All language subtitles for The.Marvels.2023.1080p.WEBRip.x264-1XBET
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,386 --> 00:03:20,381
Her er kun ét. De blev
smedet som et par.
2
00:03:20,385 --> 00:03:24,385
- Det mÄ vÊre et andet sted.
- Et andet sted?
3
00:03:26,521 --> 00:03:27,526
Hvor?
4
00:03:42,383 --> 00:03:45,391
Kamala, laver du lektier?
5
00:03:45,395 --> 00:03:48,381
Ja, fysik.
6
00:03:58,388 --> 00:04:01,390
Ind trĂŠder Kamala
Khan, klar til ...
7
00:04:03,375 --> 00:04:06,396
Captain Marvel! Hun
har brug for min hjĂŠlp.
8
00:04:07,376 --> 00:04:09,380
Fuld blus pÄ!
9
00:04:13,379 --> 00:04:15,386
Hvorfor er hĂŠnder
sÄ svÊre at tegne?
10
00:04:15,390 --> 00:04:18,393
Ms. Marvel ankommer
lige i rette tid, -
11
00:04:18,397 --> 00:04:22,387
- for selv Avengers har brug
for backup. Wham! Kapow!
12
00:04:24,395 --> 00:04:27,376
Nu har jeg chancen.
13
00:04:35,384 --> 00:04:37,387
Ikke dÄrligt, tÞs.
14
00:04:38,381 --> 00:04:40,393
- Hvad hedder du?
- Ms. Marvel.
15
00:04:40,397 --> 00:04:43,379
Ej, slyngsĂžstre!
16
00:04:44,396 --> 00:04:48,385
- Vil du med til fest hos Avengers?
- Ăh, ja.
17
00:04:49,377 --> 00:04:53,395
- Kan du flyve?
- Nej, men jeg kan det her.
18
00:04:55,377 --> 00:04:58,376
Kamala! Jeg kommer derop!
19
00:04:59,393 --> 00:05:03,381
- Det lyder ikke som fysik.
- Okay.
20
00:05:17,395 --> 00:05:20,397
TIDLIGERE SAMME DAG ...
21
00:05:26,381 --> 00:05:28,395
Kan du slet ikke
huske noget som helst?
22
00:05:28,399 --> 00:05:31,388
Jeg ser glimt.
23
00:05:33,398 --> 00:05:35,383
Ăjeblikke.
24
00:05:35,387 --> 00:05:39,376
Hvis jeg kunne stykke sammen,
hvad der skete den morgen, -
25
00:05:39,380 --> 00:05:41,391
- ville det mÄske give mening.
26
00:05:50,384 --> 00:05:53,391
I stjal mig. Fra mit hjem,
min familie, mine venner.
27
00:05:53,395 --> 00:05:55,387
LĂžjtnant Ballademager.
28
00:05:55,391 --> 00:05:57,396
HĂžjere, lĂŠngere, hurtigere.
29
00:05:58,377 --> 00:06:01,385
FortĂŠl Den SuverĂŠne Intelligens,
at jeg gÞr en ende pÄ det.
30
00:06:01,389 --> 00:06:05,384
Krigen, lĂžgnene, det hele.
31
00:06:05,388 --> 00:06:06,390
Det kan du ikke.
32
00:06:06,394 --> 00:06:10,381
- Jeg er tilbage, fĂžr du ved af det.
- Jeg kan flyve dig i mĂžde.
33
00:06:10,385 --> 00:06:13,394
SÄ mÄ du fÞrst lÊre at
glĂžde som tante Carol.
34
00:06:45,393 --> 00:06:47,390
Kom her, Goosey.
35
00:06:49,384 --> 00:06:53,380
- Opkald fra Nick Fury.
- Venter du et opkald?
36
00:06:53,397 --> 00:06:56,400
MÄske skulle vi lade
den gÄ pÄ voicemail.
37
00:06:59,394 --> 00:07:03,392
Nick Fury, min
enĂžjede yndlingsspion.
38
00:07:03,396 --> 00:07:08,380
Carol Danvers, mĂŠlkevejens
fortabte barn. Hvordan gÄr det?
39
00:07:08,384 --> 00:07:09,399
Jeg trives.
40
00:07:11,378 --> 00:07:16,401
- Hvad fanden var det? Goose?
- Ja. Hvordan gÄr du og har det?
41
00:07:17,382 --> 00:07:21,383
Kender du noget til en bĂžlge i
springpunktsystemet for nylig?
42
00:07:21,387 --> 00:07:25,381
Jeg har ikke bemĂŠrket
noget, men nu skal jeg se efter.
43
00:07:25,385 --> 00:07:28,381
Den rystede hele systemet.
44
00:07:28,385 --> 00:07:31,400
- BerĂžrte den hele netvĂŠrket?
- Fra ende til anden.
45
00:07:32,380 --> 00:07:37,384
Vores netvĂŠrksteam har
sporet dens oprindelse til MB-418.
46
00:07:37,388 --> 00:07:40,401
Du er i nabolaget.
Kan du undersĂžge det?
47
00:07:41,400 --> 00:07:43,397
- Gerne.
- Tak.
48
00:07:43,401 --> 00:07:46,399
Monica sender dig
nĂŠrmere oplysninger.
49
00:07:47,379 --> 00:07:50,393
Monica? Jeg troede,
hun var pÄ Jorden.
50
00:07:50,397 --> 00:07:53,382
- Er hun okay?
- Ja.
51
00:07:53,386 --> 00:07:56,395
Og hun er ikke et
lille barn lĂŠngere.
52
00:08:11,380 --> 00:08:14,391
NÄr vi at blive fÊrdige
inden aftensmaden?
53
00:08:14,395 --> 00:08:18,402
Vi nÄr nÊppe at foretage
en mÄling pÄ springpunktet.
54
00:08:19,382 --> 00:08:23,397
Jeg kender en med
superkrÊfter, der ville kunne nÄ det.
55
00:08:23,401 --> 00:08:28,388
Jeg skal nok. Tjek
netvĂŠrkets status imens.
56
00:08:28,392 --> 00:08:32,402
Vi mÄ lokalisere skaden
og rette op pÄ den.
57
00:09:03,388 --> 00:09:06,380
Fury, jeg tror, jeg
har fundet noget.
58
00:09:06,384 --> 00:09:10,394
Samtaleanmodning, kaptajn
Rambeau, rumvandring.
59
00:09:10,398 --> 00:09:12,392
Forbundet.
60
00:09:12,396 --> 00:09:15,383
Rambeau, hvad fanden laver du?
61
00:09:15,387 --> 00:09:21,402
BĂžlgen har efterladt sig spor.
Jeg foretager nogle mÄlinger.
62
00:09:22,382 --> 00:09:24,401
Hallo? Hallo?
63
00:09:32,390 --> 00:09:35,384
- Var det Monica?
- Tante Carol?
64
00:09:35,388 --> 00:09:38,381
- Var det Monica?
- Vil du tale med hende?
65
00:09:38,385 --> 00:09:40,381
Jeg er ikke ...
66
00:09:43,383 --> 00:09:44,393
Jeg vil ikke ...
67
00:09:44,397 --> 00:09:48,402
Jeg vil ikke tale med hende
under de her omstĂŠndigheder.
68
00:09:49,382 --> 00:09:51,393
FĂžr eller siden
er du nĂždt til det.
69
00:09:51,397 --> 00:09:57,385
Ja, men genforeningen mÄ vente,
til jeg er kommet indenfor igen.
70
00:10:03,396 --> 00:10:05,404
Jeg tror, jeg har fundet
bĂžlgens udspring.
71
00:10:06,384 --> 00:10:07,404
Hvad er det?
72
00:10:09,396 --> 00:10:15,389
Et springpunkt, der ikke lukker
sig. Det sidder ligesom fast.
73
00:10:15,393 --> 00:10:17,387
Danvers?
74
00:10:30,394 --> 00:10:33,398
Danvers? Danvers?
75
00:10:39,393 --> 00:10:43,394
Springpunktet udleder
stadig energi. Hallo?
76
00:10:44,395 --> 00:10:46,394
Hallo?
77
00:10:54,394 --> 00:10:56,400
Hvor er det smukt.
78
00:11:29,399 --> 00:11:32,400
Ă
h gud, Äh gud, Äh gud!
79
00:11:37,390 --> 00:11:40,397
Hold op med at snurre rundt!
80
00:11:46,389 --> 00:11:48,405
Nick Fury! Hej!
81
00:11:49,384 --> 00:11:51,389
Hvordan er du ...?
82
00:11:51,393 --> 00:11:56,385
Jeg er Kamala Khan ... Nej,
Ms. Marvel fra Jersey City.
83
00:11:56,389 --> 00:12:00,397
Ăv, jeg har ikke maske pĂ„. Er det
her en optagelsesprĂžve til Avengers?
84
00:12:00,401 --> 00:12:03,391
Hvem fanden er du?
85
00:12:32,408 --> 00:12:36,400
Hej. Nydelig dagligstue.
86
00:12:39,098 --> 00:12:40,114
Kamala?
87
00:12:49,096 --> 00:12:52,104
- Hvad er Dar-Benn ude pÄ?
- Det er for sent.
88
00:12:52,108 --> 00:12:56,109
Supremoren er allerede pÄ
Tarnax. Du kan ikke forhindre det.
89
00:12:56,113 --> 00:12:58,113
Vent og se.
90
00:13:12,114 --> 00:13:16,109
Fury, kree'erne vil angribe
skrullerne pÄ Tarnax.
91
00:13:16,113 --> 00:13:22,104
Du skal ikke fare i flÊsket pÄ
dem. Din mission er fredsbevarende.
92
00:13:22,108 --> 00:13:24,103
Jeg har styr pÄ det.
93
00:13:27,101 --> 00:13:29,110
Byttede jeg plads
med en Kamala Khan?
94
00:13:29,114 --> 00:13:34,099
- Hun er lige sÄ forvirret som dig.
- Hun har ikke teleporteringskrĂŠfter.
95
00:13:34,103 --> 00:13:38,109
Nok om hende. FortĂŠl mig,
hvad der skete med dig pÄ MB-418.
96
00:13:38,113 --> 00:13:42,098
Jeg er ikke helt sikker, men ...
97
00:13:42,102 --> 00:13:45,115
Det er ikke mig, der
har Ăždelagt skabsdĂžren.
98
00:13:45,119 --> 00:13:49,099
- Har den Ăždelagt sig selv?
- Nej, jeg forsvandt.
