All language subtitles for They Call Her Cleopatra Wong (Bobby A. Suarez, 1978).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,588 --> 00:03:30,389 (telephone ringing) 2 00:03:59,489 --> 00:04:03,517 (telephone ringing) 3 00:04:04,894 --> 00:04:06,629 I'd better answer the phone. 4 00:04:06,729 --> 00:04:08,754 It could be important. 5 00:04:14,637 --> 00:04:15,338 Yes. 6 00:04:15,438 --> 00:04:18,141 Overseas call from Singapore. 7 00:04:18,241 --> 00:04:19,275 Cleo? 8 00:04:19,375 --> 00:04:22,245 Yes. And don't tell me who this is. 9 00:04:22,345 --> 00:04:25,882 There's only one person in the world who'll call me at four in the morning. 10 00:04:25,982 --> 00:04:30,153 Right, darling, and in the middle of something erotic I'm sure. 11 00:04:30,253 --> 00:04:30,987 Right. 12 00:04:31,087 --> 00:04:35,024 And unless you tell me the Third World War has started, 13 00:04:35,124 --> 00:04:37,227 nothing can get me out of this bed. 14 00:04:37,327 --> 00:04:39,996 It's something closer to home than a world war. 15 00:04:40,096 --> 00:04:42,832 I can't discuss it over the phone. 16 00:04:42,932 --> 00:04:46,870 You must see the Manila Interpol Chief immediately. 17 00:04:46,970 --> 00:04:50,473 He'll give you all the details, and I mean right now. 18 00:04:50,573 --> 00:04:54,210 But it's four in the morning, and I'm supposed to be on holiday. 19 00:04:54,310 --> 00:04:57,837 [dial tone] Chief... hello? 20 00:05:20,370 --> 00:05:21,304 Good morning, Cleo. 21 00:05:21,404 --> 00:05:23,133 Good morning, Chief. 22 00:05:28,011 --> 00:05:32,549 I don't mind getting out of bed this early in the morning for all this money. 23 00:05:32,649 --> 00:05:34,417 It's all yours, 24 00:05:34,517 --> 00:05:38,121 and it's one of the reasons why your chief in Singapore 25 00:05:38,221 --> 00:05:41,090 asked you to see me immediately. 26 00:05:41,190 --> 00:05:45,423 You must be kidding. What can I do to deserve all this? 27 00:05:49,399 --> 00:05:51,267 Good money. 28 00:05:51,367 --> 00:05:55,638 It feels and smells like real money. 29 00:05:55,738 --> 00:05:57,841 And that's the whole problem. 30 00:05:57,941 --> 00:06:00,777 It's too real to be fake. 31 00:06:00,877 --> 00:06:05,481 It's been accepted by every bank in Singapore, Kuala Lumpur, 32 00:06:05,581 --> 00:06:09,152 Bangkok, Jakarta, and here in Manila. 33 00:06:09,252 --> 00:06:11,588 And this kind of money 34 00:06:11,688 --> 00:06:15,058 is now in general circulation in five Asian countries. 35 00:06:15,158 --> 00:06:19,696 Only an expert using sophisticated technical equipment and chemicals 36 00:06:19,796 --> 00:06:24,000 can tell us that these are bogus currencies. 37 00:06:24,100 --> 00:06:30,173 If this continues, the result will be a great economic disaster in the region 38 00:06:30,273 --> 00:06:34,344 as people will lose faith in their own currencies. 39 00:06:34,444 --> 00:06:37,580 Whoever is behind this must be trying to prevent the ASEAN 40 00:06:37,680 --> 00:06:41,985 from becoming a powerful economic block in Asia. 41 00:06:42,085 --> 00:06:44,687 Interpol agents from five member nations 42 00:06:44,787 --> 00:06:48,625 are now trying to find the source of these fake currencies. 43 00:06:48,725 --> 00:06:53,630 Up to this time, I've not received anything positive from my agents. 44 00:06:53,730 --> 00:06:56,799 And I suppose I have to end my holiday here in Manila 45 00:06:56,899 --> 00:06:59,402 and go home to Singapore to do my part. 46 00:06:59,502 --> 00:07:00,904 How did you guess? 47 00:07:01,004 --> 00:07:02,105 Simple. 48 00:07:02,205 --> 00:07:05,975 Every time Sims calls me up at some unearthly hour at night, 49 00:07:06,075 --> 00:07:08,511 I always end up with a big mission. 50 00:07:08,611 --> 00:07:11,414 - What time do I leave? - No hurry. 51 00:07:11,514 --> 00:07:15,919 You can go back to your bed and finish whatever you are doing. 