All language subtitles for [MkvDrama.Org]Korea-Khitan.War.S01E01.NF.x264.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,969 --> 00:00:59,440 At the beginning of the tenth century in East Asia, 2 00:00:59,440 --> 00:01:01,510 the Khitan people rose like wildfire... 3 00:01:01,610 --> 00:01:03,509 and began to conquer the surrounding areas one by one. 4 00:01:04,509 --> 00:01:07,719 With their extremely mobile mounted troops, 5 00:01:07,849 --> 00:01:09,320 the Khitans destroyed Balhae, 6 00:01:09,750 --> 00:01:12,790 built an empire that covered all regions from Liaodong to Mongolia, 7 00:01:13,090 --> 00:01:14,419 and became the dominant military power... 8 00:01:14,419 --> 00:01:17,160 in East Asia, with an army stronger than Song's. 9 00:01:17,730 --> 00:01:19,930 And the Khitans were now... 10 00:01:19,930 --> 00:01:22,530 eyeing Goryeo as their next target. 11 00:01:23,299 --> 00:01:25,130 (Guizhou in 1019, Goryeo Army's 1st line of defense) 12 00:01:32,070 --> 00:01:33,610 - Throw! - Throw! 13 00:01:34,110 --> 00:01:35,240 Throw it! 14 00:01:41,719 --> 00:01:43,189 Keep pushing! 15 00:01:43,189 --> 00:01:45,219 - We cannot. - We are stuck! 16 00:01:45,219 --> 00:01:46,820 What should we do? 17 00:01:49,589 --> 00:01:50,859 Wipe them out! 18 00:01:51,690 --> 00:01:52,759 Charge! 19 00:01:52,759 --> 00:01:54,999 - Push! - Push! 20 00:01:54,999 --> 00:01:56,630 Push! 21 00:01:56,630 --> 00:01:57,830 Charge! 22 00:01:58,869 --> 00:01:59,970 Push! 23 00:02:00,270 --> 00:02:01,339 Charge! 24 00:02:03,169 --> 00:02:05,270 - Push! - We will wipe them out! 25 00:02:05,270 --> 00:02:06,339 Push! 26 00:02:06,940 --> 00:02:09,809 - Go! - Whack them all! 27 00:02:10,850 --> 00:02:12,479 The war wagon has stopped! 28 00:02:12,479 --> 00:02:14,680 The war wagon has stopped! 29 00:02:15,779 --> 00:02:17,419 The war wagon has stopped. 30 00:02:17,619 --> 00:02:20,490 The enemies mobilized their cavalry unit. 31 00:02:23,790 --> 00:02:25,330 War brings opportunities! 32 00:02:25,529 --> 00:02:27,430 Let us shout together as we push! 33 00:02:28,499 --> 00:02:31,399 - To our success! - To our success! 34 00:02:47,979 --> 00:02:49,180 No, go away. 35 00:02:49,949 --> 00:02:51,089 Darn it. 36 00:03:03,530 --> 00:03:04,829 My stomach... 37 00:03:05,699 --> 00:03:06,739 Kill them. 38 00:03:11,870 --> 00:03:15,209 Come on. Hurry! Get moving! 39 00:03:16,340 --> 00:03:18,250 Get started. We must get started now. 40 00:03:20,079 --> 00:03:22,220 Hey, go! 41 00:03:27,620 --> 00:03:29,489 We cannot do it. They are already here. 42 00:03:29,759 --> 00:03:31,130 Hew them with your tools! 43 00:03:31,259 --> 00:03:32,530 You too. Pick up your ax! 44 00:03:32,530 --> 00:03:34,130 - Hewing attack! - Hewing attack! 45 00:03:34,600 --> 00:03:36,630 - Pick up your tools! - Hewing attack! 46 00:04:15,739 --> 00:04:17,139 Charge! 47 00:04:18,570 --> 00:04:20,810 - Turn the wagon around. - Charge! 48 00:04:20,810 --> 00:04:22,479 - Charge! - Charge! 49 00:04:33,959 --> 00:04:35,290 - We broke through the frontline. - The square formation. 50 00:04:35,290 --> 00:04:36,419 The square formation. 51 00:04:36,590 --> 00:04:38,590 Square! 52 00:04:38,729 --> 00:04:40,600 - Square! - Square! 53 00:04:40,600 --> 00:04:42,359 Square! 54 00:04:43,769 --> 00:04:44,900 Square! 55 00:04:44,900 --> 00:04:48,169 Square! 56 00:04:48,799 --> 00:04:50,639 - Square! - Square! 57 00:04:51,509 --> 00:04:53,380 Square! 58 00:05:01,449 --> 00:05:02,780 We have got... 59 00:05:03,249 --> 00:05:04,520 nothing to lose! 60 00:05:04,520 --> 00:05:07,489 We must do this to survive! 61 00:05:07,489 --> 00:05:08,520 - Here. - Go! 62 00:05:17,299 --> 00:05:21,470 They look like a scared turtle with its head tucked in. 63 00:05:21,869 --> 00:05:23,169 They are finished now. 64 00:05:23,470 --> 00:05:26,210 Mobilize the entire second infantry. 65 00:05:26,410 --> 00:05:28,179 We will use the hole in the frontline... 66 00:05:28,540 --> 00:05:31,309 to attack Goryeo's main forces. 67 00:05:31,910 --> 00:05:34,319 Kill Goryeo! 68 00:05:36,650 --> 00:05:39,319 - Kill them! - Kill them! 69 00:05:43,929 --> 00:05:45,530 They broke through the first line of defense. 70 00:05:45,530 --> 00:05:46,590 (Goryeo Army's 2nd line of defense) 71 00:05:46,590 --> 00:05:47,960 We will die soon. 72 00:05:48,059 --> 00:05:49,129 No! 73 00:05:49,830 --> 00:05:51,629 They will break through soon! 74 00:05:51,869 --> 00:05:53,270 Run! 75 00:05:53,270 --> 00:05:55,200 - Recover position! - Run! 76 00:05:56,239 --> 00:05:59,010 Recover position! 77 00:05:59,309 --> 00:06:01,379 Recover position at once! 78 00:06:02,439 --> 00:06:03,950 They broke through the first line of defense. 79 00:06:03,950 --> 00:06:04,950 Darn it. 80 00:06:04,950 --> 00:06:06,410 Maybe we should run away too. 81 00:06:06,410 --> 00:06:07,879 They broke through the first line of defense! 82 00:06:10,520 --> 00:06:11,720 Recover position! 83 00:06:12,419 --> 00:06:14,059 We should track down everyone who has run away... 84 00:06:15,590 --> 00:06:17,030 and behead them. 85 00:06:17,429 --> 00:06:21,260 If not, the battle line will collapse completely. 86 00:06:21,629 --> 00:06:25,030 Please issue an order to behead them right away. 87 00:06:25,169 --> 00:06:26,629 Please issue the order at once... 88 00:06:27,169 --> 00:06:29,400 Commander, where are you going? 89 00:06:29,400 --> 00:06:31,309 Commander! 90 00:06:31,669 --> 00:06:33,210 Move! You little... 91 00:06:33,210 --> 00:06:34,609 Darn you! 92 00:06:36,809 --> 00:06:38,450 - Move! - Where are you going? 93 00:06:38,450 --> 00:06:40,080 - Follow me. - What should we do? 94 00:07:34,270 --> 00:07:35,900 Goryeo will not die. 95 00:07:37,569 --> 00:07:39,540 Goryeo will win. 96 00:07:40,939 --> 00:07:42,580 Goryeo will not die. 97 00:07:44,450 --> 00:07:46,280 Goryeo will win. 98 00:07:48,280 --> 00:07:50,390 Goryeo will not die. 99 00:07:51,419 --> 00:07:53,319 Goryeo will win. 100 00:07:54,790 --> 00:07:56,929 Goryeo will not die. 101 00:07:57,760 --> 00:07:59,790 Goryeo will win. 102 00:08:00,859 --> 00:08:03,330 Goryeo will not die. 103 00:08:24,119 --> 00:08:25,220 Commander. 104 00:08:25,419 --> 00:08:27,020 The cataphract is here! 105 00:08:27,359 --> 00:08:29,020 The cataphract! 106 00:08:35,700 --> 00:08:38,729 Goryeo's cataphract, charge! 