633 00:33:35,079 --> 00:33:36,057 And from my sister. 634 00:33:36,147 --> 00:33:37,854 Oh, I know. She got me the job. 635 00:33:37,949 --> 00:33:38,927 And I know how she got it. 636 00:33:39,017 --> 00:33:40,052 Fixed up over there, it was, 637 00:33:40,151 --> 00:33:41,596 in Mr. Dixon's private sitting room. 638 00:33:41,686 --> 00:33:43,632 She keeps telling me about it often enough. 639 00:33:43,721 --> 00:33:44,893 You see, sir, I had to get away. 640 00:33:44,989 --> 00:33:47,663 Didn't you know why Hunter wanted the plans? 641 00:33:47,759 --> 00:33:49,796 You gave them to Hunter'?! Do you know what you've done?! 642 00:33:49,894 --> 00:33:51,771 I lent them to him. He only wanted to borrow them. 643 00:33:51,863 --> 00:33:52,807 Oh, yes, that's all! 644 00:33:52,897 --> 00:33:54,137 Just long enough to copy them or photograph them. 645 00:33:54,232 --> 00:33:55,575 I don't know what he did with them, sir. 646 00:33:55,666 --> 00:33:57,646 How long has this been going on? 647 00:33:57,735 --> 00:34:00,739 Oh, I don't know, three or four times, perhaps. 648 00:34:00,838 --> 00:34:03,978 But old Dixon never even knew they were out of the office. 649 00:34:04,075 --> 00:34:05,645 - What was the price? -50. 650 00:34:05,743 --> 00:34:06,949 Pounds? Guineas. 651 00:34:07,045 --> 00:34:08,752 Well, that's what Mr. Hunter would have paid me 652 00:34:08,846 --> 00:34:10,086 if my work had been satisfactory. 653 00:34:10,181 --> 00:34:11,785 You'll be glad enough to sweep the streets -- 654 00:34:11,883 --> 00:34:13,556 And Hunter never said what he wanted them for? 655 00:34:13,651 --> 00:34:15,494 No, and I never asked. 656 00:34:15,586 --> 00:34:17,088 Do you know where he lives? 657 00:34:17,188 --> 00:34:18,098 Pimlico someplace. 658 00:34:18,189 --> 00:34:20,294 - Stag Lane, by any chance? -I don't know. 659 00:34:20,391 --> 00:34:21,369 And is that where my plans are now?! 660 00:34:21,459 --> 00:34:23,735 I don't know where your plans are. 661 00:34:23,828 --> 00:34:26,206 - Oh, come on, Roberts! -Just a minute! 662 00:34:26,297 --> 00:34:28,641 I am going to offer you a bargain. 663 00:34:28,733 --> 00:34:29,643 You're in trouble. 664 00:34:29,734 --> 00:34:31,145 The thing is, you don't know exactly how much trouble. 665 00:34:31,235 --> 00:34:32,509 DIXON: Sacked, no references! 666 00:34:32,603 --> 00:34:34,981 I think we may still be able to keep the police out of this. 667 00:34:35,073 --> 00:34:38,850 I want you to sit down and write a letter to Mr. Hunter. 668 00:34:47,685 --> 00:34:50,461 Now, how do you usually begin? 669 00:34:51,589 --> 00:34:54,331 "Dear Mr. Hunter." 670 00:34:54,425 --> 00:34:57,565 Very well, then, "Dear Mr. Hunter." 671 00:34:58,463 --> 00:35:01,740 "Dear...Mr. Hunter." 672 00:35:01,833 --> 00:35:03,710 "You seem to have left your cane in the office." 673 00:35:03,801 --> 00:35:11,379 "You seem to have left your cane in the office." 674 00:35:11,476 --> 00:35:14,116 "Would you kindly call round for it tomorrow morning..." 675 00:35:14,212 --> 00:35:21,152 "Would you kindly call round for it tomorrow morning..." 676 00:35:21,252 --> 00:35:22,595 "...between 9:00 and 10:00..." 