99
00:13:49,103 --> 00:13:54,102
- MÄske var det Captain Marvel.
- Din veninde Captain Marvel.
100
00:13:54,106 --> 00:13:59,111
Hun vadede rundt i vores stue,
og nu kommer du valsende tilbage.
101
00:13:59,115 --> 00:14:04,116
- Har Captain Marvel vĂŠret her?
- Hun presser dig vel ikke til noget?
102
00:14:05,096 --> 00:14:09,115
Jeg ved godt, hun er betydningsfuld,
men du er altsÄ ikke hendes tjener.
103
00:14:09,119 --> 00:14:14,109
De arbejder helt sikkert sammen.
Se hende lige. Hun fortier noget.
104
00:14:14,113 --> 00:14:18,117
- Aamir, lad din sĂžster vĂŠre.
- Kamala, lyver du nu igen?
105
00:14:19,098 --> 00:14:23,109
- Hun har lovet ikke at lyve.
- Hun nyder det her helt vildt.
106
00:14:23,113 --> 00:14:24,119
Nu sker det!
107
00:14:33,101 --> 00:14:36,103
Anflyver Tarnax.
108
00:14:39,115 --> 00:14:42,105
Giv agt. Kreeskib lokaliseret.
109
00:15:18,103 --> 00:15:23,106
TARNAX SKRULLFLYGTNINGEKOLONI
110
00:15:30,101 --> 00:15:33,119
- Det strider mod aftalen, Dar-Benn.
- Supremor Dar-Benn.
111
00:15:34,100 --> 00:15:40,106
Skrullerne er blevet spredt ud over
hele universet og gjort til flygtninge.
112
00:15:40,110 --> 00:15:46,103
Det til trods deltager vi i
disse forhandlinger i god tro.
113
00:15:46,107 --> 00:15:49,112
Jeg hĂžrer dig, Dro'ge.
114
00:15:49,116 --> 00:15:53,111
Jeg forstÄr om nogen, hvad
du og dit folk har vĂŠret udsat for.
115
00:15:53,115 --> 00:15:59,115
Efter min forgĂŠngers endeligt
spirede det frem med kĂŠttere.
116
00:16:01,107 --> 00:16:07,106
Borgerkrigen har forurenet vores
luft. Mit folk kan ikke trĂŠkke vejret.
117
00:16:07,110 --> 00:16:12,109
Vores sol er ved at
dĂž. Halas tid er knap.
118
00:16:12,113 --> 00:16:15,115
Lad os genopbygge sammen.
119
00:16:15,119 --> 00:16:20,101
Jeg er villig til at lĂŠgge vores
urgamle fjendskab bag os -
120
00:16:20,105 --> 00:16:24,103
- og give dig mulighed
for at beskytte dit folk -
121
00:16:24,107 --> 00:16:26,114
- og indstille flugten.
122
00:16:29,111 --> 00:16:33,121
Skrullerne vil blive tildelt
en plads i Kreeimperiet, -
123
00:16:34,102 --> 00:16:38,101
- og jeg vil bistÄ
deres omplacering.
124
00:16:42,120 --> 00:16:48,111
Jeg vil nĂždigt se jer blive
kvalt, nÄr jeg ribber atmosfÊren.
125
00:17:05,103 --> 00:17:07,115
Det er Udsletteren!
126
00:17:21,101 --> 00:17:23,117
Ad, hvor klamt!
127
00:17:33,121 --> 00:17:37,116
Hvad fanden foregÄr der?
Jeg var om bord pÄ et rumskib, -
128
00:17:37,120 --> 00:17:42,114
- og sÄ teleporterede jeg
hertil. Og katten her Äd en mand.
129
00:17:42,118 --> 00:17:46,107
Den har tentakler, der
kommer ud af dens mund.
130
00:17:49,102 --> 00:17:51,106
Nu sker det igen!
131
00:17:56,113 --> 00:17:59,108
Kamala, hvem er det?
132
00:18:02,105 --> 00:18:03,112
VĂŠr sĂžde at flygte.
133
00:18:07,111 --> 00:18:09,119
Hvordan er du havnet her?
134
00:18:09,123 --> 00:18:13,113
Kree'erne havde placeret
et ormehul pÄ MB-418.
135
00:18:13,117 --> 00:18:17,104
- SĂ„ snart jeg rĂžrte det ...
- Hvorfor gjorde du det?
136
00:18:17,108 --> 00:18:18,123
Det glÞdede gÄdefuldt.
137
00:18:19,103 --> 00:18:22,118
Du skal ikke pille ved
glÞdende, gÄdefulde ting.
138
00:18:22,122 --> 00:18:25,114
Jeg bryder mig ikke
om din negative energi.
139
00:18:25,118 --> 00:18:29,107
Det sugede atmosfĂŠren
vÊk, og sÄ skete det her.
140
00:18:29,111 --> 00:18:34,106
- Saks slÄr papir.
- Der var energi rundt om min hÄnd.
141
00:18:34,110 --> 00:18:36,104
MÄske hvis jeg gÞr sÄdan her.
142
00:18:43,103 --> 00:18:45,123
- Udsletter!
- Jeg hader det navn.
143
00:19:17,118 --> 00:19:20,110
- Kender du dem?
- Hej.
144
00:19:45,126 --> 00:19:47,123
Udsletter!
145
00:20:07,119 --> 00:20:09,111
Udsletter!
146
00:20:40,123 --> 00:20:42,112
PĂ„ ham!
147
00:20:59,121 --> 00:21:00,125
Yusuf!
148
00:21:09,115 --> 00:21:12,112
Slip mig! Slip mig!
149
00:21:28,107 --> 00:21:30,122
Kamala, er du uskadt?
150
00:21:35,108 --> 00:21:40,111
Fury, jeg bliver teleporteret,
nÄr jeg bruger lysenergi.
151
00:21:42,112 --> 00:21:45,116
- Hver gang jeg bruger krĂŠfter.
- StĂŠrk teori.
152
00:21:53,107 --> 00:21:54,115
StĂŠrk teori.
153
00:21:55,123 --> 00:22:02,113
Alle vores forsĂžg viser det samme.
Flere springpunkter gÞr bÄndet ustabil.
154
00:22:02,117 --> 00:22:04,130
Vi bÞr vente pÄ det andet bÄnd.
155
00:22:57,734 --> 00:23:01,742
Hej igen. Undskyld for
det, der skete tidligere.
156
00:23:01,746 --> 00:23:03,753
Vi leder efter Kamala Khan.
157
00:23:03,757 --> 00:23:06,734
Er jeg blevet optaget?
158
00:23:06,738 --> 00:23:09,753
- Er det den nye iPad?
- Som om.
159
00:23:10,734 --> 00:23:13,757
Hvis det hele er tophemmeligt,
hvorfor er stellet sÄ gennemsigtigt?
160
00:23:14,737 --> 00:23:16,754
Du skal bare swipe ...
161
00:23:17,734 --> 00:23:22,736
Hvor er det vildt. De
har et dossier over mig.
162
00:23:22,740 --> 00:23:24,747
Jeg er et dossier.
163
00:23:26,740 --> 00:23:28,740
Hvad stÄr S.A.B.E.R. for?
164
00:23:28,744 --> 00:23:31,749
Strategic Aerospace Biophysics
and Exolinguistic Response.
165
00:23:31,753 --> 00:23:34,756
- Det er hemmeligt.
- Undskyld.
166
00:23:35,737 --> 00:23:36,748
HÄrdlyskrÊfter ...
167
00:23:36,752 --> 00:23:42,747
- Sig mig, bliver vi overvÄget?
- Det er mÄske sÄ meget sagt.
168
00:23:42,751 --> 00:23:46,754
Jeres datter reddede
jo Jersey City.
169
00:23:46,758 --> 00:23:52,744
Derfor dossieret. Desuden er du
elektromagnetisk videreudviklet.
170
00:23:52,748 --> 00:23:56,758
Det vil sige, at vi begge
har lysbaserede krĂŠfter.
171
00:23:57,738 --> 00:23:59,747
Hvad er dit dĂŠknavn?
172
00:23:59,751 --> 00:24:02,748
- Jeg har ikke noget.
- Vi brainer pÄ det.
173
00:24:02,752 --> 00:24:07,742
Tante Carol ... Captain Marvel
har ogsÄ lysbaserede krÊfter.
174
00:24:07,746 --> 00:24:14,742
NĂŠppe et tilfĂŠlde. Og I var begge to
i kontakt med ustabile springpunkter.
175
00:24:14,746 --> 00:24:20,750
Captain Marvel var her, og jeg mĂždte
hende ikke. Vi burde vĂŠre slyngsĂžstre.
176
00:24:20,754 --> 00:24:24,751
Jeg ville have givet hende det
brev, jeg har skrevet til hende, -
177
00:24:24,755 --> 00:24:27,748
- og sÄ kunne vi have
spist frokost sammen ...
178
00:24:27,752 --> 00:24:31,737
Sagde du "tante Carol"?
179
00:24:31,741 --> 00:24:35,745
Jeg sagde, at Captain Marvel
kan absorbere lysenergi.
180
00:24:35,749 --> 00:24:40,751
Jeg kan se den, og du kan
forvandle lys til fysisk stof.
181
00:24:40,755 --> 00:24:44,746
- Det har jeg aldrig fĂžr hĂžrt om.
- Nu skal jeg vise dig det.
182
00:24:52,754 --> 00:24:54,742
Hej.
183
00:24:54,756 --> 00:24:56,745
Hej.
184
00:24:57,754 --> 00:25:02,755
- De ligner nu ikke slĂŠgtninge.
- Familier kan vĂŠre komplekse.
185
00:25:02,759 --> 00:25:08,754
Monica, vil du fortĂŠlle Carol
om din arbejdshypotese?
186
00:25:08,758 --> 00:25:11,758
Ja. Hej, Captain Marvel.
187
00:25:13,744 --> 00:25:16,742
Det er dejligt at se dig,
LĂžjtnant Ballademager.
188
00:25:16,746 --> 00:25:20,745
I lige mÄde. Og navnet
er kaptajn Rambeau nu.
189
00:25:20,749 --> 00:25:23,739
Klart. Undskyld.
190
00:25:25,750 --> 00:25:28,745
- Hvad nyt?
- Hvor er min sĂžster?
191
00:25:28,749 --> 00:25:32,755
Jeg tror, vores interaktion
med de ustabile springpunkter -
192
00:25:32,759 --> 00:25:38,743
- og vores anlĂŠg for elektromagnetisme
har filtret vores verdenslinjer sammen.
