Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,969 --> 00:00:59,440
At the beginning of the tenth century
in East Asia,
2
00:00:59,440 --> 00:01:01,510
the Khitan people rose like wildfire...
3
00:01:01,610 --> 00:01:03,509
and began to conquer
the surrounding areas one by one.
4
00:01:04,509 --> 00:01:07,719
With their extremely mobile
mounted troops,
5
00:01:07,849 --> 00:01:09,320
the Khitans destroyed Balhae,
6
00:01:09,750 --> 00:01:12,790
built an empire that covered
all regions from Liaodong to Mongolia,
7
00:01:13,090 --> 00:01:14,419
and became the dominant military power...
8
00:01:14,419 --> 00:01:17,160
in East Asia,
with an army stronger than Song's.
9
00:01:17,730 --> 00:01:19,930
And the Khitans were now...
10
00:01:19,930 --> 00:01:22,530
eyeing Goryeo as their next target.
11
00:01:23,299 --> 00:01:25,130
(Guizhou in 1019,
Goryeo Army's 1st line of defense)
12
00:01:32,070 --> 00:01:33,610
- Throw!
- Throw!
13
00:01:34,110 --> 00:01:35,240
Throw it!
14
00:01:41,719 --> 00:01:43,189
Keep pushing!
15
00:01:43,189 --> 00:01:45,219
- We cannot.
- We are stuck!
16
00:01:45,219 --> 00:01:46,820
What should we do?
17
00:01:49,589 --> 00:01:50,859
Wipe them out!
18
00:01:51,690 --> 00:01:52,759
Charge!
19
00:01:52,759 --> 00:01:54,999
- Push!
- Push!
20
00:01:54,999 --> 00:01:56,630
Push!
21
00:01:56,630 --> 00:01:57,830
Charge!
22
00:01:58,869 --> 00:01:59,970
Push!
23
00:02:00,270 --> 00:02:01,339
Charge!
24
00:02:03,169 --> 00:02:05,270
- Push!
- We will wipe them out!
25
00:02:05,270 --> 00:02:06,339
Push!
26
00:02:06,940 --> 00:02:09,809
- Go!
- Whack them all!
27
00:02:10,850 --> 00:02:12,479
The war wagon has stopped!
28
00:02:12,479 --> 00:02:14,680
The war wagon has stopped!
29
00:02:15,779 --> 00:02:17,419
The war wagon has stopped.
30
00:02:17,619 --> 00:02:20,490
The enemies mobilized their cavalry unit.
31
00:02:23,790 --> 00:02:25,330
War brings opportunities!
32
00:02:25,529 --> 00:02:27,430
Let us shout together as we push!
33
00:02:28,499 --> 00:02:31,399
- To our success!
- To our success!
34
00:02:47,979 --> 00:02:49,180
No, go away.
35
00:02:49,949 --> 00:02:51,089
Darn it.
36
00:03:03,530 --> 00:03:04,829
My stomach...
37
00:03:05,699 --> 00:03:06,739
Kill them.
38
00:03:11,870 --> 00:03:15,209
Come on. Hurry! Get moving!
39
00:03:16,340 --> 00:03:18,250
Get started. We must get started now.
40
00:03:20,079 --> 00:03:22,220
Hey, go!
41
00:03:27,620 --> 00:03:29,489
We cannot do it. They are already here.
42
00:03:29,759 --> 00:03:31,130
Hew them with your tools!
43
00:03:31,259 --> 00:03:32,530
You too. Pick up your ax!
44
00:03:32,530 --> 00:03:34,130
- Hewing attack!
- Hewing attack!
45
00:03:34,600 --> 00:03:36,630
- Pick up your tools!
- Hewing attack!
46
00:04:15,739 --> 00:04:17,139
Charge!
47
00:04:18,570 --> 00:04:20,810
- Turn the wagon around.
- Charge!
48
00:04:20,810 --> 00:04:22,479
- Charge!
- Charge!
49
00:04:33,959 --> 00:04:35,290
- We broke through the frontline.
- The square formation.
50
00:04:35,290 --> 00:04:36,419
The square formation.
51
00:04:36,590 --> 00:04:38,590
Square!
52
00:04:38,729 --> 00:04:40,600
- Square!
- Square!
53
00:04:40,600 --> 00:04:42,359
Square!
54
00:04:43,769 --> 00:04:44,900
Square!
55
00:04:44,900 --> 00:04:48,169
Square!
56
00:04:48,799 --> 00:04:50,639
- Square!
- Square!
57
00:04:51,509 --> 00:04:53,380
Square!
58
00:05:01,449 --> 00:05:02,780
We have got...
59
00:05:03,249 --> 00:05:04,520
nothing to lose!
60
00:05:04,520 --> 00:05:07,489
We must do this to survive!
61
00:05:07,489 --> 00:05:08,520
- Here.
- Go!
62
00:05:17,299 --> 00:05:21,470
They look like a scared turtle
with its head tucked in.
63
00:05:21,869 --> 00:05:23,169
They are finished now.
64
00:05:23,470 --> 00:05:26,210
Mobilize the entire second infantry.
65
00:05:26,410 --> 00:05:28,179
We will use the hole in the frontline...
66
00:05:28,540 --> 00:05:31,309
to attack Goryeo's main forces.
67
00:05:31,910 --> 00:05:34,319
Kill Goryeo!
68
00:05:36,650 --> 00:05:39,319
- Kill them!
- Kill them!
69
00:05:43,929 --> 00:05:45,530
They broke through
the first line of defense.
70
00:05:45,530 --> 00:05:46,590
(Goryeo Army's 2nd line of defense)
71
00:05:46,590 --> 00:05:47,960
We will die soon.
72
00:05:48,059 --> 00:05:49,129
No!
73
00:05:49,830 --> 00:05:51,629
They will break through soon!
74
00:05:51,869 --> 00:05:53,270
Run!
75
00:05:53,270 --> 00:05:55,200
- Recover position!
- Run!
76
00:05:56,239 --> 00:05:59,010
Recover position!
77
00:05:59,309 --> 00:06:01,379
Recover position at once!
78
00:06:02,439 --> 00:06:03,950
They broke through
the first line of defense.
79
00:06:03,950 --> 00:06:04,950
Darn it.
80
00:06:04,950 --> 00:06:06,410
Maybe we should run away too.
81
00:06:06,410 --> 00:06:07,879
They broke through
the first line of defense!
82
00:06:10,520 --> 00:06:11,720
Recover position!
83
00:06:12,419 --> 00:06:14,059
We should track down
everyone who has run away...
84
00:06:15,590 --> 00:06:17,030
and behead them.
85
00:06:17,429 --> 00:06:21,260
If not, the battle line
will collapse completely.
86
00:06:21,629 --> 00:06:25,030
Please issue an order
to behead them right away.
87
00:06:25,169 --> 00:06:26,629
Please issue the order at once...
88
00:06:27,169 --> 00:06:29,400
Commander, where are you going?
89
00:06:29,400 --> 00:06:31,309
Commander!
90
00:06:31,669 --> 00:06:33,210
Move! You little...
91
00:06:33,210 --> 00:06:34,609
Darn you!
92
00:06:36,809 --> 00:06:38,450
- Move!
- Where are you going?
93
00:06:38,450 --> 00:06:40,080
- Follow me.
- What should we do?
94
00:07:34,270 --> 00:07:35,900
Goryeo will not die.
95
00:07:37,569 --> 00:07:39,540
Goryeo will win.
96
00:07:40,939 --> 00:07:42,580
Goryeo will not die.
97
00:07:44,450 --> 00:07:46,280
Goryeo will win.
98
00:07:48,280 --> 00:07:50,390
Goryeo will not die.
99
00:07:51,419 --> 00:07:53,319
Goryeo will win.
100
00:07:54,790 --> 00:07:56,929
Goryeo will not die.
101
00:07:57,760 --> 00:07:59,790
Goryeo will win.
102
00:08:00,859 --> 00:08:03,330
Goryeo will not die.