677 00:35:22,687 --> 00:35:24,166 "...between 9:00 and 10:00..." 678 00:35:24,255 --> 00:35:25,461 "...without fail?" 679 00:35:25,556 --> 00:35:28,594 "...without fail?" 680 00:35:30,528 --> 00:35:35,068 Eh, "Yours sincerely" -- "Faithfully." 681 00:35:35,166 --> 00:35:36,736 "Truly." 682 00:35:36,834 --> 00:35:38,108 "Truly." 683 00:35:38,202 --> 00:35:44,483 "Yours truly, Bruce Roberts." 684 00:35:44,575 --> 00:35:46,816 "PS." 685 00:35:46,911 --> 00:35:48,083 "PS." 686 00:35:48,179 --> 00:35:51,217 "I have another invoice for you to collect." 687 00:35:51,315 --> 00:35:58,563 "...another...to collect." 688 00:36:00,258 --> 00:36:02,295 Good. 689 00:36:02,393 --> 00:36:05,738 I don't think we need keep you any longer. 690 00:36:05,830 --> 00:36:07,070 You mean I can go, sir? 691 00:36:07,165 --> 00:36:09,042 Yes, one piece of advice, though. 692 00:36:09,133 --> 00:36:10,510 Don't try and get in touch with Hunter. 693 00:36:10,601 --> 00:36:11,511 Keep away from him. 694 00:36:11,602 --> 00:36:12,637 - But -- -it's all right. 695 00:36:12,737 --> 00:36:14,080 I'll see that he gets the letter. 696 00:36:14,172 --> 00:36:16,618 Thank you, governor. Thank you. 697 00:36:16,707 --> 00:36:19,551 You're sacked! You hear'?! Sacked! 698 00:36:19,644 --> 00:36:21,385 I must say you are a cool customer. 699 00:36:21,479 --> 00:36:23,152 It's a professional qualification. 700 00:36:23,247 --> 00:36:24,988 - Letting him go scot-free?! -Maybe. 701 00:36:25,082 --> 00:36:26,789 "Maybe?" You've let him go! 702 00:36:26,884 --> 00:36:28,557 You haven't got the plans back! 703 00:36:28,653 --> 00:36:30,792 - Oh, yes, I have. -Yeah, but where?! 704 00:36:30,888 --> 00:36:34,301 They're in your sitting room, in your private sitting room, 705 00:36:34,392 --> 00:36:36,963 on the table, beside the photograph album. 706 00:36:54,312 --> 00:36:56,155 Well, they're all here, thank God. 707 00:36:56,247 --> 00:36:57,157 PRYDE: Good. 708 00:36:57,248 --> 00:36:58,727 Who gave you permission to -- 709 00:36:58,816 --> 00:37:00,489 Well, when Hunter calls tomorrow morning... 710 00:37:00,585 --> 00:37:02,428 You seem very certain that he will. 711 00:37:02,520 --> 00:37:03,726 Well, let's say I'm hopeful. 712 00:37:03,821 --> 00:37:06,427 And if he does, he's got to find something in that cane. 713 00:37:06,524 --> 00:37:08,868 I thought I'd use the Dixon Torpedo Mark one. 714 00:37:08,960 --> 00:37:10,803 That should do. 715 00:37:10,895 --> 00:37:12,704 That's all very well, Pryde. 716 00:37:12,797 --> 00:37:14,708 All right, so you've got Dixon's plans back, 717 00:37:14,799 --> 00:37:16,472 but you haven't got the men behind it. 718 00:37:16,567 --> 00:37:17,705 I know who it is. 719 00:37:17,802 --> 00:37:19,782 Oh, this fellow Hunter, you say? 720 00:37:19,870 --> 00:37:21,372 Well, now you've got to catch him. 721 00:37:21,472 --> 00:37:22,416 I've set a little trap. 722 00:37:22,506 --> 00:37:24,008 Well, I hope it works. 723 00:37:24,108 --> 00:37:27,351 Of course, he's only the tip of the iceberg. 724 00:37:27,445 --> 00:37:30,085 We still have to deal with lvanov. 