Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Esta � uma hist�ria real que aconteceu
na d�cada de 20, em Barcelona.
2
00:00:25,050 --> 00:00:28,600
Os eventos e personagens s�o verdadeiros,
mas alguns tiveram seus nomes trocados,
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,300
pois ainda vivem e isso poderia
prejudicar a sua integridade.
4
00:01:45,584 --> 00:01:47,216
Pobre de seu pai!
5
00:01:47,556 --> 00:01:49,501
Todos os anos,
desde que voc� nasceu...
6
00:01:49,531 --> 00:01:51,176
Sim, mam�e.
7
00:01:51,490 --> 00:01:54,878
Sou uma tonta,
mas me lembro das coisas.
8
00:01:55,064 --> 00:01:56,583
E me vem um sentimento...
9
00:01:57,316 --> 00:01:58,834
Sim, mam�e.
Agora, vamos.
10
00:01:58,943 --> 00:02:02,619
Ele adorava te ver dan�ar
"O ovo que dan�a" quando era pequeno.
11
00:02:03,360 --> 00:02:08,349
Claro, mam�e, era muito crian�a.
Ande, vamos.
12
00:02:13,019 --> 00:02:16,163
Um homem chamado flor de outono
13
00:03:52,875 --> 00:03:54,142
- Bom dia!
- Bom dia!
14
00:03:56,121 --> 00:03:58,930
Fazia tempo que
n�o v�amos os Cornella.
15
00:03:59,034 --> 00:04:00,358
Voc� percebeu?
16
00:04:00,392 --> 00:04:03,259
- A menina est� ficando linda!
- Sim, � verdade.
17
00:04:03,399 --> 00:04:05,234
E � uma fam�lia muito boa.
18
00:04:05,717 --> 00:04:08,280
Agora lembro que me disseram
que eles v�o muito bem.
19
00:04:08,845 --> 00:04:11,181
- O senhor...
- Mam�e, n�o comece, por favor.
20
00:04:11,434 --> 00:04:14,258
Mas, filho, algum dia voc�
ter� que se casar.
21
00:04:14,328 --> 00:04:16,442
Onde vou encontrar outra
mulher como voc�?
22
00:04:16,539 --> 00:04:17,283
Sim, eu sei...
23
00:04:17,700 --> 00:04:21,676
Mas, quando eu te faltar, o que ser�
de voc�? Um homem s�!
24
00:04:21,623 --> 00:04:24,724
Voc� n�o me faltar� nunca, mam�e,
e n�o quero falar de coisas tristes.
25
00:04:34,057 --> 00:04:34,869
Uma bomba!
26
00:04:35,302 --> 00:04:38,222
Colocar uma bomba na
prociss�o de Corpus Christ.
27
00:04:39,299 --> 00:04:42,226
Meu Deus!
Onde vamos parar?
28
00:04:42,797 --> 00:04:44,619
Mas, quem colocou a bomba?
29
00:04:44,651 --> 00:04:47,180
Quem poderia ser?
O cara que mataram.
30
00:04:47,381 --> 00:04:50,580
Damos gra�as a Deus que permite
que se matem entre eles.
31
00:04:51,325 --> 00:04:52,784
E, quem s�o eles?
32
00:04:53,515 --> 00:04:55,761
N�o te entendo, Lu�s,
quem poderiam ser?
33
00:04:55,761 --> 00:04:57,551
Esses canalhas de anarquistas!
34
00:04:57,551 --> 00:04:59,257
Que n�o reste mais um.
35
00:04:59,363 --> 00:05:00,892
Que Deus te ou�a!
36
00:05:01,639 --> 00:05:02,488
Um momento...
37
00:05:03,147 --> 00:05:04,567
Se o morto era um anarquista,
38
00:05:04,568 --> 00:05:08,109
os que o mataram devem ser
pistoleiros do sindicato livre, n�o?
39
00:05:08,110 --> 00:05:09,290
Deve ser estar brincando, Lu�s.
40
00:05:09,354 --> 00:05:13,766
Como chama de pistoleiros, patriotas
que defendem pessoas s�rias?
41
00:05:14,827 --> 00:05:16,499
A pol�cia n�o � suficiente?
42
00:05:16,911 --> 00:05:20,100
N�ria, a atitude de seu filho
� de indignar!
43
00:05:20,171 --> 00:05:22,986
N�o, Juan, ele fala como advogado.
44
00:05:23,193 --> 00:05:24,500
N�o � verdade, docinho?
45
00:05:24,520 --> 00:05:28,185
Voc� tem raz�o, Juan,
para dar cabo, s� pistoleiros.
46
00:05:28,200 --> 00:05:33,299
Essa gente n�o tem sentimento.
E sem eles, onde estaria nossa f�brica?
47
00:05:33,320 --> 00:05:34,570
� isso mesmo.
48
00:05:34,605 --> 00:05:35,910
Advogado...
49
00:05:36,128 --> 00:05:38,348
Deveria ter se dedicado aos neg�cios,
50
00:05:38,500 --> 00:05:41,889
pela falta que nos faz
um homem jovem na f�brica.
51
00:05:41,932 --> 00:05:47,269
Mas, se � disso que ele gosta.
Al�m disso, s� temos que entender.
52
00:05:48,930 --> 00:05:51,369
Bem, vamos ao gabinete.
53
00:05:51,618 --> 00:05:53,608
Tudo bem, quer ser advogado.
54
00:05:53,620 --> 00:05:56,146
Mas, por que tem que
defender esses criminosos?
55
00:05:56,169 --> 00:05:58,492
� uma vergonha para a fam�lia, N�ria.
56
00:05:58,687 --> 00:05:59,544
Tio...
57
00:05:59,579 --> 00:06:02,814
N�o defendo nenhum criminoso,
defendo alguns sindicalistas.
58
00:06:02,830 --> 00:06:04,113
E qual � a diferen�a?
59
00:06:04,239 --> 00:06:08,207
- Os sindicalistas n�o recorrem � viol�ncia.
- E a greve n�o � uma viol�ncia?
60
00:06:08,828 --> 00:06:10,772
� cada coisa que ou�o!
61
00:06:10,773 --> 00:06:12,177
Pilar, por favor,
62
00:06:12,178 --> 00:06:15,712
no bolso do meu casaco tem um
frasco de rem�dio. Traga-o.
63
00:06:16,692 --> 00:06:19,756
Pelo amor de Deus, Juan!
N�o discuta!
64
00:06:19,757 --> 00:06:23,046
Meu est�mago. Isso me
embrulha o est�mago.
65
00:06:23,201 --> 00:06:24,775
N�o entra na minha cabe�a.
66
00:06:25,448 --> 00:06:28,564
Um Serracant dando raz�o
a essa gentalha.
67
00:06:28,792 --> 00:06:31,172
Tio, os oper�rios n�o s�o gentalha.
68
00:06:31,173 --> 00:06:35,130
Muitos n�o, mas se deixam
influenciar por estes miser�veis!
69
00:06:35,723 --> 00:06:38,206
N�o podem falar de outra coisa?
70
00:06:38,208 --> 00:06:42,496
Com a ang�stia que passei esta manh�,
e voc�s brigando como cachorros.
71
00:06:42,695 --> 00:06:45,136
Vamos parar, sim,
vai ser melhor.
72
00:06:45,137 --> 00:06:47,572
Vamos ver se Primo vem
de uma vez a Barcelona
73
00:06:47,573 --> 00:06:48,800
e acaba com eles.
74
00:06:48,914 --> 00:06:49,914
Mas quando ele vem?
75
00:06:50,124 --> 00:06:52,037
Dizem que � na quarta-feira.
76
00:06:52,788 --> 00:06:55,796
- Bem, at� logo, mam�e.
- Mas, voc� j� vai?
77
00:06:55,800 --> 00:06:58,480
Sim, marquei com uns amigos
no centro,vamos � Los Toros.
78
00:06:58,520 --> 00:07:00,360
Certo, filho, espero-lhe para o jantar.
79
00:07:00,395 --> 00:07:03,528
N�o, � anivers�rio de Alberto
e ele me convidou.
80
00:07:04,320 --> 00:07:06,195
- Tchau, Rosa. At� breve.
-Tchau.
81
00:07:06,917 --> 00:07:08,044
At� mais, tios.
82
00:07:09,108 --> 00:07:13,577
Tio Juan, profissionalmente, a defesa
dos sindicalistas me interessa.
83
00:07:13,812 --> 00:07:15,325
- Voc� n�o entende...
- Como � inteligente...
84
00:07:15,326 --> 00:07:18,367
Isso se espalha muito,
sai nos jornais.
85
00:07:19,043 --> 00:07:21,058
Sabe o que est� fazendo?
86
00:07:21,803 --> 00:07:24,427
- Tchau para todos.
- Tchau, filho.
87
00:07:25,851 --> 00:07:27,590
Talvez voc� esteja certo.
88
00:07:27,591 --> 00:07:31,146
Mas, um advogado ganha
dinheiro � de processos!
89
00:07:31,147 --> 00:07:32,147
Isso � verdade.
90
00:07:32,681 --> 00:07:33,964
At� logo.
91
00:07:41,564 --> 00:07:45,708
- Veja! O homenzinho da casa!
- Tem um tempinho?
92
00:07:51,153 --> 00:07:53,343
- Como est� a noite, garotas?
- Bem bacana.
93
00:07:55,178 --> 00:07:57,284
Ela esta linda com
este vestido.
94
00:07:58,285 --> 00:08:00,885
- Com o dinheiro que ela ganha.
- Assim � f�cil.
95
00:08:24,490 --> 00:08:27,071
9 horas.
O caf�!
96
00:08:31,840 --> 00:08:33,392
J� s�o 9 horas?
97
00:08:43,100 --> 00:08:46,531
Tive um sonho maravilhoso.
98
00:08:49,340 --> 00:08:52,370
- Este caf� � uma merda!
- � o do bar. O nosso acabou.
99
00:09:11,600 --> 00:09:18,555
Como dizia, no sonho, os desgra�ados
dos meus tios e minha prima...
100
00:09:19,492 --> 00:09:22,243
...todos morriam
ao mesmo tempo.
101
00:09:23,295 --> 00:09:24,372
De raiva.
102
00:09:26,023 --> 00:09:29,804
O mais estranho � que nenhum
cachorro os mordia, nem nada.
103
00:09:31,579 --> 00:09:34,947
- Assim, de raiva, simplesmente.
- Que porra est� falando?
104
00:09:35,168 --> 00:09:38,167
Estavam sentados.
N�o sei onde.
105
00:09:38,791 --> 00:09:40,243
Acho que era a minha casa.
106
00:09:42,223 --> 00:09:46,414
Havia um gramofone.
Eu o ligava sem toc�-lo.
107
00:09:46,443 --> 00:09:48,107
E um disco tocava:
108
00:09:48,007 --> 00:09:52,191
"A propriedade � um roubo,
a propriedade � um roubo".
109
00:09:54,100 --> 00:09:55,426
S� tocava isso.
110
00:10:00,127 --> 00:10:04,270
O primeiro a espumar pela boca,
era meu tio Ram�n.
111
00:10:05,470 --> 00:10:10,411
Depois, minha tia Joan,
seus olhos saltavam da face.
112
00:10:12,068 --> 00:10:13,500
Os olhos inteiros.
113
00:10:16,367 --> 00:10:19,227
N�o conseguiam se mexer,
mas n�o estavam mortos.
114
00:10:19,262 --> 00:10:21,368
Minha prima, a meia freira, gritava:
115
00:10:21,403 --> 00:10:24,690
"N�o posso me arrepender!
N�o posso me arrepender!"
116
00:10:24,725 --> 00:10:28,098
"Vou para o inferno!
Vou para o inferno!"
117
00:10:30,047 --> 00:10:35,479
De repente, minha tia Marta, aparecia
com os olhos de seu marido nas m�os.
118
00:10:36,317 --> 00:10:37,522
E o disco continuava:
119
00:10:37,827 --> 00:10:41,586
"A propriedade � um roubo,
a propriedade � um roubo".
120
00:10:41,603 --> 00:10:44,798
- Seus tios morriam de qu�?
- De raiva.
121
00:10:45,158 --> 00:10:48,444
Todos espumavam pela boca.
122
00:10:48,519 --> 00:10:51,123
De repente, no meio da espuma,
123
00:10:51,282 --> 00:10:57,378
minha prima Adoraci�n come�ava
a soltar uns sapos verdes, enormes.
124
00:10:57,443 --> 00:11:01,963
E gritava como uma louca:
"Meus pecados! Meus pecados!"
125
00:11:02,592 --> 00:11:05,299
- E os sapos?
- Saltavam.
126
00:11:06,076 --> 00:11:12,175
Uma coisa horrorosa. Dava um nojo,
porque, a cada salto, os sapos...
127
00:11:13,159 --> 00:11:15,079
soltavam peidos espantosos!
128
00:11:15,639 --> 00:11:19,127
- Do que est� rindo, est�pido?
- Dos peidos.
129
00:11:19,423 --> 00:11:21,654
Mas n�o � algo de se rir,
pode acreditar.
130
00:11:21,976 --> 00:11:26,083
E se te incomodam tanto, por que
um dia n�o queimamos a f�brica?
131
00:11:26,228 --> 00:11:30,387
E minha m�e?
Morreria de desgosto.
132
00:11:31,619 --> 00:11:33,679
Claro, para voc� � muito f�cil.
133
00:11:33,680 --> 00:11:37,342
� um filho ingrato e nunca
se preocupou com a sua.
134
00:11:37,377 --> 00:11:39,838
Uma m�e � uma m�e e
nada � mais precioso.
135
00:11:39,839 --> 00:11:40,939
Pare com isso, Lu�s!
136
00:11:41,239 --> 00:11:42,593
Por que n�o faz o que digo?
137
00:11:42,594 --> 00:11:44,823
Mande essa fam�lia � merda,
incluindo a sua m�e...
138
00:11:44,858 --> 00:11:45,750
Chega!