193
00:25:38,747 --> 00:25:40,751
Det, hun sagde.
194
00:25:40,755 --> 00:25:44,738
Vores lyskrĂŠfter er
blevet filtret sammen, -
195
00:25:44,742 --> 00:25:47,739
- sÄ vi skifter plads, nÄr
vi bruger dem samtidig.
196
00:25:47,743 --> 00:25:49,755
HvornÄr har du fÄet krÊfter?
197
00:25:49,759 --> 00:25:52,751
Jeg gik gennem en
forhekset energibarriere, -
198
00:25:52,755 --> 00:25:56,753
- sÄ nu kan jeg betvinge og se
alle elektromagnetiske bĂžlger.
199
00:25:56,757 --> 00:26:01,751
- Tillykke. Hvor er vores datter?
- Ja, hvor er Kamala?
200
00:26:01,755 --> 00:26:04,742
- Der, hvor du var.
- Hvem er Kamala?
201
00:26:04,746 --> 00:26:09,738
Den tredje, vi skifter plads med.
En teenagepige med lyskrĂŠfter.
202
00:26:09,742 --> 00:26:11,740
Hvad gĂžr du nu?
203
00:26:11,744 --> 00:26:15,753
PrĂžver at skifte. Hvorfor virker
det ikke, nÄr man har brug for det?
204
00:26:15,757 --> 00:26:19,756
- Sig til Kamala, jeg er bekymret.
- Hvor skal vi hen og hvorfor?
205
00:26:19,760 --> 00:26:23,743
Carol, hvor skal du hen?
206
00:26:32,758 --> 00:26:34,753
Ă
h gud!
207
00:26:34,757 --> 00:26:40,761
- Monica, du er nĂždt til at flyve.
- Men jeg har aldrig gjort det fĂžr.
208
00:26:41,741 --> 00:26:45,746
Du er nĂždt til at gĂžre det nu,
ellers er det ude med Kamala.
209
00:26:45,750 --> 00:26:47,762
SpĂŠnd op i coren!
210
00:26:51,744 --> 00:26:53,747
Kvinde, kend din krop!
211
00:27:14,746 --> 00:27:16,759
Jeg har dig! Jeg har dig!
212
00:27:18,758 --> 00:27:20,740
Ups.
213
00:27:38,743 --> 00:27:41,748
- Hold ud!
- Hvad er det, der sker?
214
00:27:41,752 --> 00:27:44,763
Jeg kan ikke holde fast
i dig, mens jeg flyver.
215
00:27:46,741 --> 00:27:48,759
Ă
h gud, Äh gud!
216
00:27:48,763 --> 00:27:53,748
- Vi skal dĂž!
- Jeg tĂŠnker!
217
00:27:53,752 --> 00:27:57,744
Jeg har en ide! Tag fat om mig!
218
00:27:58,754 --> 00:28:01,743
Det skal bare virke!
219
00:28:03,757 --> 00:28:05,740
NĂ„, det er Carol.
220
00:28:10,754 --> 00:28:13,752
Ikke bruge krĂŠfter.
221
00:28:25,744 --> 00:28:30,753
- Hvem er de?
- Captain Marvels kampfĂŠller.
222
00:28:32,760 --> 00:28:38,742
- Er Udsletteren her?
- Det var hun, indtil de dukkede op.
223
00:28:38,746 --> 00:28:41,747
Og bÄndet? Jeg mÄ slÄ til nu.
224
00:28:41,751 --> 00:28:46,754
Jeg kan ikke forklare afvigelserne
pÄ MB-418. BÄndet er meget ...
225
00:28:46,758 --> 00:28:48,761
Men det virker?
226
00:28:48,765 --> 00:28:52,742
Ja, men med mere tid
kan jeg gĂžre det sikrere.
227
00:28:52,746 --> 00:28:55,758
Nej, vi gĂžr det nu.
228
00:28:55,762 --> 00:28:59,746
Inden Udsletteren dukker op.
229
00:29:16,744 --> 00:29:19,760
Hvad stiller vi op med disse to?
230
00:29:33,765 --> 00:29:35,750
Dig.
231
00:29:38,744 --> 00:29:39,766
Den tager vi senere.
232
00:30:08,763 --> 00:30:12,753
- Vi mÄ tage det bÄnd fra hende.
- Det ligner mit.
233
00:30:23,745 --> 00:30:27,760
Jeg kan ikke flyve. Har I
et rumskib, jeg mÄ lÄne?
234
00:30:27,764 --> 00:30:31,767
- Kamala, glem dem.
- Du kender mit navn!
235
00:30:41,759 --> 00:30:46,751
Kree'erne kom hertil i hÄb om,
at vi kunne indgÄ en fredsaftale.
236
00:30:46,755 --> 00:30:48,747
Hvad har du gjort?
237
00:30:48,751 --> 00:30:52,759
Men sÄ pudsede I
Udsletteren pÄ os, -
238
00:30:52,763 --> 00:30:55,767
- som var vi skadedyr.
239
00:30:56,747 --> 00:31:02,751
Endnu en gang har skrullerne
forrÄdt kree'erne, og som straf ...
240
00:31:28,756 --> 00:31:34,751
- Vi mÄ have folk vÊk herfra.
- Kejser Dro'ge, I mÄ evakueres.
241
00:31:36,752 --> 00:31:39,757
Vi har ingen steder at tage hen.
242
00:32:01,763 --> 00:32:04,750
Carol, skibene ...
243
00:32:06,752 --> 00:32:08,769
De klarer det ikke.
244
00:32:09,748 --> 00:32:13,761
GĂ„ tilbage til skibet, og lad vĂŠre
med at bruge dine krĂŠfter. Nu.
245
00:33:10,756 --> 00:33:12,763
Hvor er Kamala?
246
00:33:13,770 --> 00:33:15,766
Kamala!
247
00:33:27,752 --> 00:33:28,760
Nej!
248
00:33:37,758 --> 00:33:39,751
Kom sÄ!
249
00:33:49,765 --> 00:33:53,768
- Kom!
- GĂ„ lĂŠngere ind.
250
00:33:57,761 --> 00:34:00,754
- De resterende ...
- Kom nu.
251
00:34:00,758 --> 00:34:04,768
Kamala! Vi mÄ redde dem, vi kan.
252
00:34:43,754 --> 00:34:45,762
Budskab afsendt.
253
00:34:52,764 --> 00:34:55,771
Denne fredstraktat var god.
254
00:34:57,755 --> 00:35:02,751
- Det var en fĂŠlde.
- Din mellemkomst slog fejl.
255
00:35:02,755 --> 00:35:05,767
Vi har ikke brug for
din hjĂŠlp lĂŠngere.
256
00:35:09,756 --> 00:35:15,764
Jeg har kontaktet en veninde,
der kan give jer asyl. Er det i orden?
257
00:35:15,768 --> 00:35:18,756
Vi har ikke noget valg.
258
00:35:20,767 --> 00:35:22,771
Vi anflyves.
259
00:35:35,765 --> 00:35:37,768
Er du all right?
260
00:35:42,756 --> 00:35:45,757
- Endnu en gang tak.
- Det var sÄ lidt.
261
00:35:45,761 --> 00:35:48,771
- Du har fundet dig et team.
- Det var utilsigtet.
262
00:35:49,752 --> 00:35:52,767
Jeg har selv vĂŠret en del
af nogle utilsigtede teams.
263
00:35:52,771 --> 00:35:57,769
Man kan godt stÄ fast
uden at skulle stÄ alene.
264
00:35:57,773 --> 00:36:00,762
Tro mig, Marv.
265
00:36:09,770 --> 00:36:13,766
Captain Marvel skal nok
ordne det hele. Det lover jeg.
266
00:36:28,753 --> 00:36:29,768
Tak.
267
00:36:32,766 --> 00:36:35,754
MĂ„ vort nĂŠste
mĂžde vĂŠre glĂŠdeligt.
268
00:37:17,796 --> 00:37:19,798
TrĂŠk vejret.
269
00:37:30,813 --> 00:37:33,798
Kan I huske, -
270
00:37:33,802 --> 00:37:36,808
- hvordan solen engang
skinnede over Hala?
271
00:37:38,801 --> 00:37:41,808
Hvor smuk vores hjemplanet var?
272
00:37:43,801 --> 00:37:44,812
FĂžr hende.
273
00:37:50,814 --> 00:37:52,815
FĂžr Udsletteren.
274
00:37:55,813 --> 00:37:57,800
Jeg var der.
275
00:38:03,807 --> 00:38:08,806
Jeg hÞrte hende pÄstÄ, at
hun var kommet for at befri os.
276
00:38:10,798 --> 00:38:13,813
Men da hun knuste Den
SuverĂŠne Intelligens, -
277
00:38:13,817 --> 00:38:16,806
- knuste hun ogsÄ kree'erne.
278
00:38:22,809 --> 00:38:26,808
I 30 Är har jeg kÊmpet
sammen med jer.
279
00:38:27,807 --> 00:38:29,808
Jeg har ikke alene skabt fred, -
280
00:38:29,811 --> 00:38:34,809
- men ogsÄ set til, at vi kan
genskabe Halas herlighed.
281
00:38:34,813 --> 00:38:37,819
Supremor! Supremor!
282
00:38:40,802 --> 00:38:44,801
At genantĂŠnde solen vil krĂŠve
mere kraft, end bÄndet rummer.
283
00:38:44,804 --> 00:38:48,806
SĂ„ megen energi
vil slÄ dig ihjel.
284
00:38:48,810 --> 00:38:52,798
- SÄ mÄ det vÊre sÄdan.
- Med tiden skal vi nok ...
285
00:38:52,802 --> 00:38:55,799
Vi har ikke mere tid.
286
00:38:55,803 --> 00:38:58,809
Hala har ikke mere tid.
287
00:39:20,801 --> 00:39:22,803
Har du brug for hjĂŠlp?
288
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
Ja.
289
00:39:38,803 --> 00:39:42,808
RĂŠk mig lige laseren.
Tre mikrometer.
290
00:39:45,801 --> 00:39:48,821
Wow. Kan du det, fordi du
gik gennem en forhekselse?
291
00:39:49,802 --> 00:39:54,802
Jep. Da jeg blippede tilbage, blev
vi ikke lĂŠngere sendt ud i rummet, -
292
00:39:54,806 --> 00:39:57,819
- men sat til at undersĂžge
anomalier pÄ Jorden.
293
00:39:57,823 --> 00:40:03,821
Det mÄ have vÊret surt. Din mor sagde,
det var din drĂžm at komme ud i rummet.
