All language subtitles for Villa Rides 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,891 --> 00:03:38,360 Make a line, ho! 2 00:04:26,191 --> 00:04:26,908 Welcome, Señor. 3 00:04:27,109 --> 00:04:28,109 May we remove the gun? 4 00:04:28,277 --> 00:04:29,504 Certainly, sergeant, you may. 5 00:04:29,528 --> 00:04:30,528 Okay. 6 00:04:33,782 --> 00:04:37,252 Captain Francisco Ramirez at your order, sir. 7 00:04:37,452 --> 00:04:39,204 My general's compliments, sir. 8 00:04:39,413 --> 00:04:40,585 And mine to him, sir. 9 00:04:40,789 --> 00:04:42,291 Lee Arnold. 10 00:04:42,499 --> 00:04:44,501 Hurry up, we haven't got all day! 11 00:04:44,710 --> 00:04:46,587 My pleasure, Mr. Arnold. 12 00:05:04,563 --> 00:05:05,280 Your health. 13 00:05:05,480 --> 00:05:06,480 And yours. 14 00:05:09,318 --> 00:05:11,195 Ten guns, my captain. 15 00:05:13,196 --> 00:05:15,119 Prepare to move out! 16 00:05:15,324 --> 00:05:17,201 20,000 pesos, in gold. 17 00:05:18,577 --> 00:05:21,296 We need every gun we can get against this Villa. 18 00:05:21,496 --> 00:05:22,918 He really fights that well? 19 00:05:23,123 --> 00:05:24,215 He's a terrible fighter. 20 00:05:24,416 --> 00:05:25,536 That's the trouble with him. 21 00:05:25,584 --> 00:05:28,337 Pancho Villa crawls out from under his rock, shoots you 22 00:05:28,545 --> 00:05:31,048 in the back, robs you, and then runs and hides again. 23 00:05:31,256 --> 00:05:34,135 He's a menace to Mexico, believe me. 24 00:05:36,094 --> 00:05:36,811 Captain. 25 00:05:37,012 --> 00:05:39,686 Group is all ready, sir. 26 00:05:39,890 --> 00:05:41,326 Do you suppose I could borrow a couple of your men 27 00:05:41,350 --> 00:05:42,619 to get the wheel back on my plane? 28 00:05:42,643 --> 00:05:44,065 I'd like to be able to take off. 29 00:05:44,269 --> 00:05:46,567 My regrets, Mr. Arnold, but my general has ordered me 30 00:05:46,730 --> 00:05:49,825 to return with these guns as soon as possible. 31 00:05:50,025 --> 00:05:52,619 First village south of us is Chupadero. 32 00:05:52,819 --> 00:05:54,867 They have an excellent blacksmith. 33 00:05:55,072 --> 00:05:57,166 He forged Caisson underpinnings for Villa, 34 00:05:57,366 --> 00:05:59,585 so I'm sure he can help you. 35 00:06:00,994 --> 00:06:04,794 My regrets, Mr. Arnold, but it's the best I can offer. 36 00:06:04,998 --> 00:06:06,375 I'll take it. 37 00:06:06,583 --> 00:06:07,630 One other thing. 38 00:06:07,834 --> 00:06:10,303 The villagers, they're what we call Pacificos. 39 00:06:10,504 --> 00:06:13,098 They don't fight for him, but they're sympathetic to Villa. 40 00:06:13,298 --> 00:06:17,348 It would be wise not to tell 'em why you were here. 41 00:06:24,142 --> 00:06:27,112 Group, forward, march! 42 00:06:28,438 --> 00:06:30,065 They won't hurt you, Mr. Arnold. 43 00:06:30,273 --> 00:06:32,446 Just don't stay too long, that's all. 44 00:06:32,651 --> 00:06:37,077 So, fix your airplane, come back, and fly for us. 45 00:06:37,280 --> 00:06:38,372 Much more money! 46 00:06:38,573 --> 00:06:39,199 Hah! 47 00:06:51,253 --> 00:06:52,880 This is Mr. Arnold. 48 00:06:53,088 --> 00:06:55,716 He's a gringo from El Paso. 49 00:06:55,924 --> 00:06:59,974 He flies in the air and I taking him to the blacksmith. 50 00:07:00,887 --> 00:07:03,436 He's a gringo from El Paso. 51 00:07:03,640 --> 00:07:07,520 Fina, I am taking him to see your father. 52 00:07:24,327 --> 00:07:27,957 And I am taking him to the blacksmith. 53 00:07:28,165 --> 00:07:29,712 This is Mr. Arnold. 54 00:07:29,916 --> 00:07:32,214 He's a gringo from El Paso 55 00:07:32,419 --> 00:07:35,013 and I am taking him to the blacksmith. 56 00:07:35,172 --> 00:07:36,172 Ho... 57 00:07:36,882 --> 00:07:38,509 I am the blacksmith. 58 00:07:41,136 --> 00:07:43,336 Mr. Arnold, this is Luis Gonzales. 59 00:07:43,388 --> 00:07:44,731 How do you do? 60 00:07:44,931 --> 00:07:47,901 Move, hey, hey! 61 00:07:48,101 --> 00:07:49,120 Hey, get away from there. 62 00:07:49,144 --> 00:07:50,612 You want it to bite you? 63 00:07:50,812 --> 00:07:53,611 You have never seen an airplane before? 64 00:07:53,815 --> 00:07:55,692 Well, what do you think? 65 00:07:55,901 --> 00:07:58,245 Oh, I am sorry, Señor Arnold, 66 00:07:58,445 --> 00:08:02,291 but nothing more can be done 'til tomorrow. 67 00:08:02,491 --> 00:08:05,290 But this isn't exactly my airplane, you see. 68 00:08:05,494 --> 00:08:07,597 I just borrowed it, kind of, and if I don't get it back... 69 00:08:07,621 --> 00:08:10,090 Señor Arnold, do not worry. 70 00:08:10,248 --> 00:08:12,046 You may not be at home, but tonight 71 00:08:12,250 --> 00:08:13,593 you will be in your own house. 72 00:08:13,794 --> 00:08:15,091 Come. 73 00:08:15,253 --> 00:08:15,924 But he'll come looking... 74 00:08:16,129 --> 00:08:18,097 Come, come, come, come. 75 00:08:29,017 --> 00:08:31,065 Something displeases you, Mr. Arnold? 76 00:08:31,269 --> 00:08:32,646 Oh no, everything's fine. 77 00:08:32,854 --> 00:08:35,403 Thank you very much, just great. 78 00:08:38,693 --> 00:08:39,694 Coffee, Mr. Arnold? 79 00:08:39,903 --> 00:08:40,574 Please. 80 00:08:40,779 --> 00:08:41,905 Fina, coffee. 81 00:08:43,156 --> 00:08:44,533 Cigarette. 82 00:08:44,741 --> 00:08:45,367 Allow me. 83 00:08:45,575 --> 00:08:46,575 Oh no. 84 00:08:47,786 --> 00:08:49,288 Thank you very much. 85 00:08:49,496 --> 00:08:50,839 Juanito? 86 00:08:51,039 --> 00:08:52,336 It's all right. 87 00:08:53,667 --> 00:08:55,214 You know, Mr. Arnold... 88 00:08:55,418 --> 00:08:56,479 It's too bad you didn't have 89 00:08:56,503 --> 00:08:58,756 engine trouble a little earlier. 90 00:08:58,964 --> 00:09:01,763 You missed a great moment in the life of our village. 91 00:09:01,925 --> 00:09:03,142 Oh? 92 00:09:03,343 --> 00:09:06,222 Pancho Villa came here today. 93 00:09:06,429 --> 00:09:07,869 Well, I don't know much about him. 94 00:09:08,056 --> 00:09:10,216 You know, from the states, he's just known as a bandit. 95 00:09:10,267 --> 00:09:11,267 No, no. 96 00:09:11,351 --> 00:09:12,978 Pancho Villa is no longer a bandit. 97 00:09:13,186 --> 00:09:13,812 He's not? 98 00:09:14,020 --> 00:09:15,488 - No. - No, no, no, no. 99 00:09:15,689 --> 00:09:18,112 He is fighting for the revolution. 100 00:09:18,316 --> 00:09:21,536 The Colorados, they are trying to destroy the revolution. 101 00:09:21,736 --> 00:09:25,036 They are trying to take away our President Madero. 102 00:09:25,240 --> 00:09:27,208 That's typical of the Colorados. 103 00:09:27,409 --> 00:09:30,663 You are a wise man, Mr. Arnold. 104 00:09:30,871 --> 00:09:33,044 Believe me, if you ever see soldiers 105 00:09:33,248 --> 00:09:35,842 under a red flag, ride the other way. 106 00:09:36,042 --> 00:09:39,672 The Colorados are the cruelest men in Mexico. 107 00:09:45,510 --> 00:09:46,932 "Is good?" 108 00:09:47,137 --> 00:09:48,263 It's very good. 109 00:12:01,479 --> 00:12:02,947 Juanito, wake up. 110 00:12:04,315 --> 00:12:05,315 Look! 111 00:12:06,609 --> 00:12:08,703 Isn't that my shirt, floating down the river? 112 00:12:08,903 --> 00:12:10,155 Must be, those are my pants. 113 00:12:10,363 --> 00:12:12,536 Well don't just sit here, go and get them. 114 00:12:12,741 --> 00:12:16,541 What do you expect to wear tomorrow, weeds? 115 00:12:30,884 --> 00:12:32,761 Pull, burro, pull! 116 00:12:32,969 --> 00:12:33,969 Pull! 117 00:12:38,141 --> 00:12:38,858 It worked! 118 00:12:39,059 --> 00:12:39,685 Hey, hey! 119 00:12:43,688 --> 00:12:45,531 Yes, it worked. 120 00:12:45,732 --> 00:12:46,403 Good, huh? 121 00:12:46,608 --> 00:12:47,234 Good? 122 00:12:47,442 --> 00:12:48,669 It's better than good, it's the best. 123 00:12:48,693 --> 00:12:49,819 Ay, com pad re. 124 00:12:52,238 --> 00:12:53,990 How can I pay you? 125 00:12:54,199 --> 00:12:55,199 Nothing! 126 00:12:55,950 --> 00:12:58,920 You are my friend, you are my guest. 127 00:13:02,874 --> 00:13:03,874 Now... 128 00:13:04,542 --> 00:13:06,169 Where I come from... 129 00:13:09,172 --> 00:13:13,302 When you're a guest, you have to bring a house gift. 130 00:13:13,510 --> 00:13:14,602 That's the way. 131 00:13:14,803 --> 00:13:15,803 So... 132 00:13:19,140 --> 00:13:20,266 For the house. 133 00:13:32,612 --> 00:13:35,912 Mr. Arnold, this is your house always. 134 00:13:37,659 --> 00:13:39,627 I believe I like that. 135 00:15:00,700 --> 00:15:02,327 Troop forward! 136 00:15:02,535 --> 00:15:03,535 Forward! 137 00:15:08,166 --> 00:15:09,166 Colorados! 138 00:15:14,130 --> 00:15:17,054 Stay upstairs, lock the door behind you. 139 00:15:17,258 --> 00:15:18,258 Colorados! 140 00:15:30,980 --> 00:15:32,527 Juan, no, no! 141 00:15:32,732 --> 00:15:33,732 Listen... 142 00:15:34,359 --> 00:15:36,953 I know what I have done for Villa. 143 00:15:37,153 --> 00:15:39,997 One of us must die, but not both, not yet. 144 00:15:40,198 --> 00:15:41,541 You understand me? 145 00:15:41,741 --> 00:15:43,618 You promise your father. 146 00:15:44,577 --> 00:15:45,577 Now hurry, run! 147 00:15:45,620 --> 00:15:46,837 Hurry! 148 00:16:45,596 --> 00:16:48,600 They say that you embraced the bandit Villa. 149 00:16:48,808 --> 00:16:52,858 For Captain Ramirez, is there no embrace for him? 150 00:17:10,747 --> 00:17:11,747 Not so nice. 151 00:17:11,789 --> 00:17:13,712 I warned you not to stay too long, didn't I? 152 00:17:13,916 --> 00:17:16,339 Almost very lucky, but you'll still have to do it my way. 153 00:17:16,544 --> 00:17:17,591 Take him, too. 154 00:17:22,675 --> 00:17:23,675 Wait. 155 00:17:42,528 --> 00:17:44,246 All right, women out. 156 00:18:02,340 --> 00:18:04,809 No! 157 00:18:11,432 --> 00:18:13,526 I don't have time to fool with you. 158 00:18:19,857 --> 00:18:20,483 Maybe I... 159 00:18:20,691 --> 00:18:23,069 Maybe I do have time. 160 00:18:23,277 --> 00:18:24,403 No! 161 00:18:24,612 --> 00:18:25,612 No, no! 162 00:18:27,698 --> 00:18:28,698 No! 163 00:18:41,587 --> 00:18:43,339 Bring them over here! 164 00:18:43,548 --> 00:18:44,925 The prisoners... 