Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,050
www.freudx.xyz
2
00:00:01,100 --> 00:00:04,240
I sometimes wonder
where we'd all be, Cal...
3
00:00:05,100 --> 00:00:08,120
..had you not turned up
when you did.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,070
No Rembrandts here, are there?
5
00:00:20,180 --> 00:00:21,190
Worth anything?
6
00:00:22,220 --> 00:00:24,180
Depends how you define 'worth'.
7
00:00:25,040 --> 00:00:26,040
Hard cash.
8
00:00:26,150 --> 00:00:29,240
Mam, I'd like you to meet somebody.
9
00:00:31,130 --> 00:00:35,020
I don't think those gold artefacts
were here yesterday.
10
00:00:35,130 --> 00:00:36,150
He's stealing?
11
00:00:37,010 --> 00:00:40,050
There are some shady people
in the world of conservation.
12
00:00:40,220 --> 00:00:43,000
Aren't there just?
13
00:00:44,060 --> 00:00:46,020
Isn't it incredible?
14
00:00:46,130 --> 00:00:49,030
You shouldn't be in here.
15
00:00:50,060 --> 00:00:52,090
Who burns photos of a baby?
16
00:00:52,210 --> 00:00:54,060
You're dark, Mags.
17
00:00:54,170 --> 00:00:57,010
Deep down, you're a hard woman.
18
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
I'm confident you'll make
the right decision, Della.
19
00:01:01,190 --> 00:01:02,190
I can't do this.
20
00:01:02,190 --> 00:01:05,020
- I can't do this.
- I wouldn't be stealing the cape.
21
00:01:05,070 --> 00:01:08,050
I'd be bringing it back to Wales
where it belongs.
22
00:01:12,170 --> 00:01:13,040
Subtitles
23
00:01:13,040 --> 00:01:15,040
Subtitles
Subtitles
24
00:01:28,100 --> 00:01:29,200
Are you coming in?
25
00:01:30,000 --> 00:01:33,010
No, I've heard the new boss
fancies me.
26
00:01:33,240 --> 00:01:36,040
It's a bit embarrassing, really.
27
00:01:37,210 --> 00:01:38,210
Take it, then.
28
00:01:39,070 --> 00:01:40,200
I'll pick you up later.
29
00:01:41,020 --> 00:01:45,080
I'll need your help to shift a few
things from the Botanical Gardens.
30
00:01:46,160 --> 00:01:48,120
Not a problem, I hope.
31
00:01:48,230 --> 00:01:50,110
No, no.
32
00:01:52,060 --> 00:01:54,130
I haven't been there for years,
that's all.
33
00:01:54,240 --> 00:01:56,140
Give Della my regards!
34
00:01:58,050 --> 00:01:59,100
Thanks.
35
00:01:59,100 --> 00:02:00,100
- Thanks.
- Ta-ra!
36
00:02:17,240 --> 00:02:19,040
Caleb!
37
00:02:35,010 --> 00:02:36,060
I can't believe it.
38
00:02:36,170 --> 00:02:38,010
Ye of little faith!
39
00:02:38,150 --> 00:02:40,220
Pity it's only here for five days.
40
00:02:41,080 --> 00:02:43,180
It could work in our favour,
don't you think?
41
00:02:43,230 --> 00:02:45,050
It could create a buzz.
42
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Buzz?
43
00:02:47,150 --> 00:02:48,210
About what?
44
00:02:50,120 --> 00:02:53,030
The blockbuster item we needed.
45
00:02:54,140 --> 00:02:56,170
The Mold Gold Cape.
46
00:02:57,220 --> 00:03:02,050
But the British Museum doesn't
lend to small museums like ours.
47
00:03:02,100 --> 00:03:05,130
It may be small in size
but not in ambition.
48
00:03:05,240 --> 00:03:09,020
Thank you, Glyn, for your help
with the application.
49
00:03:09,070 --> 00:03:11,090
You did the hard work, not me.
50
00:03:11,200 --> 00:03:15,050
Well, it'll certainly be an asset...
51
00:03:15,100 --> 00:03:19,120
..though technically,
it didn't come from Carmarthenshire.
52
00:03:19,170 --> 00:03:21,240
Don't go splitting hairs, Heddwyn.
53
00:03:22,040 --> 00:03:23,130
PHONE VIBRATES
54
00:03:26,070 --> 00:03:28,050
CALEB: MEET ME BY THE STAIRS
55
00:03:28,100 --> 00:03:30,040
Please excuse me.
56
00:03:40,190 --> 00:03:43,040
You didn't have to call specially.
57
00:03:43,220 --> 00:03:45,110
Well, I wanted to see you.
58
00:03:46,000 --> 00:03:47,150
You left before I woke up.
59
00:03:48,060 --> 00:03:51,040
Sorry.
I had a lot to do this morning.
60
00:03:56,160 --> 00:03:59,090
Shall we go through the details
for the transfer?
61
00:03:59,200 --> 00:04:01,080
Yes, of course.
62
00:04:01,130 --> 00:04:02,130
Come on.
63
00:04:58,140 --> 00:05:00,150
What are you doing?
64
00:05:01,160 --> 00:05:04,110
You know the score - provenance...
65
00:05:04,220 --> 00:05:07,010
..original owner, transfer...
66
00:05:08,010 --> 00:05:10,190
..though I don't know why I bother.
67
00:05:10,240 --> 00:05:14,060
Nobody else around here
ever writes anything down.
68
00:05:24,170 --> 00:05:25,220
What's wrong?
69
00:05:27,230 --> 00:05:29,120
Nothing, just...
70
00:05:31,240 --> 00:05:35,020
..the last time I did this,
I was deceiving you.
71
00:05:37,010 --> 00:05:39,100
Why are you thinking about that now?
72
00:05:40,090 --> 00:05:41,120
Cal...
73
00:05:44,100 --> 00:05:46,150
..we're free from Fioled now.
74
00:05:49,020 --> 00:05:50,020
OK?
75
00:06:08,210 --> 00:06:09,210
Cal!
76
00:06:11,170 --> 00:06:12,240
Not here, OK?
77
00:06:23,130 --> 00:06:24,220
Dad's latest craze...
78
00:06:25,080 --> 00:06:26,180
..chia seed pudding.