103
00:08:24,119 --> 00:08:25,220
Commander.
104
00:08:25,419 --> 00:08:27,020
The cataphract is here!
105
00:08:27,359 --> 00:08:29,020
The cataphract!
106
00:08:35,700 --> 00:08:38,729
Goryeo's cataphract, charge!
107
00:08:48,609 --> 00:08:50,450
All wagons.
108
00:08:51,979 --> 00:08:53,879
Charge!
109
00:08:58,749 --> 00:09:02,559
(Korea-Khitan War)
110
00:09:06,830 --> 00:09:10,900
(10 years ago)
111
00:09:16,340 --> 00:09:22,240
(1009 A.D.,12th year of Mokjong's reign,
Gaegyeong)
112
00:09:26,309 --> 00:09:29,380
(Episode 1)
113
00:09:49,569 --> 00:09:51,510
- We are on sale.
- Excuse me.
114
00:09:51,510 --> 00:09:54,110
Come now. Have a look.
115
00:09:55,209 --> 00:09:56,809
- Everything is on sale.
- Come inside.
116
00:09:57,079 --> 00:09:58,650
You cannot find this anywhere else.
117
00:09:59,410 --> 00:10:00,579
Gosh, come on.
118
00:10:00,849 --> 00:10:02,780
- Have a look.
- Sir.
119
00:10:03,719 --> 00:10:04,819
What is this?
120
00:10:05,990 --> 00:10:08,260
Please come inside.
121
00:10:08,260 --> 00:10:10,260
You are welcome to look around.
122
00:10:17,669 --> 00:10:19,500
Hey. What took you so long?
123
00:10:19,500 --> 00:10:21,199
- Hurry up.
- What is it?
124
00:10:25,939 --> 00:10:27,040
It is gukbap.
125
00:10:30,110 --> 00:10:31,949
Goodness, it looks nice.
126
00:11:39,610 --> 00:11:41,880
(Mokjong, 7th Emperor of Goryeo)
127
00:11:47,719 --> 00:11:49,620
(Yoo Haeng Gan)
128
00:11:49,620 --> 00:11:51,929
Your Majesty. Over there.
129
00:11:53,030 --> 00:11:56,730
The chancellors have come
to spoil our banquet again.
130
00:12:11,380 --> 00:12:14,419
Your Majesty.
We have come to inform you...
131
00:12:14,419 --> 00:12:16,750
of an urgent matter.
132
00:12:17,349 --> 00:12:18,520
In the northwest...
133
00:12:18,520 --> 00:12:20,020
(Yoo Jin, Junior 2nd Rank)
134
00:12:21,990 --> 00:12:23,020
Pardon?
135
00:12:25,030 --> 00:12:26,429
Right. Understood.
136
00:12:37,510 --> 00:12:39,410
What is the hurry?
137
00:12:39,410 --> 00:12:43,010
If you come to a banquet,
you must have a drink first.
138
00:12:43,380 --> 00:12:44,549
Yes, Your Majesty.
139
00:12:45,410 --> 00:12:46,880
(Chae Chung Soon, Minister of Defense)
140
00:12:47,150 --> 00:12:48,750
(Choi Sa We,
Senior Fourth Rank of Finance)
141
00:12:48,880 --> 00:12:51,750
Right. What is it?
142
00:12:52,250 --> 00:12:53,650
Your Majesty.
143
00:12:53,650 --> 00:12:55,589
The temporary government officer
of the northwest...
144
00:12:56,120 --> 00:12:58,490
has raised another report.
145
00:12:59,130 --> 00:13:02,900
It stated that
we must quickly get ready for war.
146
00:13:05,199 --> 00:13:08,099
Then get ready for it.
147
00:13:08,439 --> 00:13:09,540
Your Majesty.
148
00:13:10,040 --> 00:13:14,010
Please appoint a geographer
for our military base camp.
149
00:13:14,240 --> 00:13:16,439
And the military's command...
150
00:13:24,189 --> 00:13:25,349
Look here.
151
00:13:28,260 --> 00:13:30,120
Do we not have soldiers in Goryeo?
152
00:13:30,530 --> 00:13:31,990
No, we do.
153
00:13:31,990 --> 00:13:33,490
What about generals?
154
00:13:34,199 --> 00:13:35,230
We do.
155
00:13:36,230 --> 00:13:38,500
Then what is all this commotion about?
156
00:13:41,240 --> 00:13:42,939
If the Khitan invades us,
157
00:13:42,939 --> 00:13:45,040
we can simply go and defeat them.
158
00:13:49,439 --> 00:13:51,679
Appointing who to which position...
159
00:13:51,679 --> 00:13:54,919
is your job, chancellors.
160
00:13:54,919 --> 00:13:56,020
Am I wrong?
161
00:13:56,020 --> 00:13:59,490
Your Majesty. Before that,
we should send an envoy to the palace...
162
00:13:59,819 --> 00:14:03,089
and find a way to stop the war.
163
00:14:03,089 --> 00:14:06,860
That, too, is your job, chancellors.
164
00:14:10,299 --> 00:14:12,169
I may be bad at everything,
165
00:14:12,169 --> 00:14:14,669
but I am best at trusting you. No?
166
00:14:16,540 --> 00:14:18,640
Go and take care of it...
167
00:14:20,709 --> 00:14:21,709
yourselves.
168
00:14:23,179 --> 00:14:24,250
At once.
169
00:14:24,510 --> 00:14:26,110
Understood, Your Majesty.
170
00:14:54,110 --> 00:14:57,579
You will once again not get a reply.
171
00:14:57,579 --> 00:15:00,980
There cannot be one. The royal palace
has become a prostitution house.
172
00:15:00,980 --> 00:15:03,620
At this rate,
I doubt we will be able to fight properly.
173
00:15:04,290 --> 00:15:06,650
Rather than worrying about the enemies,
174
00:15:07,660 --> 00:15:10,160
the border commanders are worried about
the royal family in Gaegyeong.
175
00:15:10,260 --> 00:15:12,429
(Kang Jo,
Northwest Temporary Government Officer)
176
00:15:15,299 --> 00:15:16,329
Sir.
177
00:15:17,099 --> 00:15:18,799
I have an urgent message from Heunghwajin.
178
00:15:19,329 --> 00:15:20,329
What urgent message?
179
00:15:20,329 --> 00:15:22,140
The Khitan's scouts invaded...
180
00:15:22,140 --> 00:15:23,699
the border during the day.
181
00:15:25,809 --> 00:15:26,839
What?
182
00:15:26,839 --> 00:15:28,910
(Heunghwajin)
183
00:15:28,910 --> 00:15:30,240
(Yalu River)
184
00:15:33,449 --> 00:15:36,919
The Heunghwajin officer discovered
the Khitans spying on Goryeo...
185
00:15:36,919 --> 00:15:38,219
and engaged in a battle.
186
00:16:21,400 --> 00:16:23,459
Stop. Arrest him!
187
00:16:43,719 --> 00:16:45,890
Stop! That is the Khitan's land!
188
00:16:45,890 --> 00:16:47,959
Come back! This is an order!
189
00:16:53,089 --> 00:16:56,299
And so? What happened to the one
who crossed the Yalu River?
190
00:16:56,400 --> 00:16:58,130
He has become Khitan's prisoner.
191
00:16:58,270 --> 00:17:00,939
The Heunghwajin officer
has asked to permit him...
192
00:17:00,939 --> 00:17:02,699
to negotiate with the Khitans.
193
00:17:02,699 --> 00:17:03,770
Darn it.
194
00:17:12,579 --> 00:17:13,610
Here they come.
195
00:17:26,390 --> 00:17:27,429
Send them back.
196
00:18:04,329 --> 00:18:06,899
I am the Khitan ghost!
197
00:18:06,899 --> 00:18:09,369
- Run away!
- No!
198
00:18:10,500 --> 00:18:12,569
- It is the Khitan ghost!
- Wait for me!
199
00:18:15,680 --> 00:18:16,680
Hey!
