All language subtitles for 01 - The Mysterious Death on the Underground Railway

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:13,035 [Train chugging] 2 00:00:15,686 --> 00:00:18,072 [ Brakes squealing] 3 00:00:26,302 --> 00:00:27,638 BEATRICE: I do beg your pardon. 4 00:00:27,730 --> 00:00:30,901 This is the right train for Aldersgate, is it not? 5 00:00:30,993 --> 00:00:34,409 Aldersgate, by all means, ma'am. Aldersgate, of course. 6 00:00:34,501 --> 00:00:36,581 [Whistle blows] 7 00:00:38,009 --> 00:00:39,273 Oh, allow me. 8 00:00:39,365 --> 00:00:40,773 Oh, thank you. 9 00:00:40,864 --> 00:00:42,781 What a relief. 10 00:00:42,873 --> 00:00:44,403 You see, I have an appointment 11 00:00:44,505 --> 00:00:46,351 in St. Paul's churchyard at 5:00. 12 00:00:46,442 --> 00:00:48,523 Ma'am, it is only a quarter past 4:00. 13 00:00:48,625 --> 00:00:49,848 You have plenty of time. 14 00:00:49,950 --> 00:00:51,144 I thank you. 15 00:00:51,246 --> 00:00:53,560 [Whistle blows] 16 00:01:02,504 --> 00:01:06,114 My dear, what a happy surprise! 17 00:01:06,216 --> 00:01:08,255 [ Coughs 1 18 00:01:08,357 --> 00:01:09,693 Dear. 19 00:01:09,785 --> 00:01:13,058 No wonder Laura prefers to ride on the omnibus. 20 00:01:13,160 --> 00:01:14,088 [ Chuckles ] 21 00:01:14,180 --> 00:01:17,270 [ Coughing 1 22 00:01:17,372 --> 00:01:18,463 Ohh! 23 00:01:18,565 --> 00:01:20,554 Oh, my eye. 24 00:01:20,646 --> 00:01:23,440 Oh, it was a cinder. 25 00:01:23,531 --> 00:01:24,500 Easy. 26 00:01:24,592 --> 00:01:26,101 [Train whistle blows] 27 00:01:30,476 --> 00:01:32,149 How kind of you. 28 00:01:32,240 --> 00:01:34,198 Thank you, my dear. 29 00:01:34,290 --> 00:01:36,982 These tubes. 30 00:01:48,546 --> 00:01:52,697 I think this must be Farringdon Street. 31 00:01:52,799 --> 00:01:54,267 Perhaps you'd nett- 32 00:01:54,359 --> 00:01:57,051 Ohh! 33 00:01:57,592 --> 00:02:00,325 Oh, thank you. 34 00:02:01,375 --> 00:02:03,354 MAN: Farringdon Street! 35 00:02:03,445 --> 00:02:06,107 This is Farringdon Street Station! 36 00:02:06,199 --> 00:02:07,983 All change here, please! 37 00:02:08,075 --> 00:02:09,003 All change! 38 00:02:09,095 --> 00:02:10,726 I must apologize, ma'am. 39 00:02:10,828 --> 00:02:13,561 This train certainly should have gone 40 00:02:13,653 --> 00:02:15,764 straight through to Aldersgate. 41 00:02:15,866 --> 00:02:18,324 This is Farringdon Street! 42 00:02:18,416 --> 00:02:21,862 Hurry along, if you please. 43 00:02:21,954 --> 00:02:23,841 Come along, then, lady. 44 00:02:23,932 --> 00:02:25,534 Where are you for? 45 00:02:27,328 --> 00:02:29,582 [Train whistle blows] 46 00:02:43,634 --> 00:02:46,867 In late Victorian times there were many detectives -- 47 00:02:46,969 --> 00:02:50,375 the rivals of Sherlock Homes. 48 00:03:14,697 --> 00:03:17,358 [ indistinct conversations] 49 00:03:30,248 --> 00:03:34,133 "Only when the burly shadows of the two police constables 50 00:03:34,225 --> 00:03:35,826 fell across the tracks 51 00:03:35,928 --> 00:03:39,681 did the scattered passengers realize something was amiss." 52 00:03:39,773 --> 00:03:41,690 [ Chuckles ] Turgid stuff. 53 00:03:41,782 --> 00:03:44,821 Now, if only I were writing that article. 54 00:03:44,912 --> 00:03:47,778 You'd give us all the salient facts, eh, Polly -- 55 00:03:47,870 --> 00:03:51,286 what the well-dressed inspector is wearing? [ Chuckles] 56 00:03:51,378 --> 00:03:53,968 What'll it be today? 57 00:03:54,070 --> 00:03:58,394 Silverside, if you please, and carrots and pease pudding. 58 00:03:58,486 --> 00:04:00,474 You take my advice, Polly. 59 00:04:00,566 --> 00:04:02,198 You stick to the fashion columns. 60 00:04:02,300 --> 00:04:04,696 You meet a better class of person there, you know? 61 00:04:06,389 --> 00:04:08,918 Mutton and boiled for me, please, miss. 62 00:04:15,434 --> 00:04:17,249 Besides, you do it so well, Pol -- 63 00:04:17,341 --> 00:04:18,850 all that about Lady Thingummy's hat 64 00:04:18,942 --> 00:04:20,676 and Miss What-You-May-Call-lts sunshade. 65 00:04:20,778 --> 00:04:22,960 Not to mention a rather neat little sally 66 00:04:23,052 --> 00:04:24,388 from the Bishop of Madagascar. 67 00:04:24,490 --> 00:04:26,876 Very well, Sergeant Frobisher, have your laugh out. 68 00:04:26,968 --> 00:04:28,059 Don't you want any pudding, Pol? 69 00:04:28,161 --> 00:04:29,731 No, thank you, Sergeant, and neither do you. 70 00:04:29,823 --> 00:04:31,200 Ah, I thought perhaps a treacle tart. 71 00:04:31,292 --> 00:04:34,086 Very bad for your concentration. 72 00:04:41,296 --> 00:04:43,315 I mean, a fella could never catch 73 00:04:43,406 --> 00:04:44,967 all that clever detail, Pol, 74 00:04:45,069 --> 00:04:46,333 not the way you do it. 75 00:04:46,435 --> 00:04:47,628 If you want my opinion, 76 00:04:47,730 --> 00:04:50,728 the Echo's very lucky to have a girl like you on its staff. 77 00:04:50,820 --> 00:04:53,145 Now, what we really need is a firsthand account... 78 00:04:53,237 --> 00:04:55,277 Look here, Pol. There's a matinee tomorrow. 79 00:04:55,379 --> 00:04:57,561 ...from someone who was working on the spot... 80 00:04:57,663 --> 00:04:58,887 It's at the Palace Theatre. 81 00:04:58,989 --> 00:05:00,936 ...presumably in touch with the police... 82 00:05:01,028 --> 00:05:02,027 It's with Maud Allan. 83 00:05:02,119 --> 00:05:04,648 ...but who concentrates on the facts. 84 00:05:04,740 --> 00:05:06,484 Polly, I wondered if you'd care to go with me. 85 00:05:06,576 --> 00:05:08,493 Oh, of course I would, Richard. Now, when do you go on duty? 86 00:05:08,585 --> 00:05:09,513 Oh, not until 6:00. 87 00:05:09,604 --> 00:05:11,134 That leaves us plenty of time for the matinee, 88 00:05:11,236 --> 00:05:12,470 and then I thought afterwards we could -- 89 00:05:12,562 --> 00:05:13,490 Oh, bother the matinee. 90 00:05:13,581 --> 00:05:16,243 When do you go on duty at the mortuary? 91 00:05:17,701 --> 00:05:21,240 The mortuary. Polly. 92 00:05:22,158 --> 00:05:23,290 6:00 in the evening. 93 00:05:23,381 --> 00:05:24,921 That will suit me very well. 94 00:05:25,023 --> 00:05:26,624 I want to be able to tell my readers 95 00:05:26,716 --> 00:05:29,072 exactly what she looks like, every article of her dress. 96 00:05:29,174 --> 00:05:30,683 They don't want to know all that. 97 00:05:30,765 --> 00:05:34,181 Oh, of course they do, Richard. 98 00:05:34,273 --> 00:05:37,108 They want to know what perfume she uses, how she did her hair. 99 00:05:37,199 --> 00:05:39,657 Well, steady on, so far, we don't even know her name. 100 00:05:39,749 --> 00:05:42,033 In that case, Sergeant Frobisher, 101 00:05:42,135 --> 00:05:45,541 perhaps the Echo might be able to help you find out. 102 00:05:46,765 --> 00:05:48,978 Oh, bother! 103 00:05:49,080 --> 00:05:51,904 One of my afternoons with Uncle Arthur. 104 00:05:52,006 --> 00:05:53,883 Then you'll never get away. 105 00:05:53,975 --> 00:05:56,014 Oh, but tomorrow, after the matinee, you could come along -- 106 00:05:56,116 --> 00:05:57,381 Oh, I shall simply have to insist. 107 00:05:57,483 --> 00:05:59,522 You know what he's like. 108 00:05:59,624 --> 00:06:02,123 - I have an idea. -Richard. 109 00:06:02,214 --> 00:06:05,253 By the way, does he still eat monkey-nuts? 110 00:06:06,701 --> 00:06:10,342 ARTHUR: "Furthermore, inasmuch as your unfortunate client 111 00:06:10,444 --> 00:06:12,045 has not only placed himself 112 00:06:12,147 --> 00:06:14,972 fundamentally on the wrong side of the law --" 113 00:06:15,074 --> 00:06:19,877 Oh, double "I" before the if you please, Polly. 114 00:06:19,969 --> 00:06:23,650 "But has demonstrably been driven and driven hard 115 00:06:23,752 --> 00:06:26,750 by blind and reckless greed." 116 00:06:26,842 --> 00:06:28,249 BURTON: Is that a full stop, Uncle Arthur? 117 00:06:28,341 --> 00:06:29,942 Certainly not. 118 00:06:30,044 --> 00:06:31,818 And, Polly, while it may be true 119 00:06:31,910 --> 00:06:35,153 that I allowed your mother shamelessly to prevail upon me 120 00:06:35,245 --> 00:06:37,264 to employee you as my amanuensis, 121 00:06:37,356 --> 00:06:40,293 it is scarcely necessary for you to remind me of our relationship 122 00:06:40,384 --> 00:06:41,384 each time you address me. 123 00:06:41,475 --> 00:06:42,536 BURTON: But, Uncle, I don't. 124 00:06:42,628 --> 00:06:44,168 But me no "buts" and uncle me no "Uncles." 125 00:06:44,270 --> 00:06:45,667 Ah! 126 00:06:45,759 --> 00:06:46,850 [Sighs] 127 00:06:46,952 --> 00:06:48,665 Mmm. 128 00:06:48,757 --> 00:06:49,878 Now, where was I? 129 00:06:49,980 --> 00:06:52,846 "Driven hard by blind and reckless greed." 130 00:06:52,948 --> 00:06:54,416 ARTHUR: Precisely. 131 00:06:54,508 --> 00:06:58,587 Never forget, Polly, that in 9 cases out of 10, 132 00:06:58,689 --> 00:07:01,188 the key to any crime is money. 133 00:07:01,279 --> 00:07:02,207 Try to remember that, 134 00:07:02,299 --> 00:07:04,410 if you forget everything else I try to teach you. 135 00:07:04,512 --> 00:07:06,898 "Cui bono" -- isn't that the expression, Sir Arthur -- 136 00:07:07,000 --> 00:07:08,326 "Who stands to gain?" 137 00:07:08,428 --> 00:07:10,447 Precisely what we have here are tricks 138 00:07:10,539 --> 00:07:12,242 to make it appear a crime of passion, 139 00:07:12,334 --> 00:07:13,843 heartbreak for the dying mother -- 140 00:07:13,935 --> 00:07:15,954 all utter bunkum! 141 00:07:16,046 --> 00:07:17,351 What they were after was the money! 142 00:07:17,443 --> 00:07:18,534 Am I right? 143 00:07:18,636 --> 00:07:20,543 Beyond question, Sir Arthur. 144 00:07:20,645 --> 00:07:21,665 Mm. 145 00:07:21,767 --> 00:07:23,541 Well, we must hope that this letter 146 00:07:23,633 --> 00:07:25,142 frightens old Richardson enough. 