107 00:08:48,609 --> 00:08:50,450 All wagons. 108 00:08:51,979 --> 00:08:53,879 Charge! 109 00:08:58,749 --> 00:09:02,559 (Korea-Khitan War) 110 00:09:06,830 --> 00:09:10,900 (10 years ago) 111 00:09:16,340 --> 00:09:22,240 (1009 A.D.,12th year of Mokjong's reign, Gaegyeong) 112 00:09:26,309 --> 00:09:29,380 (Episode 1) 113 00:09:49,569 --> 00:09:51,510 - We are on sale. - Excuse me. 114 00:09:51,510 --> 00:09:54,110 Come now. Have a look. 115 00:09:55,209 --> 00:09:56,809 - Everything is on sale. - Come inside. 116 00:09:57,079 --> 00:09:58,650 You cannot find this anywhere else. 117 00:09:59,410 --> 00:10:00,579 Gosh, come on. 118 00:10:00,849 --> 00:10:02,780 - Have a look. - Sir. 119 00:10:03,719 --> 00:10:04,819 What is this? 120 00:10:05,990 --> 00:10:08,260 Please come inside. 121 00:10:08,260 --> 00:10:10,260 You are welcome to look around. 122 00:10:17,669 --> 00:10:19,500 Hey. What took you so long? 123 00:10:19,500 --> 00:10:21,199 - Hurry up. - What is it? 124 00:10:25,939 --> 00:10:27,040 It is gukbap. 125 00:10:30,110 --> 00:10:31,949 Goodness, it looks nice. 126 00:11:39,610 --> 00:11:41,880 (Mokjong, 7th Emperor of Goryeo) 127 00:11:47,719 --> 00:11:49,620 (Yoo Haeng Gan) 128 00:11:49,620 --> 00:11:51,929 Your Majesty. Over there. 129 00:11:53,030 --> 00:11:56,730 The chancellors have come to spoil our banquet again. 130 00:12:11,380 --> 00:12:14,419 Your Majesty. We have come to inform you... 131 00:12:14,419 --> 00:12:16,750 of an urgent matter. 132 00:12:17,349 --> 00:12:18,520 In the northwest... 133 00:12:18,520 --> 00:12:20,020 (Yoo Jin, Junior 2nd Rank) 134 00:12:21,990 --> 00:12:23,020 Pardon? 135 00:12:25,030 --> 00:12:26,429 Right. Understood. 136 00:12:37,510 --> 00:12:39,410 What is the hurry? 137 00:12:39,410 --> 00:12:43,010 If you come to a banquet, you must have a drink first. 138 00:12:43,380 --> 00:12:44,549 Yes, Your Majesty. 139 00:12:45,410 --> 00:12:46,880 (Chae Chung Soon, Minister of Defense) 140 00:12:47,150 --> 00:12:48,750 (Choi Sa We, Senior Fourth Rank of Finance) 141 00:12:48,880 --> 00:12:51,750 Right. What is it? 142 00:12:52,250 --> 00:12:53,650 Your Majesty. 143 00:12:53,650 --> 00:12:55,589 The temporary government officer of the northwest... 144 00:12:56,120 --> 00:12:58,490 has raised another report. 145 00:12:59,130 --> 00:13:02,900 It stated that we must quickly get ready for war. 146 00:13:05,199 --> 00:13:08,099 Then get ready for it. 147 00:13:08,439 --> 00:13:09,540 Your Majesty. 148 00:13:10,040 --> 00:13:14,010 Please appoint a geographer for our military base camp. 149 00:13:14,240 --> 00:13:16,439 And the military's command... 150 00:13:24,189 --> 00:13:25,349 Look here. 151 00:13:28,260 --> 00:13:30,120 Do we not have soldiers in Goryeo? 152 00:13:30,530 --> 00:13:31,990 No, we do. 153 00:13:31,990 --> 00:13:33,490 What about generals? 154 00:13:34,199 --> 00:13:35,230 We do. 155 00:13:36,230 --> 00:13:38,500 Then what is all this commotion about? 156 00:13:41,240 --> 00:13:42,939 If the Khitan invades us, 157 00:13:42,939 --> 00:13:45,040 we can simply go and defeat them. 158 00:13:49,439 --> 00:13:51,679 Appointing who to which position... 159 00:13:51,679 --> 00:13:54,919 is your job, chancellors. 160 00:13:54,919 --> 00:13:56,020 Am I wrong? 161 00:13:56,020 --> 00:13:59,490 Your Majesty. Before that, we should send an envoy to the palace... 162 00:13:59,819 --> 00:14:03,089 and find a way to stop the war. 163 00:14:03,089 --> 00:14:06,860 That, too, is your job, chancellors. 164 00:14:10,299 --> 00:14:12,169 I may be bad at everything, 165 00:14:12,169 --> 00:14:14,669 but I am best at trusting you. No? 166 00:14:16,540 --> 00:14:18,640 Go and take care of it... 167 00:14:20,709 --> 00:14:21,709 yourselves. 168 00:14:23,179 --> 00:14:24,250 At once. 169 00:14:24,510 --> 00:14:26,110 Understood, Your Majesty. 170 00:14:54,110 --> 00:14:57,579 You will once again not get a reply. 171 00:14:57,579 --> 00:15:00,980 There cannot be one. The royal palace has become a prostitution house. 172 00:15:00,980 --> 00:15:03,620 At this rate, I doubt we will be able to fight properly. 173 00:15:04,290 --> 00:15:06,650 Rather than worrying about the enemies, 174 00:15:07,660 --> 00:15:10,160 the border commanders are worried about the royal family in Gaegyeong. 175 00:15:10,260 --> 00:15:12,429 (Kang Jo, Northwest Temporary Government Officer) 176 00:15:15,299 --> 00:15:16,329 Sir. 177 00:15:17,099 --> 00:15:18,799 I have an urgent message from Heunghwajin. 178 00:15:19,329 --> 00:15:20,329 What urgent message? 179 00:15:20,329 --> 00:15:22,140 The Khitan's scouts invaded... 180 00:15:22,140 --> 00:15:23,699 the border during the day. 181 00:15:25,809 --> 00:15:26,839 What? 182 00:15:26,839 --> 00:15:28,910 (Heunghwajin) 183 00:15:28,910 --> 00:15:30,240 (Yalu River) 184 00:15:33,449 --> 00:15:36,919 The Heunghwajin officer discovered the Khitans spying on Goryeo... 185 00:15:36,919 --> 00:15:38,219 and engaged in a battle. 186 00:16:21,400 --> 00:16:23,459 Stop. Arrest him! 187 00:16:43,719 --> 00:16:45,890 Stop! That is the Khitan's land! 188 00:16:45,890 --> 00:16:47,959 Come back! This is an order! 189 00:16:53,089 --> 00:16:56,299 And so? What happened to the one who crossed the Yalu River? 190 00:16:56,400 --> 00:16:58,130 He has become Khitan's prisoner. 191 00:16:58,270 --> 00:17:00,939 The Heunghwajin officer has asked to permit him... 192 00:17:00,939 --> 00:17:02,699 to negotiate with the Khitans. 193 00:17:02,699 --> 00:17:03,770 Darn it. 194 00:17:12,579 --> 00:17:13,610 Here they come. 195 00:17:26,390 --> 00:17:27,429 Send them back. 196 00:18:04,329 --> 00:18:06,899 I am the Khitan ghost! 197 00:18:06,899 --> 00:18:09,369 - Run away! - No! 198 00:18:10,500 --> 00:18:12,569 - It is the Khitan ghost! - Wait for me! 199 00:18:15,680 --> 00:18:16,680 Hey! 200 00:18:18,579 --> 00:18:19,710 (Heunghwajin) 201 00:18:19,710 --> 00:18:20,819 (Goryeo's northernmost fortress in the Yalu River's border) 202 00:18:23,450 --> 00:18:26,420 Was I supposed to let the Khitan live? 203 00:18:26,420 --> 00:18:27,659 Shut your mouth! 204 00:18:32,389 --> 00:18:34,329 Stay silent. Do not say a word... 205 00:18:34,430 --> 00:18:37,030 before I behead you under the military command. 206 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 Understood? 