All language subtitles for UN HOMBRE LLAMADO FLOR DE OTOÑO. Dvd-rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 Esta � uma hist�ria real que aconteceu na d�cada de 20, em Barcelona. 2 00:00:25,050 --> 00:00:28,600 Os eventos e personagens s�o verdadeiros, mas alguns tiveram seus nomes trocados, 3 00:00:28,620 --> 00:00:31,300 pois ainda vivem e isso poderia prejudicar a sua integridade. 4 00:01:45,584 --> 00:01:47,216 Pobre de seu pai! 5 00:01:47,556 --> 00:01:49,501 Todos os anos, desde que voc� nasceu... 6 00:01:49,531 --> 00:01:51,176 Sim, mam�e. 7 00:01:51,490 --> 00:01:54,878 Sou uma tonta, mas me lembro das coisas. 8 00:01:55,064 --> 00:01:56,583 E me vem um sentimento... 9 00:01:57,316 --> 00:01:58,834 Sim, mam�e. Agora, vamos. 10 00:01:58,943 --> 00:02:02,619 Ele adorava te ver dan�ar "O ovo que dan�a" quando era pequeno. 11 00:02:03,360 --> 00:02:08,349 Claro, mam�e, era muito crian�a. Ande, vamos. 12 00:02:13,019 --> 00:02:16,163 Um homem chamado flor de outono 13 00:03:52,875 --> 00:03:54,142 - Bom dia! - Bom dia! 14 00:03:56,121 --> 00:03:58,930 Fazia tempo que n�o v�amos os Cornella. 15 00:03:59,034 --> 00:04:00,358 Voc� percebeu? 16 00:04:00,392 --> 00:04:03,259 - A menina est� ficando linda! - Sim, � verdade. 17 00:04:03,399 --> 00:04:05,234 E � uma fam�lia muito boa. 18 00:04:05,717 --> 00:04:08,280 Agora lembro que me disseram que eles v�o muito bem. 19 00:04:08,845 --> 00:04:11,181 - O senhor... - Mam�e, n�o comece, por favor. 20 00:04:11,434 --> 00:04:14,258 Mas, filho, algum dia voc� ter� que se casar. 21 00:04:14,328 --> 00:04:16,442 Onde vou encontrar outra mulher como voc�? 22 00:04:16,539 --> 00:04:17,283 Sim, eu sei... 23 00:04:17,700 --> 00:04:21,676 Mas, quando eu te faltar, o que ser� de voc�? Um homem s�! 24 00:04:21,623 --> 00:04:24,724 Voc� n�o me faltar� nunca, mam�e, e n�o quero falar de coisas tristes. 25 00:04:34,057 --> 00:04:34,869 Uma bomba! 26 00:04:35,302 --> 00:04:38,222 Colocar uma bomba na prociss�o de Corpus Christ. 27 00:04:39,299 --> 00:04:42,226 Meu Deus! Onde vamos parar? 28 00:04:42,797 --> 00:04:44,619 Mas, quem colocou a bomba? 29 00:04:44,651 --> 00:04:47,180 Quem poderia ser? O cara que mataram. 30 00:04:47,381 --> 00:04:50,580 Damos gra�as a Deus que permite que se matem entre eles. 31 00:04:51,325 --> 00:04:52,784 E, quem s�o eles? 32 00:04:53,515 --> 00:04:55,761 N�o te entendo, Lu�s, quem poderiam ser? 33 00:04:55,761 --> 00:04:57,551 Esses canalhas de anarquistas! 34 00:04:57,551 --> 00:04:59,257 Que n�o reste mais um. 35 00:04:59,363 --> 00:05:00,892 Que Deus te ou�a! 36 00:05:01,639 --> 00:05:02,488 Um momento... 37 00:05:03,147 --> 00:05:04,567 Se o morto era um anarquista, 38 00:05:04,568 --> 00:05:08,109 os que o mataram devem ser pistoleiros do sindicato livre, n�o? 39 00:05:08,110 --> 00:05:09,290 Deve ser estar brincando, Lu�s. 40 00:05:09,354 --> 00:05:13,766 Como chama de pistoleiros, patriotas que defendem pessoas s�rias? 41 00:05:14,827 --> 00:05:16,499 A pol�cia n�o � suficiente? 42 00:05:16,911 --> 00:05:20,100 N�ria, a atitude de seu filho � de indignar! 43 00:05:20,171 --> 00:05:22,986 N�o, Juan, ele fala como advogado. 44 00:05:23,193 --> 00:05:24,500 N�o � verdade, docinho? 45 00:05:24,520 --> 00:05:28,185 Voc� tem raz�o, Juan, para dar cabo, s� pistoleiros. 46 00:05:28,200 --> 00:05:33,299 Essa gente n�o tem sentimento. E sem eles, onde estaria nossa f�brica? 47 00:05:33,320 --> 00:05:34,570 � isso mesmo. 48 00:05:34,605 --> 00:05:35,910 Advogado... 49 00:05:36,128 --> 00:05:38,348 Deveria ter se dedicado aos neg�cios, 50 00:05:38,500 --> 00:05:41,889 pela falta que nos faz um homem jovem na f�brica. 51 00:05:41,932 --> 00:05:47,269 Mas, se � disso que ele gosta. Al�m disso, s� temos que entender. 52 00:05:48,930 --> 00:05:51,369 Bem, vamos ao gabinete. 53 00:05:51,618 --> 00:05:53,608 Tudo bem, quer ser advogado. 54 00:05:53,620 --> 00:05:56,146 Mas, por que tem que defender esses criminosos? 55 00:05:56,169 --> 00:05:58,492 � uma vergonha para a fam�lia, N�ria. 56 00:05:58,687 --> 00:05:59,544 Tio... 57 00:05:59,579 --> 00:06:02,814 N�o defendo nenhum criminoso, defendo alguns sindicalistas. 58 00:06:02,830 --> 00:06:04,113 E qual � a diferen�a? 59 00:06:04,239 --> 00:06:08,207 - Os sindicalistas n�o recorrem � viol�ncia. - E a greve n�o � uma viol�ncia? 60 00:06:08,828 --> 00:06:10,772 � cada coisa que ou�o! 61 00:06:10,773 --> 00:06:12,177 Pilar, por favor, 62 00:06:12,178 --> 00:06:15,712 no bolso do meu casaco tem um frasco de rem�dio. Traga-o. 63 00:06:16,692 --> 00:06:19,756 Pelo amor de Deus, Juan! N�o discuta! 64 00:06:19,757 --> 00:06:23,046 Meu est�mago. Isso me embrulha o est�mago. 65 00:06:23,201 --> 00:06:24,775 N�o entra na minha cabe�a. 66 00:06:25,448 --> 00:06:28,564 Um Serracant dando raz�o a essa gentalha. 67 00:06:28,792 --> 00:06:31,172 Tio, os oper�rios n�o s�o gentalha. 68 00:06:31,173 --> 00:06:35,130 Muitos n�o, mas se deixam influenciar por estes miser�veis! 69 00:06:35,723 --> 00:06:38,206 N�o podem falar de outra coisa? 70 00:06:38,208 --> 00:06:42,496 Com a ang�stia que passei esta manh�, e voc�s brigando como cachorros. 71 00:06:42,695 --> 00:06:45,136 Vamos parar, sim, vai ser melhor. 72 00:06:45,137 --> 00:06:47,572 Vamos ver se Primo vem de uma vez a Barcelona 73 00:06:47,573 --> 00:06:48,800 e acaba com eles. 74 00:06:48,914 --> 00:06:49,914 Mas quando ele vem? 75 00:06:50,124 --> 00:06:52,037 Dizem que � na quarta-feira. 76 00:06:52,788 --> 00:06:55,796 - Bem, at� logo, mam�e. - Mas, voc� j� vai? 77 00:06:55,800 --> 00:06:58,480 Sim, marquei com uns amigos no centro,vamos � Los Toros. 78 00:06:58,520 --> 00:07:00,360 Certo, filho, espero-lhe para o jantar. 79 00:07:00,395 --> 00:07:03,528 N�o, � anivers�rio de Alberto e ele me convidou. 80 00:07:04,320 --> 00:07:06,195 - Tchau, Rosa. At� breve. -Tchau. 81 00:07:06,917 --> 00:07:08,044 At� mais, tios. 82 00:07:09,108 --> 00:07:13,577 Tio Juan, profissionalmente, a defesa dos sindicalistas me interessa. 83 00:07:13,812 --> 00:07:15,325 - Voc� n�o entende... - Como � inteligente... 84 00:07:15,326 --> 00:07:18,367 Isso se espalha muito, sai nos jornais. 85 00:07:19,043 --> 00:07:21,058 Sabe o que est� fazendo? 86 00:07:21,803 --> 00:07:24,427 - Tchau para todos. - Tchau, filho. 87 00:07:25,851 --> 00:07:27,590 Talvez voc� esteja certo. 88 00:07:27,591 --> 00:07:31,146 Mas, um advogado ganha dinheiro � de processos! 89 00:07:31,147 --> 00:07:32,147 Isso � verdade. 90 00:07:32,681 --> 00:07:33,964 At� logo. 91 00:07:41,564 --> 00:07:45,708 - Veja! O homenzinho da casa! - Tem um tempinho? 92 00:07:51,153 --> 00:07:53,343 - Como est� a noite, garotas? - Bem bacana. 93 00:07:55,178 --> 00:07:57,284 Ela esta linda com este vestido. 94 00:07:58,285 --> 00:08:00,885 - Com o dinheiro que ela ganha. - Assim � f�cil. 95 00:08:24,490 --> 00:08:27,071 9 horas. O caf�! 96 00:08:31,840 --> 00:08:33,392 J� s�o 9 horas? 97 00:08:43,100 --> 00:08:46,531 Tive um sonho maravilhoso. 98 00:08:49,340 --> 00:08:52,370 - Este caf� � uma merda! - � o do bar. O nosso acabou. 99 00:09:11,600 --> 00:09:18,555 Como dizia, no sonho, os desgra�ados dos meus tios e minha prima... 100 00:09:19,492 --> 00:09:22,243 ...todos morriam ao mesmo tempo. 101 00:09:23,295 --> 00:09:24,372 De raiva. 102 00:09:26,023 --> 00:09:29,804 O mais estranho � que nenhum cachorro os mordia, nem nada. 103 00:09:31,579 --> 00:09:34,947 - Assim, de raiva, simplesmente. - Que porra est� falando? 104 00:09:35,168 --> 00:09:38,167 Estavam sentados. N�o sei onde. 105 00:09:38,791 --> 00:09:40,243 Acho que era a minha casa. 106 00:09:42,223 --> 00:09:46,414 Havia um gramofone. Eu o ligava sem toc�-lo. 107 00:09:46,443 --> 00:09:48,107 E um disco tocava: 108 00:09:48,007 --> 00:09:52,191 "A propriedade � um roubo, a propriedade � um roubo". 109 00:09:54,100 --> 00:09:55,426 S� tocava isso. 110 00:10:00,127 --> 00:10:04,270 O primeiro a espumar pela boca, era meu tio Ram�n. 111 00:10:05,470 --> 00:10:10,411 Depois, minha tia Joan, seus olhos saltavam da face. 112 00:10:12,068 --> 00:10:13,500 Os olhos inteiros. 113 00:10:16,367 --> 00:10:19,227 N�o conseguiam se mexer, mas n�o estavam mortos. 114 00:10:19,262 --> 00:10:21,368 Minha prima, a meia freira, gritava: 115 00:10:21,403 --> 00:10:24,690 "N�o posso me arrepender! N�o posso me arrepender!" 116 00:10:24,725 --> 00:10:28,098 "Vou para o inferno! Vou para o inferno!" 117 00:10:30,047 --> 00:10:35,479 De repente, minha tia Marta, aparecia com os olhos de seu marido nas m�os. 118 00:10:36,317 --> 00:10:37,522 E o disco continuava: 119 00:10:37,827 --> 00:10:41,586 "A propriedade � um roubo, a propriedade � um roubo". 120 00:10:41,603 --> 00:10:44,798 - Seus tios morriam de qu�? - De raiva. 121 00:10:45,158 --> 00:10:48,444 Todos espumavam pela boca. 122 00:10:48,519 --> 00:10:51,123 De repente, no meio da espuma, 123 00:10:51,282 --> 00:10:57,378 minha prima Adoraci�n come�ava a soltar uns sapos verdes, enormes. 124 00:10:57,443 --> 00:11:01,963 E gritava como uma louca: "Meus pecados! Meus pecados!" 125 00:11:02,592 --> 00:11:05,299 - E os sapos? - Saltavam. 126 00:11:06,076 --> 00:11:12,175 Uma coisa horrorosa. Dava um nojo, porque, a cada salto, os sapos... 127 00:11:13,159 --> 00:11:15,079 soltavam peidos espantosos! 128 00:11:15,639 --> 00:11:19,127 - Do que est� rindo, est�pido? - Dos peidos. 129 00:11:19,423 --> 00:11:21,654 Mas n�o � algo de se rir, pode acreditar. 130 00:11:21,976 --> 00:11:26,083 E se te incomodam tanto, por que um dia n�o queimamos a f�brica? 131 00:11:26,228 --> 00:11:30,387 E minha m�e? Morreria de desgosto. 132 00:11:31,619 --> 00:11:33,679 Claro, para voc� � muito f�cil. 133 00:11:33,680 --> 00:11:37,342 � um filho ingrato e nunca se preocupou com a sua. 134 00:11:37,377 --> 00:11:39,838 Uma m�e � uma m�e e nada � mais precioso. 135 00:11:39,839 --> 00:11:40,939 Pare com isso, Lu�s! 136 00:11:41,239 --> 00:11:42,593 Por que n�o faz o que digo? 137 00:11:42,594 --> 00:11:44,823 Mande essa fam�lia � merda, incluindo a sua m�e... 138 00:11:44,858 --> 00:11:45,750 Chega! 