294
00:40:04,801 --> 00:40:08,804
Du sagde, du ville vĂŠre
tilbage, fĂžr jeg vidste af det.
295
00:40:08,808 --> 00:40:14,811
Da du rejste, sagde du, du ville
vĂŠre tilbage, fĂžr jeg vidste af det.
296
00:40:16,805 --> 00:40:21,821
Og jeg mente det, men jeg anede
ikke, hvad det var, jeg kastede mig ud i.
297
00:40:22,800 --> 00:40:24,811
Jeg kunne ikke
forklare en lille pige ...
298
00:40:24,815 --> 00:40:29,821
En lille pige, der stolede
pÄ hvert et ord fra din mund.
299
00:40:32,805 --> 00:40:35,800
Hvis du vidste ...
300
00:40:35,804 --> 00:40:40,824
Jeg ville vĂŠre kommet tilbage,
men folk havde brug for mig.
301
00:40:41,824 --> 00:40:44,823
Vi havde brug for dig, Carol.
302
00:41:02,822 --> 00:41:06,811
Jeg hÄber, det er okay.
Jeg havde ikke andet tĂžj.
303
00:41:06,815 --> 00:41:10,806
Det er helt i orden.
Den klĂŠder dig.
304
00:41:14,812 --> 00:41:18,821
Du mÄ undskylde,
jeg talte sÄdan til dig.
305
00:41:19,802 --> 00:41:20,802
Tak.
306
00:41:22,805 --> 00:41:28,804
Det her er ingen Ăžnskesituation,
men det er faktisk rigtig rart -
307
00:41:28,808 --> 00:41:31,810
- at have andre om bord igen.
308
00:41:32,813 --> 00:41:34,806
Her er temmelig ensomt.
309
00:41:34,810 --> 00:41:39,811
Hvis du mangler selskab, skal jeg
nok komme. Jeg pjĂŠkker fra skole.
310
00:41:39,815 --> 00:41:41,819
Lad vĂŠre med det.
311
00:41:41,823 --> 00:41:44,817
Kan vi starte forfra?
312
00:41:44,821 --> 00:41:48,815
Hej, jeg hedder Carol Danvers.
313
00:41:48,819 --> 00:41:50,807
Jeg hedder Kamala Khan.
314
00:41:50,811 --> 00:41:54,803
Men nÄr jeg fanger forbrydere,
kalder jeg mig Ms. Marvel.
315
00:41:54,807 --> 00:41:57,824
Er det okay? Jeg havde
aldrig regnet med at mĂžde dig.
316
00:41:58,804 --> 00:42:02,809
Men nu rÞrer vi hinanden, sÄ
jeg burde have spurgt om lov.
317
00:42:02,813 --> 00:42:05,819
SĂ„, slyngsĂžstre.
318
00:42:06,823 --> 00:42:11,816
Godt sÄ. Vi gÞr som
fĂžlger. Captain Marvel ...
319
00:42:11,820 --> 00:42:16,804
- Stop. Jeg har skiftet ble pÄ dig.
- Ăn gang, og sĂ„ kastede du op.
320
00:42:16,808 --> 00:42:21,813
- Det er mit skib, sÄ jeg bestemmer.
- HvornÄr var du sidst teamleder?
321
00:42:21,817 --> 00:42:25,804
- SĂ„ sent som i sidste uge.
- Goose tĂŠller ikke.
322
00:42:25,808 --> 00:42:29,819
- Gud, er vi et team?
- Nej, det er vi ikke.
323
00:42:29,823 --> 00:42:34,804
Jeg, Kamala Khan fra Jersey City,
er pÄ team med Captain Marvel -
324
00:42:34,808 --> 00:42:39,824
- og kaptajn Monica Rambeau,
som fremover vil bĂŠre navnet:
325
00:42:40,805 --> 00:42:43,812
Professor Marvel!
326
00:42:43,816 --> 00:42:49,810
- Nej, det vil hun ikke. Ellers tak.
- The Marvels. SÄ er det pÄ plads.
327
00:42:49,814 --> 00:42:53,817
Jeg tror, jeg ved, hvordan
hun skaber springpunkterne.
328
00:42:53,821 --> 00:42:57,804
Hun har sÄdan et. Det
er minnanisarmbÄnd.
329
00:42:57,807 --> 00:43:02,811
Det glĂždede, da Dar-Benn
Äbnede det fÞrste springpunkt, -
330
00:43:02,815 --> 00:43:07,808
- og det har engang
flyttet mig i rum og tid.
331
00:43:08,814 --> 00:43:09,826
Et kvantebÄnd?
332
00:43:10,807 --> 00:43:13,823
Jeg havde ikke regnet med,
det andet var ude i rummet.
333
00:43:13,827 --> 00:43:18,822
- Hvor har du et kvantebÄnd fra?
- Hvad er et kvantebÄnd?
334
00:43:18,826 --> 00:43:23,805
En myte, troede jeg.
Et urgammelt artefakt.
335
00:43:24,810 --> 00:43:26,821
Dar-Benn fandt det pÄ MB-418.
336
00:43:26,825 --> 00:43:31,810
Og sÄ lÞb hun og Kamala
helt tilfÊldigt pÄ hinanden?
337
00:43:31,814 --> 00:43:35,822
"Det, du sĂžger, sĂžger dig." Det
stÄr indgraveret pÄ armbÄndet.
338
00:43:35,826 --> 00:43:41,824
IfÞlge kree'ernes sagn blev bÄndene
brugt til at skabe alle springpunkter.
339
00:43:41,828 --> 00:43:47,815
Et teleportationsnetvĂŠrk. To
bÄnd, der sammenbinder galaksen.
340
00:43:47,819 --> 00:43:53,827
- Det forklarer vores sammenfiltring.
- Men Dar-Benn har kun det ene.
341
00:43:54,806 --> 00:43:58,817
Hun mÄ overoplade det med
energien fra sin rumhammer.
342
00:43:58,821 --> 00:44:01,822
- Sit universalvÄben.
- Eller sin kosmistav.
343
00:44:01,826 --> 00:44:05,826
Hun bruger det i al fald til at
skabe ustabile springpunkter.
344
00:44:06,807 --> 00:44:08,829
Vi mÄ finde hende,
fĂžr hun laver flere.
345
00:44:09,809 --> 00:44:14,807
- Hun havde stjernekort om bord.
- Okay. Hvortil?
346
00:44:15,809 --> 00:44:17,827
Til stjernerne?
347
00:44:18,807 --> 00:44:20,817
Det er fint. Jeg har en plan.
348
00:44:20,821 --> 00:44:24,809
- Vi bruger den her.
- Et torturredskab?
349
00:44:24,813 --> 00:44:30,806
- Tager man den pÄ hovedet?
- Ja. Den fremmaner minder.
350
00:44:30,810 --> 00:44:34,829
Jeg bruger den til at genskabe
de minder, kree'erne tog fra mig.
351
00:44:35,808 --> 00:44:40,807
- Stadig?
- Ja. Den er vĂŠldig nyttig.
352
00:44:40,811 --> 00:44:44,809
Det er ufarligt, men
I bĂžr nok ligge ned.
353
00:44:50,821 --> 00:44:53,813
Hvor er det mĂŠrkeligt.
354
00:44:53,830 --> 00:44:55,829
GĂ„ tilbage.
355
00:44:57,808 --> 00:45:03,817
Hendes bÄnd absorberer din
energi, som hun sÄ kan bruge mod dig.
356
00:45:04,821 --> 00:45:06,812
Kamala?
357
00:45:07,828 --> 00:45:09,811
Hvad med det her?
358
00:45:09,815 --> 00:45:13,829
- Kan du lĂŠse de koordinater?
- Ja, Den Magellanske Galakse.
359
00:45:18,816 --> 00:45:21,820
Er det dig, Monica?
Hvor er du nuser.
360
00:45:23,810 --> 00:45:25,828
- Vent ...
- Carol, hvad laver du?
361
00:45:29,809 --> 00:45:33,816
- Hvorfor har du bedt mig komme?
- Mor ...
362
00:45:33,820 --> 00:45:38,816
KrÊften er vendt tilbage, sÄ jeg
mÄ bede dig om at tage dig af Goose.
363
00:45:40,814 --> 00:45:44,824
Nej. Du har besejret det
fĂžr. Du kan gĂžre det igen.
364
00:45:44,828 --> 00:45:49,816
- Jeg tager ikke katten.
- Det er ikke en kat.
365
00:45:49,820 --> 00:45:54,812
Det burde have vĂŠret dig den dag.
Det Ändssvage kaplÞb til hangaren.
366
00:45:54,816 --> 00:45:59,824
Jeg skal ikke vĂŠre Captain Marvel.
Kaptajn Rambeau er godt nok til mig.
367
00:45:59,828 --> 00:46:04,832
Og det er kun, indtil
Monica kommer tilbage.
368
00:46:05,811 --> 00:46:06,823
Hun er jo blippet.
369
00:46:06,827 --> 00:46:10,811
- Jeg vil ikke besĂžge det her.
- Undskyld.
370
00:46:13,828 --> 00:46:17,822
- Stop det nu, Carol.
- Husk pÄ, hvorfor du er derude.
371
00:46:17,826 --> 00:46:20,814
Jeg leder efter
patienten pÄ stue 104.
372
00:46:20,818 --> 00:46:24,816
- Og husk at komme hjem.
- Din mor er dĂžd.
373
00:46:24,820 --> 00:46:26,822
Nej, nej, nej!
374
00:46:31,818 --> 00:46:34,818
- Det gĂžr du aldrig mere.
- Det var ikke med vilje.
375
00:46:34,822 --> 00:46:38,832
- Vil det sige, din mor ...?
- DĂžde, mens jeg var blippet.
376
00:46:39,811 --> 00:46:42,830
Da jeg kom tilbage,
havde jeg ingen.
377
00:46:48,814 --> 00:46:50,814
Okay.
378
00:46:57,824 --> 00:46:59,817
Tak.
379
00:47:01,828 --> 00:47:06,813
- Hun virkede rigtig sĂžd.
- Det var hun ogsÄ.
380
00:47:06,817 --> 00:47:08,829
Hun var den bedste.
381
00:47:09,833 --> 00:47:15,827
- Vi mÄ nÞjes med det, vi ved nu.
- Og her er det, vi ved.
