Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,891 --> 00:03:38,360
Make a line, ho!
2
00:04:26,191 --> 00:04:26,908
Welcome, SeƱor.
3
00:04:27,109 --> 00:04:28,109
May we remove the gun?
4
00:04:28,277 --> 00:04:29,504
Certainly, sergeant, you may.
5
00:04:29,528 --> 00:04:30,528
Okay.
6
00:04:33,782 --> 00:04:37,252
Captain Francisco
Ramirez at your order, sir.
7
00:04:37,452 --> 00:04:39,204
My general's compliments, sir.
8
00:04:39,413 --> 00:04:40,585
And mine to him, sir.
9
00:04:40,789 --> 00:04:42,291
Lee Arnold.
10
00:04:42,499 --> 00:04:44,501
Hurry up, we haven't got all day!
11
00:04:44,710 --> 00:04:46,587
My pleasure, Mr. Arnold.
12
00:05:04,563 --> 00:05:05,280
Your health.
13
00:05:05,480 --> 00:05:06,480
And yours.
14
00:05:09,318 --> 00:05:11,195
Ten guns, my captain.
15
00:05:13,196 --> 00:05:15,119
Prepare to move out!
16
00:05:15,324 --> 00:05:17,201
20,000 pesos, in gold.
17
00:05:18,577 --> 00:05:21,296
We need every gun we can
get against this Villa.
18
00:05:21,496 --> 00:05:22,918
He really fights that well?
19
00:05:23,123 --> 00:05:24,215
He's a terrible fighter.
20
00:05:24,416 --> 00:05:25,536
That's the trouble with him.
21
00:05:25,584 --> 00:05:28,337
Pancho Villa crawls out from
under his rock, shoots you
22
00:05:28,545 --> 00:05:31,048
in the back, robs you, and
then runs and hides again.
23
00:05:31,256 --> 00:05:34,135
He's a menace to Mexico, believe me.
24
00:05:36,094 --> 00:05:36,811
Captain.
25
00:05:37,012 --> 00:05:39,686
Group is all ready, sir.
26
00:05:39,890 --> 00:05:41,326
Do you suppose I could
borrow a couple of your men
27
00:05:41,350 --> 00:05:42,619
to get the wheel back on my plane?
28
00:05:42,643 --> 00:05:44,065
I'd like to be able to take off.
29
00:05:44,269 --> 00:05:46,567
My regrets, Mr. Arnold,
but my general has ordered me
30
00:05:46,730 --> 00:05:49,825
to return with these
guns as soon as possible.
31
00:05:50,025 --> 00:05:52,619
First village south of us is Chupadero.
32
00:05:52,819 --> 00:05:54,867
They have an excellent blacksmith.
33
00:05:55,072 --> 00:05:57,166
He forged Caisson underpinnings for Villa,
34
00:05:57,366 --> 00:05:59,585
so I'm sure he can help you.
35
00:06:00,994 --> 00:06:04,794
My regrets, Mr. Arnold, but
it's the best I can offer.
36
00:06:04,998 --> 00:06:06,375
I'll take it.
37
00:06:06,583 --> 00:06:07,630
One other thing.
38
00:06:07,834 --> 00:06:10,303
The villagers, they're
what we call Pacificos.
39
00:06:10,504 --> 00:06:13,098
They don't fight for him, but
they're sympathetic to Villa.
40
00:06:13,298 --> 00:06:17,348
It would be wise not to
tell 'em why you were here.
41
00:06:24,142 --> 00:06:27,112
Group, forward, march!
42
00:06:28,438 --> 00:06:30,065
They won't hurt you, Mr. Arnold.
43
00:06:30,273 --> 00:06:32,446
Just don't stay too long, that's all.
44
00:06:32,651 --> 00:06:37,077
So, fix your airplane,
come back, and fly for us.
45
00:06:37,280 --> 00:06:38,372
Much more money!
46
00:06:38,573 --> 00:06:39,199
Hah!
47
00:06:51,253 --> 00:06:52,880
This is Mr. Arnold.
48
00:06:53,088 --> 00:06:55,716
He's a gringo from El Paso.
49
00:06:55,924 --> 00:06:59,974
He flies in the air and I
taking him to the blacksmith.
50
00:07:00,887 --> 00:07:03,436
He's a gringo from El Paso.
51
00:07:03,640 --> 00:07:07,520
Fina, I am taking him to see your father.
52
00:07:24,327 --> 00:07:27,957
And I am taking him to the blacksmith.
53
00:07:28,165 --> 00:07:29,712
This is Mr. Arnold.
54
00:07:29,916 --> 00:07:32,214
He's a gringo from El Paso
55
00:07:32,419 --> 00:07:35,013
and I am taking him to the blacksmith.
56
00:07:35,172 --> 00:07:36,172
Ho...
57
00:07:36,882 --> 00:07:38,509
I am the blacksmith.
58
00:07:41,136 --> 00:07:43,336
Mr. Arnold, this is Luis Gonzales.
59
00:07:43,388 --> 00:07:44,731
How do you do?
60
00:07:44,931 --> 00:07:47,901
Move, hey, hey!
61
00:07:48,101 --> 00:07:49,120
Hey, get away from there.
62
00:07:49,144 --> 00:07:50,612
You want it to bite you?
63
00:07:50,812 --> 00:07:53,611
You have never seen an airplane before?
64
00:07:53,815 --> 00:07:55,692
Well, what do you think?
65
00:07:55,901 --> 00:07:58,245
Oh, I am sorry, SeƱor Arnold,
66
00:07:58,445 --> 00:08:02,291
but nothing more can
be done 'til tomorrow.
67
00:08:02,491 --> 00:08:05,290
But this isn't exactly
my airplane, you see.
68
00:08:05,494 --> 00:08:07,597
I just borrowed it, kind of,
and if I don't get it back...
69
00:08:07,621 --> 00:08:10,090
SeƱor Arnold, do not worry.
70
00:08:10,248 --> 00:08:12,046
You may not be at home, but tonight
71
00:08:12,250 --> 00:08:13,593
you will be in your own house.
72
00:08:13,794 --> 00:08:15,091
Come.
73
00:08:15,253 --> 00:08:15,924
But he'll come looking...
74
00:08:16,129 --> 00:08:18,097
Come, come, come, come.
75
00:08:29,017 --> 00:08:31,065
Something displeases you, Mr. Arnold?
76
00:08:31,269 --> 00:08:32,646
Oh no, everything's fine.
77
00:08:32,854 --> 00:08:35,403
Thank you very much, just great.
78
00:08:38,693 --> 00:08:39,694
Coffee, Mr. Arnold?
79
00:08:39,903 --> 00:08:40,574
Please.
80
00:08:40,779 --> 00:08:41,905
Fina, coffee.
81
00:08:43,156 --> 00:08:44,533
Cigarette.
82
00:08:44,741 --> 00:08:45,367
Allow me.
83
00:08:45,575 --> 00:08:46,575
Oh no.
84
00:08:47,786 --> 00:08:49,288
Thank you very much.
85
00:08:49,496 --> 00:08:50,839
Juanito?
86
00:08:51,039 --> 00:08:52,336
It's all right.
87
00:08:53,667 --> 00:08:55,214
You know, Mr. Arnold...
88
00:08:55,418 --> 00:08:56,479
It's too bad you didn't have
89
00:08:56,503 --> 00:08:58,756
engine trouble a little earlier.
90
00:08:58,964 --> 00:09:01,763
You missed a great moment
in the life of our village.
91
00:09:01,925 --> 00:09:03,142
Oh?
92
00:09:03,343 --> 00:09:06,222
Pancho Villa came here today.
93
00:09:06,429 --> 00:09:07,869
Well, I don't know much about him.
94
00:09:08,056 --> 00:09:10,216
You know, from the states,
he's just known as a bandit.
95
00:09:10,267 --> 00:09:11,267
No, no.
96
00:09:11,351 --> 00:09:12,978
Pancho Villa is no longer a bandit.
97
00:09:13,186 --> 00:09:13,812
He's not?
98
00:09:14,020 --> 00:09:15,488
- No.
- No, no, no, no.
99
00:09:15,689 --> 00:09:18,112
He is fighting for the revolution.
100
00:09:18,316 --> 00:09:21,536
The Colorados, they are trying
to destroy the revolution.
101
00:09:21,736 --> 00:09:25,036
They are trying to take
away our President Madero.
102
00:09:25,240 --> 00:09:27,208
That's typical of the Colorados.
103
00:09:27,409 --> 00:09:30,663
You are a wise man, Mr. Arnold.
104
00:09:30,871 --> 00:09:33,044
Believe me, if you ever see soldiers
105
00:09:33,248 --> 00:09:35,842
under a red flag, ride the other way.
106
00:09:36,042 --> 00:09:39,672
The Colorados are the
cruelest men in Mexico.
107
00:09:45,510 --> 00:09:46,932
"Is good?"
108
00:09:47,137 --> 00:09:48,263
It's very good.
109
00:12:01,479 --> 00:12:02,947
Juanito, wake up.
110
00:12:04,315 --> 00:12:05,315
Look!
111
00:12:06,609 --> 00:12:08,703
Isn't that my shirt,
floating down the river?
112
00:12:08,903 --> 00:12:10,155
Must be, those are my pants.
113
00:12:10,363 --> 00:12:12,536
Well don't just sit
here, go and get them.
114
00:12:12,741 --> 00:12:16,541
What do you expect to
wear tomorrow, weeds?
115
00:12:30,884 --> 00:12:32,761
Pull, burro, pull!
116
00:12:32,969 --> 00:12:33,969
Pull!
117
00:12:38,141 --> 00:12:38,858
It worked!
118
00:12:39,059 --> 00:12:39,685
Hey, hey!
119
00:12:43,688 --> 00:12:45,531
Yes, it worked.
120
00:12:45,732 --> 00:12:46,403
Good, huh?
121
00:12:46,608 --> 00:12:47,234
Good?
122
00:12:47,442 --> 00:12:48,669
It's better than good, it's the best.
123
00:12:48,693 --> 00:12:49,819
Ay, com pad re.
124
00:12:52,238 --> 00:12:53,990
How can I pay you?
125
00:12:54,199 --> 00:12:55,199
Nothing!
126
00:12:55,950 --> 00:12:58,920
You are my friend, you are my guest.
127
00:13:02,874 --> 00:13:03,874
Now...
128
00:13:04,542 --> 00:13:06,169
Where I come from...
129
00:13:09,172 --> 00:13:13,302
When you're a guest, you
have to bring a house gift.
130
00:13:13,510 --> 00:13:14,602
That's the way.
131
00:13:14,803 --> 00:13:15,803
So...
132
00:13:19,140 --> 00:13:20,266
For the house.
133
00:13:32,612 --> 00:13:35,912
Mr. Arnold, this is your house always.
134
00:13:37,659 --> 00:13:39,627
I believe I like that.
135
00:15:00,700 --> 00:15:02,327
Troop forward!
136
00:15:02,535 --> 00:15:03,535
Forward!
137
00:15:08,166 --> 00:15:09,166
Colorados!
138
00:15:14,130 --> 00:15:17,054
Stay upstairs, lock the door behind you.
139
00:15:17,258 --> 00:15:18,258
Colorados!
140
00:15:30,980 --> 00:15:32,527
Juan, no, no!
141
00:15:32,732 --> 00:15:33,732
Listen...
142
00:15:34,359 --> 00:15:36,953
I know what I have done for Villa.
143
00:15:37,153 --> 00:15:39,997
One of us must die, but not both, not yet.
144
00:15:40,198 --> 00:15:41,541
You understand me?
145
00:15:41,741 --> 00:15:43,618
You promise your father.
146
00:15:44,577 --> 00:15:45,577
Now hurry, run!
147
00:15:45,620 --> 00:15:46,837
Hurry!
148
00:16:45,596 --> 00:16:48,600
They say that you
embraced the bandit Villa.
149
00:16:48,808 --> 00:16:52,858
For Captain Ramirez, is
there no embrace for him?
150
00:17:10,747 --> 00:17:11,747
Not so nice.
151
00:17:11,789 --> 00:17:13,712
I warned you not to
stay too long, didn't I?
152
00:17:13,916 --> 00:17:16,339
Almost very lucky, but you'll
still have to do it my way.
153
00:17:16,544 --> 00:17:17,591
Take him, too.
154
00:17:22,675 --> 00:17:23,675
Wait.
155
00:17:42,528 --> 00:17:44,246
All right, women out.
156
00:18:02,340 --> 00:18:04,809
No!