139
00:11:48,059 --> 00:11:49,980
N�o repita mais isso.
140
00:11:50,809 --> 00:11:54,481
Minha m�e � sagrada, voc� sabe.
141
00:11:57,363 --> 00:12:01,966
E, se n�o concorda,
ali est� a porta, o que acha?
142
00:12:06,651 --> 00:12:08,767
Vamos, Surroca, vista-se.
143
00:12:11,159 --> 00:12:13,401
- Ficou chateado?
- N�o.
144
00:12:13,432 --> 00:12:16,303
Mas, por que voc� quer que
seus tios morram?
145
00:12:18,894 --> 00:12:22,471
Desculpe, � que...
Eles me enchem o saco.
146
00:12:23,291 --> 00:12:24,859
Fico com os nervos
� flor da pele.
147
00:12:25,607 --> 00:12:27,875
Queria jogar
tudo na cara deles.
148
00:12:28,734 --> 00:12:31,691
Um dia n�o vou conseguir
me controlar e eles v�o ver.
149
00:12:31,792 --> 00:12:34,442
N�o tenha pressa.
A sua hora vai chegar.
150
00:12:36,018 --> 00:12:37,427
Mas, quando?
151
00:12:38,770 --> 00:12:40,703
De que vai nos servir
a revolu��o,
152
00:12:40,912 --> 00:12:42,991
se ela chegar quando
estivermos velhos?
153
00:12:43,268 --> 00:12:45,295
N�o seja dram�tico, por favor.
154
00:12:50,067 --> 00:12:53,486
10 anos, daria 10 anos
da minha vida.
155
00:12:56,563 --> 00:13:01,978
Acordar pela manh�,
e me encontrar com a liberdade.
156
00:13:03,646 --> 00:13:08,334
Voc� imagina? Poder ser
eu mesmo 24hs por dia?
157
00:13:08,879 --> 00:13:12,495
- Na frente da sua m�e tamb�m?
- N�o, isso n�o.
158
00:13:12,999 --> 00:13:17,807
Embora... Por que n�o?
159
00:13:19,088 --> 00:13:22,103
Talvez ela se acostumaria.
160
00:13:23,132 --> 00:13:28,251
E at� se sentiria orgulhosa
da sua Flor de Outono.
161
00:13:28,759 --> 00:13:30,338
O que voc� tem esta noite?
162
00:13:31,202 --> 00:13:32,470
Ande, termine de se arrumar.
163
00:13:32,698 --> 00:13:35,649
E conforme-se em ser a Flor
de Outono das 23hs �s 02hs.
164
00:13:39,682 --> 00:13:42,443
Surroca, prepare meu vestido,
por favor.
165
00:13:52,470 --> 00:13:56,311
Bom, l� vamos n�s.
166
00:14:49,019 --> 00:14:50,442
Muito obrigado!
167
00:14:50,682 --> 00:14:53,955
E agora, vinda dos melhores
locais da Europa e de Paris,
168
00:14:53,956 --> 00:14:55,556
� o que ela diz,
169
00:14:55,851 --> 00:14:58,555
nossa estrela, Flor de Outono!
170
00:15:22,536 --> 00:15:29,937
Abandonada por todo mundo,
desde muito pequena sem prote��o
171
00:15:30,603 --> 00:15:37,723
Foi meu caminho curto e profundo,
� inevit�vel a perdi��o
172
00:15:37,758 --> 00:15:44,917
N�o tive bra�os que me abra�assem,
porque minha m�e n�o conheci
173
00:15:45,458 --> 00:15:49,789
Todos fugiam e desapareciam
174
00:15:49,824 --> 00:15:54,929
Sem ningu�m por perto.
Oh! Pobre de mim.
175
00:15:57,329 --> 00:16:04,810
Encontrei-me com a tristeza.
176
00:16:05,398 --> 00:16:11,457
E por mim ningu�m ficou.
177
00:16:13,453 --> 00:16:20,486
Sou uma flor sem aroma.
178
00:16:22,017 --> 00:16:27,586
Flor do mar.
179
00:16:31,933 --> 00:16:33,106
Bichona!
180
00:16:33,107 --> 00:16:35,216
� o seu pai, gorila,
por isso voc� � assim.
181
00:16:35,914 --> 00:16:37,990
Obrigado, este �
meu trabalho.
182
00:16:38,726 --> 00:16:42,188
N�o � poss�vel o retrocesso
183
00:16:42,628 --> 00:16:45,830
N�o � poss�vel retroceder
184
00:16:46,321 --> 00:16:49,993
E aconte�a o que acontecer
185
00:16:50,202 --> 00:16:53,658
Como fui sempre, sempre serei
186
00:16:54,171 --> 00:16:57,698
E quando eu cair
dominada por voc�
187
00:16:57,733 --> 00:17:01,393
Sem for�a pra continuar
188
00:17:01,864 --> 00:17:05,763
Serei uma triste
mulher vencida
189
00:17:05,898 --> 00:17:07,351
Como ela est� bem!
190
00:17:07,386 --> 00:17:09,096
J� chega, n�o?
191
00:17:09,522 --> 00:17:11,852
- Fique quieta e assista!
- Veja...
192
00:17:11,866 --> 00:17:14,209
Se estou sobrando, vou embora.
193
00:17:14,460 --> 00:17:16,379
- Cale a boca!
- Calei!
194
00:17:16,766 --> 00:17:19,507
Mas, amanh� me apresento
em outro lugar.
195
00:17:21,208 --> 00:17:25,710
E por mim ningu�m ficou.
196
00:17:26,059 --> 00:17:28,871
Nem queira me obrigar a vir
trabalhar nessa pocilga.
197
00:17:28,934 --> 00:17:33,540
Sou uma flor desonrada.
198
00:17:33,757 --> 00:17:36,944
- Acho que ele vai provocar.
- Que porra ele vai provocar?
199
00:17:36,979 --> 00:17:40,907
- � deste jeito mesmo.
- Se voc� n�o se importa.
200
00:17:41,460 --> 00:17:43,676
Flor do mar.
201
00:17:48,486 --> 00:17:49,579
Com licen�a.
202
00:17:54,684 --> 00:17:57,706
Pelo cigarro que fuma e pela mulher
do seu lado, tenho pena de voc�.
203
00:17:59,367 --> 00:18:05,879
Sou uma flor desonrada.
204
00:18:08,277 --> 00:18:12,824
Flor do mar.
205
00:18:12,850 --> 00:18:14,341
- Fora!
- Fora, voc�!
206
00:18:14,468 --> 00:18:15,420
Filha da puta!
207
00:18:15,755 --> 00:18:18,216
N�o tenho medo de voc�,
vou te arrebentar.
208
00:18:18,388 --> 00:18:20,467
Nem eu de voc�,
sua puta!
209
00:18:21,899 --> 00:18:25,443
Solte-me, filha da puta.
210
00:18:27,957 --> 00:18:29,908
Morra, morra, quero
te ver morta!
211
00:18:30,180 --> 00:18:31,480
Oh, onde est�...?
212
00:18:31,481 --> 00:18:33,516
Mate ela, mate ela!
213
00:18:46,551 --> 00:18:48,653
Viu o que voc� fez, inferno!
214
00:18:49,261 --> 00:18:50,517
A culpa � sua!
215
00:18:50,552 --> 00:18:53,506
Estava dublando tranquilamente!
Ela come�ou, pergunte a Armengol.
216
00:18:53,615 --> 00:18:57,775
Bom, j� passou, vamos,
que continue o espet�culo!
217
00:19:03,243 --> 00:19:04,675
Mas, que coisa!
218
00:19:04,955 --> 00:19:07,587
Senhoras e senhores, perd�o por
esta cena t�o desagrad�vel, mas...
219
00:19:07,588 --> 00:19:09,683
n�o tenho culpa de mexer
com os homens.
220
00:19:09,684 --> 00:19:11,875
Cortina! Cortina!
221
00:19:11,876 --> 00:19:15,760
E para continuar com voc�s,
a maravilha das Antilhas,
222
00:19:15,761 --> 00:19:19,039
Lola Nicar�gua, a rainha da banana!
223
00:19:28,313 --> 00:19:30,219
V� fazer isso com a sua m�e, entendeu?
224
00:19:30,396 --> 00:19:33,253
Voc� me exp�s ao rid�culo, canalha!
Vamos terminar, j� te disse!
225
00:19:33,254 --> 00:19:35,161
- Entre e fique quieta.
- E essa invejosa?
226
00:19:35,196 --> 00:19:37,657
Alto l�, fofa, aqui ningu�m �
mais invejosa que voc�.
227
00:19:37,730 --> 00:19:41,110
O que sou � mais artista e
mais mulher, se quiser saber.
228
00:19:41,260 --> 00:19:43,920
Sei muito bem o que voc� �.
E tenha cuidado!
229
00:19:44,044 --> 00:19:46,149
Tenha cuidado porque posso
abrir a boca, compreende?
230
00:19:46,337 --> 00:19:48,925
- Pode abrir que s� sair� sujeira.
- Ah, �?
231
00:19:49,292 --> 00:19:51,506
Voc� vai lembrar de mim!
Quer ver?
232
00:19:51,707 --> 00:19:54,328
Quero ver sua m�e ficar feliz
quando souber de voc�.
233
00:19:54,329 --> 00:19:55,357
Cuidado com o que diz!
234
00:19:55,358 --> 00:19:57,030
Acha que n�o sei
que sua m�e � rica?
235
00:19:57,031 --> 00:19:58,031
J� chega!
236
00:19:57,931 --> 00:20:01,850
V�! V� com ela!
Porco! Voc� � um porco!
237
00:20:01,851 --> 00:20:04,711
Maldito o dia em que te conheci.
Anda, anda!
238
00:20:35,076 --> 00:20:36,821
Oi, mam�e, bom dia.
239
00:20:38,020 --> 00:20:39,906
- Ol�, Pilar.
- Bom dia, filho.
240
00:20:40,426 --> 00:20:43,400
Voc� n�o tomou caf�.
Aonde vai a esta hora?
241
00:20:43,401 --> 00:20:46,219
Ver um cliente. N�o se preocupe,
vou tomar um caf�.
242
00:20:46,220 --> 00:20:48,771
- Como vai?
- Estou bem.
243
00:20:48,772 --> 00:20:52,574
Est� com o rosto cansado, Lu�s.
Passou a noite em claro?
244
00:20:52,575 --> 00:20:55,605
Posso me divertir um pouco, n�o?
Ent�o, at� mais.
245
00:20:55,606 --> 00:20:58,868
At� mais, e n�o se atrase
porque hoje teremos paella.
246
00:20:58,869 --> 00:21:02,450
Tudo bem, estarei l� as 12:30Hs.
Tenho muito o que fazer. Tchau.
247
00:21:02,836 --> 00:21:05,140
- Tchau.
- Tchau.
248
00:21:16,424 --> 00:21:17,856
O que aconteceu ontem?
249
00:21:17,857 --> 00:21:21,619
Nada, a Coquinera saiu com
uns amigos e acabou brigando.
250
00:21:21,792 --> 00:21:23,345
- E depois?
- Foi andando sozinha.
251
00:21:23,380 --> 00:21:25,999
N�o se preocupe, n�o vai
dar em nada. J� � passado.
252
00:21:26,034 --> 00:21:28,905
Quando voltarmos, compre
um perfume, o mais caro.
253
00:21:28,906 --> 00:21:32,727
Embrulhe para presente e entregue �
Coquinera hoje noite em meu nome.
254
00:21:32,728 --> 00:21:35,033
Melhor se levar na casa dela.
255
00:21:35,605 --> 00:21:38,985
- Ela mora com Armengol, n�o?
- Sim, tem seu quarto separado.
256
00:21:39,892 --> 00:21:41,125
Deixe isso pra l�!
257
00:21:41,126 --> 00:21:44,326
Quer que eu fa�a o qu�?
Que me divirta? N�o � assim.
258
00:21:44,426 --> 00:21:46,764
- Aonde vamos?
- Ao pres�dio.
259
00:21:46,765 --> 00:21:49,523
- Ao pres�dio?
- Recebi um aviso em casa.
260
00:21:50,444 --> 00:21:51,830
Prenderam Modesto.
261
00:22:01,378 --> 00:22:04,203
- Eu tenho que sair.
- Eu te entendo.
262
00:22:05,151 --> 00:22:07,304
N�o deve ser nada agrad�vel
estar aqui.
263
00:22:07,600 --> 00:22:09,616
Mas agora n�o h�
o que fazer.
264
00:22:10,045 --> 00:22:12,701
E n�o se preocupe com a sua fam�lia.
J� lhe mandei algum dinheiro.
265
00:22:12,702 --> 00:22:16,964
N�o h� nada contra mim.
A pol�cia inventou tudo.
266
00:22:16,965 --> 00:22:20,596
Eu sei e o juiz tamb�m sabe.
267
00:22:21,096 --> 00:22:25,024
Mas, querem identificar todos que
possam atentar contra Primo de Rivera.
268
00:22:25,609 --> 00:22:26,792
Ent�o � isso.
269
00:22:26,993 --> 00:22:28,398
Voc� n�o entende?
270
00:22:28,399 --> 00:22:31,872
Estou armando o atentado.
E n�o pode falhar!
271
00:22:32,080 --> 00:22:35,180
Se me tirar logo daqui,
vou acabar com ele.
272
00:22:35,181 --> 00:22:39,233
- N�o pode pagar uma fian�a?
- Acabar com o Primo?
273
00:22:39,234 --> 00:22:42,619
Sim.
Ele n�o vai escapar.
274
00:22:44,812 --> 00:22:49,487
- Qual o problema da fian�a?
- N�o h� fian�a. N�o aceitam.
275
00:22:50,200 --> 00:22:53,544
Mas me diga:
o que tem preparado?
276
00:22:56,375 --> 00:22:58,176
Modesto, voc� n�o vai sair.
277
00:22:58,177 --> 00:23:01,967
Se for feito por algu�m sem antecedentes,
a pol�cia n�o ter� suspeitos.
