All language subtitles for heurts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,090 --> 00:00:57,410
Je suis désolée.
2
00:00:58,350 --> 00:00:59,190
C'est pas grave, vous n'y ĂȘtes
3
00:00:59,190 --> 00:00:59,730
pour rien.
4
00:01:01,930 --> 00:01:02,290
Oui.
5
00:01:03,410 --> 00:01:03,850
Oui.
6
00:01:04,890 --> 00:01:05,750
Oui, non, non, mais j'aurais
7
00:01:05,750 --> 00:01:07,710
terminĂ© en fin d'aprĂšs-midi, mĂȘme avant.
8
00:01:09,450 --> 00:01:09,990
D'accord.
9
00:01:10,370 --> 00:01:11,870
Je vous la porte vers 17h30.
10
00:01:13,910 --> 00:01:15,630
Oui.
11
00:01:19,810 --> 00:01:20,290
D'accord.
12
00:01:21,010 --> 00:01:21,870
Au revoir, Ă tout Ă l'heure.
13
00:01:23,130 --> 00:01:23,850
C'est l'au revoir.
14
00:01:24,890 --> 00:01:26,150
J'ai cassé le cadeau de papa.
15
00:01:30,290 --> 00:01:31,170
Il est complĂštement foutu.
16
00:01:31,270 --> 00:01:32,070
Qu'est-ce qui s'est passé ?
17
00:01:32,070 --> 00:01:33,730
Je marchais dans la rue, on m'a
18
00:01:33,730 --> 00:01:34,750
bousculé et j'ai...
19
00:01:34,750 --> 00:01:35,950
Et l'anniversaire, c'est demain.
20
00:01:37,410 --> 00:01:38,130
Il va falloir que tu ailles tout
21
00:01:38,130 --> 00:01:39,390
de suite leur acheter s'il en reste.
22
00:01:40,010 --> 00:01:42,490
Ah non !
23
00:01:42,490 --> 00:01:43,590
Ăa m'arrange pas du tout.
24
00:01:44,590 --> 00:01:45,530
Je dois passer Ă Montrouge
25
00:01:45,530 --> 00:01:46,650
chercher ma guitare et j'aurai
26
00:01:46,650 --> 00:01:47,870
jamais le temps de faire un aller-retour.
27
00:01:48,430 --> 00:01:49,710
Tu peux pas y aller, toi ?
28
00:01:49,710 --> 00:01:51,230
Non, moi j'ai mon article Ă finir.
29
00:01:51,370 --> 00:01:52,270
Ăa m'arrange pas non plus.
30
00:01:52,690 --> 00:01:53,570
C'est si pressé.
31
00:01:53,570 --> 00:01:55,130
Il faut absolument que je le rende
32
00:01:55,130 --> 00:01:58,050
avant 6h, il est déjà plus de 3h.
33
00:01:59,010 --> 00:02:00,670
Pas possible ?
34
00:02:00,670 --> 00:02:02,050
Pas possible pour moi non plus.
35
00:02:02,730 --> 00:02:03,870
Non mais c'est pourtant ta faute.
36
00:02:08,280 --> 00:02:10,580
On est samedi, je comprends pas du
37
00:02:10,580 --> 00:02:11,520
tout pourquoi tu dois le remettre
38
00:02:11,520 --> 00:02:11,980
ce soir.
39
00:02:12,860 --> 00:02:14,000
Parce que le rédacteur en chef
40
00:02:14,000 --> 00:02:16,380
veut l'emporter pour le lire Ă la campagne.
41
00:02:20,290 --> 00:02:21,810
Il quitte les bureaux Ă 6h et part
42
00:02:21,810 --> 00:02:23,310
demain matin trĂšs tĂŽt.
43
00:02:23,690 --> 00:02:24,810
Comme il l'aurait écrit toujours
44
00:02:24,810 --> 00:02:26,170
plus ou moins, donne-lui lundi.
45
00:02:26,310 --> 00:02:27,290
Comme ça pour une fois, il sera
46
00:02:27,290 --> 00:02:28,190
obligé de le passer tel quel.
47
00:02:28,750 --> 00:02:29,830
Il n'y aura pas du tout.
48
00:02:30,150 --> 00:02:32,090
Alors, mets-le dans sa boĂźte au
49
00:02:32,090 --> 00:02:33,110
lait, dans la nuit, avant qu'il parte.
50
00:02:35,070 --> 00:02:36,670
Ah oui, bonne idée.
51
00:02:37,030 --> 00:02:38,030
En plus, je pourrai en profiter
52
00:02:38,030 --> 00:02:39,130
pour remanier un peu mon papier.
53
00:02:40,830 --> 00:02:41,410
D'accord.
54
00:02:45,290 --> 00:02:46,670
Moi qui voulais me coucher tĂŽt ce
55
00:02:46,670 --> 00:02:48,250
soir, j'ai passé presque toute la
56
00:02:48,250 --> 00:02:49,930
nuit à écrire, hier et avant-hier.
57
00:02:51,890 --> 00:02:53,570
Tu fais le contraire des autres.
58
00:02:53,970 --> 00:02:55,130
Tu veilles la semaine et tu dors
59
00:02:55,130 --> 00:02:56,110
le samedi.
60
00:02:57,690 --> 00:02:59,050
Tu es trop perfectionniste.
61
00:02:59,850 --> 00:03:02,270
Mais sors un peu, amuse-toi.