165 00:18:45,133 --> 00:18:46,806 Bring them over here. 166 00:18:47,009 --> 00:18:48,135 Wait a minute! 167 00:18:48,344 --> 00:18:50,472 Just a damn minute, soldier. 168 00:18:50,680 --> 00:18:53,229 Come on, all of you, into the square. 169 00:18:53,433 --> 00:18:54,433 Move, move. 170 00:19:46,611 --> 00:19:47,908 Too many guns. 171 00:19:51,449 --> 00:19:53,372 Tell it to Villa. 172 00:20:52,510 --> 00:20:55,639 All right, you stupid people. 173 00:20:55,846 --> 00:20:57,940 Now we're gonna teach you a lesson. 174 00:20:58,140 --> 00:21:00,017 You don't listen. 175 00:21:00,226 --> 00:21:02,399 That's the trouble with you. 176 00:21:02,603 --> 00:21:05,732 You're all asleep, your mind is somewhere else. 177 00:21:05,940 --> 00:21:07,237 You don't listen! 178 00:21:09,443 --> 00:21:12,868 So you've got to learn the hard way. 179 00:21:17,368 --> 00:21:19,336 With your permission, my chief. 180 00:21:19,537 --> 00:21:20,629 Hmm? 181 00:21:20,830 --> 00:21:23,083 The Colorado captain is hanging everybody. 182 00:21:23,291 --> 00:21:27,262 If we don't move soon, there will be no one left. 183 00:21:28,337 --> 00:21:29,337 Not yet. 184 00:21:35,553 --> 00:21:36,989 You think your President Madero is such 185 00:21:37,013 --> 00:21:39,311 a great man, all for the peons. 186 00:21:39,515 --> 00:21:40,858 He's not for you. 187 00:21:41,017 --> 00:21:41,768 We're for you! 188 00:21:41,976 --> 00:21:43,228 No! 189 00:21:46,314 --> 00:21:49,238 I tell you, President Madero's a coward. 190 00:21:49,400 --> 00:21:50,902 A coward who accepts the support 191 00:21:51,068 --> 00:21:53,662 of a thief and a murdering bandit, Pancho Villa. 192 00:21:53,863 --> 00:21:55,615 He's afraid not to! 193 00:22:04,457 --> 00:22:07,802 Why isn't your hero here to help you now? 194 00:22:08,711 --> 00:22:10,463 I'll tell you why. 195 00:22:10,671 --> 00:22:14,767 Because he's off robbing other peons, that's why! 196 00:22:14,967 --> 00:22:17,470 They're both robbing you, you stupid people. 197 00:22:17,678 --> 00:22:20,477 Why do you like people who rob you? 198 00:22:27,688 --> 00:22:29,065 These men up here... 199 00:22:29,273 --> 00:22:29,990 You know what they are, don't you? 200 00:22:31,025 --> 00:22:32,151 They're traitors! 201 00:22:32,360 --> 00:22:34,328 They do favors for Pancho Villa. 202 00:22:38,491 --> 00:22:39,959 What are you doing? 203 00:22:41,577 --> 00:22:43,250 What are you doing? 204 00:22:43,454 --> 00:22:44,831 What are you doing? 205 00:23:42,763 --> 00:23:43,763 Now! 206 00:24:23,429 --> 00:24:24,429 Hold it. 207 00:25:28,494 --> 00:25:30,963 Put Luis Gonzales on my horse. 208 00:25:39,213 --> 00:25:39,930 Urbina! 209 00:25:40,130 --> 00:25:40,756 My chief? 210 00:25:40,965 --> 00:25:42,842 Post sentries. 211 00:25:44,343 --> 00:25:45,703 Excuse me, my chief. 212 00:25:45,803 --> 00:25:47,243 What should we do with the officers? 213 00:25:47,388 --> 00:25:48,514 The officers? 214 00:25:50,432 --> 00:25:51,432 Hang them. 215 00:26:44,069 --> 00:26:46,618 The Colorado Captain Ramirez. 216 00:27:02,713 --> 00:27:06,843 The chief sends me to say your husband is in the church. 217 00:27:08,719 --> 00:27:11,097 The chief sends me to say he 218 00:27:11,305 --> 00:27:13,728 grieves with you for your husband. 219 00:27:13,933 --> 00:27:17,153 And that your husband was a great heart. 220 00:27:18,479 --> 00:27:22,109 I say this for myself, too, Señora Gonzales. 221 00:27:29,573 --> 00:27:30,573 You, gringo. 222 00:27:32,326 --> 00:27:33,326 Who, me? 223 00:27:35,329 --> 00:27:38,879 Do you see any other gringos around here? 224 00:28:43,605 --> 00:28:44,902 Urbina. 225 00:28:45,107 --> 00:28:46,107 My chief. 226 00:28:46,775 --> 00:28:49,073 Read me what the guns say. 227 00:28:57,828 --> 00:28:59,205 "Property of..." 228 00:29:00,664 --> 00:29:02,712 "Munitions Company of..." 229 00:29:08,672 --> 00:29:09,672 "El Paso". 230 00:29:11,467 --> 00:29:12,514 You know... 231 00:29:14,094 --> 00:29:17,689 I think somebody's been running guns to our enemies. 232 00:29:17,890 --> 00:29:19,858 Gringo guns. 233 00:29:20,059 --> 00:29:21,059 I think so. 234 00:29:23,854 --> 00:29:24,854 Hey gringo! 235 00:29:26,774 --> 00:29:28,492 You haven't seen a... 236 00:29:29,526 --> 00:29:33,997 Gun-running son-of-a-bitch gringo around here, have you? 237 00:30:00,015 --> 00:30:01,813 Say something, gringo. 238 00:30:03,685 --> 00:30:05,779 What can I say? 239 00:30:05,979 --> 00:30:08,198 Whatever is in your heart. 240 00:30:13,112 --> 00:30:14,489 Raise your hands. 241 00:30:27,626 --> 00:30:29,173 This is your heart. 242 00:30:38,303 --> 00:30:39,303 Urbina. 243 00:30:41,557 --> 00:30:42,979 "My chief?" 244 00:30:43,183 --> 00:30:45,481 Put him with the Colorados. 245 00:30:49,565 --> 00:30:50,565 Please. 246 00:31:50,125 --> 00:31:51,125 Quiet! 247 00:31:58,467 --> 00:31:59,467 I am going to shoot you. 248 00:31:59,509 --> 00:32:00,726 No! 249 00:32:05,432 --> 00:32:07,400 Let me explain things. 250 00:32:08,560 --> 00:32:10,688 You see this wall? 251 00:32:10,896 --> 00:32:12,148 If you run real fast and climb 252 00:32:12,356 --> 00:32:14,404 over this wall, you can go free. 253 00:32:20,072 --> 00:32:24,202 Don't worry too much because I am a very bad shot. 254 00:32:29,831 --> 00:32:31,048 Why are you nervous? 255 00:32:31,250 --> 00:32:32,672 You think I'm going to shoot you? 256 00:32:32,876 --> 00:32:34,316 But you wouldn't want that, chief. 257 00:32:34,378 --> 00:32:36,881 If one Colorado gets over that wall because I don't 258 00:32:37,089 --> 00:32:39,808 have a loaded gun in my hand, I will shoot you. 259 00:32:40,008 --> 00:32:41,008 Yes, chief. 260 00:32:54,940 --> 00:32:56,237 Three. 261 00:33:06,952 --> 00:33:07,952 No, no! 262 00:33:17,587 --> 00:33:18,634 Five this time. 263 00:33:18,839 --> 00:33:21,467 No, no, no, no, no. 264 00:33:31,727 --> 00:33:32,727 No! 265 00:33:38,025 --> 00:33:39,025 No, not me! 266 00:33:40,235 --> 00:33:41,235 No. 267 00:33:57,336 --> 00:33:58,383 Five more. 268 00:33:58,587 --> 00:34:01,136 No, no, no, don't! 269 00:34:12,392 --> 00:34:13,609 Chief, chief! 270 00:34:19,524 --> 00:34:20,524 Run. 271 00:34:24,363 --> 00:34:25,363 Walk then. 272 00:34:31,995 --> 00:34:33,212 Wait, Fierro. 273 00:34:50,764 --> 00:34:52,641 You know that airplane? 274 00:34:54,226 --> 00:34:55,787 It could tell us where the Colorados are 275 00:34:55,811 --> 00:34:57,813 before the Comrades know where we are. 276 00:34:58,021 --> 00:34:59,193 That's right. 277 00:34:59,398 --> 00:35:02,197 And I'm the only one who can fly that airplane. 278 00:35:02,401 --> 00:35:05,780 It can be very useful to you, very useful. 279 00:35:07,781 --> 00:35:08,781 Fierro? 280 00:35:09,741 --> 00:35:11,835 You think the gringo wants to fly for us? 281 00:35:12,035 --> 00:35:13,912 I'll fly for you. 282 00:35:14,121 --> 00:35:17,671 I hope he can fly better than he can walk. 283 00:35:20,335 --> 00:35:22,713 I'll fly for you, but I want something. 284 00:35:22,921 --> 00:35:24,013 What? 285 00:35:24,214 --> 00:35:26,592 I want to blow his brains out. 286 00:35:26,800 --> 00:35:29,849 I don't think he'll let you do that. 287 00:35:31,263 --> 00:35:33,231 Well let these men go. 288 00:35:34,474 --> 00:35:35,976 All right. 289 00:35:36,184 --> 00:35:37,184 How many? 290 00:35:37,352 --> 00:35:38,399 How... 291 00:35:38,562 --> 00:35:39,984 All of them! 292 00:35:40,188 --> 00:35:41,948 Their officers are dead, they can't hurt you. 293 00:35:42,023 --> 00:35:44,242 They don't want to fight anymore. 294 00:35:44,443 --> 00:35:45,443 No. 295 00:35:46,236 --> 00:35:47,236 Just one. 296 00:35:48,029 --> 00:35:49,121 One? 297 00:35:49,322 --> 00:35:50,322 One. 298 00:35:51,950 --> 00:35:52,950 Pick him. 299 00:35:59,833 --> 00:36:00,959 Go on, gringo. 300 00:36:02,210 --> 00:36:05,214 It's your chance to save one life. 301 00:36:05,422 --> 00:36:06,422 Go ahead. 302 00:36:09,301 --> 00:36:10,518 You pick him. 303 00:36:11,511 --> 00:36:12,558 Let one go. 304 00:36:24,441 --> 00:36:25,693 Urbina! 305 00:36:25,901 --> 00:36:27,448 A horse for the gringo. 306 00:36:28,945 --> 00:36:30,572 Five more. 307 00:36:36,411 --> 00:36:38,664 You know, you amaze me, gringo. 308 00:36:38,872 --> 00:36:40,352 You're around guns and you don't care 309 00:36:40,457 --> 00:36:41,851 who gets killed, so long as you get 310 00:36:41,875 --> 00:36:44,503 paid and you don't have to watch. 311 00:36:45,754 --> 00:36:49,179 Must be a terrible thing to kill a man without hating them. 312 00:37:12,364 --> 00:37:13,411 Clear, clear. 313 00:37:18,537 --> 00:37:20,164 Put it on the table. 314 00:37:25,710 --> 00:37:26,461 Urbina! 315 00:37:26,670 --> 00:37:27,670 Yes, my chief? 316 00:37:27,796 --> 00:37:29,844 Get me some wire out of that piano. 317 00:37:30,048 --> 00:37:32,346 Yes, immediately, my chief. 318 00:37:34,719 --> 00:37:35,719 Hey! 319 00:38:57,427 --> 00:39:00,556 Where are you going? 320 00:39:00,764 --> 00:39:02,004 I've been told the villagers, 321 00:39:02,098 --> 00:39:04,271 they will fight with you now. 322 00:39:04,476 --> 00:39:05,068 The women? 323 00:39:05,268 --> 00:39:08,442 The women, they will follow the men. 324 00:39:08,647 --> 00:39:09,647 You see? 325 00:39:10,357 --> 00:39:12,117 Bring this outside, I'll get the mount ready. 326 00:39:12,275 --> 00:39:13,275 Yes, chief. 