200
00:18:18,579 --> 00:18:19,710
(Heunghwajin)
201
00:18:19,710 --> 00:18:20,819
(Goryeo's northernmost fortress
in the Yalu River's border)
202
00:18:23,450 --> 00:18:26,420
Was I supposed to let the Khitan live?
203
00:18:26,420 --> 00:18:27,659
Shut your mouth!
204
00:18:32,389 --> 00:18:34,329
Stay silent. Do not say a word...
205
00:18:34,430 --> 00:18:37,030
before I behead you
under the military command.
206
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
Understood?
207
00:18:46,069 --> 00:18:47,139
My apologies.
208
00:18:47,780 --> 00:18:51,109
We will discipline him
so he obeys the military command.
209
00:18:51,109 --> 00:18:52,349
Go easy on him.
210
00:18:52,579 --> 00:18:54,379
One must harbor such hostility...
211
00:18:54,379 --> 00:18:56,520
in order to fight against the Khitan.
212
00:18:58,549 --> 00:19:01,559
Right. So how are the Khitan's movements?
213
00:19:01,559 --> 00:19:04,530
They have already set up an outpost
beyond the Yalu River.
214
00:19:04,859 --> 00:19:07,500
It seems we are on the verge of war.
215
00:19:08,559 --> 00:19:11,399
I am sure that in a few months,
216
00:19:11,829 --> 00:19:13,799
the Khitan will invade Goryeo's land.
217
00:19:16,240 --> 00:19:18,510
You cannot make such a conclusion.
218
00:19:19,540 --> 00:19:21,339
Patrolling along the borders...
219
00:19:21,339 --> 00:19:23,010
is common in any country.
220
00:19:23,010 --> 00:19:26,079
What is important
is the two countries' relationship.
221
00:19:26,609 --> 00:19:29,549
Either way,
Goryeo has served and has been loyal...
222
00:19:29,549 --> 00:19:31,119
to the Khitan.
223
00:19:31,290 --> 00:19:35,960
So, with what excuse
will they invade Goryeo again?
224
00:19:36,490 --> 00:19:39,659
Do you mean
they do not have justification?
225
00:19:39,659 --> 00:19:40,760
That is right.
226
00:19:40,760 --> 00:19:42,700
Khitan claims to be
a nation of divine heritage.
227
00:19:42,700 --> 00:19:44,299
They cannot invade
a loyal tributary nation...
228
00:19:44,629 --> 00:19:46,530
for no good reason.
229
00:19:46,829 --> 00:19:49,440
Then, what will the other nations...
230
00:19:49,639 --> 00:19:52,040
who pay tribute to Khitan think of them?
231
00:19:52,040 --> 00:19:54,940
As for a justification,
they can look for one.
232
00:19:55,480 --> 00:19:58,010
- What?
- During King Seongjong's reign,
233
00:19:58,149 --> 00:20:01,920
that was also the case
when Khitan first invaded Goryeo.
234
00:20:02,720 --> 00:20:03,780
Khitan said...
235
00:20:03,920 --> 00:20:06,990
they had become the new owners
of the old land of Goguryeo.
236
00:20:06,990 --> 00:20:08,089
So, they demanded...
237
00:20:08,319 --> 00:20:11,829
that Goryeo give up all of
the old land of Goguryeo.
238
00:20:12,260 --> 00:20:13,589
Justification...
239
00:20:14,399 --> 00:20:16,000
comes from power.
240
00:20:18,170 --> 00:20:21,569
If one has power,
one can use any excuse...
241
00:20:21,569 --> 00:20:23,569
and turn it into a justification.
242
00:20:23,569 --> 00:20:25,010
If one does not have power,
243
00:20:25,069 --> 00:20:27,210
even if you have a great cause,
244
00:20:27,680 --> 00:20:29,940
it is but a mere counter-argument.
245
00:20:31,250 --> 00:20:34,220
Well, if we must fight, we will do so.
246
00:20:35,119 --> 00:20:37,920
What reason is there for us to fear them?
247
00:20:38,220 --> 00:20:41,559
Yes. If they invade us again,
248
00:20:42,460 --> 00:20:44,659
we will take the chance
to pay them back...
249
00:20:44,659 --> 00:20:46,960
for the grudge we have been holding
since the last invasion ten years ago.
250
00:20:47,329 --> 00:20:49,159
Think of the people!
251
00:20:49,629 --> 00:20:52,299
There are more than tens of thousands
who were taken captive back then.
252
00:20:52,530 --> 00:20:56,040
Do you know how many of them
came back alive?
253
00:20:56,040 --> 00:20:57,569
It was merely a few thousand.
254
00:21:00,109 --> 00:21:02,940
This is why we only put soldiers
in the care of warriors like yourselves...
255
00:21:02,940 --> 00:21:04,780
and not the people!
256
00:21:05,280 --> 00:21:06,349
Look here!
257
00:21:06,950 --> 00:21:08,780
What did you just say?
258
00:21:10,119 --> 00:21:12,290
Stop. That is enough.
259
00:21:20,760 --> 00:21:22,930
You seem to have so much energy.
260
00:21:23,430 --> 00:21:25,030
Save that energy...
261
00:21:25,430 --> 00:21:28,440
and use it when you slice off
the Khitan soldiers' necks.
262
00:21:50,559 --> 00:21:51,629
Sir.
263
00:21:58,970 --> 00:22:02,139
Make sure to feed them meat soup
once every ten days.
264
00:22:03,569 --> 00:22:05,770
There are often contagious diseases
during this season,
265
00:22:06,069 --> 00:22:08,540
so pay special attention
to the hygiene throughout the camp.
266
00:22:08,879 --> 00:22:10,210
Yes, sir.
267
00:22:11,180 --> 00:22:12,780
Heunghwajin is important.
268
00:22:13,409 --> 00:22:15,920
When the Khitan army crosses
the Yalu River,
269
00:22:15,920 --> 00:22:18,690
this place, Heunghwajin,
is the first to meet them.
270
00:22:20,119 --> 00:22:23,359
No matter what happens,
we must keep this place safe.
271
00:22:23,559 --> 00:22:26,829
Do not worry.
We are preparing ourselves to the fullest.
272
00:22:29,760 --> 00:22:32,200
I will trust you to it.
273
00:22:37,909 --> 00:22:40,710
What? Is that true?
274
00:22:40,770 --> 00:22:41,839
Yes, Your Majesty.
275
00:22:42,280 --> 00:22:43,680
In the Cheonchu Hall,
276
00:22:43,680 --> 00:22:45,780
they are already calling
Kim Chi Yang's son the Crown Prince.
277
00:23:14,480 --> 00:23:15,510
Your Highness,
278
00:23:16,010 --> 00:23:19,280
His Majesty has come to Cheonchu Hall.
279
00:23:20,049 --> 00:23:22,379
(Queen Dowager Cheonchu)
280
00:23:22,379 --> 00:23:23,950
His Majesty...
281
00:23:24,420 --> 00:23:26,819
must be missing his mother again.
282
00:23:28,260 --> 00:23:29,460
Have him come here.
283
00:23:30,619 --> 00:23:32,290
Here, Your Highness?
284
00:23:32,530 --> 00:23:34,930
Yes. Quickly.
285
00:23:36,159 --> 00:23:37,399
Yes, Your Highness.
286
00:23:52,950 --> 00:23:53,980
Mother.
287
00:23:55,950 --> 00:23:57,579
Welcome, Your Majesty.
288
00:24:04,359 --> 00:24:06,030
The scent is amazing.
289
00:24:06,190 --> 00:24:09,399
I can smell flowers and grass too.
290
00:24:09,629 --> 00:24:11,329
I wish all the men of Goryeo...
291
00:24:11,799 --> 00:24:14,770
could be as sensitive as you.
292
00:24:14,799 --> 00:24:16,000
If only there were...
293
00:24:16,500 --> 00:24:20,139
one more woman who was
as beautiful as you in Goryeo,
294
00:24:21,210 --> 00:24:25,049
I would not have been attracted to men.