207 00:18:46,069 --> 00:18:47,139 My apologies. 208 00:18:47,780 --> 00:18:51,109 We will discipline him so he obeys the military command. 209 00:18:51,109 --> 00:18:52,349 Go easy on him. 210 00:18:52,579 --> 00:18:54,379 One must harbor such hostility... 211 00:18:54,379 --> 00:18:56,520 in order to fight against the Khitan. 212 00:18:58,549 --> 00:19:01,559 Right. So how are the Khitan's movements? 213 00:19:01,559 --> 00:19:04,530 They have already set up an outpost beyond the Yalu River. 214 00:19:04,859 --> 00:19:07,500 It seems we are on the verge of war. 215 00:19:08,559 --> 00:19:11,399 I am sure that in a few months, 216 00:19:11,829 --> 00:19:13,799 the Khitan will invade Goryeo's land. 217 00:19:16,240 --> 00:19:18,510 You cannot make such a conclusion. 218 00:19:19,540 --> 00:19:21,339 Patrolling along the borders... 219 00:19:21,339 --> 00:19:23,010 is common in any country. 220 00:19:23,010 --> 00:19:26,079 What is important is the two countries' relationship. 221 00:19:26,609 --> 00:19:29,549 Either way, Goryeo has served and has been loyal... 222 00:19:29,549 --> 00:19:31,119 to the Khitan. 223 00:19:31,290 --> 00:19:35,960 So, with what excuse will they invade Goryeo again? 224 00:19:36,490 --> 00:19:39,659 Do you mean they do not have justification? 225 00:19:39,659 --> 00:19:40,760 That is right. 226 00:19:40,760 --> 00:19:42,700 Khitan claims to be a nation of divine heritage. 227 00:19:42,700 --> 00:19:44,299 They cannot invade a loyal tributary nation... 228 00:19:44,629 --> 00:19:46,530 for no good reason. 229 00:19:46,829 --> 00:19:49,440 Then, what will the other nations... 230 00:19:49,639 --> 00:19:52,040 who pay tribute to Khitan think of them? 231 00:19:52,040 --> 00:19:54,940 As for a justification, they can look for one. 232 00:19:55,480 --> 00:19:58,010 - What? - During King Seongjong's reign, 233 00:19:58,149 --> 00:20:01,920 that was also the case when Khitan first invaded Goryeo. 234 00:20:02,720 --> 00:20:03,780 Khitan said... 235 00:20:03,920 --> 00:20:06,990 they had become the new owners of the old land of Goguryeo. 236 00:20:06,990 --> 00:20:08,089 So, they demanded... 237 00:20:08,319 --> 00:20:11,829 that Goryeo give up all of the old land of Goguryeo. 238 00:20:12,260 --> 00:20:13,589 Justification... 239 00:20:14,399 --> 00:20:16,000 comes from power. 240 00:20:18,170 --> 00:20:21,569 If one has power, one can use any excuse... 241 00:20:21,569 --> 00:20:23,569 and turn it into a justification. 242 00:20:23,569 --> 00:20:25,010 If one does not have power, 243 00:20:25,069 --> 00:20:27,210 even if you have a great cause, 244 00:20:27,680 --> 00:20:29,940 it is but a mere counter-argument. 245 00:20:31,250 --> 00:20:34,220 Well, if we must fight, we will do so. 246 00:20:35,119 --> 00:20:37,920 What reason is there for us to fear them? 247 00:20:38,220 --> 00:20:41,559 Yes. If they invade us again, 248 00:20:42,460 --> 00:20:44,659 we will take the chance to pay them back... 249 00:20:44,659 --> 00:20:46,960 for the grudge we have been holding since the last invasion ten years ago. 250 00:20:47,329 --> 00:20:49,159 Think of the people! 251 00:20:49,629 --> 00:20:52,299 There are more than tens of thousands who were taken captive back then. 252 00:20:52,530 --> 00:20:56,040 Do you know how many of them came back alive? 253 00:20:56,040 --> 00:20:57,569 It was merely a few thousand. 254 00:21:00,109 --> 00:21:02,940 This is why we only put soldiers in the care of warriors like yourselves... 255 00:21:02,940 --> 00:21:04,780 and not the people! 256 00:21:05,280 --> 00:21:06,349 Look here! 257 00:21:06,950 --> 00:21:08,780 What did you just say? 258 00:21:10,119 --> 00:21:12,290 Stop. That is enough. 259 00:21:20,760 --> 00:21:22,930 You seem to have so much energy. 260 00:21:23,430 --> 00:21:25,030 Save that energy... 261 00:21:25,430 --> 00:21:28,440 and use it when you slice off the Khitan soldiers' necks. 262 00:21:50,559 --> 00:21:51,629 Sir. 263 00:21:58,970 --> 00:22:02,139 Make sure to feed them meat soup once every ten days. 264 00:22:03,569 --> 00:22:05,770 There are often contagious diseases during this season, 265 00:22:06,069 --> 00:22:08,540 so pay special attention to the hygiene throughout the camp. 266 00:22:08,879 --> 00:22:10,210 Yes, sir. 267 00:22:11,180 --> 00:22:12,780 Heunghwajin is important. 268 00:22:13,409 --> 00:22:15,920 When the Khitan army crosses the Yalu River, 269 00:22:15,920 --> 00:22:18,690 this place, Heunghwajin, is the first to meet them. 270 00:22:20,119 --> 00:22:23,359 No matter what happens, we must keep this place safe. 271 00:22:23,559 --> 00:22:26,829 Do not worry. We are preparing ourselves to the fullest. 272 00:22:29,760 --> 00:22:32,200 I will trust you to it. 273 00:22:37,909 --> 00:22:40,710 What? Is that true? 274 00:22:40,770 --> 00:22:41,839 Yes, Your Majesty. 275 00:22:42,280 --> 00:22:43,680 In the Cheonchu Hall, 276 00:22:43,680 --> 00:22:45,780 they are already calling Kim Chi Yang's son the Crown Prince. 277 00:23:14,480 --> 00:23:15,510 Your Highness, 278 00:23:16,010 --> 00:23:19,280 His Majesty has come to Cheonchu Hall. 279 00:23:20,049 --> 00:23:22,379 (Queen Dowager Cheonchu) 280 00:23:22,379 --> 00:23:23,950 His Majesty... 281 00:23:24,420 --> 00:23:26,819 must be missing his mother again. 282 00:23:28,260 --> 00:23:29,460 Have him come here. 283 00:23:30,619 --> 00:23:32,290 Here, Your Highness? 284 00:23:32,530 --> 00:23:34,930 Yes. Quickly. 285 00:23:36,159 --> 00:23:37,399 Yes, Your Highness. 286 00:23:52,950 --> 00:23:53,980 Mother. 287 00:23:55,950 --> 00:23:57,579 Welcome, Your Majesty. 288 00:24:04,359 --> 00:24:06,030 The scent is amazing. 289 00:24:06,190 --> 00:24:09,399 I can smell flowers and grass too. 290 00:24:09,629 --> 00:24:11,329 I wish all the men of Goryeo... 291 00:24:11,799 --> 00:24:14,770 could be as sensitive as you. 292 00:24:14,799 --> 00:24:16,000 If only there were... 293 00:24:16,500 --> 00:24:20,139 one more woman who was as beautiful as you in Goryeo, 294 00:24:21,210 --> 00:24:25,049 I would not have been attracted to men. 295 00:24:27,280 --> 00:24:28,349 Your Majesty. 296 00:24:32,119 --> 00:24:35,819 Your words make me feel happy... 297 00:24:36,790 --> 00:24:38,490 and sad at the same time. 298 00:24:44,200 --> 00:24:45,799 I will wait inside. 