157
00:18:11,432 --> 00:18:13,526
I don't have time to fool with you.
158
00:18:19,857 --> 00:18:20,483
Maybe I...
159
00:18:20,691 --> 00:18:23,069
Maybe I do have time.
160
00:18:23,277 --> 00:18:24,403
No!
161
00:18:24,612 --> 00:18:25,612
No, no!
162
00:18:27,698 --> 00:18:28,698
No!
163
00:18:41,587 --> 00:18:43,339
Bring them over here!
164
00:18:43,548 --> 00:18:44,925
The prisoners...
165
00:18:45,133 --> 00:18:46,806
Bring them over here.
166
00:18:47,009 --> 00:18:48,135
Wait a minute!
167
00:18:48,344 --> 00:18:50,472
Just a damn minute, soldier.
168
00:18:50,680 --> 00:18:53,229
Come on, all
of you, into the square.
169
00:18:53,433 --> 00:18:54,433
Move, move.
170
00:19:46,611 --> 00:19:47,908
Too many guns.
171
00:19:51,449 --> 00:19:53,372
Tell it to Villa.
172
00:20:52,510 --> 00:20:55,639
All right, you stupid people.
173
00:20:55,846 --> 00:20:57,940
Now we're gonna teach you a lesson.
174
00:20:58,140 --> 00:21:00,017
You don't listen.
175
00:21:00,226 --> 00:21:02,399
That's the trouble with you.
176
00:21:02,603 --> 00:21:05,732
You're all asleep, your
mind is somewhere else.
177
00:21:05,940 --> 00:21:07,237
You don't listen!
178
00:21:09,443 --> 00:21:12,868
So you've got to learn the hard way.
179
00:21:17,368 --> 00:21:19,336
With your permission, my chief.
180
00:21:19,537 --> 00:21:20,629
Hmm?
181
00:21:20,830 --> 00:21:23,083
The Colorado
captain is hanging everybody.
182
00:21:23,291 --> 00:21:27,262
If we don't move soon,
there will be no one left.
183
00:21:28,337 --> 00:21:29,337
Not yet.
184
00:21:35,553 --> 00:21:36,989
You think your President Madero is such
185
00:21:37,013 --> 00:21:39,311
a great man, all for the peons.
186
00:21:39,515 --> 00:21:40,858
He's not for you.
187
00:21:41,017 --> 00:21:41,768
We're for you!
188
00:21:41,976 --> 00:21:43,228
No!
189
00:21:46,314 --> 00:21:49,238
I tell you, President Madero's a coward.
190
00:21:49,400 --> 00:21:50,902
A coward who accepts the support
191
00:21:51,068 --> 00:21:53,662
of a thief and a murdering
bandit, Pancho Villa.
192
00:21:53,863 --> 00:21:55,615
He's afraid not to!
193
00:22:04,457 --> 00:22:07,802
Why isn't your hero here to help you now?
194
00:22:08,711 --> 00:22:10,463
I'll tell you why.
195
00:22:10,671 --> 00:22:14,767
Because he's off robbing
other peons, that's why!
196
00:22:14,967 --> 00:22:17,470
They're both robbing
you, you stupid people.
197
00:22:17,678 --> 00:22:20,477
Why do you like people who rob you?
198
00:22:27,688 --> 00:22:29,065
These men up here...
199
00:22:29,273 --> 00:22:29,990
You know what they are, don't you?
200
00:22:31,025 --> 00:22:32,151
They're traitors!
201
00:22:32,360 --> 00:22:34,328
They do favors for Pancho Villa.
202
00:22:38,491 --> 00:22:39,959
What are you doing?
203
00:22:41,577 --> 00:22:43,250
What are you doing?
204
00:22:43,454 --> 00:22:44,831
What are you doing?
205
00:23:42,763 --> 00:23:43,763
Now!
206
00:24:23,429 --> 00:24:24,429
Hold it.
207
00:25:28,494 --> 00:25:30,963
Put Luis Gonzales on my horse.
208
00:25:39,213 --> 00:25:39,930
Urbina!
209
00:25:40,130 --> 00:25:40,756
My chief?
210
00:25:40,965 --> 00:25:42,842
Post sentries.
211
00:25:44,343 --> 00:25:45,703
Excuse me, my chief.
212
00:25:45,803 --> 00:25:47,243
What should we do with the officers?
213
00:25:47,388 --> 00:25:48,514
The officers?
214
00:25:50,432 --> 00:25:51,432
Hang them.
215
00:26:44,069 --> 00:26:46,618
The Colorado Captain Ramirez.
216
00:27:02,713 --> 00:27:06,843
The chief sends me to say
your husband is in the church.
217
00:27:08,719 --> 00:27:11,097
The chief sends me to say he
218
00:27:11,305 --> 00:27:13,728
grieves with you for your husband.
219
00:27:13,933 --> 00:27:17,153
And that your husband was a great heart.
220
00:27:18,479 --> 00:27:22,109
I say this for myself,
too, SeƱora Gonzales.
221
00:27:29,573 --> 00:27:30,573
You, gringo.
222
00:27:32,326 --> 00:27:33,326
Who, me?
223
00:27:35,329 --> 00:27:38,879
Do you see any other
gringos around here?
224
00:28:43,605 --> 00:28:44,902
Urbina.
225
00:28:45,107 --> 00:28:46,107
My chief.
226
00:28:46,775 --> 00:28:49,073
Read me what the guns say.
227
00:28:57,828 --> 00:28:59,205
"Property of..."
228
00:29:00,664 --> 00:29:02,712
"Munitions Company of..."
229
00:29:08,672 --> 00:29:09,672
"El Paso".
230
00:29:11,467 --> 00:29:12,514
You know...
231
00:29:14,094 --> 00:29:17,689
I think somebody's been
running guns to our enemies.
232
00:29:17,890 --> 00:29:19,858
Gringo guns.
233
00:29:20,059 --> 00:29:21,059
I think so.
234
00:29:23,854 --> 00:29:24,854
Hey gringo!
235
00:29:26,774 --> 00:29:28,492
You haven't seen a...
236
00:29:29,526 --> 00:29:33,997
Gun-running son-of-a-bitch
gringo around here, have you?
237
00:30:00,015 --> 00:30:01,813
Say something, gringo.
238
00:30:03,685 --> 00:30:05,779
What can I say?
239
00:30:05,979 --> 00:30:08,198
Whatever is in your heart.
240
00:30:13,112 --> 00:30:14,489
Raise your hands.
241
00:30:27,626 --> 00:30:29,173
This is your heart.
242
00:30:38,303 --> 00:30:39,303
Urbina.
243
00:30:41,557 --> 00:30:42,979
"My chief?"
244
00:30:43,183 --> 00:30:45,481
Put him with the Colorados.
245
00:30:49,565 --> 00:30:50,565
Please.
246
00:31:50,125 --> 00:31:51,125
Quiet!
247
00:31:58,467 --> 00:31:59,467
I am going to shoot you.
248
00:31:59,509 --> 00:32:00,726
No!
249
00:32:05,432 --> 00:32:07,400
Let me explain things.
250
00:32:08,560 --> 00:32:10,688
You see this wall?
251
00:32:10,896 --> 00:32:12,148
If you run real fast and climb
252
00:32:12,356 --> 00:32:14,404
over this wall, you can go free.
253
00:32:20,072 --> 00:32:24,202
Don't worry too much because
I am a very bad shot.
254
00:32:29,831 --> 00:32:31,048
Why are you nervous?
255
00:32:31,250 --> 00:32:32,672
You think I'm going to shoot you?
256
00:32:32,876 --> 00:32:34,316
But you wouldn't want that, chief.
257
00:32:34,378 --> 00:32:36,881
If one Colorado gets over
that wall because I don't
258
00:32:37,089 --> 00:32:39,808
have a loaded gun in my
hand, I will shoot you.
259
00:32:40,008 --> 00:32:41,008
Yes, chief.
260
00:32:54,940 --> 00:32:56,237
Three.
261
00:33:06,952 --> 00:33:07,952
No, no!
262
00:33:17,587 --> 00:33:18,634
Five this time.
263
00:33:18,839 --> 00:33:21,467
No, no, no, no, no.
264
00:33:31,727 --> 00:33:32,727
No!
265
00:33:38,025 --> 00:33:39,025
No, not me!
266
00:33:40,235 --> 00:33:41,235
No.
267
00:33:57,336 --> 00:33:58,383
Five more.
268
00:33:58,587 --> 00:34:01,136
No, no, no, don't!
269
00:34:12,392 --> 00:34:13,609
Chief, chief!
270
00:34:19,524 --> 00:34:20,524
Run.
271
00:34:24,363 --> 00:34:25,363
Walk then.
272
00:34:31,995 --> 00:34:33,212
Wait, Fierro.
273
00:34:50,764 --> 00:34:52,641
You know that airplane?
274
00:34:54,226 --> 00:34:55,787
It could tell us where the Colorados are
275
00:34:55,811 --> 00:34:57,813
before the Comrades know where we are.
276
00:34:58,021 --> 00:34:59,193
That's right.
277
00:34:59,398 --> 00:35:02,197
And I'm the only one who
can fly that airplane.
278
00:35:02,401 --> 00:35:05,780
It can be very useful to you, very useful.
279
00:35:07,781 --> 00:35:08,781
Fierro?
280
00:35:09,741 --> 00:35:11,835
You think the gringo wants to fly for us?
281
00:35:12,035 --> 00:35:13,912
I'll fly for you.
282
00:35:14,121 --> 00:35:17,671
I hope he can fly
better than he can walk.
283
00:35:20,335 --> 00:35:22,713
I'll fly for you, but I want something.
284
00:35:22,921 --> 00:35:24,013
What?
285
00:35:24,214 --> 00:35:26,592
I want to blow his brains out.
286
00:35:26,800 --> 00:35:29,849
I don't think he'll let you do that.
287
00:35:31,263 --> 00:35:33,231
Well let these men go.
288
00:35:34,474 --> 00:35:35,976
All right.
289
00:35:36,184 --> 00:35:37,184
How many?
290
00:35:37,352 --> 00:35:38,399
How...
291
00:35:38,562 --> 00:35:39,984
All of them!
292
00:35:40,188 --> 00:35:41,948
Their officers are dead,
they can't hurt you.
293
00:35:42,023 --> 00:35:44,242
They don't want to fight anymore.
294
00:35:44,443 --> 00:35:45,443
No.
295
00:35:46,236 --> 00:35:47,236
Just one.
296
00:35:48,029 --> 00:35:49,121
One?
297
00:35:49,322 --> 00:35:50,322
One.
298
00:35:51,950 --> 00:35:52,950
Pick him.
299
00:35:59,833 --> 00:36:00,959
Go on, gringo.
300
00:36:02,210 --> 00:36:05,214
It's your chance to save one life.
301
00:36:05,422 --> 00:36:06,422
Go ahead.
302
00:36:09,301 --> 00:36:10,518
You pick him.
303
00:36:11,511 --> 00:36:12,558
Let one go.
304
00:36:24,441 --> 00:36:25,693
Urbina!
305
00:36:25,901 --> 00:36:27,448
A horse for the gringo.
306
00:36:28,945 --> 00:36:30,572
Five more.
307
00:36:36,411 --> 00:36:38,664
You know, you amaze me, gringo.
308
00:36:38,872 --> 00:36:40,352
You're around guns and you don't care
309
00:36:40,457 --> 00:36:41,851
who gets killed, so long as you get
310
00:36:41,875 --> 00:36:44,503
paid and you don't have to watch.
311
00:36:45,754 --> 00:36:49,179
Must be a terrible thing to
kill a man without hating them.
312
00:37:12,364 --> 00:37:13,411
Clear, clear.
313
00:37:18,537 --> 00:37:20,164
Put it on the table.
314
00:37:25,710 --> 00:37:26,461
Urbina!
315
00:37:26,670 --> 00:37:27,670
Yes, my chief?
316
00:37:27,796 --> 00:37:29,844
Get me some wire out of that piano.
317
00:37:30,048 --> 00:37:32,346
Yes, immediately, my chief.
318
00:37:34,719 --> 00:37:35,719
Hey!
319
00:38:57,427 --> 00:39:00,556
Where are you going?
320
00:39:00,764 --> 00:39:02,004
I've been told the villagers,
321
00:39:02,098 --> 00:39:04,271
they will fight with you now.
322
00:39:04,476 --> 00:39:05,068
The women?
323
00:39:05,268 --> 00:39:08,442
The women, they will follow the men.
324
00:39:08,647 --> 00:39:09,647
You see?