62
00:03:02,510 --> 00:03:03,790
à quoi ça te sert d'écrire et de
63
00:03:03,790 --> 00:03:04,670
réécrire quand tu sais que tu
64
00:03:04,670 --> 00:03:05,670
seras coupé ?
65
00:03:05,670 --> 00:03:06,830
Pas cette fois, c'est trop
66
00:03:06,830 --> 00:03:08,090
documenté, trop serré.
67
00:03:08,970 --> 00:03:10,470
Ouais, espérons-le.
68
00:03:11,090 --> 00:03:12,310
Mais enfin, Ă mon avis, laisse
69
00:03:12,310 --> 00:03:14,010
l'article comme il est, et sors
70
00:03:14,010 --> 00:03:15,810
avec des amis, rencontre des gens,
71
00:03:16,010 --> 00:03:17,410
Ă cause des types, je sais pas, moi.
72
00:03:18,830 --> 00:03:19,790
Non mais toi aussi, tu vas
73
00:03:19,790 --> 00:03:21,270
travailler ce soir ?
74
00:03:21,270 --> 00:03:22,470
On va me faire de la musique avec
75
00:03:22,470 --> 00:03:23,730
des copains, j'appelle pas ça travailler.
76
00:03:25,130 --> 00:03:25,790
Puis je t'ai pas dit.
77
00:03:26,370 --> 00:03:28,730
AprÚs, la répÚte, j'ai rendez-vous
78
00:03:28,730 --> 00:03:30,450
avec une fille sublime.
79
00:03:31,530 --> 00:03:33,170
Ah oui, alors toi tu dragues et
80
00:03:33,170 --> 00:03:34,750
moi je fais des heures supplémentaires.
81
00:03:35,170 --> 00:03:36,570
Non mais c'est qui cette fille ?
82
00:03:36,570 --> 00:03:38,690
OĂč est-ce que tu l'as trouvĂ© ?
83
00:03:38,690 --> 00:03:39,930
Elle passait dans la rue au moment
84
00:03:39,930 --> 00:03:42,290
oĂč j'ai cassĂ© le cadeau, on s'est
85
00:03:42,290 --> 00:03:45,190
regardĂ©, elle s'est arrĂȘtĂ©e et je
86
00:03:45,190 --> 00:03:46,090
lui ai donné rendez-vous au bar le
87
00:03:46,090 --> 00:03:47,130
rallye Ă 2 heures du matin.
88
00:03:48,330 --> 00:03:49,830
Elle a accepté ?
89
00:03:49,830 --> 00:03:50,450
Ben oui.
90
00:03:52,810 --> 00:03:54,390
Je ne pourrais pas accepter un
91
00:03:54,390 --> 00:03:55,590
rendez-vous comme ça dans la rue
92
00:03:55,590 --> 00:03:56,550
avec n'importe qui.
93
00:03:57,050 --> 00:03:58,250
Je ne suis pas n'importe qui.
94
00:03:58,970 --> 00:04:00,570
Et puis je t'ai dit, elle est sublime.
95
00:04:01,010 --> 00:04:03,090
Et Sophie ?
96
00:04:03,090 --> 00:04:04,990
Sophie...
97
00:04:04,990 --> 00:04:06,010
Sophie, depuis quelque temps, elle
98
00:04:06,010 --> 00:04:06,930
me tape un peu sur les nerfs.
99
00:04:07,410 --> 00:04:09,730
Vraiment, ça m'étonne beaucoup d'elle.
100
00:04:10,990 --> 00:04:12,530
Allez, Ă demain.
101
00:04:12,710 --> 00:04:13,470
Je compte sur toi.
102
00:04:14,870 --> 00:04:15,150
Oui.
103
00:04:24,960 --> 00:04:26,320
AllĂŽ ?
104
00:04:26,320 --> 00:04:27,620
Sophie ?
105
00:04:27,620 --> 00:04:30,260
Oui, non, j'étais pas là cet aprÚs-midi.
106
00:04:30,260 --> 00:04:31,460
D'ailleurs, il faut que je repars
107
00:04:31,460 --> 00:04:32,680
tout de suite pour ma répétition.
108
00:04:34,140 --> 00:04:34,860
Mon anniversaire.
109
00:04:36,060 --> 00:04:38,040
Ah, notre anniversaire ?
110
00:04:38,040 --> 00:04:38,860
C'était aujourd'hui.
111
00:04:39,840 --> 00:04:40,940
J'avais pas pensé.
112
00:04:42,940 --> 00:04:44,340
Bon anniversaire aussi, alors.
113
00:04:47,660 --> 00:04:49,040
Ah non, c'est pas possible.
114
00:04:50,640 --> 00:04:51,580
Tu sais bien que je répÚte tard,
115
00:04:51,760 --> 00:04:52,120
cette nuit.
116
00:04:54,040 --> 00:04:55,080
Passez chez moi.
117
00:04:56,160 --> 00:04:56,820
Je sais pas vraiment Ă quelle
118
00:04:56,820 --> 00:04:57,800
heure je rentre, je te dis.
119
00:04:59,040 --> 00:05:00,660
Un autre jour, on aura tout le temps.
120
00:05:02,060 --> 00:05:03,560
Non, si tu m'aimes vraiment, ne
121
00:05:03,560 --> 00:05:07,080
viens pas, j'aime pas les faits te rater.
122
00:06:07,240 --> 00:06:08,100
Bonsoir.
123
00:06:09,660 --> 00:06:10,080
Bonsoir.