79
00:06:28,060 --> 00:06:30,010
It'll sort you out, though.
80
00:06:36,130 --> 00:06:39,220
Do you want me to sprinkle
magic mushrooms over it?
81
00:06:40,020 --> 00:06:41,060
God, sorry.
82
00:06:41,170 --> 00:06:43,070
Was I a total nightmare last night?
83
00:06:45,110 --> 00:06:48,110
The geraniums really enjoyed
your life story.
84
00:06:50,050 --> 00:06:51,130
What did I say?
85
00:06:51,240 --> 00:06:55,010
Just that they were the only ones
that got you...
86
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
..and they shouldn't judge you...
87
00:06:59,110 --> 00:07:01,010
..for what you've done.
88
00:07:09,160 --> 00:07:10,160
Here you go.
89
00:07:10,210 --> 00:07:11,220
Thanks.
90
00:07:13,160 --> 00:07:14,220
Sorry about earlier.
91
00:07:20,020 --> 00:07:22,230
We haven't spoken about
what I asked you.
92
00:07:23,090 --> 00:07:25,110
I want you to consider it.
93
00:07:25,220 --> 00:07:29,030
Cal, I'm too old
to have another child!
94
00:07:29,210 --> 00:07:30,210
You're not!
95
00:07:31,010 --> 00:07:32,060
A lot of women...
96
00:07:32,060 --> 00:07:33,110
- A lot of women...
- I'm not a lot of women!
97
00:07:36,020 --> 00:07:38,200
We need to hang
Margaret Lindsay Williams' painting.
98
00:07:39,060 --> 00:07:42,010
Caleb can help you with that.
99
00:07:43,020 --> 00:07:46,000
I've got a call
with the British Museum.
100
00:07:59,100 --> 00:08:02,140
A lot of shit happened
back in Cardiff, OK?
101
00:08:03,020 --> 00:08:05,050
Mam and Caleb, the divorce...
102
00:08:05,160 --> 00:08:07,060
..my brother leaving...
103
00:08:07,110 --> 00:08:09,100
..I was a bit messed up.
104
00:08:09,210 --> 00:08:13,030
I did a couple
of really stupid things.
105
00:08:13,080 --> 00:08:16,090
You thought coming here
would sort things out...
106
00:08:16,200 --> 00:08:20,240
..but really,
you're more preoccupied than ever.
107
00:08:23,030 --> 00:08:24,120
Is that what I said?
108
00:08:25,130 --> 00:08:27,000
You didn't need to say it.
109
00:08:38,110 --> 00:08:39,110
What happened?
110
00:08:41,170 --> 00:08:44,060
Look, Mags. You can trust me.
111
00:08:44,110 --> 00:08:46,040
I can't do this right now.
112
00:08:48,020 --> 00:08:49,170
I need some fresh air.
113
00:08:51,010 --> 00:08:52,090
Marged!
114
00:08:53,080 --> 00:08:56,200
It looks as if
she's floating on the lake.
115
00:08:57,100 --> 00:08:59,070
I think that's the intention.
116
00:08:59,220 --> 00:09:02,200
It reminds us
she's from the Underworld...
117
00:09:03,180 --> 00:09:07,010
..unlike him - he's clearly mortal.
118
00:09:07,120 --> 00:09:09,110
Look at the way he's positioned.
119
00:09:09,220 --> 00:09:12,240
He doesn't just need that branch
to hold him in place.
120
00:09:13,040 --> 00:09:16,150
He needs it to remind him
that it's all real...
121
00:09:18,150 --> 00:09:22,120
..because in fact, he isn't
sure if she's actually there.
122
00:09:23,240 --> 00:09:26,180
He tries his best to entice her
with the bread.
123
00:09:26,230 --> 00:09:29,170
He wants to offer her
something more earthly.
124
00:09:30,230 --> 00:09:32,000
Yes.
125
00:09:32,160 --> 00:09:35,170
"O thou of stale bread,
It is not easy to catch me."
126
00:09:36,230 --> 00:09:39,200
"O thou of fresh bread
I do not want thee."
127
00:09:42,010 --> 00:09:44,110
Aren't you at work this morning?
128
00:09:44,220 --> 00:09:47,180
I was just waiting
for Eldeg to come back, that's all.
129
00:09:49,200 --> 00:09:51,210
Oh, Caleb. It's you.
130
00:09:52,100 --> 00:09:55,020
Della, we've got a visitor
this morning.
131
00:09:55,070 --> 00:09:57,110
Did Heddwyn talk to you about it?
132
00:09:57,160 --> 00:10:00,030
Damn, I've left my diary at home.
133
00:10:01,140 --> 00:10:03,150
How very convenient, Heddwyn.
134
00:10:07,030 --> 00:10:08,060
Glyn?
135
00:10:15,020 --> 00:10:16,220
I knew he'd be like this.
136
00:10:17,020 --> 00:10:19,050
He's pretending not to care.
137
00:10:19,100 --> 00:10:21,000
About what? Who's coming?
138
00:10:22,020 --> 00:10:24,080
A woman from the Art Squad
in London...
139
00:10:24,130 --> 00:10:26,120
..the Art and Antiquities Unit.
140
00:10:26,170 --> 00:10:30,050
They're holding an investigation
into a historic case.
141
00:10:30,100 --> 00:10:32,170
A missing Rembrandt or something.
142
00:10:34,110 --> 00:10:36,220
They won't be long, I'm sure, but...
143
00:10:38,110 --> 00:10:39,240
But what, Glyn?
144
00:10:41,240 --> 00:10:45,130
If Heddwyn's been able to pocket
what he wants from here...
145
00:10:45,180 --> 00:10:47,070
..right under our noses...
146
00:10:47,120 --> 00:10:48,220
..what else has he done?
147
00:10:57,150 --> 00:10:57,200
.
148
00:10:59,240 --> 00:11:00,110
Subtitles
149
00:11:00,110 --> 00:11:02,110
Subtitles
Subtitles
150
00:11:09,240 --> 00:11:12,180
I used to come down here a lot
when I was younger...
151
00:11:13,160 --> 00:11:15,030
..me, Mam, Dad and Efa.
152
00:11:16,010 --> 00:11:17,170
Efa got lost here once.
