All language subtitles for The.Story_.of_.Parks_.Marriage.Contract.E05.231208.HDTV_.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,893 --> 00:00:06,761 (The Story of Park's Marriage Contract) 2 00:00:06,785 --> 00:00:08,894 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,789 --> 00:00:11,188 (All characters, places, groups, and organizations...) 4 00:00:11,189 --> 00:00:12,560 (are purely fictional.) 5 00:00:13,133 --> 00:00:15,093 (The Virtuous Woman) 6 00:01:15,542 --> 00:01:16,613 Ms. Park. 7 00:01:19,343 --> 00:01:20,382 Ms. Park? 8 00:01:21,412 --> 00:01:22,412 Ms. Park. 9 00:01:22,852 --> 00:01:25,352 Ms. Park, wake up. 10 00:01:25,813 --> 00:01:27,723 - Ms. Park? - Sir! 11 00:01:29,182 --> 00:01:31,522 Ms. Park! 12 00:01:33,992 --> 00:01:37,262 Gosh, what is taking her so long? 13 00:01:40,432 --> 00:01:41,462 Who is over there? 14 00:01:44,972 --> 00:01:46,043 My lady? 15 00:01:46,842 --> 00:01:48,173 My gosh. 16 00:01:48,543 --> 00:01:50,211 - Excuse me. - What is going on? 17 00:01:50,212 --> 00:01:53,643 - Excuse me. - My lady! 18 00:01:57,682 --> 00:01:58,712 Goodness. 19 00:02:02,252 --> 00:02:04,622 My lady, are you all right? 20 00:02:04,953 --> 00:02:06,622 Please wake up. 21 00:02:06,962 --> 00:02:10,332 May I ask how you know Ms. Yeon Woo? 22 00:02:10,333 --> 00:02:11,363 What on earth... 23 00:02:14,603 --> 00:02:15,763 What is wrong with Lady Yeon Woo? 24 00:02:15,902 --> 00:02:17,333 What happened to her? 25 00:02:17,902 --> 00:02:20,341 I have no clue as to what happened. 26 00:02:20,342 --> 00:02:21,402 Who was it? 27 00:02:22,002 --> 00:02:24,371 I just asked you who did this to her. 28 00:02:24,372 --> 00:02:26,311 - Sir, please. - Answer me! 29 00:02:26,312 --> 00:02:27,643 That's enough. The both of you. 30 00:02:29,712 --> 00:02:31,181 Now, leave quietly. 31 00:02:31,182 --> 00:02:33,022 Right, of course. 32 00:02:33,323 --> 00:02:34,353 Let go of this. 33 00:02:46,932 --> 00:02:48,103 My lady... 34 00:03:01,712 --> 00:03:03,282 I truly am from Joseon. 35 00:03:04,682 --> 00:03:05,712 My husband! 36 00:03:06,483 --> 00:03:08,651 My father is originally from Hamyang. 37 00:03:08,652 --> 00:03:10,952 His name is Park Jae Won. 38 00:03:10,953 --> 00:03:12,251 I told you. 39 00:03:12,252 --> 00:03:15,491 I am a precious daughter of a noble family. 40 00:03:15,492 --> 00:03:16,893 I am clueless... 41 00:03:18,092 --> 00:03:20,002 as to why I was brought here. 42 00:03:20,863 --> 00:03:23,002 What should I do to go back home? 43 00:03:37,553 --> 00:03:39,853 - Why am I here? - Are you okay? 44 00:03:54,403 --> 00:03:55,432 Excuse me. 45 00:03:56,173 --> 00:03:58,403 I believe we have met before. 46 00:03:59,673 --> 00:04:02,442 As if. We are complete strangers. 47 00:04:02,543 --> 00:04:03,613 Where has your head been? 48 00:04:14,082 --> 00:04:15,952 - Hurry. Hide! - Where to? 49 00:05:17,853 --> 00:05:19,582 Gosh, that was close. 50 00:05:24,153 --> 00:05:25,192 This is bad. 51 00:05:27,093 --> 00:05:28,093 Whatever. 52 00:05:38,502 --> 00:05:39,741 This is our business proposal... 53 00:05:39,742 --> 00:05:41,741 for the first-anniversary event of SH Seoul's opening. 54 00:05:41,742 --> 00:05:42,803 (Midam) 55 00:05:44,973 --> 00:05:48,113 I already received one from Mr. Kang Tae Ha. 56 00:05:48,312 --> 00:05:49,343 I'm aware of that. 57 00:05:49,783 --> 00:05:51,483 That is the one I personally put together. 58 00:05:52,283 --> 00:05:55,452 I was hoping you'd consider which business proposal... 59 00:05:56,252 --> 00:05:58,023 better suits Midam. 60 00:05:58,853 --> 00:06:00,793 Is Mr. Kang also aware of this? 61 00:06:01,762 --> 00:06:04,093 Well, I'm the CEO of SH Seoul. 62 00:06:06,262 --> 00:06:07,303 I see. 63 00:06:08,132 --> 00:06:09,871 Due to the company being of its size, 64 00:06:09,872 --> 00:06:11,702 it must have adapted a unique system. 65 00:06:12,702 --> 00:06:15,303 A proposal of this nature could give the wrong impression. 66 00:06:15,673 --> 00:06:18,312 One must do whatever it takes to produce results. 67 00:06:19,242 --> 00:06:21,913 That is my way of saying how valuable... 68 00:06:22,182 --> 00:06:23,682 Midam is to me. 69 00:06:24,153 --> 00:06:26,053 In order to have the upper hand against Mr. Kang? 70 00:06:35,622 --> 00:06:37,733 I must have lunch with the directors tomorrow. 71 00:06:44,273 --> 00:06:45,303 Bear with me. 72 00:06:51,473 --> 00:06:52,543 You are hurt. 73 00:06:53,512 --> 00:06:54,913 Was that my doing? 74 00:06:56,613 --> 00:06:58,053 I'm fine. It's nothing. 75 00:07:29,242 --> 00:07:30,283 Thank you. 76 00:07:36,692 --> 00:07:37,723 Why... 77 00:07:38,593 --> 00:07:40,523 were you in the woods? 78 00:07:42,062 --> 00:07:44,163 He would not believe me if I told him about Cheon Myung. 79 00:07:44,963 --> 00:07:47,033 I went to get fresh air to clear my head. 80 00:07:48,762 --> 00:07:50,072 Where was I though? 81 00:07:50,473 --> 00:07:52,032 I saw a memorial stone. 82 00:07:52,033 --> 00:07:54,072 - Does someone live there? - No. 83 00:07:54,543 --> 00:07:56,173 There aren't paved paths, and it's dangerous out there. 84 00:07:58,012 --> 00:07:59,072 So... 85 00:08:00,082 --> 00:08:01,283 don't go out there alone again. 86 00:08:03,082 --> 00:08:04,153 All right. 87 00:08:18,932 --> 00:08:23,903 (Chapter 5: Did We Connect?) 88 00:08:25,432 --> 00:08:28,303 My lady, wake up. 89 00:08:29,602 --> 00:08:30,712 My lady? 90 00:08:44,523 --> 00:08:46,962 Sa Wol? 91 00:08:47,722 --> 00:08:48,722 What on earth? 92 00:08:49,163 --> 00:08:50,232 Am I in Joseon? 93 00:08:50,462 --> 00:08:51,692 I am back in Joseon. 94 00:08:52,763 --> 00:08:53,832 I guess I am not. 95 00:08:53,903 --> 00:08:55,262 Joseon, my foot. 96 00:08:55,263 --> 00:08:57,472 You said you did not know how to get back. 97 00:08:57,572 --> 00:08:59,702 I was confused by the sight of your face. 98 00:09:02,442 --> 00:09:04,173 Are you feeling better? 99 00:09:04,712 --> 00:09:07,681 You have no idea how alarmed I was... 100 00:09:07,682 --> 00:09:09,851 to see you being carried back by a burly man. 101 00:09:09,852 --> 00:09:12,553 A burly man and not a good looking young master? 102 00:09:12,612 --> 00:09:14,222 It was not the young master. 103 00:09:14,383 --> 00:09:18,352 Accompanying him was a burly man with bulging arms. 104 00:09:18,592 --> 00:09:20,293 Oh, Mr. Hong. 105 00:09:20,493 --> 00:09:22,062 Did Mr. Hong carry me back? 106 00:09:22,123 --> 00:09:25,533 What the... I want to know what happened. 107 00:09:27,932 --> 00:09:30,602 I think I have found a way home. 108 00:09:31,832 --> 00:09:34,342 Vice President Kang Tae Ha got married? 109 00:09:35,173 --> 00:09:36,202 - What? - He got married? 110 00:09:36,373 --> 00:09:38,773 - What on earth... - What is going on? 111 00:09:38,913 --> 00:09:42,711 Ms. Min, when did he marry and with whom? 112 00:09:42,712 --> 00:09:45,152 But more importantly, the chairman... 113 00:09:45,153 --> 00:09:47,982 wishes to have Mr. Kang take over as president of SH Seoul... 114 00:09:48,582 --> 00:09:49,753 now that he's married. 115 00:09:49,952 --> 00:09:52,752 Hold on. What does his marriage... 116 00:09:52,753 --> 00:09:53,862 have to do with his title? 117 00:09:53,962 --> 00:09:55,793 Tell me about it. 118 00:09:55,923 --> 00:09:57,832 Who gives out companies as a wedding gift? 119 00:09:58,092 --> 00:09:59,462 This is absurd. 