139 00:11:48,059 --> 00:11:49,980 N�o repita mais isso. 140 00:11:50,809 --> 00:11:54,481 Minha m�e � sagrada, voc� sabe. 141 00:11:57,363 --> 00:12:01,966 E, se n�o concorda, ali est� a porta, o que acha? 142 00:12:06,651 --> 00:12:08,767 Vamos, Surroca, vista-se. 143 00:12:11,159 --> 00:12:13,401 - Ficou chateado? - N�o. 144 00:12:13,432 --> 00:12:16,303 Mas, por que voc� quer que seus tios morram? 145 00:12:18,894 --> 00:12:22,471 Desculpe, � que... Eles me enchem o saco. 146 00:12:23,291 --> 00:12:24,859 Fico com os nervos � flor da pele. 147 00:12:25,607 --> 00:12:27,875 Queria jogar tudo na cara deles. 148 00:12:28,734 --> 00:12:31,691 Um dia n�o vou conseguir me controlar e eles v�o ver. 149 00:12:31,792 --> 00:12:34,442 N�o tenha pressa. A sua hora vai chegar. 150 00:12:36,018 --> 00:12:37,427 Mas, quando? 151 00:12:38,770 --> 00:12:40,703 De que vai nos servir a revolu��o, 152 00:12:40,912 --> 00:12:42,991 se ela chegar quando estivermos velhos? 153 00:12:43,268 --> 00:12:45,295 N�o seja dram�tico, por favor. 154 00:12:50,067 --> 00:12:53,486 10 anos, daria 10 anos da minha vida. 155 00:12:56,563 --> 00:13:01,978 Acordar pela manh�, e me encontrar com a liberdade. 156 00:13:03,646 --> 00:13:08,334 Voc� imagina? Poder ser eu mesmo 24hs por dia? 157 00:13:08,879 --> 00:13:12,495 - Na frente da sua m�e tamb�m? - N�o, isso n�o. 158 00:13:12,999 --> 00:13:17,807 Embora... Por que n�o? 159 00:13:19,088 --> 00:13:22,103 Talvez ela se acostumaria. 160 00:13:23,132 --> 00:13:28,251 E at� se sentiria orgulhosa da sua Flor de Outono. 161 00:13:28,759 --> 00:13:30,338 O que voc� tem esta noite? 162 00:13:31,202 --> 00:13:32,470 Ande, termine de se arrumar. 163 00:13:32,698 --> 00:13:35,649 E conforme-se em ser a Flor de Outono das 23hs �s 02hs. 164 00:13:39,682 --> 00:13:42,443 Surroca, prepare meu vestido, por favor. 165 00:13:52,470 --> 00:13:56,311 Bom, l� vamos n�s. 166 00:14:49,019 --> 00:14:50,442 Muito obrigado! 167 00:14:50,682 --> 00:14:53,955 E agora, vinda dos melhores locais da Europa e de Paris, 168 00:14:53,956 --> 00:14:55,556 � o que ela diz, 169 00:14:55,851 --> 00:14:58,555 nossa estrela, Flor de Outono! 170 00:15:22,536 --> 00:15:29,937 Abandonada por todo mundo, desde muito pequena sem prote��o 171 00:15:30,603 --> 00:15:37,723 Foi meu caminho curto e profundo, � inevit�vel a perdi��o 172 00:15:37,758 --> 00:15:44,917 N�o tive bra�os que me abra�assem, porque minha m�e n�o conheci 173 00:15:45,458 --> 00:15:49,789 Todos fugiam e desapareciam 174 00:15:49,824 --> 00:15:54,929 Sem ningu�m por perto. Oh! Pobre de mim. 175 00:15:57,329 --> 00:16:04,810 Encontrei-me com a tristeza. 176 00:16:05,398 --> 00:16:11,457 E por mim ningu�m ficou. 177 00:16:13,453 --> 00:16:20,486 Sou uma flor sem aroma. 178 00:16:22,017 --> 00:16:27,586 Flor do mar. 179 00:16:31,933 --> 00:16:33,106 Bichona! 180 00:16:33,107 --> 00:16:35,216 � o seu pai, gorila, por isso voc� � assim. 181 00:16:35,914 --> 00:16:37,990 Obrigado, este � meu trabalho. 182 00:16:38,726 --> 00:16:42,188 N�o � poss�vel o retrocesso 183 00:16:42,628 --> 00:16:45,830 N�o � poss�vel retroceder 184 00:16:46,321 --> 00:16:49,993 E aconte�a o que acontecer 185 00:16:50,202 --> 00:16:53,658 Como fui sempre, sempre serei 186 00:16:54,171 --> 00:16:57,698 E quando eu cair dominada por voc� 187 00:16:57,733 --> 00:17:01,393 Sem for�a pra continuar 188 00:17:01,864 --> 00:17:05,763 Serei uma triste mulher vencida 189 00:17:05,898 --> 00:17:07,351 Como ela est� bem! 190 00:17:07,386 --> 00:17:09,096 J� chega, n�o? 191 00:17:09,522 --> 00:17:11,852 - Fique quieta e assista! - Veja... 192 00:17:11,866 --> 00:17:14,209 Se estou sobrando, vou embora. 193 00:17:14,460 --> 00:17:16,379 - Cale a boca! - Calei! 194 00:17:16,766 --> 00:17:19,507 Mas, amanh� me apresento em outro lugar. 195 00:17:21,208 --> 00:17:25,710 E por mim ningu�m ficou. 196 00:17:26,059 --> 00:17:28,871 Nem queira me obrigar a vir trabalhar nessa pocilga. 197 00:17:28,934 --> 00:17:33,540 Sou uma flor desonrada. 198 00:17:33,757 --> 00:17:36,944 - Acho que ele vai provocar. - Que porra ele vai provocar? 199 00:17:36,979 --> 00:17:40,907 - � deste jeito mesmo. - Se voc� n�o se importa. 200 00:17:41,460 --> 00:17:43,676 Flor do mar. 201 00:17:48,486 --> 00:17:49,579 Com licen�a. 202 00:17:54,684 --> 00:17:57,706 Pelo cigarro que fuma e pela mulher do seu lado, tenho pena de voc�. 203 00:17:59,367 --> 00:18:05,879 Sou uma flor desonrada. 204 00:18:08,277 --> 00:18:12,824 Flor do mar. 205 00:18:12,850 --> 00:18:14,341 - Fora! - Fora, voc�! 206 00:18:14,468 --> 00:18:15,420 Filha da puta! 207 00:18:15,755 --> 00:18:18,216 N�o tenho medo de voc�, vou te arrebentar. 208 00:18:18,388 --> 00:18:20,467 Nem eu de voc�, sua puta! 209 00:18:21,899 --> 00:18:25,443 Solte-me, filha da puta. 210 00:18:27,957 --> 00:18:29,908 Morra, morra, quero te ver morta! 211 00:18:30,180 --> 00:18:31,480 Oh, onde est�...? 212 00:18:31,481 --> 00:18:33,516 Mate ela, mate ela! 213 00:18:46,551 --> 00:18:48,653 Viu o que voc� fez, inferno! 214 00:18:49,261 --> 00:18:50,517 A culpa � sua! 215 00:18:50,552 --> 00:18:53,506 Estava dublando tranquilamente! Ela come�ou, pergunte a Armengol. 216 00:18:53,615 --> 00:18:57,775 Bom, j� passou, vamos, que continue o espet�culo! 217 00:19:03,243 --> 00:19:04,675 Mas, que coisa! 218 00:19:04,955 --> 00:19:07,587 Senhoras e senhores, perd�o por esta cena t�o desagrad�vel, mas... 219 00:19:07,588 --> 00:19:09,683 n�o tenho culpa de mexer com os homens. 220 00:19:09,684 --> 00:19:11,875 Cortina! Cortina! 221 00:19:11,876 --> 00:19:15,760 E para continuar com voc�s, a maravilha das Antilhas, 222 00:19:15,761 --> 00:19:19,039 Lola Nicar�gua, a rainha da banana! 223 00:19:28,313 --> 00:19:30,219 V� fazer isso com a sua m�e, entendeu? 224 00:19:30,396 --> 00:19:33,253 Voc� me exp�s ao rid�culo, canalha! Vamos terminar, j� te disse! 225 00:19:33,254 --> 00:19:35,161 - Entre e fique quieta. - E essa invejosa? 226 00:19:35,196 --> 00:19:37,657 Alto l�, fofa, aqui ningu�m � mais invejosa que voc�. 227 00:19:37,730 --> 00:19:41,110 O que sou � mais artista e mais mulher, se quiser saber. 228 00:19:41,260 --> 00:19:43,920 Sei muito bem o que voc� �. E tenha cuidado! 229 00:19:44,044 --> 00:19:46,149 Tenha cuidado porque posso abrir a boca, compreende? 230 00:19:46,337 --> 00:19:48,925 - Pode abrir que s� sair� sujeira. - Ah, �? 231 00:19:49,292 --> 00:19:51,506 Voc� vai lembrar de mim! Quer ver? 232 00:19:51,707 --> 00:19:54,328 Quero ver sua m�e ficar feliz quando souber de voc�. 233 00:19:54,329 --> 00:19:55,357 Cuidado com o que diz! 234 00:19:55,358 --> 00:19:57,030 Acha que n�o sei que sua m�e � rica? 235 00:19:57,031 --> 00:19:58,031 J� chega! 236 00:19:57,931 --> 00:20:01,850 V�! V� com ela! Porco! Voc� � um porco! 237 00:20:01,851 --> 00:20:04,711 Maldito o dia em que te conheci. Anda, anda! 238 00:20:35,076 --> 00:20:36,821 Oi, mam�e, bom dia. 239 00:20:38,020 --> 00:20:39,906 - Ol�, Pilar. - Bom dia, filho. 240 00:20:40,426 --> 00:20:43,400 Voc� n�o tomou caf�. Aonde vai a esta hora? 241 00:20:43,401 --> 00:20:46,219 Ver um cliente. N�o se preocupe, vou tomar um caf�. 242 00:20:46,220 --> 00:20:48,771 - Como vai? - Estou bem. 243 00:20:48,772 --> 00:20:52,574 Est� com o rosto cansado, Lu�s. Passou a noite em claro? 244 00:20:52,575 --> 00:20:55,605 Posso me divertir um pouco, n�o? Ent�o, at� mais. 245 00:20:55,606 --> 00:20:58,868 At� mais, e n�o se atrase porque hoje teremos paella. 246 00:20:58,869 --> 00:21:02,450 Tudo bem, estarei l� as 12:30Hs. Tenho muito o que fazer. Tchau. 247 00:21:02,836 --> 00:21:05,140 - Tchau. - Tchau. 248 00:21:16,424 --> 00:21:17,856 O que aconteceu ontem? 249 00:21:17,857 --> 00:21:21,619 Nada, a Coquinera saiu com uns amigos e acabou brigando. 250 00:21:21,792 --> 00:21:23,345 - E depois? - Foi andando sozinha. 251 00:21:23,380 --> 00:21:25,999 N�o se preocupe, n�o vai dar em nada. J� � passado. 252 00:21:26,034 --> 00:21:28,905 Quando voltarmos, compre um perfume, o mais caro. 253 00:21:28,906 --> 00:21:32,727 Embrulhe para presente e entregue � Coquinera hoje noite em meu nome. 254 00:21:32,728 --> 00:21:35,033 Melhor se levar na casa dela. 255 00:21:35,605 --> 00:21:38,985 - Ela mora com Armengol, n�o? - Sim, tem seu quarto separado. 256 00:21:39,892 --> 00:21:41,125 Deixe isso pra l�! 257 00:21:41,126 --> 00:21:44,326 Quer que eu fa�a o qu�? Que me divirta? N�o � assim. 258 00:21:44,426 --> 00:21:46,764 - Aonde vamos? - Ao pres�dio. 259 00:21:46,765 --> 00:21:49,523 - Ao pres�dio? - Recebi um aviso em casa. 260 00:21:50,444 --> 00:21:51,830 Prenderam Modesto. 261 00:22:01,378 --> 00:22:04,203 - Eu tenho que sair. - Eu te entendo. 262 00:22:05,151 --> 00:22:07,304 N�o deve ser nada agrad�vel estar aqui. 263 00:22:07,600 --> 00:22:09,616 Mas agora n�o h� o que fazer. 264 00:22:10,045 --> 00:22:12,701 E n�o se preocupe com a sua fam�lia. J� lhe mandei algum dinheiro. 265 00:22:12,702 --> 00:22:16,964 N�o h� nada contra mim. A pol�cia inventou tudo. 266 00:22:16,965 --> 00:22:20,596 Eu sei e o juiz tamb�m sabe. 267 00:22:21,096 --> 00:22:25,024 Mas, querem identificar todos que possam atentar contra Primo de Rivera. 268 00:22:25,609 --> 00:22:26,792 Ent�o � isso. 269 00:22:26,993 --> 00:22:28,398 Voc� n�o entende? 270 00:22:28,399 --> 00:22:31,872 Estou armando o atentado. E n�o pode falhar! 271 00:22:32,080 --> 00:22:35,180 Se me tirar logo daqui, vou acabar com ele. 272 00:22:35,181 --> 00:22:39,233 - N�o pode pagar uma fian�a? - Acabar com o Primo? 273 00:22:39,234 --> 00:22:42,619 Sim. Ele n�o vai escapar. 274 00:22:44,812 --> 00:22:49,487 - Qual o problema da fian�a? - N�o h� fian�a. N�o aceitam. 275 00:22:50,200 --> 00:22:53,544 Mas me diga: o que tem preparado? 276 00:22:56,375 --> 00:22:58,176 Modesto, voc� n�o vai sair. 277 00:22:58,177 --> 00:23:01,967 Se for feito por algu�m sem antecedentes, a pol�cia n�o ter� suspeitos. 