327 00:39:17,656 --> 00:39:20,284 What did he mean "you see"? 328 00:39:20,450 --> 00:39:22,794 Well, it is like this. 329 00:39:22,994 --> 00:39:24,634 My chief let the Colorados have their way 330 00:39:24,663 --> 00:39:27,132 with the villagers for a while before we attacked. 331 00:39:27,332 --> 00:39:30,381 You mean to say he was here in time to prevent it? 332 00:39:30,585 --> 00:39:31,962 Well... 333 00:39:32,128 --> 00:39:34,096 It is like this. 334 00:39:34,297 --> 00:39:37,016 The villagers, they love my chief. 335 00:39:37,884 --> 00:39:39,602 And they love Mexico. 336 00:39:40,637 --> 00:39:43,811 But they didn't hate our enemies enough to fight. 337 00:39:44,015 --> 00:39:45,642 And now they do. 338 00:39:45,850 --> 00:39:47,443 Pablo, Miguel... 339 00:39:47,644 --> 00:39:48,644 Antonio, out! 340 00:40:23,763 --> 00:40:25,060 Ay-yay, I swear. 341 00:40:26,433 --> 00:40:30,188 Ever since we been fighting, my horse gets more than I do. 342 00:40:30,395 --> 00:40:33,865 Your horse has more to offer than you do. 343 00:40:43,366 --> 00:40:44,993 Just a damn minute! 344 00:40:46,161 --> 00:40:47,208 Let her go. 345 00:40:50,123 --> 00:40:52,217 Ah, what the hell? 346 00:40:57,172 --> 00:40:58,970 You go outside and die. 347 00:40:59,174 --> 00:41:00,972 Where are your manners? 348 00:41:06,431 --> 00:41:08,274 What happened? 349 00:41:08,475 --> 00:41:09,192 That one with a foul 350 00:41:09,392 --> 00:41:10,985 mouth wanted her for his woman. 351 00:41:12,896 --> 00:41:14,239 She didn't want him. 352 00:41:14,439 --> 00:41:15,816 I took care of it. 353 00:41:18,860 --> 00:41:21,113 I'll tell you what happened. 354 00:41:21,321 --> 00:41:22,840 While you were teaching the villagers to hate 355 00:41:22,864 --> 00:41:26,289 this afternoon, she was being raped by Captain Ramirez. 356 00:41:26,493 --> 00:41:28,996 So she doesn't want any man tonight. 357 00:41:29,204 --> 00:41:30,484 It may just be possible that she 358 00:41:30,538 --> 00:41:32,882 feels that no decent man wants her. 359 00:41:33,082 --> 00:41:34,959 It wasn't just that soldier, you know. 360 00:41:35,168 --> 00:41:35,885 It was you, too. 361 00:41:36,085 --> 00:41:37,428 You're responsible. 362 00:41:37,629 --> 00:41:41,429 You might just as well have raped her yourself. 363 00:41:46,596 --> 00:41:48,064 Urbina? 364 00:41:48,264 --> 00:41:50,437 Yes, my chief? 365 00:41:50,600 --> 00:41:51,772 Get a priest. 366 00:41:52,685 --> 00:41:53,902 What priest? 367 00:41:54,103 --> 00:41:56,231 Any priest, just get one. 368 00:41:56,439 --> 00:41:58,316 And so, my children... 369 00:42:01,653 --> 00:42:04,031 I pronounce you man and wife. 370 00:42:09,744 --> 00:42:12,964 Urbina, Fierro, let's fix the cannon. 371 00:42:35,645 --> 00:42:36,771 Good morning! 372 00:42:36,980 --> 00:42:38,152 Not good. 373 00:42:38,356 --> 00:42:39,356 What? 374 00:42:40,191 --> 00:42:41,659 I said not good! 375 00:42:42,777 --> 00:42:44,871 What's the matter with you? 376 00:42:45,071 --> 00:42:46,590 Don't you understand the language of men? 377 00:42:46,614 --> 00:42:47,614 Not good! 378 00:42:48,533 --> 00:42:51,833 Having a little trouble with the wife? 379 00:42:55,915 --> 00:42:57,758 This is my wife. 380 00:42:57,959 --> 00:42:59,176 And my mistress. 381 00:43:00,920 --> 00:43:03,548 And don't you forget it, gringo. 382 00:43:05,341 --> 00:43:06,513 Plane ready? 383 00:43:06,718 --> 00:43:08,015 Plane's ready. 384 00:43:29,449 --> 00:43:32,919 Is he always like that in the morning? 385 00:43:33,119 --> 00:43:34,416 My chief received a telegram. 386 00:43:34,621 --> 00:43:36,874 He is not to attack Parral. 387 00:43:37,081 --> 00:43:40,631 General Huerta is to attack Parral. 388 00:43:40,835 --> 00:43:43,884 But aren't they both fighting for Madero? 389 00:43:44,047 --> 00:43:46,766 Villa fights for Madero and Mexico. 390 00:43:46,966 --> 00:43:49,014 Huerta, I think, fights for... 391 00:43:49,218 --> 00:43:50,218 Huerta. 392 00:44:06,861 --> 00:44:07,861 Wait. 393 00:44:09,447 --> 00:44:10,699 Fierro is going with you. 394 00:44:10,907 --> 00:44:11,703 What? 395 00:44:11,908 --> 00:44:12,908 Now wait a minute, chief. 396 00:44:12,992 --> 00:44:14,494 Not with... 397 00:44:14,702 --> 00:44:18,673 Chief, it's tough enough up there as it is. 398 00:44:18,873 --> 00:44:22,423 Now you go up there alone, you could fly away. 399 00:44:22,627 --> 00:44:26,507 You try that with Fierro, Fierro will shoot you. 400 00:44:27,590 --> 00:44:28,716 Oh? 401 00:44:29,592 --> 00:44:32,516 And without a pilot, what's Fierro gonna do? 402 00:44:32,720 --> 00:44:34,597 Fierro will shoot you. 403 00:44:40,019 --> 00:44:41,019 Fierro! 404 00:44:49,988 --> 00:44:51,956 Fierro, you go with him. 405 00:45:09,716 --> 00:45:10,716 Nope. 406 00:45:11,884 --> 00:45:12,884 Fierro. 407 00:45:14,262 --> 00:45:15,559 What do you mean no? 408 00:45:15,763 --> 00:45:16,763 I mean no. 409 00:45:18,182 --> 00:45:19,684 No! 410 00:45:19,892 --> 00:45:21,235 Well why not? 411 00:45:21,436 --> 00:45:22,436 Because! 412 00:45:26,315 --> 00:45:29,694 Because I don't think he is a good pilot. 413 00:45:31,863 --> 00:45:33,536 You're probably right. 414 00:45:33,740 --> 00:45:34,366 But it doesn't matter. 415 00:45:34,574 --> 00:45:35,574 No? 416 00:45:36,284 --> 00:45:39,254 If he's no good, you shoot him and fly it yourself. 417 00:45:39,454 --> 00:45:40,580 Me? 418 00:45:40,788 --> 00:45:45,009 Why, any child could learn how to fly one of these things. 419 00:45:45,209 --> 00:45:46,586 Ah, you think so. 420 00:45:46,794 --> 00:45:47,794 Yes. 421 00:45:48,755 --> 00:45:50,132 You could fly this? 422 00:45:50,339 --> 00:45:51,339 Of course. 423 00:45:51,466 --> 00:45:52,513 Then fly it. 424 00:46:09,358 --> 00:46:10,484 Have you lost your mind? 425 00:46:10,693 --> 00:46:12,366 You can't fly this thing. 426 00:46:12,528 --> 00:46:13,620 You teach me, now. 427 00:46:13,821 --> 00:46:16,700 Chief, it takes years to learn how to fly an airplane. 428 00:46:16,908 --> 00:46:17,908 You could probably... 429 00:46:17,950 --> 00:46:20,044 You'll crack up before you get it off the ground. 430 00:46:20,244 --> 00:46:22,372 You better hope I don't. 431 00:46:22,538 --> 00:46:25,883 This machine is all that keeps you alive. 432 00:46:27,710 --> 00:46:28,710 Teach good! 433 00:46:51,984 --> 00:46:53,236 That's fine. 434 00:46:53,444 --> 00:46:55,604 Now we're not worried about the magneto anymore, chief. 435 00:46:55,738 --> 00:46:57,615 Now we're looking at the altimeter. 436 00:46:57,824 --> 00:46:58,450 The what? 437 00:46:58,658 --> 00:46:59,875 Altimeter. 438 00:47:00,076 --> 00:47:00,872 Altimeter. 439 00:47:01,077 --> 00:47:02,294 That's right. 440 00:47:02,495 --> 00:47:03,963 Altimeter, right. 441 00:47:04,914 --> 00:47:06,040 Hurry! 442 00:47:06,249 --> 00:47:07,501 I'll tell you what, chief. 443 00:47:07,708 --> 00:47:10,757 Let's try the whole thing one more... 444 00:47:10,920 --> 00:47:12,342 Now, gringo. 445 00:47:12,547 --> 00:47:13,547 "Right!" 446 00:47:24,016 --> 00:47:25,893 All right, magneto set? 447 00:47:26,978 --> 00:47:27,978 Yeah. 448 00:48:24,202 --> 00:48:25,203 Haha! 449 00:48:25,411 --> 00:48:26,411 Viva villa! 450 00:48:29,916 --> 00:48:30,916 Viva Villa! 451 00:49:46,409 --> 00:49:47,706 Don't do this! 452 00:49:47,910 --> 00:49:48,957 I don't like it. 453 00:49:49,161 --> 00:49:50,458 I will shoot you. 454 00:50:10,349 --> 00:50:12,067 This is Parral and... 455 00:50:13,811 --> 00:50:15,028 This is Parral. 456 00:50:16,272 --> 00:50:18,366 This is where we are. 457 00:50:18,566 --> 00:50:19,863 And right here... 458 00:50:21,527 --> 00:50:25,703 There's a troop train full of troops coming toward us. 459 00:50:25,906 --> 00:50:26,906 Maybe 400. 460 00:50:28,951 --> 00:50:29,998 Who cooked this? 461 00:50:30,202 --> 00:50:31,202 Me, chief. 462 00:50:32,288 --> 00:50:34,040 No, you didn't. 463 00:50:34,248 --> 00:50:35,248 No, I didn't. 464 00:50:35,291 --> 00:50:36,417 Cook it. 465 00:50:36,625 --> 00:50:37,626 Yeah, chief. 466 00:50:37,793 --> 00:50:40,842 This is Parral, this is us. 467 00:50:41,047 --> 00:50:42,264 And the train... 468 00:50:43,549 --> 00:50:44,596 Headed north? 469 00:50:46,052 --> 00:50:48,805 Yet, the Comrades know... 470 00:50:49,013 --> 00:50:50,640 That Huerta is south. 471 00:50:54,226 --> 00:50:56,604 Now they have to hold Parral to 472 00:50:56,812 --> 00:50:59,110 control all the supply lines. 473 00:51:00,274 --> 00:51:03,904 Yet they send a train full of troops on a ride, 474 00:51:04,111 --> 00:51:07,741 not south toward Huerta, but north toward us. 475 00:51:10,201 --> 00:51:11,327 It worries me. 476 00:51:13,704 --> 00:51:16,503 They are not afraid of Huerta. 477 00:51:16,707 --> 00:51:18,209 Worries me. 478 00:51:18,417 --> 00:51:22,217 My orders say don't attack Parral, leave it to Huerta. 479 00:51:22,421 --> 00:51:24,719 Huerta has an army in front of Parral, 480 00:51:24,924 --> 00:51:27,803 yet he won't make a move to take it. 481 00:51:29,345 --> 00:51:33,316 The orders don't say you can't take the train. 482 00:51:33,516 --> 00:51:34,733 400 Comrades. 483 00:51:36,435 --> 00:51:39,609 You're right, chief, that's too many. 484 00:51:40,940 --> 00:51:41,940 Too many? 485 00:51:43,401 --> 00:51:44,869 Not with your help. 486 00:51:45,069 --> 00:51:45,820 My help? 487 00:51:46,028 --> 00:51:46,779 No, no, chief. 488 00:51:46,987 --> 00:51:51,117 I've done my job, it's all up to you from now on. 489 00:51:51,325 --> 00:51:53,623 Rawhide, pieces of iron, dynamite. 490 00:51:53,828 --> 00:51:57,799 We light them, throw them at the enemy, baroom! 491 00:51:57,998 --> 00:52:00,968 You're going to drop them on the Comrades. 