120 00:10:01,763 --> 00:10:03,503 Unbelievable. 121 00:10:03,972 --> 00:10:05,003 Gosh. 122 00:10:10,173 --> 00:10:11,743 I see I was late for the meeting. 123 00:10:12,942 --> 00:10:14,942 Have you all finished your meal? 124 00:10:16,283 --> 00:10:18,312 - Yes, sir. - Right. 125 00:10:22,952 --> 00:10:24,392 Why aren't you congratulating me... 126 00:10:24,393 --> 00:10:26,022 when my grandson got married? 127 00:10:26,023 --> 00:10:27,493 Congratulations, sir. 128 00:10:28,493 --> 00:10:29,893 Please take your seats. 129 00:10:33,832 --> 00:10:35,732 Sir, I must ask you something. 130 00:10:36,633 --> 00:10:39,971 Are you considering a promotion for Vice President Kang Tae Ha? 131 00:10:39,972 --> 00:10:41,003 Just because he's now married? 132 00:10:41,403 --> 00:10:44,342 If that's the case, I must object. 133 00:10:45,673 --> 00:10:48,243 Director Ko, you never disappoint me. 134 00:10:48,612 --> 00:10:50,782 You always say what needs to be said. 135 00:10:50,783 --> 00:10:53,623 Good. What I meant... 136 00:10:53,783 --> 00:10:56,691 was that we should consider it... 137 00:10:56,692 --> 00:10:58,221 if Vice President Kang Tae Ha... 138 00:10:58,222 --> 00:11:00,493 manages to successfully host our collaboration with Midam. 139 00:11:01,163 --> 00:11:02,523 Aren't I right, Ms. Min? 140 00:11:03,962 --> 00:11:05,861 It seems as though I was mistaken. 141 00:11:05,862 --> 00:11:07,003 Of course. 142 00:11:07,202 --> 00:11:10,071 Proper procedure will be followed on this matter... 143 00:11:10,072 --> 00:11:11,832 once we wrap up the one-year anniversary event. 144 00:11:12,533 --> 00:11:13,572 Should it be needed, I mean. 145 00:11:14,442 --> 00:11:17,043 Proper procedure. Yes, of course. 146 00:11:17,173 --> 00:11:19,112 Proper procedure should be followed. 147 00:11:21,283 --> 00:11:23,653 Go on and have your tea. 148 00:11:25,913 --> 00:11:27,282 - Stop. - What? 149 00:11:27,283 --> 00:11:28,922 Put down your phone and do your job. 150 00:11:28,923 --> 00:11:30,592 Just this one time. 151 00:11:31,423 --> 00:11:33,923 Ha Na, again with the sandwich. 152 00:11:34,293 --> 00:11:36,462 From now on, you'll be penalized for working during lunch break. 153 00:11:37,232 --> 00:11:41,101 Seok Ju, let's collect a subtle amount of ten dollars each. 154 00:11:41,102 --> 00:11:42,133 Ten dollars. Got it. 155 00:11:47,602 --> 00:11:49,502 This is Assistant Manager Yoo Ha Na at SH Seoul. 156 00:11:49,503 --> 00:11:51,572 Hello, this is Do Yoon Jae at Midam. 157 00:11:53,783 --> 00:11:54,783 Mr. Do? 158 00:11:55,482 --> 00:11:57,082 At Midam? 159 00:12:00,753 --> 00:12:03,422 You're turning down our proposal? 160 00:12:03,423 --> 00:12:04,523 I apologize. 161 00:12:04,722 --> 00:12:06,053 But we're grateful for the offer. 162 00:12:06,592 --> 00:12:09,623 - Then... - Mr. Do! 163 00:12:11,332 --> 00:12:13,263 What is it? Did Midam decline our offer? 164 00:12:14,803 --> 00:12:17,503 What do we do when the event is around the corner? 165 00:12:18,173 --> 00:12:21,143 I'll head to Mr. Kang. 166 00:12:21,273 --> 00:12:22,303 Ha Na. 167 00:12:24,143 --> 00:12:25,572 Are you kidding me? 168 00:12:25,743 --> 00:12:28,543 Ms. Oh, don't we need Midam on board for the event? 169 00:12:29,243 --> 00:12:31,812 What will happen to Mr. Kang if this falls through? 170 00:12:31,883 --> 00:12:33,423 It'll be subtly over for him. 171 00:12:34,553 --> 00:12:37,423 Ms. Min won't let this slide. 172 00:12:57,173 --> 00:12:58,942 Maybe you should reconsider. 173 00:12:59,243 --> 00:13:01,043 Mr. Kang's offer was quite nice. 174 00:13:02,243 --> 00:13:04,352 It's too bad, but what can I do about it? 175 00:13:05,182 --> 00:13:06,452 I've already made up my mind. 176 00:13:08,283 --> 00:13:09,352 Got it. 177 00:13:17,993 --> 00:13:19,962 (Vice President Kang Tae Ha) 178 00:13:26,873 --> 00:13:29,572 Mr. Kang, I have something to report. 179 00:13:54,862 --> 00:13:55,932 A scar? 180 00:13:56,362 --> 00:13:57,972 What can I do for you, Ms. Yoo? 181 00:14:00,342 --> 00:14:01,403 I'm sorry. 182 00:14:03,003 --> 00:14:04,773 I asked why you were here. 183 00:14:05,712 --> 00:14:07,842 Midam called, sir. 184 00:14:08,182 --> 00:14:09,542 I thought you should know, 185 00:14:09,543 --> 00:14:11,311 but Secretary Hong wasn't at his desk. 186 00:14:11,312 --> 00:14:13,883 So tell me. What did Midam say? 187 00:14:14,923 --> 00:14:17,523 They turned down our proposal. 188 00:14:18,192 --> 00:14:20,192 - They declined? - Yes. 189 00:14:20,663 --> 00:14:22,793 But I'm thinking about trying to persuade them once more. 190 00:14:24,062 --> 00:14:25,562 All right. You're dismissed. 191 00:14:32,232 --> 00:14:33,273 By the way, 192 00:14:34,373 --> 00:14:36,372 no matter how urgent things are, 193 00:14:36,373 --> 00:14:38,112 always go through Secretary Hong. 194 00:14:38,342 --> 00:14:40,812 Yes, sir. I'll keep that in mind. 195 00:14:48,253 --> 00:14:49,253 Sir. 196 00:14:50,822 --> 00:14:51,893 Hey. 197 00:14:55,562 --> 00:14:56,993 The chairman came by. 198 00:15:04,332 --> 00:15:06,773 What happened to your face? 199 00:15:07,743 --> 00:15:10,142 Goodness. Was there a marital spat? 200 00:15:10,143 --> 00:15:12,712 Of course not. It's just a scratch. 201 00:15:12,913 --> 00:15:14,013 Gosh. 202 00:15:18,312 --> 00:15:19,653 It's about Yeon Woo. 203 00:15:20,283 --> 00:15:21,783 Send her back to Italy. 204 00:15:22,952 --> 00:15:24,923 - Back to Italy? - The directors... 205 00:15:25,123 --> 00:15:26,893 found out about your marriage. 206 00:15:28,763 --> 00:15:30,293 Your mother must've told them. 207 00:15:33,462 --> 00:15:36,003 What is it? Does it scare you? 208 00:15:38,072 --> 00:15:39,571 You must be able to solve a matter like this... 209 00:15:39,572 --> 00:15:41,102 if you are to take over SH. 210 00:15:43,003 --> 00:15:44,072 Tae Ha. 211 00:15:44,743 --> 00:15:48,143 Power and authority do not allow attacks to be made. 212 00:15:49,283 --> 00:15:52,283 The directors will obviously blabber their mouths, 213 00:15:52,413 --> 00:15:55,582 so send Yeon Woo back to Italy and away from the crossfire. 214 00:15:56,893 --> 00:15:59,493 It'll be the best move for everyone. 215 00:16:01,462 --> 00:16:03,423 Can we please slow down? 216 00:16:04,163 --> 00:16:07,763 What do you mean Cheon Myung is in these woods? 217 00:16:07,962 --> 00:16:09,431 Something came over you... 218 00:16:09,432 --> 00:16:10,432 that made you go there in the middle of the night. 219 00:16:11,432 --> 00:16:12,571 Maybe you were hallucinating. 220 00:16:12,572 --> 00:16:13,643 It was her. 221 00:16:13,842 --> 00:16:15,101 Once we meet her, 222 00:16:15,102 --> 00:16:17,143 she will tell us how to get back to Joseon. 223 00:16:18,173 --> 00:16:19,543 I believe... 224 00:16:19,873 --> 00:16:21,242 that the answer lies with... 225 00:16:21,243 --> 00:16:23,412 how you married the eldest son of this family... 226 00:16:23,413 --> 00:16:25,682 who looks exactly like... 227 00:16:25,852 --> 00:16:27,283 your late husband. 228 00:16:27,982 --> 00:16:28,982 What do you mean by that? 229 00:16:29,783 --> 00:16:31,221 It means you can return home... 230 00:16:31,222 --> 00:16:32,952 once your desire is fulfilled. 231 00:16:34,222 --> 00:16:35,263 What else could it be... 232 00:16:36,822 --> 00:16:39,432 if not my lady's and Young Master's... 233 00:16:40,303 --> 00:16:43,102 wedding night? 