147 00:07:25,234 --> 00:07:27,895 We haven't a hope of proving a word of it in court. 148 00:07:27,987 --> 00:07:29,180 [Sighs] 149 00:07:29,282 --> 00:07:31,811 But surely, if you know that someone is guilty -- 150 00:07:31,903 --> 00:07:33,168 Worthless, my dear Polly. 151 00:07:33,259 --> 00:07:35,411 The law isn't interested in what we know, 152 00:07:35,513 --> 00:07:36,778 but in what we can prove. 153 00:07:36,869 --> 00:07:38,470 You mean a guilty person might go free? 154 00:07:38,572 --> 00:07:40,082 If nothing can be proven, of course. 155 00:07:40,173 --> 00:07:41,173 How else can the law work? 156 00:07:41,265 --> 00:07:42,825 Oh, there must be witnesses. 157 00:07:42,927 --> 00:07:45,894 Witnesses can disappear or simply not come forward. 158 00:07:45,986 --> 00:07:48,383 Because they're afraid? 159 00:07:48,474 --> 00:07:50,218 Sometimes. 160 00:07:50,310 --> 00:07:53,655 If a murderer knew you had evidence against him, 161 00:07:53,747 --> 00:07:55,960 would not you be afraid, Polly? 162 00:07:56,062 --> 00:07:58,244 BURTON: Hmm, certainly not. 163 00:07:58,346 --> 00:08:00,589 I intend to report the truth to my readers 164 00:08:00,691 --> 00:08:02,201 exactly as the police find it. 165 00:08:02,292 --> 00:08:03,730 Very laudable, my dear. 166 00:08:03,822 --> 00:08:05,331 Ah! 167 00:08:06,983 --> 00:08:08,493 Oriental wine gums -- 168 00:08:08,584 --> 00:08:10,461 safely hidden from Mrs. Judson's mop 169 00:08:10,552 --> 00:08:12,878 by Hallway's "Laws of England, Volume Twelve." 170 00:08:12,969 --> 00:08:15,396 MAN: Underground mystery! Who's the lovely lady? 171 00:08:15,488 --> 00:08:17,130 ARTHUR: Absolutely bedlam in the chambers 172 00:08:17,222 --> 00:08:18,313 since they built that viaduct. 173 00:08:18,415 --> 00:08:20,159 They brought the lady in last night, you know. 174 00:08:20,250 --> 00:08:22,168 There's been quite a crowd to view her body all day. 175 00:08:22,259 --> 00:08:24,952 Ghouls, my dear Polly, ghouls. 176 00:08:25,054 --> 00:08:27,032 The phenomenon of human nature 177 00:08:27,124 --> 00:08:30,438 at once deeply rooted and deeply to be deplored. 178 00:08:30,530 --> 00:08:33,875 The secret of success in the legal profession, you see, 179 00:08:33,966 --> 00:08:35,710 is a knowledge of psychology. 180 00:08:35,802 --> 00:08:38,566 MAN: Underground mystery! Who's the lovely lady? 181 00:08:38,668 --> 00:08:41,594 Read the whole story! 182 00:08:43,868 --> 00:08:45,102 Oh, I know, Sir Arthur, 183 00:08:45,194 --> 00:08:47,784 but they do say that she's the loveliest corpse 184 00:08:47,886 --> 00:08:49,324 that Holborn has ever seen. 185 00:08:49,416 --> 00:08:53,056 MAN: Underground mystery! Who's the lovely lady? 186 00:08:53,158 --> 00:08:56,361 [Hooves clopping] 187 00:10:01,656 --> 00:10:05,440 Could you help us, please? 188 00:10:05,532 --> 00:10:08,081 My sister has disappeared. 189 00:10:08,183 --> 00:10:09,957 And I thought just possibly -- 190 00:10:10,059 --> 00:10:13,292 MAN: You'd like to view the lady found on the railway. 191 00:10:13,394 --> 00:10:17,137 Yes, if you'll just sign your name, sir, in the register. 192 00:10:19,992 --> 00:10:21,664 [Clears throat] 193 00:10:21,766 --> 00:10:23,327 Good evening. 194 00:10:23,429 --> 00:10:24,448 Is Sergeant Frobisher -- 195 00:10:24,550 --> 00:10:25,641 You're Miss Burton, is it? 196 00:10:25,743 --> 00:10:27,273 Yeah, straight through that door. 197 00:10:27,375 --> 00:10:28,374 Thank you. 198 00:10:32,647 --> 00:10:34,697 Was yesterday the 12th? 199 00:10:34,799 --> 00:10:36,329 BURTON: The 13th. 200 00:10:36,431 --> 00:10:37,991 Oh, hello, Polly. 201 00:10:38,093 --> 00:10:39,571 Have you had a look at her, then? 202 00:10:39,663 --> 00:10:41,264 Yes, I have. 203 00:10:41,366 --> 00:10:44,334 Come sit down. 204 00:10:44,426 --> 00:10:45,354 There must be somebody -- 205 00:10:45,445 --> 00:10:46,710 FROBISHER: There must be somebody 206 00:10:46,802 --> 00:10:48,107 who could tell us who she was, yes. 207 00:10:48,199 --> 00:10:50,524 You might think so, mightn't you? 208 00:10:50,616 --> 00:10:53,308 Thank you, Constable. 209 00:10:55,011 --> 00:10:58,825 70, 80 people walked through there today and gaped at her. 210 00:10:58,917 --> 00:11:00,252 You might think one of them 211 00:11:00,344 --> 00:11:02,190 would be able to tell us her name. 212 00:11:02,292 --> 00:11:04,270 Are those her belongings? 213 00:11:04,362 --> 00:11:05,290 FROBISHER: Oh, yes. 214 00:11:05,382 --> 00:11:06,575 Have a look for yourself, Pol. 215 00:11:06,677 --> 00:11:09,471 We could do with an inspired womanly guess. 216 00:11:09,573 --> 00:11:12,775 Less of the "womanly," Sergeant Frobisher, 217 00:11:12,867 --> 00:11:16,650 unless you fancy an inspired clout round the head. 218 00:11:16,752 --> 00:11:18,262 I see. 219 00:11:18,353 --> 00:11:20,128 Had a trying afternoon, have we? 220 00:11:20,220 --> 00:11:24,105 Ah, gloves from Hepton's, 221 00:11:24,197 --> 00:11:28,663 shoes from Lilly's of Bond Street. 222 00:11:28,765 --> 00:11:32,100 That man is insufferable, if you really want to know. 223 00:11:32,202 --> 00:11:35,129 All very tasteful and expensive. 224 00:11:35,220 --> 00:11:36,893 What was in her handbag? 225 00:11:36,995 --> 00:11:39,279 What? Oh, very little of much use to us -- 226 00:11:39,381 --> 00:11:42,981 smelling salts, loose change, ticket to Aldersgate. 227 00:11:43,083 --> 00:11:44,898 [ Sniffs ] Peppermint. 228 00:11:44,990 --> 00:11:46,468 What do you think these are? 229 00:11:46,560 --> 00:11:47,855 Probably simple cachous. 230 00:11:47,947 --> 00:11:49,395 The analyst has taken a sample, just in case. 231 00:11:49,487 --> 00:11:50,925 In case she took poison -- is that the theory? 232 00:11:51,017 --> 00:11:53,301 There were no signs of a struggle. 233 00:11:55,371 --> 00:11:56,636 [ sniffs 1 234 00:11:56,727 --> 00:12:00,684 Lily of the valley. Her own, I take it. 235 00:12:01,428 --> 00:12:02,989 And this is a man's handkerchief. 236 00:12:03,091 --> 00:12:05,079 Perhaps she borrowed it. 237 00:12:05,171 --> 00:12:07,996 From her husband. I wonder why. 238 00:12:08,740 --> 00:12:10,586 Initials. 239 00:12:10,678 --> 00:12:14,216 Look. "F.E." 240 00:12:14,318 --> 00:12:15,858 Could your men have missed that? 241 00:12:15,950 --> 00:12:17,837 MAN: Better go out there, Sergeant. 242 00:12:17,928 --> 00:12:19,876 A young gentleman has just collapsed. 243 00:12:19,968 --> 00:12:21,987 He seems to have recognized the lady. 244 00:12:28,442 --> 00:12:30,523 Oh, beg your pardon, sir. 245 00:12:30,624 --> 00:12:32,909 - Who's he? -Don't know, sir. 246 00:12:33,001 --> 00:12:34,438 What happened? 247 00:12:34,530 --> 00:12:37,029 STANLEY: I am Laura Stanley. 248 00:12:37,120 --> 00:12:38,456 Miss Stanley. 249 00:12:38,548 --> 00:12:42,811 The dead woman is my sister, Beatrice. 250 00:12:42,903 --> 00:12:44,208 Chair, Thornton. 251 00:12:44,300 --> 00:12:46,553 Please sit down, Miss Stanley. 252 00:12:50,530 --> 00:12:52,601 You're certain? 253 00:12:52,703 --> 00:12:54,140 I'm sure. 254 00:12:54,232 --> 00:12:56,761 This is Mr. William Hazeldene. 255 00:12:56,853 --> 00:12:59,178 He is my sister's husband. 256 00:13:01,075 --> 00:13:02,411 Hazeldene? 257 00:13:02,503 --> 00:13:05,807 William has been in France on business. 258 00:13:05,909 --> 00:13:07,132 We live in the same house, 259 00:13:07,234 --> 00:13:08,499 so naturally I was troubled 260 00:13:08,591 --> 00:13:11,324 when Beatrice did not return from her shopping expedition. 261 00:13:11,415 --> 00:13:12,925 FROBISHER: This was last night, the 13th? 262 00:13:13,016 --> 00:13:18,085 Yes. And then I saw the announcement in the newspaper. 263 00:13:18,187 --> 00:13:19,828 HAZELDENE: It was the cape, 264 00:13:19,920 --> 00:13:24,387 the mention of a sable cape lined with blue. 265 00:13:25,947 --> 00:13:27,354 FROBISHER: Mr. Hazeldene returned from France 266 00:13:27,446 --> 00:13:28,496 this evening? 267 00:13:28,598 --> 00:13:30,077 The boat train was late, you see. 268 00:13:30,169 --> 00:13:31,678 I was very worried because -- 269 00:13:31,770 --> 00:13:34,462 We were going to the opera tonight, my wife and I. 270 00:13:34,554 --> 00:13:37,287 They're giving "Tristan..." 271 00:13:37,379 --> 00:13:39,255 I'm sorry. 272 00:13:39,357 --> 00:13:42,732 I met William at Victoria and showed him the newspaper. 273 00:13:42,824 --> 00:13:44,935 We agreed the best thing to do 274 00:13:45,037 --> 00:13:47,689 was to come and see for ourselves. 275 00:13:48,504 --> 00:13:50,523 I think the inquest will be time enough 276 00:13:50,615 --> 00:13:52,563 for further questions, Mr. Hazeldene. 277 00:13:52,655 --> 00:13:55,724 Naturally, we do not wish to add to your distress. 278 00:13:55,826 --> 00:13:58,651 But I must ask you to step over and formally identify your wife. 279 00:13:58,753 --> 00:14:02,057 Yes. Yes, of course, Sergeant. 280 00:14:05,484 --> 00:14:08,104 I cannot grasp it yet. 281 00:14:08,206 --> 00:14:11,582 I cannot fully understand it. 282 00:14:17,598 --> 00:14:20,831 Yes, that is my wife. 283 00:14:24,849 --> 00:14:27,307 Miss Stanley, why did you not come here earlier? 284 00:14:27,398 --> 00:14:29,173 Was it because you were not sure? 285 00:14:29,275 --> 00:14:32,650 I simply lacked the courage. 286 00:14:32,742 --> 00:14:33,833 Ah. 287 00:14:33,935 --> 00:14:35,057 What is it, miss? 288 00:14:35,159 --> 00:14:36,831 Frank Errington. 289 00:14:36,923 --> 00:14:38,086 [ Doors close] 290 00:14:38,188 --> 00:14:39,585 [ Exhales sharply] 291 00:14:39,687 --> 00:14:44,010 I thought I caught a glimpse of Frank Errington. 