All language subtitles for The Marvels - HDCam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,062 --> 00:01:45,772 ‫یه نفر اومده. 2 00:01:46,648 --> 00:01:48,108 ‫ازش دوتا هست. 3 00:01:48,108 --> 00:01:50,819 ‫به گشتن ادامه بده. باید یه جای دیگه باشه. 4 00:01:50,819 --> 00:01:51,736 ‫یه جای دیگه؟ 5 00:01:54,447 --> 00:01:55,698 ‫مثلا کجا؟ 6 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 ‫به کمکم نیاز داره. 7 00:02:05,375 --> 00:02:07,502 ‫بدرخش! 8 00:02:11,339 --> 00:02:13,842 ‫چه قدر کشیدن دست سخته. 9 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 ‫خیلی خب، خانم مارول دقیقا سر وقت میرسه 10 00:02:17,011 --> 00:02:19,139 ‫و انتقام میگیره. 11 00:02:23,101 --> 00:02:25,603 ‫این فرصت منه. 12 00:02:33,236 --> 00:02:34,946 ‫بد نبود بچه. 13 00:02:36,614 --> 00:02:38,908 ‫-اسمت چیه؟ ‫-خانم مارول. 14 00:02:38,908 --> 00:02:41,870 ‫دو قلو شدیم. 15 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 ‫میخوای بیای مهمونی با انتقام جویان؟ 16 00:02:45,039 --> 00:02:46,708 ‫آره. 17 00:02:47,250 --> 00:02:49,127 ‫میتونی پرواز کنی؟ 18 00:02:49,169 --> 00:02:52,005 ‫نه. ولی این کار رو میکنم. 19 00:02:53,047 --> 00:02:56,092 ‫کمالا، باید بیای بیرون. 20 00:02:57,260 --> 00:02:59,971 ‫باید برای علوم وقت بذاری. 21 00:02:59,971 --> 00:03:00,847 ‫باشه. 22 00:03:15,653 --> 00:03:18,698 ‫کمی پیش تر. 23 00:03:24,204 --> 00:03:26,456 ‫هیچ چیز رو یادت نمیاد؟ 24 00:03:27,165 --> 00:03:28,791 ‫نور 25 00:03:29,042 --> 00:03:30,960 میبینم 26 00:03:31,878 --> 00:03:33,630 ‫لحظه های کوتاه. 27 00:03:33,630 --> 00:03:37,300 ‫اگه بتونم اتفاقات اون روز رو سر هم کنم. 28 00:03:37,342 --> 00:03:39,469 ‫شاید بفهمم چی شد. 29 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 ‫منو دزدیدی. از خونه ام. ‫از خونواده ام و دوستانم. 30 00:03:51,856 --> 00:03:53,524 ‫سروان ربل. 31 00:03:53,650 --> 00:03:55,610 ‫عجب سرعتی. 32 00:03:56,277 --> 00:03:59,489 ‫به هوش عالی بگو دارم میام تمومش کنم. 33 00:03:59,906 --> 00:04:03,660 ‫جنگ، دروغ ها، همه رو. 34 00:04:03,701 --> 00:04:05,453 ‫نمیتونی این کار رو بکنی. 35 00:04:05,495 --> 00:04:08,206 ‫-فوری برمیگردم. ‫-میتونم پرواز کنم وسط راه ببینمت. 36 00:04:08,248 --> 00:04:11,292 ‫فقط اگه بتونی مثل کارول یاد بگیری. 37 00:04:28,518 --> 00:04:30,561 ‫بذاریم بره رو پیغامگیر. 38 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 ‫نیک فیوری. 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 ‫مرد تک چشم موردعلاقه ام. 40 00:04:36,234 --> 00:04:39,237 ‫کارول دنورز. دختر نخبه ی راه شیری. 41 00:04:39,362 --> 00:04:40,989 ‫اون جا چه خبر؟ 42 00:04:41,072 --> 00:04:42,240 ‫هیچی. 43 00:04:43,283 --> 00:04:44,826 ‫تو چی؟ 44 00:04:44,867 --> 00:04:45,910 ‫تو چه طوری؟ 45 00:04:45,952 --> 00:04:49,706 ‫در مورد این موج فعالیت ‫چند ساعت پیش خبر داری؟ 46 00:04:49,914 --> 00:04:51,082 ‫الآن یه نگاه میندازم. 47 00:04:51,457 --> 00:04:54,168 ‫سیستم رو بگیر، میخوایم ‫اتفاقات رو کنترل کنیم. 48 00:04:54,210 --> 00:04:55,920 ‫شبکه تاثیر داشت؟ 49 00:04:55,920 --> 00:04:57,547 ‫آره. کاملا. 50 00:04:58,089 --> 00:05:03,303 ‫خوشبختانه میدونستم هدف این بود که شبکه ‫برگرده به حالت MB-418. 51 00:05:03,386 --> 00:05:04,762 ‫تو فعالش کردی دیگه؟ 52 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 ‫آره. 53 00:05:06,014 --> 00:05:07,181 ‫خاموشش کردی؟ 54 00:05:07,640 --> 00:05:08,474 ‫دارم میرم. 55 00:05:23,072 --> 00:05:26,576 ‫فکر میکنید بتونیم قبل از شام تمومش کنیم؟ 56 00:05:26,617 --> 00:05:30,580 ‫فکر نکنم وقت باشه که ‫نقطه پرش رو آماده کنیم. 57 00:05:30,621 --> 00:05:34,709 ‫یه نفر میشناسم که با ابر قدرتهاش بتونه. 58 00:05:35,084 --> 00:05:38,504 ‫-کاملا؟ ‫-باشه. میرم. 59 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 ‫شماها تاییدی از شبکه نداشتید. 60 00:05:41,090 --> 00:05:43,676 ‫باید این مشکل رو پیدا کنیم و ‫ببینیم میشه معکوسش کرد یا نه. 61 00:05:43,885 --> 00:05:45,511 ‫باشه کاپیتان. 62 00:06:15,375 --> 00:06:18,127 ‫فیوری، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم. 63 00:06:18,503 --> 00:06:20,338 ‫تداخل ارتباطات. 64 00:06:20,463 --> 00:06:22,590 ‫کاپیتان رامبو، دیوار فضایی. 65 00:06:22,840 --> 00:06:24,133 ‫وصل شد. 66 00:06:24,759 --> 00:06:27,053 ‫رامبو، چه طوری؟ 67 00:06:27,387 --> 00:06:30,807 ‫انگار موج فعالیت روی نقطه پرش اثر داشته. 68 00:06:31,057 --> 00:06:33,851 ‫-برات اطلاعات پیدا میکنم فیوری ‫-باشه. 69 00:06:33,976 --> 00:06:36,562 ‫الو؟ الو؟ 70 00:06:44,278 --> 00:06:45,571 ‫اون مانیکاست؟ 71 00:06:46,197 --> 00:06:48,116 ‫-چی کارول؟ ‫-فیوری، اون مانیکا بود؟ 72 00:06:48,157 --> 00:06:49,534 ‫چرا؟ میخوای باهاش حرف بزنی؟ 73 00:06:49,575 --> 00:06:51,536 ‫فکر نکنم... 74 00:06:53,246 --> 00:06:55,998 ‫نمیدونم، چی، نمیخوام... 75 00:06:56,416 --> 00:06:57,583 ‫ببین. 76 00:06:57,583 --> 00:07:00,336 ‫نمیخوام این جوری باهاش صحبت کنم. 77 00:07:00,378 --> 00:07:02,797 ‫میدونی بالاخره قراره باهاش صحبت کنی 78 00:07:02,839 --> 00:07:04,382 ‫میدونم میدونم. 79 00:07:04,424 --> 00:07:07,468 ‫تا وقتی برگردم، ملاقات خانوادگی رو بیخیال. 80 00:07:14,684 --> 00:07:17,687 ‫فکر کنم منبع موج رو پیدا کردم. 81 00:07:18,771 --> 00:07:19,981 ‫چی دیدی؟ 82 00:07:21,649 --> 00:07:25,361 ‫یه نقطه پرشه، ولی بسته نمیشه. 83 00:07:26,195 --> 00:07:27,655 ‫گیر کرده. 84 00:07:42,336 --> 00:07:43,671 ‫دنورز 85 00:07:44,547 --> 00:07:45,798 ‫دنورز! 86 00:07:51,721 --> 00:07:53,931 ‫نقطه پرش هنوز داره انرژی ساطع میکنه. 87 00:07:53,973 --> 00:07:56,559 ‫-کاپیتان؟ ‫-الو؟ 88 00:08:05,735 --> 00:08:07,612 ‫چه زیباست. 89 00:08:40,478 --> 00:08:44,315 ‫خدایا خدایا خدایا! 90 00:08:47,860 --> 00:08:51,781 ‫نچرخ نچرخ لطفا! 91 00:08:58,538 --> 00:09:00,498 ‫نیک فیوری. سلام. 92 00:09:00,998 --> 00:09:02,750 ‫چه طور... 93 00:09:03,167 --> 00:09:04,710 ‫من کمالا خان هستم. 94 00:09:04,752 --> 00:09:06,462 ‫نه ببخشید، من خانم مارول ام. 95 00:09:06,504 --> 00:09:08,464 ‫از شهر جرسی میام 96 00:09:08,464 --> 00:09:10,091 ‫ماسکم رو میخوام. 97 00:09:10,091 --> 00:09:12,218 ‫این امتحان انتقام جوییه؟ 98 00:09:12,885 --> 00:09:15,263 ‫تو چه خری هستی؟ 99 00:09:44,875 --> 00:09:45,793 ‫سلام. 100 00:09:46,502 --> 00:09:48,379 ‫چه اتاق نشیمن زیبایی. 101 00:09:50,756 --> 00:09:51,757 ‫کمالا؟ 102 00:10:00,308 --> 00:10:02,143 ‫باهام چی کار کردی؟ 103 00:10:02,184 --> 00:10:04,103 ‫-دار بن چی کار میکنه؟ ‫-دیگه دیره. 104 00:10:04,103 --> 00:10:06,564 ‫سوپرمور خیلی وقته برنامه داره. 105 00:10:07,273 --> 00:10:08,816 ‫نمیتونی جلوش رو بگیری. 106 00:10:08,816 --> 00:10:10,318 ‫تماشا کن. 107 00:10:24,498 --> 00:10:28,461 ‫فیوری، کری ها هستن. دارن ‫میرن دنبال اسکرال های تارناکس. 108 00:10:28,502 --> 00:10:31,797 ‫صبر کن. خودت رو قاطی نکن. 109 00:10:31,839 --> 00:10:33,883 ‫این برای صلح و آشتیه 110 00:10:33,924 --> 00:10:35,176 ‫فیوری، میدونم. 111 00:10:38,804 --> 00:10:41,057 ‫یعنی با یکی به اسم کمالا خان جا به جا شدم؟ 112 00:10:41,098 --> 00:10:43,392 ‫آره. به نظر اندازه ی تو گیج شده. 113 00:10:43,434 --> 00:10:46,020 ‫توی قدرت هاش حرفی از تلپورت نزده. 114 00:10:46,020 --> 00:10:47,021 ‫حرف زدن در مورد اون بسه. 115 00:10:47,063 --> 00:10:49,482 ‫میخوام ببینم برای تو توی ‫MB-418 چه اتفاقی افتاد. 116 00:10:49,482 --> 00:10:50,941 ‫چشم آقا. 117 00:10:50,983 --> 00:10:53,486 ‫اول بگم که واقعا مطمئن نیستم. 