234 00:16:43,362 --> 00:16:44,372 Wedding night? 235 00:16:44,733 --> 00:16:46,433 Right, my wedding night. 236 00:16:46,973 --> 00:16:47,973 My wedding night? 237 00:16:50,372 --> 00:16:53,411 You never had to starve and always had a warm place to sleep, 238 00:16:53,412 --> 00:16:54,641 so what could you possibly lack? 239 00:16:54,642 --> 00:16:57,352 However, you never had your wedding night... 240 00:16:57,453 --> 00:16:59,312 and were also kidnapped. 241 00:16:59,683 --> 00:17:00,882 There is only one thing you never got. 242 00:17:02,352 --> 00:17:05,053 And that is a passionate night... 243 00:17:06,453 --> 00:17:07,493 with your husband. 244 00:17:08,392 --> 00:17:10,763 Forget it. A passionate night, my foot. 245 00:17:11,592 --> 00:17:15,562 Are you absolutely sure nothing happened between you two? 246 00:17:15,763 --> 00:17:19,072 When a grown man and woman live under the same roof, 247 00:17:19,533 --> 00:17:20,773 they could... 248 00:17:21,372 --> 00:17:24,973 hold hands like this... 249 00:17:25,273 --> 00:17:27,483 or have their lips meet... 250 00:17:28,082 --> 00:17:30,111 even if it is by accident. 251 00:17:30,112 --> 00:17:32,582 You... Our lips, my foot. 252 00:17:55,342 --> 00:17:56,503 Did something happen? 253 00:17:56,842 --> 00:17:58,973 Something obviously happened! 254 00:18:01,283 --> 00:18:03,783 Yes, there is something we must do. 255 00:18:04,283 --> 00:18:06,252 - Come along, quick. - What is it? 256 00:18:06,253 --> 00:18:08,851 (College of Humanities, Student Union Building, Central Library) 257 00:18:08,852 --> 00:18:10,522 (The Symbolic Street of Hanyang) 258 00:18:10,523 --> 00:18:11,592 Park Jae Won was... 259 00:18:11,793 --> 00:18:16,162 a very famous Silhak scholar of the late Joseon period. 260 00:18:16,562 --> 00:18:19,693 His father, Park Hyun, was also a renowned scholar. 261 00:18:20,162 --> 00:18:22,562 The family itself was a prominent noble family. 262 00:18:23,803 --> 00:18:26,572 Well, about his daughter, Park Yeon Woo. 263 00:18:27,342 --> 00:18:28,402 Is there more information on her? 264 00:18:29,043 --> 00:18:32,342 Well, all I could find was her name. 265 00:18:32,912 --> 00:18:34,882 But I'll keep digging. 266 00:18:35,382 --> 00:18:37,412 I read that Park Jae Won lived in a place called Hwanghwabang. 267 00:18:37,983 --> 00:18:41,152 Was it close to where Hotel Grand Seoul is now? 268 00:18:43,793 --> 00:18:45,622 Hotel Grand Seoul? 269 00:18:46,922 --> 00:18:49,592 Hoeundang was around here, 270 00:18:49,963 --> 00:18:52,193 so that sounds about right. 271 00:18:52,463 --> 00:18:53,562 "Hoeundang?" 272 00:18:53,832 --> 00:18:56,972 His father Park Hyun's pseudonym was Hoeun. 273 00:18:56,973 --> 00:19:00,542 That's why Lord Park Jae Won's residence... 274 00:19:00,543 --> 00:19:01,773 was called Hoeundang. 275 00:19:09,943 --> 00:19:11,983 After the two of us walked in, 276 00:19:12,352 --> 00:19:13,953 Ms. Yeon Woo popped out of the water. 277 00:19:14,523 --> 00:19:17,622 Nowhere in the video do we see her jumping into the swimming pool. 278 00:19:20,963 --> 00:19:23,422 And that crape myrtle tree by the pool. 279 00:19:24,463 --> 00:19:27,862 I heard the tree had never blossomed properly in the past. 280 00:19:28,533 --> 00:19:29,562 But... 281 00:19:30,102 --> 00:19:33,433 the day Ms. Yeon Woo appeared, the flowers suddenly bloomed fully. 282 00:19:34,572 --> 00:19:36,102 And this is just what I think, 283 00:19:36,642 --> 00:19:38,372 but that lady named Sa Wol could also... 284 00:19:44,183 --> 00:19:47,183 I think she's also from Joseon. 285 00:19:49,983 --> 00:19:51,122 Yes, I believe that. 286 00:19:51,622 --> 00:19:53,122 Based on her reaction yesterday. 287 00:19:54,122 --> 00:19:55,322 They're from Joseon? But how? 288 00:19:55,763 --> 00:19:56,793 It makes no sense. 289 00:19:58,062 --> 00:20:00,533 And how did Sa Wol end up at the chairman's residence? 290 00:20:01,503 --> 00:20:02,832 Right? Is this really happening? 291 00:20:03,003 --> 00:20:04,203 Does this make sense to you? 292 00:20:14,882 --> 00:20:16,243 Why are you so excited? 293 00:20:16,842 --> 00:20:18,783 I'm teaching Tae Ha's wife some housework. 294 00:20:19,912 --> 00:20:21,522 Housework? You? 295 00:20:21,523 --> 00:20:23,523 Hey, my ex-husband was the eldest son of the family! 296 00:20:25,193 --> 00:20:28,122 Both Tae Ha and Father are so overprotective of her. 297 00:20:28,223 --> 00:20:29,722 We need to discipline her right off the bat. 298 00:20:29,723 --> 00:20:31,061 This is no ordinary family. 299 00:20:31,062 --> 00:20:32,592 Right, it is unusually dysfunctional. 300 00:20:52,753 --> 00:20:55,023 Aunt Hae Ryung, what should I do first? 301 00:21:03,322 --> 00:21:04,362 My gosh! 302 00:21:09,303 --> 00:21:10,362 Gosh! 303 00:21:11,733 --> 00:21:12,832 Oh, no! 304 00:21:22,213 --> 00:21:23,243 Hand it over. 305 00:21:50,773 --> 00:21:51,842 What was that? 306 00:22:00,382 --> 00:22:02,082 This family is wealthy. 307 00:22:02,553 --> 00:22:04,453 Why do they have to do their laundry like this? 308 00:22:05,223 --> 00:22:08,263 I am telling you. Be it Joseon or the new Joseon. It is all the same. 309 00:22:08,662 --> 00:22:10,933 Rich people are the stingiest. This is so much work. 310 00:22:11,533 --> 00:22:12,562 What? 311 00:22:13,632 --> 00:22:14,862 Are you talking about me right now? 312 00:22:17,203 --> 00:22:18,371 My gosh. I am so forgetful. 313 00:22:18,372 --> 00:22:20,071 I left the kettle on the stove and forgot. 314 00:22:20,072 --> 00:22:21,172 I should run back inside. 315 00:23:08,622 --> 00:23:09,652 Sa Wol. 316 00:23:10,993 --> 00:23:12,193 My grandfather... 317 00:23:12,953 --> 00:23:16,223 told us about an island called Jeju, remember? 318 00:23:17,193 --> 00:23:19,193 He said it was a big island. 319 00:23:20,162 --> 00:23:22,602 A lonely one, because it was far away from the rest of the country. 320 00:23:23,902 --> 00:23:25,233 Ever since I came to the new Joseon, 321 00:23:26,132 --> 00:23:27,203 I have been thinking... 322 00:23:28,172 --> 00:23:29,572 that I was like that island. 323 00:23:32,473 --> 00:23:33,743 But... 324 00:23:35,243 --> 00:23:36,382 I think he feels... 325 00:23:37,142 --> 00:23:38,152 the same way too. 326 00:23:40,253 --> 00:23:41,322 It is funny, is it not? 327 00:23:42,223 --> 00:23:45,793 I am reminded of Jeju Island even though I have never been there. 328 00:24:04,473 --> 00:24:05,672 What are you doing here? 329 00:24:07,342 --> 00:24:08,743 I was just looking at you. 330 00:24:10,543 --> 00:24:11,753 You, Ms. Park Yeon Woo... 331 00:24:12,783 --> 00:24:14,122 from Joseon. 332 00:24:32,402 --> 00:24:33,473 Thank you. 333 00:24:34,402 --> 00:24:35,602 For believing me. 334 00:24:37,043 --> 00:24:38,243 Thank you so much. 335 00:24:40,473 --> 00:24:43,183 Please, Ms. Park. You're making me feel uncomfortable. 336 00:24:44,753 --> 00:24:47,582 I apologize. I am just overjoyed. 337 00:24:47,922 --> 00:24:49,122 Does it make you that happy? 338 00:24:49,453 --> 00:24:50,453 Yes, it does. 339 00:24:50,454 --> 00:24:52,592 Finally, you believe me, Mr. Swindler. 340 00:24:53,922 --> 00:24:55,362 Just remember this one thing. 341 00:24:55,493 --> 00:24:58,562 I do admit that you could be from Joseon, after all. 342 00:24:59,263 --> 00:25:03,332 But I can't believe you 100 percent because there isn't enough evidence. 