278
00:23:04,197 --> 00:23:06,159
E se o que tem preparado funciona...
279
00:23:07,404 --> 00:23:09,796
N�o � uma coisa para amadores.
280
00:23:10,372 --> 00:23:12,080
Conte para mim!
281
00:23:18,032 --> 00:23:21,977
O trem.
Vai vir um trem.
282
00:23:43,087 --> 00:23:45,084
Vamos, temos que andar um pouco.
283
00:23:45,696 --> 00:23:48,552
- Mas aonde vamos?
- Sigam-me.
284
00:24:08,656 --> 00:24:11,545
- A� est�.
- A� est�, o qu�?
285
00:24:13,096 --> 00:24:14,751
A dinamite.
286
00:24:16,392 --> 00:24:17,853
Metam-se com Modesto!
287
00:24:18,680 --> 00:24:20,828
Pode me explicar melhor essa porra?
288
00:24:21,435 --> 00:24:25,424
Companheiros, vamos
eliminar o ditador.
289
00:24:26,184 --> 00:24:27,651
Est� vendo o barraco?
290
00:24:27,752 --> 00:24:32,473
L� temos tudo para fazer voar o trem que
levar� o Primo de Rivera na quarta-feira.
291
00:24:32,956 --> 00:24:35,523
Amanh� � domingo e
n�o ter� ningu�m aqui.
292
00:24:35,524 --> 00:24:38,557
S� um guarda com uma escopeta,
naturalmente, mas...
293
00:24:38,558 --> 00:24:41,536
N�s damos um jeito.
Sem viol�ncia, claro.
294
00:24:41,537 --> 00:24:44,092
O pobre n�o tem culpa
de ser um escravo.
295
00:24:45,306 --> 00:24:52,524
E logo carregamos a dinamite,
o fulminante e o... como �...
296
00:24:53,764 --> 00:24:57,190
...o detonador, e levamos tudo daqui.
297
00:24:58,530 --> 00:25:01,939
E na v�spera da viagem de Primo de
Rivera, n�s desenterramos...
298
00:25:02,140 --> 00:25:06,003
e colocamos no trilho
junto � ponte.
299
00:25:06,849 --> 00:25:08,688
E quando trem passar...
300
00:25:11,980 --> 00:25:13,114
O que foi?
301
00:25:13,115 --> 00:25:17,814
V� pentear macaco, homem!
Est� b�bado? Que brincadeira...
302
00:25:17,849 --> 00:25:20,362
- Se formos fazer isso...
- Vamos ver...
303
00:25:20,570 --> 00:25:23,047
Somos ou n�o libert�rios?
304
00:25:24,302 --> 00:25:27,844
O que temos feito at� agora
pela causa? Nada de mais.
305
00:25:27,950 --> 00:25:29,883
Agora temos a chance de
fazer algo importante!
306
00:25:29,991 --> 00:25:31,302
Se eliminarmos o Primo de Rivera...
307
00:25:31,303 --> 00:25:33,634
- Est� falando s�rio?
- Claro que sim!
308
00:25:33,999 --> 00:25:35,414
� muito atrevimento!
309
00:25:35,415 --> 00:25:39,910
Como vamos fazer um atentado?
Como isso passou pela sua cabe�a?
310
00:25:40,154 --> 00:25:42,478
N�o passou pela minha,
e sim na de Modesto.
311
00:25:42,479 --> 00:25:44,662
Sim, e para n�s sobrou
a dinamite e tudo mais.
312
00:25:44,663 --> 00:25:46,542
Modesto deveria ganhar
um Pr�mio Nobel.
313
00:25:46,543 --> 00:25:50,658
Porque seu plano, al�m de perfeito,
pode ser executado por n�s.
314
00:25:51,438 --> 00:25:53,381
- Escute-me Ricard...
- N�o, escute-me voc�.
315
00:25:53,503 --> 00:25:55,352
Tenho colh�es de sobra
para arriscar minha vida.
316
00:25:55,353 --> 00:25:58,397
J� demonstrei isso em roubos
e coisas assim.
317
00:25:58,743 --> 00:26:01,474
Mas, matar Primo de Rivera?
Que Modesto o mate!
318
00:26:01,475 --> 00:26:02,475
Ele � mais louco que voc�.
319
00:26:02,591 --> 00:26:05,970
Modesto n�o vai ser solto.
E ele n�o � louco.
320
00:26:05,971 --> 00:26:08,630
Passou meia vida estudando
a pedreira.
321
00:26:09,713 --> 00:26:12,109
O barulho da dinamite
n�o o deixava dormir.
322
00:26:13,234 --> 00:26:16,801
Ele sabe tudo, e agora
n�s tamb�m sabemos.
323
00:26:17,419 --> 00:26:21,302
- Voc� ficar� na carro�a.
- Por que ficar na carro�a?
324
00:26:21,403 --> 00:26:23,378
S� precisamos conseguir uma.
325
00:26:23,379 --> 00:26:28,752
E umas roupas de caipiras, e saibam que
isso n�o se deve a Modesto, e sim a mim.
326
00:26:28,811 --> 00:26:31,581
Vamos embora porque
vou comer com a minha m�e.
327
00:26:31,782 --> 00:26:35,681
Logo mais, voc� vai � casa
de Modesto nessa dire��o.
328
00:26:35,782 --> 00:26:40,790
Vai entregar este bilhete � mulher
e ela te dar� um livrinho.
329
00:26:44,910 --> 00:26:46,181
Certo?
330
00:26:51,110 --> 00:26:53,277
- E voc�?
- E eu, o qu�?
331
00:26:53,278 --> 00:26:55,842
O que vai fazer mais tarde
quando sair do trabalho?
332
00:26:55,843 --> 00:26:58,142
O que fa�o todas
as noites, lindo.
333
00:26:58,143 --> 00:27:03,461
Bebo um copo de leite quentinho
e me jogo na cama, mas sozinha!
334
00:27:03,462 --> 00:27:04,244
Um momento!
335
00:27:04,250 --> 00:27:07,894
N�o me venham com viadagem
que mando prender voc�s todas!
336
00:27:07,895 --> 00:27:10,226
Mas, senhor, a culpa n�o � delas.
337
00:27:10,227 --> 00:27:12,750
Com esta mania de querer
bancar o Sherlock Holmes...
338
00:27:12,751 --> 00:27:16,351
Fale a verdade, e ver�
como deixar�o de brincar.
339
00:27:16,798 --> 00:27:17,977
Voc� tamb�m � suspeito.
340
00:27:18,637 --> 00:27:22,145
Muito bem, nessa madrugada
degolaram a Coquinera.
341
00:27:22,180 --> 00:27:25,365
- A Coquinera foi degolada?
- Virgem Santa, que trag�dia!
342
00:27:25,366 --> 00:27:28,612
- Mas, por qu�? Coitadinha!
- N�o se pode mais sair na rua.
343
00:27:28,626 --> 00:27:31,121
Calma, calma!
344
00:27:32,366 --> 00:27:36,721
Ou seja, onde foi dormir?
Algu�m pode confirmar?
345
00:27:36,722 --> 00:27:40,533
Na minha m�e, pois moro com ela,
e ela pode dizer que horas cheguei.
346
00:27:40,540 --> 00:27:41,973
- E voc�?
- Um funcion�rio.
347
00:27:41,974 --> 00:27:43,240
Pergunte aqui ao propriet�rio.
348
00:27:43,364 --> 00:27:45,593
Fui com meu marido e filho
diretamente para casa.
349
00:27:45,594 --> 00:27:47,041
N�o sou vadia como as outras.
350
00:27:47,143 --> 00:27:48,453
Isso � verdade.
351
00:27:48,454 --> 00:27:53,098
Bem, quero dizer que a Mondonguera
foi com sua mulher e seu filho.
352
00:27:53,199 --> 00:27:56,881
Bem... Temos aqui a
Flor de outono.
353
00:27:56,900 --> 00:27:59,202
Boa noite, mas,
o que h�?
354
00:27:59,303 --> 00:28:01,517
� esse que teve um arranca rabo
com a Coquinera.
355
00:28:01,569 --> 00:28:03,233
Mas j� lhe disse, Sr. Pajares,
356
00:28:03,234 --> 00:28:06,534
que Flor de outono saiu comigo
e uns amigos at� a La Criolla.
357
00:28:06,822 --> 00:28:10,862
A Coquinera, nessa madrugada, z�s!
Foi degolada como um porco.
358
00:28:10,899 --> 00:28:14,164
Que horas voc� saiu da La Criolla?
E se voc� mentir...
359
00:28:14,199 --> 00:28:15,717
- Mas j� lhe disse...
- Ent�o!
360
00:28:15,818 --> 00:28:19,642
- Fale, Flor de Inverno...
- Flor de outono, por favor.
361
00:28:20,869 --> 00:28:22,818
- Boa noite.
- Boa noite.
362
00:28:23,825 --> 00:28:28,865
- Que horas saiu da La Criolla?
- Nesse dia, as 4 ou 4:30Hs.
363
00:28:28,866 --> 00:28:30,718
- O que foi?
- A Coquinera foi degolada.
364
00:28:30,851 --> 00:28:32,550
Degolada?
365
00:28:33,326 --> 00:28:34,691
Coitadinha.
366
00:28:35,512 --> 00:28:39,071
Que Deus a tenha em sua
Santa Gl�ria. Am�m, Jesus.
367
00:28:39,563 --> 00:28:41,287
Que sacanagem, n�o?
368
00:28:42,263 --> 00:28:44,306
Mas, quem foi?
O namorado dela?
369
00:28:44,307 --> 00:28:48,601
De jeito nenhum. Parece que a
pegaram na porta de casa.
370
00:28:48,706 --> 00:28:50,262
Os vigias viram.
371
00:28:50,263 --> 00:28:52,960
Mas, o... Como ele se chama?
Ah! Armengol...
372
00:28:53,035 --> 00:28:55,590
Estava dormindo,
n�o viu nada.
373
00:28:55,591 --> 00:28:56,934
N�o vai perguntar nada
a este a�?
374
00:28:57,134 --> 00:28:59,917
Para mim, Jorge Verta,
ventr�loquo.
375
00:28:59,952 --> 00:29:02,661
E seu corvo, sempre �
disposi��o da justi�a!
376
00:29:02,905 --> 00:29:06,481
- Droga, que porra � essa.
- Obrigado, Sr. Inspetor.
377
00:29:06,482 --> 00:29:09,996
N�o sabe como lhe sou grato por
n�o suspender o espet�culo.
378
00:29:13,106 --> 00:29:17,809
Viu s�? Foram-se tranquilamente.
S� porque a morta � uma bichona.
379
00:29:17,810 --> 00:29:21,143
Claro, deram um ponto final
no assunto e se acabou.
380
00:29:21,802 --> 00:29:24,247
S�o boas pessoas, de verdade,
j� lhe disse.
381
00:29:24,490 --> 00:29:27,628
Essa coitadinha, o morto, quero dizer,
382
00:29:27,663 --> 00:29:30,504
brigou com o seu namorado,
enfiou-se em problemas e...
383
00:29:30,767 --> 00:29:32,323
Sim, sim...
384
00:29:32,324 --> 00:29:35,151
Esta pessoa,
que parece uma mulher,
385
00:29:35,152 --> 00:29:38,368
- � realmente um homem?
- S�o p�los e plumas.
386
00:29:38,969 --> 00:29:40,808
Voc� viu o volume daqui?
387
00:29:41,159 --> 00:29:44,320
Bom, pois tem umas bolas
como as do cavalo de Santiago.
388
00:29:44,321 --> 00:29:45,549
Eu que o diga!
389
00:29:46,085 --> 00:29:48,261
Venha, vamos que lhe
oferecer uma purinha.
390
00:29:56,054 --> 00:29:58,999
Agora, senhoras e senhores,
p�blico distinto,
391
00:29:59,000 --> 00:30:03,879
tenho o prazer de apresentar-lhes,
a incompar�vel e �nica,
392
00:30:03,914 --> 00:30:06,035
Flor de outono!
393
00:30:06,036 --> 00:30:07,451
Fui!
394
00:30:22,992 --> 00:30:28,404
A namorada apaixonada,
a sombrinha fala por ela
395
00:30:29,124 --> 00:30:34,667
Diz n�o aceito fechada e
diz aceito aberta...
396
00:30:35,355 --> 00:30:41,907
Confidencial a sombrinha,
guarda ao cora��o, descri��o
397
00:30:41,980 --> 00:30:44,241
Porque pode cobi�ar
398
00:30:45,680 --> 00:30:48,368
A ir beijar.
399
00:30:48,604 --> 00:30:55,007
Se com certa gra�a,
chega a inclinar
400
00:30:55,008 --> 00:31:00,727
E se prestar aten��o,
fica sabendo
401
00:31:00,928 --> 00:31:06,939
De algo de ti,
sem explicar
402
00:31:15,655 --> 00:31:19,086
- Aqui h� muitos filhos da puta!
- Definitivamente.
403
00:31:19,087 --> 00:31:23,420
Os outros n�o t�m culpa,
mas eu vou cuidar desse a�.
404
00:31:23,993 --> 00:31:29,852
A sombrinha pode explicar
405
00:31:30,524 --> 00:31:32,595
Um momento, maestro, por favor!
406
00:31:33,603 --> 00:31:36,660
Senhoras e cavalheiros.
407
00:31:37,460 --> 00:31:41,773
Tenho a dor de comunicar-lhes
que o Bataclan
408
00:31:42,231 --> 00:31:45,652
teve a desgra�a de perder
uma das suas melhores artistas.
409
00:31:46,260 --> 00:31:47,628
A Coquinera.
410
00:31:47,979 --> 00:31:50,711
A que nos fez passar
tantas noites agrad�veis,
411
00:31:51,332 --> 00:31:54,724
foi morta em circunst�ncias tr�gicas.