295
00:24:27,280 --> 00:24:28,349
Your Majesty.
296
00:24:32,119 --> 00:24:35,819
Your words make me feel happy...
297
00:24:36,790 --> 00:24:38,490
and sad at the same time.
298
00:24:44,200 --> 00:24:45,799
I will wait inside.
299
00:24:46,629 --> 00:24:48,940
You can take your time.
300
00:24:58,809 --> 00:25:00,780
So, what brings you here?
301
00:25:02,950 --> 00:25:05,520
You look as though
you have something to say.
302
00:25:07,990 --> 00:25:08,990
Yes.
303
00:25:09,889 --> 00:25:12,589
Actually, disrespectful rumors
have been going around.
304
00:25:13,059 --> 00:25:14,700
I came to ask you about it.
305
00:25:15,000 --> 00:25:17,530
What rumors are so disrespectful?
306
00:25:19,869 --> 00:25:21,599
Has my moaning made...
307
00:25:21,839 --> 00:25:24,139
Buddha angry or something?
308
00:25:25,909 --> 00:25:27,369
It is not anything like that.
309
00:25:28,839 --> 00:25:30,480
I hear that in Cheonchu Hall,
310
00:25:31,309 --> 00:25:32,680
there are some people...
311
00:25:33,250 --> 00:25:35,549
who call the Right Senior Executive's son
the Crown Prince.
312
00:25:41,460 --> 00:25:42,490
Your Majesty.
313
00:25:43,760 --> 00:25:44,889
Yes, Mother.
314
00:25:44,930 --> 00:25:46,960
How is it you address your brother...
315
00:25:47,430 --> 00:25:49,659
as the Right Senior Executive's son?
316
00:25:50,599 --> 00:25:53,470
He, like you, was born from my womb.
317
00:25:53,730 --> 00:25:57,170
Is he nothing but
the Right Senior Executive's son to you?
318
00:26:02,940 --> 00:26:04,339
Please forgive me.
319
00:26:05,149 --> 00:26:06,950
I have misspoken.
320
00:26:12,349 --> 00:26:15,119
Since we are on the topic,
let me ask you this.
321
00:26:15,619 --> 00:26:17,589
Since your younger days,
you have been more interested...
322
00:26:17,589 --> 00:26:19,790
in men than in women.
323
00:26:20,359 --> 00:26:24,299
Thanks to that, you have yet to sire
a single heir until now.
324
00:26:25,099 --> 00:26:28,299
So who do you intend
to pass down your throne to?
325
00:26:29,599 --> 00:26:31,639
It would not have to be my direct heir,
326
00:26:32,139 --> 00:26:34,510
as long as it is
of King Taejo's bloodline.
327
00:26:36,710 --> 00:26:38,809
And who is left from that bloodline?
328
00:26:42,819 --> 00:26:45,849
According to royal customs,
the emperor of Goryeo...
329
00:26:46,349 --> 00:26:49,859
must have a mother and father
who are both of King Taejo's bloodline.
330
00:26:50,420 --> 00:26:52,159
However, you would be...
331
00:26:52,659 --> 00:26:54,730
- the last of such emperors.
- Mother.
332
00:26:54,730 --> 00:26:58,030
The next emperor of Goryeo
will be your brother.
333
00:26:59,099 --> 00:27:01,899
I will raise him to be the emperor,
just like I did for you.
334
00:27:03,599 --> 00:27:04,609
Mother!
335
00:27:04,609 --> 00:27:07,139
Keep that in mind
and return to your chambers now.
336
00:27:09,540 --> 00:27:10,710
Go on.
337
00:27:12,480 --> 00:27:14,109
As you said,
338
00:27:14,109 --> 00:27:17,450
it is true that it has become difficult
to find a proper heir.
339
00:27:17,520 --> 00:27:20,819
However, it is not true that
no one else is left.
340
00:27:22,720 --> 00:27:24,859
Who are you referring to right now?
341
00:27:24,859 --> 00:27:27,629
The one you kicked out of the palace.
342
00:27:28,500 --> 00:27:30,960
I mean Prince Daeryangwon.
343
00:27:32,099 --> 00:27:35,639
I mean the son
that your sister gave birth to.
344
00:27:36,899 --> 00:27:38,040
Your Majesty.
345
00:27:39,309 --> 00:27:41,240
I am still young.
346
00:27:41,379 --> 00:27:44,480
So, the matter of deciding
the heir to the throne...
347
00:27:44,480 --> 00:27:46,280
should not be rushed.
348
00:27:46,909 --> 00:27:49,520
If you are in such a rush,
349
00:27:49,819 --> 00:27:51,290
I will also make haste...
350
00:27:52,190 --> 00:27:55,359
and call Prince Daeryangwon to the palace.
351
00:28:00,760 --> 00:28:01,829
Your Majesty!
352
00:28:17,210 --> 00:28:19,510
Monk, you should stop drinking now.
353
00:28:19,510 --> 00:28:21,420
People are staring.
354
00:28:24,149 --> 00:28:26,220
- Beob Gong.
- Yes?
355
00:28:26,290 --> 00:28:28,619
Why are you calling me Monk again?
356
00:28:28,619 --> 00:28:30,059
I am not a monk.
357
00:28:30,220 --> 00:28:33,059
I have never even dreamed of becoming one.
358
00:28:34,730 --> 00:28:39,329
Still, do you not think
that others would see you as a monk?
359
00:28:41,170 --> 00:28:42,869
Please stop drinking.
360
00:28:44,569 --> 00:28:45,639
Monk!
361
00:28:46,670 --> 00:28:48,609
- There you go again.
- Then...
362
00:28:49,510 --> 00:28:51,680
what on earth am I supposed to call you?
363
00:28:53,010 --> 00:28:54,649
Call me Your Highness, the Crown Prince.
364
00:28:54,879 --> 00:28:57,119
- What?
- I am royalty.
365
00:28:57,420 --> 00:29:00,389
One day, I will become
the emperor of this nation.
366
00:29:00,589 --> 00:29:01,920
So, you should call me that.
367
00:29:12,399 --> 00:29:15,440
Some punk is dressed like a monk
and drinking liquor.
368
00:29:15,740 --> 00:29:18,240
That monk must have a lot of concerns.
369
00:29:19,270 --> 00:29:21,879
I doubt he is a real monk.
370
00:29:21,980 --> 00:29:23,480
He must be a runaway...
371
00:29:23,740 --> 00:29:26,180
who found some monk's robes
and put them on.
372
00:29:26,349 --> 00:29:28,319
Hey, there. Watch your mouths.
373
00:29:28,849 --> 00:29:31,649
That man is Prince Daeryangwon.
374
00:29:31,649 --> 00:29:33,149
He is royalty.
375
00:29:33,950 --> 00:29:34,960
Royalty, my foot.
376
00:29:35,559 --> 00:29:38,059
Goodness, you gullible bunch.
377
00:29:38,059 --> 00:29:39,129
Do you believe that?
378
00:29:39,329 --> 00:29:42,159
If he is royalty, he should reside
in the palace in Gaegyeong.
379
00:29:42,159 --> 00:29:44,230
What is he doing in Mount Samgak?
380
00:29:44,460 --> 00:29:46,030
Clearly, that shameless fool...
381
00:29:46,329 --> 00:29:48,799
told you a blatant lie.
382
00:29:49,270 --> 00:29:52,339
If that idiot is royalty, I am King Taejo.
383
00:29:53,040 --> 00:29:54,740
- King Taejo!
- My goodness.
384
00:29:56,780 --> 00:29:58,250
What did you just say?
385
00:29:59,609 --> 00:30:00,609
Monk.
386
00:30:04,950 --> 00:30:07,220
Did you just insult me?
387
00:30:07,220 --> 00:30:10,159
How dare you insult
the royal house of Goryeo?
388
00:30:10,159 --> 00:30:11,659
Gosh, I am so scared.
389
00:30:11,790 --> 00:30:13,329
We are dead meat now.
390
00:30:18,500 --> 00:30:22,240
Okay, we heard you.
