All language subtitles for [English] The Matchmakers ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,520 --> 00:00:54,520 - Well... - Well... 2 00:00:57,359 --> 00:00:58,429 Please speak first. 3 00:00:58,590 --> 00:01:00,630 No, you can speak first. 4 00:01:00,829 --> 00:01:01,859 Shall I? 5 00:01:03,399 --> 00:01:07,269 I believe I am a much better matchmaker. 6 00:01:07,270 --> 00:01:08,799 I am the Agent of Love. 7 00:01:08,800 --> 00:01:09,839 Precisely. 8 00:01:12,140 --> 00:01:13,969 I was not even born as an Agent of Love, 9 00:01:13,970 --> 00:01:17,009 but my skills were as great as yours, my lord. 10 00:01:17,240 --> 00:01:18,880 Does that not make me much more amazing? 11 00:01:19,050 --> 00:01:21,019 If I had been born as a woman, 12 00:01:21,020 --> 00:01:23,220 I would have had the matchmaking market in my hands. 13 00:01:23,780 --> 00:01:26,690 Sure, even with your temperamental personality? 14 00:01:27,520 --> 00:01:30,588 Matchmaking requires humoring many different ladies. 15 00:01:30,589 --> 00:01:32,830 There is no need to humor anybody... 16 00:01:33,229 --> 00:01:36,399 because my heart can always spot which two are meant to be. 17 00:01:47,780 --> 00:01:52,679 (Episode 12: Lovers Under a Time Limit) 18 00:01:58,490 --> 00:02:00,319 (Young Master) 19 00:02:03,190 --> 00:02:05,710 Will you not tell me which family that young master belongs to? 20 00:02:06,589 --> 00:02:07,630 Right. 21 00:02:08,429 --> 00:02:11,000 There are things I must figure out with that family, 22 00:02:11,569 --> 00:02:14,400 so I will find the right time to tell you. 23 00:02:15,269 --> 00:02:16,900 By any chance, is he the Crown Prince? 24 00:02:20,440 --> 00:02:22,739 Oh, my. The hiccup of truth. 25 00:02:23,239 --> 00:02:25,479 My gosh. It was a blind guess. 26 00:02:27,380 --> 00:02:29,319 Please keep it a secret from everyone else, 27 00:02:29,750 --> 00:02:32,590 although I have a feeling Lady Ha Na already knows. 28 00:02:33,019 --> 00:02:36,019 I guess there really are matches made by fate. 29 00:02:37,220 --> 00:02:40,430 He must have been in the palace, so how did Lady Ha Na meet him? 30 00:02:41,829 --> 00:02:42,930 How amazing. 31 00:02:43,329 --> 00:02:46,430 I will ask the Crown Prince later and let you know. 32 00:02:51,769 --> 00:02:53,139 My lord, 33 00:02:53,710 --> 00:02:56,139 how did you meet the Princess? 34 00:03:02,150 --> 00:03:06,419 (8 years ago) 35 00:03:50,460 --> 00:03:52,199 Even after eight years, 36 00:03:53,329 --> 00:03:55,970 I still wonder why I did not head to Sungkyunkwan. 37 00:03:56,870 --> 00:03:58,669 Why did I walk over to that court lady... 38 00:03:59,340 --> 00:04:01,440 and stood before her, dazed? 39 00:04:02,880 --> 00:04:04,380 It was inexplicable. 40 00:04:05,850 --> 00:04:07,009 Perhaps... 41 00:04:07,680 --> 00:04:09,479 I was worried. 42 00:04:11,190 --> 00:04:13,070 She was looking around at an ordinary street... 43 00:04:14,319 --> 00:04:16,590 with such sparkle in her eyes. 44 00:04:18,489 --> 00:04:19,759 Worried, my foot. 45 00:04:20,390 --> 00:04:21,960 You fell for her at first sight. 46 00:04:23,900 --> 00:04:25,030 And? 47 00:04:25,499 --> 00:04:27,600 I asked what she was looking for, 48 00:04:28,200 --> 00:04:30,270 and she said she had two hours of free time, 49 00:04:30,739 --> 00:04:32,770 so she wanted to visit the streets. 50 00:04:37,710 --> 00:04:40,079 Even back then, I stayed away from crowded places... 51 00:04:40,080 --> 00:04:41,419 because of my chest pain. 52 00:04:42,280 --> 00:04:43,720 But that did not matter. 53 00:04:45,090 --> 00:04:46,520 My heart was already racing... 54 00:04:47,220 --> 00:04:48,760 from the moment we met. 55 00:04:55,499 --> 00:04:58,070 The Princess also lied about her identity, just like me. 56 00:05:00,669 --> 00:05:01,739 And? 57 00:05:04,439 --> 00:05:07,070 She returned to the palace two hours later. 58 00:05:07,539 --> 00:05:10,379 I knew I should not dare to have feelings for court ladies, 59 00:05:11,549 --> 00:05:13,609 but I kept thinking about her after that day. 60 00:05:15,919 --> 00:05:18,319 A few months later, I went to see His Majesty... 61 00:05:18,320 --> 00:05:20,480 to ask him to retract his offer to marry the Princess. 62 00:05:20,919 --> 00:05:22,160 That was when we met again. 63 00:05:33,929 --> 00:05:35,298 Yes, so... 64 00:05:35,299 --> 00:05:38,410 you had something to say about marrying the Princess? 65 00:05:48,179 --> 00:05:49,220 Right? 66 00:05:50,419 --> 00:05:52,390 These two are looking at each other. 67 00:05:53,289 --> 00:05:57,020 I do not remember what I said to His Majesty on that day, 68 00:05:57,590 --> 00:05:59,660 but I do remember one thing. 69 00:06:01,660 --> 00:06:03,799 I was very happy. 70 00:06:19,809 --> 00:06:22,418 Are you disappointed that you are not the first one... 71 00:06:22,419 --> 00:06:23,780 I have feelings for? 72 00:06:25,419 --> 00:06:26,419 Yes. 73 00:06:27,419 --> 00:06:29,020 I am very disappointed. 74 00:06:32,289 --> 00:06:33,590 That was a lie. 75 00:06:34,799 --> 00:06:37,359 I liked him even more... 76 00:06:37,970 --> 00:06:40,999 because he did not marry the Princess against his will. 77 00:06:43,140 --> 00:06:44,809 I am very glad to hear... 78 00:06:45,640 --> 00:06:46,880 that you are very disappointed. 79 00:07:10,999 --> 00:07:14,169 Did you come because you missed your eldest son and his wife? 80 00:07:22,640 --> 00:07:25,379 We do not pry into their history when people become monks. 81 00:07:25,510 --> 00:07:28,248 That was why I did not know Monk Socheon was... 82 00:07:28,249 --> 00:07:29,720 a part of the Namjang Faction. 83 00:07:31,749 --> 00:07:35,460 When do you think I can meet him? 84 00:07:36,220 --> 00:07:38,989 Even the left state councilor is looking for him, 85 00:07:39,229 --> 00:07:42,499 so we are doing everything we can to find him. 86 00:07:43,429 --> 00:07:44,669 You said... 87 00:07:45,900 --> 00:07:48,869 that matchmaker also met with the monk, right? 88 00:07:49,270 --> 00:07:52,410 As far as I know, yes. 89 00:07:58,609 --> 00:08:01,049 Did you say Lady Yeoju, the matchmaker for Ye Jin, 90 00:08:02,850 --> 00:08:05,989 was also the one helping out with Lord Gyeongunjae's matches? 