382
00:47:15,831 --> 00:47:20,826
Det Universelle TeleportationsnetvĂŠrk
er et system af ormehuller i rumtiden -
383
00:47:20,830 --> 00:47:25,818
- kaldet springpunkter, hvorigennem
vi kan hoppe mellem solsystemer.
384
00:47:25,822 --> 00:47:29,832
Det bÞjer rummet uden at gÞre skade pÄ
kontinuummet. Men det er som fracking.
385
00:47:30,813 --> 00:47:35,829
Borer man for mange huller,
ender det med et jordskĂŠlv.
386
00:47:37,830 --> 00:47:44,823
Hvis hun laver for mange springpunkter,
gÄr det rigtig galt. Hvad er det, hun vil?
387
00:47:44,827 --> 00:47:50,815
Tarnax var fĂžrhen besat af kree'erne,
sÄ mÄske var angrebet en advarsel.
388
00:47:50,819 --> 00:47:54,813
- Er hun ude efter andre kolonier?
- Er der nogen i Den Magellanske?
389
00:47:54,817 --> 00:47:58,820
Kree'erne koloniserede
25 % af den galakse.
390
00:47:58,824 --> 00:48:04,817
Hvis hun bare ville udslette Tarnax,
hvorfor sÄ anlÊgge et springpunkt?
391
00:48:04,821 --> 00:48:09,814
Springpunkter er adgangsveje.
Hvert springpunkt har to sider, -
392
00:48:09,818 --> 00:48:13,830
- sÄ hvis Tarnax' atmosfÊre blev
suget vÊk, mÄ den vÊre endt et sted.
393
00:48:13,834 --> 00:48:16,822
Hala.
394
00:48:16,826 --> 00:48:20,817
Kree'ernes borgerkrig udpinte
Hala for naturressourcer.
395
00:48:20,821 --> 00:48:23,826
Luften er giftig,
der er tĂžrke ...
396
00:48:23,830 --> 00:48:28,826
- SĂ„ leder hun nok efter vand nu.
- Og hvor i galaksen findes det?
397
00:48:28,830 --> 00:48:33,831
Aladna. 99,63 % af
planeten er dĂŠkket af hav.
398
00:48:33,835 --> 00:48:38,835
Det var meget specifikt.
Du har vĂŠret der.
399
00:48:39,814 --> 00:48:41,831
Ăh, ja.
400
00:48:44,829 --> 00:48:49,820
- Det var et mĂŠrkeligt svar.
- Er der enighed om Aladna?
401
00:48:51,813 --> 00:48:52,828
Ja.
402
00:48:52,832 --> 00:48:56,832
Vi tager til Aladna og vrister
armbÄndet fra Dar-Benn.
403
00:49:10,236 --> 00:49:13,216
Kursen er sat!
404
00:49:13,220 --> 00:49:20,216
Kamala, du skal ikke pÄ rumeventyr.
Nicholas siger, det kan vĂŠre farligt.
405
00:49:20,220 --> 00:49:24,217
Kald ham nu "Fury".
Hvor er I henne?
406
00:49:24,547 --> 00:49:27,569
I helvede. Manden
fĂžrer os til helvede.
407
00:49:30,629 --> 00:49:33,636
- Er jeg sÄ DjÊvelen?
- Fury, altsÄ ...
408
00:49:33,640 --> 00:49:37,639
De insisterede, og din far
tÄler ikke rumfart sÄ godt.
409
00:49:37,643 --> 00:49:44,644
Hej, skat. Jeg er pÄ vej op med
en rumelevator. Eller mÄske ned.
410
00:49:44,649 --> 00:49:48,647
- Er der retninger i rummet?
- Ja, og der mÄ ikke filmes.
411
00:49:48,651 --> 00:49:52,641
- Okay.
- HjĂŠlp.
412
00:50:02,636 --> 00:50:04,635
Fury, er alt okay?
413
00:50:04,639 --> 00:50:09,647
Der har vĂŠret en bĂžlge mere.
Hele netvĂŠrket er blevet berĂžrt.
414
00:50:09,651 --> 00:50:14,647
Hun mÄ stoppes, og vi tÞr ikke risikere
at skifte plads pÄ tvÊrs af galakserne.
415
00:50:14,651 --> 00:50:21,630
Fru Khan, Deres datter mÄ blive
her, indtil vi nÄr til bunds i sagen.
416
00:50:21,634 --> 00:50:25,651
- Lad hende sÄ gÄ.
- Det er ikke helt sÄ enkelt.
417
00:50:26,630 --> 00:50:28,633
Vi har brug for Kamala.
418
00:50:28,637 --> 00:50:34,631
Der findes et armbÄnd mere, og en smuk,
ond dame vil gĂžre folk fortrĂŠd med det.
419
00:50:34,635 --> 00:50:38,635
SÄ der findes et armbÄnd mere,
og de vil gĂžre dig fortrĂŠd med det?
420
00:50:38,639 --> 00:50:43,650
- Monica skal nok passe pÄ hende.
- Og fÄ hende helskindet hjem igen.
421
00:50:43,654 --> 00:50:48,632
Imens finder vi ud af at
lukke springpunkterne.
422
00:50:48,636 --> 00:50:50,651
Kamala, hĂžr godt efter.
Hvis der sker dig noget, -
423
00:50:52,476 --> 00:50:55,476
- slÄr jeg hende ihjel.
424
00:50:57,469 --> 00:51:00,465
- Jeg elsker dig, beta.
- Jeg elsker dig hĂžjere.
425
00:51:00,469 --> 00:51:03,466
- Hvad var det, hun sagde?
- Ikke noget.
426
00:51:03,591 --> 00:51:07,600
Ingen er omsorgsfuld som Captain Marvel,
og ingen fÄr mere pÄ puklen for det.
427
00:51:07,604 --> 00:51:11,604
Tro mig, Kamala
er i gode hĂŠnder.
428
00:51:14,613 --> 00:51:18,608
Hvad fejler den kat?
Den opfĂžrer sig underligt.
429
00:51:18,612 --> 00:51:23,613
Hun ser ogsÄ lidt kvabset ud.
Jeg tror, De overfodrer hende.
430
00:51:25,608 --> 00:51:27,599
Goose.
431
00:51:31,591 --> 00:51:32,611
Goose!
432
00:51:34,633 --> 00:51:38,639
Firefly? Night Light? Countess
Marvel? Mistress Marvel? Dr. Marvel?
433
00:51:38,643 --> 00:51:42,638
Dr. Bright? Professor Marvel?
434
00:51:42,642 --> 00:51:45,642
Nova? Supernova Girl?
Spectro? Spectrum Vision?
435
00:51:45,646 --> 00:51:47,646
Vision! Nej, undskyld.
436
00:51:47,650 --> 00:51:52,634
Hvor tit skal jeg sige, jeg
ikke har brug for et dĂŠknavn?
437
00:51:52,638 --> 00:51:56,653
Koordination er altafgĂžrende.
Skal vi fÄ styr pÄ skifteriet?
438
00:51:58,639 --> 00:52:00,654
KrĂŠfterne forbliver
aktive efter skiftet.
439
00:52:01,633 --> 00:52:04,656
Alle sammen pÄ tre.
Klar? En, to, tre, nu.
440
00:52:06,643 --> 00:52:09,652
- Det skulle vÊre pÄ "tre".
- Jeg ved det godt.
441
00:52:16,634 --> 00:52:17,646
Nu!
442
00:52:17,650 --> 00:52:19,653
Nu! Nu!
443
00:52:20,641 --> 00:52:21,641
En, to, tre!
444
00:52:23,647 --> 00:52:25,633
Hun gav mig drĂŠberblikket.
445
00:52:28,643 --> 00:52:31,654
- Nu. Nu.
- Giv mig lige et Ăžjeblik.
446
00:52:32,634 --> 00:52:33,644
GĂ„, og skift.
447
00:52:36,638 --> 00:52:37,640
Skift!
448
00:52:40,657 --> 00:52:42,651
Jeg kan jo godt!
449
00:52:53,639 --> 00:52:54,639
Og skift!
450
00:52:55,644 --> 00:52:59,652
Derfor bĂžr du investere i
indeksfonde frem for enkeltaktier.
451
00:52:59,656 --> 00:53:03,653
Pensionsordning og opsparing
er ogsÄ vigtigt i skatteÞjemed.
452
00:53:03,657 --> 00:53:06,652
Jeg har aldrig tĂŠnkt
pÄ min pension.
453
00:53:06,656 --> 00:53:11,642
Det er aldrig for sent eller
for tidligt. Hvor gammel er du?
454
00:53:11,646 --> 00:53:14,653
- 306.
- Wow, jĂŠvnaldrende.
455
00:53:18,641 --> 00:53:20,657
- Hvad var det?
- Jeg undersĂžger det.
456
00:53:21,638 --> 00:53:23,650
Fremmedobjekt i sektor K.
457
00:53:23,654 --> 00:53:27,636
- SĂžde Svartalfheim.
- Ikke rĂžre ved den.
458
00:53:28,641 --> 00:53:31,641
- Hvad er det?
- Ingen anelse.
459
00:53:31,645 --> 00:53:35,635
- Hvordan er den kommet derind?
- Aner det ikke.
460
00:53:35,639 --> 00:53:37,658
Skal vi fortĂŠlle det til Fury?
461
00:53:38,638 --> 00:53:40,647
20 sekunder til springpunktet.
462
00:53:40,651 --> 00:53:44,646
Det er for sindssygt. Jeg flyver
i et rumskib med to superhelte.
463
00:53:44,649 --> 00:53:49,657
Kan man forresten nÄ at tisse af?
Der er ingen, der vil tro pÄ det her.
464
00:54:02,647 --> 00:54:05,658
ALADNA DEN MAGELLANSKE GALAKSE
465
00:54:45,641 --> 00:54:48,654
SĂ„ er vi her. Ăresnegl.
466
00:54:50,645 --> 00:54:52,653
Jeg har altid Ăžnsket
mig sÄdan en.
467
00:54:52,657 --> 00:54:57,657
- Det er en prĂžve, en, to, tre!
- Kamala, vi kan godt hĂžre dig.
468
00:54:59,641 --> 00:55:03,639
- Lige lidt information ...
- Hvad er det der?
469
00:55:03,644 --> 00:55:09,660
- Jeg er altsÄ ret berÞmt her.
- Du er jo berĂžmt alle vegne.
470
00:55:10,640 --> 00:55:14,657
Det her er lidt noget andet. Jeg
har hjulpet prinsen med noget juridisk.
471
00:55:15,637 --> 00:55:16,655
Kom sÄ.