124
00:06:26,420 --> 00:06:27,940
On s'est jamais encore parlé, je crois.
125
00:06:28,780 --> 00:06:29,140
Oui.
126
00:06:29,920 --> 00:06:31,340
Je vous vois rarement ici.
127
00:06:31,720 --> 00:06:32,840
Vous ĂȘtes pigiste ?
128
00:06:32,840 --> 00:06:33,160
Oui.
129
00:06:34,860 --> 00:06:35,340
Moi aussi.
130
00:06:36,720 --> 00:06:37,680
J'avais l'impression que vous
131
00:06:37,680 --> 00:06:38,980
étiez presque tout le temps au journal.
132
00:06:39,660 --> 00:06:40,020
Oui.
133
00:06:41,180 --> 00:06:41,840
J'aime y travailler.
134
00:06:42,960 --> 00:06:44,620
Surtout le soir.
135
00:06:45,800 --> 00:06:47,680
Les bureaux vides m'inspirent et
136
00:06:47,680 --> 00:06:49,060
j'ai l'impression d'ĂȘtre utile.
137
00:06:51,460 --> 00:06:52,300
Moi ça me glace.
138
00:06:53,040 --> 00:06:54,480
Je n'arrive à écrire que chez moi.
139
00:06:55,100 --> 00:06:56,740
Je suis passée ici uniquement pour l'imprimante.
140
00:06:57,600 --> 00:06:58,720
Vous auriez pu attendre lundi
141
00:06:58,720 --> 00:07:00,040
matin ?
142
00:07:00,040 --> 00:07:01,520
Vous auriez été absolument à le lire.
143
00:07:03,260 --> 00:07:04,480
Mais il est parti depuis belle Lurette.
144
00:07:05,120 --> 00:07:05,680
Je sais.
145
00:07:05,960 --> 00:07:07,140
Je dois le déposer vers deux
146
00:07:07,140 --> 00:07:08,260
heures et quart dans sa botolette.
147
00:07:09,720 --> 00:07:10,840
De sorte qu'il aura tout le
148
00:07:10,840 --> 00:07:12,400
dimanche pour le récrire à son aise.
149
00:07:14,100 --> 00:07:17,280
Vous connaissez ça, vous aussi ?
150
00:07:17,280 --> 00:07:18,580
Si ça peut vous consoler, oui.
151
00:07:20,300 --> 00:07:21,680
Cette fois, je suis prĂȘte Ă parier
152
00:07:21,680 --> 00:07:23,420
qu'il ne pourra pas y changer grand-chose.
153
00:07:28,100 --> 00:07:29,600
Deux heures moins dix, il faut que
154
00:07:29,600 --> 00:07:29,980
j'y aille.
155
00:07:30,340 --> 00:07:32,300
Vous avez le temps de reprendre un café.
156
00:07:32,960 --> 00:07:34,300
Il me faut moins qu'un quart
157
00:07:34,300 --> 00:07:35,140
d'heure pour aller lĂ -bas.
158
00:07:35,140 --> 00:07:36,980
Oui, mais vous avez devant vous
159
00:07:36,980 --> 00:07:37,740
une heure dix.
160
00:07:38,700 --> 00:07:39,480
Vous oubliez que c'est le
161
00:07:39,480 --> 00:07:41,560
changement d'heure aujourd'hui ?
162
00:07:46,710 --> 00:07:48,670
Tu es folle ?
163
00:07:48,670 --> 00:07:49,330
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
164
00:07:49,330 --> 00:07:51,410
Tu es lĂ depuis longtemps ?
165
00:07:51,410 --> 00:07:52,590
Dix minutes, Ă peine.
166
00:07:56,250 --> 00:07:57,370
Tu vois, tu rentres pas si tard.
167
00:07:57,490 --> 00:07:58,270
Il est pas deux heures.
168
00:08:16,740 --> 00:08:18,280
Je suis fatigué.
169
00:08:18,420 --> 00:08:19,400
Je vais me coucher tout de suite.
170
00:08:19,940 --> 00:08:20,500
Moi aussi.
171
00:08:24,440 --> 00:08:26,380
Je n'arriverai pas Ă dormir toute seule.
172
00:08:29,220 --> 00:08:30,940
Quand tu penses qu'il y a un an,
173
00:08:31,520 --> 00:08:33,160
Nous étions presque à cette
174
00:08:33,160 --> 00:08:34,480
heure-lĂ assis sur un banc dans ce
175
00:08:34,480 --> 00:08:35,140
petit parc.
176
00:08:36,840 --> 00:08:37,940
Tu te souviens mon amour, c'était
177
00:08:37,940 --> 00:08:38,820
une vraie nuit d'été.
178
00:08:43,060 --> 00:08:45,540
Je me demande si tu ne confonds pas.
179
00:08:46,500 --> 00:08:47,400
J'en ai un souvenir plutĂŽt
180
00:08:47,400 --> 00:08:49,400
frisquet et puis...
181
00:08:49,400 --> 00:08:50,720
Nous n'étions pas encore trÚs amoureux.
182
00:08:51,860 --> 00:08:52,600
Si.
183
00:08:55,640 --> 00:08:56,960
Moi je l'étais déjà tout à fait.
184
00:09:02,770 --> 00:09:06,090
Ăcoute Sophie, ils sont raisonnables.
185
00:09:09,230 --> 00:09:08,090
D'accord.