52 00:07:16,019 --> 00:07:19,255 And then pack your bags, take the nine o'clock flight. 53 00:07:19,355 --> 00:07:21,847 Sims will meet you at Singapore Airport. 54 00:08:17,847 --> 00:08:19,115 How's the trip, Cleo? 55 00:08:19,215 --> 00:08:20,705 Fine, Chief. 56 00:09:08,531 --> 00:09:11,434 Garcia briefed you on the fake currency situation. 57 00:09:11,534 --> 00:09:14,270 We have to move fast before this thing gets out of hand. 58 00:09:14,370 --> 00:09:17,273 That's why I cut short my vacation in Manila. 59 00:09:17,373 --> 00:09:19,008 Do we have any lead? 60 00:09:19,108 --> 00:09:20,676 Unfortunately, none. 61 00:09:20,776 --> 00:09:22,745 You have to work it out from scratch. 62 00:09:22,845 --> 00:09:28,375 Well, if we can't find them, let them find me. 63 00:09:43,633 --> 00:09:47,670 Your plan is very dangerous, Cleo, but it might work. 64 00:09:47,770 --> 00:09:53,231 Well, if it doesn't you lose an agent, me. 65 00:09:55,344 --> 00:10:00,149 A motorcycle has been following us from the airport. 66 00:10:00,249 --> 00:10:01,784 There's nothing to worry about. 67 00:10:01,884 --> 00:10:03,682 I'll take care of the cyclist. 68 00:10:43,226 --> 00:10:45,495 - How's my favorite June Yee? - OK. 69 00:10:45,595 --> 00:10:47,330 Did the chief you assign to tail me? 70 00:10:47,430 --> 00:10:49,966 No, Cleo. I just want to work with you again on a mission. 71 00:10:50,066 --> 00:10:52,368 It must be something more exciting this time. 72 00:10:52,468 --> 00:10:54,737 Yes. Shopping. 73 00:10:54,837 --> 00:10:59,609 I'm filthy rich today, and I have to buy some things which I don't really need. 74 00:10:59,709 --> 00:11:01,544 Can I go shopping with you? 75 00:11:01,644 --> 00:11:03,246 No. Wait for me here. 76 00:11:03,346 --> 00:11:04,814 OK. 77 00:11:32,608 --> 00:11:34,076 Good morning. May I help? 78 00:11:34,176 --> 00:11:36,946 - How much is that? - 29,500. 79 00:11:37,046 --> 00:11:39,037 - May I look at it? - Uh-huh. 80 00:11:48,291 --> 00:11:50,055 OK. I'll take it. 81 00:12:04,373 --> 00:12:06,542 Ah, here's 30,000. 82 00:12:06,642 --> 00:12:08,811 I'll get my change and the watch later. 83 00:12:08,911 --> 00:12:10,746 I still have shopping over there. 84 00:12:10,846 --> 00:12:12,245 OK. 85 00:12:14,417 --> 00:12:15,907 Here you are. 86 00:12:49,852 --> 00:12:51,513 - Come with me, please. - Hmm. 87 00:13:06,836 --> 00:13:11,741 Arrange for her bail and bring her to me. 88 00:13:11,841 --> 00:13:14,243 Consider it done, Argo. 89 00:13:14,343 --> 00:13:16,279 Boys, let's go. 90 00:13:16,379 --> 00:13:17,505 Hmm. 91 00:13:50,446 --> 00:13:52,278 Can I have my key, please? 92 00:13:54,383 --> 00:13:55,680 Thank you. 93 00:14:18,841 --> 00:14:20,172 Hi. 94 00:15:03,853 --> 00:15:05,521 Hold it. 95 00:15:05,621 --> 00:15:08,989 You're coming with us, Miss Wong. 96 00:15:11,026 --> 00:15:12,960 Hey, hey. 97 00:17:40,643 --> 00:17:42,270 Hey, come on. 98 00:17:45,547 --> 00:17:48,484 Welcome to my villa, Miss Wong. 99 00:17:48,584 --> 00:17:52,621 One simple question and I expect a straight simple answer. 100 00:17:52,721 --> 00:17:54,790 Where did you get this money? 101 00:17:54,890 --> 00:17:56,325 Suppose I don't tell you. 102 00:17:56,425 --> 00:17:57,893 Simple. 103 00:17:57,993 --> 00:18:01,230 We'll just have to kill you. 104 00:18:01,330 --> 00:18:03,399 And if I tell you where I got it? 105 00:18:03,499 --> 00:18:08,437 Your death will be painless and instant. 106 00:18:08,537 --> 00:18:10,239 Either way I die, is that it? 107 00:18:10,339 --> 00:18:18,339 Yes, because you are not supposed to see me or this place. 108 00:18:20,683 --> 00:18:24,853 Suppose I tell you that Interpol gave me the money to spend 109 00:18:24,953 --> 00:18:28,624 so that the syndicate behind the bogus money will capture me 110 00:18:28,724 --> 00:18:31,627 and bring me to their hideout for questioning, 111 00:18:31,727 --> 00:18:33,596 will you believe me? 112 00:18:33,696 --> 00:18:36,498 That's too simple a plot for me to believe. 