343 00:25:03,503 --> 00:25:04,831 - That said... - I have told you... 344 00:25:04,832 --> 00:25:06,332 over and over again that I am from Joseon. 345 00:25:06,503 --> 00:25:07,742 The place where we first met... 346 00:25:07,743 --> 00:25:09,703 was where my house used to be. It was called Hoeundang. 347 00:25:09,943 --> 00:25:11,473 That is where I came from. 348 00:25:11,672 --> 00:25:13,042 That's why Lord Park Jae Won's residence... 349 00:25:13,043 --> 00:25:15,642 was called Hoeundang. 350 00:25:16,043 --> 00:25:17,983 - Did you say "Hoeundang?" - Yes. 351 00:25:18,412 --> 00:25:20,412 Hoeun was my grandfather's pseudonym. 352 00:25:22,622 --> 00:25:24,693 So, please stop interrogating me. 353 00:25:25,392 --> 00:25:26,453 I was just saying... 354 00:26:21,912 --> 00:26:22,983 Look at this. 355 00:26:24,683 --> 00:26:26,453 Rainwater is shooting out of the ground. 356 00:26:34,392 --> 00:26:35,463 Are you that happy? 357 00:26:35,662 --> 00:26:36,693 Yes. 358 00:27:14,033 --> 00:27:15,062 Gosh, you scared me. 359 00:27:15,602 --> 00:27:16,763 Do not disturb them. 360 00:27:17,733 --> 00:27:19,832 It is such a lovely sight. 361 00:27:25,912 --> 00:27:26,912 My gosh. 362 00:27:28,213 --> 00:27:30,513 Mr. Kang is smiling! 363 00:27:34,983 --> 00:27:37,352 Are you crying or laughing? 364 00:27:39,852 --> 00:27:41,263 Oh, my. Look at that. 365 00:27:47,062 --> 00:27:49,463 If Midam opens a boutique at SH's New York location, 366 00:27:49,632 --> 00:27:52,631 your net profit will go up by 67 percent at the very least. 367 00:27:52,632 --> 00:27:53,672 I'm sorry. 368 00:27:53,773 --> 00:27:56,142 Such numbers aren't really important to us. 369 00:27:57,543 --> 00:27:58,943 Right, numbers aren't everything. 370 00:28:00,513 --> 00:28:03,612 However, people use such numbers to judge everything, 371 00:28:04,112 --> 00:28:05,683 including your brand value and sales figures. 372 00:28:06,713 --> 00:28:09,453 This is a win-win opportunity for both SH and Midam. 373 00:28:10,122 --> 00:28:11,493 Please kindly reconsider our proposal. 374 00:28:13,852 --> 00:28:16,562 (Midam) 375 00:28:16,922 --> 00:28:18,362 I must admit I admire your persistence. 376 00:28:19,092 --> 00:28:20,933 I'll try speaking to Ms. Lee about it again. 377 00:28:23,763 --> 00:28:24,832 Thank you. 378 00:28:25,572 --> 00:28:26,733 Thank you very much. 379 00:28:29,303 --> 00:28:32,172 Ma'am, I heard the chairman met with Mr. Kang. 380 00:28:32,443 --> 00:28:34,782 It looks like the bomb has gone off. 381 00:28:34,783 --> 00:28:36,082 That won't do. 382 00:28:36,443 --> 00:28:38,352 Use that girl, Yeon Woo, to raise the stakes. 383 00:28:38,882 --> 00:28:40,783 As if Tae Ha shouldn't have married her to begin with. 384 00:28:41,152 --> 00:28:42,622 "Raise the stakes?" What do you mean? 385 00:28:43,852 --> 00:28:45,322 Start a rumour! 386 00:28:46,193 --> 00:28:47,223 But how? 387 00:28:49,592 --> 00:28:52,892 Do you carry around that big head of yours as an accessory? 388 00:28:53,362 --> 00:28:56,463 I shall put this big head to work. 389 00:29:00,203 --> 00:29:04,312 But Mr. Kang isn't a pushover. 390 00:29:05,043 --> 00:29:07,043 The war has already begun. 391 00:29:08,882 --> 00:29:11,852 And it won't end until one of us falls all the way to the bottom. 392 00:29:28,832 --> 00:29:29,862 Hye Suk... 393 00:29:30,463 --> 00:29:33,072 is capable of doing anything she sets her mind to. 394 00:29:33,803 --> 00:29:34,842 You know that, right? 395 00:29:36,672 --> 00:29:37,842 About Yeon Woo... 396 00:29:38,713 --> 00:29:40,172 I'll take care of it, Grandpa. 397 00:30:04,003 --> 00:30:05,303 Since when was the night sky... 398 00:30:06,372 --> 00:30:09,503 of the new Joseon this sparkly and beautiful? 399 00:30:11,142 --> 00:30:13,013 All I did was travel forward in time, 400 00:30:14,382 --> 00:30:17,642 but this place is so different from Joseon. 401 00:30:21,753 --> 00:30:22,852 It's about Yeon Woo. 402 00:30:23,283 --> 00:30:24,622 Send her back to Italy. 403 00:30:24,892 --> 00:30:27,422 It'll be the best move for everyone. 404 00:30:35,433 --> 00:30:37,233 Don't forget about your promise. 405 00:30:39,102 --> 00:30:41,203 You promised me that you'd help me return to Joseon. 406 00:30:45,013 --> 00:30:46,943 I saw a strange hallucination. 407 00:30:48,443 --> 00:30:50,443 You in Joseon. 408 00:30:51,513 --> 00:30:52,713 You saw me... 409 00:30:53,553 --> 00:30:55,322 in the Joseon period? 410 00:30:59,523 --> 00:31:02,892 At first, I tried hard to understand what it was. 411 00:31:04,533 --> 00:31:05,793 But it's okay now. 412 00:31:06,763 --> 00:31:08,332 I've realized that is not what's important. 413 00:31:10,933 --> 00:31:12,003 I'll be sure... 414 00:31:13,203 --> 00:31:14,273 to keep my promise. 415 00:31:15,172 --> 00:31:16,842 While you're staying here, 416 00:31:17,503 --> 00:31:19,642 I will help you. 417 00:31:22,183 --> 00:31:23,812 So don't worry. 418 00:31:30,553 --> 00:31:31,852 You conned me. 419 00:31:32,693 --> 00:31:34,591 You cannot call yourself a man for you are infertile. 420 00:31:34,592 --> 00:31:35,723 - That's nuts. - What? 421 00:31:36,592 --> 00:31:38,392 - You witch, how dare you... - Your father's money. 422 00:31:38,862 --> 00:31:40,661 Do you want to see your brother taking it all? 423 00:31:40,662 --> 00:31:42,733 I have to say, trashy dramas are fun. 424 00:31:43,132 --> 00:31:44,872 They're eventful, and they keep you on your toes. 425 00:31:45,033 --> 00:31:46,172 Right, brother? 426 00:31:47,572 --> 00:31:48,572 Hey. 427 00:31:49,203 --> 00:31:51,342 How would you feel about someone from Joseon? 428 00:31:52,743 --> 00:31:54,043 Did you read another web novel? 429 00:31:54,412 --> 00:31:55,943 Is it a time-slip story about Joseon this time? 430 00:31:56,183 --> 00:31:59,182 No. It is real, but it sounds more unrealistic than a novel. 431 00:31:59,183 --> 00:32:00,213 But the problem is... 432 00:32:00,783 --> 00:32:02,223 that the Joseon person... 433 00:32:06,493 --> 00:32:07,523 is pretty. 434 00:32:08,023 --> 00:32:09,092 She's very pretty. 435 00:32:10,922 --> 00:32:11,963 What's he saying? 436 00:32:12,132 --> 00:32:14,062 Eat this and snap out of it, you freak. 437 00:32:18,072 --> 00:32:20,503 Yes, I should snap out of it. 438 00:32:21,102 --> 00:32:23,773 Both me and Mr. Kang. 439 00:32:36,983 --> 00:32:38,152 What is that? 440 00:32:39,622 --> 00:32:40,852 It's dirty. I should throw it out. 441 00:32:45,132 --> 00:32:47,332 A passionate night with your husband. 442 00:32:47,763 --> 00:32:49,632 Your wedding night. 443 00:32:51,033 --> 00:32:52,072 No, it is not. 444 00:32:53,933 --> 00:32:55,142 What? What do you mean? 445 00:32:57,402 --> 00:32:59,112 Oh, never mind. 446 00:33:20,332 --> 00:33:22,131 - Let the great wisdom lead me... - Your wedding night. 447 00:33:22,132 --> 00:33:24,401 Your wedding night. 448 00:33:24,402 --> 00:33:26,172 - Your wedding night. - Sa Wol, that little... 449 00:33:32,013 --> 00:33:33,742 I pray with all my heart... 450 00:33:33,743 --> 00:33:35,882 to the Buddha and every deity that exists. 451 00:33:36,382 --> 00:33:38,311 Please help Lady Yeon Woo... 452 00:33:38,312 --> 00:33:40,152 achieve her goal... 453 00:33:41,382 --> 00:33:44,152 so that we can go back to Joseon soon. 454 00:33:45,123 --> 00:33:46,252 My goodness. 