153
00:11:17,220 --> 00:11:19,170
We spent ages looking for her.
154
00:11:20,030 --> 00:11:21,090
Classic.
155
00:11:21,140 --> 00:11:25,110
It's full of middle-class parents
shouting their children's names.
156
00:11:26,180 --> 00:11:27,240
What was she like?
157
00:11:29,070 --> 00:11:30,060
Efa?
158
00:11:31,000 --> 00:11:32,170
Sorry, if you don't want to...
159
00:11:33,030 --> 00:11:34,190
No, it's OK.
160
00:11:35,190 --> 00:11:38,010
It's just -
nobody ever asks me that.
161
00:11:39,010 --> 00:11:40,010
Not even Della.
162
00:11:43,080 --> 00:11:44,160
She was...
163
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
..funny.
164
00:11:48,160 --> 00:11:50,120
Everything was a game to Efa.
165
00:11:55,060 --> 00:11:56,150
I found her in the end.
166
00:11:57,150 --> 00:12:01,140
She was hiding behind
this tall plant in the greenhouse.
167
00:12:02,070 --> 00:12:05,180
She was laughing so much,
the leaves were all shaking.
168
00:12:07,230 --> 00:12:09,220
Mam went ballistic on her.
169
00:12:10,160 --> 00:12:12,070
You carry her with you.
170
00:12:12,210 --> 00:12:14,040
That's healthy.
171
00:12:14,190 --> 00:12:18,060
Nobody should be forced to forget.
172
00:12:23,200 --> 00:12:24,200
By the way...
173
00:12:26,000 --> 00:12:28,100
..you left your comic
in the van earlier.
174
00:12:29,170 --> 00:12:30,240
Did you read it?
175
00:12:30,240 --> 00:12:31,240
- Did you read it?
- As if.
176
00:12:32,100 --> 00:12:34,220
You might as well
believe in unicorns.
177
00:12:55,080 --> 00:12:57,050
"Please leave your message
after the tone".
178
00:12:57,100 --> 00:12:58,160
Phone me back.
179
00:12:58,210 --> 00:13:00,170
We've got a problem.
180
00:13:51,130 --> 00:13:52,130
Ah, Della.
181
00:13:52,240 --> 00:13:55,230
Annette Prosser is here to see you.
182
00:13:56,090 --> 00:13:58,120
Annette, our Director, Della.
183
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
- Annette, our Director, Della.
- Hello.
184
00:13:59,230 --> 00:14:00,230
Hello.
185
00:14:02,060 --> 00:14:05,020
Sorry, I'm useless
on an empty stomach.
186
00:14:05,070 --> 00:14:06,070
Take a seat.
187
00:14:08,160 --> 00:14:11,010
Will Heddwyn join us, Glyn?
188
00:14:11,150 --> 00:14:12,170
No, erm...
189
00:14:12,170 --> 00:14:15,000
- No, erm...
- I'm seeing you all individually.
190
00:14:15,050 --> 00:14:16,160
That's what I usually do.
191
00:14:17,020 --> 00:14:18,150
Oh, right.
192
00:14:18,150 --> 00:14:19,200
- Oh, right.
- Is that alright?
193
00:14:20,000 --> 00:14:21,010
Of course.
194
00:14:21,010 --> 00:14:23,020
- Of course.
- It's easier that way, I find.
195
00:14:23,070 --> 00:14:26,060
Nobody to interrupt you
or dispute your views.
196
00:14:26,110 --> 00:14:29,120
You know how some people can be -
especially men.
197
00:14:31,090 --> 00:14:33,030
Right, I'll leave you alone.
198
00:14:33,140 --> 00:14:35,170
Thanks, Glyn.
199
00:14:36,190 --> 00:14:38,180
It's an impressive building.
200
00:14:40,180 --> 00:14:44,120
This is where the New Testament
was translated, isn't it?
201
00:14:45,160 --> 00:14:49,050
Yes, Sir William Salesbury
probably sat right here.
202
00:14:49,100 --> 00:14:51,040
An invaluable contribution.
203
00:14:51,150 --> 00:14:53,100
Just think about it.
204
00:14:53,150 --> 00:14:56,080
Had he not put pressure on them...
205
00:14:56,130 --> 00:14:59,110
..to pass that all-important law
in 1563...
206
00:14:59,220 --> 00:15:02,000
..who knows where we'd be now?
207
00:15:02,050 --> 00:15:04,120
You're clearly a fan.
208
00:15:04,170 --> 00:15:07,100
I've got a bit of a thing
for Renaissance men.
209
00:15:09,220 --> 00:15:11,050
Each to their own.
210
00:15:16,020 --> 00:15:17,020
Right then.
211
00:15:18,020 --> 00:15:19,150
Where did I put my notes?
212
00:15:30,080 --> 00:15:32,180
I think we can shift this cabinet.
213
00:15:32,230 --> 00:15:36,080
I'm sure some Vintage Vera is
looking for an upcycling project...
214
00:15:36,130 --> 00:15:40,020
..painting it in ballbag grey
and thinking she's improving it.
215
00:15:41,140 --> 00:15:44,070
Skipping to the dirty bits?
216
00:15:44,120 --> 00:15:46,040
So you have read it.
217
00:15:46,200 --> 00:15:49,120
I happened to land on a page
about aphrodisiacs.
218
00:15:49,230 --> 00:15:51,130
Yeah, yeah, I believe you.
219
00:15:51,240 --> 00:15:54,240
Preparing for a big night
with Della?
220
00:15:55,040 --> 00:15:57,090
That's not very likely
at the moment.
221
00:15:57,140 --> 00:15:59,210
Oh, trouble in paradise?
222
00:16:01,090 --> 00:16:04,000
Come with me.
I've got something to show you.
223
00:16:09,090 --> 00:16:12,040
Right, I'm not sure
how much Glyn explained...
224
00:16:12,090 --> 00:16:15,230
..but I've been asked
to reopen an investigation...
225
00:16:16,090 --> 00:16:19,130
..to the robbery of
a famous Rembrandt in the '90s.
226
00:16:19,240 --> 00:16:23,020
I don't know
if you remember the case at all.
227
00:16:23,070 --> 00:16:26,090
Of course.
My father was curator at the time.