113 00:18:36,598 --> 00:18:41,870 The Interpol has known for using intricate plans for the simplest things. 114 00:18:41,970 --> 00:18:45,541 Then you'll have to kill me the long painful way. 115 00:18:45,641 --> 00:18:48,877 I can't tell you anything more. 116 00:18:48,977 --> 00:18:50,279 Let's go outside, 117 00:18:50,379 --> 00:18:53,182 and see how the wrestlers will tear you limb from limb 118 00:18:53,282 --> 00:18:54,850 like a rag doll! 119 00:18:54,950 --> 00:18:56,179 Boys! 120 00:19:07,262 --> 00:19:09,431 Boys! 121 00:19:09,531 --> 00:19:13,869 I brought you a playmate, a live doll. 122 00:19:13,969 --> 00:19:16,739 But she's not as gentle as she looks, 123 00:19:16,839 --> 00:19:19,672 so you can play rough with her. 124 00:21:01,310 --> 00:21:03,335 Hey quick, go. 125 00:22:11,146 --> 00:22:12,080 After them, come on. 126 00:22:12,180 --> 00:22:13,726 - Right, we'll get them. - Lets go. 127 00:24:39,094 --> 00:24:40,195 Call up Sims in Interpol. 128 00:24:40,295 --> 00:24:42,114 - I'll lure the gang to Sentosa. - Right. 129 00:26:20,061 --> 00:26:21,722 Get her, come on. 130 00:27:14,082 --> 00:27:17,119 Stand back. 131 00:27:17,219 --> 00:27:20,348 Let me teach her a few lessons in martial arts. 132 00:28:00,028 --> 00:28:02,063 Hold it, Cleo. 133 00:28:02,163 --> 00:28:04,188 Don't kill him. 134 00:28:33,995 --> 00:28:38,500 We have been grilling, Argo and his men for practically the whole night, 135 00:28:38,600 --> 00:28:40,535 and all we can get from them 136 00:28:40,635 --> 00:28:45,407 is the information that the fake money is coming in from Hong Kong. 137 00:28:45,507 --> 00:28:48,443 What we don't know is how it's being brought in 138 00:28:48,543 --> 00:28:51,646 and who the mastermind is. 139 00:28:51,746 --> 00:28:55,283 The important thing 140 00:28:55,383 --> 00:28:58,220 is that we have Argo and his men. 141 00:28:58,320 --> 00:29:02,691 The spread of fake money at least here in Singapore will be stopped. 142 00:29:02,791 --> 00:29:07,128 Yes, but what about the other ASEAN countries? 143 00:29:07,228 --> 00:29:10,198 A very good question, Cleo. 144 00:29:10,298 --> 00:29:14,069 I think you'll find some answers in Hong Kong, 145 00:29:14,169 --> 00:29:16,104 if you're up to it. 146 00:29:16,204 --> 00:29:18,540 Hong Kong? 147 00:29:18,640 --> 00:29:22,076 Well... why not. 148 00:30:15,463 --> 00:30:16,197 Hello, Miss. 149 00:30:16,297 --> 00:30:20,468 I think you'll be interested in a shipment of strawberry jam. 150 00:30:20,568 --> 00:30:23,731 It just came in from the Philippines. 151 00:30:28,443 --> 00:30:30,211 I have a sweet tooth. 152 00:30:30,311 --> 00:30:32,547 I'm sure it will taste sweet. 153 00:30:32,647 --> 00:30:36,845 It had better, for the money I'm paying you for the information. 154 00:30:39,621 --> 00:30:41,214 Thank you. 155 00:33:13,575 --> 00:33:14,974 Easy. 156 00:33:17,979 --> 00:33:18,746 Hey. 157 00:33:18,846 --> 00:33:19,948 Hey, hey, watch it. 158 00:33:20,048 --> 00:33:22,450 Ahh. 159 00:33:22,550 --> 00:33:23,685 You fools! Look what you've done. 160 00:33:23,785 --> 00:33:25,549 Clean it up immediately. 161 00:33:44,038 --> 00:33:46,274 Up there, get after her! Come on! 162 00:33:46,374 --> 00:33:47,569 Hey! 163 00:35:19,100 --> 00:35:21,125 Oh. No, no, no. 164 00:37:11,445 --> 00:37:16,781 [telephone ringing] 165 00:37:27,128 --> 00:37:28,730 Mr. Sims? 166 00:37:28,830 --> 00:37:29,731 Yes. 167 00:37:29,831 --> 00:37:31,699 Overseas call from Manila. 168 00:37:31,799 --> 00:37:33,358 Put her on. 169 00:37:34,836 --> 00:37:37,405 There is only one person in the world 170 00:37:37,505 --> 00:37:40,975 who knows where to phone me at this time of night, 171 00:37:41,075 --> 00:37:44,612 and that's Cleopatra Wong. 172 00:37:44,712 --> 00:37:46,814 Your call is through, Miss. 173 00:37:46,914 --> 00:37:48,483 Hello. 