292 00:14:45,734 --> 00:14:47,111 Please excuse us. 293 00:14:47,202 --> 00:14:49,119 FROBISHER: Certainly. 294 00:14:49,211 --> 00:14:52,077 Come, William. 295 00:14:59,419 --> 00:15:01,775 Frank Errington. 296 00:15:03,743 --> 00:15:06,201 F.E. 297 00:15:09,352 --> 00:15:12,768 And how long have you been married, Mr. Hazeldene? 298 00:15:12,860 --> 00:15:14,838 HAZELDENE: More than six years, sir. 299 00:15:14,930 --> 00:15:17,184 Six years. 300 00:15:17,897 --> 00:15:21,344 And how many children do you have? 301 00:15:21,436 --> 00:15:22,833 We have no children. 302 00:15:22,925 --> 00:15:26,270 That must have been distressing for both of you. 303 00:15:26,362 --> 00:15:32,082 Indeed, we'd -- I'd always hoped for a child. 304 00:15:33,204 --> 00:15:36,243 And your wife? 305 00:15:36,335 --> 00:15:39,975 She also hoped? 306 00:15:40,077 --> 00:15:43,116 She would have been pleased, naturally. 307 00:15:43,208 --> 00:15:45,533 However, her health was uncertain. 308 00:15:45,625 --> 00:15:46,991 I see. 309 00:15:47,093 --> 00:15:51,346 In what way uncertain, Mr. Hazeldene? 310 00:15:51,448 --> 00:15:55,292 Her heart was never strong. 311 00:15:55,394 --> 00:15:56,924 And a few weeks ago -- 312 00:15:57,026 --> 00:16:00,983 CORONER: She had a severe bout of influenza, did she not? 313 00:16:05,296 --> 00:16:07,275 HAZELDENE: She was ill, certainly. 314 00:16:07,366 --> 00:16:08,366 As to "severe" -- 315 00:16:08,458 --> 00:16:10,742 You would not consider it serious, then? 316 00:16:10,834 --> 00:16:12,312 HAZELDENE: Dr. Jones gave his assurance -- 317 00:16:12,404 --> 00:16:14,658 Well, no doubt, her physician will tell us more about that 318 00:16:14,750 --> 00:16:15,912 in a moment. 319 00:16:16,014 --> 00:16:17,003 Good morning, Sergeant. 320 00:16:17,095 --> 00:16:18,666 CORONER: But had you any reason... 321 00:16:18,768 --> 00:16:20,297 Does Sir Arthur know you're here? 322 00:16:20,399 --> 00:16:24,111 I'm in bed with inflamed tonsils and a temperature. 323 00:16:24,213 --> 00:16:26,426 Nothing catching, I hope. 324 00:16:27,711 --> 00:16:30,179 And would you describe your marriage as, on the whole, 325 00:16:30,271 --> 00:16:32,759 a happy one, Mr. Hazeldene? 326 00:16:32,851 --> 00:16:33,982 Most happy, sir. 327 00:16:34,074 --> 00:16:37,521 I'm wondering, you see, whether you had any reason, 328 00:16:37,613 --> 00:16:38,704 however slight, 329 00:16:38,806 --> 00:16:41,814 to suspect she might make an attempt on her own life. 330 00:16:43,262 --> 00:16:48,688 I have -- I cannot think of such a thing unless... 331 00:16:53,848 --> 00:17:00,150 You see, Beatrice was always the most vivacious -- 332 00:17:00,242 --> 00:17:02,597 She found life tremendous fun. 333 00:17:02,699 --> 00:17:05,187 She had so much laughter in her. 334 00:17:05,279 --> 00:17:10,419 But lately, it sometimes seemed to Laura -- to her sister -- 335 00:17:10,521 --> 00:17:15,660 but also to me that -- that she'd lost -- 336 00:17:15,762 --> 00:17:18,455 But it's my own fault. 337 00:17:18,546 --> 00:17:20,841 I got my partnership this last year. 338 00:17:20,933 --> 00:17:24,237 Sometimes I have to be away from home for several days. 339 00:17:24,339 --> 00:17:28,418 When I came back, I'd find her sitting in the dark, 340 00:17:28,520 --> 00:17:31,620 in the drawing room, wrapped into herself, 341 00:17:31,722 --> 00:17:34,343 brooding over something or other. 342 00:17:37,606 --> 00:17:40,981 You know of no solid grounds for this distress? 343 00:17:41,073 --> 00:17:42,990 You were not aware of any financial difficulty, 344 00:17:43,082 --> 00:17:44,316 for instance? 345 00:17:44,408 --> 00:17:47,029 My wife had independent money of her own. 346 00:17:47,131 --> 00:17:48,701 She was well provided for. 347 00:17:48,803 --> 00:17:50,027 And in your absence, 348 00:17:50,129 --> 00:17:53,188 was there no friend to whom she might have turned? 349 00:17:53,290 --> 00:17:57,145 She had her sister, Laura, no friend. 350 00:17:57,237 --> 00:17:59,225 You were away a good deal, it seems. 351 00:17:59,317 --> 00:18:00,653 Was there any acquaintance 352 00:18:00,745 --> 00:18:03,172 to whom you might have taken some exception? 353 00:18:04,895 --> 00:18:06,771 I know of no such friend. 354 00:18:06,873 --> 00:18:09,698 CORONER: Thank you, Mr. Hazeldene. 355 00:18:11,024 --> 00:18:13,604 That will be all for the moment. 356 00:18:17,346 --> 00:18:18,754 [ Indistinct conversations] 357 00:18:18,845 --> 00:18:22,598 That man is lying to save his wife's reputation. 358 00:18:22,690 --> 00:18:23,985 Of course she had a friend -- 359 00:18:24,087 --> 00:18:26,371 that wild-looking fellow we saw at the mortuary, 360 00:18:26,463 --> 00:18:28,278 name of Frank Errington. 361 00:18:28,370 --> 00:18:31,236 That wild-looking fellow's name happens to be James Travis, 362 00:18:31,338 --> 00:18:33,071 and he's a rather dotty male nurse. 363 00:18:33,173 --> 00:18:34,101 How do you know? 364 00:18:34,193 --> 00:18:35,825 Routine check, Polly. 365 00:18:35,927 --> 00:18:37,844 It seems every time a pretty girl is brought in, 366 00:18:37,936 --> 00:18:38,894 he turns up to gaze at her. 367 00:18:38,986 --> 00:18:39,914 He's quite well-known. 368 00:18:40,006 --> 00:18:41,515 Are you sure that he couldn't have -- 369 00:18:41,607 --> 00:18:43,830 Look, he couldn't have had anything to do with it, Polly. 370 00:18:43,922 --> 00:18:45,054 He was on duty that afternoon. 371 00:18:45,145 --> 00:18:47,766 CORONER: And as Mrs. Hazeldene's personal physician, 372 00:18:47,868 --> 00:18:49,510 you assisted the district medical officer 373 00:18:49,602 --> 00:18:52,437 in making the postmortem examination? 374 00:18:54,333 --> 00:18:56,863 Yes, sir, I did. 375 00:18:57,770 --> 00:19:00,676 And what conclusion did you reach? 376 00:19:00,768 --> 00:19:04,511 Death was due to failure of the heart, sir, 377 00:19:04,613 --> 00:19:06,897 brought about by the administration 378 00:19:06,989 --> 00:19:09,283 of a quantity of hydrocyanic acid. 379 00:19:10,670 --> 00:19:13,056 Commonly known as prussic acid, is it not? 380 00:19:13,148 --> 00:19:14,923 In solution, sir, yes. 381 00:19:15,025 --> 00:19:16,320 Peppermints. 382 00:19:16,422 --> 00:19:18,910 When you say "a quantity"? 383 00:19:19,002 --> 00:19:20,572 Not less than 30 grains, sir, 384 00:19:20,674 --> 00:19:22,744 enough to kill at least 2 or 3 men. 385 00:19:22,846 --> 00:19:26,191 And in the lady's satchel you found? 386 00:19:26,283 --> 00:19:27,823 Traces of prussic acid, yes, we did. 387 00:19:27,915 --> 00:19:30,505 The tablets that were there? 388 00:19:30,607 --> 00:19:33,156 The tablets contained hydrated magnesium carbonate 389 00:19:33,258 --> 00:19:34,349 and oil of mint, sir. 390 00:19:34,451 --> 00:19:37,725 In other words, merely a stomach remedy. 391 00:19:37,816 --> 00:19:38,785 Exactly, sir. 392 00:19:38,877 --> 00:19:41,600 Nevertheless, I take it your opinion 393 00:19:41,702 --> 00:19:43,782 is that the lady caused her own death 394 00:19:43,874 --> 00:19:45,475 by swallowing this dangerous drug. 395 00:19:45,577 --> 00:19:47,759 Pardon me, sir, but I never suggested such a thing. 396 00:19:47,861 --> 00:19:50,176 Not? I thought we were to understand -- 397 00:19:50,278 --> 00:19:52,348 We have no idea how the drug may have been administered, 398 00:19:52,450 --> 00:19:53,888 but it was manifestly not swallowed. 399 00:19:53,980 --> 00:19:55,357 What makes you -- 400 00:19:55,448 --> 00:19:57,804 Well, there was not a vestige of it in the stomach. 401 00:20:00,180 --> 00:20:01,914 CORONER: Thank you, Dr. Jones. 402 00:20:02,016 --> 00:20:03,484 Are there any questions? 403 00:20:03,576 --> 00:20:07,155 MAN: Bardwell and Rudge, sir, for Mrs. Hazeldene's estate. 404 00:20:07,257 --> 00:20:09,613 Dr. Jones, surely, you must have some idea 405 00:20:09,705 --> 00:20:12,907 how the substance was introduced into Mrs. Hazeldene's body. 406 00:20:13,009 --> 00:20:16,384 Well, sir, you may not find this probable in the circumstances, 407 00:20:16,476 --> 00:20:18,689 but we think by some sort of injection. 408 00:20:18,791 --> 00:20:19,790 Thank you. 409 00:20:19,882 --> 00:20:21,147 And could that have been given 410 00:20:21,238 --> 00:20:23,013 before Mrs. Hazeldene boarded the train? 411 00:20:23,115 --> 00:20:24,746 Definitely not. Death in such cases 412 00:20:24,848 --> 00:20:26,551 is absolutely sudden and crushing -- 413 00:20:26,653 --> 00:20:29,142 a quick convulsion, perhaps, but no more. 414 00:20:29,233 --> 00:20:30,641 MAN: Thank you, sir. 415 00:20:30,732 --> 00:20:32,843 Thank you, Dr. Jones. 416 00:20:32,945 --> 00:20:36,147 Could we hear Miss Laura Stanley now? 417 00:20:36,239 --> 00:20:39,778 [ Spectators murmuring ] 418 00:20:44,407 --> 00:20:46,661 [ Man coughs ] 419 00:20:46,763 --> 00:20:48,466 Of course it was murder, Richard. 420 00:20:48,558 --> 00:20:50,547 Polly, don't you think we ought to wait 421 00:20:50,638 --> 00:20:53,065 for the coroner's verdict before you leap to conclusions? 422 00:20:53,157 --> 00:20:55,135 Do you suppose that she could have simply sat there 423 00:20:55,227 --> 00:20:56,869 in front of half a dozen passengers and -- 424 00:20:56,971 --> 00:20:58,338 What about someone committing murder 425 00:20:58,429 --> 00:20:59,867 in front of those same passengers? 426 00:20:59,959 --> 00:21:01,560 Now, the least you could do is make a start 427 00:21:01,662 --> 00:21:03,610 by looking at that man's handkerchief. 428 00:21:03,702 --> 00:21:06,098 Perhaps we ought to put an advertisement in the Echo. 429 00:21:06,190 --> 00:21:07,699 Shh! 430 00:21:07,791 --> 00:21:09,963 STANLEY: Yes, we were very close. 431 00:21:10,065 --> 00:21:12,757 Beatrice was only two years younger. 