91 00:08:06,390 --> 00:08:07,450 Yes, my lady. 92 00:08:07,989 --> 00:08:09,119 Shall I summon her? 93 00:08:10,989 --> 00:08:13,929 No, I need to meet her now. 94 00:08:29,879 --> 00:08:32,450 I may be the Agent of Love, 95 00:08:32,580 --> 00:08:34,850 but I have to see something to feel things. 96 00:08:35,979 --> 00:08:39,190 No, you already have felt it. 97 00:08:40,050 --> 00:08:43,119 Do you remember mentioning Bachelor 16... 98 00:08:43,389 --> 00:08:44,519 as Lady Doo Ri's spouse? 99 00:08:45,090 --> 00:08:47,529 If you consider the future of the three daughters, 100 00:08:47,590 --> 00:08:50,960 Bachelor 16 is a better choice, as he is likely to succeed. 101 00:09:01,409 --> 00:09:04,580 Back then, I was very arrogant, thinking I was the Agent of Love. 102 00:09:08,950 --> 00:09:10,978 The ladies are slowly finding their matches. 103 00:09:10,979 --> 00:09:12,019 (Bachelor 16) 104 00:09:13,090 --> 00:09:15,319 I only made that decision based solely on his qualifications, 105 00:09:15,320 --> 00:09:16,690 so I wasn't very sure. 106 00:09:16,820 --> 00:09:18,389 We can check right away. 107 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 How? 108 00:09:23,629 --> 00:09:25,070 I am fine with anybody. 109 00:09:25,200 --> 00:09:26,930 Men are all the same. 110 00:09:27,570 --> 00:09:29,970 I cannot stop my younger sister from marrying because of me. 111 00:09:30,899 --> 00:09:33,970 Thank you. You will not be disappointed. 112 00:09:41,879 --> 00:09:42,979 Thank you. 113 00:09:47,489 --> 00:09:48,960 What brings you here, my lord? 114 00:09:49,119 --> 00:09:52,158 I found a suitable lady you could marry, 115 00:09:52,159 --> 00:09:53,889 so I came to make a match. 116 00:09:54,759 --> 00:09:57,200 I already have someone I wish to marry. 117 00:09:57,659 --> 00:10:00,998 What? Have you already promised to marry that lady? 118 00:10:00,999 --> 00:10:03,600 To be frank, we have never even talked. 119 00:10:04,470 --> 00:10:06,639 But this time, I passed the state exam, 120 00:10:06,909 --> 00:10:08,429 so I was trying to muster the courage. 121 00:10:08,909 --> 00:10:12,609 Could you tell us who the lady was? 122 00:10:12,850 --> 00:10:14,149 Well, she is... 123 00:10:15,850 --> 00:10:18,989 the crafty second daughter of Erudite Maeng's family. 124 00:10:19,950 --> 00:10:22,036 I fell for her at first sight and gave her my heart... 125 00:10:22,060 --> 00:10:24,119 after we met at Sunhwa Temple on Buddha's birthday. 126 00:10:32,229 --> 00:10:34,470 As I expected, you were right on as the Agent of Love. 127 00:10:35,470 --> 00:10:37,499 We have found a spouse for Lady Doo Ri too, 128 00:10:39,239 --> 00:10:42,540 which means the end of this matchmaking is near. 129 00:10:47,249 --> 00:10:49,019 Which family are you with? 130 00:10:55,820 --> 00:10:56,859 Well... 131 00:10:58,159 --> 00:10:59,189 I am... 132 00:10:59,190 --> 00:11:01,330 No, never mind. 133 00:11:02,300 --> 00:11:04,060 I would rather not know. 134 00:11:07,830 --> 00:11:08,840 Let us... 135 00:11:10,869 --> 00:11:12,310 make a quick stop. 136 00:11:20,909 --> 00:11:22,550 This was my old house... 137 00:11:22,979 --> 00:11:24,989 from when I was 8 to 17. 138 00:11:30,060 --> 00:11:31,829 My family was not well-off, 139 00:11:31,830 --> 00:11:34,159 so we moved around a lot within Hanyang. 140 00:11:35,300 --> 00:11:37,159 But I was happy while I lived here. 141 00:11:38,600 --> 00:11:40,100 My mother was alive back then. 142 00:11:42,869 --> 00:11:44,840 I also grew up in this area. 143 00:11:45,609 --> 00:11:46,670 You did? 144 00:11:47,239 --> 00:11:50,210 I thought you had always been rich since birth. 145 00:11:50,310 --> 00:11:53,509 My late father did not have a knack for building wealth. 146 00:11:55,220 --> 00:11:56,550 Just like my father. 147 00:12:02,759 --> 00:12:04,220 I said the most wicked thing... 148 00:12:04,820 --> 00:12:06,258 to a father like him, 149 00:12:06,259 --> 00:12:08,499 saying he must be happy to get a big house in Bukchon... 150 00:12:09,399 --> 00:12:10,859 in return for selling off his son. 151 00:12:13,100 --> 00:12:14,629 Much later, 152 00:12:15,700 --> 00:12:17,440 His Majesty told me... 153 00:12:18,040 --> 00:12:20,239 my father agreed to do this because he was worried... 154 00:12:20,540 --> 00:12:22,909 I might suffer from hardships if I rose to success... 155 00:12:24,210 --> 00:12:25,680 because of my feisty character. 156 00:12:27,180 --> 00:12:30,779 The problem with fathers is that they never share how they feel. 157 00:12:31,320 --> 00:12:32,450 When he passed away, 158 00:12:33,850 --> 00:12:36,290 he said he was sorry he made me marry the Princess. 159 00:12:37,560 --> 00:12:40,729 But I could not tell him I did not marry her against my will. 160 00:12:42,759 --> 00:12:43,930 I always... 161 00:12:45,070 --> 00:12:46,200 regretted that. 162 00:12:49,139 --> 00:12:50,869 He probably knew, 163 00:12:53,710 --> 00:12:55,710 although he never said it. 164 00:13:02,279 --> 00:13:04,989 Thank you for saying that. 165 00:13:11,790 --> 00:13:14,690 Today is a great day to hang your heart out. 166 00:13:29,879 --> 00:13:31,909 If we lived in the same neighborhood, 167 00:13:32,279 --> 00:13:34,350 we might have met back then. 168 00:13:36,050 --> 00:13:37,879 What would have happened if we met back then? 169 00:13:39,350 --> 00:13:40,690 Well... 170 00:13:42,690 --> 00:13:44,420 We probably would have never talked. 171 00:13:45,290 --> 00:13:48,129 A temperamental nerd is not my type. 172 00:13:48,659 --> 00:13:51,999 I also do not like someone who is as unfocused as you are. 173 00:13:53,869 --> 00:13:56,499 What a relief that we did not meet back then. 174 00:13:59,769 --> 00:14:02,680 And it is a relief we have met now. 175 00:14:20,060 --> 00:14:21,829 Do not work too hard. 176 00:14:21,830 --> 00:14:23,700 Just work hard enough to earn your keep. 177 00:14:24,259 --> 00:14:27,100 My dear, how can you say something so disrespectful... 178 00:14:32,739 --> 00:14:34,009 I will be home soon. 179 00:14:44,249 --> 00:14:46,090 What are you doing in my house? 