118 00:10:53,527 --> 00:10:56,989 ‫من در کمدم رو نشکستم. خب؟ رفته بودم فضا. 119 00:10:57,031 --> 00:10:59,241 ‫آها پس خودش خودش رو شکسته. 120 00:10:59,283 --> 00:11:00,826 ‫نه نه نه، ببینید، من ناپدید شدم. 121 00:11:00,826 --> 00:11:02,912 ‫پس شاید کاپیتان مارول اومده. 122 00:11:03,245 --> 00:11:05,081 ‫-چی؟ ‫-آره. 123 00:11:05,081 --> 00:11:08,584 ‫دوستت کاپیتان مارول. داشت ‫تو اتاق نشیمنمون رژه میرفت. 124 00:11:08,626 --> 00:11:11,754 ‫حالا تو میای داخل بدون هیچ معذرت خواهی ای. 125 00:11:11,754 --> 00:11:13,589 ‫کاپیتان مارول تو خونمون بوده؟ 126 00:11:13,589 --> 00:11:16,467 ‫کاپیتان مارول داره به کاری مجبورت میکنه؟ 127 00:11:16,842 --> 00:11:19,970 ‫ببین، متوجهم که فرد مهمیه و این ها. ولی 128 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 ‫تو باید حواست باشه. 129 00:11:21,681 --> 00:11:23,808 ‫نه بابا. دارن با هم کار میکنن. 130 00:11:23,849 --> 00:11:27,061 ‫صورتش رو ببین. لبخندش رو ‫ببین. داره مخفی کاری میکنه. 131 00:11:27,103 --> 00:11:28,145 ‫همیشه این جوریه. 132 00:11:28,187 --> 00:11:30,231 ‫-نگاهش کنید. ‫-کمالا، داری دروغ میگی؟ 133 00:11:30,272 --> 00:11:33,567 ‫این چه حرفیه؟ دخترم خودش میگه. 134 00:11:33,609 --> 00:11:35,152 ‫-کمالا؟ ‫-داره خوش میگذرونه. 135 00:11:35,194 --> 00:11:36,862 ‫چه اتفاقی داره می افته؟ 136 00:11:45,496 --> 00:11:47,289 ‫به سمت تارماکس. 137 00:11:51,627 --> 00:11:54,547 ‫هشدار. سفینه کری دیده شد. 138 00:12:41,802 --> 00:12:44,013 ‫قرارمون این نبود، داربن. 139 00:12:44,054 --> 00:12:45,306 ‫سوپرمور داربن. 140 00:12:45,639 --> 00:12:49,685 ‫اسکرال ها. تو تمام نقاط جهان پخش شدن. 141 00:12:50,019 --> 00:12:53,481 ‫هر جا میریم پناهجو میبینیم، و باز هم 142 00:12:53,731 --> 00:12:57,568 ‫با نیت خیر وارد این مناظرات شدیم. 143 00:12:57,943 --> 00:12:59,570 ‫متوجهم دروج. 144 00:13:01,530 --> 00:13:05,451 ‫شاید بیشتر از هر کسی متوجه ‫باشم شما و مردمتون چه کشیدید. 145 00:13:05,951 --> 00:13:08,662 ‫بعد از این که نفر قبلم نابود شد 146 00:13:08,746 --> 00:13:11,791 ‫میراثی که به فضا پرت شد. 147 00:13:13,083 --> 00:13:16,754 ‫جنگ داخلی آسمونمون رو آلوده ‫کرده. مردمم نمیتونن نفس بکشن. 148 00:13:19,215 --> 00:13:20,800 ‫خورشیدمون داره میمیره. 149 00:13:20,925 --> 00:13:23,719 ‫هالا داره به پایان میرسه. 150 00:13:24,136 --> 00:13:26,472 ‫امیدوارم بتونیم با هم بازسازی کنیم. 151 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 ‫به حدی که حاضرم دشمنی ‫دیرینه مون رو فراموش کنم. 152 00:13:32,019 --> 00:13:34,438 ‫و فرصتی برای حفاظت از مردمت بهت بدم. 153 00:13:35,898 --> 00:13:37,483 ‫که فرار متوقف شه. 154 00:13:41,320 --> 00:13:44,824 ‫اسکرال ها، به محل ذیحقشون ‫در قلمروی کری میرسن. 155 00:13:46,408 --> 00:13:48,494 ‫و من در جا به جایی کمک خواهم کرد. 156 00:13:48,494 --> 00:13:50,412 ‫نقل مکان؟ 157 00:13:54,416 --> 00:13:58,212 ‫دوست ندارم وقتی اتمسفر رو ‫نابود میکنم، مردمت خفه شن. 158 00:14:16,939 --> 00:14:18,649 ‫آنایلیتور اومده. 159 00:14:33,080 --> 00:14:34,874 ‫خدایا! 160 00:14:40,504 --> 00:14:41,755 ‫تمام. 161 00:14:45,551 --> 00:14:48,095 ‫-چی شده؟ ‫-آره. چی شده؟ 162 00:14:48,095 --> 00:14:51,515 ‫یه سفینه عجیب دیدم و به این جا ‫منتقل شدم. نمیدونم قدرت جدیدم اینه یا نه. 163 00:14:51,515 --> 00:14:53,809 ‫بعد این گربه مسخره اومد. 164 00:14:53,809 --> 00:14:56,687 ‫-نمیدونم. شاخک داره. ‫-شاخک از کجا میاد؟ 165 00:14:56,687 --> 00:14:58,105 ‫-شاخک آخه؟ ‫-الآن... 166 00:14:59,565 --> 00:15:03,444 ‫خدایا! خدایا! دوباره! 167 00:15:07,448 --> 00:15:09,575 ‫وای نه نه نه نه. 168 00:15:09,783 --> 00:15:11,076 ‫این ها کین؟ 169 00:15:13,787 --> 00:15:15,205 ‫لطفا در برو. 170 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 ‫چه طور اومدی و چه ربطی به این داری؟ 171 00:15:21,921 --> 00:15:24,298 ‫کری ها یه کرم چاله باز کردن 172 00:15:24,340 --> 00:15:26,383 ‫-یعنی نقطه پرش؟ ‫-نمیدونم 173 00:15:26,717 --> 00:15:28,928 ‫-بهش دست زدم. ‫-چرا باید این کار رو بکنی؟ 174 00:15:28,969 --> 00:15:30,471 ‫چون درخشان و سحرآمیز بود. 175 00:15:30,512 --> 00:15:34,308 ‫قانون جدید. دیگه به چیزی دست نمیزنی. ‫مخصوصا چیزهای درخشان و سحرآمیز. 176 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 ‫خیلی داری انرژی منفی میدی. خوشم نمیاد. 177 00:15:36,352 --> 00:15:39,688 ‫مهم نیست. مهم اینه که ‫داره اتمسفر رو مکش میکنه 178 00:15:39,730 --> 00:15:42,650 ‫-و داره این... ‫-قیچی کاغذ رو میبره. 179 00:15:42,650 --> 00:15:45,861 ‫فیوری، انرژی دور دستم بود. تمرکز کن. 180 00:15:46,320 --> 00:15:47,613 ‫باشه. شاید اگه این کار رو بکنم... 181 00:15:54,662 --> 00:15:55,996 ‫آنایلیتور؟ 182 00:15:56,080 --> 00:15:57,456 ‫از این اسم خوشم نمیاد. 183 00:16:29,446 --> 00:16:30,781 ‫دوست توئه؟ 184 00:16:30,781 --> 00:16:31,949 ‫آره. 185 00:16:57,933 --> 00:16:59,351 ‫آنایلیتور! 186 00:17:19,288 --> 00:17:20,998 ‫آنایلیتور! 187 00:17:38,766 --> 00:17:42,061 ‫نذار فرار کنه. 188 00:17:52,946 --> 00:17:54,948 ‫بیا این جا! 189 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 ‫بگیرش! 190 00:18:11,173 --> 00:18:12,841 ‫تو داری...! 191 00:18:20,557 --> 00:18:24,853 ‫ولم کن برم. ولم کن برم! 192 00:18:39,493 --> 00:18:41,745 ‫کمالا، خوبی؟ 193 00:18:46,625 --> 00:18:49,670 ‫فکر کنم دارم تلپورت میشم. 194 00:18:49,711 --> 00:18:52,047 ‫وقتی میکشم برگردونده میشم. 195 00:18:53,006 --> 00:18:55,843 ‫فکر کنم وقتی از قدرتهام ‫استفاده میکنم جا به جا میشم. 196 00:18:55,884 --> 00:18:56,885 ‫نظریه قوی ایه. 197 00:19:04,643 --> 00:19:05,936 ‫نظریه قوی ایه. 198 00:19:07,437 --> 00:19:09,231 ‫نتایج قبلی رو آزمایش کردیم 199 00:19:09,231 --> 00:19:12,442 ‫هر نقطه جدید نشون دهنده 200 00:19:12,484 --> 00:19:14,486 ‫نقاط خطره. 201 00:20:05,245 --> 00:20:07,581 ‫-من میرم. ‫-خیلی خب. 202 00:20:07,873 --> 00:20:10,209 ‫سلام. 203 00:20:10,209 --> 00:20:11,251 ‫مجددا. 204 00:20:11,627 --> 00:20:14,046 ‫بابت اون موقع معذرت میخوام. 205 00:20:14,046 --> 00:20:15,714 ‫با کمالا خان کار داشتیم. 206 00:20:15,756 --> 00:20:17,341 ‫قبول شدم؟ 207 00:20:18,550 --> 00:20:20,469 ‫آیپد جدیده؟ ندیده بودمش. 208 00:20:20,469 --> 00:20:21,678 ‫دلشون هم بخواد. ولی نه. 209 00:20:21,887 --> 00:20:23,513 ‫اگه این ها محرمانه ست 210 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 ‫چرا توی پرونده تونه؟ 211 00:20:26,475 --> 00:20:29,478 ‫فقط بزن بعدی... اوه، خیلی خب. 212 00:20:29,478 --> 00:20:31,939 ‫باورم نمیشه درموردم اطلاعات دارن. 213 00:20:32,147 --> 00:20:33,982 ‫ببین. 214 00:20:34,274 --> 00:20:35,692 ‫من اطلاعاتشونم. 215 00:20:38,362 --> 00:20:40,447 ‫این مخفف چیه؟ 216 00:20:40,489 --> 00:20:43,742 ‫استراتژی بیوفیزیک ‫هوافضایی و پاسخ ناهمزبانی. 217 00:20:43,784 --> 00:20:45,327 ‫محرمانه ست. 218 00:20:45,369 --> 00:20:46,536 ‫ببخشید. 219 00:20:47,329 --> 00:20:49,289 ‫قدرت نور؟ بله. 220 00:20:49,289 --> 00:20:53,293 ‫چرا در موردش اطلاعات ‫دارید؟ این یه جور نظارته؟ 221 00:20:53,335 --> 00:20:55,003 ‫نظارت یه کم زیادیه. 222 00:20:55,003 --> 00:20:59,049 ‫خانم، دخترتون قهرمانیه که ‫شهر جرسی رو نجات داد. 223 00:20:59,258 --> 00:21:01,426 ‫معلومه که در موردش اطلاعات داریم. 224 00:21:01,843 --> 00:21:04,471 ‫- و از لحاظ الکترومغناطیسی تغییر کردید. ‫-چی میگی؟ 225 00:21:04,930 --> 00:21:09,643 ‫فقط یعنی هر دومون قدرت نوری داریم. 226 00:21:09,935 --> 00:21:12,437 ‫-اسم مخفیت چیه؟ ‫-من... 227 00:21:12,479 --> 00:21:13,689 ‫اسم مخفی ندارم. 228 00:21:13,730 --> 00:21:15,190 ‫-بهش فکر میکنم. ‫-نه مرسی. 229 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 ‫عمه کارو...پتان 230 00:21:17,150 --> 00:21:19,569 ‫ کاپیتان مارول هم قدرت نور داره. 231 00:21:19,611 --> 00:21:23,073 ‫احتمالا تصادفی نیست. چون هر دوتون با 232 00:21:23,073 --> 00:21:26,243 ‫نقطه پرش مشکل دار، تماس مستقیم داشتید. 233 00:21:26,326 --> 00:21:28,537 ‫هنوز نمیتونم باور کنم 234 00:21:28,578 --> 00:21:33,333 ‫که کاپیتان مارول این جا بوده و حتی نتونستم ‫ببینمش. اسم دوتامون یکیه، مثل دوقلو ها. 235 00:21:33,375 --> 00:21:39,047 ‫معلومه که اون نامه ای که سر ‫ناهار براش نوشتم رو بهش میدادم و 236 00:21:39,715 --> 00:21:42,426 ‫گفتی عمه کارول؟ 237 00:21:43,343 --> 00:21:46,054 ‫گفتم که کاپیتان مارول 238 00:21:46,054 --> 00:21:47,973 ‫میتونه قدرت نور رو جذب کنه. 239 00:21:47,973 --> 00:21:49,224 ‫من میتونم ببینمش 240 00:21:49,224 --> 00:21:53,186 ‫و تو میتونی نور رو به ‫ماده فیزیکی تبدیل کنی. 241 00:21:53,228 --> 00:21:54,938 ‫که تا حالا نشنیده بودم. 242 00:21:54,938 --> 00:21:56,440 ‫-ولی کارمون... ‫-میتونم بهت نشون بدم. 243 00:22:05,157 --> 00:22:06,241 ‫سلام. 244 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 ‫سلام. 245 00:22:09,703 --> 00:22:12,331 ‫به نظرت میتونن فامیل باشن؟ 246 00:22:12,331 --> 00:22:15,083 ‫بس کن یوسف. خانواده ها پیچیده هستن. 247 00:22:15,959 --> 00:22:18,462 ‫مانیکا، میخوای به کارول بگی 248 00:22:18,503 --> 00:22:20,797 ‫نظریه ت چیه؟ 249 00:22:21,089 --> 00:22:24,718 ‫آره. سلام کاپیتان مارول. 250 00:22:25,427 --> 00:22:28,430 ‫خیلی خوشحالم میبینمت سروان رابل. 251 00:22:28,680 --> 00:22:32,017 ‫من هم همین جور. دیگه شدم کاپیتان رامبو. 252 00:22:32,809 --> 00:22:35,187 ‫درسته. ببخشید. 253 00:22:37,814 --> 00:22:39,316 ‫خب چه خبره؟ 254 00:22:39,358 --> 00:22:40,817 ‫خواهرم کجاست؟ 255 00:22:40,859 --> 00:22:44,905 ‫فکر کردم که تماس همزمانمون با این نقاط پرش 256 00:22:44,905 --> 00:22:48,658 ‫و آسیب پذیریمون نسبت به ‫انرژی الکترومغناطیسی باعث شده 257 00:22:48,700 --> 00:22:51,703 ‫-خط دنیاهامون در هم بپیچه. ‫-صبر کن. 258 00:22:53,705 --> 00:22:57,167 ‫پیچیدگی... قدرت نوریمون در هم پیچیده شده 259 00:22:57,209 --> 00:22:59,795 ‫برای همین وقتی هم زمان ازش ‫استفاده میکنیم، جا به جا میشیم. 260 00:22:59,836 --> 00:23:02,005 ‫-یه یعنی کمالا... ‫-کی قدرت پیدا کردی؟ 261 00:23:02,172 --> 00:23:05,342 ‫وارد یه سد تشعشعات شدم 262 00:23:05,342 --> 00:23:09,012 ‫و حالا میتونم تمام امواج ‫الکترومغناطیسی رو ببینم و تغییر بدم. 263 00:23:09,012 --> 00:23:10,514 ‫برات خیلی خوشحالم. 264 00:23:10,555 --> 00:23:12,724 ‫دخترمون کجاست؟ 265 00:23:12,724 --> 00:23:14,309 ‫بله لطفا. کاملا کجاست؟ 266 00:23:14,309 --> 00:23:16,895 ‫-کجا بودی؟ ‫-کمالا کیه؟ 267 00:23:16,895 --> 00:23:18,897 ‫نفر سومی که باهاش جا به جا میشیم. 268 00:23:18,897 --> 00:23:20,690 ‫قدرت نور. دختر نوجوان. 269 00:23:20,732 --> 00:23:22,401 ‫-کجا بودی؟ ‫-کارول 270 00:23:22,442 --> 00:23:24,986 ‫-داری چی کار میکنی؟ ‫-میخوام جا به جا بشم. 271 00:23:25,028 --> 00:23:26,822 ‫باید جواب بده. 272 00:23:26,822 --> 00:23:29,866 ‫-بهتره بگید... ‫-صبر کنید، خیلی حساسه. 273 00:23:29,908 --> 00:23:32,911 ‫کجا میریم و چرا داریم میریم؟ 274 00:23:32,911 --> 00:23:36,248 ‫کجا میری؟ 275 00:23:46,550 --> 00:23:49,136 ‫مانیکا، باید پرواز کنی. 276 00:23:49,177 --> 00:23:51,680 ‫نه، نه. یعنی... میدونم... 277 00:23:51,847 --> 00:23:55,142 ‫-تا حالا نکردم. ‫-حالا باید بکنی 278 00:23:55,142 --> 00:23:57,436 ‫یا کمالا از دبیرستان فارغ التحصیل نمیشه. 279 00:23:57,477 --> 00:23:59,104 ‫زود باش. برو دیگه. 280 00:24:03,400 --> 00:24:05,485 ‫آهای. جادوی سیاه. 281 00:24:26,673 --> 00:24:28,049 ‫اومدم. اومدم. 282 00:24:28,049 --> 00:24:30,427 ‫گرفتمت... 283 00:24:31,094 --> 00:24:32,387 ‫اه. 284 00:24:52,741 --> 00:24:54,576 ‫داره چه اتفاقی می افته؟ 285 00:24:54,576 --> 00:24:57,204 ‫نمیتونم موقع پرواز نگهت دارم. 286 00:24:58,246 --> 00:25:01,374 ‫خدایا... خدایا! 287 00:25:01,374 --> 00:25:02,959 ‫الآن نابود میشیم. 288 00:25:02,959 --> 00:25:05,086 ‫دارم فکر میکنم، دارم فکر میکنم. 289 00:25:05,086 --> 00:25:06,796 ‫یه فکر دارم. 290 00:25:06,838 --> 00:25:09,299 ‫من رو بگیر. 291 00:25:10,383 --> 00:25:13,637 ‫خدا کنه جواب بده! 292 00:25:15,430 --> 00:25:17,432 ‫خوبه. کاروله. 293 00:25:22,979 --> 00:25:26,233 ‫نمیخواستم... نمیخواستم... 294 00:25:37,327 --> 00:25:38,620 ‫اینها کی هستن؟ 295 00:25:38,662 --> 00:25:42,707 ‫دوستان کاپیتان مارول. 296 00:25:45,043 --> 00:25:46,878 ‫آنایلیتور اومده این جا؟ 297 00:25:46,920 --> 00:25:49,798 ‫اومده بود، بعد یهو ناپدید شد. 298 00:25:49,839 --> 00:25:53,510 ‫دستبند چی؟ الآن باید برسه. 299 00:25:53,552 --> 00:25:56,805 ‫هنوز نمیتونم پایداری MB-418 رو تایید کنم. 300 00:25:56,846 --> 00:25:59,015 ‫در حد انتظاراتمون نیست. 301 00:25:59,057 --> 00:26:00,642 ‫ولی کار میکنه؟ 302 00:26:01,184 --> 00:26:04,354 ‫بله. ولی اگه بهم زمان بیشتری ‫بدید، میتونم امن تر بسازمش. 303 00:26:04,396 --> 00:26:07,274 ‫نه، نه. الآن انجامش میدیم. 304 00:26:08,191 --> 00:26:10,652 ‫قبل از این که آنایلیتور برسه. 305 00:26:28,503 --> 00:26:32,841 ‫باید در مورد این دوتا چی کار کنیم؟ 306 00:26:46,271 --> 00:26:47,272 ‫تو. 307 00:26:49,858 --> 00:26:51,651 ‫نگهش دار. 308 00:27:20,889 --> 00:27:24,059 ‫-فکر کنم دستبنده افتاد. ‫-شبیه مال من بود. 309 00:27:24,059 --> 00:27:25,101 ‫وایستید. 310 00:27:35,403 --> 00:27:37,364 ‫نمیتونم پرواز کنم 311 00:27:38,114 --> 00:27:40,659 ‫یه سفینه دارید که قرض بگیرم؟ 312 00:27:40,659 --> 00:27:42,494 ‫کمالا، باهاشون صحبت نکن. 313 00:27:42,535 --> 00:27:43,995 ‫اسمم رو بلدی! 314 00:27:53,755 --> 00:27:56,299 ‫کری ها با این امید به این جا اومدن 315 00:27:56,424 --> 00:27:59,052 ‫که بتونیم صلح رو بازگردونیم. 316 00:27:59,094 --> 00:28:00,345 ‫چی کار میکنی؟ 317 00:28:00,428 --> 00:28:03,515 ‫خبر بد اینه که آنایلیتور اومده. 318 00:28:04,891 --> 00:28:06,768 ‫انگار هیچ نیستیم. 319 00:28:08,395 --> 00:28:12,774 ‫باری دیگر، اسکرال ها به کری ها خیانت کردند. 320 00:28:13,316 --> 00:28:14,818 ‫و برای این 321 00:28:40,885 --> 00:28:43,012 ‫چه طور از این جا بریم؟ 322 00:28:43,054 --> 00:28:44,347 ‫امپراطور دروج 323 00:28:44,389 --> 00:28:46,683 ‫باید الآن مردم رو تخلیه کنی. 324 00:28:48,560 --> 00:28:50,019 ‫جایی برای رفتن نداریم. 325 00:29:14,043 --> 00:29:15,086 ‫به سمت سفینه. 326 00:29:18,506 --> 00:29:19,758 ‫بهش نمیرسن. 327 00:29:22,177 --> 00:29:24,179 ‫بدون استفاده از قدرتت برگرد به سفینه. 328 00:29:24,220 --> 00:29:26,055 ‫-ولی میتونم کمک کنم. ‫-برو. 329 00:30:22,529 --> 00:30:23,863 ‫کمالا کجاست؟ 330 00:30:26,199 --> 00:30:27,575 ‫کمالا! 331 00:30:49,722 --> 00:30:51,391 ‫تکون بخورید! 332 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 ‫زود باشید. 333 00:31:03,736 --> 00:31:05,947 ‫زود باشید. 334 00:31:08,616 --> 00:31:10,910 ‫این همه مردم قراره... 335 00:31:10,952 --> 00:31:12,412 ‫-بیا. ‫-نه، چه طور میتونید... 336 00:31:12,453 --> 00:31:15,540 ‫-کمالا. زود باش. ‫-باید هر کسی رو میتونیم نجات بدیم. 337 00:31:54,871 --> 00:31:57,248 ‫انتقال انجام شد. 338 00:32:03,546 --> 00:32:06,716 ‫-سلام. ‫-این کمیته صلح 339 00:32:07,133 --> 00:32:08,718 ‫چیز خوبیه. 