412
00:31:55,347 --> 00:31:59,604
Tenho certeza de estar manifestando
o sentimento de todos voc�s,
413
00:32:00,331 --> 00:32:04,590
dando ao seu vi�vo,
meus mais sinceros p�sames.
414
00:32:06,327 --> 00:32:09,136
N�o vai ficar gozando da
minha cara, filho da puta!
415
00:32:10,535 --> 00:32:11,853
Um len�o, por favor!
416
00:32:12,099 --> 00:32:14,996
- O que aconteceu com a Coquinera?
- Ela foi assassinada.
417
00:32:15,667 --> 00:32:19,987
Ou seja, deve ter sido Armengol.
N�o vai fazer a menor falta.
418
00:32:19,988 --> 00:32:21,908
Coitada, ele passava o tempo
infernizando-a.
419
00:32:21,950 --> 00:32:24,271
Enfim, que a infeliz descanse em paz.
420
00:32:24,384 --> 00:32:27,303
Como dizem no circo,
"o espet�culo deve continuar."
421
00:32:27,496 --> 00:32:28,748
D�-me a sombrinha.
422
00:32:32,732 --> 00:32:34,163
Continue, maestro!
423
00:32:50,315 --> 00:32:55,079
A sombrinha pode explicar.
424
00:32:56,849 --> 00:33:00,291
Obrigada, muito obrigada!
425
00:33:02,027 --> 00:33:04,887
- Voc� n�o me apresentou, burra!
- O corvo te apresenta, fofa!
426
00:33:08,975 --> 00:33:11,562
A saia-bal�o e a sombrinha!
427
00:33:11,563 --> 00:33:16,356
- Ande, bonit�o, venha trabalhar!
- J� estamos aqui, n�o percebeu?
428
00:33:41,591 --> 00:33:43,243
Para dentro.
429
00:33:44,799 --> 00:33:48,213
Armengol, est� enganado, n�o matei
a Coquinera. Por que a mataria?
430
00:33:48,248 --> 00:33:49,615
- Trouxe a bolsa?
- Sim.
431
00:33:50,272 --> 00:33:55,340
Ou�a, Armengol, entendo como se sente,
mas, de verdade, n�o fiz nada. Eu...
432
00:33:55,402 --> 00:33:59,814
Cale-se, cale-se, Sr. Serracant!
Vamos!
433
00:34:11,099 --> 00:34:12,846
- O que � isso?
- Ande, des�a!
434
00:34:12,847 --> 00:34:13,947
Onde me trouxe?
435
00:34:15,142 --> 00:34:17,758
- N�o, n�o... N�o quero ir!
- Ande!
436
00:34:17,816 --> 00:34:21,114
N�o quero! O que v�o fazer?
Armengol, escute-me, por favor!
437
00:34:21,269 --> 00:34:25,286
- Escute-me, posso falar?
- Pode gritar que ningu�m ouvir�.
438
00:34:25,304 --> 00:34:26,827
Na noite em que eu estava...
439
00:34:29,523 --> 00:34:30,962
Mas, por que eu a mataria?
440
00:34:30,963 --> 00:34:33,433
Ela te amea�ou, e voc�
n�o gostaria que ela falasse.
441
00:34:33,633 --> 00:34:35,030
A pol�cia me interrogou.
442
00:34:35,031 --> 00:34:37,814
A pol�cia n�o sabe
que ela te amea�ou.
443
00:34:37,849 --> 00:34:41,524
S� eu testemunhei isso.
N�o se lembra?
444
00:34:42,212 --> 00:34:45,060
Est� louco, vai me matar!
Vai cometer um erro.
445
00:34:45,061 --> 00:34:47,034
N�o se preocupe,
n�o vou matar voc�.
446
00:34:47,035 --> 00:34:49,063
Vou fazer algo pior.
447
00:34:58,508 --> 00:35:02,044
Armengol, voc� n�o disse
que n�o iria matar?
448
00:35:02,045 --> 00:35:03,865
Tudo bem, vamos.
449
00:35:47,225 --> 00:35:48,334
Venham!
450
00:36:18,644 --> 00:36:22,506
Escute, abra os olhos,
olhe para mim!
451
00:36:22,825 --> 00:36:26,578
Voc� est� em casa.
Vou tocar a campainha.
452
00:36:26,929 --> 00:36:30,945
Sua m�e vai sair.
Vai ver o filho que tem.
453
00:36:30,946 --> 00:36:31,946
Quieto!
454
00:36:32,247 --> 00:36:34,437
- Isso n�o!
- Quieto!
455
00:36:44,212 --> 00:36:48,461
Pilar? Pilar?
Est�o tocando.
456
00:36:48,728 --> 00:36:49,685
Vamos!
457
00:36:57,800 --> 00:36:58,966
Quem �?
458
00:37:01,574 --> 00:37:04,413
� voc�, filho?
� voc�, Lu�s?
459
00:37:08,072 --> 00:37:09,420
� voc�, filho?
460
00:37:22,852 --> 00:37:24,282
O que foi?
461
00:37:25,124 --> 00:37:25,909
Nada.
462
00:37:28,368 --> 00:37:30,001
Algu�m se enganou.
463
00:37:30,953 --> 00:37:34,138
Vamos para a cama.
464
00:37:52,596 --> 00:37:55,516
"Estamos te procurando."
Ricard
465
00:38:54,169 --> 00:38:56,093
Mas, por que n�o quer
que eu v� ao bilhar?
466
00:38:56,094 --> 00:38:57,494
Esta hora n�o ter� ningu�m l�.
467
00:38:57,694 --> 00:39:00,193
- E o que vai fazer no bilhar?
- Arrebentar o safado.
468
00:39:00,305 --> 00:39:02,210
N�o se preocupe, Surroca.
469
00:39:03,820 --> 00:39:08,708
Eu perd�o ele pela surra.
Afinal, esse animal estava apaixonado.
470
00:39:10,189 --> 00:39:12,376
O que n�o posso perdoar
� sobre a minha m�e.
471
00:39:12,844 --> 00:39:14,112
O que vai fazer?
472
00:39:14,661 --> 00:39:17,597
Ainda n�o sei, mas...
j� imagino algo.
473
00:39:17,863 --> 00:39:20,332
- O que importa agora � a dinamite.
- A dinamite?
474
00:39:20,333 --> 00:39:23,341
- Sim, a dinamite.
- Mas ela esta bem vigiada.
475
00:39:23,701 --> 00:39:25,005
A� est� Ricard.
476
00:39:34,645 --> 00:39:36,413
- Voc� a viu?
- Vi.
477
00:39:37,051 --> 00:39:38,417
Leu a carta?
478
00:39:39,345 --> 00:39:41,776
Mas, tem certeza de que
sua m�e o reconheceu?
479
00:39:42,146 --> 00:39:44,418
Na verdade, n�o...
Espero que n�o.
480
00:39:45,440 --> 00:39:47,264
Traga-me um conhaque.
481
00:39:47,973 --> 00:39:49,410
Mas, fale-me!
482
00:39:50,041 --> 00:39:51,325
Ela me recebeu bem nervosa.
483
00:39:51,326 --> 00:39:53,026
Queria saber onde voc� estava
e o que tinha acontecido.
484
00:39:53,226 --> 00:39:56,389
Ela apenas leu a carta e
se limitou a soltar um suspiro.
485
00:39:56,390 --> 00:39:59,925
E mostrando ser corajosa,
disse para n�o se preocupar,
486
00:39:59,926 --> 00:40:02,676
que confia em voc�,
que est� tranquila,
487
00:40:02,834 --> 00:40:06,447
e quando puder, v� para casa.
Quer falar com voc�.
488
00:40:06,797 --> 00:40:07,857
Pobre mam�e...
489
00:40:07,858 --> 00:40:10,177
Mas, � bom sabermos...
Sua m�e sabe que voc�...
490
00:40:10,178 --> 00:40:11,312
Saber...
491
00:40:12,880 --> 00:40:14,481
Saber ela n�o sabe.
492
00:40:15,084 --> 00:40:17,325
Talvez suspeite de algo, mas...
493
00:40:17,736 --> 00:40:20,644
Uma coisa � suspeitar, e isso
n�o interessa �s mulheres.
494
00:40:20,645 --> 00:40:23,989
E a outra � ver o filho de travesti
todo machucado na sua porta.
495
00:40:26,572 --> 00:40:28,936
Daria tudo para que
ela j� soubesse.
496
00:40:30,494 --> 00:40:32,953
Se eu me atrever...
497
00:40:33,864 --> 00:40:35,952
Bem, o que acha?
Uso esta?
498
00:40:35,953 --> 00:40:38,661
O que est� fazendo?
Pensa em ir ao Bataclan esta noite?
499
00:40:39,008 --> 00:40:41,362
E roubar a dinamite.
500
00:40:41,806 --> 00:40:44,490
Um momento, voc� tinha raz�o
no que disse ontem.
501
00:40:44,802 --> 00:40:47,137
Podemos roubar o trem
de Primo de Rivera.
502
00:40:47,138 --> 00:40:49,432
Agora me sinto t�o
confiante quanto voc�.
503
00:40:49,914 --> 00:40:53,749
Mas, Lu�s, hoje vamos dormir.
Voc� foi espancado!
504
00:40:53,750 --> 00:40:55,924
E faltam 3 dias at� quarta-feira.
505
00:40:56,748 --> 00:40:59,560
Ande, vamos para a cama.
A dinamite n�o levar� a nada.
506
00:41:00,290 --> 00:41:02,726
Surroca, d� uma x�cara de caf�
para ele. Est� com sono.
507
00:41:04,112 --> 00:41:05,576
Tem que ser hoje.
508
00:41:06,001 --> 00:41:10,297
S� ter� um guarda na pedreira.
� domingo, n�o?
509
00:41:10,894 --> 00:41:12,549
Droga, � verdade.
510
00:41:14,596 --> 00:41:17,430
S� uma coisa. Se pensa
em ir � noite ao Bataclan,
511
00:41:17,465 --> 00:41:19,447
podemos ir na pedreira depois.
512
00:41:19,917 --> 00:41:23,365
Mas, antes temos que
conseguir uma carro�a.
513
00:41:38,035 --> 00:41:41,598
Por aqui parou aqui?
Est� cedendo �s tenta��es?
514
00:41:41,599 --> 00:41:43,923
- Vamos
N�o, n�o quero descer, n�o...
515
00:41:43,924 --> 00:41:46,668
Tenha calma, por favor!
N�o me toque!
516
00:41:47,851 --> 00:41:51,107
N�o des�o, n�o des�o e n�o des�o,...
Vamos!
517
00:41:53,268 --> 00:41:55,032
Tenha calma!
518
00:42:17,833 --> 00:42:20,520
Deixe... Deixe...
Acalme-se...
519
00:42:21,435 --> 00:42:23,684
N�o! N�o quero...!
520
00:42:25,360 --> 00:42:26,307
Sem-vergonhas!
521
00:42:26,508 --> 00:42:28,308
Como voc� gosta?
522
00:42:39,226 --> 00:42:40,667
Anda! Anda!
523
00:42:49,723 --> 00:42:53,141
Ei,vamos...
j� fiz o enxerido dormir.
524
00:42:53,277 --> 00:42:54,718
O cesto.
Sim.
525
00:43:03,276 --> 00:43:04,129
Vamos.
526
00:43:27,469 --> 00:43:28,575
A dinamite.
527
00:43:36,013 --> 00:43:36,957
O cabo.
528
00:43:38,929 --> 00:43:42,148
Agora vamos trocar de roupa
e voltar para a carro�a. Feche.
529
00:43:44,924 --> 00:43:45,945
Pronto.
530
00:43:47,104 --> 00:43:48,128
Venha.
531
00:44:06,353 --> 00:44:10,106
A outra ponte deve estar ali.
Vamos por este caminho.
532
00:44:45,680 --> 00:44:46,844
� aqui.
533
00:44:46,845 --> 00:44:49,161
Surroca, arrume um lugar
e enterre a maleta.
534
00:44:49,170 --> 00:44:51,018
Deixe-a amarrada e
enterre bem, certo?
535
00:44:51,019 --> 00:44:51,719
Sim.
536
00:44:53,298 --> 00:44:56,488
- N�o h� vigia da pol�cia?
- De Madri a Barcelona, n�o?
537
00:44:56,523 --> 00:44:59,664
Mas, antes do trem de Primo
de Rivera ou de qualquer outro,
538
00:44:59,750 --> 00:45:02,554
vem sempre uma m�quina exploradora,
como disse Modesto.
539
00:45:03,329 --> 00:45:06,333
Colocamos a carga aqui,
e levaremos os cabos at�
540
00:45:06,334 --> 00:45:08,334
perto do carro, onde
esperaremos o trem passar.
541
00:45:08,912 --> 00:45:14,004
E, quando o vermos passar sob
a ponte, o trem, e n�o a m�quina,
542
00:45:14,316 --> 00:45:17,906
ent�o, muito carinhosamente...
543
00:45:18,796 --> 00:45:19,627
P�!
544
00:45:19,628 --> 00:45:20,601
Uma coisa:
545
00:45:20,753 --> 00:45:22,961
j� que estamos aqui, por que
n�o colocamos os cabos agora?
546
00:45:22,996 --> 00:45:24,479
E os deixamos aqui at�
quarta-feira, n�o?
547
00:45:25,436 --> 00:45:27,993
Vamos, cara!
N�o.
548
00:45:28,028 --> 00:45:29,625
Temos que seguir
o plano de Modesto.
549
00:45:30,084 --> 00:45:32,265
Voltaremos aqui na ter�a-feira
� noite e deixaremos
550
00:45:32,266 --> 00:45:36,226
tudo pronto para antes das
8 da manh�, quando trem passar�.
551
00:45:36,795 --> 00:45:39,083
Ou seja, outra noite sem dormir.
552
00:45:39,767 --> 00:45:42,399
Pois dizem que o marinheiro
era vampiro tamb�m!
553
00:45:42,400 --> 00:45:46,067
E que, depois de cortar o pesco�o
da Coquinera, chupou seu sangue.