228
00:16:26,140 --> 00:16:29,210
Yes, I knew there was
a personal connection.
229
00:16:31,000 --> 00:16:33,100
Wasn't it Arwyn Howells?
230
00:16:33,210 --> 00:16:35,030
Have I got the right person?
231
00:16:35,030 --> 00:16:36,080
- Have I got the right person?
- Yes, you do.
232
00:16:36,130 --> 00:16:38,140
He died last year.
233
00:16:39,150 --> 00:16:40,160
Yes, I know.
234
00:16:41,090 --> 00:16:43,020
I'm sorry to hear that.
235
00:16:44,050 --> 00:16:46,140
I'm sure it's still difficult
for you...
236
00:16:46,190 --> 00:16:50,040
..to have lost someone who had
such a big influence on you.
237
00:16:52,010 --> 00:16:53,120
It wasn't easy...
238
00:16:53,170 --> 00:16:57,060
..but it's a consolation
that I'm continuing his work.
239
00:16:57,150 --> 00:16:59,060
Absolutely.
240
00:16:59,220 --> 00:17:03,110
Everybody who knew your father
says you resemble him...
241
00:17:03,160 --> 00:17:04,200
..on every level.
242
00:17:12,130 --> 00:17:13,130
Here we are.
243
00:17:13,240 --> 00:17:15,090
The Apothecary Hall.
244
00:17:16,040 --> 00:17:17,190
I knew you'd like it.
245
00:17:19,180 --> 00:17:22,150
They treated female hysteria
on these...
246
00:17:22,200 --> 00:17:24,230
..with a manual pelvic massage.
247
00:17:25,140 --> 00:17:26,140
What?!
248
00:17:27,060 --> 00:17:30,030
To help women
return to their senses!
249
00:17:31,210 --> 00:17:34,090
That's why Greta's mother
wrote this...
250
00:17:34,140 --> 00:17:36,170
..because
the Physicians of Myddfai...
251
00:17:37,030 --> 00:17:40,240
..hadn't considered that women
needed different treatment.
252
00:17:41,040 --> 00:17:43,050
Women are complicated, aren't they?
253
00:17:43,160 --> 00:17:45,040
That's why I like them.
254
00:17:48,000 --> 00:17:51,130
You're familiar with Mick,
Catrina's wife, aren't you?
255
00:17:52,100 --> 00:17:54,020
I'm familiar with his ego.
256
00:17:56,040 --> 00:17:58,240
Has he been with anyone
since his wife died?
257
00:18:00,080 --> 00:18:02,000
He doesn't socialise a lot.
258
00:18:02,050 --> 00:18:05,060
A lot of people think
he's got something to hide.
259
00:18:05,210 --> 00:18:08,190
I'm surprised you two got a look-in,
to be honest.
260
00:18:09,150 --> 00:18:11,130
He must be after something...
261
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
..or someone.
262
00:18:16,090 --> 00:18:17,160
Out of interest...
263
00:18:18,060 --> 00:18:21,110
..is there a reason why the case
is being reopened now?
264
00:18:21,160 --> 00:18:22,160
Well...
265
00:18:23,190 --> 00:18:26,140
..I'm quite new to the job.
266
00:18:28,020 --> 00:18:32,130
I just fancied looking
at a couple of the historic cases.
267
00:18:34,090 --> 00:18:38,030
You'd be surprised how much of a
mess the original investigation was.
268
00:18:38,080 --> 00:18:42,090
Especially in terms of the evidence.
I intend doing things properly.
269
00:18:42,200 --> 00:18:46,040
Has any new evidence come to light?
270
00:18:47,240 --> 00:18:52,110
We've got reason to look
into things, let's put it that way.
271
00:18:53,130 --> 00:18:54,230
Right, I see.
272
00:18:56,240 --> 00:19:01,140
Do you think it would be OK
if I spoke to your mother, Elinor?
273
00:19:01,190 --> 00:19:05,010
I understand she's staying
with you at the moment.
274
00:19:05,200 --> 00:19:07,240
Yes, she is.
275
00:19:08,200 --> 00:19:10,110
Sorry, how did you know that?
276
00:19:10,220 --> 00:19:14,180
Glyn mentioned it.
Would that be possible, as I'm here?
277
00:19:14,230 --> 00:19:19,000
We've tried to reach her in Cardiff
but we haven't had much luck.
278
00:19:20,070 --> 00:19:22,110
I'm sure we could sort something.
279
00:19:23,210 --> 00:19:28,210
Maybe it would be better if I spoke
to you both at the same time...
280
00:19:29,070 --> 00:19:32,030
..so you can help each other
fill the blanks...
281
00:19:32,080 --> 00:19:34,040
..as it was such a long time ago.
282
00:19:34,040 --> 00:19:35,040
- ..as it was such a long time ago.
- Yes, OK.
283
00:19:36,070 --> 00:19:38,160
Saves me from taking up
your afternoon.
284
00:19:39,110 --> 00:19:42,130
Right then,
I've spoken briefly with Glyn...
285
00:19:42,180 --> 00:19:43,230
..Heddwyn next.
286
00:19:43,230 --> 00:19:45,180
- ..Heddwyn next.
- Oh, so you are speaking to us all.
287
00:19:46,040 --> 00:19:50,070
Not just those
with a connection to Cardiff.
288
00:19:50,120 --> 00:19:52,120
It's better to be thorough.
289
00:19:52,170 --> 00:19:54,020
But as I understand...
290
00:19:54,070 --> 00:19:58,170
..Heddwyn was quite involved with
the National Museum back in the day.
291
00:19:58,220 --> 00:20:00,070
Did he not tell you?
292
00:20:00,070 --> 00:20:01,070
- Did he not tell you?
- No.
293
00:20:01,180 --> 00:20:04,150
I'm sure you're still
getting to know each other.
294
00:20:06,160 --> 00:20:08,040
Thank you, Della.
295
00:20:10,200 --> 00:20:13,050
I look forward
to our next conversation.
296
00:20:26,010 --> 00:20:30,010
People don't actually believe
that Mick killed his wife, do they?
297
00:20:30,060 --> 00:20:31,210
Nobody knows how she died.
298
00:20:32,170 --> 00:20:35,010
Greta said there was no explanation.