455 00:33:47,092 --> 00:33:48,822 Gosh, I feel hot. 456 00:33:50,873 --> 00:33:52,072 Hello, Ms. Oh. 457 00:33:53,373 --> 00:33:54,582 Ms. Yoo, did you hear? 458 00:33:54,583 --> 00:33:56,342 Kang Tae Min, the newbie joining the team as of today. 459 00:33:56,983 --> 00:33:58,652 He is Ms. Min's younger son, right? 460 00:33:59,353 --> 00:34:00,382 Yes. 461 00:34:00,552 --> 00:34:03,253 Do we have to accept everyone who got hired through connections? 462 00:34:03,523 --> 00:34:05,522 Is our team where the royal family hangs out? 463 00:34:05,523 --> 00:34:07,592 What can we do? The higher-ups already made the decision. 464 00:34:07,862 --> 00:34:09,591 I was told to treat him like any other employee. 465 00:34:09,592 --> 00:34:11,023 That is complete nonsense. 466 00:34:11,393 --> 00:34:13,262 Who here doesn't know that he's Ms. Min's son? 467 00:34:13,563 --> 00:34:14,733 Hello, everyone. 468 00:34:16,032 --> 00:34:18,202 I'm Kang Tae Min. I'm joining the team as of today. 469 00:34:18,773 --> 00:34:21,171 Hello, sir. I am... 470 00:34:21,172 --> 00:34:22,202 No. 471 00:34:24,072 --> 00:34:25,713 I am the marketing manager, 472 00:34:25,943 --> 00:34:27,242 Oh Hyun Jung, sir. 473 00:34:31,253 --> 00:34:32,582 Good morning 474 00:34:32,583 --> 00:34:33,652 Gosh, my throat is sore. 475 00:34:35,052 --> 00:34:36,083 Hello. 476 00:34:36,552 --> 00:34:38,253 I am Kang Tae Min, the new hire. 477 00:34:38,922 --> 00:34:40,193 I look forward to working with you. 478 00:34:44,063 --> 00:34:46,632 I have a junior colleague now! 479 00:34:47,733 --> 00:34:48,862 Wait, your name is Kang Tae Min? 480 00:34:49,103 --> 00:34:51,472 That kind of sounds like the vice president's name. 481 00:34:51,702 --> 00:34:53,071 Kang Tae Ha, Kang Tae Min. 482 00:34:53,072 --> 00:34:54,672 Someone here doesn't know who he is. 483 00:34:54,842 --> 00:34:55,842 Yes, I see that. 484 00:35:02,112 --> 00:35:03,342 Kangdro. 485 00:35:03,842 --> 00:35:05,382 He got married? 486 00:35:05,713 --> 00:35:06,912 When? Who is he married to? 487 00:35:06,913 --> 00:35:08,652 No way. This is my first time hearing about this. 488 00:35:09,753 --> 00:35:11,123 Oh, my gosh. 489 00:35:24,333 --> 00:35:26,632 I'm sensing some odd tension. 490 00:35:27,733 --> 00:35:29,342 I'm getting chills for some reason. 491 00:35:35,183 --> 00:35:36,183 Sir. 492 00:35:38,052 --> 00:35:39,083 You need to see this. 493 00:35:43,023 --> 00:35:44,122 (S Group's heir is rumoured to be married. Who is his wife?) 494 00:35:44,123 --> 00:35:46,221 (There are various rumours going around about his mysterious wife.) 495 00:35:46,222 --> 00:35:47,551 (Who is his wife?) 496 00:35:47,552 --> 00:35:49,062 (A Group chairman's love child) 497 00:35:49,063 --> 00:35:50,422 (Bar girl, pregnant, after S Group, deliberately approached him) 498 00:35:50,563 --> 00:35:52,233 (S Group's heir is rumoured to be married. Who is his wife?) 499 00:36:13,052 --> 00:36:14,282 I guess you are... 500 00:36:15,052 --> 00:36:16,322 more afraid of me than I thought. 501 00:36:22,563 --> 00:36:24,963 I guess you are more full of yourself than I thought. 502 00:36:25,632 --> 00:36:26,733 What you did today. 503 00:36:27,532 --> 00:36:28,862 You made a mistake. 504 00:36:29,802 --> 00:36:32,402 You don't know how hard I've worked to grow SH to what it is today. 505 00:36:32,933 --> 00:36:34,702 And you expect me to hand it over to you for free? 506 00:36:35,103 --> 00:36:36,273 Have some shame. 507 00:36:38,913 --> 00:36:41,583 "Hand it over?" Is the company a toy or something? 508 00:36:42,543 --> 00:36:44,213 This is why you can never beat me, 509 00:36:45,213 --> 00:36:46,353 Ms. Min. 510 00:36:53,652 --> 00:36:54,663 We'll wait... 511 00:36:55,592 --> 00:36:56,862 and see if you're right about that. 512 00:37:08,472 --> 00:37:11,171 President Min gave me this... 513 00:37:11,172 --> 00:37:12,913 on the day of Hye Suk's wedding, 514 00:37:13,643 --> 00:37:15,413 saying, "Please take good care of my daughter." 515 00:37:15,983 --> 00:37:18,882 President Min loved Hye Suk very much. 516 00:37:20,353 --> 00:37:23,052 This may look like it's nothing special, but it's very valuable. 517 00:37:25,523 --> 00:37:27,793 The board members are all concerned. 518 00:37:28,092 --> 00:37:30,663 The rumours surrounding Mr. Kang Tae Ha's marriage. 519 00:37:31,532 --> 00:37:33,333 I'm worried they wouldn't fizzle out easily. 520 00:37:36,003 --> 00:37:37,333 Also... 521 00:37:38,933 --> 00:37:40,833 What is it? Just say it. It's okay. 522 00:37:42,242 --> 00:37:44,172 It's about the project with Midam. 523 00:37:44,373 --> 00:37:46,341 Some say it's not likely to happen. 524 00:37:46,342 --> 00:37:47,842 The employees are quite concerned. 525 00:37:48,512 --> 00:37:50,642 I heard Ms. Min had... 526 00:37:50,643 --> 00:37:53,052 a separate meeting with Midam. 527 00:37:55,822 --> 00:37:58,722 I must say, Hye Suk knows what she's doing. 528 00:37:59,793 --> 00:38:03,063 Compared to her, Tae Ha is still a kid. 529 00:38:03,193 --> 00:38:04,193 Goodness. 530 00:38:07,092 --> 00:38:08,163 What should we do? 531 00:38:08,802 --> 00:38:09,833 Well... 532 00:38:10,103 --> 00:38:12,103 It doesn't matter how competent and useful someone is. 533 00:38:12,373 --> 00:38:13,972 We should get rid of them if they get in our way. 534 00:38:14,532 --> 00:38:15,603 What can we do? 535 00:38:25,882 --> 00:38:27,551 I'm sorry, sir. Tae Min... 536 00:38:27,552 --> 00:38:28,852 I mean, Mr. Kang Tae Min... 537 00:38:28,853 --> 00:38:31,353 It's my first day in the office, so I wanted to come and say hi. 538 00:38:35,963 --> 00:38:36,963 Yes, sir. 539 00:38:41,833 --> 00:38:43,302 I must say, I'm surprised. 540 00:38:44,362 --> 00:38:47,003 And here I thought I'd first be in the tabloids. 541 00:38:49,202 --> 00:38:50,742 What will you do about Ms. Mourning Dress? 542 00:38:51,172 --> 00:38:53,643 It has nothing to do with you, so mind your own business. 543 00:38:55,512 --> 00:38:56,543 I see. 544 00:38:57,882 --> 00:39:00,782 The marriage itself is fake to begin with, so it doesn't matter. 545 00:39:02,023 --> 00:39:03,052 Is that it? 546 00:39:06,822 --> 00:39:07,853 Why? 547 00:39:08,523 --> 00:39:09,722 Don't tell me you're surprised. 548 00:39:10,893 --> 00:39:12,893 Why wouldn't I know something that even Ms. Min knows? 549 00:39:22,643 --> 00:39:24,342 What is it that you want to say? 550 00:39:25,342 --> 00:39:26,543 Think of it as a warning. 551 00:39:30,112 --> 00:39:31,552 You see, I like Ms. Mourning Dress. 552 00:39:34,413 --> 00:39:37,722 Get it sorted out so reporters or other riff-raff won't bother her, 553 00:39:39,092 --> 00:39:40,523 unless you'll take care of her to the end. 554 00:39:43,793 --> 00:39:44,862 You got that? 555 00:40:00,572 --> 00:40:01,583 Excuse me. 556 00:40:12,822 --> 00:40:16,023 Get it sorted out so reporters or other riff-raff won't bother her. 557 00:40:24,972 --> 00:40:26,132 What are you doing? 558 00:40:27,003 --> 00:40:28,003 Sorry? 559 00:40:28,643 --> 00:40:30,842 I was just asking her for directions. 560 00:40:31,072 --> 00:40:33,313 - Was he asking you for directions? - Yes, he was. 561 00:40:33,813 --> 00:40:36,242 But I do not know my way around here at all. 562 00:40:36,713 --> 00:40:37,742 What is this? 563 00:40:38,782 --> 00:40:39,952 Unbelievable. 