472
00:55:16,659 --> 00:55:20,648
Bare gĂžr som mig. Kulturen
her er ret omstĂŠndig.
473
00:55:20,652 --> 00:55:24,645
Vi skal igennem en ceremoni,
men bare tag det roligt.
474
00:55:24,649 --> 00:55:27,643
Fagre Aladna
475
00:55:27,647 --> 00:55:30,642
en fredelig korsvej
476
00:55:30,646 --> 00:55:32,656
kvadrantens juvel
477
00:55:32,660 --> 00:55:35,655
Aladna vort hjem
478
00:55:35,659 --> 00:55:37,648
Hej, lille barn ...
479
00:55:37,652 --> 00:55:43,639
fagre Aladna som
tiden den dog gÄr
480
00:55:43,643 --> 00:55:46,640
sikket dejligt gensyn
481
00:55:46,657 --> 00:55:50,659
prinsesse vel mĂždt
482
00:55:51,639 --> 00:55:53,638
Prinsesse?
483
00:55:57,652 --> 00:56:00,638
- Det er rent formelt.
- Hvad foregÄr der?
484
00:56:00,642 --> 00:56:04,642
Deres sprog er sang. De
forstÄr jer kun, hvis I synger.
485
00:56:04,646 --> 00:56:10,660
fĂžr dem til taflet
prins Yan er ved taflet
486
00:56:12,653 --> 00:56:14,656
vi skal til taflet
487
00:56:14,660 --> 00:56:17,648
hvor er prinsen?
488
00:56:18,639 --> 00:56:21,640
fĂžr fĂžr fĂžr fĂžr
fĂžr dem til taflet
489
00:56:21,644 --> 00:56:24,652
fĂžr fĂžr fĂžr fĂžr
fĂžr dem til taflet
490
00:56:27,648 --> 00:56:30,653
- Hvorfor danser I ikke?
- Det gÞr jeg ogsÄ.
491
00:56:30,657 --> 00:56:33,645
at danse er at leve
492
00:56:35,652 --> 00:56:38,650
Hov, en engel.
493
00:56:43,647 --> 00:56:46,651
Lad mig prĂžve det, de har taget.
494
00:56:46,655 --> 00:56:51,647
- Hvis I fortĂŠller nogen ...
- At du er en fin prinsesse?
495
00:56:51,651 --> 00:56:54,661
SĂ„ var det det, du mente
med "noget juridisk".
496
00:56:55,642 --> 00:57:00,662
Det er et fornuftsĂŠgteskab. Diplomati
for at gÞre en ende pÄ en magtkamp.
497
00:57:01,641 --> 00:57:04,645
Vi er venner. Det
er en lang historie.
498
00:57:04,649 --> 00:57:09,642
- Du kunne synge den for os.
- Det tror jeg ikke. SĂ„ er vi her.
499
00:57:15,649 --> 00:57:18,654
Hold da kĂŠft.
500
00:57:20,645 --> 00:57:23,642
Jeg forstÄr godt, du
kan lide at komme her.
501
00:57:25,659 --> 00:57:28,652
Giv Ăžre
502
00:57:31,654 --> 00:57:36,649
jeg prĂŠsenterer her
for samtlige gĂŠster
503
00:57:36,653 --> 00:57:38,656
to nyankomne
504
00:57:40,661 --> 00:57:44,643
den ene synes lidt bister
505
00:57:46,648 --> 00:57:49,650
med klokkeklang sÄ glad og fro
506
00:57:49,654 --> 00:57:54,642
vi melde vil, hvem monstro?
507
00:57:54,646 --> 00:57:58,663
det er sÄmÊnd en to tre
508
00:57:59,643 --> 00:58:06,643
The Marvels!
509
00:58:06,647 --> 00:58:10,644
- The Marvels, ja!
- Hvor har de hĂžrt det fra?
510
00:58:10,648 --> 00:58:13,642
- Tag det nu roligt.
- Hvor er prinsen?
511
00:58:27,646 --> 00:58:29,646
Hvad fanden?
512
00:58:33,654 --> 00:58:36,642
- Hvad gĂžr hun nu?
- FĂžlger etiketten.
513
00:58:43,652 --> 00:58:46,661
Hvor lĂŠnge
514
00:58:46,665 --> 00:58:50,655
har jeg mon min
dansepartner denne gang?
515
00:58:50,659 --> 00:58:54,645
vi er i stor fare
516
00:58:54,649 --> 00:58:56,663
hun har brug for hjĂŠlp
517
00:58:57,643 --> 00:59:00,645
- Dar-Benn er pÄ vej -
Jeg flyder over med fĂžlelser.
518
00:59:00,649 --> 00:59:02,658
Aladna frygter hende ej
519
00:59:02,662 --> 00:59:05,660
inviter hende ned
pÄ et aftalt sted
520
00:59:05,664 --> 00:59:09,657
giv mig en chance
her fĂžr det bliver blodigt
521
00:59:09,661 --> 00:59:13,665
lukke ulven indenfor
og stole pÄ at du alene
522
00:59:14,644 --> 00:59:16,652
kan stoppe en hĂŠr?
523
00:59:16,656 --> 00:59:19,654
Hvor mange kapitler
fanfiction er der i det her?
524
00:59:19,658 --> 00:59:20,663
Tonsvis.
525
00:59:21,643 --> 00:59:23,661
glem nu ej
526
00:59:25,659 --> 00:59:28,662
det' ik' kun mig
527
00:59:32,652 --> 00:59:33,659
Monica.
528
00:59:37,655 --> 00:59:42,648
prinsesse fra stjernen ...
529
00:59:42,652 --> 00:59:46,661
- Stop. Vi mÄ tale sammen.
- Okay, sÄ gÞr vi det.
530
00:59:46,665 --> 00:59:49,665
- BehĂžver han ikke synge?
- Han er tosproget.
531
00:59:50,644 --> 00:59:54,665
Vi er ikke klÊdt pÄ til det.
Kan du gĂžre os kampklar?
532
00:59:55,645 --> 00:59:58,659
- SelvfĂžlgelig.
- Tak.
533
01:00:01,413 --> 01:00:05,400
- Nogen teorier?
- I bedste fald en enlig snylter.
534
01:00:06,408 --> 01:00:11,404
I vÊrste fald et biovÄben
anbragt af fjenden.
535
01:00:11,408 --> 01:00:15,416
- Eller af en forrĂŠder iblandt os.
- SlÄ nu koldt vand i blodet.
536
01:00:16,396 --> 01:00:22,400
Det her ĂŠg, som du kalder
det, bĂžr studeres yderligere ...
537
01:00:22,404 --> 01:00:26,406
Giv agt. 29 nye
objekter lokaliseret.
538
01:00:29,397 --> 01:00:31,394
Du gode gud.
539
01:00:33,395 --> 01:00:37,400
- Hvad med Lady of Light?
- Frequency? Pulsar?
540
01:00:37,404 --> 01:00:42,396
- Pulsar Light Lady?
- Glem det. De her er for meget, ikke?
541
01:00:52,408 --> 01:00:54,408
Det skal gÄ hurtigt.
542
01:00:54,412 --> 01:00:59,409
- Hold jer ude af syne, men tÊt pÄ.
- Det er mit speciale.
543
01:01:05,409 --> 01:01:08,404
Det skal nok lykkes, Yan.
544
01:01:08,408 --> 01:01:14,402
Husk at undgÄ utilsigtet skiften.
Hold hende hen lĂŠngst muligt.
545
01:01:14,406 --> 01:01:18,400
Monica og jeg springer pÄ
hende og fÄr fat i armbÄndet.
546
01:01:20,414 --> 01:01:22,402
Tiden er inde.
547
01:02:23,409 --> 01:02:26,418
Supremor, hvad vil du her?
548
01:02:27,399 --> 01:02:31,418
Jeg kommer for at benÄde dig for
dine forbrydelser mod Kreeimperiet.
549
01:02:32,399 --> 01:02:35,406
- KnĂŠl.
- For dig?
550
01:02:36,415 --> 01:02:39,414
- Jeg knĂŠler aldrig.
- Okay.
551
01:03:07,407 --> 01:03:08,415
Pis!
552
01:03:31,415 --> 01:03:34,402
Brug dit tĂžrklĂŠde.
553
01:03:51,408 --> 01:03:52,422
Afgang!
554
01:04:01,406 --> 01:04:02,413
Jeg har fundet hende.
555
01:04:19,407 --> 01:04:21,408
Monica, hvor er du?
556
01:04:27,407 --> 01:04:29,418
Skift mig ind. En, to ...
557
01:04:30,420 --> 01:04:34,401
- Lad vĂŠre.
- Du kommer for sent.
558
01:05:12,408 --> 01:05:16,414
- Hvor har du det fra?
- Min mormor sendte det med posten.
559
01:05:18,406 --> 01:05:20,414
- Giv mig det.
- Kamala, lĂžb.
560
01:05:20,418 --> 01:05:22,414
Hen til skibet!
561
01:05:36,407 --> 01:05:38,422
Dine krĂŠfter gĂžr
mig kun stĂŠrkere.
562
01:06:02,403 --> 01:06:05,412
- Systemerne brĂŠnder sammen.
- GĂžr vi noget ved dem her?
563
01:06:05,416 --> 01:06:09,417
- Rumelevatoren er gÄet i stÄ.
- Har du ingen gode nyheder?
564
01:06:09,421 --> 01:06:14,405
- Redningskapslerne er stÄet af.
- Det er ikke en god nyhed.
565
01:06:47,412 --> 01:06:49,422
- Er I om bord?
- Ja.
566
01:06:51,412 --> 01:06:53,406
Omdiriger alle jagere.
567
01:07:04,413 --> 01:07:06,404
Autopilot fra.
568
01:07:11,426 --> 01:07:14,426
Okay, sÄ er det nu.
569
01:07:18,407 --> 01:07:20,405
Monica?
570
01:07:21,409 --> 01:07:23,407
Monica, vi styrter!
571
01:07:26,416 --> 01:07:29,404
- Flyv ordentligt!
- Carol, kom herned!
572
01:07:29,408 --> 01:07:32,419
- Den tager vi senere.
- Er hun ikke for meget?
573
01:07:38,412 --> 01:07:41,412
O Captain, min Captain!
574
01:07:50,420 --> 01:07:52,414
Flyt dig.
575
01:08:00,415 --> 01:08:02,408
Jeg aktiverer et springpunkt.
576
01:08:02,412 --> 01:08:05,422
- Nej, jeg flyver fra hende.
- Hvad sÄ med de andre skibe?