432 00:21:12,859 --> 00:21:15,245 As children, we shared everything together. 433 00:21:15,337 --> 00:21:18,947 When father died -- that was almost a year ago -- 434 00:21:19,049 --> 00:21:22,088 Beatrice insisted I move into her house. 435 00:21:22,180 --> 00:21:25,749 And her husband was more than kind to me there. 436 00:21:25,851 --> 00:21:29,502 CORONER: And during the weeks before your sister's death, 437 00:21:29,594 --> 00:21:33,173 did you notice a change in her demeanor? 438 00:21:33,275 --> 00:21:35,733 I know that she missed Will very much. 439 00:21:35,824 --> 00:21:37,568 Oh, of course. Of course. 440 00:21:37,660 --> 00:21:39,842 Now, perhaps you would tell us something 441 00:21:39,944 --> 00:21:42,330 about the last hours in your sister's life. 442 00:21:44,737 --> 00:21:48,418 When Will was abroad, she and I would take breakfast together 443 00:21:48,520 --> 00:21:49,744 in the morning room. 444 00:21:49,846 --> 00:21:52,130 We talked of her plans for the day. 445 00:21:52,222 --> 00:21:54,262 We expected him home in a day or two, 446 00:21:54,364 --> 00:21:56,413 and Beatrice wanted to look her best. 447 00:21:56,515 --> 00:21:59,554 She was being fitted for a new gown. 448 00:21:59,646 --> 00:22:02,267 They were going to the opera. 449 00:22:02,369 --> 00:22:04,317 She had an appointment with her hairdresser. 450 00:22:04,408 --> 00:22:06,479 CORONER: Do you know the address, Miss Stanley? 451 00:22:06,581 --> 00:22:08,804 She goes to Hempler's in St. Paul's churchyard. 452 00:22:08,895 --> 00:22:11,006 CORONER: And at what time did she leave home? 453 00:22:11,108 --> 00:22:13,097 Not until after lunch. 454 00:22:13,189 --> 00:22:15,881 She had meant to go in the morning at first, but -- 455 00:22:15,973 --> 00:22:17,961 CORONER: Oh'? And what prevented her'? 456 00:22:18,053 --> 00:22:21,571 She received a visit from... 457 00:22:23,529 --> 00:22:27,486 Well... from a friend of the family. 458 00:22:27,578 --> 00:22:29,148 At any rate, she decided to -- 459 00:22:29,250 --> 00:22:31,779 Would you tell us the friend's name? 460 00:22:37,684 --> 00:22:39,703 Yes, I could. 461 00:22:39,795 --> 00:22:41,814 It was Frank Errington. 462 00:22:44,526 --> 00:22:47,586 Mr. Errington. 463 00:22:47,688 --> 00:22:51,104 He was a frequent visitor at your brother-in-laws? 464 00:22:51,196 --> 00:22:53,174 STANLEY: He came often enough to Addison Row. 465 00:22:53,266 --> 00:22:56,101 And how long was his visit on this occasion? 466 00:22:56,192 --> 00:22:57,671 He stayed nearly two hours. 467 00:22:57,763 --> 00:23:00,384 Seems rather a lengthy visit, wouldn't you say? 468 00:23:00,486 --> 00:23:03,280 Not particularly, sir, not for Mr. Errington. 469 00:23:03,372 --> 00:23:04,534 CORONER: Miss Stanley, am I to gather 470 00:23:04,636 --> 00:23:07,797 that you do not much care for Mr. Errington? 471 00:23:07,899 --> 00:23:11,244 I have no feelings about him one way or the other. 472 00:23:11,336 --> 00:23:13,926 If my brother-in-law wasn't worried about his visits, 473 00:23:14,028 --> 00:23:16,241 then they certainly were no concern of mine. 474 00:23:16,343 --> 00:23:17,903 HAZELDENE: Laura, for pity's sake! 475 00:23:24,440 --> 00:23:25,837 So, there was nothing irregular 476 00:23:25,929 --> 00:23:27,744 in the gentleman's visiting the house 477 00:23:27,836 --> 00:23:28,998 in Mr. Hazeldene's absence? 478 00:23:29,100 --> 00:23:30,365 STANLEY: Nothing whatever. 479 00:23:30,457 --> 00:23:32,680 That is all I'm trying to establish, Miss Stanley. 480 00:23:32,772 --> 00:23:34,689 Any questions, gentlemen? 481 00:23:34,781 --> 00:23:37,167 MAN: If it please the court. 482 00:23:37,269 --> 00:23:40,399 Miss Stanley, were you present at Mr. Errington's interview 483 00:23:40,501 --> 00:23:42,378 with Mrs. Hazeldene that morning? 484 00:23:42,470 --> 00:23:44,754 Yes, I was present. 485 00:23:44,856 --> 00:23:46,120 And was anything said or done 486 00:23:46,212 --> 00:23:48,425 that might have a bearing on your sister's death? 487 00:23:48,527 --> 00:23:50,128 Not to my knowledge. 488 00:23:50,230 --> 00:23:51,933 And the purpose of this visit? 489 00:23:52,035 --> 00:23:54,350 Mr. Errington was going on a journey. 490 00:23:54,452 --> 00:23:56,114 He had come to say goodbye. 491 00:23:57,817 --> 00:24:00,367 CORONER: Was this to be a journey of some length? 492 00:24:00,469 --> 00:24:02,865 I believe he was going to Ceylon. 493 00:24:02,957 --> 00:24:03,956 CORONER: Thank you, Miss Stanley. 494 00:24:04,048 --> 00:24:04,976 You'll observe, Polly, 495 00:24:05,068 --> 00:24:06,730 we are not letting the grass grow under our feet. 496 00:24:06,832 --> 00:24:09,259 Errington's address -- 58 Albert Mansions. 497 00:24:09,351 --> 00:24:11,299 I'm getting a warrant to search the gentleman's apartment. 498 00:24:11,390 --> 00:24:12,767 About time, too. 499 00:24:12,859 --> 00:24:14,898 I want you to stay here, Polly. 500 00:24:21,190 --> 00:24:23,209 Sergeant Frobisher, 501 00:24:23,301 --> 00:24:25,585 you are not to obstruct the freedom of the press. 502 00:24:25,687 --> 00:24:27,125 Now, look here, Polly -- 503 00:24:27,217 --> 00:24:30,521 That is, if you wish me to go with you to that matinee. 504 00:24:30,613 --> 00:24:33,784 [ Indistinct conversations] 505 00:24:44,941 --> 00:24:47,092 [Hooves clopping] 506 00:24:48,724 --> 00:24:51,141 Thoroughly pleasant gentleman, is Mr. Errington, sir. 507 00:24:51,233 --> 00:24:52,640 Very sorry we are to see him go. 508 00:24:52,732 --> 00:24:54,068 You don't expect him back, then? 509 00:24:54,159 --> 00:24:55,087 Very sorry, indeed. 510 00:24:55,189 --> 00:24:56,342 Is he moving out for good? 511 00:24:56,444 --> 00:24:58,361 Could always give you a good tip on the horses, 512 00:24:58,453 --> 00:24:59,381 could Mr. Errington. 513 00:24:59,472 --> 00:25:01,614 I will say that for him. 514 00:25:01,716 --> 00:25:03,021 Wasn't it a bit sudden of him 515 00:25:03,113 --> 00:25:05,948 to rush off to Ceylon at this particular moment? 516 00:25:06,040 --> 00:25:08,293 Ah, now you have hit the nail on the head, young lady, 517 00:25:08,385 --> 00:25:09,313 and no mistake. 518 00:25:09,405 --> 00:25:12,311 And there's plenty of us who sympathize with his decision, 519 00:25:12,403 --> 00:25:13,423 and let me tell you. 520 00:25:13,525 --> 00:25:14,616 Oh, really? 521 00:25:14,718 --> 00:25:16,350 He has plenty of friends, has Mr. Errington, 522 00:25:16,452 --> 00:25:17,471 as you'll soon see. 523 00:25:17,573 --> 00:25:19,654 Lady friends, as well, would you say? 524 00:25:19,756 --> 00:25:22,040 Never a one, sir. That's my gospel belief. 525 00:25:22,132 --> 00:25:24,243 Well, never one to give any trouble, anyway... 526 00:25:24,345 --> 00:25:27,914 until she came along. 527 00:25:29,484 --> 00:25:31,871 Come on. This way. 528 00:25:45,372 --> 00:25:48,442 [ Lock rattling] 529 00:25:51,154 --> 00:25:52,694 Just have a look in the other rooms, would you, Thornton? 530 00:25:52,796 --> 00:25:54,061 Then again, a very knowledgeable man, he was -- 531 00:25:54,153 --> 00:25:56,539 knowed something about all kinds of things you'd never expect -- 532 00:25:56,641 --> 00:25:58,996 animal, vegetable, or mineral. 533 00:25:59,088 --> 00:26:01,128 So, she gave him a lot of trouble, did she? 534 00:26:01,230 --> 00:26:03,555 Would not leave him alone, sir, not at any price. 535 00:26:03,647 --> 00:26:06,074 Always running after him, hollering at him, 536 00:26:06,165 --> 00:26:07,634 sobbing she couldn't go on without him. 537 00:26:07,726 --> 00:26:09,133 BURTON: You know, you're quite right 538 00:26:09,225 --> 00:26:10,224 about his general knowledge. 539 00:26:10,316 --> 00:26:11,948 MAN: You could hear it right down in my basement, 540 00:26:12,050 --> 00:26:13,314 and that's a sodding fact. 541 00:26:13,416 --> 00:26:16,139 BURTON: You know, there's a whole section here, Richard, 542 00:26:16,231 --> 00:26:17,393 on music, operas, plays, 543 00:26:17,495 --> 00:26:20,218 and then this lot seems to be historical 544 00:26:20,320 --> 00:26:21,951 and these seem to be scientist- 545 00:26:22,053 --> 00:26:24,674 MAN: She was a married woman, too, you know. 546 00:26:24,776 --> 00:26:27,163 Never even troubled to take off her ring. 547 00:26:27,264 --> 00:26:29,508 Scandalous if you was to ask me, sir. 548 00:26:29,610 --> 00:26:32,476 I wouldn't stir out of my cubicle in the nighttime 549 00:26:32,567 --> 00:26:33,760 to let that one out. 550 00:26:33,862 --> 00:26:35,606 Do you happen to know her name? 551 00:26:35,698 --> 00:26:37,228 Oh, well, I've got my brass work to polish. 552 00:26:37,330 --> 00:26:38,931 Let me know when you're off, and I'll lock up. 553 00:26:39,033 --> 00:26:40,736 [Clears throat] 554 00:26:40,838 --> 00:26:43,367 Was this the woman? 555 00:26:44,142 --> 00:26:46,793 -[ Whispering ] Richard! -Oh. 556 00:26:46,895 --> 00:26:49,618 -[ Coins clinking] -Here you are. 557 00:26:52,983 --> 00:26:56,042 Would not leave him alone, sir. 558 00:26:58,225 --> 00:27:00,682 FROBISHER: Obviously, Errington got tired of her. 559 00:27:00,774 --> 00:27:01,702 BURTON: Hmm. 560 00:27:01,794 --> 00:27:03,324 Why should he want to kill her? 561 00:27:03,426 --> 00:27:05,679 FROBISHER: Why not just for the wickedness? 562 00:27:05,781 --> 00:27:08,606 Richard, come and look at these. 563 00:27:08,708 --> 00:27:12,756 Look -- "The New Science of Toxicology," three volumes, 564 00:27:12,858 --> 00:27:15,173 "The Usages of Venomation, Civil and Barbaric," 565 00:27:15,275 --> 00:27:16,203 two volumes... 566 00:27:16,295 --> 00:27:17,957 MAN: Come and have a look, sir. 567 00:27:18,059 --> 00:27:20,415 ..."The Point Envenomed Too -- A History of Poisons." 