180 00:14:49,060 --> 00:14:50,988 Goodness. Well... 181 00:14:50,989 --> 00:14:53,758 I sensed good luck at this site in passing, so I took some energy. 182 00:14:53,759 --> 00:14:56,200 Do not sell this place. Make sure you keep it with you. 183 00:14:56,759 --> 00:14:59,070 I see. Thank you. 184 00:14:59,399 --> 00:15:00,719 You are practically making money. 185 00:15:08,440 --> 00:15:10,360 Do you also know a thing or two about feng shui? 186 00:15:11,180 --> 00:15:13,850 I just made up a lie in case he thought we were thieves. 187 00:15:14,649 --> 00:15:16,149 I learned this from you. 188 00:15:17,320 --> 00:15:19,988 I knew it. You have surplused your teacher. 189 00:15:19,989 --> 00:15:21,320 Surpassed. 190 00:15:21,960 --> 00:15:23,259 Not surplused. 191 00:15:24,220 --> 00:15:26,489 You should stay away from words you do not know. 192 00:15:28,529 --> 00:15:31,129 Never mind. I can always let you know. 193 00:16:00,229 --> 00:16:01,489 What is wrong? 194 00:16:09,340 --> 00:16:11,470 Goodness, I am sorry. 195 00:16:11,840 --> 00:16:14,470 I had to flee from the wife of the left state councilor. 196 00:16:15,639 --> 00:16:18,450 You know about her too, right? The hidden influence of Joseon. 197 00:16:18,779 --> 00:16:19,810 Right. 198 00:16:20,779 --> 00:16:21,779 I do. 199 00:16:22,379 --> 00:16:24,720 But why are you avoiding her? 200 00:16:25,080 --> 00:16:26,148 Well, the thing is, 201 00:16:26,149 --> 00:16:28,889 she does not want me to succeed in making matches. 202 00:16:29,060 --> 00:16:32,259 I did not want her to see me with a matchmaker. 203 00:16:33,460 --> 00:16:36,029 Wait, is she on her way to meet Lady Yeoju? 204 00:16:37,560 --> 00:16:39,699 I have to be somewhere, so please excuse me. 205 00:16:39,700 --> 00:16:41,299 You have to be somewhere, so you have to go? 206 00:16:41,300 --> 00:16:43,268 Where are you... Wait. 207 00:16:43,269 --> 00:16:44,800 Tell me where you are going. 208 00:16:51,609 --> 00:16:53,180 Is she not home? 209 00:16:56,580 --> 00:16:59,050 I must boil it first before it is dried to store it longer. 210 00:17:20,240 --> 00:17:23,510 What brings you all the way here, my lady? 211 00:17:24,209 --> 00:17:25,750 You should have summoned me. 212 00:17:42,429 --> 00:17:44,159 Goodness, my lady! 213 00:17:45,000 --> 00:17:47,128 You need to tell me what is going on. 214 00:17:47,129 --> 00:17:49,240 I am not here because of my daughter's marriage. 215 00:17:52,639 --> 00:17:53,639 Why did you meet... 216 00:17:54,570 --> 00:17:58,109 Monk Socheon with Lord Gyeongunjae? 217 00:18:00,449 --> 00:18:01,449 Sorry? 218 00:18:15,760 --> 00:18:17,880 Did you not run into the left state councilor's wife? 219 00:18:17,929 --> 00:18:19,330 She was here just now. 220 00:18:24,000 --> 00:18:26,139 Bad premonitions always come true. 221 00:18:31,740 --> 00:18:34,480 Lee clearly said it was Lady Yeoju. 222 00:18:35,010 --> 00:18:36,679 Goodness, that woman. 223 00:18:38,619 --> 00:18:41,619 Find the matchmaker Lord Gyeongunjae was sighted with... 224 00:18:42,189 --> 00:18:43,490 and bring her to me at once. 225 00:18:44,060 --> 00:18:45,159 Yes, my lady. 226 00:18:50,199 --> 00:18:51,929 She asked why you met with Monk Socheon, 227 00:18:52,100 --> 00:18:54,399 not about marrying the daughters of Erudite Maeng? 228 00:18:54,770 --> 00:18:55,869 Yes. 229 00:18:56,469 --> 00:18:59,409 But I did not know about it, so I could not make up an answer. 230 00:19:00,209 --> 00:19:03,409 How did she know we met with Monk Socheon? 231 00:19:04,439 --> 00:19:05,979 Who is that man? 232 00:19:05,980 --> 00:19:07,750 Why are you always with him? 233 00:19:09,980 --> 00:19:11,050 Goodness. 234 00:19:13,619 --> 00:19:16,060 He and I are working together on this match. 235 00:19:16,590 --> 00:19:17,859 He is the Agent of Love. 236 00:19:18,389 --> 00:19:19,790 "The Agent of Love?" 237 00:19:21,060 --> 00:19:22,230 What is that? 238 00:19:22,830 --> 00:19:24,710 Someone who can tell those who are meant to be. 239 00:19:26,199 --> 00:19:27,399 You little one. 240 00:19:39,310 --> 00:19:40,780 You should have left first. 241 00:19:41,980 --> 00:19:44,280 I cannot walk with you while I am dressed like this. 242 00:19:44,520 --> 00:19:47,090 This is a tactic I am using to get over you, 243 00:19:47,490 --> 00:19:49,490 by looking at you so much until I get sick of you. 244 00:19:51,790 --> 00:19:53,060 You can walk first. 245 00:19:53,290 --> 00:19:56,500 This time, I will remain three steps behind you. 246 00:20:20,219 --> 00:20:21,219 Goodness. 247 00:21:13,409 --> 00:21:17,340 How is it this difficult to marry a widow of a nobleman? 248 00:21:19,379 --> 00:21:21,608 Even if my petition was accepted, 249 00:21:21,609 --> 00:21:23,520 it proved to be absolutely no use. 250 00:21:24,080 --> 00:21:28,350 The law of Joseon has zero flexibility. 251 00:21:49,909 --> 00:21:52,609 Goodness, Your Highness. 252 00:21:52,780 --> 00:21:54,310 Are you unwell? 253 00:21:54,609 --> 00:21:56,320 My heart is unwell. 254 00:22:01,520 --> 00:22:04,320 Is it because of Lady Ha Na of Mount Nam Valley? 255 00:22:06,030 --> 00:22:07,359 How did you know? 256 00:22:09,629 --> 00:22:12,000 Why do you like her? 257 00:22:13,169 --> 00:22:15,539 Because she is... 258 00:22:15,540 --> 00:22:18,840 the wisest person among the people I know. 259 00:22:21,169 --> 00:22:22,540 She surely is smart. 260 00:22:22,780 --> 00:22:26,079 I knew you would notice the wisdom... 261 00:22:26,080 --> 00:22:28,609 hidden behind her looks. 262 00:22:30,719 --> 00:22:31,750 Your Highness. 263 00:22:32,790 --> 00:22:33,990 Allow me to share a secret. 264 00:22:34,949 --> 00:22:38,189 I found the Agent of Love, the one I had been looking for. 265 00:22:39,429 --> 00:22:42,729 The Agent told me you and Lady Ha Na were... 266 00:22:42,730 --> 00:22:44,330 meant to be together. 267 00:22:44,899 --> 00:22:46,000 Is that true? 268 00:22:47,330 --> 00:22:51,169 Hence, I plan on pushing your marriage with her, 269 00:22:51,340 --> 00:22:54,010 so please trust me and wait a little longer. 