299 00:24:46,629 --> 00:24:48,940 You can take your time. 300 00:24:58,809 --> 00:25:00,780 So, what brings you here? 301 00:25:02,950 --> 00:25:05,520 You look as though you have something to say. 302 00:25:07,990 --> 00:25:08,990 Yes. 303 00:25:09,889 --> 00:25:12,589 Actually, disrespectful rumors have been going around. 304 00:25:13,059 --> 00:25:14,700 I came to ask you about it. 305 00:25:15,000 --> 00:25:17,530 What rumors are so disrespectful? 306 00:25:19,869 --> 00:25:21,599 Has my moaning made... 307 00:25:21,839 --> 00:25:24,139 Buddha angry or something? 308 00:25:25,909 --> 00:25:27,369 It is not anything like that. 309 00:25:28,839 --> 00:25:30,480 I hear that in Cheonchu Hall, 310 00:25:31,309 --> 00:25:32,680 there are some people... 311 00:25:33,250 --> 00:25:35,549 who call the Right Senior Executive's son the Crown Prince. 312 00:25:41,460 --> 00:25:42,490 Your Majesty. 313 00:25:43,760 --> 00:25:44,889 Yes, Mother. 314 00:25:44,930 --> 00:25:46,960 How is it you address your brother... 315 00:25:47,430 --> 00:25:49,659 as the Right Senior Executive's son? 316 00:25:50,599 --> 00:25:53,470 He, like you, was born from my womb. 317 00:25:53,730 --> 00:25:57,170 Is he nothing but the Right Senior Executive's son to you? 318 00:26:02,940 --> 00:26:04,339 Please forgive me. 319 00:26:05,149 --> 00:26:06,950 I have misspoken. 320 00:26:12,349 --> 00:26:15,119 Since we are on the topic, let me ask you this. 321 00:26:15,619 --> 00:26:17,589 Since your younger days, you have been more interested... 322 00:26:17,589 --> 00:26:19,790 in men than in women. 323 00:26:20,359 --> 00:26:24,299 Thanks to that, you have yet to sire a single heir until now. 324 00:26:25,099 --> 00:26:28,299 So who do you intend to pass down your throne to? 325 00:26:29,599 --> 00:26:31,639 It would not have to be my direct heir, 326 00:26:32,139 --> 00:26:34,510 as long as it is of King Taejo's bloodline. 327 00:26:36,710 --> 00:26:38,809 And who is left from that bloodline? 328 00:26:42,819 --> 00:26:45,849 According to royal customs, the emperor of Goryeo... 329 00:26:46,349 --> 00:26:49,859 must have a mother and father who are both of King Taejo's bloodline. 330 00:26:50,420 --> 00:26:52,159 However, you would be... 331 00:26:52,659 --> 00:26:54,730 - the last of such emperors. - Mother. 332 00:26:54,730 --> 00:26:58,030 The next emperor of Goryeo will be your brother. 333 00:26:59,099 --> 00:27:01,899 I will raise him to be the emperor, just like I did for you. 334 00:27:03,599 --> 00:27:04,609 Mother! 335 00:27:04,609 --> 00:27:07,139 Keep that in mind and return to your chambers now. 336 00:27:09,540 --> 00:27:10,710 Go on. 337 00:27:12,480 --> 00:27:14,109 As you said, 338 00:27:14,109 --> 00:27:17,450 it is true that it has become difficult to find a proper heir. 339 00:27:17,520 --> 00:27:20,819 However, it is not true that no one else is left. 340 00:27:22,720 --> 00:27:24,859 Who are you referring to right now? 341 00:27:24,859 --> 00:27:27,629 The one you kicked out of the palace. 342 00:27:28,500 --> 00:27:30,960 I mean Prince Daeryangwon. 343 00:27:32,099 --> 00:27:35,639 I mean the son that your sister gave birth to. 344 00:27:36,899 --> 00:27:38,040 Your Majesty. 345 00:27:39,309 --> 00:27:41,240 I am still young. 346 00:27:41,379 --> 00:27:44,480 So, the matter of deciding the heir to the throne... 347 00:27:44,480 --> 00:27:46,280 should not be rushed. 348 00:27:46,909 --> 00:27:49,520 If you are in such a rush, 349 00:27:49,819 --> 00:27:51,290 I will also make haste... 350 00:27:52,190 --> 00:27:55,359 and call Prince Daeryangwon to the palace. 351 00:28:00,760 --> 00:28:01,829 Your Majesty! 352 00:28:17,210 --> 00:28:19,510 Monk, you should stop drinking now. 353 00:28:19,510 --> 00:28:21,420 People are staring. 354 00:28:24,149 --> 00:28:26,220 - Beob Gong. - Yes? 355 00:28:26,290 --> 00:28:28,619 Why are you calling me Monk again? 356 00:28:28,619 --> 00:28:30,059 I am not a monk. 357 00:28:30,220 --> 00:28:33,059 I have never even dreamed of becoming one. 358 00:28:34,730 --> 00:28:39,329 Still, do you not think that others would see you as a monk? 359 00:28:41,170 --> 00:28:42,869 Please stop drinking. 360 00:28:44,569 --> 00:28:45,639 Monk! 361 00:28:46,670 --> 00:28:48,609 - There you go again. - Then... 362 00:28:49,510 --> 00:28:51,680 what on earth am I supposed to call you? 363 00:28:53,010 --> 00:28:54,649 Call me Your Highness, the Crown Prince. 364 00:28:54,879 --> 00:28:57,119 - What? - I am royalty. 365 00:28:57,420 --> 00:29:00,389 One day, I will become the emperor of this nation. 366 00:29:00,589 --> 00:29:01,920 So, you should call me that. 367 00:29:12,399 --> 00:29:15,440 Some punk is dressed like a monk and drinking liquor. 368 00:29:15,740 --> 00:29:18,240 That monk must have a lot of concerns. 369 00:29:19,270 --> 00:29:21,879 I doubt he is a real monk. 370 00:29:21,980 --> 00:29:23,480 He must be a runaway... 371 00:29:23,740 --> 00:29:26,180 who found some monk's robes and put them on. 372 00:29:26,349 --> 00:29:28,319 Hey, there. Watch your mouths. 373 00:29:28,849 --> 00:29:31,649 That man is Prince Daeryangwon. 374 00:29:31,649 --> 00:29:33,149 He is royalty. 375 00:29:33,950 --> 00:29:34,960 Royalty, my foot. 376 00:29:35,559 --> 00:29:38,059 Goodness, you gullible bunch. 377 00:29:38,059 --> 00:29:39,129 Do you believe that? 378 00:29:39,329 --> 00:29:42,159 If he is royalty, he should reside in the palace in Gaegyeong. 379 00:29:42,159 --> 00:29:44,230 What is he doing in Mount Samgak? 380 00:29:44,460 --> 00:29:46,030 Clearly, that shameless fool... 381 00:29:46,329 --> 00:29:48,799 told you a blatant lie. 382 00:29:49,270 --> 00:29:52,339 If that idiot is royalty, I am King Taejo. 383 00:29:53,040 --> 00:29:54,740 - King Taejo! - My goodness. 384 00:29:56,780 --> 00:29:58,250 What did you just say? 385 00:29:59,609 --> 00:30:00,609 Monk. 386 00:30:04,950 --> 00:30:07,220 Did you just insult me? 387 00:30:07,220 --> 00:30:10,159 How dare you insult the royal house of Goryeo? 388 00:30:10,159 --> 00:30:11,659 Gosh, I am so scared. 389 00:30:11,790 --> 00:30:13,329 We are dead meat now. 390 00:30:18,500 --> 00:30:22,240 Okay, we heard you. So go back and finish your drink. 391 00:30:23,240 --> 00:30:26,569 A precious member of the royal house wishes to disgrace the Buddha. 