492 00:52:01,168 --> 00:52:02,168 From the air. 493 00:52:02,253 --> 00:52:03,345 No, no, no, chief. 494 00:52:03,546 --> 00:52:05,014 Now let me explain something to you. 495 00:52:05,214 --> 00:52:06,525 An airplane is not used for fighting. 496 00:52:06,549 --> 00:52:07,692 It's just to determine the size 497 00:52:07,716 --> 00:52:08,968 and the strength of the enemy. 498 00:52:09,176 --> 00:52:09,847 Who said? 499 00:52:10,052 --> 00:52:11,052 Well, uh... 500 00:52:11,095 --> 00:52:12,135 It just isn't done, chief. 501 00:52:12,263 --> 00:52:13,606 Why not? 502 00:52:13,806 --> 00:52:14,908 Well, in the first place, you've got to light 503 00:52:14,932 --> 00:52:17,185 those things in the air in an open cockpit. 504 00:52:17,393 --> 00:52:18,986 Smoke cigars. 505 00:52:19,186 --> 00:52:20,288 Well, even if you could do that, 506 00:52:20,312 --> 00:52:22,082 they'd explode long before they hit the ground. 507 00:52:22,106 --> 00:52:23,625 There's nothing you can do about that, chief. 508 00:52:23,649 --> 00:52:24,649 Yes there is. 509 00:52:24,817 --> 00:52:25,817 Fly low. 510 00:52:30,448 --> 00:52:31,700 Chief... 511 00:52:31,907 --> 00:52:34,251 I said I'd fly, not fight. 512 00:52:34,452 --> 00:52:35,452 What's the difference? 513 00:52:35,494 --> 00:52:36,620 About $20,000. 514 00:52:36,829 --> 00:52:38,682 In order to do that, I've got to fly her real low. 515 00:52:38,706 --> 00:52:40,186 They could knock me down with a rock. 516 00:52:40,332 --> 00:52:42,130 That's a pretty expensive airplane. 517 00:52:42,334 --> 00:52:44,428 Why do you argue with him? 518 00:52:44,587 --> 00:52:45,907 It's always a question of money 519 00:52:45,963 --> 00:52:47,465 with you, isn't it, gringo? 520 00:52:47,673 --> 00:52:48,753 I'm just like you, chief. 521 00:52:48,799 --> 00:52:50,847 First the bandit and then, later, when I become 522 00:52:51,051 --> 00:52:53,179 a big enough bandit, they might call me a hero. 523 00:52:53,387 --> 00:52:56,186 An idealist, just like you. 524 00:52:56,390 --> 00:52:57,390 You'll get paid. 525 00:52:57,558 --> 00:52:58,558 How much? 526 00:52:59,351 --> 00:53:02,446 25 pesos for every Colorado you kill. 527 00:53:02,646 --> 00:53:04,023 It's pretty cheap. 528 00:53:04,231 --> 00:53:06,359 Look, gringo, this is a cheap war. 529 00:53:06,567 --> 00:53:08,865 Next year I'll have more money, we'll have a bigger war. 530 00:53:09,069 --> 00:53:10,069 All right? 531 00:53:12,323 --> 00:53:13,323 Okay. 532 00:54:31,443 --> 00:54:32,443 All clear! 533 00:54:33,862 --> 00:54:34,862 Come on. 534 00:55:12,568 --> 00:55:15,196 Open fire, rapido! 535 00:55:49,313 --> 00:55:51,031 Rapido! 536 00:56:09,875 --> 00:56:12,003 Viva Mexico! 537 00:57:48,515 --> 00:57:49,812 Juanito. 538 00:58:45,364 --> 00:58:48,618 You, you, and you, over here. 539 00:58:48,826 --> 00:58:49,826 Line up. 540 00:59:00,921 --> 00:59:01,968 Go like this. 541 00:59:07,469 --> 00:59:09,221 Good, good, very good. 542 00:59:20,899 --> 00:59:21,616 It works. 543 00:59:21,817 --> 00:59:22,817 Three more! 544 00:59:27,614 --> 00:59:29,287 Now we can take Parral. 545 00:59:29,491 --> 00:59:31,789 But, chief, with your permission, 546 00:59:31,994 --> 00:59:35,089 didn't General Huerta say not to attack Parral? 547 00:59:35,289 --> 00:59:38,338 Not to attack Parral, he didn't say I couldn't go there. 548 00:59:38,542 --> 00:59:42,263 Send a message to the headquarters in Parral. 549 00:59:42,462 --> 00:59:45,841 We are under heavy attack by Pancho Villa. 550 00:59:46,884 --> 00:59:49,933 Request permission to return at once. 551 00:59:51,179 --> 00:59:54,149 Signed Jose Ochoa, Major commanding. 552 01:00:10,949 --> 01:00:13,828 You saw what his plane can do. 553 01:00:14,036 --> 01:00:16,755 I want you to make friends with him. 554 01:00:16,955 --> 01:00:19,834 His mother should have sat on him when he was born. 555 01:00:20,000 --> 01:00:21,343 I don't like him. 556 01:00:22,419 --> 01:00:23,887 Do I like Huerta? 557 01:00:24,087 --> 01:00:25,087 No. 558 01:00:26,340 --> 01:00:28,263 But he's helping me win the war. 559 01:00:28,467 --> 01:00:29,467 I think. 560 01:00:30,260 --> 01:00:33,434 Hey, Fierro, I'm not asking you to marry him. 561 01:00:33,639 --> 01:00:35,186 Just make him happy. 562 01:00:38,393 --> 01:00:39,645 We don't need him. 563 01:00:39,853 --> 01:00:40,853 No? 564 01:00:41,021 --> 01:00:42,022 No. 565 01:00:42,230 --> 01:00:44,107 You could fly the plane. 566 01:00:45,692 --> 01:00:46,692 Me? 567 01:00:46,860 --> 01:00:47,486 Sure. 568 01:00:47,694 --> 01:00:49,492 Any child could fly it. 569 01:00:53,700 --> 01:00:55,498 I will do what you say. 570 01:01:12,010 --> 01:01:13,010 Jorge. 571 01:01:16,431 --> 01:01:17,431 Yeah, chief? 572 01:01:17,516 --> 01:01:18,688 Who cooked this? 573 01:01:18,892 --> 01:01:19,892 Me, chief. 574 01:01:20,811 --> 01:01:22,188 No, you didn't. 575 01:01:23,730 --> 01:01:24,982 No, I didn't. 576 01:01:25,190 --> 01:01:26,190 Cook it! 577 01:02:30,714 --> 01:02:32,466 Hello, gringo. 578 01:02:33,592 --> 01:02:34,592 For you. 579 01:02:34,634 --> 01:02:36,932 Villa says you did very well. 580 01:02:39,347 --> 01:02:40,098 Is something wrong? 581 01:02:40,307 --> 01:02:42,480 Isn't this what you fight for? 582 01:02:42,684 --> 01:02:45,062 Well, I don't fight for fun. 583 01:02:46,146 --> 01:02:49,070 Maybe you think it's not real. 584 01:02:49,274 --> 01:02:50,274 Look. 585 01:02:51,401 --> 01:02:52,903 It's real. 586 01:02:53,111 --> 01:02:54,784 Very real, my friend. 587 01:02:54,988 --> 01:02:56,424 I may be a lot of things, but I don't 588 01:02:56,448 --> 01:02:58,871 really believe I'm your friend. 589 01:03:03,789 --> 01:03:06,508 I'm trying to like you, gringo. 590 01:03:37,030 --> 01:03:38,174 Stop for inspection. 591 01:03:38,198 --> 01:03:39,199 Inspect your mother. 592 01:03:39,407 --> 01:03:41,580 Switch us to the station immediately, Lieutenant. 593 01:03:41,785 --> 01:03:42,957 I'll switch you nowhere. 594 01:03:43,161 --> 01:03:44,161 My orders are to inspect. 595 01:03:44,204 --> 01:03:45,473 Do that first, Pancho Villa will be 596 01:03:45,497 --> 01:03:47,374 shooting furrows up and down your spine. 597 01:03:47,582 --> 01:03:48,208 Pancho Villa? 598 01:03:48,416 --> 01:03:49,542 Pancho Villa! 599 01:04:26,788 --> 01:04:28,290 Viva Villa! 600 01:04:28,498 --> 01:04:30,000 Viva Villa! 601 01:04:30,208 --> 01:04:31,676 Viva Villa! 602 01:04:31,877 --> 01:04:32,877 Viva Villa! 603 01:04:51,438 --> 01:04:53,486 Villa has taken Parral. 604 01:04:58,737 --> 01:05:00,660 He didn't attack. 605 01:05:00,864 --> 01:05:03,834 He didn't fire a single shot. 606 01:05:04,034 --> 01:05:06,253 The city fell into his arms. 607 01:05:07,704 --> 01:05:11,083 Like a woman. 608 01:05:12,292 --> 01:05:14,886 Why do you look so unhappy, major? 609 01:05:15,086 --> 01:05:17,214 This is a great victory for our country. 610 01:05:17,422 --> 01:05:19,049 For President Madero. 611 01:05:20,008 --> 01:05:21,555 For the revolution. 612 01:05:22,636 --> 01:05:23,979 Is it not? 613 01:05:24,179 --> 01:05:25,226 Yes, my general. 614 01:05:25,430 --> 01:05:26,430 Then look happy. 615 01:05:26,473 --> 01:05:29,101 Colonel, detach your troop transport cars. 616 01:05:29,309 --> 01:05:31,403 I want to be in Parral as soon as possible. 617 01:05:31,603 --> 01:05:33,025 But, General Huerto... 618 01:05:33,230 --> 01:05:34,230 Yes? 619 01:05:34,397 --> 01:05:36,525 With your permission, isn't it dangerous 620 01:05:36,733 --> 01:05:39,907 to face Villa without your army? 621 01:05:40,111 --> 01:05:44,161 You think it's less dangerous to face Villa with my army? 622 01:05:46,701 --> 01:05:50,126 The one predictable thing about Pancho Villa 623 01:05:50,330 --> 01:05:53,379 is that he will obey President Madero. 624 01:05:55,335 --> 01:05:57,804 And I hold orders from Madero. 625 01:05:59,547 --> 01:06:01,015 Yes, my general. 626 01:06:46,928 --> 01:06:48,054 Hey, gringo! 627 01:06:48,930 --> 01:06:49,931 You get the money? 628 01:06:50,140 --> 01:06:51,437 I got it, yeah. 629 01:08:35,036 --> 01:08:36,709 Don't go, gringo, don't go. 630 01:08:36,913 --> 01:08:38,540 Stay with me. 631 01:08:38,748 --> 01:08:39,920 You fought well today. 632 01:08:40,125 --> 01:08:41,968 What is your name, Señorita? 633 01:08:42,168 --> 01:08:43,715 My name is Emilita, my general. 634 01:08:43,878 --> 01:08:44,674 Emilita? 635 01:08:44,879 --> 01:08:45,505 Mm-hmm. 636 01:08:45,713 --> 01:08:47,636 Emilita and Pancho. 637 01:08:47,841 --> 01:08:49,593 Sounds beautiful. 638 01:08:49,801 --> 01:08:50,801 Think about it. 639 01:08:50,927 --> 01:08:51,927 Chief? 640 01:08:52,887 --> 01:08:54,560 You know I think I'm in love with you? 641 01:08:54,764 --> 01:08:55,764 Chief! 642 01:08:55,807 --> 01:08:58,105 But I have a man, my general. 643 01:08:58,309 --> 01:08:59,606 You're married? 644 01:09:00,812 --> 01:09:01,812 No. 645 01:09:01,980 --> 01:09:03,482 Hey, chief! 646 01:09:03,690 --> 01:09:07,069 Then it must be that he doesn't love you very much. 647 01:09:07,235 --> 01:09:08,908 But I love you. 648 01:09:09,112 --> 01:09:10,739 And I will marry you. 649 01:09:12,365 --> 01:09:14,083 Urbina, get a priest! 650 01:09:25,336 --> 01:09:28,931 You see, gringo, all women want to get married. 651 01:09:29,132 --> 01:09:30,805 No matter what they say, right? 652 01:09:31,009 --> 01:09:32,977 Now, you know and I know... 653 01:09:33,178 --> 01:09:34,851 That these marriages don't mean a thing. 654 01:09:35,054 --> 01:09:35,680 I didn't know. 655 01:09:35,889 --> 01:09:38,187 But it makes them happy. 656 01:09:38,391 --> 01:09:41,065 It's the eleventh time for me, I think. 