278 00:23:04,197 --> 00:23:06,159 E se o que tem preparado funciona... 279 00:23:07,404 --> 00:23:09,796 N�o � uma coisa para amadores. 280 00:23:10,372 --> 00:23:12,080 Conte para mim! 281 00:23:18,032 --> 00:23:21,977 O trem. Vai vir um trem. 282 00:23:43,087 --> 00:23:45,084 Vamos, temos que andar um pouco. 283 00:23:45,696 --> 00:23:48,552 - Mas aonde vamos? - Sigam-me. 284 00:24:08,656 --> 00:24:11,545 - A� est�. - A� est�, o qu�? 285 00:24:13,096 --> 00:24:14,751 A dinamite. 286 00:24:16,392 --> 00:24:17,853 Metam-se com Modesto! 287 00:24:18,680 --> 00:24:20,828 Pode me explicar melhor essa porra? 288 00:24:21,435 --> 00:24:25,424 Companheiros, vamos eliminar o ditador. 289 00:24:26,184 --> 00:24:27,651 Est� vendo o barraco? 290 00:24:27,752 --> 00:24:32,473 L� temos tudo para fazer voar o trem que levar� o Primo de Rivera na quarta-feira. 291 00:24:32,956 --> 00:24:35,523 Amanh� � domingo e n�o ter� ningu�m aqui. 292 00:24:35,524 --> 00:24:38,557 S� um guarda com uma escopeta, naturalmente, mas... 293 00:24:38,558 --> 00:24:41,536 N�s damos um jeito. Sem viol�ncia, claro. 294 00:24:41,537 --> 00:24:44,092 O pobre n�o tem culpa de ser um escravo. 295 00:24:45,306 --> 00:24:52,524 E logo carregamos a dinamite, o fulminante e o... como �... 296 00:24:53,764 --> 00:24:57,190 ...o detonador, e levamos tudo daqui. 297 00:24:58,530 --> 00:25:01,939 E na v�spera da viagem de Primo de Rivera, n�s desenterramos... 298 00:25:02,140 --> 00:25:06,003 e colocamos no trilho junto � ponte. 299 00:25:06,849 --> 00:25:08,688 E quando trem passar... 300 00:25:11,980 --> 00:25:13,114 O que foi? 301 00:25:13,115 --> 00:25:17,814 V� pentear macaco, homem! Est� b�bado? Que brincadeira... 302 00:25:17,849 --> 00:25:20,362 - Se formos fazer isso... - Vamos ver... 303 00:25:20,570 --> 00:25:23,047 Somos ou n�o libert�rios? 304 00:25:24,302 --> 00:25:27,844 O que temos feito at� agora pela causa? Nada de mais. 305 00:25:27,950 --> 00:25:29,883 Agora temos a chance de fazer algo importante! 306 00:25:29,991 --> 00:25:31,302 Se eliminarmos o Primo de Rivera... 307 00:25:31,303 --> 00:25:33,634 - Est� falando s�rio? - Claro que sim! 308 00:25:33,999 --> 00:25:35,414 � muito atrevimento! 309 00:25:35,415 --> 00:25:39,910 Como vamos fazer um atentado? Como isso passou pela sua cabe�a? 310 00:25:40,154 --> 00:25:42,478 N�o passou pela minha, e sim na de Modesto. 311 00:25:42,479 --> 00:25:44,662 Sim, e para n�s sobrou a dinamite e tudo mais. 312 00:25:44,663 --> 00:25:46,542 Modesto deveria ganhar um Pr�mio Nobel. 313 00:25:46,543 --> 00:25:50,658 Porque seu plano, al�m de perfeito, pode ser executado por n�s. 314 00:25:51,438 --> 00:25:53,381 - Escute-me Ricard... - N�o, escute-me voc�. 315 00:25:53,503 --> 00:25:55,352 Tenho colh�es de sobra para arriscar minha vida. 316 00:25:55,353 --> 00:25:58,397 J� demonstrei isso em roubos e coisas assim. 317 00:25:58,743 --> 00:26:01,474 Mas, matar Primo de Rivera? Que Modesto o mate! 318 00:26:01,475 --> 00:26:02,475 Ele � mais louco que voc�. 319 00:26:02,591 --> 00:26:05,970 Modesto n�o vai ser solto. E ele n�o � louco. 320 00:26:05,971 --> 00:26:08,630 Passou meia vida estudando a pedreira. 321 00:26:09,713 --> 00:26:12,109 O barulho da dinamite n�o o deixava dormir. 322 00:26:13,234 --> 00:26:16,801 Ele sabe tudo, e agora n�s tamb�m sabemos. 323 00:26:17,419 --> 00:26:21,302 - Voc� ficar� na carro�a. - Por que ficar na carro�a? 324 00:26:21,403 --> 00:26:23,378 S� precisamos conseguir uma. 325 00:26:23,379 --> 00:26:28,752 E umas roupas de caipiras, e saibam que isso n�o se deve a Modesto, e sim a mim. 326 00:26:28,811 --> 00:26:31,581 Vamos embora porque vou comer com a minha m�e. 327 00:26:31,782 --> 00:26:35,681 Logo mais, voc� vai � casa de Modesto nessa dire��o. 328 00:26:35,782 --> 00:26:40,790 Vai entregar este bilhete � mulher e ela te dar� um livrinho. 329 00:26:44,910 --> 00:26:46,181 Certo? 330 00:26:51,110 --> 00:26:53,277 - E voc�? - E eu, o qu�? 331 00:26:53,278 --> 00:26:55,842 O que vai fazer mais tarde quando sair do trabalho? 332 00:26:55,843 --> 00:26:58,142 O que fa�o todas as noites, lindo. 333 00:26:58,143 --> 00:27:03,461 Bebo um copo de leite quentinho e me jogo na cama, mas sozinha! 334 00:27:03,462 --> 00:27:04,244 Um momento! 335 00:27:04,250 --> 00:27:07,894 N�o me venham com viadagem que mando prender voc�s todas! 336 00:27:07,895 --> 00:27:10,226 Mas, senhor, a culpa n�o � delas. 337 00:27:10,227 --> 00:27:12,750 Com esta mania de querer bancar o Sherlock Holmes... 338 00:27:12,751 --> 00:27:16,351 Fale a verdade, e ver� como deixar�o de brincar. 339 00:27:16,798 --> 00:27:17,977 Voc� tamb�m � suspeito. 340 00:27:18,637 --> 00:27:22,145 Muito bem, nessa madrugada degolaram a Coquinera. 341 00:27:22,180 --> 00:27:25,365 - A Coquinera foi degolada? - Virgem Santa, que trag�dia! 342 00:27:25,366 --> 00:27:28,612 - Mas, por qu�? Coitadinha! - N�o se pode mais sair na rua. 343 00:27:28,626 --> 00:27:31,121 Calma, calma! 344 00:27:32,366 --> 00:27:36,721 Ou seja, onde foi dormir? Algu�m pode confirmar? 345 00:27:36,722 --> 00:27:40,533 Na minha m�e, pois moro com ela, e ela pode dizer que horas cheguei. 346 00:27:40,540 --> 00:27:41,973 - E voc�? - Um funcion�rio. 347 00:27:41,974 --> 00:27:43,240 Pergunte aqui ao propriet�rio. 348 00:27:43,364 --> 00:27:45,593 Fui com meu marido e filho diretamente para casa. 349 00:27:45,594 --> 00:27:47,041 N�o sou vadia como as outras. 350 00:27:47,143 --> 00:27:48,453 Isso � verdade. 351 00:27:48,454 --> 00:27:53,098 Bem, quero dizer que a Mondonguera foi com sua mulher e seu filho. 352 00:27:53,199 --> 00:27:56,881 Bem... Temos aqui a Flor de outono. 353 00:27:56,900 --> 00:27:59,202 Boa noite, mas, o que h�? 354 00:27:59,303 --> 00:28:01,517 � esse que teve um arranca rabo com a Coquinera. 355 00:28:01,569 --> 00:28:03,233 Mas j� lhe disse, Sr. Pajares, 356 00:28:03,234 --> 00:28:06,534 que Flor de outono saiu comigo e uns amigos at� a La Criolla. 357 00:28:06,822 --> 00:28:10,862 A Coquinera, nessa madrugada, z�s! Foi degolada como um porco. 358 00:28:10,899 --> 00:28:14,164 Que horas voc� saiu da La Criolla? E se voc� mentir... 359 00:28:14,199 --> 00:28:15,717 - Mas j� lhe disse... - Ent�o! 360 00:28:15,818 --> 00:28:19,642 - Fale, Flor de Inverno... - Flor de outono, por favor. 361 00:28:20,869 --> 00:28:22,818 - Boa noite. - Boa noite. 362 00:28:23,825 --> 00:28:28,865 - Que horas saiu da La Criolla? - Nesse dia, as 4 ou 4:30Hs. 363 00:28:28,866 --> 00:28:30,718 - O que foi? - A Coquinera foi degolada. 364 00:28:30,851 --> 00:28:32,550 Degolada? 365 00:28:33,326 --> 00:28:34,691 Coitadinha. 366 00:28:35,512 --> 00:28:39,071 Que Deus a tenha em sua Santa Gl�ria. Am�m, Jesus. 367 00:28:39,563 --> 00:28:41,287 Que sacanagem, n�o? 368 00:28:42,263 --> 00:28:44,306 Mas, quem foi? O namorado dela? 369 00:28:44,307 --> 00:28:48,601 De jeito nenhum. Parece que a pegaram na porta de casa. 370 00:28:48,706 --> 00:28:50,262 Os vigias viram. 371 00:28:50,263 --> 00:28:52,960 Mas, o... Como ele se chama? Ah! Armengol... 372 00:28:53,035 --> 00:28:55,590 Estava dormindo, n�o viu nada. 373 00:28:55,591 --> 00:28:56,934 N�o vai perguntar nada a este a�? 374 00:28:57,134 --> 00:28:59,917 Para mim, Jorge Verta, ventr�loquo. 375 00:28:59,952 --> 00:29:02,661 E seu corvo, sempre � disposi��o da justi�a! 376 00:29:02,905 --> 00:29:06,481 - Droga, que porra � essa. - Obrigado, Sr. Inspetor. 377 00:29:06,482 --> 00:29:09,996 N�o sabe como lhe sou grato por n�o suspender o espet�culo. 378 00:29:13,106 --> 00:29:17,809 Viu s�? Foram-se tranquilamente. S� porque a morta � uma bichona. 379 00:29:17,810 --> 00:29:21,143 Claro, deram um ponto final no assunto e se acabou. 380 00:29:21,802 --> 00:29:24,247 S�o boas pessoas, de verdade, j� lhe disse. 381 00:29:24,490 --> 00:29:27,628 Essa coitadinha, o morto, quero dizer, 382 00:29:27,663 --> 00:29:30,504 brigou com o seu namorado, enfiou-se em problemas e... 383 00:29:30,767 --> 00:29:32,323 Sim, sim... 384 00:29:32,324 --> 00:29:35,151 Esta pessoa, que parece uma mulher, 385 00:29:35,152 --> 00:29:38,368 - � realmente um homem? - S�o p�los e plumas. 386 00:29:38,969 --> 00:29:40,808 Voc� viu o volume daqui? 387 00:29:41,159 --> 00:29:44,320 Bom, pois tem umas bolas como as do cavalo de Santiago. 388 00:29:44,321 --> 00:29:45,549 Eu que o diga! 389 00:29:46,085 --> 00:29:48,261 Venha, vamos que lhe oferecer uma purinha. 390 00:29:56,054 --> 00:29:58,999 Agora, senhoras e senhores, p�blico distinto, 391 00:29:59,000 --> 00:30:03,879 tenho o prazer de apresentar-lhes, a incompar�vel e �nica, 392 00:30:03,914 --> 00:30:06,035 Flor de outono! 393 00:30:06,036 --> 00:30:07,451 Fui! 394 00:30:22,992 --> 00:30:28,404 A namorada apaixonada, a sombrinha fala por ela 395 00:30:29,124 --> 00:30:34,667 Diz n�o aceito fechada e diz aceito aberta... 396 00:30:35,355 --> 00:30:41,907 Confidencial a sombrinha, guarda ao cora��o, descri��o 397 00:30:41,980 --> 00:30:44,241 Porque pode cobi�ar 398 00:30:45,680 --> 00:30:48,368 A ir beijar. 399 00:30:48,604 --> 00:30:55,007 Se com certa gra�a, chega a inclinar 400 00:30:55,008 --> 00:31:00,727 E se prestar aten��o, fica sabendo 401 00:31:00,928 --> 00:31:06,939 De algo de ti, sem explicar 402 00:31:15,655 --> 00:31:19,086 - Aqui h� muitos filhos da puta! - Definitivamente. 403 00:31:19,087 --> 00:31:23,420 Os outros n�o t�m culpa, mas eu vou cuidar desse a�. 404 00:31:23,993 --> 00:31:29,852 A sombrinha pode explicar 405 00:31:30,524 --> 00:31:32,595 Um momento, maestro, por favor! 406 00:31:33,603 --> 00:31:36,660 Senhoras e cavalheiros. 407 00:31:37,460 --> 00:31:41,773 Tenho a dor de comunicar-lhes que o Bataclan 408 00:31:42,231 --> 00:31:45,652 teve a desgra�a de perder uma das suas melhores artistas. 409 00:31:46,260 --> 00:31:47,628 A Coquinera. 410 00:31:47,979 --> 00:31:50,711 A que nos fez passar tantas noites agrad�veis, 411 00:31:51,332 --> 00:31:54,724 foi morta em circunst�ncias tr�gicas. 