564 00:40:41,213 --> 00:40:43,253 I will be sure to help you next time! 565 00:40:43,483 --> 00:40:45,091 Why are you so on edge? 566 00:40:45,092 --> 00:40:47,293 From now on, if strangers come and talk to you, just ignore them. 567 00:40:47,592 --> 00:40:48,623 Also, 568 00:40:49,893 --> 00:40:51,563 stay home, and don't go out for the time being. 569 00:40:53,233 --> 00:40:55,663 This place is different from Joseon. It's dangerous. 570 00:41:03,643 --> 00:41:04,842 What are you doing? Let's go. 571 00:41:05,072 --> 00:41:06,143 I told you it was dangerous. 572 00:41:18,393 --> 00:41:19,721 Here are the reports and the proposal... 573 00:41:19,722 --> 00:41:21,422 you'd need at the meeting with Midam tomorrow. 574 00:41:25,233 --> 00:41:26,293 Thank you. 575 00:41:27,193 --> 00:41:28,202 Oh, right. 576 00:41:28,463 --> 00:41:31,873 Ms. Yoo, Ms. Oh told me you worked hard to make this meeting happen. 577 00:41:32,072 --> 00:41:33,072 That's right. 578 00:41:33,073 --> 00:41:35,842 Ha Na visited Midam to persuade them in person, 579 00:41:36,103 --> 00:41:37,273 which was definitely not easy. 580 00:41:37,873 --> 00:41:40,012 Well done. Thank you for your hard work, Ms. Yoo. 581 00:41:40,342 --> 00:41:42,512 No problem at all. I was just doing my job. 582 00:41:57,762 --> 00:42:01,293 Hold on. Are you sure you saw Cheon Myung here? 583 00:42:01,862 --> 00:42:04,362 I do not see a single trail. 584 00:42:06,003 --> 00:42:07,503 I swear, she went this way. 585 00:42:20,983 --> 00:42:22,083 (Business Proposal, Midam) 586 00:42:24,583 --> 00:42:26,452 You are about to get sucked into that piece of paper. 587 00:42:31,322 --> 00:42:32,632 What is that? 588 00:42:33,963 --> 00:42:35,503 It's for tomorrow's meeting. 589 00:42:39,532 --> 00:42:41,472 Is everything okay these days? 590 00:42:42,472 --> 00:42:43,472 Why? 591 00:42:43,742 --> 00:42:45,072 Are you going to cause trouble? 592 00:42:46,512 --> 00:42:47,972 No, thank you. 593 00:42:49,213 --> 00:42:52,213 I only asked because you looked pale and tired. 594 00:43:12,572 --> 00:43:13,572 Gosh. 595 00:43:55,643 --> 00:43:56,943 I did not want to throw it out, 596 00:43:57,612 --> 00:43:59,012 so I fixed it a little. 597 00:44:01,253 --> 00:44:03,582 These are apricot flowers, which bloom in winter... 598 00:44:03,583 --> 00:44:05,592 and signal the beginning of spring before anything else does, 599 00:44:06,193 --> 00:44:08,023 like hope that blossoms after much waiting. 600 00:44:10,193 --> 00:44:12,963 I thought they would suit you, so I embroidered them on the shirt. 601 00:44:15,362 --> 00:44:16,402 I see. 602 00:44:19,132 --> 00:44:21,132 Hand it over if you do not like it. I will throw it out. 603 00:44:41,023 --> 00:44:42,293 An emergency board meeting? 604 00:44:42,523 --> 00:44:43,991 I believe Ms. Min called the meeting... 605 00:44:43,992 --> 00:44:45,362 because of the tabloid articles. 606 00:44:45,992 --> 00:44:47,862 What should we do about the meeting with Ms. Lee Mi Dam? 607 00:44:48,262 --> 00:44:50,002 - Shall I reschedule it? - No, it's okay. 608 00:44:50,003 --> 00:44:51,063 - There he is. - Oh, he's here. 609 00:44:51,302 --> 00:44:53,301 Mr. Kang, is it true that you're married now? 610 00:44:53,302 --> 00:44:55,171 One moment. Please tell us about your wife. 611 00:44:55,172 --> 00:44:57,003 - Sorry, let us through. - Wait, one moment. 612 00:44:57,273 --> 00:44:59,313 Hello, I'm Song Jae Ho from "Mainpatch." 613 00:44:59,443 --> 00:45:02,182 What are your thoughts about all the rumours surrounding your wife? 614 00:45:02,183 --> 00:45:04,043 I never agreed to an interview. 615 00:45:04,313 --> 00:45:06,682 Your wife's photo has been posted on the company's Intranet forum. 616 00:45:06,683 --> 00:45:07,812 - Did you see it? - I'm sorry. 617 00:45:07,813 --> 00:45:08,882 Wait. 618 00:45:09,052 --> 00:45:10,122 Would you and your wife... 619 00:45:10,123 --> 00:45:11,992 be interested in doing an interview with me? 620 00:45:12,193 --> 00:45:13,451 - Let us through. - No, wait. 621 00:45:13,452 --> 00:45:15,662 - No, wait. - Just one comment, please. 622 00:45:15,663 --> 00:45:17,091 What are your thoughts on the rumours? 623 00:45:17,092 --> 00:45:19,032 - Are they true? - Can I get an interview with you? 624 00:45:24,103 --> 00:45:25,372 - Mr. Kang! - Tell us! 625 00:45:25,373 --> 00:45:26,833 - Mr. Kang. - Just one comment, please. 626 00:45:27,032 --> 00:45:28,032 This is huge. You need to see this. 627 00:45:28,402 --> 00:45:29,602 - My gosh. - For real? 628 00:45:29,603 --> 00:45:31,742 I know. He is really married. 629 00:45:44,922 --> 00:45:45,991 (Vice President Kang Tae Ha) 630 00:45:45,992 --> 00:45:46,992 Darn it. 631 00:46:02,443 --> 00:46:03,943 Something's up with you, right? 632 00:46:05,713 --> 00:46:07,241 I sent your data to the surgeon in the US... 633 00:46:07,242 --> 00:46:08,742 who operated on your heart. 634 00:46:10,643 --> 00:46:12,182 It looks like there's a problem with your blood vessels. 635 00:46:12,183 --> 00:46:14,652 Let's do a checkup promptly. 636 00:46:14,882 --> 00:46:16,552 Next time. I can't do it now. 637 00:46:16,922 --> 00:46:17,983 Tae Ha. 638 00:46:18,422 --> 00:46:20,293 I'm talking about your heart. 639 00:46:20,822 --> 00:46:22,222 You are in danger. 640 00:46:25,663 --> 00:46:26,862 I won't back down this time. 641 00:46:27,592 --> 00:46:29,532 I'm going to tell the chairman about your condition. 642 00:46:35,842 --> 00:46:38,102 The most dangerous and miserable thing that can happen to me... 643 00:46:38,103 --> 00:46:40,213 is providing Ms. Min with a reason to use... 644 00:46:42,583 --> 00:46:44,282 my heart condition ridiculously. 645 00:46:48,483 --> 00:46:49,782 Just like what she did to Mother. 646 00:46:52,492 --> 00:46:53,523 You're crazy. 647 00:46:59,632 --> 00:47:01,333 They are vasodilators. Keep them. 648 00:47:02,563 --> 00:47:05,063 But you are going to get checked no matter what. 649 00:47:18,413 --> 00:47:21,583 There must be a reason for Cheon Myung to appear. 650 00:47:24,623 --> 00:47:26,992 And for this crape myrtle to stay the same. 651 00:47:31,063 --> 00:47:32,262 Gosh. I don't know. 652 00:48:20,572 --> 00:48:21,643 My goodness. 653 00:48:30,152 --> 00:48:31,722 In the new Joseon, 654 00:48:32,092 --> 00:48:35,091 - they say these are bussin'. - I see. 655 00:48:35,092 --> 00:48:37,092 As expected, you are the only one I got. 656 00:48:37,193 --> 00:48:39,933 Do not count your chickens before they are hatched. 657 00:48:40,032 --> 00:48:41,591 How do you think I got here? 658 00:48:41,592 --> 00:48:43,603 I came because Young Master wanted me to take care of you. 659 00:48:43,702 --> 00:48:46,002 Really? Mr. Swindler did that? 660 00:48:46,003 --> 00:48:48,603 So, eat them all. 661 00:48:50,643 --> 00:48:53,912 I put every healthy herb out there in these, 662 00:48:53,913 --> 00:48:55,242 so finish them all. 663 00:48:58,882 --> 00:49:02,622 So that during the day or night, you will have strength... 664 00:49:02,623 --> 00:49:03,983 to have your wedding night... 665 00:49:04,652 --> 00:49:07,052 If you are going to talk like that, you should leave. 666 00:49:08,123 --> 00:49:09,492 What? Your hair. 667 00:49:10,592 --> 00:49:13,063 Gosh. What is it? 668 00:49:13,992 --> 00:49:15,091 Did you sew something? 669 00:49:15,092 --> 00:49:17,401 Yes. I had a lot on my mind, 670 00:49:17,402 --> 00:49:18,932 so I tried to exhaust my body instead. 