174 00:37:48,583 --> 00:37:49,851 Hello, Boss. 175 00:37:49,951 --> 00:37:52,386 Did I interrupt anything important? 176 00:37:52,486 --> 00:37:55,556 In this room, and at this time of night, 177 00:37:55,656 --> 00:37:57,525 you know very well you did. 178 00:37:57,625 --> 00:37:59,594 Now, what's so important? 179 00:37:59,694 --> 00:38:01,863 Or are you just trying to get even with me? 180 00:38:01,963 --> 00:38:05,900 I'm here in Manila to follow up a very hot lead I got in Hong Kong. 181 00:38:06,000 --> 00:38:10,271 I'm going up north at Sunrise to see some strawberry plantations. 182 00:38:10,371 --> 00:38:11,773 Strawberries? 183 00:38:11,873 --> 00:38:12,707 Yes. 184 00:38:12,807 --> 00:38:15,777 And I might go into the strawberry jam business, 185 00:38:15,877 --> 00:38:17,912 and I suggest you do the same. 186 00:38:18,012 --> 00:38:19,914 You'll find it very profitable. 187 00:38:20,014 --> 00:38:21,215 And if I were you, 188 00:38:21,315 --> 00:38:25,119 I'd buy up all shipments of strawberry jam now at the Singapore piers. 189 00:38:25,219 --> 00:38:27,855 Those that came in from Hong Kong are the best. 190 00:38:27,955 --> 00:38:30,892 Strawberry jam from Hong Kong? 191 00:38:30,992 --> 00:38:32,093 Yes, darling. 192 00:38:32,193 --> 00:38:34,162 And I think you should get up from bed now 193 00:38:34,262 --> 00:38:37,698 before the big distributors and retailers beat you to it. 194 00:38:37,798 --> 00:38:42,603 But it's only four in the morning. 195 00:38:42,703 --> 00:38:46,333 Yes, I know, but you might already be too late. 196 00:38:54,248 --> 00:38:57,518 Strawberry jam? At the piers? 197 00:38:57,618 --> 00:38:59,954 For breakfast with buttered toast? 198 00:39:00,054 --> 00:39:02,824 Yes, yes. 199 00:39:02,924 --> 00:39:05,188 No. For business. 200 00:39:33,521 --> 00:39:34,755 - Hello. - Oh, hello. 201 00:39:34,855 --> 00:39:37,625 My name is Chan Mei Wan from the ASEAN Week magazine. 202 00:39:37,725 --> 00:39:41,320 - May I take your picture? - Sure go ahead, take all you want. 203 00:39:42,964 --> 00:39:44,955 Would you like some berries? 204 00:39:47,034 --> 00:39:49,871 What I'm interested in is strawberry jam, do you make some? 205 00:39:49,971 --> 00:39:53,202 Yeah. We make for our family and friends. 206 00:39:55,142 --> 00:39:58,646 Who makes the jam then in big commercial quantities? 207 00:39:58,746 --> 00:40:02,783 Well, the biggest strawberry jam factory in this area 208 00:40:02,883 --> 00:40:06,285 is the Catholic monastery over that hill. 209 00:40:07,855 --> 00:40:13,895 The nuns buy up all the berries that we can harvest for them. 210 00:40:13,995 --> 00:40:16,430 - Thanks for the information. - You're welcome. 211 00:40:16,530 --> 00:40:18,464 - Bye, bye. - Goodbye. 212 00:41:46,220 --> 00:41:48,189 No pictures please. 213 00:41:48,289 --> 00:41:50,658 I'm a reporter from ASEAN Weekly. 214 00:41:50,758 --> 00:41:53,561 I'm doing the feature story on old monasteries in the Philippines. 215 00:41:53,661 --> 00:41:55,730 Sorry. No pictures. 216 00:41:55,830 --> 00:41:57,431 Oh, can I go in then? 217 00:41:57,531 --> 00:42:01,934 Sorry, no visitors allowed. Please go away. 218 00:42:06,874 --> 00:42:11,245 Pardon the poor quality, this camera uses very small negatives. 219 00:42:11,345 --> 00:42:15,149 Huh, these pictures don't prove anything, Cleo. 220 00:42:15,249 --> 00:42:17,618 I can't believe that the nuns in this monastery 221 00:42:17,718 --> 00:42:20,588 will involve themselves in such a big crime as 222 00:42:20,688 --> 00:42:23,024 printing and distribution of fake currency. 223 00:42:23,124 --> 00:42:25,159 Perhaps they're being forced to do it? 224 00:42:25,259 --> 00:42:28,092 Or, they don't know that they're being used. 225 00:42:30,531 --> 00:42:32,033 What about this helicopter? 