186
00:09:10,170 --> 00:09:11,350
On boit une coupe de champagne, et
187
00:09:11,350 --> 00:09:13,030
puis tu rentreras chez toi.
188
00:09:14,310 --> 00:09:16,410
Je suis à la fois fatigué, énervé
189
00:09:16,410 --> 00:09:16,850
ce soir.
190
00:09:17,430 --> 00:09:18,650
Le lit sera trop petit pour nous deux.
191
00:09:19,590 --> 00:09:20,990
Si tu restes ici, je vais te
192
00:09:20,990 --> 00:09:21,770
dormir sur le canapé.
193
00:09:22,590 --> 00:09:23,410
Oh non, c'est moi.
194
00:09:23,590 --> 00:09:25,170
Ăa me dĂ©range pas Ă partir de
195
00:09:25,170 --> 00:09:26,030
moment oĂč je sais que tu n'es pas
196
00:09:26,030 --> 00:09:26,570
loin de moi.
197
00:09:30,290 --> 00:09:31,550
Je vois pourquoi je n'arrive pas Ă
198
00:09:31,550 --> 00:09:32,470
écrire dans un lieu public.
199
00:09:33,330 --> 00:09:34,110
C'est parce que j'aime trop
200
00:09:34,110 --> 00:09:34,890
regarder les gens.
201
00:09:36,810 --> 00:09:38,830
La plupart ne sont pas intéressants.
202
00:09:41,280 --> 00:09:41,600
Non.
203
00:09:42,260 --> 00:09:43,340
Ils ont chacun leur intĂ©rĂȘt.
204
00:09:44,580 --> 00:09:46,540
Et j'aime imaginer leur vie, en
205
00:09:46,540 --> 00:09:50,100
partie par leur attitude, leur vĂȘtement.
206
00:09:51,820 --> 00:09:53,600
J'ai l'impression d'entrer dans
207
00:09:53,600 --> 00:09:54,640
leur vie privée.
208
00:09:55,540 --> 00:09:56,680
C'est indiscret et en mĂȘme temps,
209
00:09:56,800 --> 00:09:57,720
tous ces inconnus deviennent un
210
00:09:57,720 --> 00:09:58,360
peu des amis.
211
00:10:01,380 --> 00:10:03,220
Et moi ?
212
00:10:03,220 --> 00:10:06,000
Comment vous imaginez ma vie ?
213
00:10:06,000 --> 00:10:07,180
C'est trop tĂŽt pour le dire.
214
00:10:08,860 --> 00:10:10,280
En tout cas pas comme celle des
215
00:10:10,280 --> 00:10:14,000
autres, peut-ĂȘtre pas en apparence
216
00:10:14,000 --> 00:10:15,560
mais en profondeur si.
217
00:10:18,240 --> 00:10:20,000
Je risque de vous décevoir.
218
00:10:21,160 --> 00:10:22,340
Vous faites une trop belle image
219
00:10:22,340 --> 00:10:22,860
de moi.
220
00:10:25,040 --> 00:10:26,380
Oui mais c'est l'image que vous me
221
00:10:26,380 --> 00:10:29,200
donnez et c'est peut-ĂȘtre pour ça
222
00:10:29,200 --> 00:10:31,340
que je suis lĂ en ce moment avec vous.
223
00:10:34,480 --> 00:10:36,420
Mais qu'est-ce qu'il y a ?
224
00:10:36,420 --> 00:10:37,440
Toujours aussi grognant.
225
00:10:39,240 --> 00:10:40,580
Qu'est-ce que tu as ?
226
00:10:40,580 --> 00:10:41,420
J'ai fait quelque chose qui te
227
00:10:41,420 --> 00:10:42,820
déplaßt ?
228
00:10:42,820 --> 00:10:43,660
Non, justement.
229
00:10:43,860 --> 00:10:45,660
Tout est lĂ , Ă la mĂȘme place.
230
00:10:47,140 --> 00:10:49,440
Mais je suis en retard Ă nos rendez-vous.
231
00:10:49,740 --> 00:10:51,000
Je ne pense plus à toi dans la journée.
232
00:10:53,040 --> 00:10:55,140
Tu sais, j'aimais te faire des
233
00:10:55,140 --> 00:10:56,820
baisers dans le cou, le jour, la nuit.
234
00:10:58,100 --> 00:10:59,020
Et maintenant, je me demande
235
00:10:59,020 --> 00:11:00,320
pourquoi je n'en ai plus envie.
236
00:11:01,680 --> 00:11:02,800
Un peu comme si la petite flamme
237
00:11:02,800 --> 00:11:04,260
indispensable avait disparu.
238
00:11:05,340 --> 00:11:07,160
Moi non plus, je ne brûle pas 24
239
00:11:07,160 --> 00:11:07,420
heures sur le lit.
240
00:11:09,660 --> 00:11:15,900
Il n'y a plus d'amour, il n'y a
241
00:11:15,900 --> 00:11:17,640
que deux ĂȘtres qui vivent ensemble.
242
00:11:18,700 --> 00:11:21,760
C'est ça pour moi, le véritable amour.
243
00:11:21,760 --> 00:11:23,280
Celui qui dépasse la passion, qui
244
00:11:23,280 --> 00:11:24,180
va plus loin que le début.
245
00:11:26,520 --> 00:11:28,580
J'ai essayé de vivre notre
246
00:11:28,580 --> 00:11:29,920
histoire de maniĂšre tranquille.
247
00:11:30,160 --> 00:11:31,840
Je ne peux pas.