325
00:39:10,357 --> 00:39:12,117
Bring this outside, I'll
get the mount ready.
326
00:39:12,275 --> 00:39:13,275
Yes, chief.
327
00:39:17,656 --> 00:39:20,284
What did he mean "you see"?
328
00:39:20,450 --> 00:39:22,794
Well, it is like this.
329
00:39:22,994 --> 00:39:24,634
My chief let the Colorados have their way
330
00:39:24,663 --> 00:39:27,132
with the villagers for a
while before we attacked.
331
00:39:27,332 --> 00:39:30,381
You mean to say he was
here in time to prevent it?
332
00:39:30,585 --> 00:39:31,962
Well...
333
00:39:32,128 --> 00:39:34,096
It is like this.
334
00:39:34,297 --> 00:39:37,016
The villagers, they love my chief.
335
00:39:37,884 --> 00:39:39,602
And they love Mexico.
336
00:39:40,637 --> 00:39:43,811
But they didn't hate our
enemies enough to fight.
337
00:39:44,015 --> 00:39:45,642
And now they do.
338
00:39:45,850 --> 00:39:47,443
Pablo, Miguel...
339
00:39:47,644 --> 00:39:48,644
Antonio, out!
340
00:40:23,763 --> 00:40:25,060
Ay-yay, I swear.
341
00:40:26,433 --> 00:40:30,188
Ever since we been fighting,
my horse gets more than I do.
342
00:40:30,395 --> 00:40:33,865
Your horse has more
to offer than you do.
343
00:40:43,366 --> 00:40:44,993
Just a damn minute!
344
00:40:46,161 --> 00:40:47,208
Let her go.
345
00:40:50,123 --> 00:40:52,217
Ah, what the hell?
346
00:40:57,172 --> 00:40:58,970
You go outside and die.
347
00:40:59,174 --> 00:41:00,972
Where are your manners?
348
00:41:06,431 --> 00:41:08,274
What happened?
349
00:41:08,475 --> 00:41:09,192
That one with a foul
350
00:41:09,392 --> 00:41:10,985
mouth wanted her for his woman.
351
00:41:12,896 --> 00:41:14,239
She didn't want him.
352
00:41:14,439 --> 00:41:15,816
I took care of it.
353
00:41:18,860 --> 00:41:21,113
I'll tell you what happened.
354
00:41:21,321 --> 00:41:22,840
While you were teaching
the villagers to hate
355
00:41:22,864 --> 00:41:26,289
this afternoon, she was being
raped by Captain Ramirez.
356
00:41:26,493 --> 00:41:28,996
So she doesn't want any man tonight.
357
00:41:29,204 --> 00:41:30,484
It may just be possible that she
358
00:41:30,538 --> 00:41:32,882
feels that no decent man wants her.
359
00:41:33,082 --> 00:41:34,959
It wasn't just that soldier, you know.
360
00:41:35,168 --> 00:41:35,885
It was you, too.
361
00:41:36,085 --> 00:41:37,428
You're responsible.
362
00:41:37,629 --> 00:41:41,429
You might just as well
have raped her yourself.
363
00:41:46,596 --> 00:41:48,064
Urbina?
364
00:41:48,264 --> 00:41:50,437
Yes, my chief?
365
00:41:50,600 --> 00:41:51,772
Get a priest.
366
00:41:52,685 --> 00:41:53,902
What priest?
367
00:41:54,103 --> 00:41:56,231
Any priest, just get one.
368
00:41:56,439 --> 00:41:58,316
And so, my children...
369
00:42:01,653 --> 00:42:04,031
I pronounce you man and wife.
370
00:42:09,744 --> 00:42:12,964
Urbina, Fierro, let's fix the cannon.
371
00:42:35,645 --> 00:42:36,771
Good morning!
372
00:42:36,980 --> 00:42:38,152
Not good.
373
00:42:38,356 --> 00:42:39,356
What?
374
00:42:40,191 --> 00:42:41,659
I said not good!
375
00:42:42,777 --> 00:42:44,871
What's the matter with you?
376
00:42:45,071 --> 00:42:46,590
Don't you understand the language of men?
377
00:42:46,614 --> 00:42:47,614
Not good!
378
00:42:48,533 --> 00:42:51,833
Having a little trouble with the wife?
379
00:42:55,915 --> 00:42:57,758
This is my wife.
380
00:42:57,959 --> 00:42:59,176
And my mistress.
381
00:43:00,920 --> 00:43:03,548
And don't you forget it, gringo.
382
00:43:05,341 --> 00:43:06,513
Plane ready?
383
00:43:06,718 --> 00:43:08,015
Plane's ready.
384
00:43:29,449 --> 00:43:32,919
Is he always like that in the morning?
385
00:43:33,119 --> 00:43:34,416
My chief received a telegram.
386
00:43:34,621 --> 00:43:36,874
He is not to attack Parral.
387
00:43:37,081 --> 00:43:40,631
General Huerta is to attack Parral.
388
00:43:40,835 --> 00:43:43,884
But aren't they both
fighting for Madero?
389
00:43:44,047 --> 00:43:46,766
Villa fights for Madero and Mexico.
390
00:43:46,966 --> 00:43:49,014
Huerta, I think, fights for...
391
00:43:49,218 --> 00:43:50,218
Huerta.
392
00:44:06,861 --> 00:44:07,861
Wait.
393
00:44:09,447 --> 00:44:10,699
Fierro is going with you.
394
00:44:10,907 --> 00:44:11,703
What?
395
00:44:11,908 --> 00:44:12,908
Now wait a minute, chief.
396
00:44:12,992 --> 00:44:14,494
Not with...
397
00:44:14,702 --> 00:44:18,673
Chief, it's tough enough
up there as it is.
398
00:44:18,873 --> 00:44:22,423
Now you go up there
alone, you could fly away.
399
00:44:22,627 --> 00:44:26,507
You try that with Fierro,
Fierro will shoot you.
400
00:44:27,590 --> 00:44:28,716
Oh?
401
00:44:29,592 --> 00:44:32,516
And without a pilot,
what's Fierro gonna do?
402
00:44:32,720 --> 00:44:34,597
Fierro will shoot you.
403
00:44:40,019 --> 00:44:41,019
Fierro!
404
00:44:49,988 --> 00:44:51,956
Fierro, you go with him.
405
00:45:09,716 --> 00:45:10,716
Nope.
406
00:45:11,884 --> 00:45:12,884
Fierro.
407
00:45:14,262 --> 00:45:15,559
What do you mean no?
408
00:45:15,763 --> 00:45:16,763
I mean no.
409
00:45:18,182 --> 00:45:19,684
No!
410
00:45:19,892 --> 00:45:21,235
Well why not?
411
00:45:21,436 --> 00:45:22,436
Because!
412
00:45:26,315 --> 00:45:29,694
Because I don't think he is a good pilot.
413
00:45:31,863 --> 00:45:33,536
You're probably right.
414
00:45:33,740 --> 00:45:34,366
But it doesn't matter.
415
00:45:34,574 --> 00:45:35,574
No?
416
00:45:36,284 --> 00:45:39,254
If he's no good, you shoot
him and fly it yourself.
417
00:45:39,454 --> 00:45:40,580
Me?
418
00:45:40,788 --> 00:45:45,009
Why, any child could learn
how to fly one of these things.
419
00:45:45,209 --> 00:45:46,586
Ah, you think so.
420
00:45:46,794 --> 00:45:47,794
Yes.
421
00:45:48,755 --> 00:45:50,132
You could fly this?
422
00:45:50,339 --> 00:45:51,339
Of course.
423
00:45:51,466 --> 00:45:52,513
Then fly it.
424
00:46:09,358 --> 00:46:10,484
Have you lost your mind?
425
00:46:10,693 --> 00:46:12,366
You can't fly this thing.
426
00:46:12,528 --> 00:46:13,620
You teach me, now.
427
00:46:13,821 --> 00:46:16,700
Chief, it takes years to
learn how to fly an airplane.
428
00:46:16,908 --> 00:46:17,908
You could probably...
429
00:46:17,950 --> 00:46:20,044
You'll crack up before
you get it off the ground.
430
00:46:20,244 --> 00:46:22,372
You better hope I don't.
431
00:46:22,538 --> 00:46:25,883
This machine is all that keeps you alive.
432
00:46:27,710 --> 00:46:28,710
Teach good!
433
00:46:51,984 --> 00:46:53,236
That's fine.
434
00:46:53,444 --> 00:46:55,604
Now we're not worried about
the magneto anymore, chief.
435
00:46:55,738 --> 00:46:57,615
Now we're looking at the altimeter.
436
00:46:57,824 --> 00:46:58,450
The what?
437
00:46:58,658 --> 00:46:59,875
Altimeter.
438
00:47:00,076 --> 00:47:00,872
Altimeter.
439
00:47:01,077 --> 00:47:02,294
That's right.
440
00:47:02,495 --> 00:47:03,963
Altimeter, right.
441
00:47:04,914 --> 00:47:06,040
Hurry!
442
00:47:06,249 --> 00:47:07,501
I'll tell you what, chief.
443
00:47:07,708 --> 00:47:10,757
Let's try the whole thing one more...
444
00:47:10,920 --> 00:47:12,342
Now, gringo.
445
00:47:12,547 --> 00:47:13,547
"Right!"
446
00:47:24,016 --> 00:47:25,893
All right, magneto set?
447
00:47:26,978 --> 00:47:27,978
Yeah.
448
00:48:24,202 --> 00:48:25,203
Haha!
449
00:48:25,411 --> 00:48:26,411
Viva villa!
450
00:48:29,916 --> 00:48:30,916
Viva Villa!
451
00:49:46,409 --> 00:49:47,706
Don't do this!
452
00:49:47,910 --> 00:49:48,957
I don't like it.
453
00:49:49,161 --> 00:49:50,458
I will shoot you.
454
00:50:10,349 --> 00:50:12,067
This is Parral and...
455
00:50:13,811 --> 00:50:15,028
This is Parral.
456
00:50:16,272 --> 00:50:18,366
This is where we are.
457
00:50:18,566 --> 00:50:19,863
And right here...
458
00:50:21,527 --> 00:50:25,703
There's a troop train full
of troops coming toward us.
459
00:50:25,906 --> 00:50:26,906
Maybe 400.
460
00:50:28,951 --> 00:50:29,998
Who cooked this?
461
00:50:30,202 --> 00:50:31,202
Me, chief.
462
00:50:32,288 --> 00:50:34,040
No, you didn't.
463
00:50:34,248 --> 00:50:35,248
No, I didn't.
464
00:50:35,291 --> 00:50:36,417
Cook it.
465
00:50:36,625 --> 00:50:37,626
Yeah, chief.
466
00:50:37,793 --> 00:50:40,842
This is Parral, this is us.
467
00:50:41,047 --> 00:50:42,264
And the train...
468
00:50:43,549 --> 00:50:44,596
Headed north?
469
00:50:46,052 --> 00:50:48,805
Yet, the Comrades know...
470
00:50:49,013 --> 00:50:50,640
That Huerta is south.
471
00:50:54,226 --> 00:50:56,604
Now they have to hold Parral to
472
00:50:56,812 --> 00:50:59,110
control all the supply lines.
473
00:51:00,274 --> 00:51:03,904
Yet they send a train
full of troops on a ride,
474
00:51:04,111 --> 00:51:07,741
not south toward Huerta,
but north toward us.
475
00:51:10,201 --> 00:51:11,327
It worries me.
476
00:51:13,704 --> 00:51:16,503
They are not afraid of Huerta.
477
00:51:16,707 --> 00:51:18,209
Worries me.
478
00:51:18,417 --> 00:51:22,217
My orders say don't attack
Parral, leave it to Huerta.
479
00:51:22,421 --> 00:51:24,719
Huerta has an army in front of Parral,
480
00:51:24,924 --> 00:51:27,803
yet he won't make a move to take it.
481
00:51:29,345 --> 00:51:33,316
The orders don't say
you can't take the train.
482
00:51:33,516 --> 00:51:34,733
400 Comrades.
483
00:51:36,435 --> 00:51:39,609
You're right, chief, that's too many.
484
00:51:40,940 --> 00:51:41,940
Too many?
485
00:51:43,401 --> 00:51:44,869
Not with your help.
486
00:51:45,069 --> 00:51:45,820
My help?
487
00:51:46,028 --> 00:51:46,779
No, no, chief.
488
00:51:46,987 --> 00:51:51,117
I've done my job, it's
all up to you from now on.