226 00:42:32,133 --> 00:42:34,035 We traced it's owner and we've got a lead. 227 00:42:34,135 --> 00:42:35,336 We've checked that. 228 00:42:35,436 --> 00:42:37,938 The chopper belongs to a private charter company. 229 00:42:38,038 --> 00:42:40,341 A priest flies to the monastery every week 230 00:42:40,441 --> 00:42:42,810 to say mass and hear confessions. 231 00:42:42,910 --> 00:42:46,180 And these wooden crates, can we intercept the shipment and open them? 232 00:42:46,280 --> 00:42:48,249 The customs police already did that. 233 00:42:48,349 --> 00:42:50,751 They didn't find anything unusual. 234 00:42:50,851 --> 00:42:52,653 Nothing but strawberry jam. 235 00:42:52,753 --> 00:42:55,022 What about a warrant to search the monastery? 236 00:42:55,122 --> 00:43:00,861 We can't do that, unless we have enough evidence to convince the judge. 237 00:43:00,961 --> 00:43:03,864 But even that won't be easy, 238 00:43:03,964 --> 00:43:08,002 there's such a thing as separation of church and state in this country. 239 00:43:08,102 --> 00:43:11,572 And the last thing I want on my hands 240 00:43:11,672 --> 00:43:14,909 are complaints of religious persecution. 241 00:43:15,009 --> 00:43:18,546 But you get me the evidence, and I'll see what I can do. 242 00:43:18,646 --> 00:43:21,013 You'll get the evidence, Chief. 243 00:43:28,923 --> 00:43:30,857 - Good hunting, Cleo. - See, you. 244 00:45:14,361 --> 00:45:16,063 Make one wrong move and you're dead. 245 00:45:16,163 --> 00:45:20,167 All we want are the negatives of the pictures you took this morning. 246 00:45:20,267 --> 00:45:21,936 The negatives and the pictures are in there. 247 00:45:22,036 --> 00:45:23,526 Let's go get them. 248 00:46:03,310 --> 00:46:06,780 There's your evidence, Chief. 249 00:46:06,880 --> 00:46:09,917 Don't tell me that nuns in this country sport automatic rifles 250 00:46:10,017 --> 00:46:13,454 underneath their monastic uniforms. 251 00:46:13,554 --> 00:46:16,357 Maybe they belong to a new religious order, 252 00:46:16,457 --> 00:46:17,791 don't you think? 253 00:46:17,891 --> 00:46:20,361 Or maybe they're just protecting the secret formula 254 00:46:20,461 --> 00:46:22,029 for their strawberry jam. 255 00:46:22,129 --> 00:46:25,199 Against ants and cockroaches. 256 00:46:25,299 --> 00:46:29,303 Well, gentlemen, I appreciate your sense of humor, 257 00:46:29,403 --> 00:46:31,538 but this is no joking matter. 258 00:46:31,638 --> 00:46:36,877 With this evidence, I think we can get a warrant to search the monastery. 259 00:46:36,977 --> 00:46:38,746 I have a better plan, Chief. 260 00:46:38,846 --> 00:46:44,785 I requested these gentlemen to be here because they are part of the plan. 261 00:46:44,885 --> 00:46:49,923 George is a crack shot and a cold-blooded killer. 262 00:46:50,023 --> 00:46:53,594 Dante is an aerialist who moves like a deadly panther. 263 00:46:53,694 --> 00:46:56,897 Alex is an explosives expert, 264 00:46:56,997 --> 00:47:02,236 and Ben is one agent I can trust with my life. 265 00:47:02,336 --> 00:47:06,974 The five of us together, plus this special equipment 266 00:47:07,074 --> 00:47:09,043 which I ordered from the lab 267 00:47:09,143 --> 00:47:14,982 can face up to anybody and anything in that monastery. 268 00:47:15,082 --> 00:47:16,850 Well, shall we go gentlemen? 269 00:47:16,950 --> 00:47:18,509 Good hunting. 270 00:49:09,429 --> 00:49:12,566 Unless you bastards do just what you're told, 271 00:49:12,666 --> 00:49:16,603 you might all end up in jail or dead. 272 00:49:16,703 --> 00:49:21,775 Our Singapore connection has been busted by the Interpol. 273 00:49:21,875 --> 00:49:23,377 Aerial pictures of the monastery 274 00:49:23,477 --> 00:49:27,614 were taken yesterday by somebody posing as a reporter. 