577
01:08:11,423 --> 01:08:14,420
Missilfatning. Missilfatning.
578
01:08:24,419 --> 01:08:27,427
- Missiler pÄ vej.
- Vi mÄ vÊk herfra.
579
01:08:28,408 --> 01:08:32,418
- Det mÄ ikke ske igen.
- Det er for sent. Du slÄr os ihjel.
580
01:08:32,422 --> 01:08:35,409
Springpunkt aktiveret.
581
01:08:54,413 --> 01:08:56,414
Vi lod Aladna i stikken.
582
01:08:56,418 --> 01:09:00,409
Jeg traf en svĂŠr beslutning,
ligesom du gjorde pÄ Tarnax.
583
01:09:00,413 --> 01:09:03,409
Du skal ikke prĂžve
at vĂŠre som mig.
584
01:09:03,413 --> 01:09:08,412
Hvis vi ikke var filtret sammen, kunne
du have besejret Dar-Benn. Undskyld.
585
01:09:09,427 --> 01:09:12,411
Du forstÄr det ikke.
586
01:09:12,415 --> 01:09:17,415
Kree'erne blev i tusind Är regeret
af en AI, der sendte dem i krig.
587
01:09:17,419 --> 01:09:21,427
Jeg ville stoppe den
ved at tilintetgĂžre den, -
588
01:09:21,431 --> 01:09:26,411
- men jeg gjorde det bare vĂŠrre.
589
01:09:26,415 --> 01:09:33,408
Det er min skyld, der blev borgerkrig,
og at luften er blevet forpestet.
590
01:09:33,412 --> 01:09:36,420
Det var sÄdan, jeg fik
tilnavnet Udsletteren.
591
01:09:36,424 --> 01:09:40,411
Og den version af
mig skulle du ikke se.
592
01:09:42,420 --> 01:09:49,411
- Var det derfor, du ikke kom tilbage?
- Jeg ville gĂžre skaden god igen fĂžrst.
593
01:09:50,413 --> 01:09:52,408
Carol ...
594
01:09:53,414 --> 01:09:56,425
SÄdan fungerer
det ikke i en familie.
595
01:09:56,429 --> 01:10:02,412
Jeg forventede ikke, at du skulle
vĂŠre den mĂŠgtige Captain Marvel.
596
01:10:02,416 --> 01:10:05,421
Jeg ville bare have dig.
597
01:10:05,425 --> 01:10:07,430
Min tante.
598
01:10:12,428 --> 01:10:16,408
Jeg er glad for, du er her nu.
599
01:10:21,421 --> 01:10:23,422
Det gÊlder ogsÄ dig.
600
01:10:23,426 --> 01:10:27,426
Jeg er glad for at vĂŠre her.
Det siger forhÄbentlig sig selv.
601
01:10:27,430 --> 01:10:32,417
Og du mÄ undskylde, jeg
var sÄ pres i begyndelsen.
602
01:10:32,421 --> 01:10:35,428
Jeg gav dig ikke plads til
at vĂŠre et rigtigt menneske.
603
01:10:39,425 --> 01:10:42,428
- Vi mÄ finde hende.
- Hun kan vĂŠre hvor som helst.
604
01:10:42,432 --> 01:10:46,416
Nej, ikke hvor som helst.
605
01:10:46,420 --> 01:10:51,412
Hun gÄr efter dem, jeg holder af,
og plyndrer de steder, jeg har levet.
606
01:10:51,416 --> 01:10:53,431
Vi mÄ advare Fury.
607
01:11:00,377 --> 01:11:06,390
Dette er en nĂždsituation. Alle bedes
straks sĂžge mod en redningskapsel.
608
01:11:07,370 --> 01:11:11,387
- Kun én redningshangar fungerer.
- Og vi skal evakuere 350 ansatte.
609
01:11:11,391 --> 01:11:15,380
15 redningskapsler med
plads til ti mand er slet ikke nok.
610
01:11:15,384 --> 01:11:21,379
Fyld sÄ mange i dem, du
kan, og find sÄ pÄ en plan B.
611
01:11:33,385 --> 01:11:35,381
Aamir, hjĂŠlp til.
612
01:11:38,373 --> 01:11:39,383
Nu skal jeg.
613
01:11:43,390 --> 01:11:46,377
Min dagligstue!
614
01:11:46,381 --> 01:11:48,377
Goose?
615
01:11:58,390 --> 01:12:01,389
Goose, hvordan ...?
616
01:12:01,393 --> 01:12:04,385
Kom her. Kom her.
617
01:12:04,389 --> 01:12:07,383
Ja, kom her, du.
618
01:12:09,378 --> 01:12:10,390
Se.
619
01:12:11,370 --> 01:12:12,391
Ikke mit gode Ăžje!
620
01:12:14,376 --> 01:12:18,375
Der er kun én kapsel
tilbage. Det er ude med os.
621
01:12:18,379 --> 01:12:21,385
I sidste ende
vĂŠlger vi ikke selv, -
622
01:12:21,389 --> 01:12:25,372
- hvordan vi drager fra
dette liv til det nĂŠste.
623
01:12:25,376 --> 01:12:29,386
Hvad? Nej! FĂ„ alle ned
pÄ evakueringsdÊkket. Nu!
624
01:12:38,382 --> 01:12:40,381
Hvad gĂžr vi?
625
01:12:44,376 --> 01:12:46,388
- Jeg kan ikke.
- Lad mig.
626
01:12:50,375 --> 01:12:53,383
- Hvad foregÄr der?
- Kamala?
627
01:12:53,387 --> 01:12:55,393
Yusuf, det er Kamala!
628
01:12:58,387 --> 01:13:02,379
- Du er uskadt, beta.
- Du er ikke dĂžd.
629
01:13:02,383 --> 01:13:07,373
Jeg har mistet kontakten til
Jorden. Det er alle mand fra borde nu.
630
01:13:10,384 --> 01:13:13,388
- Spyt ham ud.
- Nej, nej, nej.
631
01:13:13,392 --> 01:13:17,377
- Det er det, der er planen.
- Det der?
632
01:13:17,381 --> 01:13:21,383
Det er nemmere at flytte en flok
katte end hundredvis af mennesker.
633
01:13:21,387 --> 01:13:25,373
SĂ„ vi kĂžber sĂŠkken i katten?
634
01:13:28,377 --> 01:13:30,380
Kom her, misser.
635
01:13:30,384 --> 01:13:35,380
Kalder alle ansatte. Opgiv
flugten, og lad flerkenerne ĂŠde jer.
636
01:13:35,384 --> 01:13:37,389
Der sker jer ikke noget.
637
01:13:48,381 --> 01:13:53,379
Kalder alle ansatte. Opgiv
flugten, og lad flerkenerne ĂŠde jer.
638
01:13:53,383 --> 01:13:55,382
Opgiv flugten.
639
01:14:09,381 --> 01:14:11,388
Beklager.
640
01:14:16,377 --> 01:14:19,389
Opgiv flugten, og lad
flerkenerne ĂŠde jer.
641
01:14:19,393 --> 01:14:21,390
Opgiv flugten.
642
01:14:41,387 --> 01:14:43,397
Jeg har fundet hende.
643
01:14:51,392 --> 01:14:53,395
GĂ„ hen til skibshangaren.
644
01:15:10,378 --> 01:15:13,384
Niks. Nej, ellers tak. Nej.
645
01:15:31,382 --> 01:15:35,391
Jeg har fundet Dar-Benn.
Hun vil have vores sol.
646
01:16:03,376 --> 01:16:05,396
- Tager du afsted igen?
- Ja.
647
01:16:06,376 --> 01:16:11,393
Universet er i fare, og
det betyder, at I er i fare ...
648
01:16:11,397 --> 01:16:14,376
HÞr pÄ mig.
649
01:16:14,380 --> 01:16:19,396
Du er bestemt til et hĂžjere
formÄl, sÄ selvfÞlgelig mÄ du afsted.
650
01:16:21,381 --> 01:16:26,379
Men jeg giver aldrig slip
pÄ dig. Det forstÄr du vel?
651
01:16:29,378 --> 01:16:32,391
Kom helskindet hjem, beta.
652
01:16:32,395 --> 01:16:37,398
Jeg vil ikke vĂŠre enebarn
igen. Ikke sammen med de to.
653
01:16:41,379 --> 01:16:44,385
Er det nu klogt at vise
skurken armbÄndet?
654
01:16:44,389 --> 01:16:46,395
Lad mig tage det med.
655
01:16:46,399 --> 01:16:51,385
Vi skal bruge begge armbÄnd
for at lukke Dar-Benns springpunkt.
656
01:16:51,389 --> 01:16:55,380
SÄ mÄ du sÞrge for,
hun ikke fÄr fat i det.
657
01:16:55,384 --> 01:16:57,386
ForstÄet.
658
01:17:15,391 --> 01:17:19,385
- De flyver den forkerte vej!
- Det er jeg klar over.
659
01:17:22,395 --> 01:17:25,388
- De gjorde det!
- Jeg gjorde ingenting.
660
01:17:29,381 --> 01:17:31,380
Beder du?
661
01:17:31,384 --> 01:17:35,391
Bliv ved! Vi har brug for al
den hjÊlp, vi kan fÄ. Amen!
662
01:17:36,396 --> 01:17:37,400
Amen!
663
01:17:38,379 --> 01:17:40,389
Hr. Fury ...
664
01:18:33,816 --> 01:18:37,813
Der har vi hende.
Selveste Udsletteren.
665
01:18:37,817 --> 01:18:41,802
- Det er forbi, Dar-Benn.
- Ikke endnu.
666
01:18:41,806 --> 01:18:47,807
Jeg ved, du bare vil beskytte Hala,
men det her vil betyde altings endeligt.
667
01:18:47,811 --> 01:18:51,816
Du berĂžvede mig.
Jeg gĂžr bare gengĂŠld.
668
01:18:52,797 --> 01:18:54,819
Giv mig sÄ bÄndet.
669
01:18:56,801 --> 01:18:58,804
- Du glemmer noget.
- Hvad?
670
01:18:58,808 --> 01:18:59,816
Mig.
671
01:19:13,814 --> 01:19:16,819
Det her kunne vĂŠre
gÄet meget nemmere.
672
01:19:17,799 --> 01:19:19,818
Jeg kan nu godt lide vores odds.
673
01:20:40,801 --> 01:20:45,807
- Igen lever du op til dit navn.
- Jeg Ăžnskede ikke det her.
674
01:20:45,811 --> 01:20:48,812
DĂžden fĂžlger i dine fodspor.