568 00:27:20,507 --> 00:27:22,801 MAN: There's hydrochloric, sir, nitric, sulfuric -- 569 00:27:22,893 --> 00:27:24,494 enough to launch a Chemist's shop. 570 00:27:24,596 --> 00:27:26,105 FROBISHER: Carry on, Hobbs. 571 00:27:26,197 --> 00:27:27,859 Over here. 572 00:27:27,961 --> 00:27:29,399 Have a sniff, Pol. 573 00:27:29,491 --> 00:27:30,419 [ sniffs 1 574 00:27:30,511 --> 00:27:31,541 Bitter almonds. 575 00:27:31,643 --> 00:27:33,590 Isn't it rather peculiar of him 576 00:27:33,682 --> 00:27:35,559 to leave all this stuff lying around? 577 00:27:35,650 --> 00:27:37,496 This man enjoys taking risks, Polly. 578 00:27:37,588 --> 00:27:40,423 After all, did he not choose to kill her on a railway train 579 00:27:40,515 --> 00:27:41,891 in the middle of the afternoon? 580 00:27:41,983 --> 00:27:42,911 Come on, Thornton. 581 00:27:43,003 --> 00:27:45,359 He could have reached Marseilles by now. Hobbs? 582 00:27:47,255 --> 00:27:49,030 Richard, do you realize 583 00:27:49,132 --> 00:27:52,507 I have the best newspaper story in London? 584 00:27:53,037 --> 00:27:55,872 And you're not printing one word of it, Polly, 585 00:27:55,964 --> 00:27:58,626 until we have Frank Errington behind bars. 586 00:28:02,429 --> 00:28:04,581 Sorry. 587 00:28:09,751 --> 00:28:10,679 Ah! 588 00:28:10,771 --> 00:28:12,913 Oh, Uncle Arthur, I must tell you! 589 00:28:13,015 --> 00:28:15,340 We have solved the underground railway case! 590 00:28:15,432 --> 00:28:16,869 ARTHUR: Have you, indeed? 591 00:28:16,961 --> 00:28:17,981 Well, that is to say 592 00:28:18,083 --> 00:28:20,979 that Sergeant Frobisher is well on the way to solving it. 593 00:28:21,081 --> 00:28:23,610 ARTHUR: Polly, there is an important client waiting. 594 00:28:23,702 --> 00:28:25,435 We've got an urgent new case on hand. 595 00:28:25,537 --> 00:28:27,822 We've 101 things to do, and you're 14 minutes late. 596 00:28:27,914 --> 00:28:30,096 Oh, Uncle Arthur, please do sit down and listen. 597 00:28:30,198 --> 00:28:32,523 We have been to Errington's apartments. 598 00:28:32,615 --> 00:28:33,573 The porter there tells us 599 00:28:33,665 --> 00:28:35,817 that he was carrying on an affair with a married lady, 600 00:28:35,909 --> 00:28:37,622 and we found a picture of her there, too. 601 00:28:37,714 --> 00:28:41,711 Next -- what do you say to this -- in Errington's bathroom, 602 00:28:41,803 --> 00:28:43,985 we find shelves full of acids and poisons. 603 00:28:44,077 --> 00:28:45,678 An interesting chain of circumstance. 604 00:28:45,780 --> 00:28:47,483 Pure theory, of course, but interesting. 605 00:28:47,585 --> 00:28:48,778 Well, Sergeant Frobisher thinks 606 00:28:48,880 --> 00:28:50,583 it will put a rope around the man's neck. 607 00:28:50,685 --> 00:28:52,317 All we have to do is catch up with him. 608 00:28:52,419 --> 00:28:54,662 This evening, they are to telegraph every port in Europe. 609 00:28:54,764 --> 00:28:56,335 ARTHUR: Let us hope the good sergeant 610 00:28:56,426 --> 00:28:58,823 is not spending the taxpayers' money in vain. 611 00:28:58,915 --> 00:29:00,516 This eloquent porter, Polly, 612 00:29:00,618 --> 00:29:03,483 would you say he's an utterly dependable source? 613 00:29:03,575 --> 00:29:05,451 Well, he is rather an oddity. 614 00:29:05,553 --> 00:29:08,205 Mm. You have, no doubt, a really solid witness, 615 00:29:08,307 --> 00:29:10,662 one who -- a passenger, for instance, 616 00:29:10,754 --> 00:29:12,325 who witnessed the tragedy? 617 00:29:12,427 --> 00:29:14,303 Well, if there were any such passengers, 618 00:29:14,395 --> 00:29:16,169 they seem in no hurry to come forward. 619 00:29:16,271 --> 00:29:19,646 I see, and this poison store you have discovered -- 620 00:29:19,738 --> 00:29:22,502 people use such materials for many reasons, do they not, 621 00:29:22,594 --> 00:29:25,735 whether as photographers, gardeners, entomologists? 622 00:29:25,826 --> 00:29:28,294 Yes, but this man has a whole library on poisons. 623 00:29:28,386 --> 00:29:30,364 Ah, he has? Now, that is of interest. 624 00:29:30,456 --> 00:29:32,200 In that case, you will have no doubt discovered 625 00:29:32,292 --> 00:29:33,383 how the poison was administered. 626 00:29:33,485 --> 00:29:36,422 Oh, well -- well, at the moment, we're not quite sure. 627 00:29:36,513 --> 00:29:38,288 Then you will allow me to enlighten you -- 628 00:29:38,390 --> 00:29:40,776 by the simplest means, my dear, one known to every scoundrel 629 00:29:40,868 --> 00:29:41,796 in southern Europe -- 630 00:29:41,888 --> 00:29:43,999 by means of a poison ring, like this. 631 00:29:45,059 --> 00:29:47,099 Oh, but, Uncle, where did you get this? 632 00:29:47,201 --> 00:29:49,077 I went to look at your lovely lady this afternoon. 633 00:29:49,169 --> 00:29:50,709 - You did? -ARTHUR: Mm-hmm. 634 00:29:50,800 --> 00:29:52,004 But why? 635 00:29:52,096 --> 00:29:54,421 I found a small mark just above her left wrist, 636 00:29:54,512 --> 00:29:56,623 apparently unnoticed by the police surgeon. 637 00:29:56,725 --> 00:29:58,744 It was made by something like that ring. 638 00:29:58,836 --> 00:30:01,702 BURTON: Oh, but I don't see -- 639 00:30:02,242 --> 00:30:04,149 Oh. 640 00:30:07,953 --> 00:30:09,727 What has it to do with you, Sir Arthur? 641 00:30:09,829 --> 00:30:11,155 ARTHUR: I've had to be busy. 642 00:30:11,257 --> 00:30:14,021 I told you I've got an urgent new case on hand. 643 00:30:14,112 --> 00:30:15,785 You tell me Sergeant Frobisher 644 00:30:15,887 --> 00:30:18,242 is scouring Europe for Frank Errington. 645 00:30:18,334 --> 00:30:22,148 Allow me to present him to you. 646 00:30:23,433 --> 00:30:26,574 Mr. Errington, my niece, Miss Burton. 647 00:30:26,666 --> 00:30:28,175 My dear Mr. Errington read the morning papers 648 00:30:28,267 --> 00:30:30,796 as he was about to embark at Southampton. 649 00:30:30,888 --> 00:30:33,141 He was at once convinced he would be arrested, 650 00:30:33,233 --> 00:30:35,048 and so he returned to London 651 00:30:35,140 --> 00:30:38,077 and very wisely placed himself in my hands. 652 00:30:38,169 --> 00:30:40,759 How do you do? 653 00:30:40,861 --> 00:30:44,267 Sir Arthur, you're not going to take this case, are you? 654 00:30:44,359 --> 00:30:45,389 Most certainly. 655 00:30:45,491 --> 00:30:48,621 I've every intention of representing Mr. Errington, 656 00:30:48,713 --> 00:30:51,212 if necessary at the Old Bailey itself. 657 00:30:52,191 --> 00:30:58,381 Now, my dear, would you, like the good girl you are, 658 00:30:58,483 --> 00:31:02,817 kindly make us a nice cup of tea? 659 00:31:05,805 --> 00:31:08,629 MAN: ...Mr. Hazeldene, to your wife's receiving visits 660 00:31:08,721 --> 00:31:10,200 from the prisoner at the bar? 661 00:31:10,292 --> 00:31:15,503 Mr. Errington was one of Beatrice's friends, yes, 662 00:31:15,594 --> 00:31:17,644 and as such, he did visit our house. 663 00:31:17,746 --> 00:31:19,378 Frequently, would you say? 664 00:31:19,480 --> 00:31:21,733 He came fairly often. 665 00:31:21,825 --> 00:31:23,059 And staying late. 666 00:31:23,151 --> 00:31:24,242 Upon occasion. 667 00:31:24,344 --> 00:31:25,680 You knew that, in your absence, 668 00:31:25,772 --> 00:31:28,097 he escorted your wife to the theater and elsewhere? 669 00:31:28,189 --> 00:31:30,371 He did. 670 00:31:30,473 --> 00:31:32,757 You must speak up, sir, if you please. 671 00:31:32,849 --> 00:31:35,276 I knew that he did. 672 00:31:35,368 --> 00:31:37,183 What were your feelings on these occasions, sir? 673 00:31:38,937 --> 00:31:42,720 I was happy if my wife could go out sometimes. 674 00:31:42,822 --> 00:31:45,178 Your maid, Emma Watson, has testified 675 00:31:45,270 --> 00:31:47,890 that you were often downcast and depressed 676 00:31:47,992 --> 00:31:50,012 on discovering such expeditions had occurred. 677 00:31:50,103 --> 00:31:52,388 I think that is a servant's exaggeration. 678 00:31:52,479 --> 00:31:54,366 With some truth in it, perhaps? 679 00:31:54,458 --> 00:31:55,549 I think not. 680 00:31:55,651 --> 00:31:57,527 I put it to you, Mr. Hazeldene, 681 00:31:57,619 --> 00:32:01,066 that you were jealous of your wife, as who would not be? 682 00:32:01,158 --> 00:32:04,095 You resented this man squiring her here and there. 683 00:32:04,186 --> 00:32:05,930 Certainly not. 684 00:32:06,022 --> 00:32:09,877 I did not myself care particularly for the gentleman, 685 00:32:09,969 --> 00:32:11,570 but I did not think it was for me 686 00:32:11,672 --> 00:32:13,048 to criticize my wife's friends. 687 00:32:13,140 --> 00:32:15,628 Thank you, Mr. Hazeldene. 688 00:32:15,720 --> 00:32:18,004 Sir Arthur, do you... 689 00:32:18,106 --> 00:32:20,391 No, thank you, my lord. 690 00:32:20,482 --> 00:32:21,859 You may step down. 691 00:32:23,073 --> 00:32:24,949 Ah, Polly. 692 00:32:25,051 --> 00:32:28,090 I trust your efforts at research were fruitful. 693 00:32:28,182 --> 00:32:29,579 MAN: Call Miss Laura Stanley. 694 00:32:29,670 --> 00:32:31,180 Call Miss Laura Stanley! 695 00:32:31,272 --> 00:32:34,106 Curiously strong peppermints, coconut tines, 696 00:32:34,198 --> 00:32:37,064 treacle toffees, and old-fashioned humbugs. 697 00:32:39,644 --> 00:32:41,418 Sir Arthur, I have something very important to tell you. 698 00:32:41,520 --> 00:32:42,642 Not now, Polly. 699 00:32:42,744 --> 00:32:44,110 - I managed to find out -- -Shh! 700 00:32:44,202 --> 00:32:45,711 So that, when Errington called 701 00:32:45,803 --> 00:32:47,547 on that last morning of your sister's life, 702 00:32:47,639 --> 00:32:48,567 you were present. 