275 00:49:27,714 --> 00:49:29,316 We tried to recover the negatives, 276 00:49:29,416 --> 00:49:33,654 but our men failed and got themselves killed. 277 00:49:33,754 --> 00:49:35,522 Now tell me, 278 00:49:35,622 --> 00:49:38,759 what other things incriminating show up in those pictures. 279 00:49:38,859 --> 00:49:41,862 Well, all the rules are being strictly observed, 280 00:49:41,962 --> 00:49:44,364 nothing unusual can be seen from the air. 281 00:49:44,464 --> 00:49:46,066 Why, even our people inside 282 00:49:46,166 --> 00:49:49,102 are maintaining their customs of nuns and monks. 283 00:49:49,202 --> 00:49:51,438 That better be the gospel of truth, 284 00:49:51,538 --> 00:49:54,074 or else I'll send you all to hell. 285 00:49:54,174 --> 00:49:55,642 Now, go to your posts 286 00:49:55,742 --> 00:49:58,302 and hide all those guns. Damn it! 287 00:51:43,316 --> 00:51:44,685 This is excellent. 288 00:51:44,785 --> 00:51:46,053 Keep up the good work. 289 00:51:46,153 --> 00:51:48,425 Maybe we better do some more Philippine peso. 290 00:51:48,525 --> 00:51:49,525 Hmm. 291 00:53:04,297 --> 00:53:08,268 We don't know what's up there and what we'll be up against, 292 00:53:08,368 --> 00:53:12,105 but I'm sure something illegal is going on inside there. 293 00:53:12,205 --> 00:53:15,142 Like printing of fake currencies, huh? 294 00:53:15,242 --> 00:53:20,280 And those nuns in your pictures don't look real at all. 295 00:53:20,380 --> 00:53:22,849 I wonder where the real nuns are. 296 00:53:22,949 --> 00:53:25,052 We're here to find that out. 297 00:53:25,152 --> 00:53:30,824 Maybe they're being held captive in the basement of this building here. 298 00:53:30,924 --> 00:53:34,394 Ben and I will go in first through here. 299 00:53:34,494 --> 00:53:38,298 I suppose we can follow after the fireworks, huh? 300 00:53:38,398 --> 00:53:40,765 Or you might want to wait for Christmas. 301 00:53:42,903 --> 00:53:44,268 Good luck. 302 00:53:49,176 --> 00:53:51,978 OK. Time to work. 303 00:53:52,078 --> 00:53:53,613 After you. 304 00:53:53,713 --> 00:53:55,181 Damn you. 305 00:54:06,860 --> 00:54:08,487 - Sir? - Huh. 306 00:54:20,307 --> 00:54:22,175 All right, Fathers, 307 00:54:22,275 --> 00:54:26,279 you may now pack your unholy asses. 308 00:54:26,379 --> 00:54:28,279 (chuckling) 309 00:54:30,317 --> 00:54:35,655 I can see that the change in costume makes a hell of a difference. 310 00:54:35,755 --> 00:54:38,492 You all look so respectable and saintly. 311 00:54:38,592 --> 00:54:40,761 Why do we have to be dressed like this? 312 00:54:40,861 --> 00:54:43,830 Do I have to tell you again you, meathead. 313 00:54:43,930 --> 00:54:45,866 Mendoza, tell him. 314 00:54:45,966 --> 00:54:47,134 Yeah. 315 00:54:47,234 --> 00:54:50,370 In the first place, the weather is cool. 316 00:54:50,470 --> 00:54:52,873 We're supposed to be monks, 317 00:54:52,973 --> 00:54:55,041 so we dress like monks. 318 00:54:55,141 --> 00:54:58,378 Now, do you understand, stupido? 319 00:54:58,478 --> 00:55:00,347 Ah, si, si. 320 00:55:00,447 --> 00:55:03,884 Come on you guys, quit the jokes and listen to the man. 321 00:55:03,984 --> 00:55:09,289 Well, the money that we have been printing and distributing from this monastery 322 00:55:09,389 --> 00:55:13,593 is now widely circulating in five Asian countries. 323 00:55:13,693 --> 00:55:18,932 Very soon the people of these areas will lose faith in their own currency. 324 00:55:19,032 --> 00:55:22,869 Their economy will be in shambles, and that's where we come in. 325 00:55:22,969 --> 00:55:25,605 We buy companies that are in distress, 326 00:55:25,705 --> 00:55:30,544 and before long we shall have complete control of ASEAN industries. 327 00:55:30,644 --> 00:55:34,047 What about our people in Singapore that got caught by Interpol? 