671 00:49:18,933 --> 00:49:20,802 Why are you wasting your stamina on useless stuff? 672 00:49:21,702 --> 00:49:22,902 I cannot believe this. 673 00:49:25,103 --> 00:49:26,112 What? 674 00:49:26,543 --> 00:49:27,543 What is that? 675 00:49:30,083 --> 00:49:31,183 (SH Seoul) 676 00:49:34,213 --> 00:49:35,253 Midam? 677 00:49:35,452 --> 00:49:36,753 Why? What is it? 678 00:49:36,983 --> 00:49:38,282 What? Midam? 679 00:49:40,123 --> 00:49:42,421 (Midam Company Analysis Report) 680 00:49:42,422 --> 00:49:44,063 It's for tomorrow's meeting. 681 00:49:57,355 --> 00:49:59,926 This is the department store I saw on TV. 682 00:50:00,556 --> 00:50:03,256 A 99-kan house cannot compete with this. 683 00:50:05,596 --> 00:50:06,596 I give Young Master a pass. 684 00:50:07,165 --> 00:50:10,395 His body is not satisfactory, but he does have money. Yes. 685 00:50:10,895 --> 00:50:13,236 No. His body is okay too. 686 00:50:13,366 --> 00:50:14,605 I got a glimpse of it last time. 687 00:50:14,705 --> 00:50:16,205 What? When? 688 00:50:16,975 --> 00:50:18,475 When did you see it? 689 00:50:20,406 --> 00:50:21,645 Where should we go? 690 00:50:22,105 --> 00:50:24,745 When did you see it? No. How much did you see? 691 00:50:26,886 --> 00:50:28,885 Gosh. Stop it, will you? 692 00:50:28,886 --> 00:50:31,385 - There was something. - There was nothing at all. 693 00:50:31,386 --> 00:50:33,124 Why should there be something? Let go of me. 694 00:50:33,125 --> 00:50:34,855 Gosh. 695 00:50:36,355 --> 00:50:37,494 (SH Informant: The woman with documents is Mr. Kang's wife.) 696 00:50:37,495 --> 00:50:39,026 Mr. Kang's wife? 697 00:50:40,426 --> 00:50:41,765 Excuse me. Wait a second. 698 00:50:42,165 --> 00:50:45,595 You are Vice President Kang Tae Ha's wife, right? 699 00:50:45,596 --> 00:50:47,136 I have some questions. 700 00:50:47,306 --> 00:50:49,604 - Can you spare a minute? - What is this? 701 00:50:49,605 --> 00:50:50,974 I'm reporter Song Jae Ho from "Mainpatch." 702 00:50:50,975 --> 00:50:52,434 I said stop! 703 00:50:52,435 --> 00:50:54,075 - I didn't ask you... - Stop it! 704 00:50:54,076 --> 00:50:56,075 Yes, I am learning a lot from you. 705 00:50:56,076 --> 00:50:58,475 Gosh. Don't say that. 706 00:50:58,745 --> 00:51:00,985 Should we get lunch? It's on me. 707 00:51:00,986 --> 00:51:02,145 Sure. I love it. 708 00:51:03,386 --> 00:51:06,085 - Just one minute, please. - No. Stop it! 709 00:51:06,256 --> 00:51:07,485 - Don't do it. - How did you feel... 710 00:51:07,486 --> 00:51:08,724 - No! - when you first saw it? 711 00:51:08,725 --> 00:51:10,096 I told you to stop! 712 00:51:10,355 --> 00:51:12,056 - Mourning Dress? - Beef? 713 00:51:13,495 --> 00:51:15,265 Gosh. That's a bit too much. 714 00:51:15,926 --> 00:51:16,966 It's expensive. 715 00:51:17,636 --> 00:51:19,264 - Stop it. - How do you feel right now? 716 00:51:19,265 --> 00:51:20,704 - Quit it, I said! - I mean... 717 00:51:20,705 --> 00:51:22,434 What? Who is that? 718 00:51:22,435 --> 00:51:23,705 Wait! 719 00:51:23,806 --> 00:51:25,735 - What's going on? - Wait! 720 00:51:25,736 --> 00:51:26,776 Gosh. 721 00:51:29,576 --> 00:51:31,075 Goodness. My joints. 722 00:51:31,076 --> 00:51:32,176 Hurry up. 723 00:51:33,046 --> 00:51:34,514 Hey. Where did they go? 724 00:51:34,515 --> 00:51:35,815 No. Not that way. 725 00:51:35,915 --> 00:51:37,655 They went this way! 726 00:51:37,656 --> 00:51:38,756 Come on. 727 00:51:46,125 --> 00:51:47,395 Hey. Why are you here? 728 00:51:47,596 --> 00:51:49,064 Didn't Tae Ha tell you anything? 729 00:51:49,065 --> 00:51:50,935 Your marriage is a big deal right now. 730 00:51:51,665 --> 00:51:54,236 Gosh. I told him to take care of it. 731 00:51:55,136 --> 00:51:58,535 I knew it. He is having a problem. 732 00:51:59,745 --> 00:52:01,345 I should get going. 733 00:52:01,346 --> 00:52:03,575 Wait. I will take you home. 734 00:52:03,576 --> 00:52:06,076 It might cause a bigger problem, so I will go home by myself. 735 00:52:06,645 --> 00:52:07,716 Hey, Mourning Dress. 736 00:52:09,685 --> 00:52:12,015 Okay. Go that way, then. 737 00:52:12,415 --> 00:52:13,886 There won't be many people there. 738 00:52:14,585 --> 00:52:15,625 Thank you. 739 00:52:19,565 --> 00:52:21,366 Gosh. Why is she so stubborn? 740 00:52:39,815 --> 00:52:40,846 Mother? 741 00:52:46,625 --> 00:52:47,625 Mother. 742 00:53:13,245 --> 00:53:16,046 Nice to meet you. I'm Kang Tae Ha. 743 00:53:16,756 --> 00:53:17,855 I'm Lee Mi Dam. 744 00:53:19,756 --> 00:53:21,454 Mr. Kang had quite a difficult time... 745 00:53:21,455 --> 00:53:22,926 with the reporters. 746 00:53:23,056 --> 00:53:24,556 With the photos online too. 747 00:53:25,426 --> 00:53:26,894 Corner him with the slow progress... 748 00:53:26,895 --> 00:53:28,366 with Midam during the management meeting. 749 00:53:28,796 --> 00:53:29,835 Okay, ma'am. 750 00:53:30,435 --> 00:53:33,765 By the way, did Chairman Kang mention anything afterwards? 751 00:53:34,006 --> 00:53:35,035 Not yet. 752 00:53:35,165 --> 00:53:37,335 He's good at hiding his intentions. 753 00:53:40,776 --> 00:53:42,346 (Father) 754 00:53:45,046 --> 00:53:46,046 Chairman Kang is coming. 755 00:53:48,515 --> 00:53:50,256 Gosh. What is this all of a sudden? 756 00:54:01,296 --> 00:54:03,665 Chairman Kang, what brought you here? 757 00:54:04,395 --> 00:54:07,565 Why? Is it wrong for me to visit my own place? 758 00:54:08,565 --> 00:54:10,006 There's a management meeting today, right? 759 00:54:16,205 --> 00:54:18,645 Gosh. He's deliberately intruding, isn't he? 760 00:54:26,486 --> 00:54:29,486 It will be a good opportunity for Midam too. 761 00:54:30,495 --> 00:54:32,326 A one-time exhibition as an event isn't what I want. 762 00:54:32,526 --> 00:54:35,296 I want to draw a vision with Midam. 763 00:54:36,835 --> 00:54:37,895 The proposal... 764 00:54:39,136 --> 00:54:40,335 was quite interesting. 765 00:54:41,265 --> 00:54:44,136 But I've already made up my mind. 766 00:54:46,105 --> 00:54:47,145 Well. 767 00:54:48,946 --> 00:54:50,815 Can I ask you why? 768 00:54:52,216 --> 00:54:53,486 Not so long ago, 769 00:54:54,685 --> 00:54:56,986 Ms. Min came to see me... 770 00:54:57,855 --> 00:54:59,515 with another proposal. 771 00:55:00,026 --> 00:55:02,756 I can give you a good explanation for it. 772 00:55:04,756 --> 00:55:06,725 I'm just a dressmaker. 773 00:55:07,125 --> 00:55:09,466 It feels uncomfortable to get into something complicated. 774 00:55:10,966 --> 00:55:13,136 I don't trust every rumour out there, 775 00:55:14,265 --> 00:55:16,236 but it does bother me. 776 00:55:20,576 --> 00:55:22,475 Thank you for your proposal. 777 00:55:23,315 --> 00:55:24,346 And I'm sorry. 778 00:55:26,716 --> 00:55:27,716 Ms. Lee. 779 00:55:39,026 --> 00:55:41,366 I'm sorry, Mr. Kang. Are you all right? 780 00:55:42,165 --> 00:55:43,196 I'm fine. 781 00:55:49,605 --> 00:55:50,636 Ms. Lee. 782 00:55:55,745 --> 00:55:58,645 Please consider it one more time. 783 00:55:59,346 --> 00:56:01,815 Midam's hanbok, its value, and your philosophy. 784 00:56:02,346 --> 00:56:04,014 I will never damage them. 785 00:56:04,015 --> 00:56:05,015 I promise. 786 00:56:05,116 --> 00:56:06,315 I understand you, 787 00:56:07,785 --> 00:56:08,926 but it won't happen. 788 00:56:11,225 --> 00:56:14,165 Ms. Lee, I beg you. 789 00:56:33,645 --> 00:56:34,716 Mother! 