703 00:32:48,659 --> 00:32:50,331 I was there, yes. 704 00:32:50,433 --> 00:32:53,227 And heard him tell her that he was leaving for Ceylon at once? 705 00:32:53,319 --> 00:32:53,900 Indeed. 706 00:32:54,002 --> 00:32:55,746 And how did this news affect your sister? 707 00:32:55,838 --> 00:32:59,081 STANLEY: Well, she warned him if he persisted in going, 708 00:32:59,172 --> 00:33:00,702 she would cause him to regret it. 709 00:33:00,804 --> 00:33:03,874 Now, Miss Stanley, I ask you to be most careful. 710 00:33:03,976 --> 00:33:06,800 Are you certain those were her words? 711 00:33:06,902 --> 00:33:11,705 She spoke very low, but, yes. 712 00:33:11,797 --> 00:33:13,439 She was not looking at him, 713 00:33:13,531 --> 00:33:16,509 but at a picture that hangs in the morning room, 714 00:33:16,600 --> 00:33:20,271 a copy of Mr. Ford Madox Brown's painting "The Last of England." 715 00:33:20,373 --> 00:33:21,638 Perhaps you know it. 716 00:33:23,780 --> 00:33:27,257 It is a picture of a young man and woman 717 00:33:27,349 --> 00:33:29,847 sailing away together to a new continent, is it not? 718 00:33:29,939 --> 00:33:31,163 Yes, it is. 719 00:33:31,265 --> 00:33:32,968 And what do you think was in your sister's mind 720 00:33:33,070 --> 00:33:34,803 as she was looking at the picture, Miss Stanley? 721 00:33:34,905 --> 00:33:37,291 -[ Clears throat] -I will withdraw that question. 722 00:33:37,383 --> 00:33:38,791 She wanted him to take her with him. 723 00:33:38,882 --> 00:33:40,014 ARTHUR: My lord! 724 00:33:40,106 --> 00:33:41,126 No further questions. 725 00:33:41,228 --> 00:33:45,786 Jury will disregard both the final question and its answer. 726 00:33:45,898 --> 00:33:47,775 Sir Arthur? 727 00:33:47,866 --> 00:33:49,610 ARTHUR: Miss Stanley, you tell us 728 00:33:49,702 --> 00:33:53,659 your sister warned Mr. Errington against leaving the country. 729 00:33:53,751 --> 00:33:54,679 Yes, that is right. 730 00:33:54,770 --> 00:33:56,820 What could she have possibly meant by that? 731 00:33:56,922 --> 00:33:59,573 She had loaned him a good deal of money. 732 00:33:59,675 --> 00:34:02,398 I took it she meant to insist on being repaid. 733 00:34:02,500 --> 00:34:03,663 In other words, it was a threat. 734 00:34:03,755 --> 00:34:05,325 - I would say so. -I see. 735 00:34:05,427 --> 00:34:08,048 And then did this Mr. Errington turn on her, 736 00:34:08,150 --> 00:34:10,332 did he cry out he would murder her 737 00:34:10,424 --> 00:34:12,096 if she dared to threaten him, or what? 738 00:34:12,198 --> 00:34:14,381 Oh, my lord, I do protest against these histrionics. 739 00:34:14,472 --> 00:34:18,592 You must restrain your flights of fancy, Sir Arthur. 740 00:34:18,694 --> 00:34:20,642 Indeed, my lord. 741 00:34:20,734 --> 00:34:24,109 What, Miss Stanley, was Mr. Errington's reaction? 742 00:34:24,211 --> 00:34:25,578 He didn't say anything. 743 00:34:25,669 --> 00:34:27,780 He just bowed and left the house. 744 00:34:27,882 --> 00:34:29,412 Did he look furiously angry? 745 00:34:29,514 --> 00:34:32,247 He was taken aback a little, I think. 746 00:34:32,339 --> 00:34:33,777 Well, as you must have been, yourself, 747 00:34:33,868 --> 00:34:34,796 by your sister's vehemence. 748 00:34:34,888 --> 00:34:36,968 L... 749 00:34:37,070 --> 00:34:41,262 Well, after all, to mutter threats at an old friend... 750 00:34:41,353 --> 00:34:43,128 -it was quite -- -...with her back to him... 751 00:34:43,230 --> 00:34:44,739 -it was quite out -- -...looking at a picture. 752 00:34:44,831 --> 00:34:46,361 It was quite out of her character. 753 00:34:46,462 --> 00:34:48,339 And must have made a strong impression upon you. 754 00:34:48,431 --> 00:34:51,194 Yes. Yes, I suppose I was quite alarmed. 755 00:34:51,296 --> 00:34:52,561 Indeed. 756 00:34:52,652 --> 00:34:56,915 And yet, only 48 hours later, you were asked at the inquest 757 00:34:57,007 --> 00:35:00,015 to think carefully whether or not anything had happened 758 00:35:00,107 --> 00:35:01,066 at that interview 759 00:35:01,157 --> 00:35:05,451 which might be of importance, and you replied, "Nothing. 760 00:35:05,553 --> 00:35:08,490 To the best of my knowledge, nothing whatever." 761 00:35:08,581 --> 00:35:11,549 Well, naturally, it never occurred to me that -- 762 00:35:11,641 --> 00:35:13,344 ARTHUR: What? 763 00:35:13,446 --> 00:35:15,975 That Mr. Errington could be capable of murder? 764 00:35:16,066 --> 00:35:17,290 Never, but -- 765 00:35:17,392 --> 00:35:19,024 In fact, it was altogether against his character, 766 00:35:19,126 --> 00:35:20,146 was it not? 767 00:35:20,247 --> 00:35:22,634 - Yes, but I -- -No further questions, my lord. 768 00:35:22,736 --> 00:35:26,009 - But -- -The witness may answer. 769 00:35:26,101 --> 00:35:27,977 I was only going to say 770 00:35:28,079 --> 00:35:32,128 that I did not know about his interest in poisons. 771 00:35:32,230 --> 00:35:33,831 One moment, my lord! 772 00:35:33,923 --> 00:35:35,738 Could we examine exhibit 5, I think it is, 773 00:35:35,830 --> 00:35:37,400 the volume on poisons? 774 00:35:37,502 --> 00:35:40,837 Miss Stanley, I do thank you for reminding me. 775 00:35:41,652 --> 00:35:44,957 "The New Science of Toxicology." 776 00:35:45,058 --> 00:35:46,588 Miss Stanley, do you know this work? 777 00:35:46,690 --> 00:35:48,057 Yes. 778 00:35:48,148 --> 00:35:50,473 "Barbaric and Civil Usages." 779 00:35:50,565 --> 00:35:51,687 [ Chuckles ] 780 00:35:51,789 --> 00:35:55,368 There are penciled initials on the flyleaf -- G.L.S. 781 00:35:55,470 --> 00:35:57,347 Do you know whose they are? 782 00:36:00,131 --> 00:36:01,864 May I see the book? 783 00:36:01,966 --> 00:36:04,179 By all means. 784 00:36:10,543 --> 00:36:12,072 Well, Miss Stanley? 785 00:36:12,174 --> 00:36:15,335 This was one of my father's books. 786 00:36:15,437 --> 00:36:18,058 In fact, several of them are his, Miss Stanley. 787 00:36:18,160 --> 00:36:20,108 I had no idea. 788 00:36:20,200 --> 00:36:22,382 Nor of how they came into Mr. Errington's hands? 789 00:36:22,484 --> 00:36:23,891 None. 790 00:36:23,983 --> 00:36:26,339 And yet, much has been made 791 00:36:26,431 --> 00:36:29,1000 of Mr. Errington's interest in poisons, 792 00:36:30,102 --> 00:36:31,407 even though, to my mind, 793 00:36:31,499 --> 00:36:34,558 his explanation of those items is more than satisfactory. 794 00:36:34,660 --> 00:36:35,660 He is a geologist. 795 00:36:35,751 --> 00:36:38,372 Is it not for that very pursuit he was visiting Ceylon? 796 00:36:38,474 --> 00:36:39,667 MAN: My lord, really. 797 00:36:39,769 --> 00:36:42,594 You must not make speeches, Sir Arthur, 798 00:36:42,696 --> 00:36:44,542 as you know perfectly well. 799 00:36:44,633 --> 00:36:48,386 Your lordship is, as always, my tutor. 800 00:36:48,478 --> 00:36:51,782 No further questions, my lord. 801 00:36:51,884 --> 00:36:53,149 Call Mr. Andrew Campbell. 802 00:36:53,240 --> 00:36:54,719 Call Mr. Andrew Campbell! 803 00:36:54,811 --> 00:36:55,739 Who the devil? 804 00:36:55,831 --> 00:36:58,655 It seems this witness has just come forward, Sir Arthur. 805 00:36:58,757 --> 00:37:01,042 But I know of no such -- 806 00:37:01,133 --> 00:37:03,662 This is your solid witness. 807 00:37:03,754 --> 00:37:05,906 He was on the train. 808 00:37:05,998 --> 00:37:08,149 MAN: What position do you hold, Mr. Campbell? 809 00:37:08,251 --> 00:37:10,780 CAMPBELL: I am managing director of Campbell and Swanson, 810 00:37:10,872 --> 00:37:11,800 of Mincing Lane. 811 00:37:11,892 --> 00:37:13,187 MAN: And your company's function? 812 00:37:13,289 --> 00:37:16,491 We consider ourselves the stockbroker's broker. 813 00:37:16,583 --> 00:37:17,511 And just so. 814 00:37:17,603 --> 00:37:20,733 Now, on the afternoon of Tuesday, March 13th, 815 00:37:20,835 --> 00:37:24,180 were you in a first-class compartment of a train 816 00:37:24,272 --> 00:37:25,363 on the Metropolitan Railway? 817 00:37:25,465 --> 00:37:26,556 Yes, sir, I was. 818 00:37:26,658 --> 00:37:28,677 Was Beatrice Hazeldene a passenger 819 00:37:28,769 --> 00:37:31,053 in that same compartment, Mr. Campbell? 820 00:37:31,145 --> 00:37:32,308 Yes, sir. 821 00:37:32,410 --> 00:37:34,898 I believe I must have witnessed the whole affair. 822 00:37:36,356 --> 00:37:39,732 Oh, I must get a message to the -- to the Echo. 823 00:37:39,823 --> 00:37:41,669 You're not sitting in the press seats, Polly. 824 00:37:41,761 --> 00:37:42,852 You're here as my assistant. 825 00:37:42,954 --> 00:37:44,871 - Oh, but, Sir Arthur, please. -Sit down, Polly. 826 00:37:44,963 --> 00:37:46,911 [ Bag rustling] 827 00:37:47,003 --> 00:37:49,287 Have some treacle toffee. 828 00:37:49,389 --> 00:37:51,918 You were aware of Mrs. Hazeldene, you say. 829 00:37:52,010 --> 00:37:52,938 Was she alone? 830 00:37:53,029 --> 00:37:55,966 She was undoubtedly alone when she boarded the train, 831 00:37:56,058 --> 00:37:59,464 but just as we were pulling out, a man got into the carriage. 832 00:37:59,556 --> 00:38:01,228 She seemed to know him well. 833 00:38:01,330 --> 00:38:03,686 They talked and laughed a little as the train moved on. 834 00:38:03,778 --> 00:38:06,032 Well, could you describe this man for us? 835 00:38:06,123 --> 00:38:07,531 Certainly. 836 00:38:07,622 --> 00:38:09,030 He was of medium height, 837 00:38:09,121 --> 00:38:11,334 neither fair nor particularly dark. 838 00:38:11,436 --> 00:38:14,057 He wore a tweed suit and a bowler hat. 839 00:38:14,159 --> 00:38:18,116 Mr. Campbell, would you know him again? 840 00:38:18,208 --> 00:38:20,900 Beyond question. 841 00:38:21,950 --> 00:38:24,571 He is that man in the dock. 842 00:38:24,908 --> 00:38:26,682 FROBISHER: Feel quite sorry for Sir Arthur. 