657 01:09:41,269 --> 01:09:43,988 The only thing I want to do is make them happy. 658 01:09:44,189 --> 01:09:46,066 There's no harm in that. 659 01:09:48,109 --> 01:09:52,239 And, so now, my children, I pronounce you man and wife. 660 01:10:00,497 --> 01:10:02,545 Viva Villa! 661 01:10:08,171 --> 01:10:09,171 Viva Villa! 662 01:10:10,882 --> 01:10:15,228 You really gotta hand it to that fellow, though. 663 01:10:15,428 --> 01:10:18,557 Yes, sir, you've really got to hand it to him. 664 01:10:18,765 --> 01:10:19,982 Hand him what? 665 01:10:20,892 --> 01:10:25,693 Pancho Villa is a bandit, a bigamist, and a barbarian. 666 01:10:25,897 --> 01:10:27,137 It takes more than dumb luck to 667 01:10:27,190 --> 01:10:29,284 turn that into a national hero. 668 01:10:29,484 --> 01:10:31,862 The chili picker's got brains. 669 01:10:32,070 --> 01:10:33,510 I may have stepped in a manure pile, 670 01:10:33,655 --> 01:10:36,875 but I just might come up with the golden horseshoe. 671 01:10:37,075 --> 01:10:39,703 One of these days, that man's gonna own this country. 672 01:10:39,911 --> 01:10:42,664 He doesn't want to own the country. 673 01:10:42,872 --> 01:10:43,498 He doesn't? 674 01:10:43,706 --> 01:10:44,502 No. 675 01:10:44,707 --> 01:10:47,631 He wants the people to own it. 676 01:10:47,835 --> 01:10:49,115 After all you've been through, 677 01:10:49,212 --> 01:10:51,510 you still believe that he's for the people? 678 01:10:51,714 --> 01:10:53,216 He's a good man. 679 01:10:53,424 --> 01:10:54,424 How about me? 680 01:10:54,551 --> 01:10:56,178 Am I a good man, too? 681 01:10:57,679 --> 01:10:58,679 Yes. 682 01:11:02,517 --> 01:11:04,037 Well I'll tell you one thing, honey. 683 01:11:04,185 --> 01:11:05,621 I'm as good a man as Villa and that's not 684 01:11:05,645 --> 01:11:09,149 saying a hell of a lot for either one of us. 685 01:11:09,357 --> 01:11:11,530 I don't care what you are. 686 01:11:40,888 --> 01:11:43,607 This is an outrage. 687 01:11:44,892 --> 01:11:46,610 This is an outrage! 688 01:11:50,064 --> 01:11:50,860 Why? 689 01:11:51,065 --> 01:11:52,065 Tell him to stand up. 690 01:11:52,191 --> 01:11:56,241 Stand up when you address the general, damn you. 691 01:12:02,118 --> 01:12:05,042 I am General Huerta, of Madero's Republican army. 692 01:12:05,246 --> 01:12:06,543 Get Colonel Villa. 693 01:12:06,748 --> 01:12:07,748 Who? 694 01:12:09,334 --> 01:12:11,678 Colonel Francisco Villa. 695 01:12:11,878 --> 01:12:14,051 He is to turn Parral over to me. 696 01:12:14,255 --> 01:12:17,885 By order of President Madero, you understand? 697 01:12:20,637 --> 01:12:22,605 Now where is Villa? 698 01:12:22,805 --> 01:12:23,805 Get him. 699 01:12:42,033 --> 01:12:43,330 He's not here. 700 01:12:45,328 --> 01:12:47,330 I will find him for you, though. 701 01:12:47,538 --> 01:12:50,963 But I warn you he's very hard to find. 702 01:12:51,167 --> 01:12:52,167 I will try. 703 01:13:10,520 --> 01:13:11,817 Come on. 704 01:13:12,021 --> 01:13:14,274 You're taking me to Madero. 705 01:13:14,482 --> 01:13:15,482 What? 706 01:13:15,650 --> 01:13:18,073 Hurry up, get your pants on. 707 01:13:18,277 --> 01:13:19,277 How? 708 01:13:19,404 --> 01:13:22,453 Well first one leg, then the other. 709 01:13:22,657 --> 01:13:24,000 Where is Madero? 710 01:13:24,158 --> 01:13:25,876 Mexico City. 711 01:13:26,077 --> 01:13:27,077 Mexico... 712 01:13:27,829 --> 01:13:29,081 What about the gasoline? 713 01:13:29,288 --> 01:13:31,916 Don't worry about the gasoline. 714 01:14:12,623 --> 01:14:13,624 Where is he? 715 01:14:13,833 --> 01:14:17,383 In the anteroom, my president. 716 01:14:18,379 --> 01:14:19,379 Excuse me. 717 01:14:25,011 --> 01:14:27,514 Pancho, my friend, congratulations. 718 01:14:27,722 --> 01:14:29,850 Wonderful, wonderful! 719 01:14:30,057 --> 01:14:31,297 Have you eaten, are you hungry? 720 01:14:31,350 --> 01:14:32,550 No, thank you, my president. 721 01:14:32,643 --> 01:14:33,769 I'll eat later. 722 01:14:37,190 --> 01:14:38,407 Come with me. 723 01:15:01,839 --> 01:15:02,839 Well... 724 01:15:03,800 --> 01:15:04,800 What is it? 725 01:15:05,843 --> 01:15:06,935 Don't make me do it. 726 01:15:07,136 --> 01:15:08,136 Do what? 727 01:15:09,722 --> 01:15:13,522 Don't make me give Parral to General Huerta. 728 01:15:19,023 --> 01:15:21,321 Pancho, this is dangerous. 729 01:15:27,657 --> 01:15:29,034 What is dangerous? 730 01:15:29,242 --> 01:15:31,461 Your conflict with Huerta. 731 01:15:32,328 --> 01:15:34,581 How can I have a conflict with him? 732 01:15:34,789 --> 01:15:36,632 I haven't even see the man. 733 01:15:36,833 --> 01:15:40,883 Nor did anyone else in Parral, until after I took the city. 734 01:15:42,046 --> 01:15:43,093 Then he came. 735 01:15:46,634 --> 01:15:47,634 Came. 736 01:15:51,430 --> 01:15:53,808 Pancho, please don't misunderstand me. 737 01:15:54,016 --> 01:15:57,316 I'm happy you're here, very happy, but... 738 01:15:59,689 --> 01:16:03,068 You have just created a terrible problem. 739 01:16:03,943 --> 01:16:05,411 Oh, you don't want Parral? 740 01:16:05,611 --> 01:16:07,329 Of course I do. 741 01:16:07,530 --> 01:16:11,455 But when Huerta finds out that you've come directly to me... 742 01:16:11,659 --> 01:16:16,415 He will think that you and I are plotting behind his back. 743 01:16:16,622 --> 01:16:18,750 And that's dangerous. 744 01:16:18,958 --> 01:16:21,052 Who the hell is Huerta, anyway? 745 01:16:21,252 --> 01:16:22,252 Did he win Parral? 746 01:16:22,420 --> 01:16:23,420 No! 747 01:16:23,546 --> 01:16:25,548 He's no good, he drinks. 748 01:16:25,756 --> 01:16:28,555 He's not for you, just for himself. 749 01:16:30,136 --> 01:16:32,104 Don't put me under his command. 750 01:16:32,305 --> 01:16:34,399 General Huerta is head of the Republican army. 751 01:16:34,599 --> 01:16:35,599 What else can I do? 752 01:16:35,683 --> 01:16:37,105 I gave him my word. 753 01:16:37,310 --> 01:16:38,857 What about your word to me? 754 01:16:39,061 --> 01:16:40,141 Don't you owe me something? 755 01:16:40,271 --> 01:16:41,864 I took Parral for you, not Huerta! 756 01:16:42,064 --> 01:16:44,112 No nation can have two armies. 757 01:16:44,317 --> 01:16:47,617 Under Huerta, one army is one too many. 758 01:16:49,947 --> 01:16:53,417 What is it that you have against Huerta? 759 01:17:00,333 --> 01:17:03,052 I don't think he's loyal to you. 760 01:17:03,252 --> 01:17:04,730 Do you personally know that General. 761 01:17:04,754 --> 01:17:08,054 Huerta plans to overthrow the revolution? 762 01:17:10,426 --> 01:17:12,554 No, my president. 763 01:17:12,720 --> 01:17:13,906 Has anyone indicated to you, 764 01:17:13,930 --> 01:17:16,604 even by rumor, that he has such plans? 765 01:17:16,807 --> 01:17:17,899 No, my president. 766 01:17:18,100 --> 01:17:19,727 Then what? 767 01:17:21,103 --> 01:17:23,606 Come on, come on, come on, speak up. 768 01:17:23,814 --> 01:17:24,940 Get out of here. 769 01:17:25,149 --> 01:17:26,526 Get back to your people. 770 01:17:26,734 --> 01:17:28,327 Facts, I want facts. 771 01:17:28,527 --> 01:17:30,746 Get out of this fancy palace. 772 01:17:30,947 --> 01:17:32,119 Give me proof. 773 01:17:32,323 --> 01:17:34,041 I cannot give you proof, but I know. 774 01:17:34,241 --> 01:17:36,039 I can smell it, I know. 775 01:17:44,919 --> 01:17:47,388 Pancho, do you think that... 776 01:17:49,256 --> 01:17:52,510 That I'm betraying the revolution? 777 01:17:52,718 --> 01:17:53,718 No, but... 778 01:17:55,930 --> 01:17:59,560 How can you trust Huerta and not me? 779 01:17:59,767 --> 01:18:01,895 You are my president. 780 01:18:02,103 --> 01:18:05,482 I ask you only one thing: Don't trust him. 781 01:18:07,858 --> 01:18:09,906 Everyone is not like you. 782 01:18:13,197 --> 01:18:14,665 My friend, it's very much better 783 01:18:14,865 --> 01:18:17,539 that I die a fool trusting too much, 784 01:18:17,743 --> 01:18:21,464 then live a tyrant, trusting no one at all. 785 01:18:21,664 --> 01:18:23,962 Mexico's had enough of those. 786 01:18:29,547 --> 01:18:33,268 Oh, Pancho, this is just like the ol' days. 787 01:18:33,467 --> 01:18:36,437 Once again, I'm asking for your help. 788 01:18:38,806 --> 01:18:42,436 It's essential to me to have your promise 789 01:18:42,643 --> 01:18:46,398 that you'll obey General Huerta as you obey me. 790 01:18:49,191 --> 01:18:50,659 You're too good. 791 01:18:52,236 --> 01:18:55,115 That's neither here nor there. 792 01:18:55,322 --> 01:18:56,869 Have I your promise? 793 01:19:00,536 --> 01:19:02,163 Yes, my president. 794 01:19:03,831 --> 01:19:04,831 I promise. 795 01:19:19,263 --> 01:19:21,311 And so, gentlemen, tomorrow at first light, 796 01:19:21,515 --> 01:19:24,394 we will initiate our attack on Conejos. 797 01:19:24,602 --> 01:19:25,871 You, Colonel Villa, will have the honor 798 01:19:25,895 --> 01:19:28,068 of leading your forces on the primary assault. 799 01:19:28,272 --> 01:19:30,240 Major Ebanias will hold the right wing. 800 01:19:30,441 --> 01:19:32,318 Major Escobar, the left. 801 01:19:33,194 --> 01:19:36,448 This is the last Colorado stronghold in the north 802 01:19:36,655 --> 01:19:37,841 and I want you to understand I will 803 01:19:37,865 --> 01:19:40,368 not tolerate one step backward. 804 01:19:42,328 --> 01:19:45,628 Has anyone ever known me to take a step backward? 805 01:19:45,831 --> 01:19:47,674 Colonel Villa, there are other officers 806 01:19:47,833 --> 01:19:50,837 in this room besides yourself. 807 01:19:51,045 --> 01:19:52,763 Or don't you think so? 808 01:19:55,674 --> 01:19:57,893 Now, since you're leading the attack, 809 01:19:58,094 --> 01:19:58,845 don't you think it advisable to get 810 01:19:59,053 --> 01:20:00,493 underway immediately, Colonel Villa? 