725 00:37:30,181 --> 00:37:32,787 I'm not sure if we can do that. 726 00:37:32,883 --> 00:37:35,955 After all, we don't want a diplomatic incident. 727 00:37:36,053 --> 00:37:37,191 Oh, dear. 728 00:37:37,288 --> 00:37:39,393 Now, where have I heard those words before? 729 00:37:39,490 --> 00:37:40,764 GILLOW: Where have you? 730 00:37:40,858 --> 00:37:42,804 I rather think it was Prince Oblonsky. 731 00:37:42,893 --> 00:37:45,271 From whom you've heard no further word? 732 00:37:45,363 --> 00:37:46,273 Nothing. 733 00:37:46,364 --> 00:37:48,207 I wonder. 734 00:37:48,299 --> 00:37:50,074 What? 735 00:37:50,167 --> 00:37:51,544 I rather think Mr. Gillow 736 00:37:51,636 --> 00:37:54,139 is suggesting that Prince Oblonsky's silence 737 00:37:54,238 --> 00:37:57,447 could be connected with lvanov's activities. 738 00:37:57,541 --> 00:37:59,179 Precisely. 739 00:37:59,277 --> 00:38:01,553 It's a dangerous game, politics, Mr. Pryde. 740 00:38:01,646 --> 00:38:03,125 It doesn't do to get involved. 741 00:38:03,214 --> 00:38:06,195 Nobody wants to be involved. 742 00:38:06,284 --> 00:38:08,890 All the same, lvanov's a dangerous customer. 743 00:38:08,986 --> 00:38:10,363 Keep your eyes skinned, Pryde. 744 00:38:10,454 --> 00:38:12,798 We've reason to believe he's a trained assassin. 745 00:38:15,626 --> 00:38:18,072 [Children shouting indistinctly] 746 00:38:23,034 --> 00:38:24,536 [Pounding on door] 747 00:38:24,635 --> 00:38:25,909 [Metal slides] 748 00:38:26,003 --> 00:38:27,505 [Pounding on door] 749 00:38:27,605 --> 00:38:30,950 All right, all right, just a minute. I'm coming. 750 00:38:41,352 --> 00:38:42,262 Who is it'? 751 00:38:42,353 --> 00:38:44,299 IVANOV: lvanov. Open. 752 00:38:48,492 --> 00:38:50,062 What's this'? 753 00:38:50,161 --> 00:38:53,472 Still counterfeiting Imperial Russian currency. 754 00:38:53,564 --> 00:38:56,636 I warned you your petty criminal activities 755 00:38:56,734 --> 00:38:58,680 could lead to serious trouble for you. 756 00:38:58,769 --> 00:38:59,770 Why do you come here? 757 00:38:59,870 --> 00:39:01,440 Final plans of Dixon Torpedo. 758 00:39:01,539 --> 00:39:03,075 You promised delivery today. 759 00:39:03,174 --> 00:39:04,812 There has been a delay. 760 00:39:04,909 --> 00:39:05,910 A delay? Why? 761 00:39:06,010 --> 00:39:08,149 How should I know why? 762 00:39:08,979 --> 00:39:11,425 I arranged to meet Roberts in the usual way. 763 00:39:11,515 --> 00:39:12,459 He didn't appear. 764 00:39:12,550 --> 00:39:13,893 You have no idea why not? 765 00:39:13,984 --> 00:39:16,897 Presumably because Mr. Dixon had not completed the plans. 766 00:39:16,987 --> 00:39:19,331 In any case, it's not serious. 767 00:39:19,423 --> 00:39:20,367 I had a note from Roberts 768 00:39:20,458 --> 00:39:21,528 arranging the pickup for today. 769 00:39:21,625 --> 00:39:25,971 Tell me, does the name Pryde mean anything to you -- 770 00:39:26,063 --> 00:39:27,064 Jonathan Pryde? 771 00:39:27,164 --> 00:39:28,939 Who is he? 772 00:39:29,033 --> 00:39:30,842 Have you noticed anyone following you? 773 00:39:30,935 --> 00:39:32,243 Have you been watched at all? 774 00:39:32,336 --> 00:39:34,111 What's wrong? ls somebody after me? 775 00:39:34,205 --> 00:39:36,310 Possibly. I'm just being careful. 