843 00:38:26,784 --> 00:38:29,068 It's not like him to back a loser, is it? 844 00:38:29,160 --> 00:38:32,474 Of course, we still have to hear his cross-examination. 845 00:38:32,566 --> 00:38:33,657 [ Exhales ] 846 00:38:33,759 --> 00:38:35,462 Though from the way he flung out of court -- 847 00:38:35,564 --> 00:38:37,471 FROBISHER: It's open and shut, Polly. 848 00:38:37,563 --> 00:38:39,103 Your man provided the means. 849 00:38:39,205 --> 00:38:40,908 The sister provided the motive. 850 00:38:40,999 --> 00:38:42,886 Mm. 851 00:38:42,978 --> 00:38:44,895 She did, didn't She? 852 00:38:44,987 --> 00:38:46,547 Your dinner's getting cold, Polly. 853 00:38:48,525 --> 00:38:49,861 Richard, you don't think that she could -- 854 00:38:49,953 --> 00:38:51,462 Besides, we've heard Errington. 855 00:38:51,554 --> 00:38:53,594 He doesn't offer the trace of an alibi. 856 00:38:53,696 --> 00:38:54,889 He just says he left the house 857 00:38:54,991 --> 00:38:56,520 and wandered around Kensington Park. 858 00:38:56,622 --> 00:38:57,550 Nobody saw him. 859 00:38:57,642 --> 00:38:59,926 Nobody knows positively where he was for hours. 860 00:39:00,028 --> 00:39:01,466 True enough. But still -- 861 00:39:01,558 --> 00:39:03,598 Then again, look at the clues. 862 00:39:03,700 --> 00:39:07,687 Richard, don't you think there are too many clues? 863 00:39:07,779 --> 00:39:10,338 I mean, pots of poison, a handkerchief, 864 00:39:10,440 --> 00:39:11,399 books, a photograph. 865 00:39:11,491 --> 00:39:12,419 If he is guilty, 866 00:39:12,510 --> 00:39:14,937 he must be the most careless criminal there ever was. 867 00:39:15,029 --> 00:39:16,120 ARTHUR: Precisely, Polly. 868 00:39:16,222 --> 00:39:17,273 I'm glad you see it at last. 869 00:39:17,375 --> 00:39:19,394 Sergeant Frobisher, do you think it seemly 870 00:39:19,486 --> 00:39:21,158 for a prosecution witness to be lunching 871 00:39:21,260 --> 00:39:22,892 with assistant counsel for the defense? 872 00:39:22,994 --> 00:39:24,799 I'm just a policeman, Sir Arthur, 873 00:39:24,901 --> 00:39:27,358 behaving helpfully to a gentleman of the press. 874 00:39:27,450 --> 00:39:29,122 Then be so good as to fetch me a cup of coffee. 875 00:39:29,214 --> 00:39:30,142 Oh. 876 00:39:30,244 --> 00:39:31,172 Very well, sir. 877 00:39:31,264 --> 00:39:32,284 And while you're up, 878 00:39:32,386 --> 00:39:36,057 perhaps just the smallest portion of baked jam roll. 879 00:39:38,198 --> 00:39:40,452 Now, Polly, my clerk has procured this 880 00:39:40,554 --> 00:39:41,645 from Cover“ Garden. 881 00:39:41,737 --> 00:39:44,327 It's an advertisement for the current season. 882 00:39:44,429 --> 00:39:46,030 Could you use your young eyes 883 00:39:46,132 --> 00:39:49,141 to tell me what piece was given on the 14th of March? 884 00:39:49,222 --> 00:39:51,721 On the 14th of March. 885 00:39:51,812 --> 00:39:53,995 It's a Wednesday. 886 00:39:56,238 --> 00:39:57,941 There was no performance that night. 887 00:39:58,043 --> 00:40:00,062 Indeed! Now, that is of interest, is it not? 888 00:40:00,154 --> 00:40:02,438 [Chuckles] Now, if only this could be delivered. 889 00:40:02,530 --> 00:40:04,447 Oh, I shall take care of it, of course. 890 00:40:04,539 --> 00:40:05,589 That is kind, my niece, 891 00:40:05,691 --> 00:40:08,761 but I don't think I could ask that of you. 892 00:40:08,863 --> 00:40:13,013 Sir Arthur, if I am to help Mr. Errington in any way at all, 893 00:40:13,115 --> 00:40:14,920 I think you should trust me to. 894 00:40:15,022 --> 00:40:17,551 Even if it were to bring you face-to-face 895 00:40:17,643 --> 00:40:20,172 with the real murderer? 896 00:40:26,250 --> 00:40:27,514 Consider, Polly. 897 00:40:30,910 --> 00:40:33,633 You mean I might actually get an interview? 898 00:40:33,735 --> 00:40:37,722 Possibly a very dangerous interview. 899 00:40:39,548 --> 00:40:41,118 Never mind that. 900 00:40:41,220 --> 00:40:43,199 Just give me the envelope. 901 00:40:43,290 --> 00:40:44,800 Ah! Thank you, sir. 902 00:40:44,891 --> 00:40:46,666 Well, Sir Arthur, it'll be interesting 903 00:40:46,768 --> 00:40:48,716 to see how you refute this latest witness. 904 00:40:48,807 --> 00:40:53,366 Ah, yes, the stockbroker's broker. 905 00:40:54,110 --> 00:40:55,854 Mmm! 906 00:40:55,956 --> 00:40:58,097 Mmm! Mmm! 907 00:40:58,199 --> 00:41:00,994 We are all deeply indebted to you, Mr. Campbell, 908 00:41:01,085 --> 00:41:03,890 for having come forward, even at this 11th hour, 909 00:41:03,981 --> 00:41:06,847 to tell us of that astonishing journey 910 00:41:06,939 --> 00:41:08,887 on the underground railway. 911 00:41:08,989 --> 00:41:11,783 To have in court a witness to the act of murder -- 912 00:41:11,875 --> 00:41:14,434 that is indeed a privilege given to few of us 913 00:41:14,526 --> 00:41:16,851 in this imperfect world. 914 00:41:16,943 --> 00:41:18,381 You are to be congratulated. 915 00:41:18,483 --> 00:41:20,012 Not at all. 916 00:41:20,114 --> 00:41:23,490 Mr. Campbell, you have described to us with care 917 00:41:23,581 --> 00:41:27,263 the impression made upon you by this exquisite woman. 918 00:41:27,355 --> 00:41:28,833 Make us richer still. 919 00:41:28,925 --> 00:41:30,485 Give us some idea what she was wearing. 920 00:41:30,587 --> 00:41:32,606 - Wearing, sir? -Yes, wearing. 921 00:41:32,698 --> 00:41:34,921 Oh, I am no connoisseur of frills. 922 00:41:35,013 --> 00:41:36,828 Give just a hint as to her style of dress. 923 00:41:36,920 --> 00:41:37,879 The color, for example. 924 00:41:37,970 --> 00:41:41,387 She wore green for the most part. 925 00:41:41,478 --> 00:41:44,823 Forest dark, rich and heavy, or paler than grass, light as air? 926 00:41:44,915 --> 00:41:47,923 Velvet, it would be, and a heavy velvet hat. 927 00:41:48,015 --> 00:41:49,015 With plumes or without? 928 00:41:49,106 --> 00:41:52,482 Yes, plumes, one of those bird hats. 929 00:41:52,574 --> 00:41:54,042 A cape -- dolman or pelisse, 930 00:41:54,134 --> 00:41:56,051 Eastern or Western in inspiration? 931 00:41:56,143 --> 00:41:58,396 Oh, a long wrap of some kind. 932 00:41:58,488 --> 00:42:00,538 - Still in green? -Yes, bright green. 933 00:42:00,640 --> 00:42:01,568 A tunic? A suiting? 934 00:42:01,660 --> 00:42:03,393 Could you see the lady's neck? A blouse? 935 00:42:03,495 --> 00:42:04,658 No, I could not. 936 00:42:04,750 --> 00:42:06,830 - Jewelry? -Yes. 937 00:42:06,932 --> 00:42:07,890 Ah. 938 00:42:07,982 --> 00:42:11,021 A rather beautiful pendant, some bracelets. 939 00:42:11,113 --> 00:42:13,642 So, on that terrible day -- 940 00:42:13,734 --> 00:42:16,834 Could we see exhibit 15, please? -- 941 00:42:16,936 --> 00:42:20,342 Mrs. Hazeldene was wearing, you vividly remember, 942 00:42:20,444 --> 00:42:24,666 a dark-green velvet dress with jewelry and a plumed hat. 943 00:42:24,757 --> 00:42:26,603 That was it, yes. 944 00:42:26,705 --> 00:42:28,000 My lord, with your permission, 945 00:42:28,092 --> 00:42:29,693 these are the very clothes 946 00:42:29,795 --> 00:42:32,253 the lady was actually wearing on that occasion. 947 00:42:32,345 --> 00:42:34,639 [ Spectators murmuring ] 948 00:42:37,729 --> 00:42:40,625 Do you still see this as green, Mr. Campbell? 949 00:42:40,717 --> 00:42:42,634 CAMPBELL: Not in this light, I admit. 950 00:42:42,726 --> 00:42:45,051 ARTHUR: Is this hat in this, or any other, light 951 00:42:45,143 --> 00:42:47,804 a heavy velvet hat with plumes? 952 00:42:47,896 --> 00:42:48,957 CAMPBELL: It must have been the brooch. 953 00:42:49,059 --> 00:42:50,252 ARTHUR: That you mistook for the hat, perhaps, 954 00:42:50,354 --> 00:42:53,107 or that appeared to be a pendant and a few bracelets? 955 00:42:53,209 --> 00:42:55,085 I told you I am no connoisseur. 956 00:42:55,177 --> 00:42:57,360 It was, by no means, that easy to distinguish the -- 957 00:42:57,462 --> 00:42:59,338 No, no, please continue. 958 00:42:59,430 --> 00:43:03,998 It was very smoky, you know, and I was reading my newspaper. 959 00:43:04,100 --> 00:43:06,854 Frankly, I do not gaup at people in trains like -- 960 00:43:06,956 --> 00:43:08,179 like some Peeping Tom. 961 00:43:08,281 --> 00:43:10,637 Yet you gauped at Mr. Errington, it seems. 962 00:43:10,729 --> 00:43:12,982 You peeped at the prisoner, did you not? 963 00:43:13,074 --> 00:43:14,482 And yet the lady sitting opposite you 964 00:43:14,573 --> 00:43:17,031 was not easy to see in the smoke. 965 00:43:17,123 --> 00:43:20,610 You were not able to recollect a single article of her attire, 966 00:43:20,702 --> 00:43:23,670 and yet you dare swear, under your oath, 967 00:43:23,761 --> 00:43:25,464 that the man sitting to your right -- 968 00:43:25,566 --> 00:43:27,922 and therefore only seen out of the corner of your eye, 969 00:43:28,014 --> 00:43:30,033 and in the same dark and smoke -- 970 00:43:30,125 --> 00:43:32,042 is none other than the man before you in the dock! 971 00:43:33,796 --> 00:43:39,660 I ask you again, Mr. Campbell of Campbell and Swanson, 972 00:43:39,751 --> 00:43:44,310 can you be certain upon your oath? 973 00:43:44,412 --> 00:43:46,013 It looked like him. 974 00:43:46,115 --> 00:43:47,379 The newspaper said -- 975 00:43:47,481 --> 00:43:50,683 ARTHUR: The newspaper said a man had been apprehended. 976 00:43:50,775 --> 00:43:53,579 And you assumed it must have been the man you saw. 977 00:43:53,671 --> 00:43:55,752 Perhaps. 978 00:43:55,854 --> 00:44:00,728 I -- I'm not certain. 979 00:44:00,820 --> 00:44:03,278 ARTHUR: Thank you, Mr. Campbell. 980 00:44:03,369 --> 00:44:06,643 JUDGE: The witness is excused. 