554
00:45:46,068 --> 00:45:47,751
Que horror! Que gente
mais sensacionalista.
555
00:45:47,752 --> 00:45:52,723
Li o jornal e falava que o marinheiro
era um s�dico, ou seja,
556
00:45:52,724 --> 00:45:54,936
um desses que gozam
fazendo sofrer.
557
00:45:54,937 --> 00:45:58,451
E que cortou o pesco�o da Coquinera
para que desse muito mais prazer.
558
00:45:59,076 --> 00:46:00,923
Pois para mim, ela teve culpa.
559
00:46:00,924 --> 00:46:04,015
Com o namorado que tinha,
por que saiu com esse louco?
560
00:46:04,016 --> 00:46:05,824
Porque a pobre era um pouco puta.
561
00:46:05,825 --> 00:46:08,804
- E o marinheiro esta preso?
- Ui, voc� n�o sabe de nada!
562
00:46:08,805 --> 00:46:12,315
Deve ficar uns 4 dias no manic�mio
e depois continuar� degolando.
563
00:46:12,843 --> 00:46:15,456
E voc�, belezura,
n�o nos conta nada?
564
00:46:15,457 --> 00:46:19,467
Porque, segundo fiquei sabendo,
tamb�m andaram te assustando.
565
00:46:19,931 --> 00:46:21,240
Deixem-me em paz.
566
00:46:21,241 --> 00:46:25,287
N�o incomode a Flor de outono, pois
ela � discreta e tem seus segredos.
567
00:46:25,475 --> 00:46:28,159
O que me deixa intrigada �
toda essa discri��o.
568
00:46:28,160 --> 00:46:30,476
Como � bonito querer
poupar a mam�e!
569
00:46:36,637 --> 00:46:37,636
Boa noite.
570
00:46:37,737 --> 00:46:40,052
Olha quem chegou!
J� sabe a decis�o do juiz?
571
00:46:40,053 --> 00:46:43,843
Voc� tem que pedir uma
indeniza��o ao criminoso.
572
00:46:43,844 --> 00:46:46,652
Ele � um morto de fome,
n�o tem dinheiro para nada.
573
00:46:46,653 --> 00:46:48,353
Mesmo assim ele tem que pagar.
574
00:46:55,214 --> 00:46:56,656
Boa noite, Armengol.
575
00:46:56,657 --> 00:46:59,797
Queria...
Queria falar com voc�.
576
00:46:59,798 --> 00:47:02,198
Agora? Vou me apresentar.
� t�o urgente?
577
00:47:02,432 --> 00:47:06,024
Ontem a noite,
eu me equivoquei.
578
00:47:06,568 --> 00:47:08,487
N�o chore pelo leite derramado.
579
00:47:08,488 --> 00:47:12,024
N�o v� como estou?
Ainda tenho meu corpo.
580
00:47:12,458 --> 00:47:14,852
Ent�o, n�o est� com raiva?
581
00:47:17,287 --> 00:47:18,844
Canalha, voc� � um canalha.
582
00:47:21,944 --> 00:47:22,712
Pode me perdoar?
583
00:47:22,713 --> 00:47:25,579
Se estava certo que eu a metei,
o que iria fazer?
584
00:47:25,900 --> 00:47:27,767
Ainda bem que voc�
n�o me matou.
585
00:47:30,124 --> 00:47:34,252
- Vamos tomar um drink.
- Hoje n�o posso, estou destru�da.
586
00:47:34,253 --> 00:47:36,852
S� vim trabalhar para cumprir
meu contrato, mas...
587
00:47:36,853 --> 00:47:39,303
vou fazer este n�mero e
vou para casa.
588
00:47:39,651 --> 00:47:42,073
Mas, n�o v� embora.
589
00:47:42,980 --> 00:47:45,045
Vou cantar uma m�sica pra voc�.
590
00:47:54,164 --> 00:47:58,159
E agora, senhoras e senhores,
a estrela internacional, a fabulosa
591
00:47:58,160 --> 00:47:59,456
Flor de outono!
592
00:48:06,235 --> 00:48:10,908
"O amor � a coisa mais doce, mas tamb�m
a mais amarga", como disse o poeta.
593
00:48:12,600 --> 00:48:13,903
Eu falo com ele.
594
00:48:15,715 --> 00:48:20,345
Perdi lhe pedi perd�o.
N�o sei o que me deu. Amigos?
595
00:48:24,852 --> 00:48:26,224
Vamos maestro.
596
00:48:34,340 --> 00:48:42,343
Quando a noite cai, moreno,
o vento te salva da sua respira��o...
597
00:48:42,344 --> 00:48:50,107
Quando sinto os toques de suas m�os,
nas curvas quentes do meu corpo
598
00:48:50,108 --> 00:48:57,987
Quando sente o calor dos meus l�bios,
parece-se uma caldeira de navio
599
00:48:57,988 --> 00:49:06,887
Quando p�e as m�os em minha cintura,
fico tremendo com o seu toque
600
00:49:06,888 --> 00:49:15,268
Quando at� o ar que eu respiro,
rouba-me as gl�rias de seus beijos...
601
00:49:15,269 --> 00:49:23,632
Juro que fico como louca e
n�o sei nem mais quem sou
602
00:49:23,633 --> 00:49:28,219
Se vivo ou morro.
603
00:49:28,220 --> 00:49:34,041
Louca, fico louca com
o fogo dos seus olhos
604
00:49:34,042 --> 00:49:42,084
Louca, louca � como estou
pelo brilho do seu cabelo
605
00:49:42,592 --> 00:49:50,187
Louca, louca pelos m�sculos
dos seus ombros
606
00:49:50,222 --> 00:49:59,276
Louca pelo bot�o de mel
que h� no seu peito
607
00:49:59,832 --> 00:50:04,291
E por tanto te querer,
n�o importo que me chame
608
00:50:04,292 --> 00:50:07,527
De louca...
609
00:50:08,167 --> 00:50:14,152
...pelo mundo inteiro.
610
00:50:15,599 --> 00:50:18,543
Para mim, se n�o honrar a
cueca que veste, n�o serve!
611
00:50:18,544 --> 00:50:22,828
Quero homens machos, destes que te pegam
e que te querem para o resto da vida.
612
00:50:22,863 --> 00:50:27,893
Quero um homem que at� com beijos
mais doces fique de pau duro.
613
00:50:30,216 --> 00:50:35,931
Louca pelos m�sculos
dos seus ombros
614
00:50:35,932 --> 00:50:45,264
Louca pelo bot�o de mel
que h� no seu peito
615
00:50:45,700 --> 00:50:50,316
E por tanto te querer,
n�o importo que me chame
616
00:50:50,317 --> 00:50:53,428
De louca...
617
00:50:53,429 --> 00:50:59,840
...pelo mundo inteiro.
618
00:51:27,168 --> 00:51:28,547
Lu�s, pense...
619
00:51:30,476 --> 00:51:32,341
Vai se arrepender,
� o que posso dizer.
620
00:51:32,342 --> 00:51:33,782
Preciso contar.
621
00:51:34,540 --> 00:51:37,447
N�o posso continuar enganando-a.
N�o quero continuar enganando-a.
622
00:51:37,448 --> 00:51:39,311
Ent�o, conte amanh�
vestido normalmente.
623
00:51:39,312 --> 00:51:41,334
O que sou � isso e ela
tem que me ver assim.
624
00:51:45,120 --> 00:51:46,566
Mas, voc� n�o entende.
625
00:51:46,567 --> 00:51:49,448
Na quarta as coisas podem
n�o dar certo.
626
00:51:49,606 --> 00:51:51,885
N�o quero ir para outro mundo
deixando algo pendente.
627
00:51:52,716 --> 00:51:54,842
Minha m�e tem que
me aceitar como sou.
628
00:51:56,444 --> 00:51:58,067
Pelos menos ela.
629
00:52:00,673 --> 00:52:02,117
Preciso contar, Ricard.
630
00:52:03,265 --> 00:52:05,592
E tenho que contar antes
de me vingar daquele porco.
631
00:52:09,559 --> 00:52:14,423
Acho que Armengol
se droga, n�o?
632
00:52:16,316 --> 00:52:17,908
O que isso interessa?
633
00:52:19,955 --> 00:52:22,492
Nunca tive tantas coisas
para fazer ao mesmo tempo.
634
00:52:22,671 --> 00:52:26,616
Dizer � minha m�e que
sou... o que sou.
635
00:52:27,256 --> 00:52:29,491
Colocar Armengol na cadeia.
636
00:52:29,492 --> 00:52:31,707
E dar o passaporte ao
Primo de Rivera.
637
00:52:32,129 --> 00:52:36,232
- O que disse? Colocar na cadeia...
- Amanh�, amanh� eu explico.
638
00:52:36,885 --> 00:52:38,903
Estou bem?
639
00:52:39,352 --> 00:52:40,412
At� amanh�.
640
00:53:54,324 --> 00:53:57,704
Mam�e!
Mam�e!
641
00:53:58,988 --> 00:54:01,016
� voc�, filho?
642
00:54:01,616 --> 00:54:04,383
Sim, sou eu, mam�e,
mas, apague, por favor.
643
00:54:04,384 --> 00:54:07,108
Sim...
O que foi?
644
00:54:08,383 --> 00:54:12,735
N�o foi nada, mam�e, mas,
n�o quero que me veja.
645
00:54:14,259 --> 00:54:18,635
Igual quando eu era pequeno e
brinc�vamos de esconder, lembra?
646
00:54:18,636 --> 00:54:20,652
N�o estou te entendendo, Lu�s.
647
00:54:21,979 --> 00:54:24,092
Apague, mam�e, por favor.
648
00:54:24,748 --> 00:54:28,992
J� apaguei.
Pode entrar.
649
00:54:29,755 --> 00:54:30,899
Entre!
650
00:54:45,179 --> 00:54:49,338
- Lu�s, onde voc� est�?
- Aqui, mam�e.
651
00:54:50,547 --> 00:54:56,676
N�o fale nada, escuta-me.
N�o fale nada at� que eu termine.
652
00:54:56,930 --> 00:54:58,092
N�o, filho.
653
00:55:00,439 --> 00:55:07,519
Mam�e, sei que voc� vai sofrer, mas,
n�o quero continuar mentindo.
654
00:55:09,066 --> 00:55:13,784
Voc� nunca mentiu pra mim, Lu�s.
Sempre foi muito bom comigo.
655
00:55:13,785 --> 00:55:19,107
Tenho mentido para voc�, mam�e.
Tenho mentido por muito tempo.
656
00:55:21,477 --> 00:55:26,252
Nesta casa todos tem mentido.
Voc� tamb�m, mam�e.
657
00:55:27,504 --> 00:55:30,541
Voc� sabe que seus irm�os
s�o uns canalhas, mas...
658
00:55:31,185 --> 00:55:33,441
preferiria morrer do
que admitir isso.
659
00:55:34,732 --> 00:55:38,693
Voc� sabe que papai era um sem-vergonha
que te enganou a vida inteira.
660
00:55:40,385 --> 00:55:43,466
E voc� o tem num altar
como se ele fosse santo.
661
00:55:43,467 --> 00:55:47,756
Pelo amor de Deus, por que
est� dizendo essas coisas?
662
00:55:48,277 --> 00:55:50,437
N�o sei o que est� acontecendo.
663
00:55:51,177 --> 00:55:56,209
Mam�e, eu... Sei muito bem que
s� tenho te dado desgosto.
664
00:55:58,485 --> 00:56:04,645
N�o trabalho na f�brica,
sou um advogado sem futuro,
665
00:56:05,500 --> 00:56:07,976
nunca estou contigo...
666
00:56:10,163 --> 00:56:11,817
n�o me casei...
667
00:56:13,257 --> 00:56:16,296
- N�o te dei os netos que...
- Quieto, quieto!
668
00:56:18,329 --> 00:56:19,580
Conte-me a verdade, mam�e.
669
00:56:20,820 --> 00:56:25,580
N�o seria a m�e mais feliz do mundo
se eu te dissesse que...
670
00:56:26,888 --> 00:56:28,796
...que encontrei a mulher
da minha vida?
671
00:56:31,984 --> 00:56:33,508
Responda, mam�e!
672
00:56:35,048 --> 00:56:36,849
� claro que sim!
673
00:56:37,052 --> 00:56:39,833
Mas se voc� n�o quer se casar...
674
00:56:42,934 --> 00:56:44,805
Eu a encontrei, mam�e...
675
00:56:45,496 --> 00:56:47,917
Eu a encontrei h� muito anos.
676
00:56:49,857 --> 00:56:52,033
Mas, n�o tive coragem
de te apresent�-la.
677
00:56:56,776 --> 00:57:02,253
Esta noite, queria que
a conhecesse, mas...
678
00:57:05,985 --> 00:57:08,078
Mas, n�o...
679
00:57:09,313 --> 00:57:10,650
N�o posso.
680
00:57:13,357 --> 00:57:16,800
Outro dia, mam�e.
Perdoe-me.
681
00:57:17,804 --> 00:57:22,428
Lu�s, Lu�s...
Escute-me.
682
00:57:24,520 --> 00:57:25,988
Sim, mam�e.
683
00:57:25,989 --> 00:57:33,025
Agora sou eu quem quero falar contigo,
sobre seu pai, de voc�, de mim.
684
00:57:33,026 --> 00:57:39,608
E tamb�m de sua mulher.
Agora n�o, mam�e, por favor.
685
00:57:39,609 --> 00:57:43,673
Agora, Lu�s,
vou acender a luz.
686
00:57:44,643 --> 00:57:46,688
E n�o se preocupe.
687
00:57:58,721 --> 00:58:01,132
Venha mais perto, Lu�s.
688
00:58:21,993 --> 00:58:23,868
Venha aqui.
689
00:58:36,840 --> 00:58:39,056
Voc� precisa me amar assim, mam�e!
690
00:58:39,768 --> 00:58:41,312
Filho.
691
00:58:54,703 --> 00:58:56,107
Sabe...