489
00:51:51,325 --> 00:51:53,623
Rawhide, pieces of iron, dynamite.
490
00:51:53,828 --> 00:51:57,799
We light them, throw them
at the enemy, baroom!
491
00:51:57,998 --> 00:52:00,968
You're going to drop
them on the Comrades.
492
00:52:01,168 --> 00:52:02,168
From the air.
493
00:52:02,253 --> 00:52:03,345
No, no, no, chief.
494
00:52:03,546 --> 00:52:05,014
Now let me explain something to you.
495
00:52:05,214 --> 00:52:06,525
An airplane is not used for fighting.
496
00:52:06,549 --> 00:52:07,692
It's just to determine the size
497
00:52:07,716 --> 00:52:08,968
and the strength of the enemy.
498
00:52:09,176 --> 00:52:09,847
Who said?
499
00:52:10,052 --> 00:52:11,052
Well, uh...
500
00:52:11,095 --> 00:52:12,135
It just isn't done, chief.
501
00:52:12,263 --> 00:52:13,606
Why not?
502
00:52:13,806 --> 00:52:14,908
Well, in the first
place, you've got to light
503
00:52:14,932 --> 00:52:17,185
those things in the
air in an open cockpit.
504
00:52:17,393 --> 00:52:18,986
Smoke cigars.
505
00:52:19,186 --> 00:52:20,288
Well, even if you could do that,
506
00:52:20,312 --> 00:52:22,082
they'd explode long before
they hit the ground.
507
00:52:22,106 --> 00:52:23,625
There's nothing you can
do about that, chief.
508
00:52:23,649 --> 00:52:24,649
Yes there is.
509
00:52:24,817 --> 00:52:25,817
Fly low.
510
00:52:30,448 --> 00:52:31,700
Chief...
511
00:52:31,907 --> 00:52:34,251
I said I'd fly, not fight.
512
00:52:34,452 --> 00:52:35,452
What's the difference?
513
00:52:35,494 --> 00:52:36,620
About $20,000.
514
00:52:36,829 --> 00:52:38,682
In order to do that, I've
got to fly her real low.
515
00:52:38,706 --> 00:52:40,186
They could knock me down with a rock.
516
00:52:40,332 --> 00:52:42,130
That's a pretty expensive airplane.
517
00:52:42,334 --> 00:52:44,428
Why do you argue with him?
518
00:52:44,587 --> 00:52:45,907
It's always a question of money
519
00:52:45,963 --> 00:52:47,465
with you, isn't it, gringo?
520
00:52:47,673 --> 00:52:48,753
I'm just like you, chief.
521
00:52:48,799 --> 00:52:50,847
First the bandit and
then, later, when I become
522
00:52:51,051 --> 00:52:53,179
a big enough bandit, they
might call me a hero.
523
00:52:53,387 --> 00:52:56,186
An idealist, just like you.
524
00:52:56,390 --> 00:52:57,390
You'll get paid.
525
00:52:57,558 --> 00:52:58,558
How much?
526
00:52:59,351 --> 00:53:02,446
25 pesos for every Colorado you kill.
527
00:53:02,646 --> 00:53:04,023
It's pretty cheap.
528
00:53:04,231 --> 00:53:06,359
Look, gringo, this is a cheap war.
529
00:53:06,567 --> 00:53:08,865
Next year I'll have more
money, we'll have a bigger war.
530
00:53:09,069 --> 00:53:10,069
All right?
531
00:53:12,323 --> 00:53:13,323
Okay.
532
00:54:31,443 --> 00:54:32,443
All clear!
533
00:54:33,862 --> 00:54:34,862
Come on.
534
00:55:12,568 --> 00:55:15,196
Open fire, rapido!
535
00:55:49,313 --> 00:55:51,031
Rapido!
536
00:56:09,875 --> 00:56:12,003
Viva Mexico!
537
00:57:48,515 --> 00:57:49,812
Juanito.
538
00:58:45,364 --> 00:58:48,618
You, you, and you, over here.
539
00:58:48,826 --> 00:58:49,826
Line up.
540
00:59:00,921 --> 00:59:01,968
Go like this.
541
00:59:07,469 --> 00:59:09,221
Good, good, very good.
542
00:59:20,899 --> 00:59:21,616
It works.
543
00:59:21,817 --> 00:59:22,817
Three more!
544
00:59:27,614 --> 00:59:29,287
Now we can take Parral.
545
00:59:29,491 --> 00:59:31,789
But, chief, with your permission,
546
00:59:31,994 --> 00:59:35,089
didn't General Huerta
say not to attack Parral?
547
00:59:35,289 --> 00:59:38,338
Not to attack Parral, he
didn't say I couldn't go there.
548
00:59:38,542 --> 00:59:42,263
Send a message to the
headquarters in Parral.
549
00:59:42,462 --> 00:59:45,841
We are under heavy attack by Pancho Villa.
550
00:59:46,884 --> 00:59:49,933
Request permission to return at once.
551
00:59:51,179 --> 00:59:54,149
Signed Jose Ochoa, Major commanding.
552
01:00:10,949 --> 01:00:13,828
You saw what his plane can do.
553
01:00:14,036 --> 01:00:16,755
I want you to make friends with him.
554
01:00:16,955 --> 01:00:19,834
His mother should have
sat on him when he was born.
555
01:00:20,000 --> 01:00:21,343
I don't like him.
556
01:00:22,419 --> 01:00:23,887
Do I like Huerta?
557
01:00:24,087 --> 01:00:25,087
No.
558
01:00:26,340 --> 01:00:28,263
But he's helping me win the war.
559
01:00:28,467 --> 01:00:29,467
I think.
560
01:00:30,260 --> 01:00:33,434
Hey, Fierro, I'm not
asking you to marry him.
561
01:00:33,639 --> 01:00:35,186
Just make him happy.
562
01:00:38,393 --> 01:00:39,645
We don't need him.
563
01:00:39,853 --> 01:00:40,853
No?
564
01:00:41,021 --> 01:00:42,022
No.
565
01:00:42,230 --> 01:00:44,107
You could fly the plane.
566
01:00:45,692 --> 01:00:46,692
Me?
567
01:00:46,860 --> 01:00:47,486
Sure.
568
01:00:47,694 --> 01:00:49,492
Any child could fly it.
569
01:00:53,700 --> 01:00:55,498
I will do what you say.
570
01:01:12,010 --> 01:01:13,010
Jorge.
571
01:01:16,431 --> 01:01:17,431
Yeah, chief?
572
01:01:17,516 --> 01:01:18,688
Who cooked this?
573
01:01:18,892 --> 01:01:19,892
Me, chief.
574
01:01:20,811 --> 01:01:22,188
No, you didn't.
575
01:01:23,730 --> 01:01:24,982
No, I didn't.
576
01:01:25,190 --> 01:01:26,190
Cook it!
577
01:02:30,714 --> 01:02:32,466
Hello, gringo.
578
01:02:33,592 --> 01:02:34,592
For you.
579
01:02:34,634 --> 01:02:36,932
Villa says you did very well.
580
01:02:39,347 --> 01:02:40,098
Is something wrong?
581
01:02:40,307 --> 01:02:42,480
Isn't this what you fight for?
582
01:02:42,684 --> 01:02:45,062
Well, I don't fight for fun.
583
01:02:46,146 --> 01:02:49,070
Maybe you think it's not real.
584
01:02:49,274 --> 01:02:50,274
Look.
585
01:02:51,401 --> 01:02:52,903
It's real.
586
01:02:53,111 --> 01:02:54,784
Very real, my friend.
587
01:02:54,988 --> 01:02:56,424
I may be a lot of things, but I don't
588
01:02:56,448 --> 01:02:58,871
really believe I'm your friend.
589
01:03:03,789 --> 01:03:06,508
I'm trying to like you, gringo.
590
01:03:37,030 --> 01:03:38,174
Stop for inspection.
591
01:03:38,198 --> 01:03:39,199
Inspect your mother.
592
01:03:39,407 --> 01:03:41,580
Switch us to the station
immediately, Lieutenant.
593
01:03:41,785 --> 01:03:42,957
I'll switch you nowhere.
594
01:03:43,161 --> 01:03:44,161
My orders are to inspect.
595
01:03:44,204 --> 01:03:45,473
Do that first, Pancho Villa will be
596
01:03:45,497 --> 01:03:47,374
shooting furrows up and down your spine.
597
01:03:47,582 --> 01:03:48,208
Pancho Villa?
598
01:03:48,416 --> 01:03:49,542
Pancho Villa!
599
01:04:26,788 --> 01:04:28,290
Viva Villa!
600
01:04:28,498 --> 01:04:30,000
Viva Villa!
601
01:04:30,208 --> 01:04:31,676
Viva Villa!
602
01:04:31,877 --> 01:04:32,877
Viva Villa!
603
01:04:51,438 --> 01:04:53,486
Villa has taken Parral.
604
01:04:58,737 --> 01:05:00,660
He didn't attack.
605
01:05:00,864 --> 01:05:03,834
He didn't fire a single shot.
606
01:05:04,034 --> 01:05:06,253
The city fell into his arms.
607
01:05:07,704 --> 01:05:11,083
Like a woman.
608
01:05:12,292 --> 01:05:14,886
Why do you look so unhappy, major?
609
01:05:15,086 --> 01:05:17,214
This is a great victory for our country.
610
01:05:17,422 --> 01:05:19,049
For President Madero.
611
01:05:20,008 --> 01:05:21,555
For the revolution.
612
01:05:22,636 --> 01:05:23,979
Is it not?
613
01:05:24,179 --> 01:05:25,226
Yes, my general.
614
01:05:25,430 --> 01:05:26,430
Then look happy.
615
01:05:26,473 --> 01:05:29,101
Colonel, detach your
troop transport cars.
616
01:05:29,309 --> 01:05:31,403
I want to be in Parral
as soon as possible.
617
01:05:31,603 --> 01:05:33,025
But, General Huerto...
618
01:05:33,230 --> 01:05:34,230
Yes?
619
01:05:34,397 --> 01:05:36,525
With your permission, isn't it dangerous
620
01:05:36,733 --> 01:05:39,907
to face Villa without your army?
621
01:05:40,111 --> 01:05:44,161
You think it's less dangerous
to face Villa with my army?
622
01:05:46,701 --> 01:05:50,126
The one predictable
thing about Pancho Villa
623
01:05:50,330 --> 01:05:53,379
is that he will obey President Madero.
624
01:05:55,335 --> 01:05:57,804
And I hold orders from Madero.
625
01:05:59,547 --> 01:06:01,015
Yes, my general.
626
01:06:46,928 --> 01:06:48,054
Hey, gringo!
627
01:06:48,930 --> 01:06:49,931
You get the money?
628
01:06:50,140 --> 01:06:51,437
I got it, yeah.
629
01:08:35,036 --> 01:08:36,709
Don't go, gringo, don't go.
630
01:08:36,913 --> 01:08:38,540
Stay with me.
631
01:08:38,748 --> 01:08:39,920
You fought well today.
632
01:08:40,125 --> 01:08:41,968
What is your name, SeƱorita?
633
01:08:42,168 --> 01:08:43,715
My name is Emilita, my general.
634
01:08:43,878 --> 01:08:44,674
Emilita?
635
01:08:44,879 --> 01:08:45,505
Mm-hmm.
636
01:08:45,713 --> 01:08:47,636
Emilita and Pancho.
637
01:08:47,841 --> 01:08:49,593
Sounds beautiful.
638
01:08:49,801 --> 01:08:50,801
Think about it.
639
01:08:50,927 --> 01:08:51,927
Chief?
640
01:08:52,887 --> 01:08:54,560
You know I think I'm in love with you?
641
01:08:54,764 --> 01:08:55,764
Chief!
642
01:08:55,807 --> 01:08:58,105
But I have a man, my general.
643
01:08:58,309 --> 01:08:59,606
You're married?
644
01:09:00,812 --> 01:09:01,812
No.
645
01:09:01,980 --> 01:09:03,482
Hey, chief!
646
01:09:03,690 --> 01:09:07,069
Then it must be that he
doesn't love you very much.
647
01:09:07,235 --> 01:09:08,908
But I love you.
648
01:09:09,112 --> 01:09:10,739
And I will marry you.
649
01:09:12,365 --> 01:09:14,083
Urbina, get a priest!
650
01:09:25,336 --> 01:09:28,931
You see, gringo, all
women want to get married.
651
01:09:29,132 --> 01:09:30,805
No matter what they say, right?
652
01:09:31,009 --> 01:09:32,977
Now, you know and I know...