811 01:20:00,596 --> 01:20:01,596 No. 812 01:20:03,182 --> 01:20:04,182 No? 813 01:20:07,103 --> 01:20:08,103 No. 814 01:20:08,145 --> 01:20:12,070 If I ride in daylight, the dust will give me away. 815 01:20:12,274 --> 01:20:14,572 The enemy will know I'm coming. 816 01:20:14,777 --> 01:20:16,575 I should ride at night. 817 01:20:17,613 --> 01:20:19,661 My dear colonel, you... 818 01:20:21,117 --> 01:20:25,167 You are laying seeds to the town, not robbing it. 819 01:20:26,497 --> 01:20:28,716 You will leave immediately. 820 01:20:48,227 --> 01:20:51,197 Gentlemen, I fully expect Colonel. 821 01:20:51,397 --> 01:20:54,401 Villa's forces to do their duty... 822 01:20:54,567 --> 01:20:55,819 To the last man. 823 01:20:57,987 --> 01:20:59,864 Do I make myself clear? 824 01:21:53,500 --> 01:21:54,500 Fire! 825 01:21:55,377 --> 01:21:56,377 Center ho! 826 01:22:46,637 --> 01:22:48,435 Come on! 827 01:23:18,335 --> 01:23:20,804 Barbed wire! 828 01:23:21,005 --> 01:23:22,005 Barbed wire. 829 01:23:27,511 --> 01:23:28,683 Let's go. 830 01:23:28,887 --> 01:23:29,513 Go? 831 01:23:29,722 --> 01:23:30,348 Where? 832 01:23:30,556 --> 01:23:31,182 Can't you see? 833 01:23:31,390 --> 01:23:32,892 Villa's going to be overrun. 834 01:23:33,058 --> 01:23:33,809 Of course he is. 835 01:23:34,018 --> 01:23:36,066 There's nothing we can do about it. 836 01:23:36,270 --> 01:23:36,896 Look at that city. 837 01:23:37,104 --> 01:23:40,574 It's suicide flying over those guns. 838 01:23:40,774 --> 01:23:42,196 You can shoot me if you want to. 839 01:23:42,401 --> 01:23:44,745 I'm not going any place. 840 01:23:44,945 --> 01:23:48,745 Not 'til we get some support from our own guns. 841 01:23:51,660 --> 01:23:54,288 You wait here, gringo, for me. 842 01:24:20,397 --> 01:24:21,944 Retreat, retreat! 843 01:25:39,476 --> 01:25:41,274 Colorados are lining up the charge. 844 01:25:41,478 --> 01:25:43,078 Why aren't you flying with the gringo? 845 01:25:43,105 --> 01:25:44,698 He tells me it's suicide. 846 01:25:44,857 --> 01:25:47,110 Unless we get artillery support, I think so, too. 847 01:25:47,317 --> 01:25:49,536 What are they waiting for? 848 01:25:54,158 --> 01:25:56,081 Why don't they give me artillery support? 849 01:25:56,285 --> 01:25:58,083 That stupid artillery officer says 850 01:25:58,245 --> 01:26:02,341 that he's got orders to wait for you to counterattack. 851 01:26:03,208 --> 01:26:04,208 Huerta. 852 01:26:05,461 --> 01:26:08,135 Huerta is waiting for me to be overrun. 853 01:26:08,338 --> 01:26:09,338 Urbina! 854 01:26:10,883 --> 01:26:14,012 Spread your men, prepare for a calvary charge. 855 01:26:14,219 --> 01:26:15,219 Hyah! 856 01:26:29,109 --> 01:26:30,109 Well... 857 01:26:31,487 --> 01:26:34,115 He couldn't have helped, anyway. 858 01:26:41,955 --> 01:26:43,423 Charge! 859 01:27:34,383 --> 01:27:36,181 Continue the attack! 860 01:27:37,678 --> 01:27:39,180 Urbina. 861 01:27:39,388 --> 01:27:40,059 We counter-attack. 862 01:27:48,355 --> 01:27:49,072 Come on back here! 863 01:27:49,273 --> 01:27:50,273 Reform ranks. 864 01:28:01,451 --> 01:28:03,499 Viva Villa! 865 01:28:37,571 --> 01:28:39,039 Viva Villa! 866 01:28:43,201 --> 01:28:44,201 Retreat! 867 01:30:26,763 --> 01:30:29,312 You still alive, hey, gringo? 868 01:30:55,208 --> 01:30:56,004 My general. 869 01:30:56,209 --> 01:30:59,133 Villa's forces have secured the outer perimeter. 870 01:30:59,337 --> 01:31:02,967 Our men are regrouping along secondary lines of defense. 871 01:31:03,175 --> 01:31:05,598 Villa in the trenches? 872 01:31:05,802 --> 01:31:06,849 Well... 873 01:31:07,053 --> 01:31:08,475 For once, it looks like we forced 874 01:31:08,680 --> 01:31:11,229 the bandit into our kind of war. 875 01:31:56,186 --> 01:31:58,188 Viva Villa! 876 01:32:13,328 --> 01:32:15,831 Through the wall! 877 01:32:22,504 --> 01:32:23,630 What is that coming from? 878 01:32:23,839 --> 01:32:27,389 I don't know, my general. 879 01:34:57,075 --> 01:34:58,577 Viva Villa! 880 01:34:58,743 --> 01:35:00,165 Viva Villa! 881 01:35:00,370 --> 01:35:01,370 Viva Villa! 882 01:35:02,080 --> 01:35:03,080 Viva Villa! 883 01:35:05,583 --> 01:35:07,023 I'm sorry, my general. 884 01:35:07,085 --> 01:35:10,430 We did everything but shoot him ourselves. 885 01:35:23,935 --> 01:35:24,935 Come in! 886 01:35:31,568 --> 01:35:34,447 Something wrong, Colonel Fuentes? 887 01:35:40,869 --> 01:35:41,869 Speak up! 888 01:35:43,079 --> 01:35:45,798 General Huerta wants to see you at his quarters. 889 01:35:45,999 --> 01:35:48,127 Immediately, Colonel Villa. 890 01:35:49,377 --> 01:35:53,257 All right, as soon as I finish my sweat bath. 891 01:35:54,883 --> 01:35:56,806 That's not soon enough. 892 01:35:57,010 --> 01:35:58,557 You must be crazy. 893 01:36:00,055 --> 01:36:03,776 What do you mean, "That's not soon enough"? 894 01:36:05,185 --> 01:36:08,189 You're under arrest, Colonel Villa. 895 01:36:20,617 --> 01:36:22,460 I want to send a message. 896 01:36:22,660 --> 01:36:24,207 No, no, general... 897 01:36:35,048 --> 01:36:37,676 To President Francisco Madero. 898 01:36:39,177 --> 01:36:41,271 Dear Mr. President... 899 01:36:41,471 --> 01:36:42,951 The worst son-of-a-bitch in your army 900 01:36:43,139 --> 01:36:45,983 has just arrested Pancho Villa. 901 01:36:46,184 --> 01:36:49,734 He says he is going to shoot him in the morning. 902 01:36:49,938 --> 01:36:51,123 If you don't do something about 903 01:36:51,147 --> 01:36:53,616 changing Huerta's mind, I will. 904 01:36:55,985 --> 01:36:58,864 Respectfully, Major Rodolfo Fierro. 905 01:37:01,991 --> 01:37:03,288 What are you doing? 906 01:37:03,493 --> 01:37:06,042 Writing down the message, sir. 907 01:37:07,956 --> 01:37:10,129 You don't waste time writing. 908 01:37:10,333 --> 01:37:12,256 Just send it the way I told you. 909 01:37:12,460 --> 01:37:13,460 Yes, sir. 910 01:37:21,803 --> 01:37:24,522 You make sure he keeps sending. 911 01:37:33,815 --> 01:37:37,695 You tell Villa I sent a message to Madero. 912 01:37:37,902 --> 01:37:41,247 But not to count on Madero, only on us. 913 01:37:41,447 --> 01:37:45,497 You tell him if he gives the word, we will get him out. 914 01:37:49,372 --> 01:37:51,500 The girl and your money will be in Chupadero. 915 01:37:51,708 --> 01:37:53,506 We will all meet there. 916 01:38:10,059 --> 01:38:11,436 I want to see the general. 917 01:38:11,644 --> 01:38:12,644 General, look... 918 01:38:12,812 --> 01:38:13,859 Uh, pardon me. 919 01:38:14,981 --> 01:38:17,985 Look, general, I lost my airplane in your war 920 01:38:18,193 --> 01:38:21,572 and one of your officers promised to pay for it. 921 01:38:21,779 --> 01:38:23,781 Close the door. 922 01:38:23,948 --> 01:38:24,949 Which officer? 923 01:38:25,158 --> 01:38:27,581 You know very well which officer, Colonel Villa. 924 01:38:27,785 --> 01:38:29,138 Now if you don't mind, I'd like to see him 925 01:38:29,162 --> 01:38:31,256 and get this matter taken care of. 926 01:38:31,456 --> 01:38:33,174 Ah yes, oh yes, yes. 927 01:38:34,334 --> 01:38:36,803 Well very well, Mr. Arnold. 928 01:38:37,003 --> 01:38:40,052 But, you neglect to mention one thing. 929 01:38:41,674 --> 01:38:45,724 It seems the airplane wasn't yours to begin with. 930 01:38:48,932 --> 01:38:50,934 Cognac, Mr. Arnold? 931 01:38:51,142 --> 01:38:52,860 I believe I would, yes. 932 01:38:53,061 --> 01:38:55,530 Orderly, a cognac for Mr. Arnold. 933 01:38:55,688 --> 01:38:56,688 Now... 934 01:38:57,357 --> 01:38:58,918 Tomorrow morning, you'll be provided with 935 01:38:58,942 --> 01:39:02,367 a military escort to the American Consulate in Laredo. 936 01:39:02,570 --> 01:39:04,924 From there, they will conduct you back to El Paso, where you 937 01:39:04,948 --> 01:39:08,998 will answer to charges of grand theft, among others. 938 01:39:10,703 --> 01:39:12,922 To your health, Mr. Arnold. 939 01:39:17,168 --> 01:39:19,887 I don't suppose there's anything I can say that might... 940 01:39:20,088 --> 01:39:22,011 I'm afraid not. 941 01:39:22,215 --> 01:39:23,762 I'm doubly sorry, Mr. Arnold. 942 01:39:23,967 --> 01:39:25,367 I assure you, we appreciate all you 943 01:39:25,510 --> 01:39:27,433 have done for the revolution, but you must 944 01:39:27,637 --> 01:39:31,813 also appreciate how important it is that I... 945 01:39:32,016 --> 01:39:33,496 My government, that is, maintain good 946 01:39:33,685 --> 01:39:36,359 relations with the United States. 947 01:39:36,562 --> 01:39:37,859 You can see that, can't you? 948 01:39:38,064 --> 01:39:39,782 Oh yes, I can see that. 949 01:39:39,983 --> 01:39:40,983 Well, good. 950 01:39:41,025 --> 01:39:42,652 You are under arrest. 951 01:39:49,367 --> 01:39:51,415 Hey, gringo, that's me! 952 01:39:53,579 --> 01:39:55,877 Learning pretty fast, pretty fast. 953 01:39:56,082 --> 01:39:57,880 Yeah, you're all right. 954 01:39:58,084 --> 01:39:59,395 You'll be able to write your will before 955 01:39:59,419 --> 01:40:03,390 they shoot your tail all over that parade ground. 956 01:40:06,718 --> 01:40:09,767 You've got to know something I don't. 957 01:40:15,893 --> 01:40:16,893 Answer me. 958 01:40:17,061 --> 01:40:19,484 You made a deal with Huerta, huh? 959 01:40:19,689 --> 01:40:21,783 He won't let it happen. 960 01:40:21,983 --> 01:40:23,280 Oh, he won't? 961 01:40:23,484 --> 01:40:24,484 How? 962 01:40:25,445 --> 01:40:27,493 He won't! 963 01:40:27,697 --> 01:40:30,951 Chief, Madero is a long way from here. 964 01:40:31,159 --> 01:40:34,129 As a matter of fact, he's in Mexico City. 965 01:40:34,329 --> 01:40:37,082 Now, I know that you and Mr. Madero are the best of friends. 