692
00:58:58,017 --> 00:59:00,248
Pensei em ir � Am�rica.
693
00:59:01,324 --> 00:59:05,858
Ofereceram-me um trabalho.
Em breve levaria voc�.
694
00:59:06,980 --> 00:59:11,596
- Quer vir comigo � Am�rica, mam�e?
- Sim, filho, o que quiser.
695
00:59:14,009 --> 00:59:15,832
Viver aqui n�o ser� bom.
696
00:59:17,257 --> 00:59:19,288
Podemos viver muito felizes.
697
00:59:28,263 --> 00:59:29,733
E o que ela disse?
698
00:59:29,734 --> 00:59:33,373
A pobre quer continuar fingindo,
como se tivesse tido um pesadelo.
699
00:59:34,204 --> 00:59:39,613
Agora, quando me trouxe o caf� da manh�,
disse que estava muito contente, alegre.
700
00:59:39,614 --> 00:59:41,952
"Acorde, dorminhoco!
J� s�o 5hs da tarde!"
701
00:59:42,628 --> 00:59:44,772
"Em que horas voc� chegou,
pois n�o te ouvi?"
702
00:59:46,037 --> 00:59:48,828
- E voc� continuou com o teatro?
- O que mais poderia fazer?
703
01:00:16,095 --> 01:00:17,816
- Boa tarde.
- Boa tarde.
704
01:00:29,347 --> 01:00:31,564
- Ol�!
- Ol�! Boa tarde!
705
01:00:33,462 --> 01:00:36,635
- Boa tarde, mestre!
- Olha quem apareceu!
706
01:00:37,076 --> 01:00:38,844
Como vai?
Bem.
707
01:00:40,631 --> 01:00:42,240
Preciso falar com voc�.
708
01:00:42,524 --> 01:00:46,260
- Rapaz, leve as bulas � farm�cia.
- Certo.
709
01:00:50,760 --> 01:00:53,465
N�o acha que poder�amos fazer
uma edi��o disso?
710
01:00:54,820 --> 01:00:59,463
"Manual de instru��o e uso e
prepara��o de nitroglicerina,
711
01:00:59,464 --> 01:01:06,004
...dinamite,p�lvora, merc�rio,
explosivos, bombas, venenos, etc."
712
01:01:07,152 --> 01:01:11,032
E isso aqui, quer dizer o qu�?
N�o � algo perigoso?
713
01:01:13,888 --> 01:01:20,007
Sindo, sabe que sempre te respeitei.
E a todos que s�o como voc�.
714
01:01:20,140 --> 01:01:22,484
Mas, sempre acreditei que com voc�s
n�o chegamos a parte nenhuma.
715
01:01:22,485 --> 01:01:23,485
Sim.
716
01:01:24,380 --> 01:01:25,620
O que conseguiu at� agora?
717
01:01:26,921 --> 01:01:29,221
Umas horas de trabalho a menos
e um dinheiro a mais.
718
01:01:29,821 --> 01:01:32,932
E isso n�o � nada, Sindo,
isso s�o migalhas.
719
01:01:32,967 --> 01:01:35,105
Acho que voc� quer
chegar mais longe.
720
01:01:35,606 --> 01:01:38,606
Sim,sim.
Conte-me tudo.
721
01:01:39,040 --> 01:01:42,028
Eles fecharam o centro,
aplicaram a lei para fugitivos,
722
01:01:42,029 --> 01:01:45,792
assassinaram os nossos lideres,
v�o acabar com todos.
723
01:01:48,153 --> 01:01:50,585
Voc� faz o que quiser,
j� me cansei de esperar.
724
01:01:51,890 --> 01:01:53,962
E a solu��o � o terrorismo?
725
01:01:54,250 --> 01:01:56,991
Com o terrorismo, est�
disposto a conquistar a liberdade!
726
01:01:57,564 --> 01:02:03,271
- Mas, que liberdade? A sua?
- A de todos, naturalmente.
727
01:02:03,743 --> 01:02:05,319
E a minha tamb�m.
728
01:02:07,172 --> 01:02:11,318
O homem n�o ter� liberdade verdadeira enquanto
n�o reconhecer o direito de todos e cada um...
729
01:02:11,319 --> 01:02:13,411
...a viver e agir por contra pr�pria.
730
01:02:13,446 --> 01:02:15,367
Se eu n�o te conhecesse,
fugiria de voc�.
731
01:02:15,368 --> 01:02:17,505
Acharia que � um pobre utopista.
732
01:02:17,506 --> 01:02:20,606
Mas te conhe�o e sei o que h�
por tr�s de suas palavras.
733
01:02:21,918 --> 01:02:24,729
Meu direito de ser homossexual,
isso interessa a quem?
734
01:02:24,830 --> 01:02:28,035
- Isso eu n�o discuto.
- Mas, n�o � s� isso.
735
01:02:30,451 --> 01:02:32,036
Isso � s� um dos problemas.
736
01:02:32,732 --> 01:02:34,695
H� outros que me preocupam
muito mais, Sindo.
737
01:02:35,704 --> 01:02:37,887
Al�m do mais, n�o vim aqui
pra discutir, ou�a-me.
738
01:02:39,505 --> 01:02:42,008
Na quarta-feira, Primo de Rivera
chega a Barcelona.
739
01:02:43,583 --> 01:02:47,248
- Mas, voc� vai fazer algo?
- Sim.
740
01:02:47,571 --> 01:02:51,167
Lu�s, isso n�o seria honesto.
741
01:02:51,168 --> 01:02:54,412
N�o concordo, mas vou fazer,
por isso estou aqui.
742
01:02:54,413 --> 01:02:55,870
Escute bem...
743
01:02:56,072 --> 01:03:00,835
Avise a todos os seus companheiros
que se escondam, que desaparecem, porque...
744
01:03:00,836 --> 01:03:04,627
...depois disso eles v�o ser ca�ados como
coelhos e n�o deixar�o provar sua inoc�ncia.
745
01:03:04,662 --> 01:03:08,063
Pense no que vai fazer.
Devemos lutar de outra forma!
746
01:03:10,530 --> 01:03:13,726
Devemos lutar sem d�.
Estou decidido.
747
01:03:14,342 --> 01:03:15,783
At� mais.
748
01:03:23,069 --> 01:03:25,668
� uma pena que eu n�o seja
realmente uma mulher.
749
01:03:26,327 --> 01:03:29,720
Eu seria louca por voc�.
Tip�grafo...
750
01:03:38,722 --> 01:03:40,715
O vermelho te cai muito bem.
751
01:03:43,382 --> 01:03:44,674
Ficou lindo.
752
01:03:45,697 --> 01:03:47,360
Voc� comprou na farm�cia?
753
01:03:47,361 --> 01:03:49,061
Tem que pegar mais uma
que esta guardada.
754
01:03:52,215 --> 01:03:54,931
Acho que Armengol tem o cabelo
um pouco mais escuro.
755
01:03:54,932 --> 01:03:57,503
�? Acha que um farmac�utico
�s 2 da madrugada com uma pistola
756
01:03:57,504 --> 01:03:59,617
diante do nariz, pode
reconhecer algu�m?
757
01:03:59,618 --> 01:04:01,435
Ver� um cara perigoso
e nada mais.
758
01:04:02,036 --> 01:04:02,636
Vamos.
759
01:04:10,140 --> 01:04:11,579
Voc� pegou tudo?
760
01:04:11,580 --> 01:04:15,327
Um pano para boca, as botas,
o len�o, est� tudo aqui.
761
01:04:15,328 --> 01:04:18,531
Digam-me uma coisa, j� que vamos levar a
morfina, a coca�na, e todas estas coisas,
762
01:04:18,532 --> 01:04:20,026
por que n�o levamos
tamb�m a pasta...
763
01:04:20,127 --> 01:04:22,598
Lu�s, n�o � perigoso que Surroca v�
ao Bataclan com este cabelo?
764
01:04:22,599 --> 01:04:25,651
Est� igual a todos os dias, e com o
gorro na cabe�a, ningu�m vai notar.
765
01:04:32,038 --> 01:04:35,511
Sou a grande pluma,
sou a grande poetisa
766
01:04:35,986 --> 01:04:39,433
Aquela das noites
de farra e de bebida.
767
01:04:39,553 --> 01:04:42,955
Dan�ando sobre a lua,
ao meu companheiro
768
01:04:43,221 --> 01:04:47,013
Vive uma milonga,
como um aviador.
769
01:04:48,271 --> 01:04:53,398
N�o que seja lindo,
nem era um feioso
770
01:04:53,772 --> 01:04:58,052
Mas tinha um charme,
de muito valor.
771
01:05:01,943 --> 01:05:05,133
Assim a baba vai cair.
Ela n�o te perdoou?
772
01:05:05,266 --> 01:05:08,931
Por que n�o fica em casa rezando
pela Coquinera, que deve te fazer falta.
773
01:05:09,230 --> 01:05:10,931
Deixe-me em paz e n�o
me meto com ningu�m.
774
01:05:10,932 --> 01:05:13,896
Aqui sou um cliente e tenho
o direito de ver o espet�culo.
775
01:05:13,832 --> 01:05:16,087
E o que me importa aqui
� s� ela!
776
01:05:16,568 --> 01:05:17,672
Vem aqui.
777
01:05:20,632 --> 01:05:27,242
Na minha breve vida,
� bom saber amar!
778
01:05:27,243 --> 01:05:30,675
Se do v�cio eu
sou uma escrava
779
01:05:32,423 --> 01:05:34,418
Acabo na mesma.
780
01:05:38,188 --> 01:05:39,599
Espere-me na sa�da.
781
01:05:40,085 --> 01:05:43,630
N�o tenho varanda,
para estender o len�ol
782
01:05:43,762 --> 01:05:47,394
Quanto mais lavava,
mais sujo ficava.
783
01:05:47,678 --> 01:05:51,206
Mesmo com esfor�o,
n�o terminava de dia
784
01:05:51,207 --> 01:05:54,778
Da noite eu me despedia,
pobre de mim.
785
01:05:56,242 --> 01:06:00,522
Eu lhe suplicava,
jogada aos seus p�s
786
01:06:00,826 --> 01:06:05,075
Por Deus, companheiro,
n�o me abandone.
787
01:06:06,279 --> 01:06:10,437
R�pido como uma bala,
olhava-me escondido
788
01:06:11,159 --> 01:06:15,855
E eu ficava,
perdida e solit�ria.
789
01:06:16,374 --> 01:06:20,263
Sem ele, sem mal�cia,
n�o � certo viver
790
01:06:20,642 --> 01:06:25,243
Por isso o espero e
canto assim.
791
01:06:26,026 --> 01:06:32,627
Na minha breve vida,
� bom saber amar
792
01:06:32,628 --> 01:06:36,027
Se do v�cio eu
sou uma escrava.
793
01:06:37,678 --> 01:06:39,417
Acabo na mesma.
794
01:06:40,465 --> 01:06:43,006
- V� lavar a cara!
- V� lavar seu cu!
795
01:06:43,340 --> 01:06:45,084
Ot�rio!
Nojento!
796
01:06:45,085 --> 01:06:47,978
Muito obrigada!
Muito obrigada!
797
01:06:48,431 --> 01:06:51,101
E para continuar com voc�s,
a maravilha das Antilhas,
798
01:06:51,102 --> 01:06:53,662
Lola Nicar�gua, a rainha da banana!
799
01:07:04,262 --> 01:07:07,195
Est� vendo?
Voc� � um touro!
800
01:07:07,196 --> 01:07:08,496
E por que n�o larga ele?
801
01:07:09,251 --> 01:07:12,027
N�o posso, Armengol.
O coitado largou tudo por mim.
802
01:07:12,151 --> 01:07:15,281
� como uma crian�a. Qualquer um
sabe o que deixaria ele infeliz.
803
01:07:15,382 --> 01:07:18,926
- Que morra!
- Pobre Ricard.
804
01:07:19,647 --> 01:07:25,095
Eu o amo muito, sabe,
mas, h� coisas...
805
01:07:26,030 --> 01:07:29,335
- ... que ele n�o pode me dar.
- Venha, vamos � minha casa.
806
01:07:29,336 --> 01:07:30,627
Vamos fazer uma coisa.
807
01:07:30,628 --> 01:07:33,643
V� na frente,
para ele te ver indo.
808
01:07:33,644 --> 01:07:36,111
- Qual � o seu andar?
- Primeira porta.
809
01:07:36,112 --> 01:07:37,710
Ao lado do bilhar?
Certo.
810
01:07:37,711 --> 01:07:39,199
Vou deixar ele em casa.
811
01:07:39,598 --> 01:07:44,023
Digo que estou muito cansada e
em vez de ir � casa da minha m�e...
812
01:07:45,326 --> 01:07:52,240
Isso � algo que n�o te perd�o.
O que fez a ela... Coitadinha.
813
01:07:53,186 --> 01:07:56,055
- Vou para sua casa.
- S�rio?
814
01:07:56,690 --> 01:07:58,074
S�rio.
815
01:08:09,765 --> 01:08:12,187
- E agora, que vamos fazer?
- Tomara que esteja dormindo.
816
01:08:12,788 --> 01:08:13,588
Vamos.
817
01:08:18,440 --> 01:08:19,647
Para dentro!
818
01:08:23,276 --> 01:08:24,626
- Onde est� a chave da luz?
819
01:08:25,151 --> 01:08:28,327
- Que chave? Que Luz?
- A da loja.
820
01:08:28,667 --> 01:08:30,508
Ali.
821
01:08:32,980 --> 01:08:35,931
- Onde est� a morfina?
- Ali dentro.
822
01:08:35,932 --> 01:08:36,932
Ande.
823
01:08:45,007 --> 01:08:46,674
Onde?
� neste arm�rio.
824
01:08:46,949 --> 01:08:48,123
Amarre-o.
825
01:09:15,707 --> 01:09:18,055
Armengol, vamos!
826
01:09:25,899 --> 01:09:27,523
Vamos deixar no bilhar.