653
01:09:33,178 --> 01:09:34,851
That these marriages don't mean a thing.
654
01:09:35,054 --> 01:09:35,680
I didn't know.
655
01:09:35,889 --> 01:09:38,187
But it makes them happy.
656
01:09:38,391 --> 01:09:41,065
It's the eleventh time for me, I think.
657
01:09:41,269 --> 01:09:43,988
The only thing I want to
do is make them happy.
658
01:09:44,189 --> 01:09:46,066
There's no harm in that.
659
01:09:48,109 --> 01:09:52,239
And, so now, my children,
I pronounce you man and wife.
660
01:10:00,497 --> 01:10:02,545
Viva Villa!
661
01:10:08,171 --> 01:10:09,171
Viva Villa!
662
01:10:10,882 --> 01:10:15,228
You really gotta
hand it to that fellow, though.
663
01:10:15,428 --> 01:10:18,557
Yes, sir, you've really
got to hand it to him.
664
01:10:18,765 --> 01:10:19,982
Hand him what?
665
01:10:20,892 --> 01:10:25,693
Pancho Villa is a bandit,
a bigamist, and a barbarian.
666
01:10:25,897 --> 01:10:27,137
It takes more than dumb luck to
667
01:10:27,190 --> 01:10:29,284
turn that into a national hero.
668
01:10:29,484 --> 01:10:31,862
The chili picker's got brains.
669
01:10:32,070 --> 01:10:33,510
I may have stepped in a manure pile,
670
01:10:33,655 --> 01:10:36,875
but I just might come up
with the golden horseshoe.
671
01:10:37,075 --> 01:10:39,703
One of these days, that
man's gonna own this country.
672
01:10:39,911 --> 01:10:42,664
He doesn't want to own the country.
673
01:10:42,872 --> 01:10:43,498
He doesn't?
674
01:10:43,706 --> 01:10:44,502
No.
675
01:10:44,707 --> 01:10:47,631
He wants the people to own it.
676
01:10:47,835 --> 01:10:49,115
After all you've been through,
677
01:10:49,212 --> 01:10:51,510
you still believe that
he's for the people?
678
01:10:51,714 --> 01:10:53,216
He's a good man.
679
01:10:53,424 --> 01:10:54,424
How about me?
680
01:10:54,551 --> 01:10:56,178
Am I a good man, too?
681
01:10:57,679 --> 01:10:58,679
Yes.
682
01:11:02,517 --> 01:11:04,037
Well I'll tell you one thing, honey.
683
01:11:04,185 --> 01:11:05,621
I'm as good a man as Villa and that's not
684
01:11:05,645 --> 01:11:09,149
saying a hell of a lot
for either one of us.
685
01:11:09,357 --> 01:11:11,530
I don't care what you are.
686
01:11:40,888 --> 01:11:43,607
This is an outrage.
687
01:11:44,892 --> 01:11:46,610
This is an outrage!
688
01:11:50,064 --> 01:11:50,860
Why?
689
01:11:51,065 --> 01:11:52,065
Tell him to stand up.
690
01:11:52,191 --> 01:11:56,241
Stand up when you address
the general, damn you.
691
01:12:02,118 --> 01:12:05,042
I am General Huerta, of
Madero's Republican army.
692
01:12:05,246 --> 01:12:06,543
Get Colonel Villa.
693
01:12:06,748 --> 01:12:07,748
Who?
694
01:12:09,334 --> 01:12:11,678
Colonel Francisco Villa.
695
01:12:11,878 --> 01:12:14,051
He is to turn Parral over to me.
696
01:12:14,255 --> 01:12:17,885
By order of President
Madero, you understand?
697
01:12:20,637 --> 01:12:22,605
Now where is Villa?
698
01:12:22,805 --> 01:12:23,805
Get him.
699
01:12:42,033 --> 01:12:43,330
He's not here.
700
01:12:45,328 --> 01:12:47,330
I will find him for you, though.
701
01:12:47,538 --> 01:12:50,963
But I warn you he's very hard to find.
702
01:12:51,167 --> 01:12:52,167
I will try.
703
01:13:10,520 --> 01:13:11,817
Come on.
704
01:13:12,021 --> 01:13:14,274
You're taking me to Madero.
705
01:13:14,482 --> 01:13:15,482
What?
706
01:13:15,650 --> 01:13:18,073
Hurry up, get your pants on.
707
01:13:18,277 --> 01:13:19,277
How?
708
01:13:19,404 --> 01:13:22,453
Well first one leg, then the other.
709
01:13:22,657 --> 01:13:24,000
Where is Madero?
710
01:13:24,158 --> 01:13:25,876
Mexico City.
711
01:13:26,077 --> 01:13:27,077
Mexico...
712
01:13:27,829 --> 01:13:29,081
What about the gasoline?
713
01:13:29,288 --> 01:13:31,916
Don't worry about the gasoline.
714
01:14:12,623 --> 01:14:13,624
Where is he?
715
01:14:13,833 --> 01:14:17,383
In the
anteroom, my president.
716
01:14:18,379 --> 01:14:19,379
Excuse me.
717
01:14:25,011 --> 01:14:27,514
Pancho, my friend, congratulations.
718
01:14:27,722 --> 01:14:29,850
Wonderful, wonderful!
719
01:14:30,057 --> 01:14:31,297
Have you eaten, are you hungry?
720
01:14:31,350 --> 01:14:32,550
No, thank you, my president.
721
01:14:32,643 --> 01:14:33,769
I'll eat later.
722
01:14:37,190 --> 01:14:38,407
Come with me.
723
01:15:01,839 --> 01:15:02,839
Well...
724
01:15:03,800 --> 01:15:04,800
What is it?
725
01:15:05,843 --> 01:15:06,935
Don't make me do it.
726
01:15:07,136 --> 01:15:08,136
Do what?
727
01:15:09,722 --> 01:15:13,522
Don't make me give
Parral to General Huerta.
728
01:15:19,023 --> 01:15:21,321
Pancho, this is dangerous.
729
01:15:27,657 --> 01:15:29,034
What is dangerous?
730
01:15:29,242 --> 01:15:31,461
Your conflict with Huerta.
731
01:15:32,328 --> 01:15:34,581
How can I have a conflict with him?
732
01:15:34,789 --> 01:15:36,632
I haven't even see the man.
733
01:15:36,833 --> 01:15:40,883
Nor did anyone else in Parral,
until after I took the city.
734
01:15:42,046 --> 01:15:43,093
Then he came.
735
01:15:46,634 --> 01:15:47,634
Came.
736
01:15:51,430 --> 01:15:53,808
Pancho, please don't misunderstand me.
737
01:15:54,016 --> 01:15:57,316
I'm happy you're here, very happy, but...
738
01:15:59,689 --> 01:16:03,068
You have just created a terrible problem.
739
01:16:03,943 --> 01:16:05,411
Oh, you don't want Parral?
740
01:16:05,611 --> 01:16:07,329
Of course I do.
741
01:16:07,530 --> 01:16:11,455
But when Huerta finds out that
you've come directly to me...
742
01:16:11,659 --> 01:16:16,415
He will think that you and I
are plotting behind his back.
743
01:16:16,622 --> 01:16:18,750
And that's dangerous.
744
01:16:18,958 --> 01:16:21,052
Who the hell is Huerta, anyway?
745
01:16:21,252 --> 01:16:22,252
Did he win Parral?
746
01:16:22,420 --> 01:16:23,420
No!
747
01:16:23,546 --> 01:16:25,548
He's no good, he drinks.
748
01:16:25,756 --> 01:16:28,555
He's not for you, just for himself.
749
01:16:30,136 --> 01:16:32,104
Don't put me under his command.
750
01:16:32,305 --> 01:16:34,399
General Huerta is head
of the Republican army.
751
01:16:34,599 --> 01:16:35,599
What else can I do?
752
01:16:35,683 --> 01:16:37,105
I gave him my word.
753
01:16:37,310 --> 01:16:38,857
What about your word to me?
754
01:16:39,061 --> 01:16:40,141
Don't you owe me something?
755
01:16:40,271 --> 01:16:41,864
I took Parral for you, not Huerta!
756
01:16:42,064 --> 01:16:44,112
No nation can have two armies.
757
01:16:44,317 --> 01:16:47,617
Under Huerta, one army is one too many.
758
01:16:49,947 --> 01:16:53,417
What is it that you have against Huerta?
759
01:17:00,333 --> 01:17:03,052
I don't think he's loyal to you.
760
01:17:03,252 --> 01:17:04,730
Do you
personally know that General.
761
01:17:04,754 --> 01:17:08,054
Huerta plans to overthrow the revolution?
762
01:17:10,426 --> 01:17:12,554
No, my president.
763
01:17:12,720 --> 01:17:13,906
Has anyone indicated to you,
764
01:17:13,930 --> 01:17:16,604
even by rumor, that he has such plans?
765
01:17:16,807 --> 01:17:17,899
No, my president.
766
01:17:18,100 --> 01:17:19,727
Then what?
767
01:17:21,103 --> 01:17:23,606
Come on, come on, come on, speak up.
768
01:17:23,814 --> 01:17:24,940
Get out of here.
769
01:17:25,149 --> 01:17:26,526
Get back to your people.
770
01:17:26,734 --> 01:17:28,327
Facts, I want facts.
771
01:17:28,527 --> 01:17:30,746
Get out of this fancy palace.
772
01:17:30,947 --> 01:17:32,119
Give me proof.
773
01:17:32,323 --> 01:17:34,041
I cannot give you proof, but I know.
774
01:17:34,241 --> 01:17:36,039
I can smell it, I know.
775
01:17:44,919 --> 01:17:47,388
Pancho, do you think that...
776
01:17:49,256 --> 01:17:52,510
That I'm betraying the revolution?
777
01:17:52,718 --> 01:17:53,718
No, but...
778
01:17:55,930 --> 01:17:59,560
How can you trust Huerta and not me?
779
01:17:59,767 --> 01:18:01,895
You are my president.
780
01:18:02,103 --> 01:18:05,482
I ask you only one thing: Don't trust him.
781
01:18:07,858 --> 01:18:09,906
Everyone is not like you.
782
01:18:13,197 --> 01:18:14,665
My friend, it's very much better
783
01:18:14,865 --> 01:18:17,539
that I die a fool trusting too much,
784
01:18:17,743 --> 01:18:21,464
then live a tyrant,
trusting no one at all.
785
01:18:21,664 --> 01:18:23,962
Mexico's had enough of those.
786
01:18:29,547 --> 01:18:33,268
Oh, Pancho, this is
just like the ol' days.
787
01:18:33,467 --> 01:18:36,437
Once again, I'm asking for your help.
788
01:18:38,806 --> 01:18:42,436
It's essential to me to have your promise
789
01:18:42,643 --> 01:18:46,398
that you'll obey General
Huerta as you obey me.
790
01:18:49,191 --> 01:18:50,659
You're too good.
791
01:18:52,236 --> 01:18:55,115
That's neither here nor there.
792
01:18:55,322 --> 01:18:56,869
Have I your promise?
793
01:19:00,536 --> 01:19:02,163
Yes, my president.
794
01:19:03,831 --> 01:19:04,831
I promise.
795
01:19:19,263 --> 01:19:21,311
And so, gentlemen,
tomorrow at first light,
796
01:19:21,515 --> 01:19:24,394
we will initiate our attack on Conejos.
797
01:19:24,602 --> 01:19:25,871
You, Colonel Villa, will have the honor
798
01:19:25,895 --> 01:19:28,068
of leading your forces
on the primary assault.
799
01:19:28,272 --> 01:19:30,240
Major Ebanias will hold the right wing.
800
01:19:30,441 --> 01:19:32,318
Major Escobar, the left.
801
01:19:33,194 --> 01:19:36,448
This is the last Colorado
stronghold in the north
802
01:19:36,655 --> 01:19:37,841
and I want you to understand I will
803
01:19:37,865 --> 01:19:40,368
not tolerate one step backward.
804
01:19:42,328 --> 01:19:45,628
Has anyone ever known me
to take a step backward?
805
01:19:45,831 --> 01:19:47,674
Colonel Villa, there are other officers
806
01:19:47,833 --> 01:19:50,837
in this room besides yourself.
807
01:19:51,045 --> 01:19:52,763
Or don't you think so?
808
01:19:55,674 --> 01:19:57,893
Now, since you're leading the attack,
809
01:19:58,094 --> 01:19:58,845
don't you think it advisable to get
810
01:19:59,053 --> 01:20:00,493
underway immediately, Colonel Villa?