392 00:30:26,569 --> 00:30:27,639 No one will stop you. 393 00:30:27,639 --> 00:30:28,710 What did you say? 394 00:30:33,149 --> 00:30:35,319 You are asking to get killed, are you not? 395 00:30:39,020 --> 00:30:41,559 Then I shall grant your wish and kill you. 396 00:30:43,990 --> 00:30:46,329 Monk, hurry up and run! 397 00:30:48,359 --> 00:30:51,099 That rat. Get him! 398 00:30:51,670 --> 00:30:52,670 Hey! 399 00:30:52,670 --> 00:30:54,099 Come and have a look! 400 00:30:54,099 --> 00:30:55,299 Get him! That little... 401 00:30:56,670 --> 00:30:57,700 Darn you! 402 00:31:00,069 --> 00:31:01,480 You rat. Stop right there! 403 00:31:02,879 --> 00:31:05,180 - Stop right there! - That rat. 404 00:31:05,180 --> 00:31:06,909 - Hey! - Catch him! 405 00:31:08,319 --> 00:31:09,450 Hey, darn you! 406 00:31:11,950 --> 00:31:13,750 - Get him! - Darn it! 407 00:31:13,750 --> 00:31:15,589 - That little... - Hey, go that way. 408 00:31:15,589 --> 00:31:16,889 Darn it. 409 00:31:30,540 --> 00:31:31,740 Step back! 410 00:31:33,040 --> 00:31:34,210 I am royal. 411 00:31:34,909 --> 00:31:36,079 I am telling you the truth! 412 00:31:36,079 --> 00:31:38,079 - We know. - What? 413 00:31:38,079 --> 00:31:40,849 That is why we went through the hassle of staging all this. 414 00:31:41,180 --> 00:31:42,579 Everyone will think you got stabbed... 415 00:31:42,579 --> 00:31:44,579 by some scoundrels while on a drunken rampage and died. 416 00:31:45,220 --> 00:31:46,649 Well, then. Rest in peace. 417 00:32:03,599 --> 00:32:05,040 Drop your daggers, all of you. 418 00:32:06,170 --> 00:32:07,240 Now! 419 00:32:17,480 --> 00:32:20,020 Your Highness, are you all right? 420 00:32:21,389 --> 00:32:22,460 Yes. 421 00:32:30,280 --> 00:32:32,850 Your Highness, please tell me. 422 00:32:33,580 --> 00:32:35,350 Where were you? 423 00:32:37,360 --> 00:32:39,689 I looked everywhere for you but could not find you, 424 00:32:40,090 --> 00:32:42,090 so I came to the village as fast as I could. 425 00:32:43,389 --> 00:32:44,429 Thank you. 426 00:32:45,159 --> 00:32:46,659 You saved my life. 427 00:32:46,830 --> 00:32:49,600 Why did you sneak out of the temple? 428 00:32:50,429 --> 00:32:53,240 I told you that some suspicious-looking men were seen... 429 00:32:53,240 --> 00:32:54,869 in the area recently. 430 00:32:55,540 --> 00:32:58,639 Please do not leave the temple from now on. 431 00:33:02,080 --> 00:33:03,149 Your Highness. 432 00:33:05,949 --> 00:33:07,449 Even the cat in the garden at the main hall... 433 00:33:07,449 --> 00:33:09,189 goes out whenever it wants. 434 00:33:09,619 --> 00:33:11,959 What did I do wrong... 435 00:33:11,959 --> 00:33:13,520 that I am not allowed to leave the temple? 436 00:33:15,389 --> 00:33:16,959 Your Highness Prince Daeryangwon. 437 00:33:18,000 --> 00:33:20,199 I am certain that you can also guess... 438 00:33:20,199 --> 00:33:21,830 who sent those assassins. 439 00:33:22,629 --> 00:33:25,399 They will never give up. 440 00:33:26,000 --> 00:33:28,969 All you can do is be extremely careful at all times. 441 00:33:31,580 --> 00:33:33,439 - Your Highness. - That is enough. 442 00:33:34,510 --> 00:33:36,550 I will take care of myself. Giddyap! 443 00:33:42,820 --> 00:33:45,990 (Temple Sinhyeol) 444 00:33:55,199 --> 00:33:57,270 (Main Hall) 445 00:34:28,129 --> 00:34:29,199 Aunt. 446 00:34:30,030 --> 00:34:32,469 Will you have me killed? 447 00:34:34,869 --> 00:34:37,909 Was kicking me out to this faraway place not enough for you? 448 00:34:44,820 --> 00:34:47,149 You used to care for me. 449 00:34:49,619 --> 00:34:51,820 Every time you saw me, your eyes welled up with tears, 450 00:34:52,719 --> 00:34:54,760 and you always felt sad for me. 451 00:34:59,329 --> 00:35:00,930 So, why are you doing this? 452 00:35:03,700 --> 00:35:05,370 Why are you doing this to me? 453 00:35:06,669 --> 00:35:07,669 Why? 454 00:35:08,870 --> 00:35:09,939 Why? 455 00:35:43,709 --> 00:35:47,749 Mother, then will I be Wang Hyun from now on? 456 00:35:48,110 --> 00:35:50,579 Should I not be Kim Hyun? 457 00:35:50,680 --> 00:35:52,450 You are from royal blood. 458 00:35:52,749 --> 00:35:54,620 You are King Taejo's descendant. 459 00:35:54,919 --> 00:35:58,059 Hence, your surname should be Wang. Do you understand? 460 00:35:58,059 --> 00:35:59,459 Yes, Mother. 461 00:35:59,760 --> 00:36:02,760 Very well. What did you study today? 462 00:36:02,860 --> 00:36:05,860 In the morning, I studied "The Classic of Filial Piety." 463 00:36:05,860 --> 00:36:08,769 Then I read some Buddhist texts in the afternoon. 464 00:36:08,769 --> 00:36:11,269 Is that so? I am truly proud of you. 465 00:36:11,740 --> 00:36:15,640 You will grow up to be a wonderful emperor. 466 00:36:15,939 --> 00:36:18,110 Yes, Mother. I will become a wise king... 467 00:36:18,379 --> 00:36:20,950 and make you happy. 468 00:36:21,809 --> 00:36:24,349 My gosh. My adorable Crown Prince. 469 00:36:24,620 --> 00:36:26,320 My adorable son. 470 00:36:51,680 --> 00:36:55,249 I told you to make sure he would never leave the temple. 471 00:36:55,249 --> 00:36:57,349 Why did you disobey me? 472 00:36:57,349 --> 00:36:59,950 I told him that he should not do it. 473 00:36:59,950 --> 00:37:03,289 However, he did not listen to me. 474 00:37:04,490 --> 00:37:07,990 Then you should have come to me right away and told me. 475 00:37:09,059 --> 00:37:10,530 Please forgive me. 476 00:37:10,629 --> 00:37:12,399 I will not let him leave again. 477 00:37:31,680 --> 00:37:33,019 I am royal. 478 00:37:33,620 --> 00:37:36,550 Forget the chief monk. Even the King's teacher... 479 00:37:36,749 --> 00:37:39,160 cannot lay a finger on royalty. 480 00:37:39,160 --> 00:37:40,860 Only the members of the royal family... 481 00:37:41,229 --> 00:37:43,030 can scold and punish me. 482 00:37:46,860 --> 00:37:50,399 That is why you were whipped in my stead. 483 00:37:51,399 --> 00:37:52,999 So, do not be sad. 484 00:37:53,870 --> 00:37:54,870 Do you understand? 485 00:38:01,079 --> 00:38:02,479 Why are you all quiet? 486 00:38:03,180 --> 00:38:04,180 Do you understand? 487 00:38:04,649 --> 00:38:05,720 If you are sorry, 488 00:38:07,120 --> 00:38:09,289 just say so. 489 00:38:09,749 --> 00:38:11,660 Is it that hard? 490 00:38:12,820 --> 00:38:15,360 Fine. I am sorry. 491 00:38:15,360 --> 00:38:17,059 Do you think just saying sorry... 