248
00:11:31,860 --> 00:11:33,780
Tout ce qui Ă©tait magique, mĂȘme
249
00:11:33,780 --> 00:11:35,000
dans nos gestes quotidiens, les
250
00:11:35,000 --> 00:11:37,400
petits mots, les attentions, les caresses...
251
00:11:38,120 --> 00:11:40,740
devient pesant, presque insupportable.
252
00:11:40,740 --> 00:11:42,580
Aujourd'hui, je dois me forcer.
253
00:11:42,880 --> 00:11:44,500
Et ça, je peux pas m'y résoudre.
254
00:11:46,430 --> 00:11:47,230
C'est étrange.
255
00:11:48,750 --> 00:11:49,570
Comment se fait-il qu'on ne soit
256
00:11:49,570 --> 00:11:51,790
pas parlés plus tÎt ?
257
00:11:52,780 --> 00:11:54,280
Moi, je ne crois pas au hasard.
258
00:11:55,440 --> 00:11:56,660
Je pourrais dire que j'ai eu une
259
00:11:56,660 --> 00:11:58,840
journée compliquée et que si mon
260
00:11:58,840 --> 00:11:59,680
frĂšre n'avait pas fait des
261
00:11:59,680 --> 00:12:00,860
siennes, je ne serais pas lĂ .
262
00:12:01,860 --> 00:12:04,260
Mais nous nous étions déjà croisés.
263
00:12:04,840 --> 00:12:06,260
Et nous nous croiserons encore.
264
00:12:07,240 --> 00:12:10,060
Et c'est moi qui ai décidé d'vous aborder.
265
00:12:12,860 --> 00:12:13,900
Oui, je suis plutĂŽt timide.
266
00:12:15,000 --> 00:12:15,580
Moi aussi.
267
00:12:16,620 --> 00:12:17,740
Sauf les jours exceptionnels.
268
00:12:19,120 --> 00:12:21,000
Et celui-ci, il est ?
269
00:12:21,000 --> 00:12:21,540
PlutĂŽt.
270
00:12:22,360 --> 00:12:23,220
Je vous raconterai.
271
00:12:23,440 --> 00:12:24,080
Mais plus tard.
272
00:12:26,000 --> 00:12:27,900
J'aime parfois transformer le quotidien.
273
00:12:29,600 --> 00:12:31,120
Il y a des instants rares.
274
00:12:32,160 --> 00:12:33,320
Ă saisir tout de suite.
275
00:12:35,180 --> 00:12:35,580
Oui.
276
00:12:35,680 --> 00:12:36,720
J'aime aussi.
277
00:12:37,440 --> 00:12:40,300
Mais je n'en fais pas suffisamment l'effort.
278
00:12:42,840 --> 00:12:45,700
Je pourrais vous aider, si vous voulez.
279
00:12:51,250 --> 00:12:52,330
Je comprends pas comment on a pu
280
00:12:52,330 --> 00:12:53,090
en arriver lĂ .
281
00:12:55,380 --> 00:12:56,780
J'ai l'impression d'entendre un étranger.
282
00:12:57,720 --> 00:12:59,340
Quelqu'un qui me parle une langue
283
00:12:59,340 --> 00:13:01,160
inconnue, qui me dit des mots qui
284
00:13:01,160 --> 00:13:01,820
n'ont pas de sens.
285
00:13:03,700 --> 00:13:05,540
Mais parle !
286
00:13:05,540 --> 00:13:06,980
Explique-moi, dis-moi quelque
287
00:13:06,980 --> 00:13:08,960
chose !
288
00:13:12,990 --> 00:13:14,790
Je t'ai déjà expliqué, Sophie.
289
00:13:16,150 --> 00:13:17,570
C'est l'essentiel qui n'est plus lĂ .
290
00:13:20,050 --> 00:13:21,530
Tu sais, un matin, je me suis
291
00:13:21,530 --> 00:13:24,270
réveillé et j'étais amoureux de toi.
292
00:13:25,330 --> 00:13:27,110
Et puis un autre matin, je me suis
293
00:13:27,110 --> 00:13:28,430
réveillé et j'étais plus amoureux
294
00:13:28,430 --> 00:13:29,110
de toi.
295
00:13:29,730 --> 00:13:30,570
C'était plus là .
296
00:13:35,970 --> 00:13:37,450
Bon, je sais, tu m'aimes plus
297
00:13:37,450 --> 00:13:38,450
comme avant, tu me l'as dit.
298
00:13:40,440 --> 00:13:41,500
Mais moi non plus, je t'aime pas
299
00:13:41,500 --> 00:13:42,360
tout Ă fait comme avant.
300
00:13:44,160 --> 00:13:45,960
Je t'aime d'une autre maniĂšre.
301
00:13:46,780 --> 00:13:47,420
Et c'est mieux.
302
00:13:48,860 --> 00:13:50,280
D'une certaine façon, je t'aime,
303
00:13:50,460 --> 00:13:50,840
moi aussi.
304
00:13:51,760 --> 00:13:53,960
Je ne veux pas que nous soyons ennemis.
305
00:13:54,520 --> 00:13:56,080
Seulement ?
306
00:13:56,080 --> 00:13:57,880
Moi aussi, Sophie, ça me fait mal.
307
00:13:58,340 --> 00:13:59,320
Je n'ai pas rencontré beaucoup de
308
00:13:59,320 --> 00:13:59,960
gens comme toi.