270 00:23:06,350 --> 00:23:08,990 Mother, it is I, Soon Duk. 271 00:23:10,619 --> 00:23:11,689 Come in. 272 00:23:23,240 --> 00:23:25,469 (Journal, May, the Year of the Red Monkey) 273 00:23:26,840 --> 00:23:30,109 I organized the things Kim brought in until yesterday. 274 00:23:31,240 --> 00:23:32,280 Good. 275 00:23:37,179 --> 00:23:38,780 Who is that letter from? 276 00:23:43,159 --> 00:23:44,219 It was... 277 00:23:45,060 --> 00:23:46,990 from my eldest son while he served in Pyongyang. 278 00:23:47,730 --> 00:23:49,929 I did not realize he would pass away in such vain. 279 00:23:50,330 --> 00:23:51,760 I told him... 280 00:23:52,030 --> 00:23:55,000 he did not have to send me too many letters since he was busy. 281 00:23:55,639 --> 00:23:57,500 I even regret saying that now. 282 00:23:58,240 --> 00:24:00,169 Did you go to Sunhwa Temple... 283 00:24:01,310 --> 00:24:03,379 because you thought of him? 284 00:24:06,050 --> 00:24:08,209 He has been on my mind much more often recently. 285 00:24:09,480 --> 00:24:12,149 It felt like I never really knew him. 286 00:24:17,889 --> 00:24:20,230 I held you back for such an unnecessary talk. 287 00:24:20,959 --> 00:24:23,560 We are visiting Royal Noble Consort Suk in two days. 288 00:24:23,800 --> 00:24:25,560 Make sure you and Geun Seok are ready to go. 289 00:24:27,070 --> 00:24:28,100 Including me? 290 00:24:39,080 --> 00:24:40,149 My lord. 291 00:24:41,480 --> 00:24:43,320 What you said was correct. 292 00:24:43,449 --> 00:24:45,350 The one who sold golden silkworm poison... 293 00:24:45,480 --> 00:24:46,919 was an interpreter for Ming. 294 00:24:48,490 --> 00:24:49,590 Are you sure? 295 00:24:49,859 --> 00:24:51,958 Yes, I saw him... 296 00:24:51,959 --> 00:24:53,090 at Taepyeong Hall now. 297 00:24:54,689 --> 00:24:55,699 I see. 298 00:24:56,159 --> 00:24:59,230 I shall pass it to His Majesty when I enter the palace in two days. 299 00:25:00,800 --> 00:25:02,569 The left state councilor and his family will... 300 00:25:02,570 --> 00:25:04,369 suffer brutally for charges of treason. 301 00:25:10,679 --> 00:25:13,050 Why do you think she wants me to come? 302 00:25:15,310 --> 00:25:18,219 Because you will be the lady of the family soon, 303 00:25:18,379 --> 00:25:20,790 so she must want you to be close to Royal Noble Consort Suk. 304 00:25:24,320 --> 00:25:26,260 But Mother is still healthy and well. 305 00:25:29,260 --> 00:25:31,830 My mother must be getting old too. 306 00:25:33,300 --> 00:25:35,270 She keeps bringing up... 307 00:25:35,500 --> 00:25:37,740 my eldest brother lately. 308 00:25:44,209 --> 00:25:46,280 Why are you drinking so much today? 309 00:25:46,810 --> 00:25:48,980 It was not like I ever needed a reason to drink. 310 00:25:58,719 --> 00:25:59,730 Are you... 311 00:26:01,760 --> 00:26:04,000 still not over that farmer? 312 00:26:07,730 --> 00:26:10,070 Nothing will change even if I cannot get over him. 313 00:26:10,639 --> 00:26:12,510 He is about to marry soon. 314 00:26:14,469 --> 00:26:18,080 Have you ever considered marrying him? 315 00:26:18,639 --> 00:26:19,649 No. 316 00:26:20,280 --> 00:26:21,909 I did not have time to think. 317 00:26:24,020 --> 00:26:25,280 My brothers... 318 00:26:25,919 --> 00:26:27,520 left this world too early. 319 00:26:28,020 --> 00:26:30,759 I could not throw a fit like an immature kid, 320 00:26:30,760 --> 00:26:32,560 wanting to marry someone I liked. 321 00:26:32,730 --> 00:26:35,189 I should marry someone who was on par with our family... 322 00:26:35,389 --> 00:26:37,499 to be of help when Geun Seok... 323 00:26:37,500 --> 00:26:38,899 rose to power in the future. 324 00:26:54,209 --> 00:26:55,379 Ye Jin. 325 00:26:56,149 --> 00:26:58,149 When did you grow up so much? 326 00:27:01,750 --> 00:27:04,859 I feel ashamed for going around only concerned about myself. 327 00:27:06,590 --> 00:27:09,559 What are you talking about? Why should you feel ashamed? 328 00:27:09,560 --> 00:27:10,760 Because you are a matchmaker? 329 00:27:10,959 --> 00:27:13,270 I will have a good spouse thanks to you. 330 00:27:14,169 --> 00:27:16,969 Goodness, why are you crying? 331 00:27:17,070 --> 00:27:18,199 Please do not cry. 332 00:27:23,409 --> 00:27:24,480 I am sorry. 333 00:27:26,179 --> 00:27:27,780 Why are you crying? 334 00:27:32,219 --> 00:27:33,290 You are doing well. 335 00:27:46,629 --> 00:27:49,169 ("Everything About Matchmaking") 336 00:28:14,290 --> 00:28:15,359 Goodness. 337 00:28:17,929 --> 00:28:19,869 Why did you come looking like this today? 338 00:28:21,899 --> 00:28:24,399 I must return early because of a family affair. 339 00:28:25,340 --> 00:28:28,209 You may have exposed your identity, but our work is still work... 340 00:28:30,139 --> 00:28:31,419 ("Everything About Matchmaking") 341 00:28:32,010 --> 00:28:34,570 I put together a few things that will be useful for the wedding. 342 00:28:43,990 --> 00:28:45,589 This is a list of wigmakers and wedding planners, 343 00:28:45,590 --> 00:28:46,790 as well as their addresses. 344 00:28:46,959 --> 00:28:49,059 I already spoke to the ones on that list. 345 00:28:49,060 --> 00:28:50,699 They will help out during the wedding. 346 00:28:51,800 --> 00:28:53,929 Why are you telling me this? 347 00:28:54,129 --> 00:28:55,939 You can do this yourself. 348 00:28:56,169 --> 00:28:59,369 And Lady Yeoju will do the makeup for the brides. 349 00:28:59,709 --> 00:29:00,969 You know who she is, right? 350 00:29:02,810 --> 00:29:04,179 Is something going on? 351 00:29:07,649 --> 00:29:08,649 Why? 352 00:29:08,650 --> 00:29:11,179 You keep talking without looking at me. 353 00:29:20,260 --> 00:29:21,260 My lord. 354 00:29:24,359 --> 00:29:25,459 I do not think I can... 355 00:29:31,469 --> 00:29:34,010 O Bong, why are you leaving? 356 00:29:34,040 --> 00:29:35,609 Did you finish what I told you to do? 357 00:29:38,080 --> 00:29:40,980 I will hear what you have to say next time. 358 00:29:41,050 --> 00:29:42,210 Something urgent has come up. 359 00:29:52,959 --> 00:29:54,239 ("Everything About Matchmaking") 360 00:29:59,770 --> 00:30:00,800 Lord Gyeongunjae. 361 00:30:01,469 --> 00:30:02,839 Did you put me up for something? 