340 00:32:09,302 --> 00:32:10,970 ‫حیله بود. 341 00:32:10,970 --> 00:32:12,305 ‫اگه بود 342 00:32:12,347 --> 00:32:14,849 ‫تداخلت ناموفق بود. 343 00:32:14,933 --> 00:32:18,227 ‫دیگه به کمکت نیازی نداریم. 344 00:32:21,606 --> 00:32:25,068 ‫به یه دوست زنگ زدم. ‫میتونه براتون یه جا پیدا کنه. 345 00:32:25,860 --> 00:32:27,445 ‫اشکالی نداره؟ 346 00:32:27,987 --> 00:32:30,073 ‫حق انتخابی نداریم. 347 00:32:32,533 --> 00:32:34,452 ‫اومده. 348 00:32:47,799 --> 00:32:49,425 ‫خوبی؟ 349 00:32:54,555 --> 00:32:55,765 ‫دوباره مرسی. 350 00:32:56,099 --> 00:32:57,308 ‫قابلی نداره. 351 00:32:57,475 --> 00:33:00,311 ‫میبینم که بالاخره یه گروه پیدا کردی. 352 00:33:00,311 --> 00:33:03,773 ‫-از عمد نبود. ‫-من هم قبلا توی گروه های غیرعمد عضو شدم. 353 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 ‫-میدونم. ‫-میتونی سرت رو بالا بگیری 354 00:33:06,359 --> 00:33:08,069 ‫بدون این که تنها باشی. 355 00:33:10,405 --> 00:33:11,906 ‫از من به تو نصیحت، مارو. 356 00:33:19,872 --> 00:33:21,457 ‫سلام. 357 00:33:22,000 --> 00:33:23,918 ‫کاپیتان مارول حلش میکنه. 358 00:33:23,918 --> 00:33:25,545 ‫قول میدم. 359 00:33:40,268 --> 00:33:42,061 ‫مرسی. 360 00:33:44,689 --> 00:33:47,150 ‫به امید این که دیدار بعدمون به شادی باشه. 361 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 ‫نفس بکشید. 362 00:34:43,122 --> 00:34:44,624 ‫به یاد میارید 363 00:34:45,917 --> 00:34:48,753 ‫زمانی که خورشید بر هالا میتابید؟ 364 00:34:50,463 --> 00:34:53,049 ‫و خونه مون چه زیبا بود 365 00:34:55,760 --> 00:34:57,345 ‫قبل از اومدنش. 366 00:35:03,059 --> 00:35:05,311 ‫قبل از آنایلیتور. 367 00:35:08,064 --> 00:35:09,440 ‫من اون روز رو دیدم. 368 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 ‫دروغ هاش رو شنیدم. 369 00:35:18,533 --> 00:35:21,202 ‫که ادعا داشت میخواد آزادمون کنه. 370 00:35:22,078 --> 00:35:25,706 ‫ولی وقتی هوش عالی رو نابود کرد 371 00:35:25,873 --> 00:35:27,875 ‫کری ها رو نابود کرد. 372 00:35:35,133 --> 00:35:39,262 ‫سی سال در کنارتون در حال جنگ بودم. 373 00:35:39,846 --> 00:35:42,431 ‫هم براتون صلح آوردم 374 00:35:42,515 --> 00:35:45,935 ‫و هم راهی پیدا کردم که هالا ‫رو به شکوهش بازگردونیم. 375 00:35:45,977 --> 00:35:49,397 ‫سوپرمور! 376 00:35:52,692 --> 00:35:56,696 ‫قدرتی بیشتر از اون دستبند میخوایم ‫که خورشیدمون رو دوباره روشن کنیم. 377 00:35:56,946 --> 00:35:58,573 ‫اون مقدار قدرت 378 00:35:58,865 --> 00:36:00,116 ‫قیمت بالایی داره. 379 00:36:00,992 --> 00:36:02,618 ‫اگه به قیمت جون منه، بذار باشه. 380 00:36:02,660 --> 00:36:04,370 ‫اون یکی رو پیدا میکنیم. 381 00:36:04,412 --> 00:36:06,038 ‫وقت نداریم. 382 00:36:08,040 --> 00:36:10,042 ‫هالا وقتی نداره. 383 00:36:17,550 --> 00:36:18,509 ‫وای. 384 00:36:18,926 --> 00:36:21,554 ‫میتونی این کار رو بکنی ‫چون از یه نقطه رد شدی؟ 385 00:36:21,554 --> 00:36:22,471 ‫آره. 386 00:36:22,972 --> 00:36:26,475 ‫وقتی برگشتم دیگه به فضا نمیفرستادنمون. 387 00:36:26,601 --> 00:36:29,896 ‫جمعمون کردن که درمورد ‫تناقض های زمین تحقیق کنیم. 388 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 ‫حتما سخت بوده. 389 00:36:31,647 --> 00:36:34,859 ‫مامانت بهم گفت همیشه آرزو داشتی بری به فضا. 390 00:36:34,859 --> 00:36:36,194 ‫و عرضه داشتی. 391 00:36:36,235 --> 00:36:38,070 ‫گفتی به زودی برمیگردی. 392 00:36:39,447 --> 00:36:40,573 ‫چی؟ 393 00:36:40,907 --> 00:36:42,033 ‫وقتی رفتی. 394 00:36:43,284 --> 00:36:46,120 ‫گفتی به زودی برمیگردی. 395 00:36:48,456 --> 00:36:52,293 ‫منظورم این بود که... نمیدونستم دارم چی... 396 00:36:52,752 --> 00:36:56,881 ‫نمیدونستم قراره وارد چه کاری بشم. ‫نمیدونستم چه طور به یه دختربچه توضیح بدم. 397 00:36:56,923 --> 00:37:01,052 ‫دختربچه ای که تک تک کلماتت رو باور کرد. 398 00:37:04,388 --> 00:37:06,641 ‫اگه میدونستی... 399 00:37:07,475 --> 00:37:09,185 ‫میخواستم برگردم. 400 00:37:09,560 --> 00:37:10,770 ‫فقط 401 00:37:11,520 --> 00:37:13,272 ‫مردمی بودن که بهم نیاز داشتن. 402 00:37:14,148 --> 00:37:15,650 ‫ما بهت نیاز داشتیم کارول. 403 00:37:26,077 --> 00:37:29,538 ‫سلام. ببخشید. از لباس های تو پوشیدم. 404 00:37:29,538 --> 00:37:30,957 ‫اشکالی نداره. 405 00:37:31,415 --> 00:37:32,667 ‫بهت میاد. 406 00:37:35,586 --> 00:37:37,129 ‫من... 407 00:37:37,505 --> 00:37:40,258 ‫متاسفم که اون طوری باهات حرف زدم. 408 00:37:41,884 --> 00:37:43,052 ‫مرسی. 409 00:37:45,137 --> 00:37:47,932 ‫میدونم این موقعیت ایده آلی نیست. 410 00:37:47,974 --> 00:37:50,101 ‫ولی در واقع... 411 00:37:50,977 --> 00:37:53,813 ‫کسانی هستن که پیشمون باشن. 412 00:37:55,356 --> 00:37:57,149 ‫این بیرون آدم تنها میشه. 413 00:37:57,275 --> 00:37:59,402 ‫هر وقت نیاز داشتی کسی پیشت باشه 414 00:37:59,443 --> 00:38:01,195 ‫من همه چیز رو ول میکنم و میام 415 00:38:01,237 --> 00:38:02,738 ‫دبیرستان رو هم ول میکنم. 416 00:38:02,738 --> 00:38:03,948 ‫اون کار رو نکن. 417 00:38:04,907 --> 00:38:06,492 ‫میشه از اول شروع کنیم؟ 418 00:38:07,702 --> 00:38:08,828 ‫سلام. 419 00:38:09,245 --> 00:38:10,788 ‫من کارول دنورز هستم 420 00:38:12,290 --> 00:38:14,041 ‫من کمالا خان هستم. 421 00:38:14,041 --> 00:38:17,295 ‫وقتی تو خیابون های جرسی، با ‫جرم و جنایت میجنگم، اسمم خانم ماروله 422 00:38:17,336 --> 00:38:20,631 ‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه. ‫چون هیچ وقت فکر نمیکردم ببینمت. 423 00:38:20,631 --> 00:38:24,510 ‫واقعا داره این اتفاق می افته؟ دارم باهات ‫دست میدم؟ حس میکنم باید اجازه میگرفتم. 424 00:38:25,344 --> 00:38:26,345 ‫پس... 425 00:38:27,179 --> 00:38:28,472 ‫دوقلو؟ 426 00:38:29,932 --> 00:38:32,018 ‫خیلی خب. 427 00:38:32,059 --> 00:38:33,894 ‫قراره این کار رو بکنیم 428 00:38:33,936 --> 00:38:35,354 ‫کاپیتان مارول. 429 00:38:35,396 --> 00:38:37,189 ‫دیگه بهم این رو نگو. پوشکت رو عوض کردم ها. 430 00:38:37,189 --> 00:38:39,734 ‫یه بار بیشتر نبود. بهم گفتن ‫بعدش همه جا بالا آوردی. 431 00:38:39,775 --> 00:38:42,695 ‫اولا، سفینه مال منه. پس قوانین با منه. 432 00:38:42,737 --> 00:38:44,613 ‫ببخشید، آخرین بار که گروه داشتی کی بود؟ 433 00:38:44,655 --> 00:38:47,241 ‫-همین هفته پیش. ‫-گوس حساب نیست. 434 00:38:47,283 --> 00:38:48,743 ‫بیخیال. خودت گوس رو آوردی وسط. 435 00:38:48,784 --> 00:38:49,910 ‫واقعا گروه شدیم؟ 436 00:38:49,952 --> 00:38:52,580 ‫نه- نه نه. گروه نیستیم. ‫-گروه نیستیم. 437 00:38:52,955 --> 00:38:54,874 ‫من، کمالا خان 438 00:38:54,915 --> 00:38:58,753 ‫اهل جرسی، هم گروه با ‫کاپیتان مارول و کاپیتان رامبو 439 00:38:58,794 --> 00:39:01,630 ‫از امروز به بعد معروف میشیم به 440 00:39:03,132 --> 00:39:04,842 ‫پروفسور مارول. 441 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 ‫پروفسور مارول... 442 00:39:07,011 --> 00:39:09,013 ‫نه، نه، نمیخواد... 443 00:39:09,055 --> 00:39:10,264 ‫مرسی. 444 00:39:10,681 --> 00:39:13,017 ‫حالا که تموم شد. 445 00:39:13,059 --> 00:39:15,770 ‫میخوام بهتون بگم فکر کنم میدونم ‫چه طور نقطه پرش درست میکنه. 446 00:39:17,063 --> 00:39:18,230 ‫یکی از اینها داره. 447 00:39:18,647 --> 00:39:20,524 ‫دستبند مامان بزرگمه. 448 00:39:20,649 --> 00:39:22,735 ‫خیلی عجیب شروع به درخشش کرد 449 00:39:22,735 --> 00:39:24,820 ‫وقتی داربن اون نقطه پرش اول رو باز کرد. 450 00:39:24,862 --> 00:39:28,824 ‫یه بار هم من رو از فضا زمان گذروند... 451 00:39:28,866 --> 00:39:30,993 ‫پس احتمالا مربوطه. 452 00:39:31,410 --> 00:39:33,704 ‫چیزی که توصیف میکنی، دستبند کوانتومه. 