811
01:20:00,596 --> 01:20:01,596
No.
812
01:20:03,182 --> 01:20:04,182
No?
813
01:20:07,103 --> 01:20:08,103
No.
814
01:20:08,145 --> 01:20:12,070
If I ride in daylight, the
dust will give me away.
815
01:20:12,274 --> 01:20:14,572
The enemy will know I'm coming.
816
01:20:14,777 --> 01:20:16,575
I should ride at night.
817
01:20:17,613 --> 01:20:19,661
My dear colonel, you...
818
01:20:21,117 --> 01:20:25,167
You are laying seeds to
the town, not robbing it.
819
01:20:26,497 --> 01:20:28,716
You will leave immediately.
820
01:20:48,227 --> 01:20:51,197
Gentlemen, I fully expect Colonel.
821
01:20:51,397 --> 01:20:54,401
Villa's forces to do their duty...
822
01:20:54,567 --> 01:20:55,819
To the last man.
823
01:20:57,987 --> 01:20:59,864
Do I make myself clear?
824
01:21:53,500 --> 01:21:54,500
Fire!
825
01:21:55,377 --> 01:21:56,377
Center ho!
826
01:22:46,637 --> 01:22:48,435
Come on!
827
01:23:18,335 --> 01:23:20,804
Barbed wire!
828
01:23:21,005 --> 01:23:22,005
Barbed wire.
829
01:23:27,511 --> 01:23:28,683
Let's go.
830
01:23:28,887 --> 01:23:29,513
Go?
831
01:23:29,722 --> 01:23:30,348
Where?
832
01:23:30,556 --> 01:23:31,182
Can't you see?
833
01:23:31,390 --> 01:23:32,892
Villa's going to be overrun.
834
01:23:33,058 --> 01:23:33,809
Of course he is.
835
01:23:34,018 --> 01:23:36,066
There's nothing we can do about it.
836
01:23:36,270 --> 01:23:36,896
Look at that city.
837
01:23:37,104 --> 01:23:40,574
It's suicide flying over those guns.
838
01:23:40,774 --> 01:23:42,196
You can shoot me if you want to.
839
01:23:42,401 --> 01:23:44,745
I'm not going any place.
840
01:23:44,945 --> 01:23:48,745
Not 'til we get some
support from our own guns.
841
01:23:51,660 --> 01:23:54,288
You wait here, gringo, for me.
842
01:24:20,397 --> 01:24:21,944
Retreat, retreat!
843
01:25:39,476 --> 01:25:41,274
Colorados are lining up the charge.
844
01:25:41,478 --> 01:25:43,078
Why aren't you flying with the gringo?
845
01:25:43,105 --> 01:25:44,698
He tells me it's suicide.
846
01:25:44,857 --> 01:25:47,110
Unless we get artillery
support, I think so, too.
847
01:25:47,317 --> 01:25:49,536
What are they waiting for?
848
01:25:54,158 --> 01:25:56,081
Why don't they give me artillery support?
849
01:25:56,285 --> 01:25:58,083
That stupid artillery officer says
850
01:25:58,245 --> 01:26:02,341
that he's got orders to wait
for you to counterattack.
851
01:26:03,208 --> 01:26:04,208
Huerta.
852
01:26:05,461 --> 01:26:08,135
Huerta is waiting for me to be overrun.
853
01:26:08,338 --> 01:26:09,338
Urbina!
854
01:26:10,883 --> 01:26:14,012
Spread your men, prepare
for a calvary charge.
855
01:26:14,219 --> 01:26:15,219
Hyah!
856
01:26:29,109 --> 01:26:30,109
Well...
857
01:26:31,487 --> 01:26:34,115
He couldn't have helped, anyway.
858
01:26:41,955 --> 01:26:43,423
Charge!
859
01:27:34,383 --> 01:27:36,181
Continue the attack!
860
01:27:37,678 --> 01:27:39,180
Urbina.
861
01:27:39,388 --> 01:27:40,059
We counter-attack.
862
01:27:48,355 --> 01:27:49,072
Come on back here!
863
01:27:49,273 --> 01:27:50,273
Reform ranks.
864
01:28:01,451 --> 01:28:03,499
Viva Villa!
865
01:28:37,571 --> 01:28:39,039
Viva Villa!
866
01:28:43,201 --> 01:28:44,201
Retreat!
867
01:30:26,763 --> 01:30:29,312
You still alive, hey, gringo?
868
01:30:55,208 --> 01:30:56,004
My general.
869
01:30:56,209 --> 01:30:59,133
Villa's forces have secured
the outer perimeter.
870
01:30:59,337 --> 01:31:02,967
Our men are regrouping along
secondary lines of defense.
871
01:31:03,175 --> 01:31:05,598
Villa in the trenches?
872
01:31:05,802 --> 01:31:06,849
Well...
873
01:31:07,053 --> 01:31:08,475
For once, it looks like we forced
874
01:31:08,680 --> 01:31:11,229
the bandit into our kind of war.
875
01:31:56,186 --> 01:31:58,188
Viva Villa!
876
01:32:13,328 --> 01:32:15,831
Through the wall!
877
01:32:22,504 --> 01:32:23,630
What is that coming from?
878
01:32:23,839 --> 01:32:27,389
I don't know, my general.
879
01:34:57,075 --> 01:34:58,577
Viva Villa!
880
01:34:58,743 --> 01:35:00,165
Viva Villa!
881
01:35:00,370 --> 01:35:01,370
Viva Villa!
882
01:35:02,080 --> 01:35:03,080
Viva Villa!
883
01:35:05,583 --> 01:35:07,023
I'm sorry, my general.
884
01:35:07,085 --> 01:35:10,430
We did everything but shoot him ourselves.
885
01:35:23,935 --> 01:35:24,935
Come in!
886
01:35:31,568 --> 01:35:34,447
Something wrong, Colonel Fuentes?
887
01:35:40,869 --> 01:35:41,869
Speak up!
888
01:35:43,079 --> 01:35:45,798
General Huerta wants to
see you at his quarters.
889
01:35:45,999 --> 01:35:48,127
Immediately, Colonel Villa.
890
01:35:49,377 --> 01:35:53,257
All right, as soon as
I finish my sweat bath.
891
01:35:54,883 --> 01:35:56,806
That's not soon enough.
892
01:35:57,010 --> 01:35:58,557
You must be crazy.
893
01:36:00,055 --> 01:36:03,776
What do you mean,
"That's not soon enough"?
894
01:36:05,185 --> 01:36:08,189
You're under arrest, Colonel Villa.
895
01:36:20,617 --> 01:36:22,460
I want to send a message.
896
01:36:22,660 --> 01:36:24,207
No, no, general...
897
01:36:35,048 --> 01:36:37,676
To President Francisco Madero.
898
01:36:39,177 --> 01:36:41,271
Dear Mr. President...
899
01:36:41,471 --> 01:36:42,951
The worst son-of-a-bitch in your army
900
01:36:43,139 --> 01:36:45,983
has just arrested Pancho Villa.
901
01:36:46,184 --> 01:36:49,734
He says he is going to
shoot him in the morning.
902
01:36:49,938 --> 01:36:51,123
If you don't do something about
903
01:36:51,147 --> 01:36:53,616
changing Huerta's mind, I will.
904
01:36:55,985 --> 01:36:58,864
Respectfully, Major Rodolfo Fierro.
905
01:37:01,991 --> 01:37:03,288
What are you doing?
906
01:37:03,493 --> 01:37:06,042
Writing down the message, sir.
907
01:37:07,956 --> 01:37:10,129
You don't waste time writing.
908
01:37:10,333 --> 01:37:12,256
Just send it the way I told you.
909
01:37:12,460 --> 01:37:13,460
Yes, sir.
910
01:37:21,803 --> 01:37:24,522
You make sure he keeps sending.
911
01:37:33,815 --> 01:37:37,695
You tell Villa I sent a message to Madero.
912
01:37:37,902 --> 01:37:41,247
But not to count on Madero, only on us.
913
01:37:41,447 --> 01:37:45,497
You tell him if he gives the
word, we will get him out.
914
01:37:49,372 --> 01:37:51,500
The girl and your money
will be in Chupadero.
915
01:37:51,708 --> 01:37:53,506
We will all meet there.
916
01:38:10,059 --> 01:38:11,436
I want to see the general.
917
01:38:11,644 --> 01:38:12,644
General, look...
918
01:38:12,812 --> 01:38:13,859
Uh, pardon me.
919
01:38:14,981 --> 01:38:17,985
Look, general, I lost
my airplane in your war
920
01:38:18,193 --> 01:38:21,572
and one of your officers
promised to pay for it.
921
01:38:21,779 --> 01:38:23,781
Close the door.
922
01:38:23,948 --> 01:38:24,949
Which officer?
923
01:38:25,158 --> 01:38:27,581
You know very well which
officer, Colonel Villa.
924
01:38:27,785 --> 01:38:29,138
Now if you don't mind, I'd like to see him
925
01:38:29,162 --> 01:38:31,256
and get this matter taken care of.
926
01:38:31,456 --> 01:38:33,174
Ah yes, oh yes, yes.
927
01:38:34,334 --> 01:38:36,803
Well very well, Mr. Arnold.
928
01:38:37,003 --> 01:38:40,052
But, you neglect to mention one thing.
929
01:38:41,674 --> 01:38:45,724
It seems the airplane
wasn't yours to begin with.
930
01:38:48,932 --> 01:38:50,934
Cognac, Mr. Arnold?
931
01:38:51,142 --> 01:38:52,860
I believe I would, yes.
932
01:38:53,061 --> 01:38:55,530
Orderly, a cognac for Mr. Arnold.
933
01:38:55,688 --> 01:38:56,688
Now...
934
01:38:57,357 --> 01:38:58,918
Tomorrow morning, you'll be provided with
935
01:38:58,942 --> 01:39:02,367
a military escort to the
American Consulate in Laredo.
936
01:39:02,570 --> 01:39:04,924
From there, they will conduct
you back to El Paso, where you
937
01:39:04,948 --> 01:39:08,998
will answer to charges of
grand theft, among others.
938
01:39:10,703 --> 01:39:12,922
To your health, Mr. Arnold.
939
01:39:17,168 --> 01:39:19,887
I don't suppose there's
anything I can say that might...
940
01:39:20,088 --> 01:39:22,011
I'm afraid not.
941
01:39:22,215 --> 01:39:23,762
I'm doubly sorry, Mr. Arnold.
942
01:39:23,967 --> 01:39:25,367
I assure you, we appreciate all you
943
01:39:25,510 --> 01:39:27,433
have done for the revolution, but you must
944
01:39:27,637 --> 01:39:31,813
also appreciate how
important it is that I...
945
01:39:32,016 --> 01:39:33,496
My government, that is, maintain good
946
01:39:33,685 --> 01:39:36,359
relations with the United States.
947
01:39:36,562 --> 01:39:37,859
You can see that, can't you?
948
01:39:38,064 --> 01:39:39,782
Oh yes, I can see that.
949
01:39:39,983 --> 01:39:40,983
Well, good.
950
01:39:41,025 --> 01:39:42,652
You are under arrest.
951
01:39:49,367 --> 01:39:51,415
Hey, gringo, that's me!
952
01:39:53,579 --> 01:39:55,877
Learning pretty fast, pretty fast.
953
01:39:56,082 --> 01:39:57,880
Yeah, you're all right.
954
01:39:58,084 --> 01:39:59,395
You'll be able to write your will before
955
01:39:59,419 --> 01:40:03,390
they shoot your tail all
over that parade ground.
956
01:40:06,718 --> 01:40:09,767
You've got to know something I don't.
957
01:40:15,893 --> 01:40:16,893
Answer me.
958
01:40:17,061 --> 01:40:19,484
You made a deal with Huerta, huh?
959
01:40:19,689 --> 01:40:21,783
He won't let it happen.
960
01:40:21,983 --> 01:40:23,280
Oh, he won't?
961
01:40:23,484 --> 01:40:24,484
How?
962
01:40:25,445 --> 01:40:27,493
He won't!
963
01:40:27,697 --> 01:40:30,951
Chief, Madero is a long way from here.
964
01:40:31,159 --> 01:40:34,129
As a matter of fact, he's in Mexico City.
965
01:40:34,329 --> 01:40:37,082
Now, I know that you and Mr.
Madero are the best of friends.
966
01:40:37,290 --> 01:40:40,635
Nobody has any more respect
for the man than I do.
967
01:40:40,793 --> 01:40:41,919
But...