412 00:31:55,347 --> 00:31:59,604 Tenho certeza de estar manifestando o sentimento de todos voc�s, 413 00:32:00,331 --> 00:32:04,590 dando ao seu vi�vo, meus mais sinceros p�sames. 414 00:32:06,327 --> 00:32:09,136 N�o vai ficar gozando da minha cara, filho da puta! 415 00:32:10,535 --> 00:32:11,853 Um len�o, por favor! 416 00:32:12,099 --> 00:32:14,996 - O que aconteceu com a Coquinera? - Ela foi assassinada. 417 00:32:15,667 --> 00:32:19,987 Ou seja, deve ter sido Armengol. N�o vai fazer a menor falta. 418 00:32:19,988 --> 00:32:21,908 Coitada, ele passava o tempo infernizando-a. 419 00:32:21,950 --> 00:32:24,271 Enfim, que a infeliz descanse em paz. 420 00:32:24,384 --> 00:32:27,303 Como dizem no circo, "o espet�culo deve continuar." 421 00:32:27,496 --> 00:32:28,748 D�-me a sombrinha. 422 00:32:32,732 --> 00:32:34,163 Continue, maestro! 423 00:32:50,315 --> 00:32:55,079 A sombrinha pode explicar. 424 00:32:56,849 --> 00:33:00,291 Obrigada, muito obrigada! 425 00:33:02,027 --> 00:33:04,887 - Voc� n�o me apresentou, burra! - O corvo te apresenta, fofa! 426 00:33:08,975 --> 00:33:11,562 A saia-bal�o e a sombrinha! 427 00:33:11,563 --> 00:33:16,356 - Ande, bonit�o, venha trabalhar! - J� estamos aqui, n�o percebeu? 428 00:33:41,591 --> 00:33:43,243 Para dentro. 429 00:33:44,799 --> 00:33:48,213 Armengol, est� enganado, n�o matei a Coquinera. Por que a mataria? 430 00:33:48,248 --> 00:33:49,615 - Trouxe a bolsa? - Sim. 431 00:33:50,272 --> 00:33:55,340 Ou�a, Armengol, entendo como se sente, mas, de verdade, n�o fiz nada. Eu... 432 00:33:55,402 --> 00:33:59,814 Cale-se, cale-se, Sr. Serracant! Vamos! 433 00:34:11,099 --> 00:34:12,846 - O que � isso? - Ande, des�a! 434 00:34:12,847 --> 00:34:13,947 Onde me trouxe? 435 00:34:15,142 --> 00:34:17,758 - N�o, n�o... N�o quero ir! - Ande! 436 00:34:17,816 --> 00:34:21,114 N�o quero! O que v�o fazer? Armengol, escute-me, por favor! 437 00:34:21,269 --> 00:34:25,286 - Escute-me, posso falar? - Pode gritar que ningu�m ouvir�. 438 00:34:25,304 --> 00:34:26,827 Na noite em que eu estava... 439 00:34:29,523 --> 00:34:30,962 Mas, por que eu a mataria? 440 00:34:30,963 --> 00:34:33,433 Ela te amea�ou, e voc� n�o gostaria que ela falasse. 441 00:34:33,633 --> 00:34:35,030 A pol�cia me interrogou. 442 00:34:35,031 --> 00:34:37,814 A pol�cia n�o sabe que ela te amea�ou. 443 00:34:37,849 --> 00:34:41,524 S� eu testemunhei isso. N�o se lembra? 444 00:34:42,212 --> 00:34:45,060 Est� louco, vai me matar! Vai cometer um erro. 445 00:34:45,061 --> 00:34:47,034 N�o se preocupe, n�o vou matar voc�. 446 00:34:47,035 --> 00:34:49,063 Vou fazer algo pior. 447 00:34:58,508 --> 00:35:02,044 Armengol, voc� n�o disse que n�o iria matar? 448 00:35:02,045 --> 00:35:03,865 Tudo bem, vamos. 449 00:35:47,225 --> 00:35:48,334 Venham! 450 00:36:18,644 --> 00:36:22,506 Escute, abra os olhos, olhe para mim! 451 00:36:22,825 --> 00:36:26,578 Voc� est� em casa. Vou tocar a campainha. 452 00:36:26,929 --> 00:36:30,945 Sua m�e vai sair. Vai ver o filho que tem. 453 00:36:30,946 --> 00:36:31,946 Quieto! 454 00:36:32,247 --> 00:36:34,437 - Isso n�o! - Quieto! 455 00:36:44,212 --> 00:36:48,461 Pilar? Pilar? Est�o tocando. 456 00:36:48,728 --> 00:36:49,685 Vamos! 457 00:36:57,800 --> 00:36:58,966 Quem �? 458 00:37:01,574 --> 00:37:04,413 � voc�, filho? � voc�, Lu�s? 459 00:37:08,072 --> 00:37:09,420 � voc�, filho? 460 00:37:22,852 --> 00:37:24,282 O que foi? 461 00:37:25,124 --> 00:37:25,909 Nada. 462 00:37:28,368 --> 00:37:30,001 Algu�m se enganou. 463 00:37:30,953 --> 00:37:34,138 Vamos para a cama. 464 00:37:52,596 --> 00:37:55,516 "Estamos te procurando." Ricard 465 00:38:54,169 --> 00:38:56,093 Mas, por que n�o quer que eu v� ao bilhar? 466 00:38:56,094 --> 00:38:57,494 Esta hora n�o ter� ningu�m l�. 467 00:38:57,694 --> 00:39:00,193 - E o que vai fazer no bilhar? - Arrebentar o safado. 468 00:39:00,305 --> 00:39:02,210 N�o se preocupe, Surroca. 469 00:39:03,820 --> 00:39:08,708 Eu perd�o ele pela surra. Afinal, esse animal estava apaixonado. 470 00:39:10,189 --> 00:39:12,376 O que n�o posso perdoar � sobre a minha m�e. 471 00:39:12,844 --> 00:39:14,112 O que vai fazer? 472 00:39:14,661 --> 00:39:17,597 Ainda n�o sei, mas... j� imagino algo. 473 00:39:17,863 --> 00:39:20,332 - O que importa agora � a dinamite. - A dinamite? 474 00:39:20,333 --> 00:39:23,341 - Sim, a dinamite. - Mas ela esta bem vigiada. 475 00:39:23,701 --> 00:39:25,005 A� est� Ricard. 476 00:39:34,645 --> 00:39:36,413 - Voc� a viu? - Vi. 477 00:39:37,051 --> 00:39:38,417 Leu a carta? 478 00:39:39,345 --> 00:39:41,776 Mas, tem certeza de que sua m�e o reconheceu? 479 00:39:42,146 --> 00:39:44,418 Na verdade, n�o... Espero que n�o. 480 00:39:45,440 --> 00:39:47,264 Traga-me um conhaque. 481 00:39:47,973 --> 00:39:49,410 Mas, fale-me! 482 00:39:50,041 --> 00:39:51,325 Ela me recebeu bem nervosa. 483 00:39:51,326 --> 00:39:53,026 Queria saber onde voc� estava e o que tinha acontecido. 484 00:39:53,226 --> 00:39:56,389 Ela apenas leu a carta e se limitou a soltar um suspiro. 485 00:39:56,390 --> 00:39:59,925 E mostrando ser corajosa, disse para n�o se preocupar, 486 00:39:59,926 --> 00:40:02,676 que confia em voc�, que est� tranquila, 487 00:40:02,834 --> 00:40:06,447 e quando puder, v� para casa. Quer falar com voc�. 488 00:40:06,797 --> 00:40:07,857 Pobre mam�e... 489 00:40:07,858 --> 00:40:10,177 Mas, � bom sabermos... Sua m�e sabe que voc�... 490 00:40:10,178 --> 00:40:11,312 Saber... 491 00:40:12,880 --> 00:40:14,481 Saber ela n�o sabe. 492 00:40:15,084 --> 00:40:17,325 Talvez suspeite de algo, mas... 493 00:40:17,736 --> 00:40:20,644 Uma coisa � suspeitar, e isso n�o interessa �s mulheres. 494 00:40:20,645 --> 00:40:23,989 E a outra � ver o filho de travesti todo machucado na sua porta. 495 00:40:26,572 --> 00:40:28,936 Daria tudo para que ela j� soubesse. 496 00:40:30,494 --> 00:40:32,953 Se eu me atrever... 497 00:40:33,864 --> 00:40:35,952 Bem, o que acha? Uso esta? 498 00:40:35,953 --> 00:40:38,661 O que est� fazendo? Pensa em ir ao Bataclan esta noite? 499 00:40:39,008 --> 00:40:41,362 E roubar a dinamite. 500 00:40:41,806 --> 00:40:44,490 Um momento, voc� tinha raz�o no que disse ontem. 501 00:40:44,802 --> 00:40:47,137 Podemos roubar o trem de Primo de Rivera. 502 00:40:47,138 --> 00:40:49,432 Agora me sinto t�o confiante quanto voc�. 503 00:40:49,914 --> 00:40:53,749 Mas, Lu�s, hoje vamos dormir. Voc� foi espancado! 504 00:40:53,750 --> 00:40:55,924 E faltam 3 dias at� quarta-feira. 505 00:40:56,748 --> 00:40:59,560 Ande, vamos para a cama. A dinamite n�o levar� a nada. 506 00:41:00,290 --> 00:41:02,726 Surroca, d� uma x�cara de caf� para ele. Est� com sono. 507 00:41:04,112 --> 00:41:05,576 Tem que ser hoje. 508 00:41:06,001 --> 00:41:10,297 S� ter� um guarda na pedreira. � domingo, n�o? 509 00:41:10,894 --> 00:41:12,549 Droga, � verdade. 510 00:41:14,596 --> 00:41:17,430 S� uma coisa. Se pensa em ir � noite ao Bataclan, 511 00:41:17,465 --> 00:41:19,447 podemos ir na pedreira depois. 512 00:41:19,917 --> 00:41:23,365 Mas, antes temos que conseguir uma carro�a. 513 00:41:38,035 --> 00:41:41,598 Por aqui parou aqui? Est� cedendo �s tenta��es? 514 00:41:41,599 --> 00:41:43,923 - Vamos N�o, n�o quero descer, n�o... 515 00:41:43,924 --> 00:41:46,668 Tenha calma, por favor! N�o me toque! 516 00:41:47,851 --> 00:41:51,107 N�o des�o, n�o des�o e n�o des�o,... Vamos! 517 00:41:53,268 --> 00:41:55,032 Tenha calma! 518 00:42:17,833 --> 00:42:20,520 Deixe... Deixe... Acalme-se... 519 00:42:21,435 --> 00:42:23,684 N�o! N�o quero...! 520 00:42:25,360 --> 00:42:26,307 Sem-vergonhas! 521 00:42:26,508 --> 00:42:28,308 Como voc� gosta? 522 00:42:39,226 --> 00:42:40,667 Anda! Anda! 523 00:42:49,723 --> 00:42:53,141 Ei,vamos... j� fiz o enxerido dormir. 524 00:42:53,277 --> 00:42:54,718 O cesto. Sim. 525 00:43:03,276 --> 00:43:04,129 Vamos. 526 00:43:27,469 --> 00:43:28,575 A dinamite. 527 00:43:36,013 --> 00:43:36,957 O cabo. 528 00:43:38,929 --> 00:43:42,148 Agora vamos trocar de roupa e voltar para a carro�a. Feche. 529 00:43:44,924 --> 00:43:45,945 Pronto. 530 00:43:47,104 --> 00:43:48,128 Venha. 531 00:44:06,353 --> 00:44:10,106 A outra ponte deve estar ali. Vamos por este caminho. 532 00:44:45,680 --> 00:44:46,844 � aqui. 533 00:44:46,845 --> 00:44:49,161 Surroca, arrume um lugar e enterre a maleta. 534 00:44:49,170 --> 00:44:51,018 Deixe-a amarrada e enterre bem, certo? 535 00:44:51,019 --> 00:44:51,719 Sim. 536 00:44:53,298 --> 00:44:56,488 - N�o h� vigia da pol�cia? - De Madri a Barcelona, n�o? 537 00:44:56,523 --> 00:44:59,664 Mas, antes do trem de Primo de Rivera ou de qualquer outro, 538 00:44:59,750 --> 00:45:02,554 vem sempre uma m�quina exploradora, como disse Modesto. 539 00:45:03,329 --> 00:45:06,333 Colocamos a carga aqui, e levaremos os cabos at� 540 00:45:06,334 --> 00:45:08,334 perto do carro, onde esperaremos o trem passar. 541 00:45:08,912 --> 00:45:14,004 E, quando o vermos passar sob a ponte, o trem, e n�o a m�quina, 542 00:45:14,316 --> 00:45:17,906 ent�o, muito carinhosamente... 543 00:45:18,796 --> 00:45:19,627 P�! 544 00:45:19,628 --> 00:45:20,601 Uma coisa: 545 00:45:20,753 --> 00:45:22,961 j� que estamos aqui, por que n�o colocamos os cabos agora? 546 00:45:22,996 --> 00:45:24,479 E os deixamos aqui at� quarta-feira, n�o? 547 00:45:25,436 --> 00:45:27,993 Vamos, cara! N�o. 548 00:45:28,028 --> 00:45:29,625 Temos que seguir o plano de Modesto. 549 00:45:30,084 --> 00:45:32,265 Voltaremos aqui na ter�a-feira � noite e deixaremos 550 00:45:32,266 --> 00:45:36,226 tudo pronto para antes das 8 da manh�, quando trem passar�. 551 00:45:36,795 --> 00:45:39,083 Ou seja, outra noite sem dormir. 552 00:45:39,767 --> 00:45:42,399 Pois dizem que o marinheiro era vampiro tamb�m! 553 00:45:42,400 --> 00:45:46,067 E que, depois de cortar o pesco�o da Coquinera, chupou seu sangue. 