453 00:39:33,746 --> 00:39:37,249 ‫میدونستم دوتا ازش وجود داره. فقط ‫انتظار نداشتم اون یکی تو فضا باشه. 454 00:39:37,708 --> 00:39:40,586 ‫دوتا هستن؟ چه طور دستبند کوانتوم داری؟ 455 00:39:40,628 --> 00:39:42,296 ‫دستبند کوانتوم چیه؟ 456 00:39:42,338 --> 00:39:44,840 ‫افسانه. فکر کردم افسانه ست. 457 00:39:45,174 --> 00:39:46,509 ‫یه شیء باستانیه. 458 00:39:47,676 --> 00:39:49,845 ‫پس داربن روی MB-418 این رو پیدا کرده. 459 00:39:49,929 --> 00:39:54,558 ‫بعد کمالا و اون همین جور به هم ‫برخورد میکنن؟ احتمالش چه قدره؟ 460 00:39:54,600 --> 00:39:56,977 ‫"چیزی که دنبالش هستی، دنبال توست." 461 00:39:57,019 --> 00:39:58,771 ‫روی دستبند نوشته. 462 00:39:58,813 --> 00:40:01,148 ‫اگه افسانه های کری حقیقت داشته باشن 463 00:40:01,190 --> 00:40:04,819 ‫دستبندهای کوانتوم، تمام ‫نقاط پرش جهان رو ساختن. 464 00:40:04,860 --> 00:40:06,487 ‫شبکه تلپورت. 465 00:40:06,654 --> 00:40:10,574 ‫دو دستبند کوانتوم که با همکاری، ‫کهکشهان رو به هم متصل میکنن. 466 00:40:10,616 --> 00:40:14,203 ‫پس این مشخص میکنه چرا جا به جا میشیم؟ 467 00:40:14,245 --> 00:40:17,081 ‫آره آره. ولی داربن فقط یکیش رو داره. 468 00:40:17,081 --> 00:40:21,419 ‫حتما داره با چکش قدرتمندش بهش انرژی میده. 469 00:40:21,419 --> 00:40:22,586 ‫بهش میگن دست جهان. 470 00:40:22,628 --> 00:40:24,880 ‫واقعا؟ میخواستم بهش بگم چوب دستی کائنات. 471 00:40:24,922 --> 00:40:29,343 ‫به هر حال، داره ازش استفاده میکنه ‫که نقاط پرش ناپایدار رو وارد شبکه کنه. 472 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 ‫باید قبل از این که یکی ‫دیگه بسازه بهش برسیم. 473 00:40:32,388 --> 00:40:35,349 ‫نقشه ستاره ای روی ‫مانیتور های سفینه اش داره. 474 00:40:35,391 --> 00:40:37,726 ‫خب، کجا؟ 475 00:40:38,310 --> 00:40:40,396 ‫ستاره ها... 476 00:40:40,938 --> 00:40:42,857 ‫نمیشه بذاریش رو سرمون! 477 00:40:43,399 --> 00:40:46,652 ‫آره. چیزی نمیشه. ازش استفاده ‫میکنی که به خاطرات دسترسی پیدا کنی. 478 00:40:47,153 --> 00:40:49,822 ‫میدونی، خیلی فایده های دیگه هم داره. 479 00:40:50,281 --> 00:40:52,867 ‫امنه. راحت باش. 480 00:40:59,623 --> 00:41:01,667 ‫عجیب شد. 481 00:41:02,918 --> 00:41:04,712 ‫برگرد. 482 00:41:06,255 --> 00:41:09,467 ‫دستبند انرژیت رو جذب میکنه و منتقلش میکنه 483 00:41:09,467 --> 00:41:13,512 ‫داره قدرتش رو میگیره که علیهت استفاده کنه. 484 00:41:14,388 --> 00:41:15,598 ‫کمالا؟ 485 00:41:16,765 --> 00:41:20,644 ‫این چی؟ این مختصات. میتونی بخونیش؟ 486 00:41:20,686 --> 00:41:23,189 ‫آره. کهکشان ماژلانی. 487 00:41:24,565 --> 00:41:27,568 ‫خیلی خب. صندلی خلبان برای تو. 488 00:41:27,568 --> 00:41:31,030 ‫تویی مانیکا؟ خیلی بامزه ای. 489 00:41:31,030 --> 00:41:32,823 ‫-نه وایستا. ‫-کارول داری چی کار میکنی؟ 490 00:41:34,742 --> 00:41:36,243 ‫چرا ازم خواستی بیام؟ 491 00:41:39,121 --> 00:41:41,499 ‫سرطانم برگشته. 492 00:41:41,832 --> 00:41:44,919 ‫ازت میخوام از گوس مراقبت کنی. 493 00:41:45,920 --> 00:41:47,379 ‫-نه. ‫-یعنی چی نه؟ 494 00:41:47,379 --> 00:41:49,924 ‫منظورم اینه که یه بار ‫درمان شدی، دوباره هم میشی. 495 00:41:50,216 --> 00:41:53,093 ‫-گربه رو نمیخوام. ‫-گربه نیست. 496 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 ‫اون روز باید تو میبودی. 497 00:41:57,765 --> 00:41:59,767 ‫اون مسابقه ی مسخره 498 00:41:59,850 --> 00:42:02,478 ‫من هیچ وقت نمیخواستم کاپیتان مارول باشم. 499 00:42:02,895 --> 00:42:05,439 ‫کاپیتان رامبو خیلی هم بهم میاد. 500 00:42:05,523 --> 00:42:08,192 ‫و فقط تا وقتی مانیکا برگرده. 501 00:42:10,819 --> 00:42:12,238 ‫اون رفته. 502 00:42:12,279 --> 00:42:14,198 ‫کارول، نمیخوام دوباره یادم بیاد. 503 00:42:14,240 --> 00:42:15,282 ‫ببخشید. 504 00:42:19,370 --> 00:42:21,372 ‫بس کن کارول. حالا. لطفا. 505 00:42:21,413 --> 00:42:22,915 ‫ماموریتت رو یادت باشه. 506 00:42:23,541 --> 00:42:25,417 ‫یادت باشه بیای خونه. 507 00:42:25,459 --> 00:42:29,296 ‫-مامانت مرد عزیزم. ‫-نه نه نه! 508 00:42:32,925 --> 00:42:35,886 ‫-دیگه این کار رو نکن. ‫-ببخشید. از عمد نبود. 509 00:42:35,886 --> 00:42:39,640 ‫-مامانت... ‫-از دنیا رفت. 510 00:42:40,349 --> 00:42:43,477 ‫وقتی برگشتم، کسی نبود. 511 00:42:49,400 --> 00:42:51,402 ‫خب؟ 512 00:42:58,909 --> 00:43:00,327 ‫مرسی. 513 00:43:03,038 --> 00:43:05,749 ‫به نظر زن خوبی بود. متاسفم. 514 00:43:05,916 --> 00:43:07,126 ‫بود. 515 00:43:07,293 --> 00:43:09,003 ‫بهترین بود. 516 00:43:11,213 --> 00:43:14,633 ‫خب، باید با چیزی که میدونیم بسازیم. 517 00:43:15,217 --> 00:43:17,344 ‫این چیزیه که میدونیم. 518 00:43:17,386 --> 00:43:19,722 ‫شبکه تلپورت جهانی 519 00:43:19,763 --> 00:43:23,475 ‫شبکه ای از کرم چاله هایی در فضا ‫زمانه. که بهش نقطه پرش هم میگن. 520 00:43:23,517 --> 00:43:26,186 ‫که باعث میشه بتونیم بین ‫سیستم های سیاره ای حرکت کنیم. 521 00:43:26,228 --> 00:43:29,898 ‫فضا رو کش میده بدون ‫این که به زمان آسیب بزنه. 522 00:43:30,482 --> 00:43:31,942 ‫مثل استخراج نفت؟ 523 00:43:31,984 --> 00:43:35,529 ‫هرچی چاه بیشتری بکنی، پوسته پایدار تر میشه 524 00:43:35,571 --> 00:43:37,239 ‫و بعد، زمین لرزه. 525 00:43:39,074 --> 00:43:43,120 ‫در نتیجه، اگه هی نقطه پرش درست ‫کنه، خیلی زود اوضاع وخیم میشه. 526 00:43:43,412 --> 00:43:46,165 ‫سوال اینه که هدفش چیه؟ 527 00:43:46,665 --> 00:43:50,002 ‫تارناکس قبلا محل زندگی کری ها بوده 528 00:43:50,044 --> 00:43:51,587 ‫شاید حمله یه نوع هشدار بوده. 529 00:43:51,629 --> 00:43:53,714 ‫پس یعنی دنبال یه نوع گروه دیگه میگرده؟ 530 00:43:53,714 --> 00:43:55,924 ‫یه گروه دیگه از کری ها توی ماژلانی هست؟ 531 00:43:55,966 --> 00:43:59,178 ‫یه زمانی کری ها 25 درصد ‫کهکشان رو تصرف کرده بودن. 532 00:43:59,470 --> 00:44:01,972 ‫اگه تنها چیزی که میخواد این ‫بود که تارناکس رو نابود کنه 533 00:44:02,014 --> 00:44:05,768 ‫چرا بمب یا همچین چیزی ‫استفاده نکرده؟ چرا نقاط پرش؟ 534 00:44:05,768 --> 00:44:08,896 ‫درست میگی. نقطه پرش ‫اسلحه نیست. راه جا به جاییه. 535 00:44:08,937 --> 00:44:10,773 ‫هر نقطه پرش دو سمت داره. 536 00:44:10,814 --> 00:44:13,359 ‫پس اگه سمت تارناکس رو مکش کردن، 537 00:44:13,525 --> 00:44:16,487 ‫-باید به یه جایی برسه... ‫-هالا. 538 00:44:17,988 --> 00:44:21,784 ‫جنگ داخلی کری ها، هالا ‫رو از منابع طبیعیش تخلیه کرد. 539 00:44:21,825 --> 00:44:24,620 ‫هواش قابل تنفس نیست. ‫دارن از خشکسالی رنج میبرن 540 00:44:24,662 --> 00:44:27,623 ‫خشکسالی؟ شاید دنبال آبه. 541 00:44:27,623 --> 00:44:31,418 ‫-کجای ماژلانی میتونیم دنبال... ‫-آلادنا. 542 00:44:32,378 --> 00:44:34,880 ‫اقیانوس 99.63 درصد از سیاره رو پوشونده. 543 00:44:36,924 --> 00:44:38,550 ‫خیلی عجیب گفت. 544 00:44:38,550 --> 00:44:39,843 ‫آره. چرا این جوری میکنی؟ 545 00:44:39,885 --> 00:44:41,470 ‫نظرسنجی برای آلادنا. 546 00:44:43,639 --> 00:44:44,723 ‫من. 547 00:44:44,723 --> 00:44:46,058 ‫من میگم بریم. 548 00:44:46,517 --> 00:44:49,395 ‫بریم آلادنا و داربن رو ازش جدا کنیم. 549 00:44:49,561 --> 00:44:50,938 ‫نظر سنجی تایید شد. 550 00:44:51,146 --> 00:44:52,314 ‫کمالا 551 00:44:52,356 --> 00:44:55,818 ‫نمیری سفر فضایی. 552 00:44:55,859 --> 00:44:58,612 ‫نیکولاس بهم گفته چه قدر خطرناکه. 553 00:44:58,946 --> 00:45:00,656 ‫اسمش فیوریه. 554 00:45:01,323 --> 00:45:03,325 ‫شما کجایید؟ بابا کجاست؟ 555 00:45:03,325 --> 00:45:06,954 ‫بیخیال بتا. این مرد ما ور میفرسته جهنم. 556 00:45:08,288 --> 00:45:10,916 ‫جهنم؟ یعنی من شیطانم؟ 557 00:45:10,916 --> 00:45:12,167 ‫واقعا فیوری؟ 