299
00:20:35,120 --> 00:20:36,170
Stop the van.
300
00:20:36,170 --> 00:20:37,170
- Stop the van.
- Eh?
301
00:20:38,030 --> 00:20:40,180
I think that's Mags' bike.
302
00:20:46,170 --> 00:20:47,210
Mags?
303
00:20:51,110 --> 00:20:52,160
Marged!
304
00:20:58,040 --> 00:20:59,210
I'm sure she'll appear.
305
00:21:10,160 --> 00:21:13,050
What time did Marged come, Grets?
306
00:21:13,100 --> 00:21:14,170
You saw her last.
307
00:21:15,030 --> 00:21:16,140
It was still morning.
308
00:21:17,120 --> 00:21:19,110
Did she say where she was going?
309
00:21:19,110 --> 00:21:20,190
- Did she say where she was going?
- Home.
310
00:21:21,100 --> 00:21:22,100
Was she OK?
311
00:21:22,100 --> 00:21:23,220
- Was she OK?
- She had a bit of a come-down...
312
00:21:24,080 --> 00:21:26,000
..but yeah.
313
00:21:26,220 --> 00:21:29,080
OK. Well, if you hear something,
phone me.
314
00:21:40,010 --> 00:21:43,000
Knobhead.
Did you get any sense out of him?
315
00:21:43,050 --> 00:21:44,050
No.
316
00:21:45,040 --> 00:21:48,010
He wouldn't, you know -
have done anything to her...
317
00:21:48,120 --> 00:21:49,120
..would he?
318
00:21:49,170 --> 00:21:51,050
I don't think so.
319
00:21:51,100 --> 00:21:54,090
Whatever happened
between him and Catrina...
320
00:21:54,180 --> 00:21:56,030
..was between them.
321
00:22:08,030 --> 00:22:10,060
MUSIC ON THE RADIO
322
00:22:10,110 --> 00:22:12,160
You're home early.
323
00:22:13,010 --> 00:22:14,110
TURNS RADIO OFF
324
00:22:14,160 --> 00:22:16,040
I was listening to that.
325
00:22:17,230 --> 00:22:19,040
What's happened?
326
00:22:25,190 --> 00:22:27,160
PHONE RINGS
327
00:22:31,070 --> 00:22:32,080
Mags?
328
00:22:32,220 --> 00:22:33,220
OK.
329
00:22:34,200 --> 00:22:37,110
Alright, cool down. What's wrong?
330
00:22:38,200 --> 00:22:40,030
OK.
331
00:22:41,070 --> 00:22:43,230
OK... no, no. Of course not.
332
00:22:47,000 --> 00:22:49,100
Yeah, alright.
No, I won't say a word.
333
00:22:53,190 --> 00:22:56,240
I understand they've been trying
to get in touch with you.
334
00:22:57,190 --> 00:23:00,000
I don't answer withheld numbers.
335
00:23:00,050 --> 00:23:04,070
When the Art Squad leaves a message,
you bloody phone them back!
336
00:23:09,100 --> 00:23:10,200
Did Heddwyn know Dad?
337
00:23:12,030 --> 00:23:13,230
He hasn't mentioned anything.
338
00:23:15,170 --> 00:23:16,220
Why?
339
00:23:17,090 --> 00:23:18,230
I was just wondering.
340
00:23:20,040 --> 00:23:21,200
Oh, bloody hell.
341
00:23:22,000 --> 00:23:23,110
I need a glass of wine.
342
00:23:24,150 --> 00:23:26,040
If there's anything left.
343
00:23:41,130 --> 00:23:41,180
.
344
00:23:44,090 --> 00:23:44,210
Subtitles
345
00:23:44,210 --> 00:23:46,210
Subtitles
Subtitles
346
00:23:48,220 --> 00:23:50,140
6 HOURS EARLIER
347
00:23:58,060 --> 00:24:00,070
What happened?
348
00:24:01,130 --> 00:24:03,230
Look, Mags - you can trust me.
349
00:24:04,030 --> 00:24:05,190
I can't do this right now.
350
00:24:08,170 --> 00:24:10,010
I need some fresh air.
351
00:24:10,060 --> 00:24:11,060
Marged!
352
00:24:23,020 --> 00:24:24,020
Hey.
353
00:24:24,230 --> 00:24:26,030
What's wrong?
354
00:24:28,180 --> 00:24:30,030
Nothing, I'm fine.
355
00:24:31,090 --> 00:24:32,190
You're obviously not.
356
00:24:33,050 --> 00:24:34,230
I'll be OK in a minute.
357
00:24:51,190 --> 00:24:53,200
Is that your studio?
358
00:24:54,000 --> 00:24:55,010
Yeah.
359
00:25:00,180 --> 00:25:03,020
Greta says you're quite the artist.
360
00:25:04,160 --> 00:25:06,020
I'd like to be one...
361
00:25:06,150 --> 00:25:07,150
..some day.
362
00:25:10,220 --> 00:25:11,220
Can I see?
363
00:25:13,020 --> 00:25:14,180
I'm still working on it.
364
00:25:15,070 --> 00:25:18,170
Works in progress
are more interesting.
365
00:25:20,200 --> 00:25:23,200
When everything is still
full of possibilities.
366
00:25:29,130 --> 00:25:30,150
Give me a minute.
367
00:26:03,060 --> 00:26:04,150
Can I?
368
00:26:05,110 --> 00:26:08,090
Yes. This is the simplest version.
369
00:26:14,090 --> 00:26:16,000
Seven strings.
370
00:26:16,130 --> 00:26:19,240
I've got a fifteen-string one
somewhere, quite a bit harder.
371
00:26:28,120 --> 00:26:29,130
Here you go.
372
00:26:32,120 --> 00:26:33,180
It's really heavy.
373
00:26:34,040 --> 00:26:36,160
The weight's in the legs,
it keeps it down.
374
00:26:36,240 --> 00:26:39,000
You make it look so easy.
375
00:26:39,090 --> 00:26:42,050
You can master anything
with some practice.
376
00:26:43,240 --> 00:26:46,060
Wait a second -
can I film you doing that?
377
00:26:47,120 --> 00:26:49,130
Yeah, s'pose.