So go back and finish your drink.
391
00:30:23,240 --> 00:30:26,569
A precious member of the royal house
wishes to disgrace the Buddha.
392
00:30:26,569 --> 00:30:27,639
No one will stop you.
393
00:30:27,639 --> 00:30:28,710
What did you say?
394
00:30:33,149 --> 00:30:35,319
You are asking to get killed, are you not?
395
00:30:39,020 --> 00:30:41,559
Then I shall grant your wish and kill you.
396
00:30:43,990 --> 00:30:46,329
Monk, hurry up and run!
397
00:30:48,359 --> 00:30:51,099
That rat. Get him!
398
00:30:51,670 --> 00:30:52,670
Hey!
399
00:30:52,670 --> 00:30:54,099
Come and have a look!
400
00:30:54,099 --> 00:30:55,299
Get him! That little...
401
00:30:56,670 --> 00:30:57,700
Darn you!
402
00:31:00,069 --> 00:31:01,480
You rat. Stop right there!
403
00:31:02,879 --> 00:31:05,180
- Stop right there!
- That rat.
404
00:31:05,180 --> 00:31:06,909
- Hey!
- Catch him!
405
00:31:08,319 --> 00:31:09,450
Hey, darn you!
406
00:31:11,950 --> 00:31:13,750
- Get him!
- Darn it!
407
00:31:13,750 --> 00:31:15,589
- That little...
- Hey, go that way.
408
00:31:15,589 --> 00:31:16,889
Darn it.
409
00:31:30,540 --> 00:31:31,740
Step back!
410
00:31:33,040 --> 00:31:34,210
I am royal.
411
00:31:34,909 --> 00:31:36,079
I am telling you the truth!
412
00:31:36,079 --> 00:31:38,079
- We know.
- What?
413
00:31:38,079 --> 00:31:40,849
That is why we went through the hassle
of staging all this.
414
00:31:41,180 --> 00:31:42,579
Everyone will think you got stabbed...
415
00:31:42,579 --> 00:31:44,579
by some scoundrels
while on a drunken rampage and died.
416
00:31:45,220 --> 00:31:46,649
Well, then. Rest in peace.
417
00:32:03,599 --> 00:32:05,040
Drop your daggers, all of you.
418
00:32:06,170 --> 00:32:07,240
Now!
419
00:32:17,480 --> 00:32:20,020
Your Highness, are you all right?
420
00:32:21,389 --> 00:32:22,460
Yes.
421
00:32:30,280 --> 00:32:32,850
Your Highness, please tell me.
422
00:32:33,580 --> 00:32:35,350
Where were you?
423
00:32:37,360 --> 00:32:39,689
I looked everywhere for you
but could not find you,
424
00:32:40,090 --> 00:32:42,090
so I came to the village
as fast as I could.
425
00:32:43,389 --> 00:32:44,429
Thank you.
426
00:32:45,159 --> 00:32:46,659
You saved my life.
427
00:32:46,830 --> 00:32:49,600
Why did you sneak out of the temple?
428
00:32:50,429 --> 00:32:53,240
I told you that
some suspicious-looking men were seen...
429
00:32:53,240 --> 00:32:54,869
in the area recently.
430
00:32:55,540 --> 00:32:58,639
Please do not leave the temple
from now on.
431
00:33:02,080 --> 00:33:03,149
Your Highness.
432
00:33:05,949 --> 00:33:07,449
Even the cat in the garden
at the main hall...
433
00:33:07,449 --> 00:33:09,189
goes out whenever it wants.
434
00:33:09,619 --> 00:33:11,959
What did I do wrong...
435
00:33:11,959 --> 00:33:13,520
that I am not allowed to leave the temple?
436
00:33:15,389 --> 00:33:16,959
Your Highness Prince Daeryangwon.
437
00:33:18,000 --> 00:33:20,199
I am certain that you can also guess...
438
00:33:20,199 --> 00:33:21,830
who sent those assassins.
439
00:33:22,629 --> 00:33:25,399
They will never give up.
440
00:33:26,000 --> 00:33:28,969
All you can do is
be extremely careful at all times.
441
00:33:31,580 --> 00:33:33,439
- Your Highness.
- That is enough.
442
00:33:34,510 --> 00:33:36,550
I will take care of myself. Giddyap!
443
00:33:42,820 --> 00:33:45,990
(Temple Sinhyeol)
444
00:33:55,199 --> 00:33:57,270
(Main Hall)
445
00:34:28,129 --> 00:34:29,199
Aunt.
446
00:34:30,030 --> 00:34:32,469
Will you have me killed?
447
00:34:34,869 --> 00:34:37,909
Was kicking me out to this faraway place
not enough for you?
448
00:34:44,820 --> 00:34:47,149
You used to care for me.
449
00:34:49,619 --> 00:34:51,820
Every time you saw me,
your eyes welled up with tears,
450
00:34:52,719 --> 00:34:54,760
and you always felt sad for me.
451
00:34:59,329 --> 00:35:00,930
So, why are you doing this?
452
00:35:03,700 --> 00:35:05,370
Why are you doing this to me?
453
00:35:06,669 --> 00:35:07,669
Why?
454
00:35:08,870 --> 00:35:09,939
Why?
455
00:35:43,709 --> 00:35:47,749
Mother,
then will I be Wang Hyun from now on?
456
00:35:48,110 --> 00:35:50,579
Should I not be Kim Hyun?
457
00:35:50,680 --> 00:35:52,450
You are from royal blood.
458
00:35:52,749 --> 00:35:54,620
You are King Taejo's descendant.
459
00:35:54,919 --> 00:35:58,059
Hence, your surname should be Wang.
Do you understand?
460
00:35:58,059 --> 00:35:59,459
Yes, Mother.
461
00:35:59,760 --> 00:36:02,760
Very well. What did you study today?
462
00:36:02,860 --> 00:36:05,860
In the morning,
I studied "The Classic of Filial Piety."
463
00:36:05,860 --> 00:36:08,769
Then I read some Buddhist texts
in the afternoon.
464
00:36:08,769 --> 00:36:11,269
Is that so? I am truly proud of you.
465
00:36:11,740 --> 00:36:15,640
You will grow up
to be a wonderful emperor.
466
00:36:15,939 --> 00:36:18,110
Yes, Mother. I will become a wise king...
467
00:36:18,379 --> 00:36:20,950
and make you happy.
468
00:36:21,809 --> 00:36:24,349
My gosh. My adorable Crown Prince.
469
00:36:24,620 --> 00:36:26,320
My adorable son.
470
00:36:51,680 --> 00:36:55,249
I told you to make sure
he would never leave the temple.
471
00:36:55,249 --> 00:36:57,349
Why did you disobey me?
472
00:36:57,349 --> 00:36:59,950
I told him that he should not do it.
473
00:36:59,950 --> 00:37:03,289
However, he did not listen to me.
474
00:37:04,490 --> 00:37:07,990
Then you should have come to me right away
and told me.
475
00:37:09,059 --> 00:37:10,530
Please forgive me.
476
00:37:10,629 --> 00:37:12,399
I will not let him leave again.
477
00:37:31,680 --> 00:37:33,019
I am royal.
478
00:37:33,620 --> 00:37:36,550
Forget the chief monk.
Even the King's teacher...
479
00:37:36,749 --> 00:37:39,160
cannot lay a finger on royalty.
480
00:37:39,160 --> 00:37:40,860
Only the members of the royal family...
481
00:37:41,229 --> 00:37:43,030
can scold and punish me.
482
00:37:46,860 --> 00:37:50,399
That is why you were whipped in my stead.
483
00:37:51,399 --> 00:37:52,999
So, do not be sad.
484
00:37:53,870 --> 00:37:54,870
Do you understand?
485
00:38:01,079 --> 00:38:02,479
Why are you all quiet?
486
00:38:03,180 --> 00:38:04,180
Do you understand?
487
00:38:04,649 --> 00:38:05,720
If you are sorry,
488
00:38:07,120 --> 00:38:09,289
just say so.