558 00:45:12,209 --> 00:45:13,460 ‫اصرار کردن. 559 00:45:13,544 --> 00:45:16,422 ‫بابات با فضا خوب کنار نمیاد. 560 00:45:16,422 --> 00:45:20,592 ‫سلام عزیزم. ما توی این ‫سفینه فضایی داریم میریم بالا. 561 00:45:21,844 --> 00:45:24,054 ‫شاید پایین. 562 00:45:24,054 --> 00:45:26,223 ‫-توی فضا جهت هست؟ ‫-بله هست. 563 00:45:26,223 --> 00:45:28,434 ‫ولی فیلم برداری نداریم. 564 00:45:40,279 --> 00:45:43,073 ‫فیوری، همه چیز خوبه؟ 565 00:45:43,073 --> 00:45:46,618 ‫یه موج دیگه داشتیم. از کل شبکه گزارش شده. 566 00:45:46,660 --> 00:45:48,036 ‫انگار بقیه شون متاثر بودن. 567 00:45:48,203 --> 00:45:50,873 ‫باید حواسمون باشه یکی دیگه نسازیم. 568 00:45:50,873 --> 00:45:53,792 ‫نمیشه وسط کار جامون عوض بشه. 569 00:45:53,917 --> 00:45:57,045 ‫خانم خان، متاسفم ولی دخترتون ‫باید توی سفینه من بمونه، تا وقتی که... 570 00:45:57,087 --> 00:45:59,840 ‫بذار ببینم این چیه. سلامت باشی. 571 00:45:59,840 --> 00:46:01,300 ‫میذاری بره. 572 00:46:01,341 --> 00:46:05,012 ‫خانم خان، این قدرها ساده نیست. 573 00:46:05,053 --> 00:46:06,597 ‫به کمالا نیاز داریم. 574 00:46:07,097 --> 00:46:09,183 ‫اون یکی دستبند مامانبزرگ رو پیدا کردیم 575 00:46:09,224 --> 00:46:12,352 ‫و یه زن وحشتناک هست که داره ازش برای ‫اذیت کردن مردم استفاده میکنه. باید بگیریمش. 576 00:46:12,352 --> 00:46:14,021 ‫داری میگی یه دستبند دیگه هم هست؟ 577 00:46:14,563 --> 00:46:17,065 ‫از اون دستبند استفاده ‫میکنن که تو رو هم اذیت کنن. 578 00:46:17,065 --> 00:46:18,275 ‫مانیکا حواسش هست. 579 00:46:18,275 --> 00:46:21,612 ‫هست. و حواسمون هست سالم برگرده خونه. 580 00:46:21,737 --> 00:46:22,988 ‫قول میدم. 581 00:46:23,238 --> 00:46:24,490 ‫سر ماموریت بمونید. 582 00:46:24,573 --> 00:46:26,617 ‫ما یه کاری برای بستن نقاط پرش میکنیم. 583 00:46:27,284 --> 00:46:29,703 ‫کمالا، بهم گوش کن 584 00:46:29,703 --> 00:46:33,791 ‫اگه برات اتفاقی بیفته، میکشمش. بهش بگو. 585 00:46:35,375 --> 00:46:37,127 ‫دوستت دارم بتا. 586 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 ‫من بیشتر. 587 00:46:38,587 --> 00:46:40,839 ‫-چی گفت؟ ‫-هیچی. 588 00:46:41,256 --> 00:46:44,760 ‫هیچ کس بیشتر از کاپیتان ‫مارول براش مهم نیست. 589 00:46:44,802 --> 00:46:46,470 ‫کسی بیشتر از اون درد نکشیده. 590 00:46:46,470 --> 00:46:49,515 ‫باور کنید. کمالا با کارول جاش امنه. 591 00:46:53,811 --> 00:46:55,646 ‫اون گربه چشه؟ 592 00:46:56,063 --> 00:46:57,648 ‫خیلی عجیب غریبه. 593 00:46:57,648 --> 00:47:00,692 ‫آقای فیوری، یه کم هم تپل شده. 594 00:47:00,859 --> 00:47:03,195 ‫فکر کنم دارید زیادی بهش غذا میدید. 595 00:47:03,570 --> 00:47:06,031 ‫کرم شب تاب، نور شب، کنتس مارول؟ 596 00:47:06,031 --> 00:47:08,534 ‫خانم مارول؟ دکتر مارول؟ 597 00:47:08,534 --> 00:47:09,868 ‫دکتر نورانی. 598 00:47:09,868 --> 00:47:11,453 ‫پروفسور مارول. 599 00:47:12,120 --> 00:47:14,248 ‫نوا، دختران سوپرنوا؟ 600 00:47:14,248 --> 00:47:16,083 ‫دید، دید فضایی؟ 601 00:47:16,124 --> 00:47:17,251 ‫نه، ببخشید. 602 00:47:17,292 --> 00:47:21,630 ‫چه قدر باید بهتون بگم؟ اسم ‫مخفی نمیخوام و نیازی ندارم. 603 00:47:21,630 --> 00:47:24,216 ‫تازه، اگه اون جا هماهنگ ‫نباشیم، اهمیتی نداره. 604 00:47:24,258 --> 00:47:25,592 ‫به نظرتون مانیکا چی میگه؟ 605 00:47:27,928 --> 00:47:29,680 ‫قدرت ها بعد از جا به جایی فعال شدن. 606 00:47:29,763 --> 00:47:32,516 ‫-دونستنش خوبه. ‫-همه با هم، با شمارش سه. 607 00:47:32,891 --> 00:47:36,103 ‫آماده؟ یک دو سه، برو. 608 00:47:36,144 --> 00:47:38,146 ‫چرا گفتی برو؟ قرار بود با سه. 609 00:47:38,188 --> 00:47:39,481 ‫نمیدونم. 610 00:47:40,607 --> 00:47:42,150 ‫حالا. دو سه. 611 00:47:44,945 --> 00:47:46,154 ‫بهم نگاه کرد. 612 00:47:49,700 --> 00:47:50,784 ‫جا به جا. 613 00:47:52,119 --> 00:47:54,830 ‫برای همین باید با شاخص ‫سرمایه گذاری کار کنی. 614 00:47:54,830 --> 00:48:00,502 ‫نه این که سهام تکی مشکلی داشته ‫باشه ها. هر دوشون خیلی مهمن. 615 00:48:00,544 --> 00:48:02,963 ‫چهل سالمه ولی برای ‫بازنشستگیم برنامه ریزی نکردم. 616 00:48:02,963 --> 00:48:05,007 ‫هیچ وقت دیر نیست. 617 00:48:05,048 --> 00:48:07,342 ‫هیچ وقت زود هم نیست. 618 00:48:07,384 --> 00:48:09,094 ‫-چه طور بود؟ ‫-306 619 00:48:09,136 --> 00:48:10,721 ‫وای. مثل من. 620 00:48:14,474 --> 00:48:16,435 ‫اون چی بود؟ 621 00:48:16,476 --> 00:48:20,105 ‫-نمیدونم. ‫-شیء نامشخص در محدوده K. 622 00:48:20,689 --> 00:48:22,858 ‫بهش دست نزن. 623 00:48:24,693 --> 00:48:25,652 ‫چیه؟ 624 00:48:25,777 --> 00:48:27,446 ‫واقعا نمیدونم. 625 00:48:27,529 --> 00:48:30,073 ‫-دوباره اتفاق افتاد؟ ‫-نمیدونم. 626 00:48:31,199 --> 00:48:33,076 ‫به فیوری بگیم؟ 627 00:48:34,244 --> 00:48:36,747 ‫20 ثانیه مانده تا نقطه پرش. 628 00:48:36,747 --> 00:48:39,333 ‫میدونید چه دیوانگی ایه؟ 629 00:48:39,374 --> 00:48:40,792 ‫من الآن توی یه سفینه ام 630 00:48:40,834 --> 00:48:43,587 ‫راستی برای دستشویی رفتن دیر ‫شده؟ حس میکنم قراره نیاز بشه. 631 00:48:43,587 --> 00:48:45,589 ‫کسی باور نمیکنه. عمه ام میگفت... 632 00:48:58,894 --> 00:49:00,646 ‫آلادنا 633 00:49:39,101 --> 00:49:41,520 ‫سلام. بفرمایید. 634 00:49:41,603 --> 00:49:43,230 ‫برای ارتباط. 635 00:49:44,314 --> 00:49:45,983 ‫همیشه از اینها میخواستم. 636 00:49:46,108 --> 00:49:49,111 ‫امتحان میکنیم... 637 00:49:49,111 --> 00:49:51,905 ‫خیلی خوبه. مرسی. 638 00:49:53,031 --> 00:49:56,326 ‫خیلی فوری. قبل از این که کشیده بشیم به داخل 639 00:49:56,368 --> 00:49:57,411 ‫این چیه؟ 640 00:49:57,703 --> 00:50:01,248 ‫باید بهتون هشدار بدم که ‫یه جورهایی این جا معروفم. 641 00:50:01,415 --> 00:50:04,167 ‫فکر کردم همه جا معروفی 642 00:50:04,167 --> 00:50:08,296 ‫این یکی یه کم فرق داره. تو ‫مشکلات حقوقی به یکی کمک کردم 643 00:50:09,006 --> 00:50:10,340 ‫خیلی خب، بریم. 644 00:50:10,382 --> 00:50:13,260 ‫خدایا. یه کم آب بهم بدید. 645 00:50:13,760 --> 00:50:15,637 ‫اگه به کسی بگید... 646 00:50:15,679 --> 00:50:17,556 ‫که یه پرنسس خوشگلی؟ 647 00:50:18,015 --> 00:50:21,810 ‫بیشتر یه کار دیپلماسیه دیگه. 648 00:50:21,810 --> 00:50:23,937 ‫توازن قدرت، جامعه مادرسالارانه... 649 00:50:23,979 --> 00:50:27,190 ‫دوستانمون هستن. 650 00:50:27,399 --> 00:50:28,859 ‫داستانش طولانیه. 651 00:50:29,443 --> 00:50:32,320 ‫شاید هم نه. رسیدیم. 652 00:50:39,453 --> 00:50:40,662 ‫نظریه ای داری؟ 653 00:50:41,038 --> 00:50:43,206 ‫در بهترین حالت، فقط یه بار بوده. 654 00:50:44,374 --> 00:50:46,752 ‫در بدترین حالت، حمله دشمن. 655 00:50:46,877 --> 00:50:49,171 ‫یه نوع هجوم. 656 00:50:49,254 --> 00:50:51,631 ‫یا میتونه از یه خائن درونی باشه. 657 00:50:51,673 --> 00:50:54,384 ‫بیاید زود نتیجه گیری نکنیم. 658 00:50:54,384 --> 00:50:58,013 ‫این که تو بهش میگی تخم، بیا 659 00:50:58,055 --> 00:51:00,098 ‫به مطالعه ش ادامه بدیم. 660 00:51:00,098 --> 00:51:03,351 ‫29 شیء جدید دریافت شد. 661 00:51:06,730 --> 00:51:07,898 ‫به رئیسم میگم. 662 00:51:10,692 --> 00:51:13,028 ‫-زن نورانی چی؟ ‫-نه. 663 00:51:13,111 --> 00:51:14,654 ‫-فرکانس؟ ‫-نه. 664 00:51:14,696 --> 00:51:16,490 ‫زن نورانی فرکانسی؟ 665 00:51:16,490 --> 00:51:18,950 ‫ابدا. این ها دیگه زیادی ان، نه؟ 666 00:51:18,992 --> 00:51:20,452 ‫-قطعا. ‫-نه. 667 00:51:30,045 --> 00:51:32,172 ‫زود باشه. پرشکوه نباشه. 668 00:51:32,172 --> 00:51:34,800 ‫شما سه تا باید نزدیک بمونید. 669 00:51:34,841 --> 00:51:36,551 ‫تخصصمون. 670 00:51:43,308 --> 00:51:44,643 ‫جواب میده. 671 00:51:46,311 --> 00:51:49,314 ‫یادتون باشه. میخوایم جا به جایی ‫غیرعمد رو به حداقل برسونیم. 