492 00:38:18,430 --> 00:38:19,559 would cut it? 493 00:38:21,070 --> 00:38:22,129 What? 494 00:38:45,720 --> 00:38:47,289 Please be gentle. 495 00:38:47,289 --> 00:38:48,829 I am being gentle. 496 00:38:49,990 --> 00:38:52,030 You do not know how much it hurts, do you? 497 00:38:53,229 --> 00:38:55,430 You have never been caned, have you? 498 00:39:00,370 --> 00:39:01,769 You have? 499 00:39:05,740 --> 00:39:09,110 Yes. I have, just once. 500 00:39:11,120 --> 00:39:13,249 - It was when I was around your age. - Really? 501 00:39:13,950 --> 00:39:15,390 Who dared to hit you? 502 00:39:15,620 --> 00:39:18,789 The Queen Dowager did. 503 00:39:19,320 --> 00:39:20,320 What? 504 00:39:27,629 --> 00:39:30,329 She ordered me to shave my head and join the priesthood. 505 00:39:30,939 --> 00:39:32,340 But I disobeyed her. 506 00:39:33,439 --> 00:39:36,709 Even as my calves got covered in blood, 507 00:39:37,410 --> 00:39:38,740 I refused to leave. 508 00:39:50,720 --> 00:39:52,019 Listen to her words. 509 00:39:52,660 --> 00:39:54,390 Your Majesty. 510 00:39:54,390 --> 00:39:56,329 I will have you come back. 511 00:39:57,360 --> 00:39:59,059 I will never forget about you. 512 00:40:00,599 --> 00:40:01,729 It is a promise. 513 00:40:14,680 --> 00:40:15,950 Good grief. 514 00:40:16,910 --> 00:40:18,550 How pitiful. 515 00:40:24,360 --> 00:40:27,459 - It breaks my heart. - Let us go. 516 00:40:31,829 --> 00:40:35,329 But he must have forgotten about me. 517 00:40:53,649 --> 00:40:57,349 Your Majesty. The Right Senior Executive is making his way here. 518 00:41:08,530 --> 00:41:09,870 Your Majesty. 519 00:41:11,200 --> 00:41:12,840 It is deep in the night. 520 00:41:13,570 --> 00:41:15,809 What brings you here to Cheonchujeon? 521 00:41:16,340 --> 00:41:18,640 The Queen Dowager wanted to see me. 522 00:41:20,209 --> 00:41:23,749 Was Your Majesty also on your way to Cheonchujeon? 523 00:41:24,519 --> 00:41:27,620 I was on my way to give her an evening greeting. But... 524 00:41:28,189 --> 00:41:30,149 I shall just return for the day. 525 00:41:32,820 --> 00:41:33,860 Well then. 526 00:41:35,160 --> 00:41:36,459 Go ahead. 527 00:41:36,890 --> 00:41:37,959 Understood. 528 00:41:44,640 --> 00:41:45,769 Right Senior Executive. 529 00:41:47,269 --> 00:41:48,470 Yes, Your Majesty. 530 00:41:52,309 --> 00:41:53,379 Thank you. 531 00:41:54,180 --> 00:41:55,809 Through you, 532 00:41:56,910 --> 00:41:58,820 the Queen Dowager has received great comfort. 533 00:41:58,820 --> 00:42:00,149 I am much obliged. 534 00:42:05,260 --> 00:42:06,289 However, 535 00:42:07,360 --> 00:42:09,329 do not get too greedy... 536 00:42:10,360 --> 00:42:12,660 with that favor you have gained. 537 00:42:16,700 --> 00:42:17,870 Even in your dreams, 538 00:42:18,340 --> 00:42:21,039 if you hope to make Goryeo the country of the Kim Family... 539 00:42:21,039 --> 00:42:23,309 and not the Wang Family, 540 00:42:24,879 --> 00:42:26,809 I will not forgive you. 541 00:42:28,979 --> 00:42:30,050 Always... 542 00:42:32,149 --> 00:42:33,349 keep that in mind. 543 00:42:52,370 --> 00:42:56,140 When will I hear that the child is nowhere to be seen? 544 00:42:58,340 --> 00:43:01,110 Did you not promise to bring good news today? 545 00:43:01,249 --> 00:43:02,550 My apologies. 546 00:43:03,579 --> 00:43:05,450 Finding a way to avoid the people's eyes... 547 00:43:05,550 --> 00:43:08,450 and not fall under the suspicion of the King... 548 00:43:09,220 --> 00:43:10,789 has been quite difficult. 549 00:43:11,360 --> 00:43:13,019 Does that mean you have failed? 550 00:43:14,019 --> 00:43:15,789 Do not worry. 551 00:43:16,090 --> 00:43:18,399 You will soon hear good news. 552 00:43:21,169 --> 00:43:22,470 Please act as if... 553 00:43:23,930 --> 00:43:25,539 you know nothing, Your Majesty. 554 00:43:26,999 --> 00:43:30,840 I, alone, will incur Buddha's wrath. 555 00:43:31,680 --> 00:43:33,180 And I, alone, 556 00:43:34,010 --> 00:43:35,910 will enter the fiery pit. 557 00:43:36,309 --> 00:43:37,510 Your Majesty... 558 00:43:40,180 --> 00:43:42,620 should stay as a beautiful lady. 559 00:43:44,220 --> 00:43:46,860 That is how you can make me happy. 560 00:43:47,559 --> 00:43:49,329 If you fall into the fiery pit, 561 00:43:49,789 --> 00:43:51,430 I will follow you. 562 00:43:51,829 --> 00:43:53,930 Even if I must destroy Buddha's power, 563 00:43:54,030 --> 00:43:57,470 I will save you from the fiery pit. 564 00:44:01,169 --> 00:44:02,309 Your Majesty. 565 00:44:05,579 --> 00:44:09,780 If needed, you may use my power. 566 00:44:10,410 --> 00:44:13,550 I want our dear Hyun to become the Crown Prince quickly. 567 00:44:15,249 --> 00:44:17,189 And with that, 568 00:44:17,519 --> 00:44:19,789 I want to make you happy as soon as possible. 569 00:44:21,959 --> 00:44:23,260 Your Majesty. 570 00:44:30,769 --> 00:44:32,499 What do you mean by that? 571 00:44:32,840 --> 00:44:34,840 That you will bring Prince Daeryangwon back to the palace. 572 00:44:35,269 --> 00:44:37,740 I think it is for the best. 573 00:44:38,180 --> 00:44:39,209 Your Majesty. 574 00:44:41,039 --> 00:44:43,280 I may be a foolish emperor, 575 00:44:43,550 --> 00:44:46,720 but there are two things I am determined to do. 576 00:44:47,349 --> 00:44:50,820 One is to protect my faithful chancellors... 577 00:44:50,820 --> 00:44:53,019 so the Royal Court does not collapse. 578 00:44:53,459 --> 00:44:56,229 And the other is to succeed the throne... 579 00:44:56,229 --> 00:44:59,599 to King Taejo's descendant properly. 580 00:45:00,829 --> 00:45:04,030 And that very descendant is Prince Daeryangwon. 581 00:45:04,329 --> 00:45:06,740 I hope you will honor my wish. 582 00:45:09,370 --> 00:45:12,340 Your Majesty. I would rather have you kill me. 583 00:45:13,280 --> 00:45:14,579 - What? - Appoint Prince Daeryangwon... 584 00:45:14,579 --> 00:45:15,749 as the Crown Prince... 585 00:45:15,749 --> 00:45:18,879 and the vassals will take his side from that day on. 586 00:45:19,349 --> 00:45:22,220 Then Your Majesty will become a powerless king. 587 00:45:23,189 --> 00:45:26,360 I would rather die now than to watch that happen. 588 00:45:27,720 --> 00:45:29,530 Please kill me. 589 00:45:29,729 --> 00:45:31,360 Stop at once. 590 00:45:31,959 --> 00:45:34,059 Why will you not understand me? 591 00:45:34,700 --> 00:45:37,169 Your Majesty. I am being sincere. 