489
00:38:09,749 --> 00:38:11,660
Is it that hard?
490
00:38:12,820 --> 00:38:15,360
Fine. I am sorry.
491
00:38:15,360 --> 00:38:17,059
Do you think just saying sorry...
492
00:38:18,430 --> 00:38:19,559
would cut it?
493
00:38:21,070 --> 00:38:22,129
What?
494
00:38:45,720 --> 00:38:47,289
Please be gentle.
495
00:38:47,289 --> 00:38:48,829
I am being gentle.
496
00:38:49,990 --> 00:38:52,030
You do not know how much it hurts, do you?
497
00:38:53,229 --> 00:38:55,430
You have never been caned, have you?
498
00:39:00,370 --> 00:39:01,769
You have?
499
00:39:05,740 --> 00:39:09,110
Yes. I have, just once.
500
00:39:11,120 --> 00:39:13,249
- It was when I was around your age.
- Really?
501
00:39:13,950 --> 00:39:15,390
Who dared to hit you?
502
00:39:15,620 --> 00:39:18,789
The Queen Dowager did.
503
00:39:19,320 --> 00:39:20,320
What?
504
00:39:27,629 --> 00:39:30,329
She ordered me to shave my head
and join the priesthood.
505
00:39:30,939 --> 00:39:32,340
But I disobeyed her.
506
00:39:33,439 --> 00:39:36,709
Even as my calves got covered in blood,
507
00:39:37,410 --> 00:39:38,740
I refused to leave.
508
00:39:50,720 --> 00:39:52,019
Listen to her words.
509
00:39:52,660 --> 00:39:54,390
Your Majesty.
510
00:39:54,390 --> 00:39:56,329
I will have you come back.
511
00:39:57,360 --> 00:39:59,059
I will never forget about you.
512
00:40:00,599 --> 00:40:01,729
It is a promise.
513
00:40:14,680 --> 00:40:15,950
Good grief.
514
00:40:16,910 --> 00:40:18,550
How pitiful.
515
00:40:24,360 --> 00:40:27,459
- It breaks my heart.
- Let us go.
516
00:40:31,829 --> 00:40:35,329
But he must have forgotten about me.
517
00:40:53,649 --> 00:40:57,349
Your Majesty. The Right Senior Executive
is making his way here.
518
00:41:08,530 --> 00:41:09,870
Your Majesty.
519
00:41:11,200 --> 00:41:12,840
It is deep in the night.
520
00:41:13,570 --> 00:41:15,809
What brings you here to Cheonchujeon?
521
00:41:16,340 --> 00:41:18,640
The Queen Dowager wanted to see me.
522
00:41:20,209 --> 00:41:23,749
Was Your Majesty also on your way
to Cheonchujeon?
523
00:41:24,519 --> 00:41:27,620
I was on my way to give her
an evening greeting. But...
524
00:41:28,189 --> 00:41:30,149
I shall just return for the day.
525
00:41:32,820 --> 00:41:33,860
Well then.
526
00:41:35,160 --> 00:41:36,459
Go ahead.
527
00:41:36,890 --> 00:41:37,959
Understood.
528
00:41:44,640 --> 00:41:45,769
Right Senior Executive.
529
00:41:47,269 --> 00:41:48,470
Yes, Your Majesty.
530
00:41:52,309 --> 00:41:53,379
Thank you.
531
00:41:54,180 --> 00:41:55,809
Through you,
532
00:41:56,910 --> 00:41:58,820
the Queen Dowager
has received great comfort.
533
00:41:58,820 --> 00:42:00,149
I am much obliged.
534
00:42:05,260 --> 00:42:06,289
However,
535
00:42:07,360 --> 00:42:09,329
do not get too greedy...
536
00:42:10,360 --> 00:42:12,660
with that favor you have gained.
537
00:42:16,700 --> 00:42:17,870
Even in your dreams,
538
00:42:18,340 --> 00:42:21,039
if you hope to make Goryeo
the country of the Kim Family...
539
00:42:21,039 --> 00:42:23,309
and not the Wang Family,
540
00:42:24,879 --> 00:42:26,809
I will not forgive you.
541
00:42:28,979 --> 00:42:30,050
Always...
542
00:42:32,149 --> 00:42:33,349
keep that in mind.
543
00:42:52,370 --> 00:42:56,140
When will I hear that the child
is nowhere to be seen?
544
00:42:58,340 --> 00:43:01,110
Did you not promise
to bring good news today?
545
00:43:01,249 --> 00:43:02,550
My apologies.
546
00:43:03,579 --> 00:43:05,450
Finding a way
to avoid the people's eyes...
547
00:43:05,550 --> 00:43:08,450
and not fall under the suspicion
of the King...
548
00:43:09,220 --> 00:43:10,789
has been quite difficult.
549
00:43:11,360 --> 00:43:13,019
Does that mean you have failed?
550
00:43:14,019 --> 00:43:15,789
Do not worry.
551
00:43:16,090 --> 00:43:18,399
You will soon hear good news.
552
00:43:21,169 --> 00:43:22,470
Please act as if...
553
00:43:23,930 --> 00:43:25,539
you know nothing, Your Majesty.
554
00:43:26,999 --> 00:43:30,840
I, alone, will incur Buddha's wrath.
555
00:43:31,680 --> 00:43:33,180
And I, alone,
556
00:43:34,010 --> 00:43:35,910
will enter the fiery pit.
557
00:43:36,309 --> 00:43:37,510
Your Majesty...
558
00:43:40,180 --> 00:43:42,620
should stay as a beautiful lady.
559
00:43:44,220 --> 00:43:46,860
That is how you can make me happy.
560
00:43:47,559 --> 00:43:49,329
If you fall into the fiery pit,
561
00:43:49,789 --> 00:43:51,430
I will follow you.
562
00:43:51,829 --> 00:43:53,930
Even if I must destroy Buddha's power,
563
00:43:54,030 --> 00:43:57,470
I will save you from the fiery pit.
564
00:44:01,169 --> 00:44:02,309
Your Majesty.
565
00:44:05,579 --> 00:44:09,780
If needed, you may use my power.
566
00:44:10,410 --> 00:44:13,550
I want our dear Hyun
to become the Crown Prince quickly.
567
00:44:15,249 --> 00:44:17,189
And with that,
568
00:44:17,519 --> 00:44:19,789
I want to make you happy
as soon as possible.
569
00:44:21,959 --> 00:44:23,260
Your Majesty.
570
00:44:30,769 --> 00:44:32,499
What do you mean by that?
571
00:44:32,840 --> 00:44:34,840
That you will bring Prince Daeryangwon
back to the palace.
572
00:44:35,269 --> 00:44:37,740
I think it is for the best.
573
00:44:38,180 --> 00:44:39,209
Your Majesty.
574
00:44:41,039 --> 00:44:43,280
I may be a foolish emperor,
575
00:44:43,550 --> 00:44:46,720
but there are two things
I am determined to do.
576
00:44:47,349 --> 00:44:50,820
One is to protect
my faithful chancellors...
577
00:44:50,820 --> 00:44:53,019
so the Royal Court does not collapse.
578
00:44:53,459 --> 00:44:56,229
And the other is to succeed the throne...
579
00:44:56,229 --> 00:44:59,599
to King Taejo's descendant properly.
580
00:45:00,829 --> 00:45:04,030
And that very descendant
is Prince Daeryangwon.
581
00:45:04,329 --> 00:45:06,740
I hope you will honor my wish.
582
00:45:09,370 --> 00:45:12,340
Your Majesty.
I would rather have you kill me.
583
00:45:13,280 --> 00:45:14,579
- What?
- Appoint Prince Daeryangwon...
584
00:45:14,579 --> 00:45:15,749
as the Crown Prince...
585
00:45:15,749 --> 00:45:18,879
and the vassals will take his side
from that day on.
586
00:45:19,349 --> 00:45:22,220
Then Your Majesty
will become a powerless king.
587
00:45:23,189 --> 00:45:26,360
I would rather die now
than to watch that happen.