672 00:51:49,940 --> 00:51:52,025 ‫تا جایی که میتونید سرش رو گرم کنید 673 00:51:52,067 --> 00:51:55,237 ‫من و اونیک میپریم روش و دستبند رو میگیریم. 674 00:51:58,198 --> 00:51:59,324 ‫وقتشه. 675 00:53:01,094 --> 00:53:02,304 ‫سوپرمور 676 00:53:02,637 --> 00:53:04,139 ‫چرا اومدید؟ 677 00:53:04,347 --> 00:53:06,516 ‫اومدم که جرائمتون رو 678 00:53:06,516 --> 00:53:08,935 ‫نسبت به امپراطوری کری ببخشم. 679 00:53:09,811 --> 00:53:10,854 ‫زانو بزن 680 00:53:11,438 --> 00:53:12,439 ‫به تو؟ 681 00:53:14,149 --> 00:53:16,026 ‫هیچ وقت زانو نمیزنم 682 00:53:16,276 --> 00:53:17,360 ‫باشه. 683 00:53:44,721 --> 00:53:46,431 ‫لعنتی. 684 00:54:09,746 --> 00:54:10,956 ‫از شال گردنت استفاده کن. 685 00:54:28,890 --> 00:54:30,141 ‫برو! 686 00:54:38,858 --> 00:54:39,943 ‫پیداش کردم. 687 00:54:56,668 --> 00:54:59,004 ‫مانیکا، کجایی؟ 688 00:55:04,467 --> 00:55:06,177 ‫مانیکا، جواب بده. 689 00:55:06,177 --> 00:55:07,679 ‫یک، دو 690 00:55:07,721 --> 00:55:09,723 ‫این کار رو نکن. 691 00:55:09,723 --> 00:55:11,141 ‫دیر کردی. 692 00:55:48,887 --> 00:55:51,639 ‫اون رو از کجا آوردی؟ 693 00:55:51,848 --> 00:55:54,976 ‫مامان بزرگم. با پست برام فرستاد. 694 00:55:55,643 --> 00:55:58,146 ‫-بده به من. ‫-فرار کن. 695 00:55:58,188 --> 00:56:00,148 ‫خودت رو برسون به سفینه. 696 00:56:13,703 --> 00:56:16,748 ‫قدرت معکوس. تو من رو قوی تر میکنی. 697 00:56:39,729 --> 00:56:41,523 ‫یه چیزی توی سیستمه. 698 00:56:41,564 --> 00:56:43,149 ‫برای این ها کاری میکنی یا نه؟ 699 00:56:43,149 --> 00:56:44,567 ‫آسانسورهای فضایی از بین رفتن. 700 00:56:44,609 --> 00:56:46,277 ‫خبر خوبی نداری؟ 701 00:56:47,112 --> 00:56:49,155 ‫باید تخلیه کنیم. 702 00:56:49,406 --> 00:56:51,491 ‫خبر خوبی نبود. 703 00:57:24,858 --> 00:57:26,985 ‫-هستید؟ ‫-هستیم. 704 00:57:28,903 --> 00:57:30,905 ‫همه رو بفرست. 705 00:57:41,583 --> 00:57:44,085 ‫داره میره رو اتوماتیک. 706 00:57:49,340 --> 00:57:50,925 ‫خدایا. خیلی خب. 707 00:57:50,925 --> 00:57:52,093 ‫راه افتادیم. 708 00:57:59,350 --> 00:58:00,643 ‫دوباره گیر کردیم؟ 709 00:58:03,646 --> 00:58:06,024 ‫-گفتی بلدی این رو برونی. ‫-کمک! 710 00:58:06,065 --> 00:58:07,692 ‫-بیا این جا ببینم. ‫-صبر کن. 711 00:58:07,734 --> 00:58:09,444 ‫میشه کاریش کرد؟ 712 00:58:16,409 --> 00:58:18,912 ‫وای کاپیتان من. 713 00:58:27,962 --> 00:58:29,297 ‫برو اون طرف. 714 00:58:38,223 --> 00:58:39,766 ‫نقطه پرش رو فعال میکنم. 715 00:58:39,807 --> 00:58:41,100 ‫نه. ممکنه از دستش بدیم. 716 00:58:41,142 --> 00:58:43,478 ‫-اون 20 تا سفینه دیگه چی؟ ‫-من میتونم. 717 00:58:49,150 --> 00:58:50,902 ‫-قفل موشک. ‫-بچه ها؟ 718 00:58:50,902 --> 00:58:52,612 ‫قفل موشک. 719 00:59:01,913 --> 00:59:04,749 ‫موشک در راه است. 720 00:59:04,791 --> 00:59:06,960 ‫-باید بریم. ‫-نمیتونم بذارم دوباره این اتفاق بیفته. 721 00:59:07,001 --> 00:59:08,628 ‫-چه طور؟ ‫- میتونم موفق بشم. 722 00:59:08,670 --> 00:59:10,296 ‫ما رو هم میکشی. 723 00:59:10,713 --> 00:59:12,048 ‫نقطه فعال شد. 724 00:59:31,859 --> 00:59:34,112 ‫به حال خودشون گذاشتیشون. 725 00:59:34,153 --> 00:59:37,991 ‫داربن میخواست دستبندم رو بگیره. ‫پس باید همون کاری رو بکنم که تو کردی. 726 00:59:37,991 --> 00:59:40,702 ‫سعی نکن مثل من باشی. همه چیز رو خراب کردم. 727 00:59:40,952 --> 00:59:45,498 ‫اگه در هم پیچیده نبودیم، این جا نبودی ‫و میتونستی با داربن بجنگی. متاسفم. 728 00:59:47,584 --> 00:59:50,086 ‫نه متوجه نیستی. 729 00:59:50,086 --> 00:59:53,548 ‫هزار ساله که کری رو یه ‫هوش مصنوعی هدایت میکنه. 730 00:59:53,548 --> 00:59:55,383 ‫که به جنگ کشوندشون. 731 00:59:55,425 --> 00:59:57,218 ‫و فکر کردم تنها راه متوقف کردنش 732 00:59:57,260 --> 00:59:58,469 ‫این بود که نابودش کنم. 733 00:59:59,596 --> 01:00:02,599 ‫ولی فقط بدترش کردم. 734 01:00:04,183 --> 01:00:10,023 ‫من دلیل شروع شدن جنگ داخلی ام. ‫من دلیل اینم که نمیتونن نفس بکشن. 735 01:00:10,440 --> 01:00:13,026 ‫برای همین بهم میگن آنایلیتور (نابودگر) 736 01:00:14,152 --> 01:00:17,155 ‫هیچ وقت نمیخواستم اون روی من رو ببینی. 737 01:00:20,908 --> 01:00:22,869 ‫برای همین هیچ وقت بر نگشتی؟ 738 01:00:23,077 --> 01:00:24,662 ‫فکر کردم اگه درستش کنم 739 01:00:24,996 --> 01:00:26,581 ‫میتونم بیام خونه. 740 01:00:30,877 --> 01:00:33,171 ‫خانواده این جوری نیست. 741 01:00:34,339 --> 01:00:38,343 ‫هیچ وقت انتظار نداشتم ‫کاپیتان مارول بینظیر باشی. 742 01:00:40,011 --> 01:00:41,888 ‫فقط تو رو میخواستم. 743 01:00:43,514 --> 01:00:45,141 ‫خاله خودم. 744 01:00:50,480 --> 01:00:52,815 ‫واقعا خوشحالم که پیشمی. 745 01:00:59,322 --> 01:01:00,823 ‫تو هم همین جور. 746 01:01:01,741 --> 01:01:03,368 ‫من هم خوشحالم که این جاام. 747 01:01:04,118 --> 01:01:06,579 ‫امیدوارم نیاز به گفتن نباشه 748 01:01:06,788 --> 01:01:10,291 ‫واقعا متاسفم اولش زیادی فشار آوردم 749 01:01:10,333 --> 01:01:12,710 ‫نذاشتم انسان واقعی باشی. 750 01:01:17,382 --> 01:01:18,716 ‫باید پیداش کنیم. 751 01:01:18,758 --> 01:01:20,551 ‫میتونه هر جای دنیا باشه. 752 01:01:20,593 --> 01:01:23,388 ‫نه. نه هر جا. 753 01:01:24,263 --> 01:01:26,557 ‫داره مردمی که برام مهمن رو هدف قرار میده 754 01:01:26,557 --> 01:01:29,310 ‫و از هر جا که خونه خودم ‫میدونم منابعشون رو میدزده. 755 01:01:29,519 --> 01:01:31,521 ‫باید به فیوری هشدار بدیم. 756 01:01:38,027 --> 01:01:39,779 ‫موقعیت اضطراری 757 01:01:39,821 --> 01:01:44,742 ‫همه افراد محل را تخلیه کنند 758 01:01:44,742 --> 01:01:46,911 ‫باید یه نفرمون بمونه. 759 01:01:46,994 --> 01:01:49,831 ‫چون 250 فرد داریم 760 01:01:49,872 --> 01:01:53,084 ‫و15 راه خروجی. به اندازه کافی نیست. 761 01:01:53,126 --> 01:01:55,753 ‫تو هر کدوم هر چندنفر میتونی جا بده. 762 01:01:55,795 --> 01:01:57,505 ‫و نقشه دومی هم داشته باش. 763 01:02:15,189 --> 01:02:16,441 ‫این رو بده من. 764 01:02:21,237 --> 01:02:22,613 ‫اتاق نشیمنم! 765 01:02:30,705 --> 01:02:32,832 ‫چی کار میکنی آخه؟ 766 01:02:34,041 --> 01:02:35,877 ‫بیا این جا 767 01:02:36,711 --> 01:02:39,630 ‫آخی. این رو نگاه کن. 768 01:02:40,298 --> 01:02:41,299 ‫آخی. 769 01:02:46,137 --> 01:02:48,139 ‫فقط یه راه فرار مونده. 770 01:02:48,389 --> 01:02:49,432 ‫کارمون تمومه. 771 01:02:50,725 --> 01:02:52,351 ‫در نهایت 772 01:02:52,643 --> 01:02:55,480 ‫باید یکیمون انتخاب کنه 773 01:02:55,521 --> 01:02:56,981 ‫بره به دنیای دیگه. 774 01:02:56,981 --> 01:02:58,816 ‫چی؟ نه. 775 01:02:58,816 --> 01:03:01,819 ‫همه باید تخلیه بشن. حالا. 776 01:03:10,453 --> 01:03:12,538 ‫داریم چی کار میکنیم؟ 777 01:03:16,501 --> 01:03:19,921 ‫-من نمیتونم. تو میتونی؟ ‫-رفتم. 778 01:03:21,672 --> 01:03:23,800 ‫چه خبر شده دوستان؟ 779 01:03:23,841 --> 01:03:24,884 ‫کمالا؟ 780 01:03:25,259 --> 01:03:28,304 ‫-کمالا، یوسف. کمالا. ‫-کمالا؟ 781 01:03:30,223 --> 01:03:34,268 ‫بیا ببینم عزیزم. 782 01:03:34,644 --> 01:03:36,354 ‫ارتباط با زمین قطع شد. 783 01:03:36,395 --> 01:03:38,439 ‫رسما در مرحله ی "سفینه ی فراموش شده" هستیم. 784 01:03:42,652 --> 01:03:44,111 ‫بیا دیگه. 785 01:03:44,403 --> 01:03:47,615 ‫-تف کن. ‫-نه نه نه. نقشه همینه. 786 01:03:48,574 --> 01:03:49,367 ‫نقشه اینه؟ 787 01:03:49,408 --> 01:03:51,410 ‫ببین، جابه جایی یه خونواده گربه راحت تره 788 01:03:51,619 --> 01:03:53,663 ‫تا صدها آدم. 789 01:03:54,038 --> 01:03:55,748 ‫یعنی داریم گربه میدوونیم؟ 