378
00:27:06,010 --> 00:27:07,160
TYRE BURSTS
379
00:27:58,120 --> 00:28:00,120
CAMERA SHUTTER
380
00:28:06,120 --> 00:28:07,130
CAR APPROACHING
381
00:28:24,160 --> 00:28:26,150
Mags.
382
00:28:27,150 --> 00:28:28,150
Wait!
383
00:28:29,070 --> 00:28:30,070
Wait!
384
00:28:35,220 --> 00:28:36,220
Wait!
385
00:29:19,010 --> 00:29:20,110
I just want to talk.
386
00:29:21,010 --> 00:29:22,030
OK?
387
00:29:29,210 --> 00:29:31,050
How did you find me?
388
00:29:33,130 --> 00:29:35,110
I've got friends in the Museum.
389
00:29:35,230 --> 00:29:38,030
I assumed you'd go to your mother.
390
00:29:40,110 --> 00:29:43,050
You should have told me
you were leaving Cardiff.
391
00:29:43,200 --> 00:29:45,040
I left because of you.
392
00:29:48,130 --> 00:29:51,200
Sorry for turning up
at your grandmother's house.
393
00:29:52,000 --> 00:29:54,240
I wasn't trying to scare you,
I just wanted to talk.
394
00:29:58,230 --> 00:30:00,040
Where's Lisa?
395
00:30:01,180 --> 00:30:03,100
She doesn't know I'm here.
396
00:30:05,210 --> 00:30:09,000
Lisa and I aren't on speaking terms.
397
00:30:11,100 --> 00:30:14,030
I just want you
to leave me alone, Mark.
398
00:30:16,120 --> 00:30:19,130
I don't want anything from you
or from her.
399
00:30:20,010 --> 00:30:21,180
I just want to be left alone.
400
00:30:23,140 --> 00:30:26,030
I didn't actually believe
it would work.
401
00:30:27,200 --> 00:30:29,220
When Lisa said she was pregnant...
402
00:30:30,080 --> 00:30:33,040
..I thought
she was deceiving herself.
403
00:30:33,180 --> 00:30:36,010
I knew what we did was wrong...
404
00:30:36,240 --> 00:30:38,170
..but we'd gone so far with it.
405
00:30:38,220 --> 00:30:41,100
All that treatment
we put you through.
406
00:30:45,230 --> 00:30:48,150
I'm going to have to tell people.
407
00:30:48,200 --> 00:30:49,200
Tell who?
408
00:30:50,060 --> 00:30:52,040
Everyone who needs to know.
409
00:30:53,070 --> 00:30:55,100
My job, the police...
410
00:30:56,080 --> 00:30:57,180
..I need to be punished.
411
00:30:58,040 --> 00:30:59,110
No.
412
00:30:59,110 --> 00:31:00,110
- No.
- But Mags!
413
00:31:00,220 --> 00:31:04,130
You're not going to fuck things up
for me because you feel guilty!
414
00:31:04,180 --> 00:31:07,080
Hedydd has to know
who her mother is.
415
00:31:08,090 --> 00:31:10,200
I owe her that after everything.
416
00:31:11,000 --> 00:31:13,200
Egg donors don't have legal status.
417
00:31:14,000 --> 00:31:15,100
Lisa is her mother!
418
00:31:16,110 --> 00:31:19,000
Yeah, but we both know differently.
419
00:31:20,230 --> 00:31:23,080
Well, that baby means nothing to me.
420
00:31:24,180 --> 00:31:25,180
Hey.
421
00:31:26,090 --> 00:31:27,150
Mags, come on now.
422
00:31:27,200 --> 00:31:29,020
Leave me alone!
423
00:31:29,240 --> 00:31:31,030
Go!
424
00:31:32,070 --> 00:31:33,170
I want you to leave!
425
00:31:34,030 --> 00:31:36,080
I won't sort this out for you, Mark!
426
00:31:37,210 --> 00:31:41,170
If you're both fucked up enough
to do what you did...
427
00:31:42,030 --> 00:31:44,240
..you need to learn to live with it!
428
00:31:45,100 --> 00:31:46,140
Not me.
429
00:31:50,020 --> 00:31:52,060
I never want to see you again.
430
00:31:54,030 --> 00:31:55,100
Do you understand?
431
00:32:02,150 --> 00:32:03,150
OK.
432
00:32:06,190 --> 00:32:07,190
OK.
433
00:33:03,020 --> 00:33:05,020
PHONE RINGS
434
00:33:08,130 --> 00:33:09,130
Mags.
435
00:33:19,020 --> 00:33:20,030
Mags!
436
00:33:22,030 --> 00:33:23,080
What happened?
437
00:33:26,080 --> 00:33:27,080
Tell me.
438
00:33:30,200 --> 00:33:32,110
You can't tell Mam.
439
00:33:42,010 --> 00:33:42,060
.
440
00:33:44,110 --> 00:33:44,230
Subtitles
441
00:33:44,230 --> 00:33:46,230
Subtitles
Subtitles
442
00:33:48,210 --> 00:33:50,160
BOILER WHIRRS
443
00:33:57,110 --> 00:33:58,230
Bloody racket.
444
00:33:59,230 --> 00:34:02,150
I can't work out what's causing it.
445
00:34:03,110 --> 00:34:06,080
Greta's mother used to live here,
didn't she?
446
00:34:06,130 --> 00:34:07,130
Did she?
447
00:34:09,030 --> 00:34:11,110
Maybe it's her, in the pipes.
448
00:34:12,020 --> 00:34:14,040
She's trying to tell us something.
449
00:34:15,180 --> 00:34:18,170
You don't believe that shit, do you?
450
00:34:21,030 --> 00:34:22,230
There's a weird energy
in this house.
451
00:34:30,160 --> 00:34:32,040
Can you hold these?
452
00:34:37,180 --> 00:34:39,180
Thanks for not saying anything...
453
00:34:40,040 --> 00:34:41,130
..about yesterday.
454
00:34:43,200 --> 00:34:45,210
What are you going
to do about it, Mags?
455
00:34:49,080 --> 00:34:51,190
Maybe she isn't coming.
456
00:34:55,000 --> 00:34:57,170
Remember - if she asks,
you don't have a computer.
457
00:34:58,210 --> 00:35:01,220
Is that believable? I don't want
to look like a dinosaur.