362 00:30:02,840 --> 00:30:04,399 - I just... - Good one. 363 00:30:07,669 --> 00:30:08,669 Pardon? 364 00:30:15,850 --> 00:30:18,379 I will tell him that I will quit next time we meet. 365 00:30:20,820 --> 00:30:23,389 Nothing bad will happen for seeing him just a couple more days. 366 00:30:34,770 --> 00:30:36,439 My feelings... 367 00:30:37,669 --> 00:30:40,810 did not seem to go away, unlike what you told me. 368 00:30:42,879 --> 00:30:43,879 Therefore, 369 00:30:45,609 --> 00:30:48,879 I need to keep seeing you for at least a day or two longer. 370 00:31:07,500 --> 00:31:08,530 Do you remember... 371 00:31:09,100 --> 00:31:12,669 the deputy administrator murder case in Pyongyang from eight years ago? 372 00:31:14,639 --> 00:31:16,208 That was when the eldest son of the left state councilor... 373 00:31:16,209 --> 00:31:17,780 got murdered by a robber. 374 00:31:19,010 --> 00:31:21,479 You said you had something to say about the Crown Prince's abductor. 375 00:31:21,480 --> 00:31:22,980 Why do you suddenly bring that up? 376 00:31:23,750 --> 00:31:24,780 That case was... 377 00:31:25,350 --> 00:31:28,850 the beginning of the Crown Prince's abduction. 378 00:31:30,189 --> 00:31:32,669 Jo In Hyun had been investigating the corruption of Pyongyang. 379 00:31:32,790 --> 00:31:34,658 He knew his father... 380 00:31:34,659 --> 00:31:36,329 and Park Bok Ki, the governor of Pyongan at that time, 381 00:31:36,330 --> 00:31:37,690 had been conspiring for treachery. 382 00:31:37,830 --> 00:31:39,830 The evidence of treason Jo In Hyun discovered... 383 00:31:40,399 --> 00:31:42,129 must have been golden silkworm poison. 384 00:31:44,399 --> 00:31:45,468 (I obtained the poison that leaves no traces as you asked.) 385 00:31:45,469 --> 00:31:48,069 This letter does not only contain the corruption of the tributes. 386 00:31:48,169 --> 00:31:50,939 It also has evidence of treachery, a plan to kill Prince Unhae. 387 00:31:51,540 --> 00:31:52,609 Are you saying... 388 00:31:52,980 --> 00:31:54,549 the left state councilor already had conspired... 389 00:31:54,550 --> 00:31:56,190 to kill the Crown Prince eight years ago? 390 00:31:57,750 --> 00:31:59,948 Yes, Jo In Hyun came across this evidence... 391 00:31:59,949 --> 00:32:02,020 during his investigation of the corruption. 392 00:32:02,250 --> 00:32:04,619 He was killed by his father, Jo Young Bae, in an accident. 393 00:32:05,189 --> 00:32:06,659 What do you mean by that? 394 00:32:08,159 --> 00:32:11,730 Why do we not tell my sister the whole truth... 395 00:32:12,300 --> 00:32:14,230 and request help? 396 00:32:14,500 --> 00:32:15,669 I cannot do that. 397 00:32:16,399 --> 00:32:18,939 If she finds out that I killed In Hyun, 398 00:32:19,300 --> 00:32:21,638 it will be impossible for her to discern anything reasonably. 399 00:32:21,639 --> 00:32:23,980 She will act only on her emotions. 400 00:32:25,609 --> 00:32:27,850 It will only cause conflict within the household. 401 00:32:30,020 --> 00:32:32,719 Just say that you are scared of losing my sister's favor. 402 00:32:33,790 --> 00:32:34,889 Save the excuses. 403 00:32:37,020 --> 00:32:38,060 Since it has come to this, 404 00:32:39,090 --> 00:32:40,760 let us get rid of Lord Gyeongunjae. 405 00:32:41,859 --> 00:32:43,800 Lord Gyeongunjae is a sharp one. 406 00:32:44,500 --> 00:32:47,100 If he snoops around and uncovers what we did eight years ago, 407 00:32:47,669 --> 00:32:49,770 So Hyun will be the least of our concerns. 408 00:32:51,540 --> 00:32:52,939 It will be the end for us. 409 00:32:55,939 --> 00:32:57,080 Do not worry. 410 00:32:57,639 --> 00:32:59,179 I will do it myself this time. 411 00:33:01,709 --> 00:33:03,879 Just thinking about how I lost my money... 412 00:33:04,520 --> 00:33:06,320 and Maeng Ha Na because of Gyeongunjae... 413 00:33:07,389 --> 00:33:08,820 makes my blood boil. 414 00:33:13,730 --> 00:33:16,599 Back then, I was preoccupied with the Princess' death... 415 00:33:16,600 --> 00:33:19,530 that I did not pay attention to the death of Lord Jo's son. 416 00:33:21,830 --> 00:33:23,639 So that was the hidden truth. 417 00:33:27,070 --> 00:33:28,070 However, 418 00:33:28,240 --> 00:33:31,010 nothing happened to the Crown Prince then. 419 00:33:31,439 --> 00:33:33,179 Instead, Her Highness died, 420 00:33:33,780 --> 00:33:36,219 and we lacked evidence to claim that she was poisoned... 421 00:33:36,580 --> 00:33:38,380 so her death was brushed off as a sudden one. 422 00:33:39,179 --> 00:33:40,888 This time, Lord Jo tried... 423 00:33:40,889 --> 00:33:42,619 to poison His Highness as well. 424 00:33:43,090 --> 00:33:45,919 I have verified that the poison was procured by a Ming interpreter. 425 00:33:46,260 --> 00:33:47,990 If you summon and interrogate him, 426 00:33:48,359 --> 00:33:51,000 we will be able to expose Lord Jo's treachery. 427 00:33:52,800 --> 00:33:54,529 Summoning an interpreter... 428 00:33:54,530 --> 00:33:56,570 from Taepyeong Hall is not hard, but... 429 00:33:59,040 --> 00:34:01,409 Is there something you are worried about? 430 00:34:03,480 --> 00:34:04,609 Park Bok Ki... 431 00:34:05,379 --> 00:34:07,179 is Prince Jinsung's uncle after all. 432 00:34:08,179 --> 00:34:09,479 If he is caught for treason, 433 00:34:09,480 --> 00:34:12,549 I am worried that Prince Jinsung will also be implicated. 434 00:34:16,089 --> 00:34:18,919 However, I cannot disregard the Crown Prince's safety... 435 00:34:18,920 --> 00:34:21,429 when they attempted to kill him twice this month. 436 00:34:22,060 --> 00:34:23,060 Fine. 437 00:34:24,400 --> 00:34:27,429 I will summon that interpreter and open an investigation. 438 00:34:35,270 --> 00:34:36,880 How do you find the palace? 439 00:34:37,540 --> 00:34:39,650 It was more pleasant than I imagined. 440 00:34:41,779 --> 00:34:44,779 Geun Seok reminds me of In Hyun the more he grows. 441 00:34:52,020 --> 00:34:55,690 Soon Duk is now in charge of most affairs in our household. 442 00:34:56,600 --> 00:34:58,759 So Hyun often praised you. 443 00:34:59,259 --> 00:35:00,869 She said you were quick-witted... 