309
00:14:00,220 --> 00:14:01,160
Je veux dire, avec qui j'avais une
310
00:14:01,160 --> 00:14:01,960
telle complicité.
311
00:14:02,920 --> 00:14:04,600
Je te trouve toujours aussi belle
312
00:14:04,600 --> 00:14:05,400
et attirante.
313
00:14:06,840 --> 00:14:08,120
Je sais que ça sera dur de le
314
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
ressentir avec quelqu'un d'autre.
315
00:14:09,900 --> 00:14:11,120
Alors ?
316
00:14:11,120 --> 00:14:13,160
C'est plus pareil, crois-moi.
317
00:14:13,620 --> 00:14:14,340
J'y peux rien.
318
00:14:15,800 --> 00:14:16,920
Ce qui avait de la saveur pour moi
319
00:14:16,920 --> 00:14:17,400
n'en a plus.
320
00:14:18,160 --> 00:14:19,620
Et je peux pas continuer Ă vivre
321
00:14:19,620 --> 00:14:21,120
comme ça par habitude.
322
00:14:21,540 --> 00:14:22,760
Une répétition de gestes et j'ai
323
00:14:22,760 --> 00:14:24,620
oublié pourquoi je les faisais.
324
00:14:25,540 --> 00:14:26,540
Mais c'est pas possible.
325
00:14:28,160 --> 00:14:29,040
Tu peux pas oublier.
326
00:14:30,440 --> 00:14:31,920
Y'a des choses qu'on peut pas, que
327
00:14:31,920 --> 00:14:32,960
tu peux pas oublier.
328
00:14:35,760 --> 00:14:37,340
Je suis sûre que tu m'aimes encore.
329
00:14:39,010 --> 00:14:40,790
Dis-moi que tu m'aimes.
330
00:14:42,740 --> 00:14:44,020
Au sens que tu donnes aux mots,
331
00:14:44,660 --> 00:14:46,360
non, je t'aime plus.
332
00:14:48,990 --> 00:14:49,990
Alors rien sert plus Ă rien.
333
00:15:03,760 --> 00:15:05,800
Je crois que maintenant, c'est l'heure.
334
00:15:08,080 --> 00:15:09,760
Je peux vous dire ?
335
00:15:09,760 --> 00:15:10,920
Tout Ă l'heure, j'avais un peu le cafard.
336
00:15:11,120 --> 00:15:12,100
J'avais plus envie de travailler,
337
00:15:12,200 --> 00:15:13,020
ni de rentrer.
338
00:15:13,800 --> 00:15:15,240
Puis, voilĂ que grĂące Ă ...
339
00:15:15,240 --> 00:15:16,660
GrĂące Ă l'heure d'hiver ?
340
00:15:16,660 --> 00:15:17,960
GrĂące Ă l'heure d'hiver et grĂące Ă
341
00:15:17,960 --> 00:15:20,820
vous, je garderai un souvenir...
342
00:15:20,820 --> 00:15:21,560
Inoubliable.
343
00:15:22,240 --> 00:15:23,920
De cette heure hors du temps.
344
00:15:24,140 --> 00:15:25,980
Mais qui n'en fut pas moins trÚs réel.
345
00:15:28,800 --> 00:15:31,060
Faites attention à ne pas trop déchanter.
346
00:15:32,740 --> 00:15:34,820
Je me méfie de la griserie des nuits.
347
00:15:35,220 --> 00:15:37,020
Moi, je leur fais confiance.
348
00:15:38,920 --> 00:15:40,440
J'ai rarement été aussi sûr de moi.
349
00:15:41,620 --> 00:15:42,940
Et de moi ?
350
00:15:42,940 --> 00:15:44,200
Aussi.
351
00:15:46,980 --> 00:15:49,320
Au fond, pourquoi pas ?
352
00:15:49,320 --> 00:15:50,520
Disons, je vous crois.
353
00:16:00,440 --> 00:16:01,960
Je vois que je vous choque.
354
00:16:03,100 --> 00:16:05,060
Je sais, j'en fais toujours trop.
355
00:16:05,680 --> 00:16:07,900
Ou tantĂŽt trop, tantĂŽt pas assez.
356
00:16:08,580 --> 00:16:08,920
Non.
357
00:16:09,060 --> 00:16:11,140
Si ?
358
00:16:11,140 --> 00:16:11,700
Non.
359
00:16:15,080 --> 00:16:16,880
Si vous ĂȘtes sincĂšre...
360
00:16:16,880 --> 00:16:17,640
Je le suis.
361
00:16:18,900 --> 00:16:19,840
Tout ceci ne pourrait ĂȘtre qu'un
362
00:16:19,840 --> 00:16:21,100
jeu, mais il est bien tentant.
363
00:16:22,380 --> 00:16:23,340
Prenez-le comme vous voulez.
364
00:16:24,060 --> 00:16:24,960
Vous le saurez plus tard.
365
00:16:25,460 --> 00:16:26,980
Quand ?
366
00:16:26,980 --> 00:16:28,820
Vous ĂȘtes libre demain soir ?
367
00:16:28,820 --> 00:16:29,420
Bien sûr.
368
00:16:29,980 --> 00:16:30,960
Alors on dine ensemble.
369
00:16:31,160 --> 00:16:32,220
On reparlera de tout ça.
370
00:16:35,960 --> 00:16:37,880
Oui ?
371
00:16:40,720 --> 00:16:42,740
Fini, fini ?