592 00:45:38,039 --> 00:45:39,939 Please kill me. 593 00:45:45,939 --> 00:45:47,110 All right. 594 00:45:49,280 --> 00:45:52,450 I will wait. 595 00:45:53,479 --> 00:45:55,990 Until you decide to follow my wish, 596 00:45:57,050 --> 00:45:58,419 I will wait. 597 00:45:59,289 --> 00:46:00,490 So, 598 00:46:01,189 --> 00:46:04,189 please stop crying. Come now. 599 00:46:05,530 --> 00:46:06,729 Stop. 600 00:46:12,070 --> 00:46:13,140 Your Majesty. 601 00:46:17,209 --> 00:46:18,209 Your Majesty. 602 00:46:27,620 --> 00:46:29,019 Welcome back. 603 00:46:29,349 --> 00:46:31,760 - Did anything happen? - No, nothing happened. 604 00:46:31,860 --> 00:46:34,220 Has there not been news from Gaegyeong yet? 605 00:46:34,220 --> 00:46:37,829 No, we have not received any reply. 606 00:46:45,870 --> 00:46:47,439 There is no way we will get one. 607 00:46:48,939 --> 00:46:52,039 His Majesty is frantically fooling around with Yoo Haeng Gan, 608 00:46:52,039 --> 00:46:55,780 and the Queen Dowager is busy in bed with Kim Chi Yang. 609 00:46:55,780 --> 00:46:56,780 Lord Cho. 610 00:46:57,680 --> 00:46:59,349 You said too much. 611 00:46:59,349 --> 00:47:01,950 Too much, my foot. It is the truth. 612 00:47:01,950 --> 00:47:03,689 You should still watch your mouth. 613 00:47:03,689 --> 00:47:07,260 Many men of the Right Senior Executive are especially here in Seogyeong. 614 00:47:08,229 --> 00:47:09,289 Fine. 615 00:47:09,590 --> 00:47:11,930 From now on, I will live like an idiot like you lords. 616 00:47:14,430 --> 00:47:17,930 Good grief. He will get in big trouble at that rate. 617 00:47:20,800 --> 00:47:23,140 In case something might happen again, 618 00:47:23,510 --> 00:47:24,939 I had this made. 619 00:47:26,039 --> 00:47:28,479 If you must hide in haste, 620 00:47:29,050 --> 00:47:30,410 use this room. 621 00:47:32,419 --> 00:47:35,689 Are you telling me to go down there and hide? 622 00:47:36,249 --> 00:47:38,050 Why not just tell me to hide in a crock? 623 00:47:39,360 --> 00:47:40,490 Your Highness. 624 00:47:40,490 --> 00:47:43,890 You are truly trying to insult me, are you not? 625 00:47:47,729 --> 00:47:48,769 Your Highness! 626 00:47:50,329 --> 00:47:51,840 Goodness. 627 00:48:17,760 --> 00:48:20,360 You must not fail. 628 00:48:20,530 --> 00:48:23,399 See the end of it no matter what. Understood? 629 00:48:23,570 --> 00:48:26,439 Yes. I will mark your words. 630 00:49:04,600 --> 00:49:05,630 Let us go. 631 00:49:08,569 --> 00:49:09,569 Let us go. 632 00:49:25,489 --> 00:49:28,560 Come on. Be more thorough. 633 00:49:29,790 --> 00:49:33,029 If you do such a haphazard job, I will be the one to get scolded later. 634 00:49:36,770 --> 00:49:41,069 There is still dust in the corner over there. 635 00:49:47,080 --> 00:49:48,080 Gosh, my back. 636 00:49:48,839 --> 00:49:51,179 Yes. You can stop now. 637 00:49:51,179 --> 00:49:52,279 It is my job. 638 00:49:53,580 --> 00:49:54,880 I will do it. 639 00:50:01,960 --> 00:50:03,029 Gosh. 640 00:50:06,960 --> 00:50:08,029 Oh, my back. 641 00:50:08,299 --> 00:50:11,230 This is all about practicing good deeds. 642 00:50:11,770 --> 00:50:15,670 From now on, Buddha will take good care of you. 643 00:50:19,210 --> 00:50:21,210 I have abandoned such hope a long time ago. 644 00:50:21,210 --> 00:50:23,750 - What? - It is all in vain. 645 00:50:23,880 --> 00:50:25,909 If praying to Buddha was really enough to make your wishes come true, 646 00:50:26,480 --> 00:50:28,850 he would not have left me in this state until now. 647 00:50:29,049 --> 00:50:30,150 Your Highness. 648 00:50:30,719 --> 00:50:31,889 It is all a delusion. 649 00:50:32,889 --> 00:50:34,719 It is just a delusion... 650 00:50:35,659 --> 00:50:37,029 that powerless people cling to. 651 00:50:58,009 --> 00:50:59,009 Let us go. 652 00:51:15,960 --> 00:51:17,100 Welcome. 653 00:51:18,100 --> 00:51:19,969 Where have you come from? 654 00:51:19,969 --> 00:51:21,339 I am a court lady from Cheonchu Hall. 655 00:51:22,040 --> 00:51:23,540 I have come on orders from Her Highness, the Queen Dowager. 656 00:51:24,409 --> 00:51:26,580 What reason might bring you here? 657 00:51:26,580 --> 00:51:28,710 She is concerned about the health of Prince Daeryangwon. 658 00:51:31,409 --> 00:51:32,980 She has sent him some food. 659 00:51:34,620 --> 00:51:35,949 Where is he now? 660 00:51:58,109 --> 00:51:59,880 - Get out here! - Hurry up! 661 00:51:59,980 --> 00:52:02,239 - What is going on? - Get out here! 662 00:52:02,239 --> 00:52:03,350 Why are you doing this? 663 00:52:14,060 --> 00:52:15,359 What do you mean? 664 00:52:15,589 --> 00:52:17,130 You do not know where he is? 665 00:52:18,759 --> 00:52:20,699 Once he steps outside to get some air, 666 00:52:20,830 --> 00:52:22,659 he sometimes returns in the middle of the night... 667 00:52:23,199 --> 00:52:25,900 or even days later at other times. 668 00:52:27,270 --> 00:52:30,670 Then, you should at least find out where he is headed. 669 00:52:31,409 --> 00:52:32,969 How have you been treating such an important person... 670 00:52:32,969 --> 00:52:34,509 that you do not even know his destination? 671 00:52:35,480 --> 00:52:38,049 What can I do when he will not tell me? 672 00:52:38,980 --> 00:52:42,819 He is not someone who is required to tell me... 673 00:52:43,620 --> 00:52:45,190 where he is headed every time. 674 00:52:47,960 --> 00:52:51,389 If he returns tonight, I will have him eat this food. 675 00:52:52,060 --> 00:52:53,929 Since you have to return all the way to Gaegyeong, 676 00:52:54,500 --> 00:52:57,029 you should get going before it gets too late. 677 00:52:58,170 --> 00:53:01,339 I have been ordered by the Queen Dowager to check how Prince Daeryangwon is doing, 678 00:53:01,900 --> 00:53:03,710 no matter what. 679 00:53:07,779 --> 00:53:11,279 Even if it takes days, I will see him before I leave. 680 00:53:37,670 --> 00:53:39,909 Your Majesty. There is big trouble. 681 00:53:44,210 --> 00:53:45,449 What is going on? 682 00:53:46,779 --> 00:53:48,580 Her Highness, the Queen Dowager, has called all the court officials... 683 00:53:48,580 --> 00:53:50,389 to gather in the great hall. 684 00:53:50,920 --> 00:53:53,020 I think she is up to something. 685 00:53:53,420 --> 00:53:55,819 You should head over there now. Hurry. 