776 00:39:36,407 --> 00:39:38,182 I want you to tell me if anything unusual happens, 777 00:39:38,275 --> 00:39:39,310 that's all. 778 00:39:39,410 --> 00:39:40,684 Nothing unusual has happened. 779 00:39:40,778 --> 00:39:42,724 Except that your man has failed to appear. 780 00:39:42,813 --> 00:39:43,848 It has happened before. 781 00:39:43,948 --> 00:39:45,894 But he has not written mysterious notes to you before. 782 00:39:45,983 --> 00:39:46,893 No -- 783 00:39:46,984 --> 00:39:49,396 Where does he suggest you make the collection? 784 00:39:49,487 --> 00:39:50,431 At Dixon's office. 785 00:39:50,521 --> 00:39:52,831 Doesn't that strike you as unusual? 786 00:39:52,923 --> 00:39:54,698 Again, it has happened before. 787 00:39:54,792 --> 00:39:55,793 It's very risky. 788 00:39:55,893 --> 00:39:57,099 Show me this note. 789 00:39:58,562 --> 00:40:00,041 Hmm. 790 00:40:00,131 --> 00:40:02,805 "You seem to have left your cane in the office. 791 00:40:02,900 --> 00:40:05,107 Could you kindly call around for it?" 792 00:40:05,202 --> 00:40:08,706 You are certain Roberts wrote this? 793 00:40:08,806 --> 00:40:10,843 Well... 794 00:40:10,941 --> 00:40:16,186 You know what would happen if you betrayed us, don't you? 795 00:40:16,280 --> 00:40:18,988 You know how we deal with traitors. 796 00:40:19,083 --> 00:40:21,791 Please. I don't understand. 797 00:40:21,886 --> 00:40:25,459 If you had any thought of doing anything like that... 798 00:40:25,556 --> 00:40:28,332 Mr. lvanov, have I not proved my loyalty? 799 00:40:28,426 --> 00:40:31,430 You have proved your cunning, Herr Jaeger. 800 00:40:31,529 --> 00:40:35,067 I am not sure I completely trust your loyalty. 801 00:40:35,166 --> 00:40:35,769 [Gasps] 802 00:40:35,866 --> 00:40:35,965 [Bell tolling] 803 00:40:35,966 --> 00:40:36,876 [Bell tolling] 804 00:40:36,967 --> 00:40:39,038 10:00. Still no sign of him. 805 00:40:39,136 --> 00:40:41,343 Yes, all right, I'm well aware of that. 806 00:40:41,439 --> 00:40:43,578 Who's he working for, anyway? 807 00:40:43,674 --> 00:40:44,982 Don't you know? 808 00:40:45,075 --> 00:40:46,076 Foreigners? 809 00:40:46,177 --> 00:40:48,248 Let's say a foreign power. 810 00:40:48,345 --> 00:40:50,621 But Hunter, it's an English name. 811 00:40:50,714 --> 00:40:52,284 Fellows a traitor. 812 00:40:52,383 --> 00:40:54,659 His real name is Jaeger. 813 00:40:54,752 --> 00:40:55,958 German?! 814 00:40:56,053 --> 00:40:57,896 He could have other names. 815 00:40:57,988 --> 00:41:00,935 - The scoun- -[ Footsteps approaching] 816 00:41:08,032 --> 00:41:09,739 - Yes? -Postman. 817 00:41:09,834 --> 00:41:10,778 [Sighs] 818 00:41:10,868 --> 00:41:12,870 I begin to think our friend Hunter's not coming. 819 00:41:12,970 --> 00:41:15,177 - Damn it, then we've lost him. -No, I don't think so. 820 00:41:15,272 --> 00:41:16,717 If the mountain won't come to Muhammad, 821 00:41:16,807 --> 00:41:18,218 then Muhammad must go to the mountain. 822 00:41:18,309 --> 00:41:20,016 Oh, yes. 823 00:41:20,110 --> 00:41:23,683 Hey! What's Muhammad got to do with it? 824 00:41:25,916 --> 00:41:28,692 Damn place is crawling with foreigners. 