588
00:45:27,720 --> 00:45:29,530
Please kill me.
589
00:45:29,729 --> 00:45:31,360
Stop at once.
590
00:45:31,959 --> 00:45:34,059
Why will you not understand me?
591
00:45:34,700 --> 00:45:37,169
Your Majesty. I am being sincere.
592
00:45:38,039 --> 00:45:39,939
Please kill me.
593
00:45:45,939 --> 00:45:47,110
All right.
594
00:45:49,280 --> 00:45:52,450
I will wait.
595
00:45:53,479 --> 00:45:55,990
Until you decide to follow my wish,
596
00:45:57,050 --> 00:45:58,419
I will wait.
597
00:45:59,289 --> 00:46:00,490
So,
598
00:46:01,189 --> 00:46:04,189
please stop crying. Come now.
599
00:46:05,530 --> 00:46:06,729
Stop.
600
00:46:12,070 --> 00:46:13,140
Your Majesty.
601
00:46:17,209 --> 00:46:18,209
Your Majesty.
602
00:46:27,620 --> 00:46:29,019
Welcome back.
603
00:46:29,349 --> 00:46:31,760
- Did anything happen?
- No, nothing happened.
604
00:46:31,860 --> 00:46:34,220
Has there not been news
from Gaegyeong yet?
605
00:46:34,220 --> 00:46:37,829
No, we have not received any reply.
606
00:46:45,870 --> 00:46:47,439
There is no way we will get one.
607
00:46:48,939 --> 00:46:52,039
His Majesty is frantically fooling around
with Yoo Haeng Gan,
608
00:46:52,039 --> 00:46:55,780
and the Queen Dowager is busy
in bed with Kim Chi Yang.
609
00:46:55,780 --> 00:46:56,780
Lord Cho.
610
00:46:57,680 --> 00:46:59,349
You said too much.
611
00:46:59,349 --> 00:47:01,950
Too much, my foot. It is the truth.
612
00:47:01,950 --> 00:47:03,689
You should still watch your mouth.
613
00:47:03,689 --> 00:47:07,260
Many men of the Right Senior Executive
are especially here in Seogyeong.
614
00:47:08,229 --> 00:47:09,289
Fine.
615
00:47:09,590 --> 00:47:11,930
From now on,
I will live like an idiot like you lords.
616
00:47:14,430 --> 00:47:17,930
Good grief.
He will get in big trouble at that rate.
617
00:47:20,800 --> 00:47:23,140
In case something might happen again,
618
00:47:23,510 --> 00:47:24,939
I had this made.
619
00:47:26,039 --> 00:47:28,479
If you must hide in haste,
620
00:47:29,050 --> 00:47:30,410
use this room.
621
00:47:32,419 --> 00:47:35,689
Are you telling me to go down there
and hide?
622
00:47:36,249 --> 00:47:38,050
Why not just tell me to hide in a crock?
623
00:47:39,360 --> 00:47:40,490
Your Highness.
624
00:47:40,490 --> 00:47:43,890
You are truly trying to insult me,
are you not?
625
00:47:47,729 --> 00:47:48,769
Your Highness!
626
00:47:50,329 --> 00:47:51,840
Goodness.
627
00:48:17,760 --> 00:48:20,360
You must not fail.
628
00:48:20,530 --> 00:48:23,399
See the end of it no matter what.
Understood?
629
00:48:23,570 --> 00:48:26,439
Yes. I will mark your words.
630
00:49:04,600 --> 00:49:05,630
Let us go.
631
00:49:08,569 --> 00:49:09,569
Let us go.
632
00:49:25,489 --> 00:49:28,560
Come on. Be more thorough.
633
00:49:29,790 --> 00:49:33,029
If you do such a haphazard job,
I will be the one to get scolded later.
634
00:49:36,770 --> 00:49:41,069
There is still dust
in the corner over there.
635
00:49:47,080 --> 00:49:48,080
Gosh, my back.
636
00:49:48,839 --> 00:49:51,179
Yes. You can stop now.
637
00:49:51,179 --> 00:49:52,279
It is my job.
638
00:49:53,580 --> 00:49:54,880
I will do it.
639
00:50:01,960 --> 00:50:03,029
Gosh.
640
00:50:06,960 --> 00:50:08,029
Oh, my back.
641
00:50:08,299 --> 00:50:11,230
This is all about practicing good deeds.
642
00:50:11,770 --> 00:50:15,670
From now on,
Buddha will take good care of you.
643
00:50:19,210 --> 00:50:21,210
I have abandoned such hope
a long time ago.
644
00:50:21,210 --> 00:50:23,750
- What?
- It is all in vain.
645
00:50:23,880 --> 00:50:25,909
If praying to Buddha was really enough
to make your wishes come true,
646
00:50:26,480 --> 00:50:28,850
he would not have left me
in this state until now.
647
00:50:29,049 --> 00:50:30,150
Your Highness.
648
00:50:30,719 --> 00:50:31,889
It is all a delusion.
649
00:50:32,889 --> 00:50:34,719
It is just a delusion...
650
00:50:35,659 --> 00:50:37,029
that powerless people cling to.
651
00:50:58,009 --> 00:50:59,009
Let us go.
652
00:51:15,960 --> 00:51:17,100
Welcome.
653
00:51:18,100 --> 00:51:19,969
Where have you come from?
654
00:51:19,969 --> 00:51:21,339
I am a court lady from Cheonchu Hall.
655
00:51:22,040 --> 00:51:23,540
I have come on orders
from Her Highness, the Queen Dowager.
656
00:51:24,409 --> 00:51:26,580
What reason might bring you here?
657
00:51:26,580 --> 00:51:28,710
She is concerned about the health
of Prince Daeryangwon.
658
00:51:31,409 --> 00:51:32,980
She has sent him some food.
659
00:51:34,620 --> 00:51:35,949
Where is he now?
660
00:51:58,109 --> 00:51:59,880
- Get out here!
- Hurry up!
661
00:51:59,980 --> 00:52:02,239
- What is going on?
- Get out here!
662
00:52:02,239 --> 00:52:03,350
Why are you doing this?
663
00:52:14,060 --> 00:52:15,359
What do you mean?
664
00:52:15,589 --> 00:52:17,130
You do not know where he is?
665
00:52:18,759 --> 00:52:20,699
Once he steps outside to get some air,
666
00:52:20,830 --> 00:52:22,659
he sometimes returns
in the middle of the night...
667
00:52:23,199 --> 00:52:25,900
or even days later at other times.
668
00:52:27,270 --> 00:52:30,670
Then, you should at least find out
where he is headed.
669
00:52:31,409 --> 00:52:32,969
How have you been treating
such an important person...
670
00:52:32,969 --> 00:52:34,509
that you do not even know his destination?
671
00:52:35,480 --> 00:52:38,049
What can I do when he will not tell me?
672
00:52:38,980 --> 00:52:42,819
He is not someone
who is required to tell me...
673
00:52:43,620 --> 00:52:45,190
where he is headed every time.
674
00:52:47,960 --> 00:52:51,389
If he returns tonight,
I will have him eat this food.
675
00:52:52,060 --> 00:52:53,929
Since you have to return
all the way to Gaegyeong,
676
00:52:54,500 --> 00:52:57,029
you should get going
before it gets too late.
677
00:52:58,170 --> 00:53:01,339
I have been ordered by the Queen Dowager
to check how Prince Daeryangwon is doing,
678
00:53:01,900 --> 00:53:03,710
no matter what.
679
00:53:07,779 --> 00:53:11,279
Even if it takes days,
I will see him before I leave.
680
00:53:37,670 --> 00:53:39,909
Your Majesty. There is big trouble.
681
00:53:44,210 --> 00:53:45,449
What is going on?
682
00:53:46,779 --> 00:53:48,580
Her Highness, the Queen Dowager,
has called all the court officials...
683
00:53:48,580 --> 00:53:50,389
to gather in the great hall.
684
00:53:50,920 --> 00:53:53,020
I think she is up to something.