968
01:40:42,128 --> 01:40:43,731
It wouldn't be the first
time in this revolution
969
01:40:43,755 --> 01:40:47,931
that somebody forgot to
protect a friend, now would it?
970
01:40:48,134 --> 01:40:50,603
Gringo, you're dumb.
971
01:40:50,762 --> 01:40:51,762
All right.
972
01:40:52,722 --> 01:40:53,722
I may be.
973
01:40:54,390 --> 01:40:57,894
But you think about what I just said, huh?
974
01:40:59,395 --> 01:41:02,945
Madero won't protect me
just because he's a friend.
975
01:41:03,149 --> 01:41:04,149
No?
976
01:41:04,734 --> 01:41:06,407
Of course not.
977
01:41:06,611 --> 01:41:09,410
And to be shot, I have to be sentenced.
978
01:41:09,614 --> 01:41:11,787
To be sentenced, I have to be tried.
979
01:41:11,991 --> 01:41:13,993
To be tried, I have to be accused
980
01:41:14,160 --> 01:41:16,413
of having done something wrong.
981
01:41:16,621 --> 01:41:17,806
Now all this takes a long time.
982
01:41:17,830 --> 01:41:20,959
Besides, I haven't done anything wrong.
983
01:41:21,167 --> 01:41:24,637
But even if I had, Madero would protect me
984
01:41:24,837 --> 01:41:29,092
because he wouldn't want a man
to be deprived of his rights.
985
01:41:29,300 --> 01:41:31,302
He won't stand for injustice.
986
01:41:31,511 --> 01:41:32,888
So...
987
01:41:33,096 --> 01:41:34,376
Huerta cannot shoot me tomorrow.
988
01:41:34,555 --> 01:41:36,273
Now do you understand?
989
01:41:37,433 --> 01:41:39,151
Yeah, I understand.
990
01:41:42,855 --> 01:41:45,904
I understand you're out of your mind.
991
01:41:47,276 --> 01:41:48,276
Chief, look.
992
01:41:49,695 --> 01:41:51,590
All you have to do is to
get the word to your men
993
01:41:51,614 --> 01:41:53,742
and they'll have you out
of here, it's that simple.
994
01:41:53,950 --> 01:41:55,702
It's not that simple.
995
01:41:55,868 --> 01:41:59,293
Well, you can't fight for
the revolution if you're dead.
996
01:41:59,497 --> 01:42:02,546
I'm fighting for it right now, here.
997
01:42:04,419 --> 01:42:08,265
This is unjust, to
deprive me of my liberty.
998
01:42:08,464 --> 01:42:09,636
Your liberty?
999
01:42:09,841 --> 01:42:10,841
What's that?
1000
01:42:12,718 --> 01:42:13,718
Liberty...
1001
01:42:14,637 --> 01:42:18,517
ls the respect for the rights of others.
1002
01:42:18,724 --> 01:42:21,068
That is what Benito Juarez said.
1003
01:42:21,269 --> 01:42:23,021
That is what Madero believes in.
1004
01:42:23,229 --> 01:42:25,652
That's what we've been fighting for.
1005
01:42:25,857 --> 01:42:28,326
Now, if I walk out of
here without a trial,
1006
01:42:28,526 --> 01:42:31,496
I deny that and behave like a bandit.
1007
01:42:33,281 --> 01:42:35,283
Well, just when have you
stopped being a bandit?
1008
01:42:35,491 --> 01:42:39,212
What about that little caper
up in Conejos the other day?
1009
01:42:39,412 --> 01:42:41,130
Those men were traitors.
1010
01:42:41,330 --> 01:42:43,332
And Huerta knows it very well.
1011
01:42:43,541 --> 01:42:46,511
There's no point in talking about it.
1012
01:42:48,463 --> 01:42:49,635
Well...
1013
01:42:49,839 --> 01:42:51,261
What about me, chief?
1014
01:42:51,466 --> 01:42:52,968
How 'bout me?
1015
01:42:53,176 --> 01:42:54,456
I'm one of your men, too, right?
1016
01:42:54,594 --> 01:42:57,222
Something happens to you,
they may as well shoot me.
1017
01:42:57,430 --> 01:42:59,558
I'm deprived of 20 years of my liberty.
1018
01:42:59,765 --> 01:43:00,391
I've got nothing!
1019
01:43:00,600 --> 01:43:03,695
I've got no plane, no money...
1020
01:43:03,895 --> 01:43:05,693
I wind up with nothing.
1021
01:43:10,276 --> 01:43:11,276
Gringo?
1022
01:43:13,112 --> 01:43:15,410
You never did have anything.
1023
01:43:16,657 --> 01:43:19,376
You have lived just for yourself.
1024
01:43:21,037 --> 01:43:24,166
Not for a cause, not even for a woman.
1025
01:43:26,792 --> 01:43:31,263
Why you hypocritical,
fat-headed greaseball...
1026
01:43:31,464 --> 01:43:33,387
Don't you tell me who I am!
1027
01:43:33,591 --> 01:43:34,217
Hey!
1028
01:43:34,425 --> 01:43:35,569
What is it, Colonel?
1029
01:43:35,593 --> 01:43:36,593
The gringo.
1030
01:43:38,971 --> 01:43:40,439
The gringo is mad.
1031
01:44:16,634 --> 01:44:18,181
Hut!
1032
01:44:18,386 --> 01:44:21,265
Stand here, Colonel Villa.
1033
01:44:21,472 --> 01:44:23,895
Let's go, hup!
1034
01:44:24,100 --> 01:44:25,226
Forward, march!
1035
01:44:26,269 --> 01:44:27,771
Forward, march!
1036
01:44:27,979 --> 01:44:30,107
Left, right, left, right.
1037
01:44:30,314 --> 01:44:31,314
Detail, halt!
1038
01:44:33,526 --> 01:44:34,526
Left turn.
1039
01:44:37,196 --> 01:44:38,322
Stand at ease!
1040
01:44:44,704 --> 01:44:45,704
Important.
1041
01:44:51,252 --> 01:44:52,970
Detail, a-ten, hut!
1042
01:44:58,134 --> 01:44:59,134
Ready, hut!
1043
01:45:01,178 --> 01:45:02,270
Now wait a minute.
1044
01:45:02,471 --> 01:45:03,688
Take aim, hut!
1045
01:45:05,057 --> 01:45:06,434
I said hold it!
1046
01:45:09,145 --> 01:45:10,271
Order, arms.
1047
01:45:12,815 --> 01:45:13,815
At ease.
1048
01:45:15,151 --> 01:45:17,620
What is it, Colonel Villa?
1049
01:45:17,820 --> 01:45:21,870
If I am going to be shot,
I want it done by my own men.
1050
01:45:29,415 --> 01:45:31,964
My Colonel, your men...
1051
01:45:32,168 --> 01:45:34,262
They've been sent to other units.
1052
01:45:34,420 --> 01:45:38,516
And some of your officers, they
are under temporary arrest.
1053
01:45:39,592 --> 01:45:42,391
Major Fierro is wanted for murder.
1054
01:45:44,722 --> 01:45:48,317
Believe me, it wasn't my idea, my chief.
1055
01:45:48,517 --> 01:45:50,611
Colonel Fuentes?
1056
01:45:51,520 --> 01:45:52,988
Yes, my general.
1057
01:45:53,189 --> 01:45:55,612
Colonel Villa commands nothing now.
1058
01:45:55,816 --> 01:45:57,489
Certainly not your firing squad.
1059
01:45:57,693 --> 01:45:59,240
Carry out my orders.
1060
01:46:01,238 --> 01:46:02,238
But why?
1061
01:46:04,492 --> 01:46:06,836
You have to tell me why.
1062
01:46:07,036 --> 01:46:08,754
Detail, la-ten, hut!
1063
01:46:11,624 --> 01:46:13,501
I am Francisco Villa.
1064
01:46:15,378 --> 01:46:18,302
I cannot be killed for nothing.
1065
01:46:18,506 --> 01:46:20,304
Ready, hut!
1066
01:46:21,384 --> 01:46:23,933
If you are going to shoot me,
1067
01:46:24,929 --> 01:46:27,728
you're going to sentence me first.
1068
01:46:28,766 --> 01:46:31,360
Even if I have to choke it out of you.
1069
01:46:31,560 --> 01:46:32,277
Stop him!
1070
01:46:32,478 --> 01:46:34,196
Or you'll all be shot.
1071
01:46:53,708 --> 01:46:55,005
This is wrong.
1072
01:47:01,257 --> 01:47:03,134
You know this is wrong!
1073
01:47:06,011 --> 01:47:07,388
Madero sent word!
1074
01:47:09,056 --> 01:47:10,056
Who said?
1075
01:47:15,438 --> 01:47:16,438
I do.
1076
01:47:30,494 --> 01:47:31,962
Colonel Villa...
1077
01:47:32,913 --> 01:47:34,790
Are you going to stand and take
1078
01:47:34,999 --> 01:47:37,627
your execution like a Mexican?
1079
01:47:37,835 --> 01:47:41,180
Or shall I have you shot on the ground?
1080
01:48:12,036 --> 01:48:13,036
Hey! Boy.
1081
01:48:14,747 --> 01:48:15,747
Come here.
1082
01:48:20,836 --> 01:48:21,836
Keep this.
1083
01:48:25,800 --> 01:48:27,473
Forgive me, my general.
1084
01:48:27,676 --> 01:48:28,676
For what?
1085
01:48:30,012 --> 01:48:31,810
Be a good boy.
1086
01:48:32,014 --> 01:48:33,140
Shoot straight.
1087
01:48:34,600 --> 01:48:35,600
Go on!
1088
01:48:46,570 --> 01:48:48,288
Detail, a-ten, hut!
1089
01:48:53,035 --> 01:48:54,035
Ready, hut!
1090
01:48:56,163 --> 01:48:57,163
Stop.
1091
01:49:04,088 --> 01:49:06,090
"The prisoner is to
proceed on the heavy escort"
1092
01:49:06,257 --> 01:49:08,931
"directly to Mexico
City, where he will face"
1093
01:49:09,134 --> 01:49:12,263
"a full inquiry regarding
the Conejos hanging"
1094
01:49:12,471 --> 01:49:14,439
"and whatever subsequent court-martial"
1095
01:49:14,598 --> 01:49:17,192
"proceedings deemed necessary."
1096
01:49:17,393 --> 01:49:19,862
"Francisco Madero, Presidente."
1097
01:49:24,024 --> 01:49:26,493
The prisoner is to talk to no one.
1098
01:49:26,694 --> 01:49:30,244
He's to be denied bed,
and food, and barber.
1099
01:49:31,198 --> 01:49:32,950
And if he escapes, responsible
1100
01:49:33,158 --> 01:49:35,536
officers and men will be shot.
1101
01:49:44,169 --> 01:49:46,888
The prisoner, left turn, march.
1102
01:49:56,473 --> 01:49:57,975
Hey! Boy.
1103
01:50:17,328 --> 01:50:20,798
Say, how would you fellas
like to make some money?
1104
01:50:20,998 --> 01:50:22,215
No, really.
1105
01:50:22,416 --> 01:50:24,794
I'm rich, you know, very rich.
1106
01:50:26,795 --> 01:50:29,924
If you are so rich, how
come you've been to jail?
1107
01:50:30,132 --> 01:50:32,385
Rich gringos don't go to jail.
1108
01:50:32,593 --> 01:50:34,846
Sometimes, they die.
1109
01:50:35,054 --> 01:50:36,681
But they don't go to jail.
1110
01:50:36,889 --> 01:50:37,981
I'm not rich.
1111
01:50:39,183 --> 01:50:41,732
Shoot, I just flat lied to you.
1112
01:50:42,770 --> 01:50:45,819
Just want to see my girl, that's all.
1113
01:50:47,566 --> 01:50:50,615
She lives right up here in Chupadero.
1114
01:50:52,363 --> 01:50:55,116
I'll probably never see her again.
1115
01:51:05,793 --> 01:51:07,261
Go to Chupadero.
1116
01:51:39,284 --> 01:51:40,284
Fina?
1117
01:51:41,620 --> 01:51:42,620
Fina!
1118
01:51:52,464 --> 01:51:54,262
Where are Fierro and Urbina?
1119
01:51:54,466 --> 01:51:55,092
The hills.
1120
01:51:55,300 --> 01:51:58,179
Huerta's men are everywhere.
1121
01:51:58,387 --> 01:51:59,183
Where's the money?
1122
01:51:59,388 --> 01:52:00,388
Here.