825 00:41:28,786 --> 00:41:32,165 [Telephone rings] 826 00:41:38,395 --> 00:41:41,137 Hewitt and Partners, private investigators. 827 00:41:41,232 --> 00:41:42,609 That's right. 828 00:41:42,700 --> 00:41:45,840 No, sir, I'm afraid Mr. Pryde's out of the office at the moment. 829 00:41:45,936 --> 00:41:47,609 Oh, it's you, sir. 830 00:41:47,705 --> 00:41:50,652 Well, he's at Dixon's Marine Engineering. 831 00:41:50,741 --> 00:41:52,084 You know the place? 832 00:41:52,176 --> 00:41:54,918 No manners. 833 00:41:55,012 --> 00:41:57,390 I want Dixon's Marine Engineering, miss. 834 00:41:57,481 --> 00:41:59,586 Chancery 674. 835 00:41:59,683 --> 00:42:00,821 No, my dear Gillow. 836 00:42:00,918 --> 00:42:03,421 I haven't got the least idea where he is. 837 00:42:03,521 --> 00:42:04,898 Well, he rushed out of here 838 00:42:04,989 --> 00:42:06,935 muttering something about Muhammad. 839 00:42:07,024 --> 00:42:11,131 I assumed that he knew where to find Hunter. 840 00:42:11,228 --> 00:42:13,105 I must say I strenuously object 841 00:42:13,197 --> 00:42:16,770 to the way that I'm being kept in the dark over all this. 842 00:42:18,469 --> 00:42:21,040 Oh, very well. 843 00:42:21,138 --> 00:42:22,310 Whitehall. 844 00:42:25,109 --> 00:42:26,053 Well'? 845 00:42:26,143 --> 00:42:28,851 He's gone after Hunter. 846 00:42:28,946 --> 00:42:30,983 [Knock on door] 847 00:42:31,081 --> 00:42:33,118 PRYDE: Hunter'? 848 00:42:33,884 --> 00:42:36,592 [Knock on door] 849 00:42:36,687 --> 00:42:39,031 Hunter, open up. 850 00:42:42,459 --> 00:42:44,939 Hunter'? 851 00:43:48,359 --> 00:43:50,532 IVANOV: He won't be keeping the appointment 852 00:43:50,628 --> 00:43:52,335 you so kindly arranged for him, Mr. Pryde. 853 00:43:52,429 --> 00:43:55,535 Very considerate of you to come yourself. 854 00:43:55,633 --> 00:43:56,543 Why have you killed him? 855 00:43:56,634 --> 00:43:58,443 He'd become a risk, thanks to you. 856 00:43:58,535 --> 00:43:59,513 I don't like risks. 857 00:43:59,603 --> 00:44:00,775 I think you better give me that, old m-- 858 00:44:00,871 --> 00:44:04,148 Ah. The English sangfroid. 859 00:44:04,241 --> 00:44:06,118 You behave as if you had the gun. 860 00:44:06,210 --> 00:44:07,553 To business. 861 00:44:07,645 --> 00:44:10,216 The Dixon Torpedo -- where are the plans? 862 00:44:10,314 --> 00:44:12,419 I should think by now at the Admiralty. 863 00:44:12,516 --> 00:44:14,587 - I don't believe you. -Why don't you ask them? 864 00:44:14,685 --> 00:44:16,824 It's a pity. 865 00:44:16,920 --> 00:44:20,367 You should have listened when I told you to forget about Hunter. 866 00:44:20,457 --> 00:44:22,767 I don't recall you ever mentioning him to me. 867 00:44:22,860 --> 00:44:24,737 IVANOV: I warned you to stop spying. 868 00:44:24,828 --> 00:44:27,001 I ordered you to drop this ruble business. 869 00:44:27,097 --> 00:44:28,007 Don't you think your embassy 870 00:44:28,098 --> 00:44:29,338 should get itself better organized? 871 00:44:29,433 --> 00:44:31,174 I mean, don't you think that you and Prince Oblonsky 872 00:44:31,268 --> 00:44:32,576 should agree what you want? 873 00:44:32,670 --> 00:44:34,547 [Gunshot] 874 00:44:34,638 --> 00:44:36,709 I suggest you keep away from that stick. 