554 00:45:46,068 --> 00:45:47,751 Que horror! Que gente mais sensacionalista. 555 00:45:47,752 --> 00:45:52,723 Li o jornal e falava que o marinheiro era um s�dico, ou seja, 556 00:45:52,724 --> 00:45:54,936 um desses que gozam fazendo sofrer. 557 00:45:54,937 --> 00:45:58,451 E que cortou o pesco�o da Coquinera para que desse muito mais prazer. 558 00:45:59,076 --> 00:46:00,923 Pois para mim, ela teve culpa. 559 00:46:00,924 --> 00:46:04,015 Com o namorado que tinha, por que saiu com esse louco? 560 00:46:04,016 --> 00:46:05,824 Porque a pobre era um pouco puta. 561 00:46:05,825 --> 00:46:08,804 - E o marinheiro esta preso? - Ui, voc� n�o sabe de nada! 562 00:46:08,805 --> 00:46:12,315 Deve ficar uns 4 dias no manic�mio e depois continuar� degolando. 563 00:46:12,843 --> 00:46:15,456 E voc�, belezura, n�o nos conta nada? 564 00:46:15,457 --> 00:46:19,467 Porque, segundo fiquei sabendo, tamb�m andaram te assustando. 565 00:46:19,931 --> 00:46:21,240 Deixem-me em paz. 566 00:46:21,241 --> 00:46:25,287 N�o incomode a Flor de outono, pois ela � discreta e tem seus segredos. 567 00:46:25,475 --> 00:46:28,159 O que me deixa intrigada � toda essa discri��o. 568 00:46:28,160 --> 00:46:30,476 Como � bonito querer poupar a mam�e! 569 00:46:36,637 --> 00:46:37,636 Boa noite. 570 00:46:37,737 --> 00:46:40,052 Olha quem chegou! J� sabe a decis�o do juiz? 571 00:46:40,053 --> 00:46:43,843 Voc� tem que pedir uma indeniza��o ao criminoso. 572 00:46:43,844 --> 00:46:46,652 Ele � um morto de fome, n�o tem dinheiro para nada. 573 00:46:46,653 --> 00:46:48,353 Mesmo assim ele tem que pagar. 574 00:46:55,214 --> 00:46:56,656 Boa noite, Armengol. 575 00:46:56,657 --> 00:46:59,797 Queria... Queria falar com voc�. 576 00:46:59,798 --> 00:47:02,198 Agora? Vou me apresentar. � t�o urgente? 577 00:47:02,432 --> 00:47:06,024 Ontem a noite, eu me equivoquei. 578 00:47:06,568 --> 00:47:08,487 N�o chore pelo leite derramado. 579 00:47:08,488 --> 00:47:12,024 N�o v� como estou? Ainda tenho meu corpo. 580 00:47:12,458 --> 00:47:14,852 Ent�o, n�o est� com raiva? 581 00:47:17,287 --> 00:47:18,844 Canalha, voc� � um canalha. 582 00:47:21,944 --> 00:47:22,712 Pode me perdoar? 583 00:47:22,713 --> 00:47:25,579 Se estava certo que eu a metei, o que iria fazer? 584 00:47:25,900 --> 00:47:27,767 Ainda bem que voc� n�o me matou. 585 00:47:30,124 --> 00:47:34,252 - Vamos tomar um drink. - Hoje n�o posso, estou destru�da. 586 00:47:34,253 --> 00:47:36,852 S� vim trabalhar para cumprir meu contrato, mas... 587 00:47:36,853 --> 00:47:39,303 vou fazer este n�mero e vou para casa. 588 00:47:39,651 --> 00:47:42,073 Mas, n�o v� embora. 589 00:47:42,980 --> 00:47:45,045 Vou cantar uma m�sica pra voc�. 590 00:47:54,164 --> 00:47:58,159 E agora, senhoras e senhores, a estrela internacional, a fabulosa 591 00:47:58,160 --> 00:47:59,456 Flor de outono! 592 00:48:06,235 --> 00:48:10,908 "O amor � a coisa mais doce, mas tamb�m a mais amarga", como disse o poeta. 593 00:48:12,600 --> 00:48:13,903 Eu falo com ele. 594 00:48:15,715 --> 00:48:20,345 Perdi lhe pedi perd�o. N�o sei o que me deu. Amigos? 595 00:48:24,852 --> 00:48:26,224 Vamos maestro. 596 00:48:34,340 --> 00:48:42,343 Quando a noite cai, moreno, o vento te salva da sua respira��o... 597 00:48:42,344 --> 00:48:50,107 Quando sinto os toques de suas m�os, nas curvas quentes do meu corpo 598 00:48:50,108 --> 00:48:57,987 Quando sente o calor dos meus l�bios, parece-se uma caldeira de navio 599 00:48:57,988 --> 00:49:06,887 Quando p�e as m�os em minha cintura, fico tremendo com o seu toque 600 00:49:06,888 --> 00:49:15,268 Quando at� o ar que eu respiro, rouba-me as gl�rias de seus beijos... 601 00:49:15,269 --> 00:49:23,632 Juro que fico como louca e n�o sei nem mais quem sou 602 00:49:23,633 --> 00:49:28,219 Se vivo ou morro. 603 00:49:28,220 --> 00:49:34,041 Louca, fico louca com o fogo dos seus olhos 604 00:49:34,042 --> 00:49:42,084 Louca, louca � como estou pelo brilho do seu cabelo 605 00:49:42,592 --> 00:49:50,187 Louca, louca pelos m�sculos dos seus ombros 606 00:49:50,222 --> 00:49:59,276 Louca pelo bot�o de mel que h� no seu peito 607 00:49:59,832 --> 00:50:04,291 E por tanto te querer, n�o importo que me chame 608 00:50:04,292 --> 00:50:07,527 De louca... 609 00:50:08,167 --> 00:50:14,152 ...pelo mundo inteiro. 610 00:50:15,599 --> 00:50:18,543 Para mim, se n�o honrar a cueca que veste, n�o serve! 611 00:50:18,544 --> 00:50:22,828 Quero homens machos, destes que te pegam e que te querem para o resto da vida. 612 00:50:22,863 --> 00:50:27,893 Quero um homem que at� com beijos mais doces fique de pau duro. 613 00:50:30,216 --> 00:50:35,931 Louca pelos m�sculos dos seus ombros 614 00:50:35,932 --> 00:50:45,264 Louca pelo bot�o de mel que h� no seu peito 615 00:50:45,700 --> 00:50:50,316 E por tanto te querer, n�o importo que me chame 616 00:50:50,317 --> 00:50:53,428 De louca... 617 00:50:53,429 --> 00:50:59,840 ...pelo mundo inteiro. 618 00:51:27,168 --> 00:51:28,547 Lu�s, pense... 619 00:51:30,476 --> 00:51:32,341 Vai se arrepender, � o que posso dizer. 620 00:51:32,342 --> 00:51:33,782 Preciso contar. 621 00:51:34,540 --> 00:51:37,447 N�o posso continuar enganando-a. N�o quero continuar enganando-a. 622 00:51:37,448 --> 00:51:39,311 Ent�o, conte amanh� vestido normalmente. 623 00:51:39,312 --> 00:51:41,334 O que sou � isso e ela tem que me ver assim. 624 00:51:45,120 --> 00:51:46,566 Mas, voc� n�o entende. 625 00:51:46,567 --> 00:51:49,448 Na quarta as coisas podem n�o dar certo. 626 00:51:49,606 --> 00:51:51,885 N�o quero ir para outro mundo deixando algo pendente. 627 00:51:52,716 --> 00:51:54,842 Minha m�e tem que me aceitar como sou. 628 00:51:56,444 --> 00:51:58,067 Pelos menos ela. 629 00:52:00,673 --> 00:52:02,117 Preciso contar, Ricard. 630 00:52:03,265 --> 00:52:05,592 E tenho que contar antes de me vingar daquele porco. 631 00:52:09,559 --> 00:52:14,423 Acho que Armengol se droga, n�o? 632 00:52:16,316 --> 00:52:17,908 O que isso interessa? 633 00:52:19,955 --> 00:52:22,492 Nunca tive tantas coisas para fazer ao mesmo tempo. 634 00:52:22,671 --> 00:52:26,616 Dizer � minha m�e que sou... o que sou. 635 00:52:27,256 --> 00:52:29,491 Colocar Armengol na cadeia. 636 00:52:29,492 --> 00:52:31,707 E dar o passaporte ao Primo de Rivera. 637 00:52:32,129 --> 00:52:36,232 - O que disse? Colocar na cadeia... - Amanh�, amanh� eu explico. 638 00:52:36,885 --> 00:52:38,903 Estou bem? 639 00:52:39,352 --> 00:52:40,412 At� amanh�. 640 00:53:54,324 --> 00:53:57,704 Mam�e! Mam�e! 641 00:53:58,988 --> 00:54:01,016 � voc�, filho? 642 00:54:01,616 --> 00:54:04,383 Sim, sou eu, mam�e, mas, apague, por favor. 643 00:54:04,384 --> 00:54:07,108 Sim... O que foi? 644 00:54:08,383 --> 00:54:12,735 N�o foi nada, mam�e, mas, n�o quero que me veja. 645 00:54:14,259 --> 00:54:18,635 Igual quando eu era pequeno e brinc�vamos de esconder, lembra? 646 00:54:18,636 --> 00:54:20,652 N�o estou te entendendo, Lu�s. 647 00:54:21,979 --> 00:54:24,092 Apague, mam�e, por favor. 648 00:54:24,748 --> 00:54:28,992 J� apaguei. Pode entrar. 649 00:54:29,755 --> 00:54:30,899 Entre! 650 00:54:45,179 --> 00:54:49,338 - Lu�s, onde voc� est�? - Aqui, mam�e. 651 00:54:50,547 --> 00:54:56,676 N�o fale nada, escuta-me. N�o fale nada at� que eu termine. 652 00:54:56,930 --> 00:54:58,092 N�o, filho. 653 00:55:00,439 --> 00:55:07,519 Mam�e, sei que voc� vai sofrer, mas, n�o quero continuar mentindo. 654 00:55:09,066 --> 00:55:13,784 Voc� nunca mentiu pra mim, Lu�s. Sempre foi muito bom comigo. 655 00:55:13,785 --> 00:55:19,107 Tenho mentido para voc�, mam�e. Tenho mentido por muito tempo. 656 00:55:21,477 --> 00:55:26,252 Nesta casa todos tem mentido. Voc� tamb�m, mam�e. 657 00:55:27,504 --> 00:55:30,541 Voc� sabe que seus irm�os s�o uns canalhas, mas... 658 00:55:31,185 --> 00:55:33,441 preferiria morrer do que admitir isso. 659 00:55:34,732 --> 00:55:38,693 Voc� sabe que papai era um sem-vergonha que te enganou a vida inteira. 660 00:55:40,385 --> 00:55:43,466 E voc� o tem num altar como se ele fosse santo. 661 00:55:43,467 --> 00:55:47,756 Pelo amor de Deus, por que est� dizendo essas coisas? 662 00:55:48,277 --> 00:55:50,437 N�o sei o que est� acontecendo. 663 00:55:51,177 --> 00:55:56,209 Mam�e, eu... Sei muito bem que s� tenho te dado desgosto. 664 00:55:58,485 --> 00:56:04,645 N�o trabalho na f�brica, sou um advogado sem futuro, 665 00:56:05,500 --> 00:56:07,976 nunca estou contigo... 666 00:56:10,163 --> 00:56:11,817 n�o me casei... 667 00:56:13,257 --> 00:56:16,296 - N�o te dei os netos que... - Quieto, quieto! 668 00:56:18,329 --> 00:56:19,580 Conte-me a verdade, mam�e. 669 00:56:20,820 --> 00:56:25,580 N�o seria a m�e mais feliz do mundo se eu te dissesse que... 670 00:56:26,888 --> 00:56:28,796 ...que encontrei a mulher da minha vida? 671 00:56:31,984 --> 00:56:33,508 Responda, mam�e! 672 00:56:35,048 --> 00:56:36,849 � claro que sim! 673 00:56:37,052 --> 00:56:39,833 Mas se voc� n�o quer se casar... 674 00:56:42,934 --> 00:56:44,805 Eu a encontrei, mam�e... 675 00:56:45,496 --> 00:56:47,917 Eu a encontrei h� muito anos. 676 00:56:49,857 --> 00:56:52,033 Mas, n�o tive coragem de te apresent�-la. 677 00:56:56,776 --> 00:57:02,253 Esta noite, queria que a conhecesse, mas... 678 00:57:05,985 --> 00:57:08,078 Mas, n�o... 679 00:57:09,313 --> 00:57:10,650 N�o posso. 680 00:57:13,357 --> 00:57:16,800 Outro dia, mam�e. Perdoe-me. 681 00:57:17,804 --> 00:57:22,428 Lu�s, Lu�s... Escute-me. 682 00:57:24,520 --> 00:57:25,988 Sim, mam�e. 683 00:57:25,989 --> 00:57:33,025 Agora sou eu quem quero falar contigo, sobre seu pai, de voc�, de mim. 684 00:57:33,026 --> 00:57:39,608 E tamb�m de sua mulher. Agora n�o, mam�e, por favor. 685 00:57:39,609 --> 00:57:43,673 Agora, Lu�s, vou acender a luz. 686 00:57:44,643 --> 00:57:46,688 E n�o se preocupe. 687 00:57:58,721 --> 00:58:01,132 Venha mais perto, Lu�s. 688 00:58:21,993 --> 00:58:23,868 Venha aqui. 689 00:58:36,840 --> 00:58:39,056 Voc� precisa me amar assim, mam�e! 690 00:58:39,768 --> 00:58:41,312 Filho. 