1123
01:52:06,353 --> 01:52:08,071
I don't suppose you gentlemen could
1124
01:52:08,272 --> 01:52:11,071
give us a moment alone, could you?
1125
01:52:11,275 --> 01:52:13,494
For just a minute, gringo.
1126
01:52:15,195 --> 01:52:16,617
We'll be right outside.
1127
01:52:16,822 --> 01:52:18,950
Just in case you need us.
1128
01:52:21,910 --> 01:52:23,537
Okay, where is it?
1129
01:52:24,830 --> 01:52:25,830
Honey, look.
1130
01:52:25,873 --> 01:52:27,170
Villa's in jail in Mexico City.
1131
01:52:27,374 --> 01:52:29,547
I'm trying to stay out of jail in El Paso.
1132
01:52:29,752 --> 01:52:30,937
All I want's what they owe me.
1133
01:52:30,961 --> 01:52:32,929
Now come on, let's hurry.
1134
01:53:12,419 --> 01:53:13,855
They told me that some of that was
1135
01:53:13,879 --> 01:53:16,678
to be used for the revolution and Madero.
1136
01:53:16,882 --> 01:53:18,429
I'm taking it all.
1137
01:53:20,552 --> 01:53:23,931
Well, I can't just stand
here and count it, can I?
1138
01:53:24,139 --> 01:53:25,140
Say I leave it.
1139
01:53:25,349 --> 01:53:26,145
You know what they use it for?
1140
01:53:26,350 --> 01:53:27,494
To shoot up a lot of peons who couldn't
1141
01:53:27,518 --> 01:53:30,692
care less which dog is on top, anyway.
1142
01:53:30,896 --> 01:53:33,695
You don't want that, do you?
1143
01:53:33,899 --> 01:53:36,573
Say goodbye now, gringo.
1144
01:53:36,777 --> 01:53:37,777
Look, I...
1145
01:53:38,946 --> 01:53:39,964
I'll try to come back as soon as
1146
01:53:39,988 --> 01:53:41,740
I get this straightened out.
1147
01:53:41,949 --> 01:53:43,121
What for?
1148
01:53:43,325 --> 01:53:44,702
You have what you want.
1149
01:53:44,868 --> 01:53:46,962
Go, find someone else.
1150
01:53:47,162 --> 01:53:48,539
I will.
1151
01:53:48,747 --> 01:53:51,967
Come on, gringo, let's go.
1152
01:54:24,616 --> 01:54:25,742
Howdy, Lee.
1153
01:54:25,951 --> 01:54:26,543
Hey, Dave.
1154
01:54:26,743 --> 01:54:27,369
What's doin'?
1155
01:54:27,578 --> 01:54:29,080
Nothin' much.
1156
01:54:29,288 --> 01:54:32,508
Get this fuzz off me, will you, partner?
1157
01:54:36,962 --> 01:54:39,122
Oh hey, did you hear what
just happened down in Mexico?
1158
01:54:39,214 --> 01:54:40,214
What's that?
1159
01:54:40,299 --> 01:54:42,142
President Madero.
1160
01:54:42,342 --> 01:54:44,310
They shot him up.
1161
01:54:44,511 --> 01:54:45,137
Kill him?
1162
01:54:45,345 --> 01:54:46,597
They sure did.
1163
01:54:46,805 --> 01:54:48,182
One of his own generals, too.
1164
01:54:48,390 --> 01:54:49,516
General Huerta.
1165
01:54:50,517 --> 01:54:52,360
And you know who's the
new president of Mexico?
1166
01:54:52,561 --> 01:54:54,609
The same General Huerta.
1167
01:54:54,813 --> 01:54:57,817
Pretty funny games they
play down there, huh?
1168
01:54:58,025 --> 01:54:59,242
What about Villa?
1169
01:54:59,443 --> 01:55:01,286
You hear anything about him, Pancho Villa?
1170
01:55:01,486 --> 01:55:05,207
Yeah, yeah, he escaped
from jail in Mexico City.
1171
01:55:05,407 --> 01:55:08,581
Huerta has practically his
entire army looking for him.
1172
01:55:08,785 --> 01:55:10,913
Must want him pretty bad, huh?
1173
01:55:11,121 --> 01:55:12,839
Yeah, I guess he does.
1174
01:55:13,040 --> 01:55:14,166
Hey, Lee?
1175
01:55:14,374 --> 01:55:17,344
Lee, is this Villa a friend of yours?
1176
01:55:19,046 --> 01:55:20,593
Yeah, I know him.
1177
01:55:35,520 --> 01:55:37,363
Well, and then I had to find something
1178
01:55:37,564 --> 01:55:39,783
to wear with the new jeweled
collar daddy bought me.
1179
01:55:39,983 --> 01:55:42,862
And I was so worried about
finding exactly the right thing.
1180
01:55:43,070 --> 01:55:44,993
Well in El Paso, especially.
1181
01:55:45,197 --> 01:55:47,165
But then I saw this gown.
1182
01:55:47,366 --> 01:55:49,046
It was in a little shop right catty-corner
1183
01:55:49,243 --> 01:55:51,871
from the hotel, of all places.
1184
01:55:52,079 --> 01:55:54,173
Oh, it's marvelous.
1185
01:55:54,373 --> 01:55:57,718
It's pitch-black velvet,
yards and yards of it.
1186
01:55:57,918 --> 01:55:59,118
The bodice is all studded with
1187
01:55:59,253 --> 01:56:01,722
garnets and oh, I just love it.
1188
01:56:03,173 --> 01:56:04,299
It feels so...
1189
01:56:05,342 --> 01:56:06,342
So sensuous.
1190
01:56:07,803 --> 01:56:09,771
Don't you just love velvet?
1191
01:56:09,972 --> 01:56:10,598
Very much.
1192
01:56:10,806 --> 01:56:11,908
Of course, it was outrageously
1193
01:56:11,932 --> 01:56:14,310
expensive, but I just had to buy it.
1194
01:56:14,518 --> 01:56:16,120
Anyway, daddy says there's gonna be a war
1195
01:56:16,144 --> 01:56:17,612
in Europe soon and the price of beef
1196
01:56:17,813 --> 01:56:20,783
will go up and so we'll be very rich.
1197
01:56:23,485 --> 01:56:24,532
Lee, damn?
1198
01:56:25,612 --> 01:56:27,865
Those men, they're annoying me.
1199
01:56:28,073 --> 01:56:29,073
Huh?
1200
01:56:29,700 --> 01:56:30,747
Over there.
1201
01:56:36,039 --> 01:56:38,918
Lee, damn, turn around.
1202
01:56:39,126 --> 01:56:43,006
You don't mean to say
you know those people?
1203
01:56:43,213 --> 01:56:45,181
Do you know Mr. Arnold?
1204
01:56:46,174 --> 01:56:47,300
Oh, very well.
1205
01:56:48,176 --> 01:56:49,644
One moment please.
1206
01:56:56,727 --> 01:56:58,047
I'm terribly sorry to bother you,
1207
01:56:58,145 --> 01:56:59,613
Mr. Arnold, but those men...
1208
01:56:59,813 --> 01:57:00,813
It's all right, Eugene.
1209
01:57:00,981 --> 01:57:03,279
Yes, sir.
1210
01:57:03,442 --> 01:57:07,117
You're not gonna invite
them to this table.
1211
01:57:12,200 --> 01:57:13,577
Hello, chief.
1212
01:57:13,785 --> 01:57:14,536
Hello, gringo.
1213
01:57:14,745 --> 01:57:15,416
How are ya?
1214
01:57:15,620 --> 01:57:16,246
Good.
1215
01:57:16,455 --> 01:57:17,455
We missed you.
1216
01:57:17,497 --> 01:57:18,874
You in town for long?
1217
01:57:19,082 --> 01:57:21,084
I don't think so.
1218
01:57:21,293 --> 01:57:24,763
We're getting ready to go home now.
1219
01:57:24,963 --> 01:57:27,057
We'd like you to come with us.
1220
01:57:27,257 --> 01:57:28,725
And do what?
1221
01:57:28,925 --> 01:57:30,643
What do you mean "do what"?
1222
01:57:30,844 --> 01:57:32,221
Take it.
1223
01:57:32,429 --> 01:57:33,806
Get rid of Huerta.
1224
01:57:35,390 --> 01:57:37,859
You see, we thought...
1225
01:57:38,060 --> 01:57:39,162
With our money that you've been
1226
01:57:39,186 --> 01:57:41,939
keeping for us, we would buy guns.
1227
01:57:42,147 --> 01:57:43,524
Now wait a minute, chief.
1228
01:57:43,732 --> 01:57:44,358
Wait a minute!
1229
01:57:44,566 --> 01:57:46,785
That's all over, can't you see that?
1230
01:57:46,985 --> 01:57:49,329
The revolution is finished.
1231
01:57:49,529 --> 01:57:50,889
You gave it your best shot, chief,
1232
01:57:51,073 --> 01:57:53,576
but after all, Huerta is
sitting in that palace
1233
01:57:53,784 --> 01:57:55,386
and Madero is dead, and there's no way in
1234
01:57:55,410 --> 01:57:57,754
the world you three are gonna change that.
1235
01:57:57,954 --> 01:57:58,954
No way!
1236
01:58:00,123 --> 01:58:01,716
We would like our money, gringo.
1237
01:58:01,917 --> 01:58:05,467
I wouldn't give you a...
1238
01:58:05,670 --> 01:58:07,968
I wouldn't give you a dime.
1239
01:58:08,173 --> 01:58:09,470
What for?
1240
01:58:09,674 --> 01:58:11,527
You go down there and shoot
up a lot of your own people
1241
01:58:11,551 --> 01:58:14,805
just so some other dictator
can call himself president?
1242
01:58:15,013 --> 01:58:16,981
Madero was no dictator.
1243
01:58:18,809 --> 01:58:19,809
Pancho?
1244
01:58:20,977 --> 01:58:22,650
Don't argue with him.
1245
01:58:22,854 --> 01:58:24,652
Shoot him and let's go.
1246
01:58:27,609 --> 01:58:28,609
No.
1247
01:58:30,278 --> 01:58:32,656
No, we don't do that anymore.
1248
01:58:34,783 --> 01:58:35,783
Well...
1249
01:58:37,202 --> 01:58:38,454
Goodbye, gringo.
1250
01:58:38,662 --> 01:58:39,288
Wait a minute.
1251
01:58:39,496 --> 01:58:41,123
Wait a minute, chief.
1252
01:58:42,958 --> 01:58:45,006
What are you going to do?
1253
01:58:46,169 --> 01:58:48,297
First, take Mexico City.
1254
01:58:51,216 --> 01:58:53,890
Then find another Madero.
1255
01:59:16,450 --> 01:59:18,043
I want you to know that I have
1256
01:59:18,243 --> 01:59:21,167
never been so humiliated in all my life.
1257
01:59:21,371 --> 01:59:23,669
To leave me here, sitting alone.
1258
01:59:23,874 --> 01:59:25,421
And in front of all El Paso...
1259
01:59:25,625 --> 01:59:28,048
Marsha, do me a favor, will ya?
1260
01:59:28,253 --> 01:59:29,253
Just shut up.
1261
01:59:30,255 --> 01:59:32,633
May I have the check, please.
1262
01:59:41,099 --> 01:59:44,694
I'd like to write you
a receipt, Mr. Elmore.
1263
01:59:44,895 --> 01:59:46,522
How much for the horses?
1264
01:59:46,730 --> 01:59:48,482
Uh, go ahead and be my guests.
1265
01:59:48,690 --> 01:59:49,816
Get on those horses and go.
1266
01:59:50,025 --> 01:59:51,025
No, we pay.
1267
01:59:53,236 --> 01:59:56,786
When I get to Mexico City,
I'll send you the money.
1268
01:59:56,948 --> 01:59:58,165
How much?
1269
01:59:58,366 --> 01:59:59,367
Well...
1270
01:59:59,576 --> 02:00:01,095
If that's the way you feel about it...
1271
02:00:01,119 --> 02:00:02,621
How about $35 for all of 'em?
1272
02:00:02,829 --> 02:00:04,456
Everything, the whole kit and caboodle.
1273
02:00:04,664 --> 02:00:05,711
Not enough.
1274
02:00:05,916 --> 02:00:06,916
$35 each.
1275
02:00:11,421 --> 02:00:13,970
You'll be hearing from me.
1276
02:00:14,174 --> 02:00:15,300
Pancho Villa.
1277
02:00:58,385 --> 02:01:00,763
Ha-ha, yee-ha!
83629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.