686 00:54:25,520 --> 00:54:28,520 My days as the regent are in the past, 687 00:54:28,520 --> 00:54:31,589 but there was an urgent matter I had to discuss with all of you. 688 00:54:31,790 --> 00:54:34,429 That is why I have taken this seat instead of His Majesty. 689 00:54:34,699 --> 00:54:37,199 I am not sure what this is about, 690 00:54:37,199 --> 00:54:39,969 but this is against the court's customs. 691 00:54:40,540 --> 00:54:41,770 That is right. 692 00:54:41,870 --> 00:54:45,239 This act is damaging to His Majesty's authority. 693 00:54:45,509 --> 00:54:47,480 Please end this immediately. 694 00:54:47,480 --> 00:54:49,779 I have done this because this matter is more urgent... 695 00:54:50,350 --> 00:54:52,710 than protecting His Majesty's authority. 696 00:54:52,850 --> 00:54:54,549 I have stepped up... 697 00:54:54,549 --> 00:54:57,920 because leaving it to His Majesty does not seem to be getting anywhere. 698 00:54:58,049 --> 00:55:00,389 What is this urgent matter? 699 00:55:00,960 --> 00:55:03,429 It is the matter of deciding the heir to the throne. 700 00:55:05,060 --> 00:55:07,699 As you all know, His Majesty does not have an heir. 701 00:55:08,630 --> 00:55:10,870 It has been over 12 years since he took the throne, 702 00:55:10,870 --> 00:55:13,069 but he has yet to produce even a princess. 703 00:55:13,370 --> 00:55:16,239 If His Majesty were to suddenly face a tragic accident, 704 00:55:16,239 --> 00:55:18,009 what would happen then? 705 00:55:18,009 --> 00:55:20,279 The future of Goryeo is so precarious, 706 00:55:20,279 --> 00:55:22,440 and yet, what are all of you doing? 707 00:55:23,949 --> 00:55:27,150 I could not just sit back and watch any longer, so I had to step up. 708 00:55:27,319 --> 00:55:29,949 Today, I will make sure that we choose the heir to the throne... 709 00:55:30,120 --> 00:55:31,750 and save Goryeo's future... 710 00:55:31,750 --> 00:55:34,259 from the depths of darkness that it is stuck in. 711 00:55:34,489 --> 00:55:35,560 Then... 712 00:55:36,859 --> 00:55:40,759 who do you mean we should name as the Crown Prince? 713 00:55:41,830 --> 00:55:43,060 My son... 714 00:55:44,270 --> 00:55:46,540 and His Majesty's brother, Wang Hyun, 715 00:55:48,370 --> 00:55:49,770 will be the Crown Prince. 716 00:56:12,929 --> 00:56:14,699 (Yoo Bang, Fourth Rank General) 717 00:56:15,400 --> 00:56:18,569 Mother. Please stop this. 718 00:56:18,770 --> 00:56:20,100 I cannot stop. 719 00:56:20,699 --> 00:56:22,770 You should follow my word now too. 720 00:56:23,000 --> 00:56:24,639 For Goryeo, 721 00:56:24,639 --> 00:56:26,940 you should accept your mother's wishes. 722 00:56:29,380 --> 00:56:30,409 Your Majesty. 723 00:56:34,279 --> 00:56:35,549 If you wish it so much, 724 00:56:37,489 --> 00:56:38,620 I will follow your word. 725 00:56:40,620 --> 00:56:41,620 Your Majesty. 726 00:56:42,690 --> 00:56:44,830 If deciding the heir to the throne... 727 00:56:44,830 --> 00:56:46,359 is such an urgent matter, 728 00:56:48,060 --> 00:56:50,069 I will do so. However, 729 00:56:53,000 --> 00:56:54,699 it shall not be my brother. 730 00:56:56,639 --> 00:56:58,739 The person who will become the next emperor... 731 00:57:00,409 --> 00:57:02,139 is Prince Daeryangwon. 732 00:57:08,750 --> 00:57:09,750 Your Majesty. 733 00:57:09,989 --> 00:57:13,560 Prince Daeryangwon has already left the secular world and become a monk. 734 00:57:13,859 --> 00:57:15,790 He left for a faraway place long ago, 735 00:57:15,790 --> 00:57:17,790 and we have not even heard... 736 00:57:17,790 --> 00:57:20,259 whether he is alive or dead. 737 00:57:20,259 --> 00:57:21,359 He is alive. 738 00:57:21,859 --> 00:57:25,429 We have not heard any news because he is still alive. 739 00:57:37,150 --> 00:57:39,109 What if he is dead? 740 00:57:40,679 --> 00:57:42,179 Tell me. 741 00:57:42,750 --> 00:57:46,549 Speak clearly in front of everyone here. 742 00:57:46,759 --> 00:57:49,159 If Prince Daeryangwon is dead, 743 00:57:49,589 --> 00:57:53,460 then who is the rightful heir to the throne? 744 00:57:56,670 --> 00:57:58,969 Hurry up and tell us, Your Majesty. 745 00:57:59,870 --> 00:58:01,540 If it is not Prince Daeryangwon, 746 00:58:02,239 --> 00:58:04,569 who can ascend the throne? 747 00:58:05,370 --> 00:58:09,040 Who else is there, except for my son, Wang Hyun? 748 00:58:19,850 --> 00:58:22,089 Tell us, Your Majesty. 749 00:58:22,920 --> 00:58:25,230 Who will be the next emperor of Goryeo? 750 00:58:38,040 --> 00:58:39,839 - What should we do? - I do not know. 751 00:58:46,679 --> 00:58:49,819 (Seolseondang) 752 00:58:54,690 --> 00:58:56,060 The food is getting cold. 753 00:58:56,489 --> 00:58:58,630 - Bring the brazier. - Yes, madam. 754 00:59:08,739 --> 00:59:11,139 - Look, Court Lady. - What is it? 755 00:59:11,870 --> 00:59:15,580 Why are you so obsessed with the food? 756 00:59:17,109 --> 00:59:20,750 What is in the food? 757 00:59:23,989 --> 00:59:27,089 The Queen Dowager's affection, of course. 758 00:59:29,560 --> 00:59:34,029 His Highness Prince Daeryangwon must have this meal. 759 00:59:40,770 --> 00:59:42,100 Bring it to me. 760 00:59:42,639 --> 00:59:44,710 I will heat up the food myself. 761 00:59:44,839 --> 00:59:45,839 Yes, madam. 762 00:59:55,279 --> 00:59:57,719 Why does the floor echo so much? 763 01:00:18,339 --> 01:00:19,569 Come in at once. 764 01:00:26,609 --> 01:00:27,819 Look under the floorboards. 765 01:00:28,279 --> 01:00:29,319 - Yes, madam. - Yes, madam. 766 01:00:29,650 --> 01:00:30,790 What are you doing now? 767 01:00:31,449 --> 01:00:32,819 Why are you being like this? 768 01:00:33,120 --> 01:00:34,190 Stop this at once! 769 01:00:35,120 --> 01:00:36,259 Leave the room. 770 01:00:36,259 --> 01:00:37,830 - Court Lady. - Now! 771 01:00:38,630 --> 01:00:41,500 What are you doing? Court Lady. 772 01:00:42,130 --> 01:00:43,600 - Put this away at once. - Yes, madam. 773 01:01:21,040 --> 01:01:24,440 (Korea-Khitan War) 774 01:01:58,170 --> 01:02:02,210 Why do we assume that he is dead when he is alive? 775 01:02:02,679 --> 01:02:05,009 Prince Daeryangwon is alive. 776 01:02:05,310 --> 01:02:09,049 We must conquer Goryeo. 777 01:02:09,449 --> 01:02:13,659 Khitan will invade Goryeo again. I am sure of it. 778 01:02:15,319 --> 01:02:17,130 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 54485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.