444 00:35:01,230 --> 00:35:03,569 and that you took great care of Geun Seok and Ye Jin. 445 00:35:04,170 --> 00:35:07,869 I merely carried out what Mother instructed me to. 446 00:35:09,210 --> 00:35:10,210 Yes. 447 00:35:10,509 --> 00:35:12,739 You will be fine if you do as So Hyun says. 448 00:35:14,150 --> 00:35:15,409 I will bear that in mind. 449 00:35:23,089 --> 00:35:25,460 I have asked the ministry for the document... 450 00:35:25,819 --> 00:35:27,230 you requested for. 451 00:35:27,460 --> 00:35:29,259 I will let you know once I receive it. 452 00:35:31,830 --> 00:35:33,170 I will wait for your news. 453 00:35:42,469 --> 00:35:43,509 Mother. 454 00:35:44,980 --> 00:35:47,549 Is the document you asked Royal Noble Consort Suk for... 455 00:35:48,810 --> 00:35:51,679 related to In Hyun's death eight years ago? 456 00:35:57,389 --> 00:36:00,659 I made that assumption based on what you said previously. 457 00:36:01,730 --> 00:36:03,900 You seemed perplexed. 458 00:36:09,940 --> 00:36:11,170 At first, 459 00:36:12,500 --> 00:36:14,710 I found you amusing. 460 00:36:15,469 --> 00:36:17,480 When everyone feared me, 461 00:36:18,040 --> 00:36:19,480 you were the only one who did not. 462 00:36:20,949 --> 00:36:23,520 You did not hesitate to ask questions, 463 00:36:23,920 --> 00:36:25,080 and you were bold... 464 00:36:25,880 --> 00:36:27,819 to speak up when something was wrong. 465 00:36:30,659 --> 00:36:31,889 With you around, 466 00:36:33,889 --> 00:36:35,560 I felt comforted at times. 467 00:36:39,330 --> 00:36:40,369 Including... 468 00:36:41,330 --> 00:36:42,330 right now. 469 00:36:46,710 --> 00:36:48,069 You are right. 470 00:36:51,009 --> 00:36:52,929 Perhaps it is because I was not by his deathbed. 471 00:36:54,449 --> 00:36:55,679 But I keep thinking... 472 00:36:56,480 --> 00:36:59,319 that I do not know how he died despite being his mother. 473 00:37:01,089 --> 00:37:02,790 So I wanted to look into his death. 474 00:37:07,889 --> 00:37:10,500 It might be pointless, though. Eight years have passed. 475 00:37:28,279 --> 00:37:29,310 Master. 476 00:37:33,889 --> 00:37:35,589 What brings you here? 477 00:38:04,449 --> 00:38:05,449 Master. 478 00:38:05,650 --> 00:38:07,150 This is my mother. 479 00:38:22,069 --> 00:38:24,040 Were you meeting His Majesty? 480 00:38:28,869 --> 00:38:29,880 Lord Sim? 481 00:38:32,409 --> 00:38:33,449 Yes, I was. 482 00:38:34,980 --> 00:38:36,380 See you around. 483 00:39:16,049 --> 00:39:17,359 I have verified that the poison... 484 00:39:17,360 --> 00:39:19,020 was procured by a Ming interpreter. 485 00:39:19,520 --> 00:39:21,159 If you summon and interrogate him, 486 00:39:21,460 --> 00:39:24,000 we will be able to expose Lord Jo's treachery. 487 00:39:36,779 --> 00:39:38,610 Arrest Lord Park Bok Ki at once. 488 00:39:40,610 --> 00:39:42,090 What do you mean, all of your sudden? 489 00:39:42,279 --> 00:39:45,480 I might get your sister killed for treason. 490 00:40:20,650 --> 00:40:21,718 What is it? 491 00:40:21,719 --> 00:40:23,919 Why are you hesitating to speak up? It is not like you. 492 00:40:34,500 --> 00:40:35,529 Mother. 493 00:40:38,799 --> 00:40:39,799 I am... 494 00:40:42,369 --> 00:40:45,179 Lady Yeoju, the so-called master of matchmaking. 495 00:40:48,409 --> 00:40:50,219 What do you mean? 496 00:40:51,279 --> 00:40:53,290 Besides running the book rental shop, 497 00:40:54,319 --> 00:40:55,750 I was also a matchmaker. 498 00:40:57,790 --> 00:41:00,029 Ye Jin's wedding was also arranged by me. 499 00:41:01,560 --> 00:41:02,659 What? 500 00:41:02,989 --> 00:41:04,000 That is why... 501 00:41:04,500 --> 00:41:05,999 the Lady Yeoju who makes powders... 502 00:41:06,000 --> 00:41:07,929 pretended to be me to fool you. 503 00:41:10,139 --> 00:41:11,400 I am sorry. 504 00:41:15,110 --> 00:41:16,139 You mean... 505 00:41:16,779 --> 00:41:18,179 Lord Gyeongunjae's partner... 506 00:41:19,440 --> 00:41:22,310 that is helping him to match the Maeng girls is you? 507 00:41:26,020 --> 00:41:27,020 Yes. 508 00:41:33,460 --> 00:41:35,960 Why are you telling me all this now? 509 00:41:38,699 --> 00:41:40,170 I thought I should tell you... 510 00:41:40,869 --> 00:41:44,199 what Monk Socheon told me about In Hyun's death. 511 00:41:55,779 --> 00:41:56,819 So you are saying... 512 00:41:57,880 --> 00:42:00,549 you reported Lord Jo and Lord Park to the King... 513 00:42:00,949 --> 00:42:03,150 for treason over that incident eight years ago? 514 00:42:03,360 --> 00:42:06,060 I reported them without knowing Lady Yeoju was your sister. 515 00:42:06,389 --> 00:42:09,230 See? You should have hinted to me earlier. 516 00:42:14,299 --> 00:42:16,199 His Majesty already knows of their treason. 517 00:42:17,199 --> 00:42:19,198 What would change if I arrest Lord Park Bok Ki... 518 00:42:19,199 --> 00:42:20,368 for murder? 519 00:42:20,369 --> 00:42:21,839 Luckily, His Majesty... 520 00:42:22,540 --> 00:42:24,480 is worried for Prince Jinsung's safety. 521 00:42:27,710 --> 00:42:28,750 So? 522 00:42:29,049 --> 00:42:30,818 If Park Bok Ki and Lord Jo are caught for treason, 523 00:42:30,819 --> 00:42:33,750 Prince Jinsung will also be punished. 524 00:42:34,250 --> 00:42:36,888 So if you report them for another crime... 525 00:42:36,889 --> 00:42:38,209 that will cost them their titles, 526 00:42:38,659 --> 00:42:40,630 His Majesty will not punish them for treason. 527 00:42:40,929 --> 00:42:42,888 If that is the case, I can arrest Park Bok Ki... 528 00:42:42,889 --> 00:42:45,399 for Lee Cho Ok's murder right away. 529 00:42:45,400 --> 00:42:48,029 However, all I have is circumstantial evidence. 530 00:42:48,500 --> 00:42:50,399 Neither will the witness testify... 531 00:42:50,400 --> 00:42:51,940 since Lord Park may retaliate. 532 00:42:52,639 --> 00:42:54,239 I have a plan for that. 533 00:42:56,509 --> 00:42:57,710 Forget Park Bok Ki. 534 00:42:58,009 --> 00:42:59,810 We should find a crime for Lord Jo. 535 00:43:01,409 --> 00:43:02,409 What? 536 00:43:02,710 --> 00:43:05,750 You are a better investigator than me, are you not? 537 00:43:07,049 --> 00:43:08,150 That is true. 538 00:43:19,600 --> 00:43:21,298 You must have struggled to speak up. 539 00:43:21,299 --> 00:43:22,600 Thank you for letting me know. 540 00:43:26,139 --> 00:43:27,409 What does Lord Gyeongunjae... 