372
00:16:46,810 --> 00:16:48,430
Mais tu n'avais pas rendez-vous
373
00:16:48,430 --> 00:16:50,110
avec la fille de la rue ?
374
00:16:50,110 --> 00:16:51,910
Tu n'y es pas allée ?
375
00:16:53,270 --> 00:16:55,170
Mais non, on change d'heure cette
376
00:16:55,170 --> 00:16:56,350
nuit, il est Ă peine deux heures
377
00:16:56,350 --> 00:16:56,770
moins le quart.
378
00:16:57,250 --> 00:16:58,030
Je le sais parce que je dois
379
00:16:58,030 --> 00:16:59,130
déposer mon article sur mon
380
00:16:59,130 --> 00:17:01,050
rédacteur, dans une demi-heure.
381
00:18:07,860 --> 00:18:09,940
Oui ?
382
00:18:09,940 --> 00:18:10,840
Ah, bonjour monsieur.
383
00:18:11,900 --> 00:18:13,200
Non, non, je venais de me réveiller.
384
00:18:15,080 --> 00:18:15,980
Comment, mais vous ne l'avez pas
385
00:18:15,980 --> 00:18:18,120
trouvé ?
386
00:18:18,120 --> 00:18:19,560
Mais je ne me suis pourtant pas
387
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
trompée de boßte aux lettres.
388
00:18:23,030 --> 00:18:25,090
Il était deux heures et quart,
389
00:18:25,170 --> 00:18:25,850
comme prévu.
390
00:18:28,800 --> 00:18:29,840
De l'heure d'hiver, oui.
391
00:18:43,240 --> 00:18:45,060
T'es pas encore prĂȘt ?
392
00:18:45,060 --> 00:18:46,180
Il est midi, papa nous attend.
393
00:18:46,620 --> 00:18:47,360
Ouais, j'arrive.
394
00:18:47,960 --> 00:18:48,980
J'arrive pour cinq minutes.
395
00:19:00,970 --> 00:19:02,110
En fait, merci pour hier soir.
396
00:19:02,430 --> 00:19:03,750
Merci, mais pourquoi ?
397
00:19:03,750 --> 00:19:05,110
Sans toi, je ratais la fille.
398
00:19:06,110 --> 00:19:07,790
Ăa aurait Ă©tĂ© dommage, ça s'est
399
00:19:07,790 --> 00:19:08,510
trÚs bien passé.
400
00:19:09,670 --> 00:19:10,690
On va se revoir ce soir.
401
00:19:11,230 --> 00:19:12,790
Ben moi, ça s'est pas trÚs bien passé.
402
00:19:13,610 --> 00:19:15,010
Le rédacteur était déjà parti.
403
00:19:15,990 --> 00:19:17,210
Il avait pas pensé au changement
404
00:19:17,210 --> 00:19:17,670
d'heure, lui.
405
00:19:18,070 --> 00:19:19,630
Finalement, il y a un moment, En
406
00:19:19,630 --> 00:19:20,650
cause de moi, t'es avec des pépins.
407
00:19:21,890 --> 00:19:22,970
Pas avec des pépins, non.
408
00:19:23,190 --> 00:19:25,310
Enfin...
409
00:19:26,170 --> 00:19:27,250
Quoi ?
410
00:19:27,250 --> 00:19:29,270
C'est un peu compliqué, je te raconterai.
411
00:19:30,390 --> 00:19:31,570
Et en plus, Poirier pourra pas
412
00:19:31,570 --> 00:19:32,330
m'en vouloir.
413
00:19:33,230 --> 00:19:33,950
C'est de sa faute.
414
00:19:34,990 --> 00:19:36,450
Et comme ça, ton article, il le
415
00:19:36,450 --> 00:19:39,410
passera peut-ĂȘtre telle qu'elle ?
416
00:19:39,410 --> 00:19:41,330
Hein ?
417
00:19:47,760 --> 00:19:49,700
Ah, mes enfants, vous voilĂ enfin.
418
00:19:50,080 --> 00:19:50,380
Entrez.
419
00:19:52,640 --> 00:19:54,380
Alors, ça va ?
420
00:19:54,380 --> 00:19:55,700
Bon anniversaire !
421
00:19:55,700 --> 00:19:56,480
C'est gentil.
422
00:19:56,740 --> 00:19:56,940
Merci.
423
00:19:59,480 --> 00:20:00,360
Merci.
424
00:20:00,640 --> 00:20:02,880
Je vois que vous avez repensé à ce
425
00:20:02,880 --> 00:20:04,460
petit magasin de maquette.
426
00:20:16,520 --> 00:20:18,340
Ăa m'envoi lĂ .
427
00:20:18,740 --> 00:20:20,020
J'étais plus rapide que vous.
428
00:20:20,740 --> 00:20:21,720
Zut !
429
00:20:21,720 --> 00:20:22,540
Peut-ĂȘtre qu'on peut la changer.
430
00:20:23,120 --> 00:20:24,840
Non, c'est pas grave.
431
00:20:24,840 --> 00:20:25,740
Gardez-la.
432
00:20:25,840 --> 00:20:26,740
Vous essayez de la monter en
433
00:20:26,740 --> 00:20:27,220
pensant Ă moi.
434
00:20:29,980 --> 00:20:31,020
Moi, je veux bien.
435
00:20:31,360 --> 00:20:32,300
On trouvera une autre surprise.
436
00:20:44,720 --> 00:20:46,440
Il va nous falloir deux ans, nous.