328 00:55:34,147 --> 00:55:35,816 So, what about them? 329 00:55:35,916 --> 00:55:39,119 Well, suppose they sing a different hymn. 330 00:55:39,219 --> 00:55:41,488 Each connection works independently, 331 00:55:41,588 --> 00:55:43,323 and they can sing their hearts out, 332 00:55:43,423 --> 00:55:46,593 but our link with them can never be established. 333 00:55:46,693 --> 00:55:49,863 The only people who know about our activities here 334 00:55:49,963 --> 00:55:53,166 are the nuns we hold captive. 335 00:55:53,266 --> 00:55:57,103 And I think it's about time we send them all to heaven. 336 00:55:57,203 --> 00:55:59,372 - Si, si. - Right. Yeah. 337 00:55:59,472 --> 00:56:01,208 Now, let's hear some reports. 338 00:56:01,308 --> 00:56:03,376 What about Indonesia? 339 00:56:03,476 --> 00:56:06,847 - The rupiah is sinking. - Yeah. 340 00:56:06,947 --> 00:56:11,618 It will hit bottom by the next time our shipment is in Jakarta. 341 00:56:11,718 --> 00:56:14,721 Hmm. 342 00:56:14,821 --> 00:56:16,289 What about Thailand? 343 00:56:16,389 --> 00:56:20,327 Good for us, terrible for the Thais. 344 00:56:20,427 --> 00:56:24,531 And the baht is slowly sinking in value. 345 00:56:24,631 --> 00:56:26,600 Hmm. 346 00:56:26,700 --> 00:56:28,101 And Malaysia? 347 00:56:28,201 --> 00:56:31,271 Malaysian dollar is holding on, but give us time. 348 00:56:31,371 --> 00:56:35,208 Kuala Lumpur is already flooded with our money. 349 00:56:35,308 --> 00:56:38,175 Hmm. Good. 350 00:56:40,447 --> 00:56:44,050 Well, enjoy your spiked coffee, Fathers, 351 00:56:44,150 --> 00:56:46,585 while I visit the nuns. 352 00:58:50,376 --> 00:58:54,279 I suppose this must be Indonesian shipment. 353 00:58:56,416 --> 00:58:56,883 Yes. 354 00:58:56,983 --> 00:58:59,486 And after this we'll send out the Malaysian dollars. 355 00:58:59,586 --> 00:59:01,315 Hmm. 356 00:59:59,045 --> 01:00:02,248 That is right sisters, keep on praying. 357 01:00:02,348 --> 01:00:04,717 Your day of deliverance is near. 358 01:00:04,817 --> 01:00:06,553 When Mr. Monk, when? 359 01:00:06,653 --> 01:00:10,323 Very soon, at break of dawn tomorrow, 360 01:00:10,423 --> 01:00:14,427 all of you will be on your way to meet your maker. 361 01:00:14,527 --> 01:00:16,552 Understand? 362 01:00:18,198 --> 01:00:21,334 God will bless your soul. 363 01:00:21,434 --> 01:00:23,198 Hmm. 364 01:02:21,587 --> 01:02:25,091 Hey, it's us. See. 365 01:02:25,191 --> 01:02:27,860 We cannot wait for Christmas so we followed you here. 366 01:02:27,960 --> 01:02:30,797 There seems to be no other way in except through the roof. 367 01:02:30,897 --> 01:02:32,532 All the doors are guarded. 368 01:02:32,632 --> 01:02:34,396 We better go up then. 369 01:03:22,181 --> 01:03:23,444 Watch it. 370 01:07:15,348 --> 01:07:17,214 Hey, you. Hey. 371 01:07:20,319 --> 01:07:21,287 Who me? 372 01:07:21,387 --> 01:07:23,253 Yeah. Who are you? 373 01:09:49,602 --> 01:09:52,571 Hey, freeze, or you're a dead nun! 374 01:09:52,671 --> 01:09:54,400 You, move! 375 01:09:59,879 --> 01:10:02,746 So, you're a fake nun. 376 01:10:17,830 --> 01:10:19,432 Move! 377 01:10:19,532 --> 01:10:22,768 Alex, set up the explosives! 378 01:10:22,868 --> 01:10:26,405 Sir, if you're the police, we were just forced to do this. 379 01:10:26,505 --> 01:10:29,668 We were kidnapped from a printing press in Manila. 380 01:10:46,525 --> 01:10:47,259 Then who is this? 381 01:10:47,359 --> 01:10:49,261 She's the one in charge here. 382 01:10:49,361 --> 01:10:51,831 You and the other printers try to escape, 383 01:10:51,931 --> 01:10:55,267 but first you take care of her. 384 01:10:55,367 --> 01:10:56,801 Move! 385 01:11:13,018 --> 01:11:15,054 I'll see you all in hell. 386 01:11:15,154 --> 01:11:17,223 Give my regards to Satan. 387 01:11:17,323 --> 01:11:18,916 - Come on, boys. - Right, yeah. 388 01:11:55,961 --> 01:11:57,897 Move and you're dead! 389 01:11:57,997 --> 01:11:59,899 - Open the gate! - Move! 390 01:11:59,999 --> 01:12:01,934 Come on. 391 01:12:02,034 --> 01:12:03,593 - Move! - Get in there. 