790 00:56:43,395 --> 00:56:44,556 Mother. 791 00:56:47,596 --> 00:56:48,596 Ms. Yeon Woo. 792 00:57:05,576 --> 00:57:06,785 Mother. 793 00:57:17,756 --> 00:57:19,966 Mother. 794 00:57:21,926 --> 00:57:24,434 The rumours about the vice president... 795 00:57:24,435 --> 00:57:26,636 have spread through the shops in our department store. 796 00:57:26,866 --> 00:57:29,664 They are going crazy, saying it's a risk caused by the owner. 797 00:57:29,665 --> 00:57:31,104 The calls from the reporters... 798 00:57:31,105 --> 00:57:32,934 have paralysed the communications team. 799 00:57:32,935 --> 00:57:35,545 In this situation, he isn't even providing an explanation. 800 00:57:35,546 --> 00:57:37,474 This is ridiculous. 801 00:57:37,475 --> 00:57:40,785 Mr. Oh, Mr. Kim, and everyone, let's calm down. 802 00:57:41,185 --> 00:57:44,115 Wouldn't Vice President Kang have a plan? 803 00:57:44,116 --> 00:57:46,155 Why don't you make his marriage public... 804 00:57:46,156 --> 00:57:47,685 and do an interview, Mr. Kang? 805 00:57:50,426 --> 00:57:52,026 It's all about timing. 806 00:57:52,156 --> 00:57:53,165 What is he going to do? 807 00:57:53,366 --> 00:57:55,595 - He can't just say nothing. - What? 808 00:57:55,596 --> 00:57:56,934 He didn't say a thing. 809 00:57:56,935 --> 00:57:58,096 That's enough, everyone. 810 00:57:58,596 --> 00:58:00,866 He will explain everything himself. 811 00:58:05,006 --> 00:58:08,104 First, I apologize for making a scene... 812 00:58:08,105 --> 00:58:09,176 with a personal matter. 813 00:58:09,205 --> 00:58:11,915 But the rumours aren't true. 814 00:58:12,015 --> 00:58:14,885 There's no smoke without fire, isn't there? 815 00:58:14,886 --> 00:58:16,045 Did it self-ignite? 816 00:58:16,046 --> 00:58:17,656 It's a fact that you are married now. 817 00:58:18,015 --> 00:58:20,656 Why did you hide it and cause a bigger problem? 818 00:58:20,855 --> 00:58:23,755 Yes. Marriage is a personal matter. 819 00:58:23,756 --> 00:58:25,555 But when it affects the company, 820 00:58:25,556 --> 00:58:26,665 it's another story. 821 00:58:27,026 --> 00:58:29,426 Whether it's a false rumour or not, we need an explanation. 822 00:58:29,866 --> 00:58:31,665 - That is... - So. 823 00:58:33,165 --> 00:58:36,265 So, what is it that you want to know? 824 00:58:37,276 --> 00:58:38,576 What do you want him to say? 825 00:58:42,105 --> 00:58:44,374 Sir, we don't know what problem... 826 00:58:44,375 --> 00:58:46,846 will be caused by the vice president. 827 00:58:47,285 --> 00:58:49,616 The executives are right to worry about it. 828 00:58:50,556 --> 00:58:53,085 Mr. Kang, you answer me. 829 00:58:53,256 --> 00:58:55,124 Is there a problem with your marriage? 830 00:58:55,125 --> 00:58:56,184 Like the rumour has it? 831 00:58:56,185 --> 00:58:58,156 No. That's not true. 832 00:58:59,426 --> 00:59:00,866 You all heard him, right? 833 00:59:01,265 --> 00:59:03,865 If this causes a problem, 834 00:59:03,866 --> 00:59:07,765 I will be the first to take him down from the vice president position. 835 00:59:08,006 --> 00:59:09,265 Do you all get that? 836 00:59:10,776 --> 00:59:13,744 Mr. Kang, you should focus on the first anniversary event... 837 00:59:13,745 --> 00:59:15,076 so that it won't cause any trouble. 838 00:59:15,546 --> 00:59:18,046 I heard Midam turned down your proposal. 839 00:59:19,946 --> 00:59:21,546 Didn't they, Mr. Kang? 840 00:59:26,756 --> 00:59:29,156 Midam turned down the proposal? 841 00:59:29,886 --> 00:59:30,926 Is that true? 842 00:59:31,026 --> 00:59:33,026 He was so confident about it. 843 00:59:33,156 --> 00:59:35,795 - Gosh. Now what? - For goodness' sake. 844 00:59:35,796 --> 00:59:37,695 - It's not an easy target. - I know. 845 00:59:37,696 --> 00:59:39,164 I already told people about it. 846 00:59:39,165 --> 00:59:40,205 Enough. 847 00:59:42,065 --> 00:59:44,076 Let's talk about it later. 848 01:00:01,725 --> 01:00:02,756 Hello. 849 01:00:06,125 --> 01:00:07,426 Gosh. 850 01:00:07,725 --> 01:00:09,595 How have you been, Mr. Kang? 851 01:00:09,596 --> 01:00:10,665 Good. 852 01:00:11,366 --> 01:00:13,635 This is Ms. Lee Mi Dam, who will be in charge... 853 01:00:13,636 --> 01:00:15,105 of the first anniversary exhibition. 854 01:00:16,006 --> 01:00:18,906 I brought her here because I wanted to introduce her to you myself. 855 01:00:19,035 --> 01:00:20,046 Gosh. 856 01:00:20,576 --> 01:00:22,974 I heard you turned down our proposal. 857 01:00:22,975 --> 01:00:25,245 - What happened? - I thought about it, 858 01:00:26,076 --> 01:00:29,015 but Vice President Kang presented me with a fabulous gift. 859 01:00:30,085 --> 01:00:33,955 Mr. Kang, your granddaughter-in-law has a special talent. 860 01:00:34,326 --> 01:00:37,225 She is excellent at embroidery. 861 01:00:38,455 --> 01:00:40,296 You mean my granddaughter-in-law, as in... 862 01:00:40,426 --> 01:00:41,725 His granddaughter-in-law? 863 01:00:41,926 --> 01:00:43,225 Isn't she the one in the rumours? 864 01:00:52,475 --> 01:00:53,475 Really? 865 01:00:53,745 --> 01:00:55,605 You met someone who looked just like your mother? 866 01:00:56,276 --> 01:00:58,076 I really thought she was my mother. 867 01:00:58,276 --> 01:01:01,886 Why do we keep running into people who resemble those from Joseon? 868 01:01:02,645 --> 01:01:03,716 Sa Wol. 869 01:01:04,355 --> 01:01:06,085 Does this mean... 870 01:01:06,455 --> 01:01:07,455 Ms. Yeon Woo. 871 01:01:10,026 --> 01:01:11,225 What is it? 872 01:01:11,625 --> 01:01:12,625 This... 873 01:01:13,466 --> 01:01:14,495 is yours, right? 874 01:01:16,296 --> 01:01:17,335 What is this? 875 01:01:17,435 --> 01:01:20,065 It's something you dropped. I didn't get to give it back to you. 876 01:01:29,776 --> 01:01:31,276 What? Gosh. 877 01:01:31,745 --> 01:01:34,685 My lady, what is wrong with the colour? It is so black. 878 01:01:36,245 --> 01:01:38,855 It wasn't black at first, but it has changed. 879 01:01:39,815 --> 01:01:41,426 Isn't it silver, though? 880 01:01:41,585 --> 01:01:43,596 Does silver change its colours in water too? 881 01:02:20,565 --> 01:02:22,665 It is where my husband's blood was on. 882 01:03:19,515 --> 01:03:22,185 (The Story of Park's Marriage Contract) 883 01:03:22,526 --> 01:03:24,125 I want to work with you. 884 01:03:24,855 --> 01:03:27,795 As someone from Joseon, I do not know if I can do it well. 885 01:03:27,796 --> 01:03:30,735 Wherever it is, you are the one who is making the clothes. 886 01:03:30,736 --> 01:03:32,664 I'm sure you will do an excellent job. 887 01:03:32,665 --> 01:03:33,835 Nice to meet you! 888 01:03:34,265 --> 01:03:36,366 She is more social than anyone. 889 01:03:36,605 --> 01:03:38,806 Keep a room between each other. 890 01:03:39,576 --> 01:03:40,605 I'm impressed. 891 01:03:40,705 --> 01:03:42,545 I didn't expect you to work in the company. 892 01:03:42,546 --> 01:03:45,415 Will it be dangerous for Ms. Yeon Woo too? 893 01:03:45,515 --> 01:03:47,915 I'll make sure Ms. Min can't touch her easily. 894 01:03:48,116 --> 01:03:50,285 How far will you go? 895 01:03:50,355 --> 01:03:53,315 You will see the truth of the repeating fate. 896 01:03:54,185 --> 01:03:56,625 The end of the repeated connection? 897 01:04:06,065 --> 01:04:09,366 (The Story of Park's Marriage Contract) 63015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.