966 01:40:37,290 --> 01:40:40,635 Nobody has any more respect for the man than I do. 967 01:40:40,793 --> 01:40:41,919 But... 968 01:40:42,128 --> 01:40:43,731 It wouldn't be the first time in this revolution 969 01:40:43,755 --> 01:40:47,931 that somebody forgot to protect a friend, now would it? 970 01:40:48,134 --> 01:40:50,603 Gringo, you're dumb. 971 01:40:50,762 --> 01:40:51,762 All right. 972 01:40:52,722 --> 01:40:53,722 I may be. 973 01:40:54,390 --> 01:40:57,894 But you think about what I just said, huh? 974 01:40:59,395 --> 01:41:02,945 Madero won't protect me just because he's a friend. 975 01:41:03,149 --> 01:41:04,149 No? 976 01:41:04,734 --> 01:41:06,407 Of course not. 977 01:41:06,611 --> 01:41:09,410 And to be shot, I have to be sentenced. 978 01:41:09,614 --> 01:41:11,787 To be sentenced, I have to be tried. 979 01:41:11,991 --> 01:41:13,993 To be tried, I have to be accused 980 01:41:14,160 --> 01:41:16,413 of having done something wrong. 981 01:41:16,621 --> 01:41:17,806 Now all this takes a long time. 982 01:41:17,830 --> 01:41:20,959 Besides, I haven't done anything wrong. 983 01:41:21,167 --> 01:41:24,637 But even if I had, Madero would protect me 984 01:41:24,837 --> 01:41:29,092 because he wouldn't want a man to be deprived of his rights. 985 01:41:29,300 --> 01:41:31,302 He won't stand for injustice. 986 01:41:31,511 --> 01:41:32,888 So... 987 01:41:33,096 --> 01:41:34,376 Huerta cannot shoot me tomorrow. 988 01:41:34,555 --> 01:41:36,273 Now do you understand? 989 01:41:37,433 --> 01:41:39,151 Yeah, I understand. 990 01:41:42,855 --> 01:41:45,904 I understand you're out of your mind. 991 01:41:47,276 --> 01:41:48,276 Chief, look. 992 01:41:49,695 --> 01:41:51,590 All you have to do is to get the word to your men 993 01:41:51,614 --> 01:41:53,742 and they'll have you out of here, it's that simple. 994 01:41:53,950 --> 01:41:55,702 It's not that simple. 995 01:41:55,868 --> 01:41:59,293 Well, you can't fight for the revolution if you're dead. 996 01:41:59,497 --> 01:42:02,546 I'm fighting for it right now, here. 997 01:42:04,419 --> 01:42:08,265 This is unjust, to deprive me of my liberty. 998 01:42:08,464 --> 01:42:09,636 Your liberty? 999 01:42:09,841 --> 01:42:10,841 What's that? 1000 01:42:12,718 --> 01:42:13,718 Liberty... 1001 01:42:14,637 --> 01:42:18,517 ls the respect for the rights of others. 1002 01:42:18,724 --> 01:42:21,068 That is what Benito Juarez said. 1003 01:42:21,269 --> 01:42:23,021 That is what Madero believes in. 1004 01:42:23,229 --> 01:42:25,652 That's what we've been fighting for. 1005 01:42:25,857 --> 01:42:28,326 Now, if I walk out of here without a trial, 1006 01:42:28,526 --> 01:42:31,496 I deny that and behave like a bandit. 1007 01:42:33,281 --> 01:42:35,283 Well, just when have you stopped being a bandit? 1008 01:42:35,491 --> 01:42:39,212 What about that little caper up in Conejos the other day? 1009 01:42:39,412 --> 01:42:41,130 Those men were traitors. 1010 01:42:41,330 --> 01:42:43,332 And Huerta knows it very well. 1011 01:42:43,541 --> 01:42:46,511 There's no point in talking about it. 1012 01:42:48,463 --> 01:42:49,635 Well... 1013 01:42:49,839 --> 01:42:51,261 What about me, chief? 1014 01:42:51,466 --> 01:42:52,968 How 'bout me? 1015 01:42:53,176 --> 01:42:54,456 I'm one of your men, too, right? 1016 01:42:54,594 --> 01:42:57,222 Something happens to you, they may as well shoot me. 1017 01:42:57,430 --> 01:42:59,558 I'm deprived of 20 years of my liberty. 1018 01:42:59,765 --> 01:43:00,391 I've got nothing! 1019 01:43:00,600 --> 01:43:03,695 I've got no plane, no money... 1020 01:43:03,895 --> 01:43:05,693 I wind up with nothing. 1021 01:43:10,276 --> 01:43:11,276 Gringo? 1022 01:43:13,112 --> 01:43:15,410 You never did have anything. 1023 01:43:16,657 --> 01:43:19,376 You have lived just for yourself. 1024 01:43:21,037 --> 01:43:24,166 Not for a cause, not even for a woman. 1025 01:43:26,792 --> 01:43:31,263 Why you hypocritical, fat-headed greaseball... 1026 01:43:31,464 --> 01:43:33,387 Don't you tell me who I am! 1027 01:43:33,591 --> 01:43:34,217 Hey! 1028 01:43:34,425 --> 01:43:35,569 What is it, Colonel? 1029 01:43:35,593 --> 01:43:36,593 The gringo. 1030 01:43:38,971 --> 01:43:40,439 The gringo is mad. 1031 01:44:16,634 --> 01:44:18,181 Hut! 1032 01:44:18,386 --> 01:44:21,265 Stand here, Colonel Villa. 1033 01:44:21,472 --> 01:44:23,895 Let's go, hup! 1034 01:44:24,100 --> 01:44:25,226 Forward, march! 1035 01:44:26,269 --> 01:44:27,771 Forward, march! 1036 01:44:27,979 --> 01:44:30,107 Left, right, left, right. 1037 01:44:30,314 --> 01:44:31,314 Detail, halt! 1038 01:44:33,526 --> 01:44:34,526 Left turn. 1039 01:44:37,196 --> 01:44:38,322 Stand at ease! 1040 01:44:44,704 --> 01:44:45,704 Important. 1041 01:44:51,252 --> 01:44:52,970 Detail, a-ten, hut! 1042 01:44:58,134 --> 01:44:59,134 Ready, hut! 1043 01:45:01,178 --> 01:45:02,270 Now wait a minute. 1044 01:45:02,471 --> 01:45:03,688 Take aim, hut! 1045 01:45:05,057 --> 01:45:06,434 I said hold it! 1046 01:45:09,145 --> 01:45:10,271 Order, arms. 1047 01:45:12,815 --> 01:45:13,815 At ease. 1048 01:45:15,151 --> 01:45:17,620 What is it, Colonel Villa? 1049 01:45:17,820 --> 01:45:21,870 If I am going to be shot, I want it done by my own men. 1050 01:45:29,415 --> 01:45:31,964 My Colonel, your men... 1051 01:45:32,168 --> 01:45:34,262 They've been sent to other units. 1052 01:45:34,420 --> 01:45:38,516 And some of your officers, they are under temporary arrest. 1053 01:45:39,592 --> 01:45:42,391 Major Fierro is wanted for murder. 1054 01:45:44,722 --> 01:45:48,317 Believe me, it wasn't my idea, my chief. 1055 01:45:48,517 --> 01:45:50,611 Colonel Fuentes? 1056 01:45:51,520 --> 01:45:52,988 Yes, my general. 1057 01:45:53,189 --> 01:45:55,612 Colonel Villa commands nothing now. 1058 01:45:55,816 --> 01:45:57,489 Certainly not your firing squad. 1059 01:45:57,693 --> 01:45:59,240 Carry out my orders. 1060 01:46:01,238 --> 01:46:02,238 But why? 1061 01:46:04,492 --> 01:46:06,836 You have to tell me why. 1062 01:46:07,036 --> 01:46:08,754 Detail, la-ten, hut! 1063 01:46:11,624 --> 01:46:13,501 I am Francisco Villa. 1064 01:46:15,378 --> 01:46:18,302 I cannot be killed for nothing. 1065 01:46:18,506 --> 01:46:20,304 Ready, hut! 1066 01:46:21,384 --> 01:46:23,933 If you are going to shoot me, 1067 01:46:24,929 --> 01:46:27,728 you're going to sentence me first. 1068 01:46:28,766 --> 01:46:31,360 Even if I have to choke it out of you. 1069 01:46:31,560 --> 01:46:32,277 Stop him! 1070 01:46:32,478 --> 01:46:34,196 Or you'll all be shot. 1071 01:46:53,708 --> 01:46:55,005 This is wrong. 1072 01:47:01,257 --> 01:47:03,134 You know this is wrong! 1073 01:47:06,011 --> 01:47:07,388 Madero sent word! 1074 01:47:09,056 --> 01:47:10,056 Who said? 1075 01:47:15,438 --> 01:47:16,438 I do. 1076 01:47:30,494 --> 01:47:31,962 Colonel Villa... 1077 01:47:32,913 --> 01:47:34,790 Are you going to stand and take 1078 01:47:34,999 --> 01:47:37,627 your execution like a Mexican? 1079 01:47:37,835 --> 01:47:41,180 Or shall I have you shot on the ground? 1080 01:48:12,036 --> 01:48:13,036 Hey! Boy. 1081 01:48:14,747 --> 01:48:15,747 Come here. 1082 01:48:20,836 --> 01:48:21,836 Keep this. 1083 01:48:25,800 --> 01:48:27,473 Forgive me, my general. 1084 01:48:27,676 --> 01:48:28,676 For what? 1085 01:48:30,012 --> 01:48:31,810 Be a good boy. 1086 01:48:32,014 --> 01:48:33,140 Shoot straight. 1087 01:48:34,600 --> 01:48:35,600 Go on! 1088 01:48:46,570 --> 01:48:48,288 Detail, a-ten, hut! 1089 01:48:53,035 --> 01:48:54,035 Ready, hut! 1090 01:48:56,163 --> 01:48:57,163 Stop. 1091 01:49:04,088 --> 01:49:06,090 "The prisoner is to proceed on the heavy escort" 1092 01:49:06,257 --> 01:49:08,931 "directly to Mexico City, where he will face" 1093 01:49:09,134 --> 01:49:12,263 "a full inquiry regarding the Conejos hanging" 1094 01:49:12,471 --> 01:49:14,439 "and whatever subsequent court-martial" 1095 01:49:14,598 --> 01:49:17,192 "proceedings deemed necessary." 1096 01:49:17,393 --> 01:49:19,862 "Francisco Madero, Presidente." 1097 01:49:24,024 --> 01:49:26,493 The prisoner is to talk to no one. 1098 01:49:26,694 --> 01:49:30,244 He's to be denied bed, and food, and barber. 1099 01:49:31,198 --> 01:49:32,950 And if he escapes, responsible 1100 01:49:33,158 --> 01:49:35,536 officers and men will be shot. 1101 01:49:44,169 --> 01:49:46,888 The prisoner, left turn, march. 1102 01:49:56,473 --> 01:49:57,975 Hey! Boy. 1103 01:50:17,328 --> 01:50:20,798 Say, how would you fellas like to make some money? 1104 01:50:20,998 --> 01:50:22,215 No, really. 1105 01:50:22,416 --> 01:50:24,794 I'm rich, you know, very rich. 1106 01:50:26,795 --> 01:50:29,924 If you are so rich, how come you've been to jail? 1107 01:50:30,132 --> 01:50:32,385 Rich gringos don't go to jail. 1108 01:50:32,593 --> 01:50:34,846 Sometimes, they die. 1109 01:50:35,054 --> 01:50:36,681 But they don't go to jail. 1110 01:50:36,889 --> 01:50:37,981 I'm not rich. 1111 01:50:39,183 --> 01:50:41,732 Shoot, I just flat lied to you. 1112 01:50:42,770 --> 01:50:45,819 Just want to see my girl, that's all. 1113 01:50:47,566 --> 01:50:50,615 She lives right up here in Chupadero. 1114 01:50:52,363 --> 01:50:55,116 I'll probably never see her again. 1115 01:51:05,793 --> 01:51:07,261 Go to Chupadero. 1116 01:51:39,284 --> 01:51:40,284 Fina? 1117 01:51:41,620 --> 01:51:42,620 Fina! 1118 01:51:52,464 --> 01:51:54,262 Where are Fierro and Urbina? 1119 01:51:54,466 --> 01:51:55,092 The hills. 1120 01:51:55,300 --> 01:51:58,179 Huerta's men are everywhere. 1121 01:51:58,387 --> 01:51:59,183 Where's the money? 