691 00:58:54,703 --> 00:58:56,107 Sabe... 692 00:58:58,017 --> 00:59:00,248 Pensei em ir � Am�rica. 693 00:59:01,324 --> 00:59:05,858 Ofereceram-me um trabalho. Em breve levaria voc�. 694 00:59:06,980 --> 00:59:11,596 - Quer vir comigo � Am�rica, mam�e? - Sim, filho, o que quiser. 695 00:59:14,009 --> 00:59:15,832 Viver aqui n�o ser� bom. 696 00:59:17,257 --> 00:59:19,288 Podemos viver muito felizes. 697 00:59:28,263 --> 00:59:29,733 E o que ela disse? 698 00:59:29,734 --> 00:59:33,373 A pobre quer continuar fingindo, como se tivesse tido um pesadelo. 699 00:59:34,204 --> 00:59:39,613 Agora, quando me trouxe o caf� da manh�, disse que estava muito contente, alegre. 700 00:59:39,614 --> 00:59:41,952 "Acorde, dorminhoco! J� s�o 5hs da tarde!" 701 00:59:42,628 --> 00:59:44,772 "Em que horas voc� chegou, pois n�o te ouvi?" 702 00:59:46,037 --> 00:59:48,828 - E voc� continuou com o teatro? - O que mais poderia fazer? 703 01:00:16,095 --> 01:00:17,816 - Boa tarde. - Boa tarde. 704 01:00:29,347 --> 01:00:31,564 - Ol�! - Ol�! Boa tarde! 705 01:00:33,462 --> 01:00:36,635 - Boa tarde, mestre! - Olha quem apareceu! 706 01:00:37,076 --> 01:00:38,844 Como vai? Bem. 707 01:00:40,631 --> 01:00:42,240 Preciso falar com voc�. 708 01:00:42,524 --> 01:00:46,260 - Rapaz, leve as bulas � farm�cia. - Certo. 709 01:00:50,760 --> 01:00:53,465 N�o acha que poder�amos fazer uma edi��o disso? 710 01:00:54,820 --> 01:00:59,463 "Manual de instru��o e uso e prepara��o de nitroglicerina, 711 01:00:59,464 --> 01:01:06,004 ...dinamite,p�lvora, merc�rio, explosivos, bombas, venenos, etc." 712 01:01:07,152 --> 01:01:11,032 E isso aqui, quer dizer o qu�? N�o � algo perigoso? 713 01:01:13,888 --> 01:01:20,007 Sindo, sabe que sempre te respeitei. E a todos que s�o como voc�. 714 01:01:20,140 --> 01:01:22,484 Mas, sempre acreditei que com voc�s n�o chegamos a parte nenhuma. 715 01:01:22,485 --> 01:01:23,485 Sim. 716 01:01:24,380 --> 01:01:25,620 O que conseguiu at� agora? 717 01:01:26,921 --> 01:01:29,221 Umas horas de trabalho a menos e um dinheiro a mais. 718 01:01:29,821 --> 01:01:32,932 E isso n�o � nada, Sindo, isso s�o migalhas. 719 01:01:32,967 --> 01:01:35,105 Acho que voc� quer chegar mais longe. 720 01:01:35,606 --> 01:01:38,606 Sim,sim. Conte-me tudo. 721 01:01:39,040 --> 01:01:42,028 Eles fecharam o centro, aplicaram a lei para fugitivos, 722 01:01:42,029 --> 01:01:45,792 assassinaram os nossos lideres, v�o acabar com todos. 723 01:01:48,153 --> 01:01:50,585 Voc� faz o que quiser, j� me cansei de esperar. 724 01:01:51,890 --> 01:01:53,962 E a solu��o � o terrorismo? 725 01:01:54,250 --> 01:01:56,991 Com o terrorismo, est� disposto a conquistar a liberdade! 726 01:01:57,564 --> 01:02:03,271 - Mas, que liberdade? A sua? - A de todos, naturalmente. 727 01:02:03,743 --> 01:02:05,319 E a minha tamb�m. 728 01:02:07,172 --> 01:02:11,318 O homem n�o ter� liberdade verdadeira enquanto n�o reconhecer o direito de todos e cada um... 729 01:02:11,319 --> 01:02:13,411 ...a viver e agir por contra pr�pria. 730 01:02:13,446 --> 01:02:15,367 Se eu n�o te conhecesse, fugiria de voc�. 731 01:02:15,368 --> 01:02:17,505 Acharia que � um pobre utopista. 732 01:02:17,506 --> 01:02:20,606 Mas te conhe�o e sei o que h� por tr�s de suas palavras. 733 01:02:21,918 --> 01:02:24,729 Meu direito de ser homossexual, isso interessa a quem? 734 01:02:24,830 --> 01:02:28,035 - Isso eu n�o discuto. - Mas, n�o � s� isso. 735 01:02:30,451 --> 01:02:32,036 Isso � s� um dos problemas. 736 01:02:32,732 --> 01:02:34,695 H� outros que me preocupam muito mais, Sindo. 737 01:02:35,704 --> 01:02:37,887 Al�m do mais, n�o vim aqui pra discutir, ou�a-me. 738 01:02:39,505 --> 01:02:42,008 Na quarta-feira, Primo de Rivera chega a Barcelona. 739 01:02:43,583 --> 01:02:47,248 - Mas, voc� vai fazer algo? - Sim. 740 01:02:47,571 --> 01:02:51,167 Lu�s, isso n�o seria honesto. 741 01:02:51,168 --> 01:02:54,412 N�o concordo, mas vou fazer, por isso estou aqui. 742 01:02:54,413 --> 01:02:55,870 Escute bem... 743 01:02:56,072 --> 01:03:00,835 Avise a todos os seus companheiros que se escondam, que desaparecem, porque... 744 01:03:00,836 --> 01:03:04,627 ...depois disso eles v�o ser ca�ados como coelhos e n�o deixar�o provar sua inoc�ncia. 745 01:03:04,662 --> 01:03:08,063 Pense no que vai fazer. Devemos lutar de outra forma! 746 01:03:10,530 --> 01:03:13,726 Devemos lutar sem d�. Estou decidido. 747 01:03:14,342 --> 01:03:15,783 At� mais. 748 01:03:23,069 --> 01:03:25,668 � uma pena que eu n�o seja realmente uma mulher. 749 01:03:26,327 --> 01:03:29,720 Eu seria louca por voc�. Tip�grafo... 750 01:03:38,722 --> 01:03:40,715 O vermelho te cai muito bem. 751 01:03:43,382 --> 01:03:44,674 Ficou lindo. 752 01:03:45,697 --> 01:03:47,360 Voc� comprou na farm�cia? 753 01:03:47,361 --> 01:03:49,061 Tem que pegar mais uma que esta guardada. 754 01:03:52,215 --> 01:03:54,931 Acho que Armengol tem o cabelo um pouco mais escuro. 755 01:03:54,932 --> 01:03:57,503 �? Acha que um farmac�utico �s 2 da madrugada com uma pistola 756 01:03:57,504 --> 01:03:59,617 diante do nariz, pode reconhecer algu�m? 757 01:03:59,618 --> 01:04:01,435 Ver� um cara perigoso e nada mais. 758 01:04:02,036 --> 01:04:02,636 Vamos. 759 01:04:10,140 --> 01:04:11,579 Voc� pegou tudo? 760 01:04:11,580 --> 01:04:15,327 Um pano para boca, as botas, o len�o, est� tudo aqui. 761 01:04:15,328 --> 01:04:18,531 Digam-me uma coisa, j� que vamos levar a morfina, a coca�na, e todas estas coisas, 762 01:04:18,532 --> 01:04:20,026 por que n�o levamos tamb�m a pasta... 763 01:04:20,127 --> 01:04:22,598 Lu�s, n�o � perigoso que Surroca v� ao Bataclan com este cabelo? 764 01:04:22,599 --> 01:04:25,651 Est� igual a todos os dias, e com o gorro na cabe�a, ningu�m vai notar. 765 01:04:32,038 --> 01:04:35,511 Sou a grande pluma, sou a grande poetisa 766 01:04:35,986 --> 01:04:39,433 Aquela das noites de farra e de bebida. 767 01:04:39,553 --> 01:04:42,955 Dan�ando sobre a lua, ao meu companheiro 768 01:04:43,221 --> 01:04:47,013 Vive uma milonga, como um aviador. 769 01:04:48,271 --> 01:04:53,398 N�o que seja lindo, nem era um feioso 770 01:04:53,772 --> 01:04:58,052 Mas tinha um charme, de muito valor. 771 01:05:01,943 --> 01:05:05,133 Assim a baba vai cair. Ela n�o te perdoou? 772 01:05:05,266 --> 01:05:08,931 Por que n�o fica em casa rezando pela Coquinera, que deve te fazer falta. 773 01:05:09,230 --> 01:05:10,931 Deixe-me em paz e n�o me meto com ningu�m. 774 01:05:10,932 --> 01:05:13,896 Aqui sou um cliente e tenho o direito de ver o espet�culo. 775 01:05:13,832 --> 01:05:16,087 E o que me importa aqui � s� ela! 776 01:05:16,568 --> 01:05:17,672 Vem aqui. 777 01:05:20,632 --> 01:05:27,242 Na minha breve vida, � bom saber amar! 778 01:05:27,243 --> 01:05:30,675 Se do v�cio eu sou uma escrava 779 01:05:32,423 --> 01:05:34,418 Acabo na mesma. 780 01:05:38,188 --> 01:05:39,599 Espere-me na sa�da. 781 01:05:40,085 --> 01:05:43,630 N�o tenho varanda, para estender o len�ol 782 01:05:43,762 --> 01:05:47,394 Quanto mais lavava, mais sujo ficava. 783 01:05:47,678 --> 01:05:51,206 Mesmo com esfor�o, n�o terminava de dia 784 01:05:51,207 --> 01:05:54,778 Da noite eu me despedia, pobre de mim. 785 01:05:56,242 --> 01:06:00,522 Eu lhe suplicava, jogada aos seus p�s 786 01:06:00,826 --> 01:06:05,075 Por Deus, companheiro, n�o me abandone. 787 01:06:06,279 --> 01:06:10,437 R�pido como uma bala, olhava-me escondido 788 01:06:11,159 --> 01:06:15,855 E eu ficava, perdida e solit�ria. 789 01:06:16,374 --> 01:06:20,263 Sem ele, sem mal�cia, n�o � certo viver 790 01:06:20,642 --> 01:06:25,243 Por isso o espero e canto assim. 791 01:06:26,026 --> 01:06:32,627 Na minha breve vida, � bom saber amar 792 01:06:32,628 --> 01:06:36,027 Se do v�cio eu sou uma escrava. 793 01:06:37,678 --> 01:06:39,417 Acabo na mesma. 794 01:06:40,465 --> 01:06:43,006 - V� lavar a cara! - V� lavar seu cu! 795 01:06:43,340 --> 01:06:45,084 Ot�rio! Nojento! 796 01:06:45,085 --> 01:06:47,978 Muito obrigada! Muito obrigada! 797 01:06:48,431 --> 01:06:51,101 E para continuar com voc�s, a maravilha das Antilhas, 798 01:06:51,102 --> 01:06:53,662 Lola Nicar�gua, a rainha da banana! 799 01:07:04,262 --> 01:07:07,195 Est� vendo? Voc� � um touro! 800 01:07:07,196 --> 01:07:08,496 E por que n�o larga ele? 801 01:07:09,251 --> 01:07:12,027 N�o posso, Armengol. O coitado largou tudo por mim. 802 01:07:12,151 --> 01:07:15,281 � como uma crian�a. Qualquer um sabe o que deixaria ele infeliz. 803 01:07:15,382 --> 01:07:18,926 - Que morra! - Pobre Ricard. 804 01:07:19,647 --> 01:07:25,095 Eu o amo muito, sabe, mas, h� coisas... 805 01:07:26,030 --> 01:07:29,335 - ... que ele n�o pode me dar. - Venha, vamos � minha casa. 806 01:07:29,336 --> 01:07:30,627 Vamos fazer uma coisa. 807 01:07:30,628 --> 01:07:33,643 V� na frente, para ele te ver indo. 808 01:07:33,644 --> 01:07:36,111 - Qual � o seu andar? - Primeira porta. 809 01:07:36,112 --> 01:07:37,710 Ao lado do bilhar? Certo. 810 01:07:37,711 --> 01:07:39,199 Vou deixar ele em casa. 811 01:07:39,598 --> 01:07:44,023 Digo que estou muito cansada e em vez de ir � casa da minha m�e... 812 01:07:45,326 --> 01:07:52,240 Isso � algo que n�o te perd�o. O que fez a ela... Coitadinha. 813 01:07:53,186 --> 01:07:56,055 - Vou para sua casa. - S�rio? 814 01:07:56,690 --> 01:07:58,074 S�rio. 815 01:08:09,765 --> 01:08:12,187 - E agora, que vamos fazer? - Tomara que esteja dormindo. 816 01:08:12,788 --> 01:08:13,588 Vamos. 817 01:08:18,440 --> 01:08:19,647 Para dentro! 818 01:08:23,276 --> 01:08:24,626 - Onde est� a chave da luz? 819 01:08:25,151 --> 01:08:28,327 - Que chave? Que Luz? - A da loja. 820 01:08:28,667 --> 01:08:30,508 Ali. 821 01:08:32,980 --> 01:08:35,931 - Onde est� a morfina? - Ali dentro. 822 01:08:35,932 --> 01:08:36,932 Ande. 823 01:08:45,007 --> 01:08:46,674 Onde? � neste arm�rio. 824 01:08:46,949 --> 01:08:48,123 Amarre-o. 825 01:09:15,707 --> 01:09:18,055 Armengol, vamos! 