458
00:35:02,080 --> 00:35:04,140
It doesn't matter how you look, Mam.
459
00:35:04,190 --> 00:35:07,160
She only needs you to cooperate.
460
00:35:08,060 --> 00:35:10,100
What if they come round to check?
461
00:35:11,070 --> 00:35:13,000
And they find out I'm lying?
462
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
And they find out I'm lying?
KNOCK ON THE DOOR
463
00:35:19,060 --> 00:35:22,030
Just keep things
as simple as you can, OK?
464
00:35:29,090 --> 00:35:31,020
There we go, that's better.
465
00:35:37,070 --> 00:35:40,030
You haven't done anything wrong.
466
00:35:40,080 --> 00:35:41,190
You know that.
467
00:35:42,120 --> 00:35:44,000
I took their money.
468
00:35:45,010 --> 00:35:46,230
I agreed to help them.
469
00:35:48,170 --> 00:35:51,040
Yeah, but you weren't
in a good place at the time.
470
00:35:51,150 --> 00:35:53,110
They took advantage of you.
471
00:35:53,160 --> 00:35:54,240
What's done is done.
472
00:35:55,170 --> 00:35:56,200
She's here.
473
00:35:59,050 --> 00:36:00,180
They're not fit to be parents.
474
00:36:00,180 --> 00:36:01,200
- They're not fit to be parents.
- And I am?
475
00:36:06,170 --> 00:36:08,130
Right then. Elinor.
476
00:36:08,240 --> 00:36:10,010
Mrs Howells.
477
00:36:10,120 --> 00:36:11,170
Mrs Howells.
478
00:36:11,220 --> 00:36:12,230
Of course.
479
00:36:14,200 --> 00:36:17,170
Did Della explain why I'm here?
480
00:36:18,060 --> 00:36:21,070
I just want to ask
a couple of general questions...
481
00:36:21,180 --> 00:36:23,200
..about your husband, Arwyn...
482
00:36:24,000 --> 00:36:27,100
..and his time as curator
of the National Museum in Cardiff.
483
00:36:27,210 --> 00:36:29,230
Yes, of course.
484
00:36:30,090 --> 00:36:32,050
I'm more than happy...
485
00:36:33,100 --> 00:36:34,170
..to cooperate.
486
00:36:37,010 --> 00:36:39,190
We've had
a bit of an emotional morning.
487
00:36:40,070 --> 00:36:42,010
She finds it hard to talk about Dad.
488
00:36:43,110 --> 00:36:45,090
He was in the way at home...
489
00:36:45,200 --> 00:36:48,150
..but now he's gone, well...
490
00:36:50,190 --> 00:36:54,000
I'm sure he found it hard to retire.
491
00:36:54,170 --> 00:36:58,070
Maybe leaving was the right thing
to do under the circumstances.
492
00:36:58,210 --> 00:37:01,020
Oh? Right.
493
00:37:01,070 --> 00:37:03,100
And what were those circumstances?
494
00:37:04,040 --> 00:37:06,020
Oh, no.
495
00:37:06,220 --> 00:37:08,030
I just meant...
496
00:37:08,140 --> 00:37:11,070
..everybody has to retire
at some point.
497
00:37:12,240 --> 00:37:13,240
Oh.
498
00:37:19,110 --> 00:37:23,080
Do you have a computer at home,
Mrs Howells?
499
00:37:23,130 --> 00:37:25,140
I'm about to buy a new one.
500
00:37:25,190 --> 00:37:27,050
What about the old one?
501
00:37:27,100 --> 00:37:28,100
I threw it away.
502
00:37:29,060 --> 00:37:30,120
Why?
503
00:37:30,230 --> 00:37:32,240
It had packed up.
504
00:37:33,040 --> 00:37:34,220
It couldn't be fixed?
505
00:37:35,080 --> 00:37:38,160
No, the boys in the repair shop
said it was impossible.
506
00:37:39,140 --> 00:37:41,220
Does this shop have a name?
507
00:37:42,080 --> 00:37:45,020
You're asking something now.
508
00:37:47,140 --> 00:37:50,150
Sorry, Caleb.
We're in the middle of something.
509
00:37:51,130 --> 00:37:53,200
I just need a clamp
for the water pipe.
510
00:37:54,190 --> 00:37:57,040
I'll be out of your way now.
511
00:37:59,230 --> 00:38:01,010
Your son?
512
00:38:02,050 --> 00:38:03,120
My partner.
513
00:38:04,080 --> 00:38:06,010
Her son is older than him.
514
00:38:09,170 --> 00:38:10,170
Right.
515
00:38:11,030 --> 00:38:12,220
The name of that repair shop.
516
00:38:13,110 --> 00:38:17,120
You don't have to give it to me now.
I'm sure it'll come back to you.
517
00:38:19,170 --> 00:38:22,020
Did Mr Howells
discuss his work with you?
518
00:38:22,130 --> 00:38:23,150
No.
519
00:38:25,150 --> 00:38:28,080
What about
when the Rembrandt disappeared?
520
00:38:28,190 --> 00:38:32,000
That must have been difficult,
him being curator at the time.
521
00:38:32,050 --> 00:38:33,240
He didn't like to discuss it.
522
00:38:34,100 --> 00:38:35,220
He didn't mention it at all?
523
00:38:35,220 --> 00:38:37,170
- He didn't mention it at all?
- Not to me, no.
524
00:38:40,010 --> 00:38:42,170
But did he talk to someone
about these things?
525
00:38:43,220 --> 00:38:45,060
Yes, I suppose.
526
00:38:48,120 --> 00:38:50,230
He had somebody else, you see.
527
00:38:53,190 --> 00:38:55,050
What do you mean?
528
00:39:05,000 --> 00:39:07,080
Why the hell did you say
he had an affair?
529
00:39:07,240 --> 00:39:11,150
If they think he was messing
around with another woman...
530
00:39:11,220 --> 00:39:15,040
..I thought they'd be less likely
to point the finger at us.
531
00:39:16,030 --> 00:39:19,030
We're screwed
if they go and look for Fioled.
532
00:39:19,080 --> 00:39:20,190
You do understand that?
533
00:39:26,240 --> 00:39:28,140
Do we need a lawyer, Della?