685
00:53:53,420 --> 00:53:55,819
You should head over there now. Hurry.
686
00:54:25,520 --> 00:54:28,520
My days as the regent are in the past,
687
00:54:28,520 --> 00:54:31,589
but there was an urgent matter
I had to discuss with all of you.
688
00:54:31,790 --> 00:54:34,429
That is why I have taken this seat
instead of His Majesty.
689
00:54:34,699 --> 00:54:37,199
I am not sure what this is about,
690
00:54:37,199 --> 00:54:39,969
but this is against the court's customs.
691
00:54:40,540 --> 00:54:41,770
That is right.
692
00:54:41,870 --> 00:54:45,239
This act is damaging
to His Majesty's authority.
693
00:54:45,509 --> 00:54:47,480
Please end this immediately.
694
00:54:47,480 --> 00:54:49,779
I have done this
because this matter is more urgent...
695
00:54:50,350 --> 00:54:52,710
than protecting His Majesty's authority.
696
00:54:52,850 --> 00:54:54,549
I have stepped up...
697
00:54:54,549 --> 00:54:57,920
because leaving it to His Majesty
does not seem to be getting anywhere.
698
00:54:58,049 --> 00:55:00,389
What is this urgent matter?
699
00:55:00,960 --> 00:55:03,429
It is the matter of deciding
the heir to the throne.
700
00:55:05,060 --> 00:55:07,699
As you all know,
His Majesty does not have an heir.
701
00:55:08,630 --> 00:55:10,870
It has been over 12 years
since he took the throne,
702
00:55:10,870 --> 00:55:13,069
but he has yet to produce even a princess.
703
00:55:13,370 --> 00:55:16,239
If His Majesty were
to suddenly face a tragic accident,
704
00:55:16,239 --> 00:55:18,009
what would happen then?
705
00:55:18,009 --> 00:55:20,279
The future of Goryeo is so precarious,
706
00:55:20,279 --> 00:55:22,440
and yet, what are all of you doing?
707
00:55:23,949 --> 00:55:27,150
I could not just sit back and watch
any longer, so I had to step up.
708
00:55:27,319 --> 00:55:29,949
Today, I will make sure
that we choose the heir to the throne...
709
00:55:30,120 --> 00:55:31,750
and save Goryeo's future...
710
00:55:31,750 --> 00:55:34,259
from the depths of darkness
that it is stuck in.
711
00:55:34,489 --> 00:55:35,560
Then...
712
00:55:36,859 --> 00:55:40,759
who do you mean we should name
as the Crown Prince?
713
00:55:41,830 --> 00:55:43,060
My son...
714
00:55:44,270 --> 00:55:46,540
and His Majesty's brother, Wang Hyun,
715
00:55:48,370 --> 00:55:49,770
will be the Crown Prince.
716
00:56:12,929 --> 00:56:14,699
(Yoo Bang, Fourth Rank General)
717
00:56:15,400 --> 00:56:18,569
Mother. Please stop this.
718
00:56:18,770 --> 00:56:20,100
I cannot stop.
719
00:56:20,699 --> 00:56:22,770
You should follow my word now too.
720
00:56:23,000 --> 00:56:24,639
For Goryeo,
721
00:56:24,639 --> 00:56:26,940
you should accept your mother's wishes.
722
00:56:29,380 --> 00:56:30,409
Your Majesty.
723
00:56:34,279 --> 00:56:35,549
If you wish it so much,
724
00:56:37,489 --> 00:56:38,620
I will follow your word.
725
00:56:40,620 --> 00:56:41,620
Your Majesty.
726
00:56:42,690 --> 00:56:44,830
If deciding the heir to the throne...
727
00:56:44,830 --> 00:56:46,359
is such an urgent matter,
728
00:56:48,060 --> 00:56:50,069
I will do so. However,
729
00:56:53,000 --> 00:56:54,699
it shall not be my brother.
730
00:56:56,639 --> 00:56:58,739
The person who will become
the next emperor...
731
00:57:00,409 --> 00:57:02,139
is Prince Daeryangwon.
732
00:57:08,750 --> 00:57:09,750
Your Majesty.
733
00:57:09,989 --> 00:57:13,560
Prince Daeryangwon has already left
the secular world and become a monk.
734
00:57:13,859 --> 00:57:15,790
He left for a faraway place long ago,
735
00:57:15,790 --> 00:57:17,790
and we have not even heard...
736
00:57:17,790 --> 00:57:20,259
whether he is alive or dead.
737
00:57:20,259 --> 00:57:21,359
He is alive.
738
00:57:21,859 --> 00:57:25,429
We have not heard any news
because he is still alive.
739
00:57:37,150 --> 00:57:39,109
What if he is dead?
740
00:57:40,679 --> 00:57:42,179
Tell me.
741
00:57:42,750 --> 00:57:46,549
Speak clearly in front of everyone here.
742
00:57:46,759 --> 00:57:49,159
If Prince Daeryangwon is dead,
743
00:57:49,589 --> 00:57:53,460
then who is the rightful heir
to the throne?
744
00:57:56,670 --> 00:57:58,969
Hurry up and tell us, Your Majesty.
745
00:57:59,870 --> 00:58:01,540
If it is not Prince Daeryangwon,
746
00:58:02,239 --> 00:58:04,569
who can ascend the throne?
747
00:58:05,370 --> 00:58:09,040
Who else is there,
except for my son, Wang Hyun?
748
00:58:19,850 --> 00:58:22,089
Tell us, Your Majesty.
749
00:58:22,920 --> 00:58:25,230
Who will be the next emperor of Goryeo?
750
00:58:38,040 --> 00:58:39,839
- What should we do?
- I do not know.
751
00:58:46,679 --> 00:58:49,819
(Seolseondang)
752
00:58:54,690 --> 00:58:56,060
The food is getting cold.
753
00:58:56,489 --> 00:58:58,630
- Bring the brazier.
- Yes, madam.
754
00:59:08,739 --> 00:59:11,139
- Look, Court Lady.
- What is it?
755
00:59:11,870 --> 00:59:15,580
Why are you so obsessed with the food?
756
00:59:17,109 --> 00:59:20,750
What is in the food?
757
00:59:23,989 --> 00:59:27,089
The Queen Dowager's affection, of course.
758
00:59:29,560 --> 00:59:34,029
His Highness Prince Daeryangwon
must have this meal.
759
00:59:40,770 --> 00:59:42,100
Bring it to me.
760
00:59:42,639 --> 00:59:44,710
I will heat up the food myself.
761
00:59:44,839 --> 00:59:45,839
Yes, madam.
762
00:59:55,279 --> 00:59:57,719
Why does the floor echo so much?
763
01:00:18,339 --> 01:00:19,569
Come in at once.
764
01:00:26,609 --> 01:00:27,819
Look under the floorboards.
765
01:00:28,279 --> 01:00:29,319
- Yes, madam.
- Yes, madam.
766
01:00:29,650 --> 01:00:30,790
What are you doing now?
767
01:00:31,449 --> 01:00:32,819
Why are you being like this?
768
01:00:33,120 --> 01:00:34,190
Stop this at once!
769
01:00:35,120 --> 01:00:36,259
Leave the room.
770
01:00:36,259 --> 01:00:37,830
- Court Lady.
- Now!
771
01:00:38,630 --> 01:00:41,500
What are you doing? Court Lady.
772
01:00:42,130 --> 01:00:43,600
- Put this away at once.
- Yes, madam.
773
01:01:21,040 --> 01:01:24,440
(Korea-Khitan War)
774
01:01:58,170 --> 01:02:02,210
Why do we assume that he is dead
when he is alive?
775
01:02:02,679 --> 01:02:05,009
Prince Daeryangwon is alive.
776
01:02:05,310 --> 01:02:09,049
We must conquer Goryeo.
777
01:02:09,449 --> 01:02:13,659
Khitan will invade Goryeo again.
I am sure of it.
778
01:02:15,319 --> 01:02:17,130
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
54485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.