826 01:09:25,899 --> 01:09:27,523 Vamos deixar no bilhar. 827 01:09:32,126 --> 01:09:35,978 Dizem que os mais velhos s�o os mais safados, � isso mesmo? 828 01:09:36,467 --> 01:09:40,371 - Por favor, ainda nem fiz 50. - Perdoe-me pelo que disse. 829 01:09:40,406 --> 01:09:45,122 - E me chame de voc�. - N�o disse pela idade, mas por respeito. 830 01:09:45,510 --> 01:09:49,375 Na verdade, n�o � todo dia que se encontra um senhor t�o gentil. 831 01:09:49,376 --> 01:09:50,376 Obrigado. 832 01:09:51,295 --> 01:09:52,982 � aqui. 833 01:09:58,483 --> 01:10:01,601 - Este lugar n�o � perigoso? - Este lugar � de confian�a! 834 01:10:01,611 --> 01:10:03,566 Minha amiga Corinto toma conta do lugar. 835 01:10:03,626 --> 01:10:05,351 N�o se acovarde, homem! 836 01:10:07,907 --> 01:10:09,255 Com licen�a. 837 01:10:14,787 --> 01:10:19,035 - Por favor. - Que senhorita � esta? 838 01:10:26,371 --> 01:10:27,908 O pr�ximo. 839 01:10:28,242 --> 01:10:30,738 Finalmente � minha vez, j� era hora. 840 01:10:32,462 --> 01:10:34,226 Pegue. A� est�. 841 01:10:35,710 --> 01:10:37,495 Pegue a toalha. Obrigada. 842 01:10:39,579 --> 01:10:41,542 Boa noite, linda. 843 01:10:42,086 --> 01:10:44,892 Olha quem est� a�! Quando tempo n�o aparece? 844 01:10:45,007 --> 01:10:48,351 Este � um cliente do Bataclan e ela � a dona do lugar. 845 01:10:48,775 --> 01:10:50,835 - Tem um quarto livre? - Com certeza. 846 01:10:51,111 --> 01:10:54,014 Catalina, uma champagne e uma toalha no quarto. 847 01:10:54,538 --> 01:10:56,555 Obrigada. Vamos. 848 01:12:29,067 --> 01:12:33,306 - Sr. Lu�s de Serracant? - Sim, � aqui, mas ele est� na cama. 849 01:12:34,142 --> 01:12:36,863 - Pol�cia. - Entrem, entrem. 850 01:12:44,991 --> 01:12:47,782 Senhora... Senhora... 851 01:12:49,291 --> 01:12:51,931 - O que foi, filha? - N�o sei, � a pol�cia. 852 01:12:51,932 --> 01:12:52,932 A pol�cia? 853 01:12:57,586 --> 01:13:00,494 - Senhora? - O que querem? 854 01:13:00,529 --> 01:13:02,918 Acorde o seu filho. Ele deve nos acompanhar. 855 01:13:03,177 --> 01:13:06,798 Meu filho? Acompanhar voc�s? Por qu�? 856 01:13:07,018 --> 01:13:09,196 N�o vamos perder tempo, Sra. Ele precisa depor. 857 01:13:11,174 --> 01:13:13,751 Ele precisa ir ao f�rum, claro, mas... 858 01:13:13,752 --> 01:13:18,378 ele est� descansando agora. Quando ele se levantar... 859 01:13:19,075 --> 01:13:21,744 - Se quiserem beber algo... - Tem que ser agora, Sra.! 860 01:13:22,679 --> 01:13:23,886 Est� bem. 861 01:13:35,055 --> 01:13:37,839 Lu�s! Lu�s! 862 01:13:38,787 --> 01:13:41,778 A pol�cia! Aconteceu alguma coisa? 863 01:13:41,779 --> 01:13:44,457 Isso � hora para se acordar um cidad�o, caramba! 864 01:13:44,458 --> 01:13:45,795 Voc� me ouviu? 865 01:13:46,414 --> 01:13:49,635 Sim, mam�e, a pol�cia. N�o aconteceu nada. 866 01:13:49,636 --> 01:13:51,887 Diga que estou pronto em 5 minutos. 867 01:13:59,163 --> 01:14:03,542 Uma pessoa como voc�, com o sobrenome que tem! 868 01:14:03,943 --> 01:14:07,662 Sabia que meu av� paterno serviu �s ordens do seu? 869 01:14:07,663 --> 01:14:08,863 Do general. 870 01:14:09,091 --> 01:14:11,195 Sr. Comiss�rio, n�o imagina o que eu estou passando. 871 01:14:11,196 --> 01:14:14,222 Deveria ter pensado antes, Sr. Lu�s, antes! 872 01:14:14,223 --> 01:14:17,859 N�s demos aten��o ao seu pedido e da sua m�e. 873 01:14:17,860 --> 01:14:21,706 N�o queremos provocar nenhum esc�ndalo, porque... 874 01:14:21,707 --> 01:14:24,599 ...naturalmente j� ter�amos te fichado. 875 01:14:24,600 --> 01:14:29,007 - Mas, nunca fui preso. - N�o se trata de um registro central. 876 01:14:29,008 --> 01:14:32,854 � do nosso particular, podemos chamar assim. 877 01:14:33,303 --> 01:14:36,438 At� agora sempre o encontramos no Bataclan. 878 01:14:37,167 --> 01:14:40,471 Voc� continua... voc� me entende. 879 01:14:40,472 --> 01:14:42,672 Fico constrangido por falar estas coisas. 880 01:14:42,972 --> 01:14:44,095 Eu entendo, entendo. 881 01:14:44,096 --> 01:14:49,467 Se fosse para apenas cantar, jamais o incomodar�amos, mas... 882 01:14:49,468 --> 01:14:53,775 Bom, estou aqui como testemunha, n�o como r�u. 883 01:14:54,019 --> 01:14:59,859 J� declarei antes que n�o � verdade, n�o passei a noite com Armengol. 884 01:14:59,860 --> 01:15:03,582 Muito menos que eu tenha cometido o roubo, como disse este filho de satan�s. 885 01:15:04,135 --> 01:15:07,332 A Corinto pode confirmar que eu estive na casa dela a noite toda. 886 01:15:07,333 --> 01:15:13,543 Mas, caso esta senhora confirmar a sua declara��o, se voc� me entende... 887 01:15:14,548 --> 01:15:18,435 - Minha ficha passaria para o registro. - Passaria. 888 01:15:18,714 --> 01:15:21,687 Se voc� esteve com um homem no quarto de um prost�bulo, 889 01:15:21,688 --> 01:15:23,988 quer dizer que praticava prostitui��o. 890 01:15:24,083 --> 01:15:27,367 N�o, n�o foi desta forma, Sr. Comiss�rio. 891 01:15:28,027 --> 01:15:30,373 Ele era um amigo. 892 01:15:31,727 --> 01:15:34,956 Um amigo? Mas n�o pode me dar o nome dele? 893 01:15:35,252 --> 01:15:37,463 Fizemos amizade no Cabaret, mas... 894 01:15:39,320 --> 01:15:41,024 Ele n�o me pagou, juro. 895 01:15:41,935 --> 01:15:44,018 N�o sei, n�o sei. 896 01:15:44,842 --> 01:15:50,681 Se ao menos voc� desse um sinal de que vai se corrigir. 897 01:15:51,357 --> 01:15:54,368 Pense na sua m�e, na sua carreira. 898 01:15:54,939 --> 01:16:00,424 Sr. Comiss�rio, eu lhe dou minha palavra de honra, se voc� acha que ainda posso t�-la... 899 01:16:00,525 --> 01:16:01,525 Por Deus, Sr. Lu�s. 900 01:16:01,526 --> 01:16:04,605 Dou-lhe a minha palavra de honra que vou mudar de vida. 901 01:16:04,606 --> 01:16:06,706 Esta noite n�o vou ao Bataclan. 902 01:16:06,806 --> 01:16:08,176 Concordo, concordo. 903 01:16:11,886 --> 01:16:14,711 N�o sabe como me alegro em ouvir isso. 904 01:16:15,662 --> 01:16:22,079 Bom, enquanto o interrogava, a dona do prost�bulo confirmou que 905 01:16:22,080 --> 01:16:25,046 ...a artista conhecida como Flor de Outono, 906 01:16:25,047 --> 01:16:29,089 estava em sua casa na hora que aconteceu o roubo. 907 01:16:29,956 --> 01:16:31,137 Sr. Lu�s. 908 01:16:31,643 --> 01:16:34,948 � muito compreensivo, Sr. Comiss�rio, muito obrigado por tudo. 909 01:16:34,949 --> 01:16:39,535 Mude de vida, Sr. Lu�s. Tenho a sua palavra de honra. 910 01:16:39,536 --> 01:16:45,184 - A palavra de um Serracant, n�o esque�a. - N�o esquecerei, muito obrigado. 911 01:16:45,185 --> 01:16:46,185 - Adeus. - Adeus. 912 01:16:51,751 --> 01:16:53,237 Garcia! 913 01:16:55,255 --> 01:16:56,870 Garcia. 914 01:16:58,096 --> 01:17:00,418 - Traga Armengol. - Sim, Sr. 915 01:17:22,694 --> 01:17:24,708 Nunca se sabe. 916 01:17:36,863 --> 01:17:38,839 - Entre. - Entre. 917 01:17:40,671 --> 01:17:43,010 Sente-se. 918 01:17:45,731 --> 01:17:48,796 - Quer um peda�o?. - N�o. 919 01:17:48,797 --> 01:17:52,647 Bem, meu filho, vamos esclarecer as coisas. 920 01:17:52,648 --> 01:17:58,639 Por que escondeu todas estas coisas no tanque do banheiro? 921 01:17:58,640 --> 01:18:02,771 E o pior de tudo, num banheiro que � seu, do seu bilhar. 922 01:18:02,772 --> 01:18:06,279 Voc�s acham que a pol�cia � cega? 923 01:18:06,380 --> 01:18:09,449 Quem escondeu foi este viado, Sr. Julio, j� disse. 924 01:18:09,942 --> 01:18:12,168 A forma certa � homossexual. 925 01:18:12,612 --> 01:18:17,023 E este homossexual, estava naquela noite com um homem na casa de Corinto. 926 01:18:17,507 --> 01:18:20,161 Na mesma hora em que atacavam a farm�cia. 927 01:18:20,609 --> 01:18:25,777 O farmac�utico deu seu nome a um dos criminosos e o aspecto f�sico coincide. 928 01:18:26,092 --> 01:18:32,318 E para finalizar, voc� foi fichado h� 2 anos como traficante de drogas. 929 01:18:33,027 --> 01:18:37,190 Armengol, diga-me quem foi com voc� na farm�cia. 930 01:18:37,283 --> 01:18:41,402 Assine a confiss�o e livre-se das bofetadas, o que acha? 931 01:18:41,645 --> 01:18:44,711 Esse filho da puta me preparou uma armadilha. 932 01:18:45,151 --> 01:18:51,590 Sr. J�lio, n�o queria dizer por medo, mas como vou ficar preso por um tempo... 933 01:18:52,744 --> 01:18:56,292 Sr. J�lio, a minha namorada, a Coquinera, 934 01:18:56,293 --> 01:19:00,396 sabia que a Flor de outono est� envolvida com os anarquistas. 935 01:19:00,735 --> 01:19:02,111 Como? 936 01:19:02,720 --> 01:19:05,059 Quer dizer que ele defendeu alguns como advogado? 937 01:19:05,060 --> 01:19:06,060 �, como advogado. 938 01:19:06,536 --> 01:19:09,375 Este viado e seus amigos j� fizeram v�rios ataques. 939 01:19:09,558 --> 01:19:12,720 Ataques para dar dinheiro aos comit�s grevistas. 940 01:19:12,967 --> 01:19:17,146 Vamos, v� prestar a sua declara��o e diga a Penilha para entrar. 941 01:19:19,704 --> 01:19:24,104 - N�o vai fazer nada? - N�o se preocupe, calma. 942 01:19:24,683 --> 01:19:27,643 - Ande, chame o Penilha. - Sim. 943 01:19:33,324 --> 01:19:35,814 Sr. Penilha, o Sr. J�lio est� chamando. 944 01:19:40,420 --> 01:19:41,063 Acompanhe-me. 945 01:19:41,064 --> 01:19:44,823 - Sr. Comiss�rio? - Entre, entre, Penilha. 946 01:19:47,903 --> 01:19:51,105 Naquele roubo de explosivos na pedreira, 947 01:19:51,106 --> 01:19:54,663 - havia uma mulher? - Sim, uma camponesa. 948 01:19:55,187 --> 01:20:04,914 Uma camponesa, que coisa estranha, parece incr�vel, mas, nunca se sabe. 949 01:20:05,054 --> 01:20:06,719 Penilha, vamos fazer uma coisa. 950 01:20:06,720 --> 01:20:11,252 De agora em diante, at� que o chefe do governo permanecer em Barcelona, 951 01:20:11,406 --> 01:20:14,567 voc� n�o perder� de vista o Sr. Lu�s de Serracant, 952 01:20:14,568 --> 01:20:17,968 vulgo "Flor de Outono", entendeu? 953 01:20:24,103 --> 01:20:26,442 - Corra, corra! - J� vou! 954 01:20:26,540 --> 01:20:31,046 Fiquei o dia todo na porta dele. N�o comi nada. Vou jantar. 955 01:20:31,047 --> 01:20:33,120 Tudo bem, mas fa�a-me um favor: 956 01:20:33,200 --> 01:20:36,187 quando o pegarem, pe�a refor�os � delegacia. 