534
00:39:47,190 --> 00:39:49,200
Was she a detective?
535
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Yes.
536
00:39:52,050 --> 00:39:55,180
Annette, it was just a routine,
hopefully.
537
00:39:56,140 --> 00:39:59,030
Caleb can give us tips
on how to manage in jail.
538
00:39:59,080 --> 00:40:02,080
Keep your voice down,
I don't want Mags to hear.
539
00:40:03,160 --> 00:40:07,190
Don't you think you should tell Mags
about this?
540
00:40:09,150 --> 00:40:11,150
Erm - no!
541
00:40:13,050 --> 00:40:17,100
The more you keep from her,
the more she'll keep from you.
542
00:40:18,030 --> 00:40:20,010
What's that supposed to mean?
543
00:40:20,120 --> 00:40:22,160
You're not going out now?
544
00:40:22,210 --> 00:40:24,070
I'm going to Heddwyn's.
545
00:40:24,180 --> 00:40:27,120
Mam, you can't just leave.
546
00:40:33,070 --> 00:40:35,100
RATTLING NOISE
547
00:40:37,150 --> 00:40:39,130
Dad?
548
00:40:43,140 --> 00:40:44,140
Greta...
549
00:40:45,000 --> 00:40:46,140
Eldeg wants to see you.
550
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Get inside, now.
551
00:40:49,160 --> 00:40:51,040
I'm not here to cause trouble.
552
00:40:51,040 --> 00:40:53,020
- I'm not here to cause trouble.
- Greta, get into the bloody house.
553
00:40:57,210 --> 00:40:59,120
What the hell do you want?
554
00:40:59,170 --> 00:41:01,020
She's changed a lot.
555
00:41:01,020 --> 00:41:02,180
- She's changed a lot.
- You're not welcome here!
556
00:41:03,040 --> 00:41:07,000
I was under the impression you were
more sociable these days, Mick.
557
00:41:07,110 --> 00:41:10,050
Let me guess -
is Della your new muse?
558
00:41:10,100 --> 00:41:14,060
Or hang on, it could be Caleb.
You're spoilt for choice, really.
559
00:41:33,050 --> 00:41:35,220
Still twatting about
with puppets, then.
560
00:41:36,080 --> 00:41:37,190
Don't touch them.
561
00:41:37,240 --> 00:41:40,230
Did she give you permission
to film that?
562
00:41:41,030 --> 00:41:44,190
I wasn't going to use it,
I was experimenting. Now go away!
563
00:41:44,240 --> 00:41:48,190
Everything's an experiment for you.
You use people, even your own wife.
564
00:41:49,050 --> 00:41:50,140
Stop, Eldeg, OK?
565
00:41:51,130 --> 00:41:54,150
You know it's better if we
keep a distance from each other.
566
00:41:54,200 --> 00:41:55,200
Better for who?
567
00:41:56,060 --> 00:41:57,200
Who does Greta think I am?
568
00:41:58,000 --> 00:42:00,140
A bric-a-brac woman
from the village?
569
00:42:01,000 --> 00:42:02,120
She must remember me, Mick.
570
00:42:02,170 --> 00:42:05,090
You want to spoil
all her memories of her mother?
571
00:42:06,140 --> 00:42:09,060
I've worked hard
to keep Catrina alive for her...
572
00:42:09,110 --> 00:42:11,070
..and build the right image.
573
00:42:11,180 --> 00:42:15,040
That girl needs the truth,
not an image!
574
00:43:49,190 --> 00:43:51,070
We're not doing this now.
575
00:43:51,220 --> 00:43:53,050
It's too dangerous.
576
00:43:54,070 --> 00:43:55,190
You'll have to wait.
577
00:44:14,200 --> 00:44:15,200
Well?
578
00:44:18,160 --> 00:44:20,200
An interesting little afternoon.
579
00:44:22,000 --> 00:44:24,120
Have you got enough evidence
to get her?
580
00:44:29,240 --> 00:44:30,240
I will have.
581
00:44:34,170 --> 00:44:38,130
If you keep being a good boy...
582
00:44:42,190 --> 00:44:44,130
..and do your work for me.
583
00:45:04,240 --> 00:45:05,240
MESSAGE NOTIFICATION
584
00:45:19,180 --> 00:45:21,030
SCRUBBING
585
00:45:31,000 --> 00:45:32,040
Well done, Pete.
586
00:45:32,090 --> 00:45:35,000
You've done an excellent job.
587
00:45:36,040 --> 00:45:39,150
You're handy for someone
who's supposed to be dead.
588
00:45:49,190 --> 00:45:52,060
I thought coming here
would mean a fresh start.
589
00:45:52,170 --> 00:45:54,160
I've just been playing the game.
590
00:45:55,020 --> 00:45:56,080
What's going on?
591
00:45:56,190 --> 00:45:59,200
If you've got something to say,
Elinor, now is the time.
592
00:46:00,220 --> 00:46:03,170
Our museum hadn't been established
when it was found.
593
00:46:04,030 --> 00:46:06,200
That's why it left Wales easily.
594
00:46:07,100 --> 00:46:08,240
Why the creepy dolls, Dad...
595
00:46:09,040 --> 00:46:12,160
..and not the colours and textures
you were passionate about?
596
00:46:12,210 --> 00:46:14,050
Paint doesn't appeal now.
597
00:46:14,160 --> 00:46:16,230
You should never
have done that to Mags.
598
00:46:17,170 --> 00:46:19,190
It was completely unforgivable.
599
00:46:20,140 --> 00:46:21,140
Thanks.
600
00:46:22,000 --> 00:46:25,170
Welcome to the newly refurbished
Carmarthenshire Museum.
601
00:46:26,030 --> 00:46:29,180
You've got the chance
to be part of something historic.
602
00:46:31,030 --> 00:46:32,060
Go away.
603
00:46:32,170 --> 00:46:35,120
You're not here, you can't be!
What are you doing here?!
604
00:46:35,230 --> 00:46:37,160
We're not free, are we?
605
00:46:38,030 --> 00:46:40,090
We never have been.
606
00:47:18,170 --> 00:47:20,100
www.freudx.xyz
607
00:47:20,150 --> 00:47:20,200
.
39532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.