541 00:43:28,170 --> 00:43:30,509 plan to do about the incident eight years ago? 542 00:43:31,409 --> 00:43:33,949 As he did not know I was a noblewoman, 543 00:43:35,310 --> 00:43:37,249 he said it would be hard... 544 00:43:37,250 --> 00:43:39,750 to absolve Lady Yeoju's crime even if he exposed the matter. 545 00:43:41,020 --> 00:43:42,449 Ye Jin and Geun Seok... 546 00:43:43,790 --> 00:43:46,619 If they learn about this, they will receive a huge blow. 547 00:43:47,389 --> 00:43:49,089 Make sure they never find out. 548 00:43:51,929 --> 00:43:53,469 Yes, I shall be careful. 549 00:43:54,730 --> 00:43:55,799 Also, 550 00:43:56,330 --> 00:43:57,969 just because you came clean with me, 551 00:43:58,440 --> 00:44:00,269 does not mean I have forgiven you for lying to me... 552 00:44:00,270 --> 00:44:01,739 and going around with a man. 553 00:44:02,839 --> 00:44:04,339 Until I tell you to, 554 00:44:04,779 --> 00:44:07,080 you may not leave the house for the time being. 555 00:44:08,810 --> 00:44:09,980 If you disobey me again, 556 00:44:10,779 --> 00:44:12,380 I will not forgive you anymore. 557 00:44:32,500 --> 00:44:34,110 Thank you for trying... 558 00:44:35,909 --> 00:44:38,380 - to help my sister. - I am just doing the right thing. 559 00:44:41,580 --> 00:44:42,679 Do you love her? 560 00:44:51,460 --> 00:44:53,219 Now that you know who my sister is, 561 00:44:53,960 --> 00:44:56,360 please stop seeing her. I am not requesting. 562 00:44:58,000 --> 00:44:59,299 As Soon Duk's brother, 563 00:45:00,330 --> 00:45:01,469 this is my warning. 564 00:45:17,520 --> 00:45:18,779 Lord Sim, please come here. 565 00:45:24,420 --> 00:45:26,589 Lady Yoo's suicide seems odd, does it not? 566 00:45:28,060 --> 00:45:29,060 You are right. 567 00:45:29,860 --> 00:45:32,060 She must have known her husband liked men. 568 00:45:32,699 --> 00:45:35,600 Why would she join her husband in death when she had a son? 569 00:45:36,330 --> 00:45:38,199 During the murder, was Lady Yoo... 570 00:45:50,779 --> 00:45:52,980 Lady Yoo was at the scene of the crime. 571 00:45:53,219 --> 00:45:56,250 She did not take her own life but was silenced? 572 00:46:34,159 --> 00:46:35,560 To think I was unaware. 573 00:46:37,830 --> 00:46:38,900 I am... 574 00:46:42,199 --> 00:46:44,069 I am so sorry, In Hyun. 575 00:47:26,310 --> 00:47:28,279 Are you really giving it to me? 576 00:47:29,310 --> 00:47:31,880 Yes. You said you wanted it. 577 00:47:32,619 --> 00:47:34,020 I do not need it anymore. 578 00:47:36,449 --> 00:47:37,759 Are you... 579 00:47:38,520 --> 00:47:39,960 quitting matchmaking? 580 00:47:42,589 --> 00:47:43,589 Yes. 581 00:47:44,100 --> 00:47:45,929 I do not think I can continue anymore. 582 00:47:57,380 --> 00:47:58,580 Of course, I remember. 583 00:47:58,980 --> 00:48:01,408 As soon as Lady Park arrived in Pyongyang, 584 00:48:01,409 --> 00:48:03,150 Lady Yoo had committed suicide. 585 00:48:03,279 --> 00:48:04,448 Rumors had it... 586 00:48:04,449 --> 00:48:06,650 that Lady Park forced her to hang herself. 587 00:48:07,449 --> 00:48:10,659 But everyone in Hanyang believed that rumor. 588 00:48:13,589 --> 00:48:17,329 The rumor was started by a coroner over drinks. 589 00:48:17,330 --> 00:48:18,729 (Coroner: Someone who examines bodies) 590 00:48:18,730 --> 00:48:20,029 He said Lady Yoo... 591 00:48:20,670 --> 00:48:22,670 did not hang herself to death. 592 00:48:23,130 --> 00:48:26,839 He claimed that she was hung after someone killed her. 593 00:48:27,440 --> 00:48:29,170 That was how the rumor spread. 594 00:48:31,380 --> 00:48:33,279 So she did not hang herself. 595 00:48:37,179 --> 00:48:38,920 Lady Yoo did not commit suicide. 596 00:48:40,150 --> 00:48:41,750 Do you know who killed her? 597 00:48:53,360 --> 00:48:54,500 I saw... 598 00:48:55,270 --> 00:48:57,900 the left state councilor tie Lady Yoo's body to the beams. 599 00:50:14,810 --> 00:50:17,210 Why can I not forget him? It is not like we are meant to be. 600 00:50:19,650 --> 00:50:20,889 I can forget him. 601 00:50:22,949 --> 00:50:24,460 I think I have almost forgotten him. 602 00:50:40,000 --> 00:50:41,670 His Majesty is unwell. 603 00:50:41,909 --> 00:50:44,440 He will read the reports tomorrow. 604 00:50:45,179 --> 00:50:46,440 Is he in a bad condition? 605 00:50:46,980 --> 00:50:50,049 He is feeling under the weather over a slight fever. 606 00:50:50,310 --> 00:50:51,350 Goodness. 607 00:50:52,319 --> 00:50:54,790 It is rare for him to skip on reports. 608 00:50:55,850 --> 00:50:56,850 Oh, dear. 609 00:50:59,060 --> 00:51:00,219 Is he very sick? 610 00:51:02,589 --> 00:51:03,589 Poor him. 611 00:51:07,529 --> 00:51:09,569 If Lord Jo and Park Bok Ki are sentenced... 612 00:51:09,869 --> 00:51:12,000 for other crimes and stripped of their titles, 613 00:51:12,569 --> 00:51:14,269 Prince Jinsung will not be affected, 614 00:51:14,270 --> 00:51:16,869 and you will be able to protect the Crown Prince. 615 00:51:17,210 --> 00:51:19,040 By other crimes, you mean... 616 00:51:19,779 --> 00:51:21,349 Park Bok Ki murdered Lee Cho Ok... 617 00:51:21,350 --> 00:51:23,049 in September last year. 618 00:51:24,020 --> 00:51:26,150 I thought there was no evidence for that case. 619 00:51:26,719 --> 00:51:28,689 No one spoke up in fear of retaliation. 620 00:51:28,690 --> 00:51:30,249 If we promise to protect their identity, 621 00:51:30,250 --> 00:51:31,819 we will be able to find witnesses. 622 00:51:32,420 --> 00:51:33,460 Is that so? 623 00:51:35,560 --> 00:51:37,830 I have been bothered by that case all this time. 624 00:51:38,500 --> 00:51:39,630 This is great. 625 00:51:39,960 --> 00:51:42,099 Eight years ago, Lord Jo killed his daughter-in-law, 626 00:51:42,100 --> 00:51:43,468 claiming she killed herself. 627 00:51:43,469 --> 00:51:45,440 He built a memorial gate for her as a cover-up. 628 00:51:45,639 --> 00:51:46,869 Kill his daughter-in-law? 629 00:51:47,270 --> 00:51:48,310 What an insane... 