981 00:44:11,293 --> 00:44:14,679 My lord, even as my learned friends saw fit 982 00:44:14,770 --> 00:44:17,666 to spring upon us this last witness, 983 00:44:17,758 --> 00:44:22,388 so I, may it please the court, have prepared a small surprise. 984 00:44:22,490 --> 00:44:28,619 This envelope contains an essential piece of evidence. 985 00:44:30,016 --> 00:44:33,656 But it is late already. 986 00:44:33,758 --> 00:44:36,338 Perhaps an adjournment may be in order 987 00:44:36,440 --> 00:44:39,449 so that the prosecution may not be, as I was, 988 00:44:39,541 --> 00:44:41,855 met with ground quite unprepared. 989 00:44:41,957 --> 00:44:46,495 JUDGE: I will gladly adjourn the court until tomorrow morning. 990 00:44:48,076 --> 00:44:50,126 [ Indistinct conversations] 991 00:44:53,868 --> 00:44:55,531 [Thunder rumbling] 992 00:45:01,078 --> 00:45:02,037 Poor old Campbell. 993 00:45:02,128 --> 00:45:04,382 He was only trying to tell us what he saw. 994 00:45:04,484 --> 00:45:06,289 BURTON: Thought he saw. 995 00:45:06,391 --> 00:45:09,552 There is such a thing as being too certain, isn't there? 996 00:45:09,654 --> 00:45:11,092 Still, even without his evidence, 997 00:45:11,184 --> 00:45:13,295 we still have a pretty strong case, don't you think? 998 00:45:13,397 --> 00:45:17,384 Oh. Thank you, Richard, for coming this far. 999 00:45:17,476 --> 00:45:22,830 I must write up my notes as soon as I get home. 1000 00:45:24,931 --> 00:45:28,673 You might care to know that whichever way it goes, 1001 00:45:28,775 --> 00:45:31,467 I still get my inspector's course. 1002 00:45:31,569 --> 00:45:36,260 Oh. Oh, you deserve it, Richard. 1003 00:45:39,116 --> 00:45:40,859 I am happy for you. 1004 00:45:40,961 --> 00:45:41,950 Yes, w-- 1005 00:45:43,684 --> 00:45:44,806 Look, look, Polly, are you sure 1006 00:45:44,908 --> 00:45:46,713 you don't want me to come with you on the train? 1007 00:45:46,805 --> 00:45:48,212 No, thank you, Sergeant. I can take care of myself. 1008 00:45:48,304 --> 00:45:49,323 Are you sure, Polly? 1009 00:45:49,425 --> 00:45:51,200 I know what I wanted to tell you. 1010 00:45:51,302 --> 00:45:52,831 They liked my story on the Echo. 1011 00:45:52,933 --> 00:45:55,993 On Monday, I start a trial assignment to the crime column. 1012 00:45:56,095 --> 00:45:58,787 Does that mean we'll be seeing more of each other? 1013 00:45:58,889 --> 00:46:00,735 Well, I hope so. Ah! Don't wait. 1014 00:46:00,826 --> 00:46:01,754 Goodbye, Richard. 1015 00:46:01,846 --> 00:46:03,998 FROBISHER: Now, look here, Polly, I -- 1016 00:46:06,680 --> 00:46:09,138 Good night. 1017 00:46:18,621 --> 00:46:20,947 [Whistle blows] 1018 00:46:31,318 --> 00:46:33,061 Oh. 1019 00:46:33,153 --> 00:46:34,520 What are you doing here? 1020 00:46:34,611 --> 00:46:37,171 Miss Burton, is it not, 1021 00:46:37,273 --> 00:46:39,894 assistant to the redoubtable Sir Arthur. 1022 00:46:39,996 --> 00:46:42,963 This is my usual journey home to West Kensington. 1023 00:46:43,055 --> 00:46:46,665 I had the impression that you left the Old Bailey in a hansom 1024 00:46:46,767 --> 00:46:47,817 with your sister. 1025 00:46:47,919 --> 00:46:49,490 Indeed, we did. 1026 00:46:49,592 --> 00:46:51,438 But I dropped off. 1027 00:46:51,529 --> 00:46:55,139 I trust Sir Arthur noticed the cab, also. 1028 00:46:56,975 --> 00:46:59,045 I must say, I found his presentation 1029 00:46:59,147 --> 00:47:01,401 of poor Frank's case quite astonishing. 1030 00:47:01,493 --> 00:47:04,052 His cross-examination, in particular, 1031 00:47:04,154 --> 00:47:05,929 is quite lethal, is it not? 1032 00:47:06,020 --> 00:47:09,029 Sir Arthur certainly knows how to demolish a lie. 1033 00:47:10,416 --> 00:47:13,281 One must never underestimate a clever lawyer. 1034 00:47:13,373 --> 00:47:15,514 I must say, if I were ever in the dark... 1035 00:47:15,616 --> 00:47:18,309 [Train whistle blowing] 1036 00:47:18,411 --> 00:47:19,502 It makes one rather curious 1037 00:47:19,604 --> 00:47:21,817 as to the rabbit he's to pull out of tomorrow's hat. 1038 00:47:21,908 --> 00:47:26,824 Errington's complicity seems clear enough on the face of it. 1039 00:47:29,200 --> 00:47:33,085 Not entirely ethical, I suppose, 1040 00:47:33,177 --> 00:47:35,216 but... 1041 00:47:41,172 --> 00:47:43,048 Opera tickets? 1042 00:47:43,150 --> 00:47:46,485 Your servant recovered them from the wastepaper basket. 1043 00:47:46,587 --> 00:47:48,025 Unluckily, Mr. Hazeldene, 1044 00:47:48,116 --> 00:47:51,013 there was no performance the night you returned home. 1045 00:47:51,104 --> 00:47:53,429 Your tickets were for the previous night. 1046 00:47:53,521 --> 00:47:56,315 And Mr. Campbell remembered that passenger saying, 1047 00:47:56,417 --> 00:47:57,468 "Don't be late this evening." 1048 00:47:57,570 --> 00:48:00,027 It could have only been you, couldn't it? 1049 00:48:00,129 --> 00:48:02,658 You killed your own wife. 1050 00:48:02,740 --> 00:48:04,382 How could you? 1051 00:48:06,350 --> 00:48:08,604 She was an ill woman, Miss Burton. 1052 00:48:08,695 --> 00:48:09,715 The postmortem was bungled. 1053 00:48:09,817 --> 00:48:11,530 It could only have been a matter of months. 1054 00:48:11,622 --> 00:48:13,264 Then I would have come into her property. 1055 00:48:13,356 --> 00:48:15,508 Cui bono -- Who stands to gain? 1056 00:48:15,609 --> 00:48:17,649 HAZELDENE: I beg your pardon? 1057 00:48:17,751 --> 00:48:20,443 An expression of Sir Arthur's. 1058 00:48:20,545 --> 00:48:23,635 It was Beatrice's father who set you up in business, wasn't it? 1059 00:48:23,737 --> 00:48:26,837 Yes. I was a shipping clerk when I met her. 1060 00:48:26,939 --> 00:48:28,499 I didn't have a penny. 1061 00:48:28,601 --> 00:48:29,805 I see. 1062 00:48:29,896 --> 00:48:32,803 And your company got into difficulties? 1063 00:48:33,333 --> 00:48:34,332 Yes. 1064 00:48:36,739 --> 00:48:39,227 Surely, you could have asked your wife. 1065 00:48:40,788 --> 00:48:43,949 Beatrice had little faith in my business acumen. 1066 00:48:44,051 --> 00:48:47,120 [Train whistle blows] 1067 00:48:48,915 --> 00:48:50,934 I see. 1068 00:48:51,026 --> 00:48:52,770 And her sister? 1069 00:48:54,463 --> 00:48:57,910 Ah, Laura. She understands me. 1070 00:48:59,194 --> 00:49:01,887 Enough to lie for you, apparently. 1071 00:49:01,989 --> 00:49:03,314 She told the police that you arrived home -- 1072 00:49:03,416 --> 00:49:06,037 Such a waste, really, lending Frank those books. 1073 00:49:06,139 --> 00:49:08,117 That you arrived home the following night. 1074 00:49:08,209 --> 00:49:10,432 Studying his build, carriage, 1075 00:49:10,524 --> 00:49:13,726 so as to suggest to a stranger that -- 1076 00:49:14,440 --> 00:49:18,081 But Sir Arthur has rather dented that alibi of mine. 1077 00:49:18,183 --> 00:49:20,222 I have to find another. 1078 00:49:20,324 --> 00:49:22,241 You must see that, Miss Burton. 1079 00:49:22,333 --> 00:49:25,229 It's no use threatening me, you know. 1080 00:49:25,331 --> 00:49:27,442 Sir Arthur guesses the truth. 1081 00:49:27,534 --> 00:49:32,337 But without these, will not be able to prove it. 1082 00:49:33,224 --> 00:49:37,110 Besides, when another body is discovered on the railway, 1083 00:49:37,201 --> 00:49:40,067 would it not seem that a new Jack the Ripper is abroad? 1084 00:49:40,159 --> 00:49:41,362 Once more, 1085 00:49:41,454 --> 00:49:44,115 attention will be diverted from the bereaved widower, 1086 00:49:44,207 --> 00:49:47,073 at least until I can claim my inheritance 1087 00:49:47,175 --> 00:49:49,122 and set my affairs in order. 1088 00:49:49,826 --> 00:49:51,866 You'll feel nothing, Miss Burton. 1089 00:49:51,968 --> 00:49:54,629 My poor Beatrice suffered not at all. 1090 00:49:54,721 --> 00:49:56,740 I do promise you that. 1091 00:49:56,832 --> 00:50:00,075 Now, if you'll simply give me your hand -- 1092 00:50:06,193 --> 00:50:09,202 [Train whistle blowing] 1093 00:50:15,963 --> 00:50:19,705 [ Brakes squeal] 1094 00:50:19,807 --> 00:50:21,918 FROBISHER: Polly! For God's sake! 1095 00:50:22,010 --> 00:50:24,131 ARTHUR: Where the devil is the girl?! 1096 00:50:24,223 --> 00:50:27,201 Oh, here she is. 1097 00:50:32,626 --> 00:50:34,778 First-rate, isn't it? [ Laughs ] 1098 00:50:34,880 --> 00:50:36,990 Exactly as I conceived it on the basis of my hypothesis. 1099 00:50:37,092 --> 00:50:38,530 Sir Arthur, if you will stand aside, 1100 00:50:38,622 --> 00:50:39,917 my men can attend to their work. 1101 00:50:40,019 --> 00:50:41,488 Yeah, he's quite dead. Of course. 1102 00:50:41,579 --> 00:50:44,108 [Voice breaking] Oh, Richard! 1103 00:50:44,200 --> 00:50:45,975 [ Crying 1 1104 00:50:46,066 --> 00:50:47,035 Sir Arthur, did you know 1105 00:50:47,127 --> 00:50:48,657 that man might attempt to Kill Polly? 1106 00:50:48,759 --> 00:50:51,257 To know is one thing, but to be able to prove it, Sergeant... 1107 00:50:51,349 --> 00:50:52,399 [ Laughs 1 1108 00:50:52,501 --> 00:50:54,449 Besides, she's a resourceful girl. 1109 00:50:54,541 --> 00:50:56,285 I ought to put you under arrest. 1110 00:50:57,467 --> 00:51:00,160 Oh, Sergeant. 1111 00:51:03,668 --> 00:51:08,195 About your proposal earlier this evening. 1112 00:51:09,307 --> 00:51:11,326 About my what? 1113 00:51:13,835 --> 00:51:16,527 ARTHUR: One cannot help admiring the cheek of the man, 1114 00:51:16,629 --> 00:51:17,588 don't you agree? 1115 00:51:17,679 --> 00:51:19,596 Oh, of course, it helped him no end. 1116 00:51:19,688 --> 00:51:21,677 Errington tried to leave the country. 1117 00:51:21,769 --> 00:51:23,094 As I've always said, Polly, 1118 00:51:23,196 --> 00:51:26,908 a knowledge of basic human behavior is essential, 1119 00:51:27,000 --> 00:51:30,539 indispensable, to the legal mind. 83318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.