437
00:20:46,440 --> 00:20:48,140
Dites-donc, tous les deux, vous ne
438
00:20:48,140 --> 00:20:49,400
l'avez pas l'air bien réveillé.
439
00:20:49,620 --> 00:20:50,560
T'as l'air d'un idée faite.
440
00:20:50,700 --> 00:20:52,400
T'as dĂ» aller dans les barres.
441
00:20:52,680 --> 00:20:53,860
Quant à toi, je suis sûr que tu as
442
00:20:53,860 --> 00:20:54,700
passé ta nuit à écrire.
443
00:20:55,340 --> 00:20:55,880
MĂȘme pas.
444
00:20:56,180 --> 00:20:57,140
On s'est emmĂȘlĂ©s avec les
445
00:20:57,140 --> 00:20:57,640
changements d'heure.
446
00:20:58,380 --> 00:20:59,780
En principe, je suis contre
447
00:20:59,780 --> 00:21:00,440
l'heure d'été, mais là , en
448
00:21:00,440 --> 00:21:01,320
l'occurrence, ça aurait dû vous
449
00:21:01,320 --> 00:21:02,460
donner au moins une heure de
450
00:21:02,460 --> 00:21:03,120
sommeil de plus.
451
00:21:03,460 --> 00:21:05,240
Tu le contre-racontes ?
452
00:21:05,240 --> 00:21:05,820
Je veux bien.
453
00:21:06,040 --> 00:21:06,620
Allons-y.
454
00:21:14,500 --> 00:21:16,720
Attendez-moi, je descends avec
455
00:21:16,720 --> 00:21:18,580
vous, je vais chercher des cigarettes.
456
00:21:28,470 --> 00:21:29,990
En somme, si je vous suis bien,
457
00:21:30,350 --> 00:21:31,490
pour vous deux, ce changement
458
00:21:31,490 --> 00:21:32,650
d'heure a été trÚs bénéfique.
459
00:21:32,650 --> 00:21:34,130
Oui, moi ça m'a permis de vous
460
00:21:34,130 --> 00:21:35,330
verser un peu mes habitudes.
461
00:21:35,830 --> 00:21:36,710
Et moi d'avoir le courage de
462
00:21:36,710 --> 00:21:37,210
quitter Sophie.
463
00:21:37,430 --> 00:21:39,170
Ah non, tu l'avais quittée avant
464
00:21:39,170 --> 00:21:40,210
le changement d'heure, quand tu
465
00:21:40,210 --> 00:21:40,810
m'as téléphoné.
466
00:21:40,810 --> 00:21:42,930
Oui, mais je commençais à le regretter.
467
00:21:43,390 --> 00:21:44,810
Ă la limite, si tu avais su que la
468
00:21:44,810 --> 00:21:45,990
mĂȘme heure existerait deux fois,
469
00:21:46,110 --> 00:21:51,390
tu aurais Ce rĂȘve impossible, ça
470
00:21:51,390 --> 00:21:52,750
pouvait devenir réalité ?
471
00:21:52,750 --> 00:21:53,550
C'est vrai dans ce genre de
472
00:21:53,550 --> 00:21:55,430
situation, pour ĂȘtre tentĂ© de pas choisir.
473
00:21:55,610 --> 00:21:56,670
Ăa serait plus confortable.
474
00:21:57,310 --> 00:21:58,330
On a toujours peur de quitter ce
475
00:21:58,330 --> 00:21:58,670
qu'on a.
476
00:21:58,870 --> 00:21:59,550
Mais est-ce qu'il vaut mieux les
477
00:21:59,550 --> 00:22:01,710
remords ou les regrets ?
478
00:22:01,710 --> 00:22:03,750
Ah, c'est pas toujours rose la vie d'aventurier.
479
00:22:04,150 --> 00:22:05,150
Surtout quand on a l'impression
480
00:22:05,150 --> 00:22:07,190
que le plus beau est derriĂšre soi.
481
00:22:07,550 --> 00:22:09,270
Ah oui, mais rester avec quelqu'un
482
00:22:09,270 --> 00:22:10,290
en se demandant toute sa vie si on
483
00:22:10,290 --> 00:22:11,190
passe pas à cÎté de quelque chose
484
00:22:11,190 --> 00:22:11,510
de mieux.
485
00:22:22,770 --> 00:22:24,110
Votre mĂšre avait une vision bien Ă
486
00:22:24,110 --> 00:22:25,030
elle face Ă ce problĂšme.
487
00:22:25,030 --> 00:22:26,350
Elle pensait qu'il fallait jamais
488
00:22:26,350 --> 00:22:28,110
s'embarasser de remords, de
489
00:22:28,110 --> 00:22:29,310
regrets, mais toujours aller de
490
00:22:29,310 --> 00:22:31,410
l'avant, sans s'arrĂȘter, ni se retourner.
491
00:22:32,250 --> 00:22:33,650
Il n'était plus question de choisir.
492
00:22:33,910 --> 00:22:35,790
C'était le déroulement normal de
493
00:22:35,790 --> 00:22:36,150
sa vie.
494
00:22:36,870 --> 00:22:38,610
Pour elle, tout changement, tout
495
00:22:38,610 --> 00:22:41,330
mouvement était préférable à l'immobilité.
496
00:22:42,690 --> 00:22:43,830
C'est la théorie de la bicyclette.
497
00:22:44,790 --> 00:22:45,990
Si elle avance pas, elle tombe.30906