630 00:51:49,270 --> 00:51:50,440 Do you have evidence? 631 00:51:50,540 --> 00:51:52,080 The officer in Pyongyang from then... 632 00:51:52,380 --> 00:51:54,908 said that he saw Lord Jo tie Lady Yoo's body... 633 00:51:54,909 --> 00:51:56,710 to the beams at the time. 634 00:51:57,380 --> 00:51:58,449 Is that so? 635 00:51:59,850 --> 00:52:00,889 However, 636 00:52:01,290 --> 00:52:05,259 will Lord Jo admit his crime with that testimony alone? 637 00:52:05,790 --> 00:52:08,290 You have evidence of his treason. 638 00:52:08,889 --> 00:52:10,459 Please tell him... 639 00:52:10,460 --> 00:52:13,060 you will sentence him for treason if he does not admit the crime. 640 00:52:13,560 --> 00:52:16,029 If you do, the both of them will own up to their crimes. 641 00:52:16,770 --> 00:52:17,799 I see. 642 00:52:18,770 --> 00:52:21,610 Rather than being wiped out as a clan for being traitors, 643 00:52:22,069 --> 00:52:24,980 they would rather have their titles stripped for murder. 644 00:52:26,639 --> 00:52:29,649 Keep this a secret between you and me. 645 00:52:29,650 --> 00:52:30,650 Especially... 646 00:52:31,020 --> 00:52:35,020 from the chief royal secretary. Things will get out of hand. 647 00:52:36,089 --> 00:52:37,089 Good. 648 00:52:37,719 --> 00:52:38,819 My, look at you. 649 00:52:40,219 --> 00:52:41,460 What a brilliant idea. 650 00:52:53,199 --> 00:52:55,309 I will head to bed early tonight. 651 00:52:55,310 --> 00:52:56,909 Come back in the morning. 652 00:52:57,310 --> 00:52:58,580 Yes, my lord. 653 00:53:14,589 --> 00:53:16,190 We are good for dinner. 654 00:53:16,989 --> 00:53:18,029 In two hours, 655 00:53:18,299 --> 00:53:20,600 the Chief Magistrate and Deputy Minister are coming. 656 00:53:20,799 --> 00:53:22,900 Bring out the drinks and snacks then. 657 00:53:23,199 --> 00:53:25,369 I will, Father. 658 00:53:30,210 --> 00:53:31,279 Bye, Gae Dong. 659 00:53:44,690 --> 00:53:46,259 It must be done perfectly this time. 660 00:53:47,690 --> 00:53:49,889 Getting rid of that nerd is a piece of cake. 661 00:53:51,060 --> 00:53:54,270 I will be back before the drinks are served. 662 00:53:58,199 --> 00:54:00,569 I was here all night long today. 663 00:54:33,699 --> 00:54:37,239 It seems something horrible will happen tonight. 664 00:54:42,049 --> 00:54:43,179 What do you mean by that? 665 00:54:47,080 --> 00:54:49,889 I overheard this while cleaning the men's room the other day. 666 00:54:56,029 --> 00:54:57,060 Do not worry. 667 00:54:57,929 --> 00:54:59,659 I will do it myself this time. 668 00:55:00,560 --> 00:55:02,730 Just thinking about how I lost my money... 669 00:55:03,429 --> 00:55:05,299 and Maeng Ha Na because of Gyeongunjae... 670 00:55:05,569 --> 00:55:06,940 makes my blood boil. 671 00:55:08,210 --> 00:55:09,909 The target worth getting rid of... 672 00:55:10,810 --> 00:55:14,009 is most likely Young Master's tutor, Lord Gyeongunjae. 673 00:55:15,750 --> 00:55:17,920 Getting rid of that nerd is a piece of cake. 674 00:55:24,560 --> 00:55:27,259 Lady Jung! Where are you going? 675 00:55:56,889 --> 00:55:57,989 Is it you outside, O Bong? 676 00:56:06,199 --> 00:56:08,230 What brings you here, my lady? 677 00:56:08,630 --> 00:56:09,869 Hide at once. 678 00:56:10,029 --> 00:56:12,069 My uncle is trying to get you killed. 679 00:57:24,940 --> 00:57:26,040 He is not here, either. 680 00:57:26,810 --> 00:57:29,250 You said he came home earlier. So where is he? 681 00:57:31,819 --> 00:57:32,819 Darn it. 682 00:58:32,380 --> 00:58:33,739 Get me some light. Hurry. 683 00:59:04,639 --> 00:59:05,778 (Crown Prince's Kidnapping) 684 00:59:05,779 --> 00:59:06,940 (Suspect) 685 00:59:08,179 --> 00:59:09,250 (Letter) 686 00:59:12,049 --> 00:59:13,750 That little Gyeongunjae... 687 00:59:14,690 --> 00:59:16,089 When did he look into all of this? 688 00:59:17,290 --> 00:59:18,319 I cannot believe this. 689 00:59:19,389 --> 00:59:20,619 Let us return for now. 690 00:59:20,920 --> 00:59:21,929 Understood. 691 00:59:25,730 --> 00:59:26,730 You really... 692 01:00:11,880 --> 01:00:14,710 Goodness. Are you all right? 693 01:00:16,679 --> 01:00:17,850 My lady... 694 01:00:18,619 --> 01:00:20,380 Did you come here while making dinner? 695 01:00:21,520 --> 01:00:22,790 I was in a rush. 696 01:00:26,589 --> 01:00:29,229 Still, you should have known better than to come here like that. 697 01:00:29,230 --> 01:00:30,830 What if someone sees you? 698 01:00:32,799 --> 01:00:34,469 Does that even matter? 699 01:00:35,600 --> 01:00:37,799 When I thought you could die, 700 01:00:38,469 --> 01:00:40,699 my mind went blank. 701 01:01:14,000 --> 01:01:17,009 My apologies for startling you. 702 01:01:18,679 --> 01:01:19,710 And... 703 01:01:21,179 --> 01:01:22,610 thank you... 704 01:01:24,250 --> 01:01:25,350 for saving me. 705 01:01:28,719 --> 01:01:30,889 I thought I could do it. 706 01:01:33,819 --> 01:01:35,630 But I was wrong. 707 01:01:50,810 --> 01:01:52,909 I cannot forget you, my lord. 708 01:01:57,250 --> 01:01:58,850 Did you only realize that now? 709 01:02:00,679 --> 01:02:03,219 The moment I first met you, I knew... 710 01:02:05,190 --> 01:02:07,190 I would never forget you. 711 01:03:34,750 --> 01:03:37,750 (The Matchmakers) 712 01:03:53,159 --> 01:03:55,029 Did I not tell you not to leave the house? 713 01:03:55,369 --> 01:03:57,299 I am not sure if you can be trusted. 714 01:03:58,199 --> 01:04:00,369 The court maid of Dongungjeon has woken up. 715 01:04:01,369 --> 01:04:03,170 What is this? 716 01:04:03,270 --> 01:04:04,940 I can do it. 717 01:04:05,380 --> 01:04:06,409 What? 718 01:04:06,980 --> 01:04:08,580 I am being framed! 719 01:04:08,779 --> 01:04:10,809 You should not ask the method... 720 01:04:10,810 --> 01:04:13,219 but what I want. 721 01:04:14,250 --> 01:04:16,989 So it is my turn to listen to your condition. 722 01:04:17,790 --> 01:04:19,658 Do not meet with my daughter-in-law. 723 01:04:19,659 --> 01:04:21,219 If you defy my words, 724 01:04:21,889 --> 01:04:23,960 I will have no choice but to do it my way. 725 01:04:40,940 --> 01:04:43,880 (The Matchmakers) 52661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.