875 00:44:36,807 --> 00:44:39,219 You know, we hang people for murder. 876 00:44:39,309 --> 00:44:42,654 Not people with diplomatic immunity. 877 00:44:42,746 --> 00:44:45,420 Anyway, who's talking about murder'? 878 00:44:45,516 --> 00:44:48,360 There will be a fire here shortly. 879 00:44:48,452 --> 00:44:51,399 The charred bodies of two men will be found in the ruins. 880 00:44:51,488 --> 00:44:53,627 They will probably never be identified. 881 00:44:53,724 --> 00:44:55,328 You swine. 882 00:44:55,426 --> 00:44:58,964 Don't lose your nerve now, Mr. Pryde, please. 883 00:44:59,063 --> 00:45:00,872 It would disappoint me. 884 00:45:00,964 --> 00:45:02,910 [ Footsteps approaching] 885 00:45:03,000 --> 00:45:04,445 Stand over there. 886 00:45:14,611 --> 00:45:16,147 GILLOW: Pryde? 887 00:45:16,246 --> 00:45:19,250 -[ Knock on door] -Are you there? 888 00:45:19,349 --> 00:45:21,659 Put away that pistol. 889 00:45:21,752 --> 00:45:24,756 Are you all right, man? Where's Hunter'? 890 00:45:26,557 --> 00:45:28,537 Good God. 891 00:45:28,625 --> 00:45:29,899 You will consider yourself under my arrest. 892 00:45:29,993 --> 00:45:31,131 PRYDE: Your Highness is a trifle late. 893 00:45:31,228 --> 00:45:32,866 I think the police have first claim. 894 00:45:32,963 --> 00:45:34,704 Unfortunately, this is not a matter for the police, 895 00:45:34,798 --> 00:45:35,776 Mr. Pryde. 896 00:45:35,866 --> 00:45:40,076 This is a domestic problem for these gentlemen to resolve. 897 00:45:40,170 --> 00:45:42,411 Mr. lvanov has a diplomatic passport. 898 00:45:42,506 --> 00:45:43,780 He's committed murder on English soil! 899 00:45:43,874 --> 00:45:45,410 We shall deal with this fool. 900 00:45:45,509 --> 00:45:48,080 - Your Highness, I protest! -You protest to me? 901 00:45:48,178 --> 00:45:50,749 You, a secret policeman, protest to a prince? 902 00:45:50,848 --> 00:45:52,350 The Okhrana is my authority. 903 00:45:52,449 --> 00:45:54,725 - Your authority is finished. -Oh, really, sir, I feel -- 904 00:45:54,818 --> 00:45:56,729 I'm afraid this matter is out of your hands, Pryde. 905 00:45:56,820 --> 00:45:59,733 And how will you explain him away? 906 00:45:59,823 --> 00:46:03,464 Oh, suicide... maybe an unsolved murder. 907 00:46:03,560 --> 00:46:06,473 You should be very pleased, Mr. Pryde. 908 00:46:06,563 --> 00:46:08,133 You have solved your case, 909 00:46:08,232 --> 00:46:12,180 while Jaeger will forge no more rubles. 910 00:46:12,269 --> 00:46:14,647 And incidentally, you have rendered me 911 00:46:14,738 --> 00:46:17,446 the inestimable service of bringing this man 912 00:46:17,541 --> 00:46:20,283 to a more realistic conception of his duties. 913 00:46:20,377 --> 00:46:21,685 We can't just leave it at that! 914 00:46:21,779 --> 00:46:23,087 He was a spy and so is lvanov. 915 00:46:23,180 --> 00:46:25,353 I thought I had made it quite clear, Mr. Pryde. 916 00:46:25,449 --> 00:46:27,224 - We do not want -- -Yes, I know. I know. 917 00:46:27,317 --> 00:46:28,819 You don't want a diplomatic incident. 918 00:46:28,919 --> 00:46:33,732 Mr. Gillow, your man will yet make a diplomat. 