827
01:09:32,126 --> 01:09:35,978
Dizem que os mais velhos s�o
os mais safados, � isso mesmo?
828
01:09:36,467 --> 01:09:40,371
- Por favor, ainda nem fiz 50.
- Perdoe-me pelo que disse.
829
01:09:40,406 --> 01:09:45,122
- E me chame de voc�.
- N�o disse pela idade, mas por respeito.
830
01:09:45,510 --> 01:09:49,375
Na verdade, n�o � todo dia
que se encontra um senhor t�o gentil.
831
01:09:49,376 --> 01:09:50,376
Obrigado.
832
01:09:51,295 --> 01:09:52,982
� aqui.
833
01:09:58,483 --> 01:10:01,601
- Este lugar n�o � perigoso?
- Este lugar � de confian�a!
834
01:10:01,611 --> 01:10:03,566
Minha amiga Corinto
toma conta do lugar.
835
01:10:03,626 --> 01:10:05,351
N�o se acovarde, homem!
836
01:10:07,907 --> 01:10:09,255
Com licen�a.
837
01:10:14,787 --> 01:10:19,035
- Por favor.
- Que senhorita � esta?
838
01:10:26,371 --> 01:10:27,908
O pr�ximo.
839
01:10:28,242 --> 01:10:30,738
Finalmente � minha vez,
j� era hora.
840
01:10:32,462 --> 01:10:34,226
Pegue.
A� est�.
841
01:10:35,710 --> 01:10:37,495
Pegue a toalha.
Obrigada.
842
01:10:39,579 --> 01:10:41,542
Boa noite, linda.
843
01:10:42,086 --> 01:10:44,892
Olha quem est� a�!
Quando tempo n�o aparece?
844
01:10:45,007 --> 01:10:48,351
Este � um cliente do Bataclan
e ela � a dona do lugar.
845
01:10:48,775 --> 01:10:50,835
- Tem um quarto livre?
- Com certeza.
846
01:10:51,111 --> 01:10:54,014
Catalina, uma champagne
e uma toalha no quarto.
847
01:10:54,538 --> 01:10:56,555
Obrigada.
Vamos.
848
01:12:29,067 --> 01:12:33,306
- Sr. Lu�s de Serracant?
- Sim, � aqui, mas ele est� na cama.
849
01:12:34,142 --> 01:12:36,863
- Pol�cia.
- Entrem, entrem.
850
01:12:44,991 --> 01:12:47,782
Senhora...
Senhora...
851
01:12:49,291 --> 01:12:51,931
- O que foi, filha?
- N�o sei, � a pol�cia.
852
01:12:51,932 --> 01:12:52,932
A pol�cia?
853
01:12:57,586 --> 01:13:00,494
- Senhora?
- O que querem?
854
01:13:00,529 --> 01:13:02,918
Acorde o seu filho.
Ele deve nos acompanhar.
855
01:13:03,177 --> 01:13:06,798
Meu filho?
Acompanhar voc�s? Por qu�?
856
01:13:07,018 --> 01:13:09,196
N�o vamos perder tempo, Sra.
Ele precisa depor.
857
01:13:11,174 --> 01:13:13,751
Ele precisa ir ao f�rum,
claro, mas...
858
01:13:13,752 --> 01:13:18,378
ele est� descansando agora.
Quando ele se levantar...
859
01:13:19,075 --> 01:13:21,744
- Se quiserem beber algo...
- Tem que ser agora, Sra.!
860
01:13:22,679 --> 01:13:23,886
Est� bem.
861
01:13:35,055 --> 01:13:37,839
Lu�s! Lu�s!
862
01:13:38,787 --> 01:13:41,778
A pol�cia!
Aconteceu alguma coisa?
863
01:13:41,779 --> 01:13:44,457
Isso � hora para se acordar
um cidad�o, caramba!
864
01:13:44,458 --> 01:13:45,795
Voc� me ouviu?
865
01:13:46,414 --> 01:13:49,635
Sim, mam�e, a pol�cia.
N�o aconteceu nada.
866
01:13:49,636 --> 01:13:51,887
Diga que estou pronto
em 5 minutos.
867
01:13:59,163 --> 01:14:03,542
Uma pessoa como voc�,
com o sobrenome que tem!
868
01:14:03,943 --> 01:14:07,662
Sabia que meu av� paterno
serviu �s ordens do seu?
869
01:14:07,663 --> 01:14:08,863
Do general.
870
01:14:09,091 --> 01:14:11,195
Sr. Comiss�rio, n�o imagina
o que eu estou passando.
871
01:14:11,196 --> 01:14:14,222
Deveria ter pensado antes,
Sr. Lu�s, antes!
872
01:14:14,223 --> 01:14:17,859
N�s demos aten��o ao
seu pedido e da sua m�e.
873
01:14:17,860 --> 01:14:21,706
N�o queremos provocar
nenhum esc�ndalo, porque...
874
01:14:21,707 --> 01:14:24,599
...naturalmente j� ter�amos te fichado.
875
01:14:24,600 --> 01:14:29,007
- Mas, nunca fui preso.
- N�o se trata de um registro central.
876
01:14:29,008 --> 01:14:32,854
� do nosso particular,
podemos chamar assim.
877
01:14:33,303 --> 01:14:36,438
At� agora sempre o
encontramos no Bataclan.
878
01:14:37,167 --> 01:14:40,471
Voc� continua...
voc� me entende.
879
01:14:40,472 --> 01:14:42,672
Fico constrangido
por falar estas coisas.
880
01:14:42,972 --> 01:14:44,095
Eu entendo, entendo.
881
01:14:44,096 --> 01:14:49,467
Se fosse para apenas cantar,
jamais o incomodar�amos, mas...
882
01:14:49,468 --> 01:14:53,775
Bom, estou aqui como testemunha,
n�o como r�u.
883
01:14:54,019 --> 01:14:59,859
J� declarei antes que n�o � verdade,
n�o passei a noite com Armengol.
884
01:14:59,860 --> 01:15:03,582
Muito menos que eu tenha cometido o
roubo, como disse este filho de satan�s.
885
01:15:04,135 --> 01:15:07,332
A Corinto pode confirmar que eu
estive na casa dela a noite toda.
886
01:15:07,333 --> 01:15:13,543
Mas, caso esta senhora confirmar
a sua declara��o, se voc� me entende...
887
01:15:14,548 --> 01:15:18,435
- Minha ficha passaria para o registro.
- Passaria.
888
01:15:18,714 --> 01:15:21,687
Se voc� esteve com um homem
no quarto de um prost�bulo,
889
01:15:21,688 --> 01:15:23,988
quer dizer que praticava prostitui��o.
890
01:15:24,083 --> 01:15:27,367
N�o, n�o foi desta forma,
Sr. Comiss�rio.
891
01:15:28,027 --> 01:15:30,373
Ele era um amigo.
892
01:15:31,727 --> 01:15:34,956
Um amigo? Mas n�o pode
me dar o nome dele?
893
01:15:35,252 --> 01:15:37,463
Fizemos amizade no Cabaret, mas...
894
01:15:39,320 --> 01:15:41,024
Ele n�o me pagou, juro.
895
01:15:41,935 --> 01:15:44,018
N�o sei, n�o sei.
896
01:15:44,842 --> 01:15:50,681
Se ao menos voc� desse um sinal
de que vai se corrigir.
897
01:15:51,357 --> 01:15:54,368
Pense na sua m�e,
na sua carreira.
898
01:15:54,939 --> 01:16:00,424
Sr. Comiss�rio, eu lhe dou minha palavra de
honra, se voc� acha que ainda posso t�-la...
899
01:16:00,525 --> 01:16:01,525
Por Deus, Sr. Lu�s.
900
01:16:01,526 --> 01:16:04,605
Dou-lhe a minha palavra de honra
que vou mudar de vida.
901
01:16:04,606 --> 01:16:06,706
Esta noite n�o vou ao Bataclan.
902
01:16:06,806 --> 01:16:08,176
Concordo, concordo.
903
01:16:11,886 --> 01:16:14,711
N�o sabe como me
alegro em ouvir isso.
904
01:16:15,662 --> 01:16:22,079
Bom, enquanto o interrogava,
a dona do prost�bulo confirmou que
905
01:16:22,080 --> 01:16:25,046
...a artista conhecida
como Flor de Outono,
906
01:16:25,047 --> 01:16:29,089
estava em sua casa
na hora que aconteceu o roubo.
907
01:16:29,956 --> 01:16:31,137
Sr. Lu�s.
908
01:16:31,643 --> 01:16:34,948
� muito compreensivo, Sr. Comiss�rio,
muito obrigado por tudo.
909
01:16:34,949 --> 01:16:39,535
Mude de vida, Sr. Lu�s.
Tenho a sua palavra de honra.
910
01:16:39,536 --> 01:16:45,184
- A palavra de um Serracant, n�o esque�a.
- N�o esquecerei, muito obrigado.
911
01:16:45,185 --> 01:16:46,185
- Adeus.
- Adeus.
912
01:16:51,751 --> 01:16:53,237
Garcia!
913
01:16:55,255 --> 01:16:56,870
Garcia.
914
01:16:58,096 --> 01:17:00,418
- Traga Armengol.
- Sim, Sr.
915
01:17:22,694 --> 01:17:24,708
Nunca se sabe.
916
01:17:36,863 --> 01:17:38,839
- Entre.
- Entre.
917
01:17:40,671 --> 01:17:43,010
Sente-se.
918
01:17:45,731 --> 01:17:48,796
- Quer um peda�o?.
- N�o.
919
01:17:48,797 --> 01:17:52,647
Bem, meu filho, vamos
esclarecer as coisas.
920
01:17:52,648 --> 01:17:58,639
Por que escondeu todas estas
coisas no tanque do banheiro?
921
01:17:58,640 --> 01:18:02,771
E o pior de tudo, num banheiro
que � seu, do seu bilhar.
922
01:18:02,772 --> 01:18:06,279
Voc�s acham que
a pol�cia � cega?
923
01:18:06,380 --> 01:18:09,449
Quem escondeu foi este
viado, Sr. Julio, j� disse.
924
01:18:09,942 --> 01:18:12,168
A forma certa
� homossexual.
925
01:18:12,612 --> 01:18:17,023
E este homossexual, estava naquela noite
com um homem na casa de Corinto.
926
01:18:17,507 --> 01:18:20,161
Na mesma hora em que
atacavam a farm�cia.
927
01:18:20,609 --> 01:18:25,777
O farmac�utico deu seu nome a um dos
criminosos e o aspecto f�sico coincide.
928
01:18:26,092 --> 01:18:32,318
E para finalizar, voc� foi fichado h�
2 anos como traficante de drogas.
929
01:18:33,027 --> 01:18:37,190
Armengol, diga-me quem foi
com voc� na farm�cia.
930
01:18:37,283 --> 01:18:41,402
Assine a confiss�o e livre-se
das bofetadas, o que acha?
931
01:18:41,645 --> 01:18:44,711
Esse filho da puta me
preparou uma armadilha.
932
01:18:45,151 --> 01:18:51,590
Sr. J�lio, n�o queria dizer por medo,
mas como vou ficar preso por um tempo...
933
01:18:52,744 --> 01:18:56,292
Sr. J�lio, a minha namorada,
a Coquinera,
934
01:18:56,293 --> 01:19:00,396
sabia que a Flor de outono est�
envolvida com os anarquistas.
935
01:19:00,735 --> 01:19:02,111
Como?
936
01:19:02,720 --> 01:19:05,059
Quer dizer que ele defendeu
alguns como advogado?
937
01:19:05,060 --> 01:19:06,060
�, como advogado.
938
01:19:06,536 --> 01:19:09,375
Este viado e seus amigos j�
fizeram v�rios ataques.
939
01:19:09,558 --> 01:19:12,720
Ataques para dar dinheiro
aos comit�s grevistas.
940
01:19:12,967 --> 01:19:17,146
Vamos, v� prestar a sua declara��o
e diga a Penilha para entrar.
941
01:19:19,704 --> 01:19:24,104
- N�o vai fazer nada?
- N�o se preocupe, calma.
942
01:19:24,683 --> 01:19:27,643
- Ande, chame o Penilha.
- Sim.
943
01:19:33,324 --> 01:19:35,814
Sr. Penilha, o Sr. J�lio
est� chamando.
944
01:19:40,420 --> 01:19:41,063
Acompanhe-me.
945
01:19:41,064 --> 01:19:44,823
- Sr. Comiss�rio?
- Entre, entre, Penilha.
946
01:19:47,903 --> 01:19:51,105
Naquele roubo de explosivos
na pedreira,
947
01:19:51,106 --> 01:19:54,663
- havia uma mulher?
- Sim, uma camponesa.
948
01:19:55,187 --> 01:20:04,914
Uma camponesa, que coisa estranha,
parece incr�vel, mas, nunca se sabe.
949
01:20:05,054 --> 01:20:06,719
Penilha, vamos fazer uma coisa.
950
01:20:06,720 --> 01:20:11,252
De agora em diante, at� que o chefe
do governo permanecer em Barcelona,
951
01:20:11,406 --> 01:20:14,567
voc� n�o perder� de vista
o Sr. Lu�s de Serracant,
952
01:20:14,568 --> 01:20:17,968
vulgo "Flor de Outono",
entendeu?
953
01:20:24,103 --> 01:20:26,442
- Corra, corra!
- J� vou!
954
01:20:26,540 --> 01:20:31,046
Fiquei o dia todo na porta dele.
N�o comi nada. Vou jantar.
955
01:20:31,047 --> 01:20:33,120
Tudo bem, mas
fa�a-me um favor:
956
01:20:33,200 --> 01:20:36,187
quando o pegarem,
pe�a refor�os � delegacia.
957
01:20:36,188 --> 01:20:38,499
- Est� certo.
- At� amanh�.
958
01:20:49,498 --> 01:20:52,675
Vamos, campe�o,
levante-se, vamos!
959
01:20:56,969 --> 01:20:58,689
Vamos, Ricard, est� tarde.