957 01:20:36,188 --> 01:20:38,499 - Est� certo. - At� amanh�. 958 01:20:49,498 --> 01:20:52,675 Vamos, campe�o, levante-se, vamos! 959 01:20:56,969 --> 01:20:58,689 Vamos, Ricard, est� tarde. 960 01:20:58,757 --> 01:21:00,332 - Ah, � voc�? - Sim, sou eu. 961 01:21:00,427 --> 01:21:02,847 - Que horas s�o? - S�o 11 da noite. 962 01:21:02,848 --> 01:21:07,368 - 11hs? Onde voc� estava? - Em casa, com a minha m�e. 963 01:21:07,907 --> 01:21:08,835 Conversando sobre a vida. 964 01:21:08,836 --> 01:21:11,736 Com sua m�e e n�s aqui sem sabermos de nada. 965 01:21:11,930 --> 01:21:14,891 Voc�s ficaram dormindo, � o que queriam. 966 01:21:15,364 --> 01:21:17,507 E sobre Armengol, sabe de alguma coisa? 967 01:21:17,508 --> 01:21:20,443 Assalto � m�o armada, tr�fico de drogas. 968 01:21:21,346 --> 01:21:23,723 Vai ficar com os cabelos brancos na cadeia. 969 01:21:23,724 --> 01:21:26,031 - Ent�o, funcionou! - Como um rel�gio! 970 01:21:26,198 --> 01:21:29,231 O ruim � que prometi ao comiss�rio que vou parar com os shows. 971 01:21:29,443 --> 01:21:31,868 - Ele te chamou? - Como esperado. 972 01:21:32,407 --> 01:21:34,450 O que n�o sabia � que eu estava fichado. 973 01:21:35,192 --> 01:21:37,463 Jos� e aqueles outros tamb�m. 974 01:21:41,182 --> 01:21:45,827 Eu te disse que eles ficam de olho em que vai � casa da Corinto. 975 01:21:45,999 --> 01:21:48,995 Podia ter ido dormir na casa da sua m�e e ela seria testemunha. 976 01:21:48,996 --> 01:21:50,442 O que voc� n�o entendeu, 977 01:21:51,090 --> 01:21:55,387 � que agora sou pra eles apenas um pobre viadinho. 978 01:21:56,255 --> 01:22:01,511 Aconte�a o que acontecer, nunca v�o me relacionar ao trem. 979 01:22:01,512 --> 01:22:03,503 R�pido, pois temos que pegar as malas. 980 01:22:03,695 --> 01:22:07,073 Mas, voc� disse que n�o suspeitar de n�s. 981 01:22:07,078 --> 01:22:08,204 Por que fugir? 982 01:22:08,399 --> 01:22:12,062 Se der algo errado... Se der! 983 01:22:12,592 --> 01:22:18,830 O melhor seria desaparecermos por um tempo. 984 01:22:52,738 --> 01:22:55,255 N�o est�o saindo de f�rias, est�o tramando algo. 985 01:22:55,256 --> 01:22:57,739 Tem raz�o, Comiss�rio, eles prepararam algo. 986 01:22:57,740 --> 01:23:00,995 E est� claro, se foram eles os que roubaram os explosivos da pedreira, 987 01:23:00,996 --> 01:23:02,279 v�o coloc�-los na linha. 988 01:23:02,280 --> 01:23:03,111 O que vamos fazer? 989 01:23:03,112 --> 01:23:07,299 Eu fico. Leve o carro, v� ao posto da guarda civil e ligue para a delegacia. 990 01:23:07,300 --> 01:23:08,303 Certo. 991 01:23:23,739 --> 01:23:25,740 E se um trem passar quando estivermos na ponte? 992 01:23:25,741 --> 01:23:28,041 Calma. N�o passar� nenhum at� vir o nosso. 993 01:23:30,616 --> 01:23:33,064 - Coloque a�. - A�. 994 01:24:18,843 --> 01:24:22,080 Est�o montando uma armadilha para o trem. Os tr�s estavam na ponte. 995 01:24:26,413 --> 01:24:27,514 Vamos! 996 01:24:30,804 --> 01:24:32,895 Bem, ent�o � isso. 997 01:24:34,015 --> 01:24:39,639 Agora, levamos os cabos at� perto do carro, e esperamos. 998 01:24:43,975 --> 01:24:45,327 Alto, � a guarda civil! 999 01:24:45,328 --> 01:24:46,307 Aqui! 1000 01:24:58,765 --> 01:25:01,795 - Como souberam? - O que faremos? 1001 01:25:02,427 --> 01:25:03,831 Temos que escapar. 1002 01:25:04,454 --> 01:25:08,487 - Surroca, d�-me cobertura. - O que vai fazer? 1003 01:25:53,618 --> 01:25:55,215 Vamos dizer que nos entregamos. 1004 01:25:55,551 --> 01:25:58,693 Eles param, e eu jogo a bomba. Quando explodir, 1005 01:25:58,728 --> 01:26:00,818 ...aproveitamos a confus�o e vamos por ali. 1006 01:26:00,819 --> 01:26:01,819 Por ali? 1007 01:26:01,626 --> 01:26:04,655 J� devem ter descoberto o carro. Vamos pelo barranco. 1008 01:26:04,752 --> 01:26:06,179 � a nossa �nica sa�da. 1009 01:26:06,763 --> 01:26:07,850 V�o para puta que pariu! 1010 01:26:07,867 --> 01:26:11,055 Calma, Ricard. Todos v�o voar pelos ares. 1011 01:26:11,218 --> 01:26:14,447 E deixaremos a revolu��o para outro dia. Preparados? 1012 01:26:14,448 --> 01:26:15,279 Sim. 1013 01:26:15,280 --> 01:26:18,199 N�o atirem! N�s nos entregamos! 1014 01:26:18,787 --> 01:26:22,690 N�o atirem! N�s nos entregamos! 1015 01:26:22,691 --> 01:26:24,735 Saiam com as m�os para o alto! 1016 01:26:32,654 --> 01:26:33,864 Ande, r�pido. 1017 01:26:48,136 --> 01:26:50,143 Voc�s tr�s, parados! 1018 01:27:01,524 --> 01:27:04,159 Deixem-me! Sigam voc�s! 1019 01:27:06,096 --> 01:27:07,313 Estamos desarmados! 1020 01:27:08,513 --> 01:27:10,577 - Estamos desarmados! - Cessar fogo! 1021 01:27:18,402 --> 01:27:22,562 Bom, a revolu��o terminou. 1022 01:27:29,090 --> 01:27:31,959 - Sancta Maria. - Ora pro nobis. 1023 01:27:32,023 --> 01:27:34,183 - Sancta Dei Genitrix. - Ora pro nobis. 1024 01:27:34,263 --> 01:27:36,623 - Sancta Virgo Virgino. - Ora pro nobis. 1025 01:27:36,818 --> 01:27:39,179 -Mater Christi. - Ora pro nobis. 1026 01:27:39,198 --> 01:27:41,743 - Mater Divinae Gratiae. - Ora pro nobis. 1027 01:27:41,744 --> 01:27:44,484 - Mater Purissima. - Ora pro nobis. 1028 01:27:44,485 --> 01:27:47,055 - Mater Castissima. - Ora pro nobis. 1029 01:27:47,056 --> 01:27:49,251 - Mater Inviolata. - Ora pro nobis. 1030 01:27:49,252 --> 01:27:51,669 - Mater Intemerata. - Ora pro nobis. 1031 01:27:51,670 --> 01:27:54,015 - Mater Imaculata. - Ora pro nobis. 1032 01:27:54,016 --> 01:27:56,518 - Mater Amabilis. - Ora pro nobis. 1033 01:27:56,519 --> 01:27:59,154 - Mater Admirabilis. - Ora pro nobis. 1034 01:28:00,343 --> 01:28:01,661 Ele vai para a Am�rica... 1035 01:28:02,827 --> 01:28:04,179 Ele vai para a Am�rica... 1036 01:28:05,300 --> 01:28:06,658 Ele vai para a Am�rica... 1037 01:28:07,542 --> 01:28:08,734 Ele vai para a Am�rica... 1038 01:28:09,975 --> 01:28:11,022 Ele vai para a Am�rica... 1039 01:28:11,674 --> 01:28:15,970 Condenados � morte os anarquistas que assassinaram dois guardas civis. 1040 01:28:22,749 --> 01:28:26,238 Meu filho, lembre-se da sua educa��o cat�lica. 1041 01:28:26,841 --> 01:28:29,130 Confie a Deus este problema. 1042 01:28:29,958 --> 01:28:35,019 Deus s� espera de voc� um olhar, uma invoca��o, um instante. 1043 01:28:35,637 --> 01:28:38,349 Olhe-o um instante e ser� salvo. 1044 01:28:39,331 --> 01:28:41,068 Que noite este homem est� nos dando, heim? 1045 01:28:41,255 --> 01:28:45,187 Irm�os, lembrem-se daquele pobre Centuri�o, 1046 01:28:45,882 --> 01:28:50,785 que tendo o seu escravo doente e paralisado, seu escravo favorito, 1047 01:28:50,820 --> 01:28:52,611 a quem gostava como se fosse... 1048 01:28:52,712 --> 01:28:53,943 Eles se amavam? 1049 01:28:55,106 --> 01:28:57,718 ...a quem gostava como se fosse o seu pr�prio filho. 1050 01:28:58,455 --> 01:29:01,322 Olhavam-se atrav�s da bondade de Deus. 1051 01:29:01,487 --> 01:29:02,862 Eles se amavam. 1052 01:29:04,731 --> 01:29:07,389 O Centuri�o foi um dia at� Jesus e lhe disse: 1053 01:29:07,959 --> 01:29:09,518 "Meu escravo est� doente." 1054 01:29:09,527 --> 01:29:12,222 "N�o sou digno de que entreis em minha morada, 1055 01:29:12,628 --> 01:29:16,721 "mas dizei uma s� palavra e meu escravo ser� salvo". 1056 01:29:17,538 --> 01:29:19,982 � a f� na miseric�rdia do senhor. 1057 01:29:20,811 --> 01:29:23,298 E eles disseram: 1058 01:29:23,962 --> 01:29:27,034 "N�o somos dignos de que entreis em nossa morada, 1059 01:29:27,730 --> 01:29:31,959 "mas dizei uma s� palavra e todos os nossos pecados ser�o perdoados." 1060 01:29:32,345 --> 01:29:34,598 Ningu�m cura a minha perna. 1061 01:29:34,934 --> 01:29:36,630 Logo vai curar. 1062 01:29:36,814 --> 01:29:39,657 Irm�os, eu vos suplico! 1063 01:29:40,147 --> 01:29:43,058 Falta pouco para comparecerem ao supremo juiz. 1064 01:29:43,503 --> 01:29:47,543 - Ele tamb�m � a suprema miseric�rdia. - Padre, por favor! 1065 01:29:48,662 --> 01:29:50,295 O mar. 1066 01:29:50,607 --> 01:29:52,975 Por que n�o nos deixa ir ao mar? 1067 01:29:55,011 --> 01:29:59,459 O mar continuar� a�, mas n�s n�o o veremos nunca mais. 1068 01:30:03,473 --> 01:30:04,835 N�o se preocupe. 1069 01:30:05,615 --> 01:30:10,527 Se � verdade que o seu Deus existe, n�s lhe diremos que voc� fez o poss�vel. 1070 01:30:10,528 --> 01:30:12,727 Deus tenha piedade de voc�s. 1071 01:30:25,778 --> 01:30:27,430 Lu�s de Serracant. 1072 01:30:32,827 --> 01:30:35,723 - J�? - N�o, uma visita. 1073 01:30:40,278 --> 01:30:41,767 Mam�e. 1074 01:30:53,783 --> 01:30:55,531 Meu filho. 1075 01:30:56,821 --> 01:30:58,647 Quando o barco sai? 1076 01:31:02,798 --> 01:31:08,558 O barco...? Ah, sim... Falta muito pouco. 1077 01:31:09,118 --> 01:31:16,535 N�o vai passar frio? 1078 01:31:17,622 --> 01:31:19,415 N�o se preocupe, mam�e. 1079 01:31:20,911 --> 01:31:24,808 � verdade que vai me chamar quando chegar � Am�rica? 1080 01:31:25,779 --> 01:31:27,475 Claro que sim. 1081 01:31:28,418 --> 01:31:32,954 Eu sei, filho, nem precisava perguntar. 1082 01:31:36,911 --> 01:31:40,570 Aqui, trouxe-lhe isto. 1083 01:31:48,779 --> 01:31:50,253 Mam�e... 1084 01:31:52,698 --> 01:31:57,039 Meu filho... Meu filho... 1085 01:31:58,718 --> 01:31:59,970 Senhora... 1086 01:32:03,141 --> 01:32:07,010 J� vai partir. N�o ouvi a sirene. 1087 01:32:07,614 --> 01:32:10,870 Claro, com o nervoso da despedida... 1088 01:32:12,322 --> 01:32:13,467 Sim... 1089 01:32:14,598 --> 01:32:17,895 J� v�o descer a rampa. 1090 01:32:19,231 --> 01:32:22,442 Adeus, mam�e. Cuide-se bem. 1091 01:32:28,091 --> 01:32:30,851 Comandante, cuide do meu filho. 1092 01:33:44,911 --> 01:33:46,383 Chegou a hora. 1093 01:33:53,261 --> 01:33:55,063 Se voc� diz... 1094 01:34:01,458 --> 01:34:03,862 Um momento, por favor. 1095 01:34:59,455 --> 01:35:00,827 Quando quiserem. 1096 01:36:28,334 --> 01:36:31,732 Pelot�o. Carreguem! 1097 01:36:33,631 --> 01:36:34,914 Apontem! 1098 01:36:36,290 --> 01:36:37,234 Fogo! 1099 01:36:43,291 --> 01:36:50,291 lumpylegendas@hotmail.com 1100 01:36:51,292 --> 01:37:20,199 Tradu��o / Tempos: Lumpy / Felipe Coty. 88714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.