1122 01:51:59,388 --> 01:52:00,388 Here. 1123 01:52:06,353 --> 01:52:08,071 I don't suppose you gentlemen could 1124 01:52:08,272 --> 01:52:11,071 give us a moment alone, could you? 1125 01:52:11,275 --> 01:52:13,494 For just a minute, gringo. 1126 01:52:15,195 --> 01:52:16,617 We'll be right outside. 1127 01:52:16,822 --> 01:52:18,950 Just in case you need us. 1128 01:52:21,910 --> 01:52:23,537 Okay, where is it? 1129 01:52:24,830 --> 01:52:25,830 Honey, look. 1130 01:52:25,873 --> 01:52:27,170 Villa's in jail in Mexico City. 1131 01:52:27,374 --> 01:52:29,547 I'm trying to stay out of jail in El Paso. 1132 01:52:29,752 --> 01:52:30,937 All I want's what they owe me. 1133 01:52:30,961 --> 01:52:32,929 Now come on, let's hurry. 1134 01:53:12,419 --> 01:53:13,855 They told me that some of that was 1135 01:53:13,879 --> 01:53:16,678 to be used for the revolution and Madero. 1136 01:53:16,882 --> 01:53:18,429 I'm taking it all. 1137 01:53:20,552 --> 01:53:23,931 Well, I can't just stand here and count it, can I? 1138 01:53:24,139 --> 01:53:25,140 Say I leave it. 1139 01:53:25,349 --> 01:53:26,145 You know what they use it for? 1140 01:53:26,350 --> 01:53:27,494 To shoot up a lot of peons who couldn't 1141 01:53:27,518 --> 01:53:30,692 care less which dog is on top, anyway. 1142 01:53:30,896 --> 01:53:33,695 You don't want that, do you? 1143 01:53:33,899 --> 01:53:36,573 Say goodbye now, gringo. 1144 01:53:36,777 --> 01:53:37,777 Look, I... 1145 01:53:38,946 --> 01:53:39,964 I'll try to come back as soon as 1146 01:53:39,988 --> 01:53:41,740 I get this straightened out. 1147 01:53:41,949 --> 01:53:43,121 What for? 1148 01:53:43,325 --> 01:53:44,702 You have what you want. 1149 01:53:44,868 --> 01:53:46,962 Go, find someone else. 1150 01:53:47,162 --> 01:53:48,539 I will. 1151 01:53:48,747 --> 01:53:51,967 Come on, gringo, let's go. 1152 01:54:24,616 --> 01:54:25,742 Howdy, Lee. 1153 01:54:25,951 --> 01:54:26,543 Hey, Dave. 1154 01:54:26,743 --> 01:54:27,369 What's doin'? 1155 01:54:27,578 --> 01:54:29,080 Nothin' much. 1156 01:54:29,288 --> 01:54:32,508 Get this fuzz off me, will you, partner? 1157 01:54:36,962 --> 01:54:39,122 Oh hey, did you hear what just happened down in Mexico? 1158 01:54:39,214 --> 01:54:40,214 What's that? 1159 01:54:40,299 --> 01:54:42,142 President Madero. 1160 01:54:42,342 --> 01:54:44,310 They shot him up. 1161 01:54:44,511 --> 01:54:45,137 Kill him? 1162 01:54:45,345 --> 01:54:46,597 They sure did. 1163 01:54:46,805 --> 01:54:48,182 One of his own generals, too. 1164 01:54:48,390 --> 01:54:49,516 General Huerta. 1165 01:54:50,517 --> 01:54:52,360 And you know who's the new president of Mexico? 1166 01:54:52,561 --> 01:54:54,609 The same General Huerta. 1167 01:54:54,813 --> 01:54:57,817 Pretty funny games they play down there, huh? 1168 01:54:58,025 --> 01:54:59,242 What about Villa? 1169 01:54:59,443 --> 01:55:01,286 You hear anything about him, Pancho Villa? 1170 01:55:01,486 --> 01:55:05,207 Yeah, yeah, he escaped from jail in Mexico City. 1171 01:55:05,407 --> 01:55:08,581 Huerta has practically his entire army looking for him. 1172 01:55:08,785 --> 01:55:10,913 Must want him pretty bad, huh? 1173 01:55:11,121 --> 01:55:12,839 Yeah, I guess he does. 1174 01:55:13,040 --> 01:55:14,166 Hey, Lee? 1175 01:55:14,374 --> 01:55:17,344 Lee, is this Villa a friend of yours? 1176 01:55:19,046 --> 01:55:20,593 Yeah, I know him. 1177 01:55:35,520 --> 01:55:37,363 Well, and then I had to find something 1178 01:55:37,564 --> 01:55:39,783 to wear with the new jeweled collar daddy bought me. 1179 01:55:39,983 --> 01:55:42,862 And I was so worried about finding exactly the right thing. 1180 01:55:43,070 --> 01:55:44,993 Well in El Paso, especially. 1181 01:55:45,197 --> 01:55:47,165 But then I saw this gown. 1182 01:55:47,366 --> 01:55:49,046 It was in a little shop right catty-corner 1183 01:55:49,243 --> 01:55:51,871 from the hotel, of all places. 1184 01:55:52,079 --> 01:55:54,173 Oh, it's marvelous. 1185 01:55:54,373 --> 01:55:57,718 It's pitch-black velvet, yards and yards of it. 1186 01:55:57,918 --> 01:55:59,118 The bodice is all studded with 1187 01:55:59,253 --> 01:56:01,722 garnets and oh, I just love it. 1188 01:56:03,173 --> 01:56:04,299 It feels so... 1189 01:56:05,342 --> 01:56:06,342 So sensuous. 1190 01:56:07,803 --> 01:56:09,771 Don't you just love velvet? 1191 01:56:09,972 --> 01:56:10,598 Very much. 1192 01:56:10,806 --> 01:56:11,908 Of course, it was outrageously 1193 01:56:11,932 --> 01:56:14,310 expensive, but I just had to buy it. 1194 01:56:14,518 --> 01:56:16,120 Anyway, daddy says there's gonna be a war 1195 01:56:16,144 --> 01:56:17,612 in Europe soon and the price of beef 1196 01:56:17,813 --> 01:56:20,783 will go up and so we'll be very rich. 1197 01:56:23,485 --> 01:56:24,532 Lee, damn? 1198 01:56:25,612 --> 01:56:27,865 Those men, they're annoying me. 1199 01:56:28,073 --> 01:56:29,073 Huh? 1200 01:56:29,700 --> 01:56:30,747 Over there. 1201 01:56:36,039 --> 01:56:38,918 Lee, damn, turn around. 1202 01:56:39,126 --> 01:56:43,006 You don't mean to say you know those people? 1203 01:56:43,213 --> 01:56:45,181 Do you know Mr. Arnold? 1204 01:56:46,174 --> 01:56:47,300 Oh, very well. 1205 01:56:48,176 --> 01:56:49,644 One moment please. 1206 01:56:56,727 --> 01:56:58,047 I'm terribly sorry to bother you, 1207 01:56:58,145 --> 01:56:59,613 Mr. Arnold, but those men... 1208 01:56:59,813 --> 01:57:00,813 It's all right, Eugene. 1209 01:57:00,981 --> 01:57:03,279 Yes, sir. 1210 01:57:03,442 --> 01:57:07,117 You're not gonna invite them to this table. 1211 01:57:12,200 --> 01:57:13,577 Hello, chief. 1212 01:57:13,785 --> 01:57:14,536 Hello, gringo. 1213 01:57:14,745 --> 01:57:15,416 How are ya? 1214 01:57:15,620 --> 01:57:16,246 Good. 1215 01:57:16,455 --> 01:57:17,455 We missed you. 1216 01:57:17,497 --> 01:57:18,874 You in town for long? 1217 01:57:19,082 --> 01:57:21,084 I don't think so. 1218 01:57:21,293 --> 01:57:24,763 We're getting ready to go home now. 1219 01:57:24,963 --> 01:57:27,057 We'd like you to come with us. 1220 01:57:27,257 --> 01:57:28,725 And do what? 1221 01:57:28,925 --> 01:57:30,643 What do you mean "do what"? 1222 01:57:30,844 --> 01:57:32,221 Take it. 1223 01:57:32,429 --> 01:57:33,806 Get rid of Huerta. 1224 01:57:35,390 --> 01:57:37,859 You see, we thought... 1225 01:57:38,060 --> 01:57:39,162 With our money that you've been 1226 01:57:39,186 --> 01:57:41,939 keeping for us, we would buy guns. 1227 01:57:42,147 --> 01:57:43,524 Now wait a minute, chief. 1228 01:57:43,732 --> 01:57:44,358 Wait a minute! 1229 01:57:44,566 --> 01:57:46,785 That's all over, can't you see that? 1230 01:57:46,985 --> 01:57:49,329 The revolution is finished. 1231 01:57:49,529 --> 01:57:50,889 You gave it your best shot, chief, 1232 01:57:51,073 --> 01:57:53,576 but after all, Huerta is sitting in that palace 1233 01:57:53,784 --> 01:57:55,386 and Madero is dead, and there's no way in 1234 01:57:55,410 --> 01:57:57,754 the world you three are gonna change that. 1235 01:57:57,954 --> 01:57:58,954 No way! 1236 01:58:00,123 --> 01:58:01,716 We would like our money, gringo. 1237 01:58:01,917 --> 01:58:05,467 I wouldn't give you a... 1238 01:58:05,670 --> 01:58:07,968 I wouldn't give you a dime. 1239 01:58:08,173 --> 01:58:09,470 What for? 1240 01:58:09,674 --> 01:58:11,527 You go down there and shoot up a lot of your own people 1241 01:58:11,551 --> 01:58:14,805 just so some other dictator can call himself president? 1242 01:58:15,013 --> 01:58:16,981 Madero was no dictator. 1243 01:58:18,809 --> 01:58:19,809 Pancho? 1244 01:58:20,977 --> 01:58:22,650 Don't argue with him. 1245 01:58:22,854 --> 01:58:24,652 Shoot him and let's go. 1246 01:58:27,609 --> 01:58:28,609 No. 1247 01:58:30,278 --> 01:58:32,656 No, we don't do that anymore. 1248 01:58:34,783 --> 01:58:35,783 Well... 1249 01:58:37,202 --> 01:58:38,454 Goodbye, gringo. 1250 01:58:38,662 --> 01:58:39,288 Wait a minute. 1251 01:58:39,496 --> 01:58:41,123 Wait a minute, chief. 1252 01:58:42,958 --> 01:58:45,006 What are you going to do? 1253 01:58:46,169 --> 01:58:48,297 First, take Mexico City. 1254 01:58:51,216 --> 01:58:53,890 Then find another Madero. 1255 01:59:16,450 --> 01:59:18,043 I want you to know that I have 1256 01:59:18,243 --> 01:59:21,167 never been so humiliated in all my life. 1257 01:59:21,371 --> 01:59:23,669 To leave me here, sitting alone. 1258 01:59:23,874 --> 01:59:25,421 And in front of all El Paso... 1259 01:59:25,625 --> 01:59:28,048 Marsha, do me a favor, will ya? 1260 01:59:28,253 --> 01:59:29,253 Just shut up. 1261 01:59:30,255 --> 01:59:32,633 May I have the check, please. 1262 01:59:41,099 --> 01:59:44,694 I'd like to write you a receipt, Mr. Elmore. 1263 01:59:44,895 --> 01:59:46,522 How much for the horses? 1264 01:59:46,730 --> 01:59:48,482 Uh, go ahead and be my guests. 1265 01:59:48,690 --> 01:59:49,816 Get on those horses and go. 1266 01:59:50,025 --> 01:59:51,025 No, we pay. 1267 01:59:53,236 --> 01:59:56,786 When I get to Mexico City, I'll send you the money. 1268 01:59:56,948 --> 01:59:58,165 How much? 1269 01:59:58,366 --> 01:59:59,367 Well... 1270 01:59:59,576 --> 02:00:01,095 If that's the way you feel about it... 1271 02:00:01,119 --> 02:00:02,621 How about $35 for all of 'em? 1272 02:00:02,829 --> 02:00:04,456 Everything, the whole kit and caboodle. 1273 02:00:04,664 --> 02:00:05,711 Not enough. 1274 02:00:05,916 --> 02:00:06,916 $35 each. 1275 02:00:11,421 --> 02:00:13,970 You'll be hearing from me. 1276 02:00:14,174 --> 02:00:15,300 Pancho Villa. 1277 02:00:58,385 --> 02:01:00,763 Ha-ha, yee-ha! 83629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.