960
01:20:58,757 --> 01:21:00,332
- Ah, � voc�?
- Sim, sou eu.
961
01:21:00,427 --> 01:21:02,847
- Que horas s�o?
- S�o 11 da noite.
962
01:21:02,848 --> 01:21:07,368
- 11hs? Onde voc� estava?
- Em casa, com a minha m�e.
963
01:21:07,907 --> 01:21:08,835
Conversando sobre a vida.
964
01:21:08,836 --> 01:21:11,736
Com sua m�e e n�s aqui
sem sabermos de nada.
965
01:21:11,930 --> 01:21:14,891
Voc�s ficaram dormindo,
� o que queriam.
966
01:21:15,364 --> 01:21:17,507
E sobre Armengol,
sabe de alguma coisa?
967
01:21:17,508 --> 01:21:20,443
Assalto � m�o armada,
tr�fico de drogas.
968
01:21:21,346 --> 01:21:23,723
Vai ficar com os cabelos
brancos na cadeia.
969
01:21:23,724 --> 01:21:26,031
- Ent�o, funcionou!
- Como um rel�gio!
970
01:21:26,198 --> 01:21:29,231
O ruim � que prometi ao comiss�rio
que vou parar com os shows.
971
01:21:29,443 --> 01:21:31,868
- Ele te chamou?
- Como esperado.
972
01:21:32,407 --> 01:21:34,450
O que n�o sabia � que
eu estava fichado.
973
01:21:35,192 --> 01:21:37,463
Jos� e aqueles outros tamb�m.
974
01:21:41,182 --> 01:21:45,827
Eu te disse que eles ficam de olho
em que vai � casa da Corinto.
975
01:21:45,999 --> 01:21:48,995
Podia ter ido dormir na casa da
sua m�e e ela seria testemunha.
976
01:21:48,996 --> 01:21:50,442
O que voc� n�o entendeu,
977
01:21:51,090 --> 01:21:55,387
� que agora sou pra eles
apenas um pobre viadinho.
978
01:21:56,255 --> 01:22:01,511
Aconte�a o que acontecer,
nunca v�o me relacionar ao trem.
979
01:22:01,512 --> 01:22:03,503
R�pido, pois temos que
pegar as malas.
980
01:22:03,695 --> 01:22:07,073
Mas, voc� disse que n�o
suspeitar de n�s.
981
01:22:07,078 --> 01:22:08,204
Por que fugir?
982
01:22:08,399 --> 01:22:12,062
Se der algo errado...
Se der!
983
01:22:12,592 --> 01:22:18,830
O melhor seria desaparecermos
por um tempo.
984
01:22:52,738 --> 01:22:55,255
N�o est�o saindo de f�rias,
est�o tramando algo.
985
01:22:55,256 --> 01:22:57,739
Tem raz�o, Comiss�rio,
eles prepararam algo.
986
01:22:57,740 --> 01:23:00,995
E est� claro, se foram eles os que
roubaram os explosivos da pedreira,
987
01:23:00,996 --> 01:23:02,279
v�o coloc�-los na linha.
988
01:23:02,280 --> 01:23:03,111
O que vamos fazer?
989
01:23:03,112 --> 01:23:07,299
Eu fico. Leve o carro, v� ao posto
da guarda civil e ligue para a delegacia.
990
01:23:07,300 --> 01:23:08,303
Certo.
991
01:23:23,739 --> 01:23:25,740
E se um trem passar quando
estivermos na ponte?
992
01:23:25,741 --> 01:23:28,041
Calma. N�o passar�
nenhum at� vir o nosso.
993
01:23:30,616 --> 01:23:33,064
- Coloque a�.
- A�.
994
01:24:18,843 --> 01:24:22,080
Est�o montando uma armadilha para
o trem. Os tr�s estavam na ponte.
995
01:24:26,413 --> 01:24:27,514
Vamos!
996
01:24:30,804 --> 01:24:32,895
Bem, ent�o � isso.
997
01:24:34,015 --> 01:24:39,639
Agora, levamos os cabos at� perto
do carro, e esperamos.
998
01:24:43,975 --> 01:24:45,327
Alto, � a guarda civil!
999
01:24:45,328 --> 01:24:46,307
Aqui!
1000
01:24:58,765 --> 01:25:01,795
- Como souberam?
- O que faremos?
1001
01:25:02,427 --> 01:25:03,831
Temos que escapar.
1002
01:25:04,454 --> 01:25:08,487
- Surroca, d�-me cobertura.
- O que vai fazer?
1003
01:25:53,618 --> 01:25:55,215
Vamos dizer que nos entregamos.
1004
01:25:55,551 --> 01:25:58,693
Eles param, e eu jogo a bomba.
Quando explodir,
1005
01:25:58,728 --> 01:26:00,818
...aproveitamos a confus�o
e vamos por ali.
1006
01:26:00,819 --> 01:26:01,819
Por ali?
1007
01:26:01,626 --> 01:26:04,655
J� devem ter descoberto o carro.
Vamos pelo barranco.
1008
01:26:04,752 --> 01:26:06,179
� a nossa �nica sa�da.
1009
01:26:06,763 --> 01:26:07,850
V�o para puta que pariu!
1010
01:26:07,867 --> 01:26:11,055
Calma, Ricard.
Todos v�o voar pelos ares.
1011
01:26:11,218 --> 01:26:14,447
E deixaremos a revolu��o para
outro dia. Preparados?
1012
01:26:14,448 --> 01:26:15,279
Sim.
1013
01:26:15,280 --> 01:26:18,199
N�o atirem!
N�s nos entregamos!
1014
01:26:18,787 --> 01:26:22,690
N�o atirem!
N�s nos entregamos!
1015
01:26:22,691 --> 01:26:24,735
Saiam com as m�os para o alto!
1016
01:26:32,654 --> 01:26:33,864
Ande, r�pido.
1017
01:26:48,136 --> 01:26:50,143
Voc�s tr�s, parados!
1018
01:27:01,524 --> 01:27:04,159
Deixem-me!
Sigam voc�s!
1019
01:27:06,096 --> 01:27:07,313
Estamos desarmados!
1020
01:27:08,513 --> 01:27:10,577
- Estamos desarmados!
- Cessar fogo!
1021
01:27:18,402 --> 01:27:22,562
Bom, a revolu��o terminou.
1022
01:27:29,090 --> 01:27:31,959
- Sancta Maria.
- Ora pro nobis.
1023
01:27:32,023 --> 01:27:34,183
- Sancta Dei Genitrix.
- Ora pro nobis.
1024
01:27:34,263 --> 01:27:36,623
- Sancta Virgo Virgino.
- Ora pro nobis.
1025
01:27:36,818 --> 01:27:39,179
-Mater Christi.
- Ora pro nobis.
1026
01:27:39,198 --> 01:27:41,743
- Mater Divinae Gratiae.
- Ora pro nobis.
1027
01:27:41,744 --> 01:27:44,484
- Mater Purissima.
- Ora pro nobis.
1028
01:27:44,485 --> 01:27:47,055
- Mater Castissima.
- Ora pro nobis.
1029
01:27:47,056 --> 01:27:49,251
- Mater Inviolata.
- Ora pro nobis.
1030
01:27:49,252 --> 01:27:51,669
- Mater Intemerata.
- Ora pro nobis.
1031
01:27:51,670 --> 01:27:54,015
- Mater Imaculata.
- Ora pro nobis.
1032
01:27:54,016 --> 01:27:56,518
- Mater Amabilis.
- Ora pro nobis.
1033
01:27:56,519 --> 01:27:59,154
- Mater Admirabilis.
- Ora pro nobis.
1034
01:28:00,343 --> 01:28:01,661
Ele vai para a Am�rica...
1035
01:28:02,827 --> 01:28:04,179
Ele vai para a Am�rica...
1036
01:28:05,300 --> 01:28:06,658
Ele vai para a Am�rica...
1037
01:28:07,542 --> 01:28:08,734
Ele vai para a Am�rica...
1038
01:28:09,975 --> 01:28:11,022
Ele vai para a Am�rica...
1039
01:28:11,674 --> 01:28:15,970
Condenados � morte os anarquistas
que assassinaram dois guardas civis.
1040
01:28:22,749 --> 01:28:26,238
Meu filho, lembre-se da sua
educa��o cat�lica.
1041
01:28:26,841 --> 01:28:29,130
Confie a Deus este problema.
1042
01:28:29,958 --> 01:28:35,019
Deus s� espera de voc� um olhar,
uma invoca��o, um instante.
1043
01:28:35,637 --> 01:28:38,349
Olhe-o um instante e ser� salvo.
1044
01:28:39,331 --> 01:28:41,068
Que noite este homem
est� nos dando, heim?
1045
01:28:41,255 --> 01:28:45,187
Irm�os, lembrem-se daquele
pobre Centuri�o,
1046
01:28:45,882 --> 01:28:50,785
que tendo o seu escravo doente
e paralisado, seu escravo favorito,
1047
01:28:50,820 --> 01:28:52,611
a quem gostava como se fosse...
1048
01:28:52,712 --> 01:28:53,943
Eles se amavam?
1049
01:28:55,106 --> 01:28:57,718
...a quem gostava como se fosse
o seu pr�prio filho.
1050
01:28:58,455 --> 01:29:01,322
Olhavam-se atrav�s da
bondade de Deus.
1051
01:29:01,487 --> 01:29:02,862
Eles se amavam.
1052
01:29:04,731 --> 01:29:07,389
O Centuri�o foi um dia at� Jesus
e lhe disse:
1053
01:29:07,959 --> 01:29:09,518
"Meu escravo est� doente."
1054
01:29:09,527 --> 01:29:12,222
"N�o sou digno de que entreis
em minha morada,
1055
01:29:12,628 --> 01:29:16,721
"mas dizei uma s� palavra
e meu escravo ser� salvo".
1056
01:29:17,538 --> 01:29:19,982
� a f� na miseric�rdia do senhor.
1057
01:29:20,811 --> 01:29:23,298
E eles disseram:
1058
01:29:23,962 --> 01:29:27,034
"N�o somos dignos de que entreis
em nossa morada,
1059
01:29:27,730 --> 01:29:31,959
"mas dizei uma s� palavra e todos
os nossos pecados ser�o perdoados."
1060
01:29:32,345 --> 01:29:34,598
Ningu�m cura a minha perna.
1061
01:29:34,934 --> 01:29:36,630
Logo vai curar.
1062
01:29:36,814 --> 01:29:39,657
Irm�os, eu vos suplico!
1063
01:29:40,147 --> 01:29:43,058
Falta pouco para comparecerem
ao supremo juiz.
1064
01:29:43,503 --> 01:29:47,543
- Ele tamb�m � a suprema miseric�rdia.
- Padre, por favor!
1065
01:29:48,662 --> 01:29:50,295
O mar.
1066
01:29:50,607 --> 01:29:52,975
Por que n�o nos deixa ir ao mar?
1067
01:29:55,011 --> 01:29:59,459
O mar continuar� a�, mas n�s
n�o o veremos nunca mais.
1068
01:30:03,473 --> 01:30:04,835
N�o se preocupe.
1069
01:30:05,615 --> 01:30:10,527
Se � verdade que o seu Deus existe,
n�s lhe diremos que voc� fez o poss�vel.
1070
01:30:10,528 --> 01:30:12,727
Deus tenha piedade de voc�s.
1071
01:30:25,778 --> 01:30:27,430
Lu�s de Serracant.
1072
01:30:32,827 --> 01:30:35,723
- J�?
- N�o, uma visita.
1073
01:30:40,278 --> 01:30:41,767
Mam�e.
1074
01:30:53,783 --> 01:30:55,531
Meu filho.
1075
01:30:56,821 --> 01:30:58,647
Quando o barco sai?
1076
01:31:02,798 --> 01:31:08,558
O barco...? Ah, sim...
Falta muito pouco.
1077
01:31:09,118 --> 01:31:16,535
N�o vai passar frio?
1078
01:31:17,622 --> 01:31:19,415
N�o se preocupe, mam�e.
1079
01:31:20,911 --> 01:31:24,808
� verdade que vai me chamar
quando chegar � Am�rica?
1080
01:31:25,779 --> 01:31:27,475
Claro que sim.
1081
01:31:28,418 --> 01:31:32,954
Eu sei, filho, nem
precisava perguntar.
1082
01:31:36,911 --> 01:31:40,570
Aqui, trouxe-lhe isto.
1083
01:31:48,779 --> 01:31:50,253
Mam�e...
1084
01:31:52,698 --> 01:31:57,039
Meu filho...
Meu filho...
1085
01:31:58,718 --> 01:31:59,970
Senhora...
1086
01:32:03,141 --> 01:32:07,010
J� vai partir.
N�o ouvi a sirene.
1087
01:32:07,614 --> 01:32:10,870
Claro, com o nervoso
da despedida...
1088
01:32:12,322 --> 01:32:13,467
Sim...
1089
01:32:14,598 --> 01:32:17,895
J� v�o descer a rampa.
1090
01:32:19,231 --> 01:32:22,442
Adeus, mam�e.
Cuide-se bem.
1091
01:32:28,091 --> 01:32:30,851
Comandante,
cuide do meu filho.
1092
01:33:44,911 --> 01:33:46,383
Chegou a hora.
1093
01:33:53,261 --> 01:33:55,063
Se voc� diz...
1094
01:34:01,458 --> 01:34:03,862
Um momento, por favor.
1095
01:34:59,455 --> 01:35:00,827
Quando quiserem.
1096
01:36:28,334 --> 01:36:31,732
Pelot�o.
Carreguem!
1097
01:36:33,631 --> 01:36:34,914
Apontem!
1098
01:36:36,290 --> 01:36:37,234
Fogo!
1099
01:36:43,291 --> 01:36:50,291
lumpylegendas@hotmail.com
1100
01:36:51,292 --> 01:37:20,199
Tradu��o / Tempos:
Lumpy / Felipe Coty.
88714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.