675
01:20:54,810 --> 01:20:58,812
- Dar-Benn, giv os nu armbÄndet.
- Aldrig!
676
01:21:00,812 --> 01:21:06,813
Halas sol dÞde pÄ grund af
dig. BĂžr du ikke indfri den gĂŠld?
677
01:21:06,817 --> 01:21:09,808
Det bÞr hun mÄske.
678
01:21:09,812 --> 01:21:14,820
Jeres sol sygner hen. Der skal en
vĂŠldig energi til at genstarte den, -
679
01:21:15,800 --> 01:21:21,821
- og det besidder du, Carol. Du kan
bruge dine krĂŠfter til at redde Hala.
680
01:21:22,801 --> 01:21:27,802
- SÄdan noget har jeg aldrig gjort fÞr.
- Jeg kan sige det samme om alt det her.
681
01:21:28,822 --> 01:21:31,809
Du kan godt.
682
01:21:35,820 --> 01:21:37,809
For Hala.
683
01:21:41,819 --> 01:21:43,803
For Hala.
684
01:22:00,800 --> 01:22:03,800
PrÞver du pÄ noget,
drĂŠber jeg hende.
685
01:22:07,812 --> 01:22:09,808
Carol!
686
01:22:13,802 --> 01:22:14,816
Nej!
687
01:22:29,806 --> 01:22:33,803
Du overlever det ikke.
Dar-Benn, hÞr pÄ mig.
688
01:23:16,823 --> 01:23:18,818
Er du okay?
689
01:23:19,818 --> 01:23:20,823
Ja.
690
01:23:22,809 --> 01:23:25,802
- Jeg skiftede ikke.
- En, to, tre.
691
01:23:50,822 --> 01:23:54,822
Hvor er det godt, du er okay.
Og du fik fat i armbÄndene.
692
01:23:57,808 --> 01:23:59,815
Dem fÄr vi brug for.
693
01:24:01,816 --> 01:24:04,807
Kom sÄ, prinsesse.
694
01:24:09,812 --> 01:24:11,809
Hvad stÄr vi over for?
695
01:24:11,813 --> 01:24:17,816
En selvpropagerende singularitet med
negativ masse og ikke-newtonsk topologi.
696
01:24:17,820 --> 01:24:20,821
Hun har revet hul i rumtiden.
697
01:24:23,807 --> 01:24:26,819
Det er en anden virkelighed,
der flyder ud i vores.
698
01:24:26,823 --> 01:24:29,806
- Kan vi gĂžre noget?
- I teorien.
699
01:24:29,810 --> 01:24:33,813
Du og Carol mÄ udlÞse den samme
mÊngde energi, der Äbnede hullet.
700
01:24:33,817 --> 01:24:36,813
SĂ„ kan jeg absorbere den og
frigive den fra den anden side.
701
01:24:36,817 --> 01:24:40,821
- Men hvad hvis vi skifter?
- Vi er ikke filtret sammen mere.
702
01:24:44,808 --> 01:24:46,816
Det er vel kun godt.
703
01:24:46,820 --> 01:24:50,826
Skal vi bombardere dig
med den samme kraft, -
704
01:24:51,806 --> 01:24:54,817
- der slog hul i rumtiden?
705
01:24:54,821 --> 01:24:57,813
Hvis vi vil lappe hullet, ja.
706
01:24:58,815 --> 01:25:02,804
- Monica ...
- Du fÄr brug for det her.
707
01:25:10,817 --> 01:25:13,806
Hvordan fĂžles det, Ms. Marvel?
708
01:25:13,810 --> 01:25:17,825
ArmbÄndene er rejst gennem
rum og tid for at finde mig.
709
01:25:19,816 --> 01:25:22,819
Jeg er fĂždt til det her.
710
01:25:24,827 --> 01:25:26,817
Det skal vĂŠre nu.
711
01:26:08,825 --> 01:26:11,813
Din mor ville have vĂŠret stolt.
712
01:26:11,817 --> 01:26:13,826
HĂžjere, lĂŠngere, hurtigere.
713
01:26:15,809 --> 01:26:17,809
HĂžjere, lĂŠngere, hurtigere.
714
01:27:14,824 --> 01:27:16,824
Monica, du mÄ ud derfra.
715
01:27:18,814 --> 01:27:23,823
Det gÄr ikke, Carol. Jeg
mÄ gÞre opgaven fÊrdig.
716
01:27:23,827 --> 01:27:27,815
- Men sÄ bliver du fanget.
- Det er okay.
717
01:27:45,810 --> 01:27:47,809
Kom nu!
718
01:27:50,812 --> 01:27:52,824
Jeg vidste, jeg
ville skulle blive her.
719
01:29:00,161 --> 01:29:02,154
Kamala!
720
01:29:08,147 --> 01:29:10,156
Kamala, du har reddet verden.
721
01:29:15,149 --> 01:29:18,149
Hvorfor grĂŠder du?
722
01:29:22,162 --> 01:29:25,145
Hvad skete der?
723
01:29:25,149 --> 01:29:27,150
Vi mistede Monica.
724
01:29:30,145 --> 01:29:32,165
Hun blev fanget
pÄ den anden side.
725
01:29:33,145 --> 01:29:35,145
Og Carol?
726
01:29:37,162 --> 01:29:39,165
Hun skulle indfri et lĂžfte.
727
01:31:04,150 --> 01:31:05,162
Noget nyt?
728
01:31:05,166 --> 01:31:11,159
Planeterne ventes at komme sig,
og der er sendt assistance til Hala.
729
01:31:11,163 --> 01:31:13,170
Det var ikke det, jeg mente.
730
01:31:36,161 --> 01:31:39,168
Den her er fyldt
med saucebreve -
731
01:31:40,148 --> 01:31:46,162
- og en hĂžjst besynderlig bakke,
der dog er af ganske god kvalitet.
732
01:31:46,166 --> 01:31:49,155
Du mÄ fÄ den.
733
01:31:51,158 --> 01:31:55,163
Storheden i det giver
en et helt nyt syn pÄ livet.
734
01:31:55,167 --> 01:31:59,151
Ja, det gĂžr det. Og det
var overraskende sjovt.
735
01:32:03,157 --> 01:32:06,164
- Her er pragtfuldt.
- Ja, det er her.
736
01:32:08,155 --> 01:32:12,164
- Flyver du stadig i det der?
- Har du lyst til at se det?
737
01:32:12,168 --> 01:32:16,151
Vent. Kom lige her.
738
01:32:16,155 --> 01:32:21,148
Jeg er sÄ lykkelig for, at
du kom helskindet hjem.
739
01:32:26,155 --> 01:32:30,172
Aamir, det her ville vĂŠre
et skĂžnt sted at stifte familie.
740
01:32:32,166 --> 01:32:33,169
Aamir.
741
01:32:34,149 --> 01:32:38,149
- Hvor er det fedt.
- FĂžrersĂŠdet er dit.
742
01:32:47,153 --> 01:32:50,170
- Lad os flyve i det.
- Jeg har ikke nĂžglen.
743
01:32:51,149 --> 01:32:54,166
Jeg passer bare pÄ det.
744
01:32:54,170 --> 01:32:56,172
Til Monica kommer tilbage.
745
01:32:57,151 --> 01:32:58,169
Ja.
746
01:33:00,150 --> 01:33:02,160
Til Monica kommer tilbage.
747
01:33:02,164 --> 01:33:06,166
Jeg savner hende.
Vi var gode sammen.
748
01:33:06,170 --> 01:33:09,156
Og det gav mig en ide.
749
01:33:20,173 --> 01:33:23,162
SĂ„ er der pizza.
750
01:33:33,170 --> 01:33:36,156
Hvad kan jeg gĂžre for dig?
751
01:33:36,160 --> 01:33:38,172
Kate Bishop.
752
01:33:41,153 --> 01:33:44,169
Troede du, du var den eneste
barnesuperhelt i verden?
753
01:33:44,173 --> 01:33:48,165
- Jeg er 23.
- Ja. Jeg har lÊst op pÄ dig.
754
01:33:49,169 --> 01:33:53,166
- Hvor har du den fra?
- Den lÄ i min sofa.
755
01:33:53,170 --> 01:33:57,155
Du er blevet en del af
et meget stĂžrre univers.
756
01:33:57,159 --> 01:34:01,152
Som indtil videre
primÊrt bestÄr af mig.
757
01:34:01,156 --> 01:34:04,157
Men jeg har sendt fĂžlere
ud. Ant-Man har en datter.
758
01:34:04,161 --> 01:34:08,157
Jeg er ved at samle et team,
og du skal vĂŠre en del af det.
759
01:34:14,153 --> 01:34:16,165
Vil du ikke nok?
760
01:37:21,174 --> 01:37:22,177
Mor?
761
01:37:26,160 --> 01:37:27,179
Mor?
762
01:37:29,163 --> 01:37:31,167
- Mor ...
- Mor?
763
01:37:31,171 --> 01:37:34,165
- Hvor har jeg savnet dig.
- Savnet mig?
764
01:37:34,169 --> 01:37:39,175
- Jeg er sÄ frygtelig ked af ...
- Rolig. Tag det roligt.
765
01:37:41,173 --> 01:37:46,159
- Hvordan har vores gĂŠst det?
- Hun virker lidt desorienteret.
766
01:37:46,163 --> 01:37:51,179
- Hvor er vi? Hvad er der sket?
- Det hÄbede vi, du kunne fortÊlle os.
767
01:37:52,160 --> 01:37:55,169
Binary fandt
dig. Min teori er, -
768
01:37:55,173 --> 01:37:58,180
- at du er rejst gennem
en flĂŠnge i rumtiden -
769
01:37:59,160 --> 01:38:02,170
- til en virkelighed, der
er parallel med din egen.
770
01:38:02,174 --> 01:38:06,158
Hvilket naturligvis er umuligt.
771
01:38:08,158 --> 01:38:10,166
Hun er vist lidt forvirret.
772
01:38:10,170 --> 01:38:15,168
Forvirring er det fĂžrste
skridt pÄ vejen mod viden.
773
01:38:15,172 --> 01:38:20,160
- Jeg tager mig af hende.
- Charles har bedt om en opdatering.
774
01:38:20,164 --> 01:38:22,176
Jeg kigger forbi senere.
775
01:38:33,164 --> 01:38:35,179
Hvem er du?
776
01:38:36,158 --> 01:38:37,181
Pis ...
777
01:45:34,167 --> 01:45:38,167
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service
61159