919 00:46:33,824 --> 00:46:37,294 You, out! I have a carriage waiting. 920 00:46:47,805 --> 00:46:50,342 [Birds chirping] 921 00:46:54,211 --> 00:46:56,782 Jonathan, have you seen this? 922 00:46:56,880 --> 00:46:58,325 Seen what? 923 00:46:58,415 --> 00:46:59,359 "Mr. Leonid lvanov, 924 00:46:59,449 --> 00:47:01,554 a second secretary for the Imperial Russian Embassy 925 00:47:01,652 --> 00:47:02,722 in London, 926 00:47:02,820 --> 00:47:03,992 has left England. 927 00:47:04,087 --> 00:47:06,533 It is understood that he was recalled to St. Petersburg 928 00:47:06,623 --> 00:47:07,533 at short notice." 929 00:47:07,624 --> 00:47:09,797 I wonder if it was Siberia for him or a promotion. 930 00:47:09,893 --> 00:47:11,736 I think it's dreadful, the way he got off. 931 00:47:11,829 --> 00:47:14,833 Well, you see, my dear, we mustn't get involved. 932 00:47:14,932 --> 00:47:16,502 [Knock on door] 933 00:47:16,600 --> 00:47:18,841 Who on earth can that be? 934 00:47:23,907 --> 00:47:27,320 Jonathan, there are two gentlemen to see you. 935 00:47:30,080 --> 00:47:32,686 Mr. Gillow, Captain Harris. 936 00:47:32,783 --> 00:47:35,627 I must apologize for this unwarranted intrusion, ma'am. 937 00:47:35,719 --> 00:47:38,529 We would like to have a brief word with your husband. 938 00:47:41,325 --> 00:47:42,269 Very well. 939 00:47:45,495 --> 00:47:46,701 Do be seated. 940 00:47:46,797 --> 00:47:48,868 Thank you. 941 00:47:51,368 --> 00:47:54,645 My dear fellow, I don't know how to congratulate you. 942 00:47:54,738 --> 00:47:55,648 Coffee? 943 00:47:55,739 --> 00:47:57,082 No, thank you. 944 00:47:57,174 --> 00:47:59,848 You've handled the whole business most efficiently. 945 00:47:59,943 --> 00:48:01,251 Prince Oblonsky, no less, 946 00:48:01,345 --> 00:48:03,325 has asked me to commend you personally. 947 00:48:03,413 --> 00:48:04,323 Indeed. 948 00:48:04,414 --> 00:48:06,951 Your tone does him an injustice. 949 00:48:07,050 --> 00:48:09,530 After all, it was he who warned us in time 950 00:48:09,620 --> 00:48:12,123 to avert an incident neither Her Majesty's government 951 00:48:12,222 --> 00:48:14,395 nor His Imperial Majesty wanted. 952 00:48:14,491 --> 00:48:17,404 You know, in future, I think I shall stick to jewel robbery, 953 00:48:17,494 --> 00:48:18,837 blackmail, and embezzlement. 954 00:48:18,929 --> 00:48:20,909 The Admiralty was most impressed 955 00:48:20,998 --> 00:48:23,342 with the way you handled the case. 956 00:48:23,433 --> 00:48:25,811 You know, I've often thought there ought to be 957 00:48:25,903 --> 00:48:28,474 some sort of a law to protect our official secrets. 958 00:48:28,572 --> 00:48:30,210 Parliament would never pass it. 959 00:48:30,307 --> 00:48:31,877 [Chuckles] Probably not. 960 00:48:31,975 --> 00:48:33,477 Anyway, my dear fellow, 961 00:48:33,577 --> 00:48:37,548 I hope we may persuade you to act for us again in the future. 962 00:48:40,083 --> 00:48:42,029 No, I don't think so. 963 00:48:42,119 --> 00:48:44,156 I prefer crime. 964 00:48:44,254 --> 00:48:45,790 It's more honest. 965 00:48:53,163 --> 00:48:56,144 Subtitling made possible by Acorn Media 69573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.