392 01:12:18,183 --> 01:12:20,686 Have no fear sisters, we're here to set you free. 393 01:12:20,786 --> 01:12:23,255 We've come from Interpol. 394 01:12:23,355 --> 01:12:27,059 I'm Sister Veronica, the superior of this congregation. 395 01:12:27,159 --> 01:12:28,888 Wait for our signal. 396 01:13:13,739 --> 01:13:15,138 Quick. 397 01:13:58,017 --> 01:13:59,416 Hey, come on. 398 01:14:18,971 --> 01:14:21,531 Oh, it's you. 399 01:14:24,309 --> 01:14:27,513 You look like a monkey lying down there. 400 01:14:27,613 --> 01:14:30,048 Come on, let's get the hell out of here. 401 01:14:37,489 --> 01:14:38,791 We'll clear the way for you. 402 01:14:38,891 --> 01:14:42,027 Wait for our signal at the side door, OK? 403 01:14:42,127 --> 01:14:44,930 Be careful those nuns and monks are no pushovers. 404 01:14:45,030 --> 01:14:46,165 We know. 405 01:14:46,265 --> 01:14:48,359 This is the shortest way. 406 01:14:50,269 --> 01:14:51,634 Come on. 407 01:17:02,267 --> 01:17:03,393 Come on! 408 01:17:06,438 --> 01:17:07,599 Come on! 409 01:17:15,013 --> 01:17:16,315 Come on! 410 01:17:16,415 --> 01:17:18,816 Hurry it up! Hurry it up! 411 01:17:52,217 --> 01:17:53,378 Duck! 412 01:18:04,863 --> 01:18:06,331 Let's go! 413 01:18:14,106 --> 01:18:16,308 You, around the back! 414 01:18:16,408 --> 01:18:17,898 That way. 415 01:18:54,379 --> 01:18:55,608 Hey. 416 01:20:46,758 --> 01:20:48,522 Come on, hurry. 417 01:20:51,062 --> 01:20:52,530 Watch your step. 418 01:20:53,865 --> 01:20:55,299 - Be careful. - Come on. 419 01:20:56,268 --> 01:20:58,464 Now. Come on. 420 01:21:15,353 --> 01:21:17,889 I think we'll be safe here now, Miss, ah... who? 421 01:21:17,989 --> 01:21:20,525 - Wong. Cleopatra Wong. - Miss Wong. 422 01:21:20,625 --> 01:21:23,995 You can go back to the monastery when the fireworks stop. 423 01:21:24,095 --> 01:21:26,325 We shall be praying for you. 424 01:21:39,077 --> 01:21:40,345 Where the hell have you been? 425 01:21:40,445 --> 01:21:42,436 Oh, just having fun. 426 01:21:56,895 --> 01:21:57,963 There they are! 427 01:21:58,063 --> 01:21:59,297 After them! 428 01:21:59,397 --> 01:22:00,796 Come on! 429 01:23:26,918 --> 01:23:27,586 Hey! Whoa. 430 01:23:27,686 --> 01:23:29,955 You son of a bitch! 431 01:23:30,055 --> 01:23:31,256 How are the nuns? 432 01:23:31,356 --> 01:23:32,858 Oh, they're all safe there. 433 01:23:32,958 --> 01:23:34,392 Good. 434 01:23:34,859 --> 01:23:37,262 Hey! What are you waiting for? 435 01:23:37,362 --> 01:23:38,830 - Yeah. - No, yeah. 436 01:23:38,930 --> 01:23:39,931 Blow up that building! 437 01:23:40,031 --> 01:23:41,900 - The pretty place, come on! - OK, OK. 438 01:23:42,000 --> 01:23:43,365 Make it fast, man. 439 01:24:02,320 --> 01:24:04,356 - Is it over? - Yeah. 440 01:24:04,456 --> 01:24:06,992 - Are you sure? - Yeah. 441 01:24:07,092 --> 01:24:11,162 Woo, beautiful! 442 01:24:11,262 --> 01:24:14,966 OK. Let's clear up the building. 443 01:24:15,066 --> 01:24:18,169 I'll take the back and the side, you take care of the front. 444 01:24:18,269 --> 01:24:18,803 - OK? - Right. 445 01:24:18,903 --> 01:24:20,302 OK. Let's go. 446 01:25:00,645 --> 01:25:02,514 - Hold it, hold it. - What's up? 447 01:25:02,614 --> 01:25:04,482 What the hell are you guys doing here? 448 01:25:04,582 --> 01:25:06,217 - The enemy is back there. - Oh? 449 01:25:06,317 --> 01:25:08,019 - Get back there! - Oh, right. 450 01:25:08,119 --> 01:25:10,622 Move your unholy asses. 451 01:25:10,722 --> 01:25:12,156 Come on. 452 01:26:16,488 --> 01:26:17,614 Look out! 453 01:26:22,427 --> 01:26:25,337 - What shall we do now? - Cover me. I'll go after the helicopter. 454 01:29:09,400 --> 01:29:11,746 ...our Father who art in heaven... 33238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.