790 01:03:59,627 --> 01:04:01,045 ‫بیا پیشی. 791 01:04:02,046 --> 01:04:03,923 ‫کارکنان، توجه. 792 01:04:03,923 --> 01:04:07,385 ‫فرار نکنید و بذارید فلرکن ها ببلعن تون. 793 01:04:07,385 --> 01:04:08,928 ‫چیزی نمیشه. 794 01:04:19,146 --> 01:04:20,898 ‫توجه کنید. 795 01:04:20,898 --> 01:04:24,068 ‫فرار نکنید و بذارید فلرکن ها ببلعن تون. 796 01:04:25,570 --> 01:04:27,405 ‫فرار نکنید. 797 01:04:41,168 --> 01:04:42,420 ‫ببخشید. 798 01:04:47,508 --> 01:04:51,220 ‫فرار نکنید و بذارید فلرکن ها ببلعنتون. 799 01:05:13,284 --> 01:05:14,994 ‫بچه ها پیداش کردم. 800 01:05:16,370 --> 01:05:18,581 ‫بیا. زود باش. 801 01:05:18,581 --> 01:05:19,957 ‫بیا ببینم. 802 01:05:20,082 --> 01:05:22,460 ‫بیا. آفرین. 803 01:05:22,835 --> 01:05:24,962 ‫-همه همین جاان. ‫-باشه. 804 01:05:25,004 --> 01:05:27,965 ‫بیا این طرف. 805 01:05:41,938 --> 01:05:43,230 ‫نه. این سمت. 806 01:05:43,230 --> 01:05:44,440 ‫مرسی. 807 01:05:55,284 --> 01:05:58,204 ‫خداحافظ کمالا. 808 01:06:03,042 --> 01:06:04,251 ‫داربن رو پیدا کردم. 809 01:06:04,293 --> 01:06:05,336 ‫چی؟ 810 01:06:05,920 --> 01:06:07,380 ‫خورشیدمون رو میخواد. 811 01:06:34,907 --> 01:06:36,450 ‫برمیگردی؟ 812 01:06:36,534 --> 01:06:37,451 ‫آره. 813 01:06:38,035 --> 01:06:40,037 ‫جهان امن نیست. 814 01:06:40,079 --> 01:06:43,332 ‫اگه جهان امن نیست، یعنی جای شما ‫امن نیست. و اگه جای شما امن نباشه... 815 01:06:43,958 --> 01:06:45,209 ‫بهم گوش کن. 816 01:06:45,668 --> 01:06:49,255 ‫تو برای هدف والاتری انتخاب شدی 817 01:06:49,296 --> 01:06:52,550 ‫باشه؟ پس معلومه که باید بری. 818 01:06:52,967 --> 01:06:56,178 ‫من که هیچ وقت نمیتونم بذارم بری 819 01:06:56,178 --> 01:06:58,347 ‫متوجهی دیگه؟ 820 01:07:00,933 --> 01:07:02,893 ‫موفق باشی 821 01:07:03,102 --> 01:07:05,563 ‫-سالم برگرد. ‫-به نفعته. 822 01:07:05,604 --> 01:07:07,440 ‫نمیخوام تک فرزند بشم. 823 01:07:07,481 --> 01:07:11,277 ‫دوباره نه. نه با این دوتا. 824 01:07:12,028 --> 01:07:16,198 ‫به نظرت فکر خوبیه که اون ‫دستبند رو ببری پیش آدم بده؟ 825 01:07:16,198 --> 01:07:19,243 ‫آقای فیوری راست میگه. ‫بده به من. میبرمش خونه. 826 01:07:19,577 --> 01:07:23,122 ‫داربن یه نقطه پرش دیگه باز کرده، و ‫برای بستنش، هر دو دستبند رو میخوایم. 827 01:07:23,164 --> 01:07:26,167 ‫پس باید خیلی حواست باشه دستش بهش نرسه. 828 01:07:27,043 --> 01:07:28,627 ‫متوجهم. 829 01:07:47,480 --> 01:07:49,607 ‫آقای فیوری داری اشتباه میری! 830 01:07:49,648 --> 01:07:51,567 ‫آروم باش، میدونم. 831 01:07:54,403 --> 01:07:57,114 ‫-تو کردی. ‫-من هیچ کار نکردم! 832 01:07:58,157 --> 01:08:01,327 ‫لا اله الی الله، محمداً رسول الله. 833 01:08:01,327 --> 01:08:05,539 ‫دعا میکنی؟ ادامه بده. کمک میخوایم. 834 01:08:06,499 --> 01:08:08,042 ‫آمین. 835 01:08:08,417 --> 01:08:11,420 ‫آمین! 836 01:08:11,420 --> 01:08:13,089 ‫آقای فیوری! 837 01:08:44,745 --> 01:08:46,372 ‫خورشیدمون. 838 01:09:06,058 --> 01:09:07,643 ‫سر و کله ش پیدا شد. 839 01:09:08,269 --> 01:09:09,854 ‫خود آنایلیتور. 840 01:09:10,104 --> 01:09:11,981 ‫تهشه، داربن. 841 01:09:12,022 --> 01:09:13,357 ‫هنوز نه. 842 01:09:13,357 --> 01:09:16,527 ‫میدونم حاضری هر کاری ‫کنی که از هالا محافظت کنی. 843 01:09:16,652 --> 01:09:19,864 ‫این پایان کری میشه. پایان همه چیز. 844 01:09:20,114 --> 01:09:23,325 ‫همه چیز رو ازم گرفتی. باید تقاص بدی. 845 01:09:23,826 --> 01:09:26,495 ‫حالا دستبند رو بده. 846 01:09:28,247 --> 01:09:29,874 ‫یه چیزی رو یادت رفته. 847 01:09:29,874 --> 01:09:31,625 ‫-چی؟ ‫-من. 848 01:09:45,806 --> 01:09:49,560 ‫میتونست خیلی راحت تر باشه. 849 01:09:49,560 --> 01:09:51,896 ‫-نمیدونم. ‫-به نفع ماست. 850 01:11:12,685 --> 01:11:15,229 ‫دوباره، اسمت برازنده ات شد. 851 01:11:16,063 --> 01:11:17,856 ‫من این رو نخواستم. 852 01:11:17,898 --> 01:11:19,566 ‫انگار این تو رو خواست. 853 01:11:26,115 --> 01:11:29,868 ‫لازم نیست این جوری تموم ‫شه، داربن. بهمون دستبند رو بده. 854 01:11:29,868 --> 01:11:30,995 ‫عمرا! 855 01:11:32,579 --> 01:11:35,374 ‫خورشید هالا به خاطر تو نابود شد. 856 01:11:35,374 --> 01:11:37,251 ‫چرا نباید بدهیت رو بدی؟ 857 01:11:38,961 --> 01:11:40,337 ‫شاید باید بده. 858 01:11:42,006 --> 01:11:44,675 ‫واکنش های شیمیایی هسته خورشیدتون کم شده. 859 01:11:44,883 --> 01:11:47,344 ‫قدرت خیلی زیادی برای شروع دوباره ش لازمه 860 01:11:47,386 --> 01:11:49,221 ‫ولی این چیزیه که تو داری،َ کارول. 861 01:11:49,930 --> 01:11:52,725 ‫میتونی از قدرتت برای نجات هالا استفاده کنی. 862 01:11:54,310 --> 01:11:56,270 ‫من تاحالا این جور کاری نکردم. 863 01:11:56,312 --> 01:11:59,857 ‫این روزها هم من یه کارهایی ‫کردم که هیچ وقت نکردم. 864 01:12:00,649 --> 01:12:02,234 ‫تو میتونی. 865 01:12:07,865 --> 01:12:09,450 ‫برای هالا. 866 01:12:13,996 --> 01:12:15,039 ‫برای هالا. 867 01:12:32,890 --> 01:12:35,851 ‫یه حرکت کنی فوری میکشمش. 868 01:13:01,293 --> 01:13:03,045 ‫جون سالم به در نمیبرم. 869 01:13:03,045 --> 01:13:05,172 ‫داربن، گوش کن. 870 01:13:49,591 --> 01:13:51,051 ‫خوبی؟ 871 01:13:51,468 --> 01:13:53,011 ‫آره. 872 01:13:54,638 --> 01:13:55,973 ‫تغییر نکردم. 873 01:13:56,598 --> 01:13:58,350 ‫یک دو سه. 874 01:14:23,333 --> 01:14:25,294 ‫خوشحالم حالت خوبه. 875 01:14:26,336 --> 01:14:27,713 ‫دستبند ها. 876 01:14:29,298 --> 01:14:30,966 ‫نیاز میشه. 877 01:14:33,927 --> 01:14:36,472 ‫خیلی خب. بیا پرنسس. 878 01:14:41,477 --> 01:14:43,187 ‫این چیه؟ 879 01:14:43,770 --> 01:14:48,192 ‫یک نقطه ی تقسیم شونده که جرم ‫منفی و توپولوژی غیر نیوتونی داره. 880 01:14:49,818 --> 01:14:53,363 ‫توی فضا زمان یه پارگی ایجاد کرد. 881 01:14:55,407 --> 01:14:59,578 ‫اون یه واقعیت دیگه ست ‫که به واقعیت ما میریزه. 882 01:14:59,578 --> 01:15:03,207 ‫-میتونیم درستش کنیم؟ ‫-از نظر تئوری، تو و کارول میتونید 883 01:15:03,207 --> 01:15:05,334 ‫همون مقدار انرژی که باعث ‫باز شدنش شده رو استفاده کنید 884 01:15:05,375 --> 01:15:08,837 ‫من جذبش میکنم. میتونم ‫آزادش کنم. ولی از داخل پارگی. 885 01:15:08,879 --> 01:15:10,464 ‫ولی جا به جایی چی؟ 886 01:15:10,464 --> 01:15:13,383 ‫قدرتهامون دیگه در هم پیچیده نیستن. 887 01:15:16,345 --> 01:15:18,680 ‫فکر کنم چیز خوبی باشه. 888 01:15:19,264 --> 01:15:22,768 ‫ولی میخوای ما با همون قدرتی که توی 889 01:15:22,768 --> 01:15:26,271 ‫فضا زمان سوراخ ایجاد کرد، به تو شلیک کنیم؟ 890 01:15:26,813 --> 01:15:29,691 ‫اگه میخوایم ببندیمش، آره. 891 01:15:30,609 --> 01:15:31,610 ‫خدایا. 892 01:15:33,028 --> 01:15:34,571 ‫نیازت میشه. 893 01:15:42,788 --> 01:15:44,873 ‫چه طوری خانم مارول؟ 894 01:15:45,582 --> 01:15:47,793 ‫این دستبند ها از فضا زمان گذشتن 895 01:15:48,335 --> 01:15:49,461 ‫که من رو پیدا کنن. 896 01:15:51,338 --> 01:15:53,340 ‫هدف زندگیم همین بوده. 897 01:15:57,135 --> 01:15:58,554 ‫باید الآن باشه. 898 01:16:02,516 --> 01:16:03,559 ‫بسم الله. 899 01:16:41,179 --> 01:16:42,848 ‫مامانت بهت افتخار میکنه. 900 01:16:43,807 --> 01:16:45,726 ‫بالاتر برای سریعتر 901 01:16:46,768 --> 01:16:48,854 ‫بالاتر برای سریعتر 902 01:17:46,912 --> 01:17:49,289 ‫داره بسته میشه مانیکا. باید بیای بیرون. 903 01:17:50,165 --> 01:17:52,334 ‫نمیتونم برم بیرون کارول. 904 01:17:52,334 --> 01:17:53,502 ‫یعنی چی؟ 905 01:17:53,543 --> 01:17:55,921 ‫نمیتونم برم. باید کار رو تموم کنم. 906 01:17:55,962 --> 01:17:58,298 ‫مانیکا. داره بسته میشه. گیر میفتی. 907 01:17:58,548 --> 01:18:00,258 ‫اشکالی نداره. 908 01:18:17,317 --> 01:18:18,735 ‫زود باش. 909 01:18:21,697 --> 01:18:24,199 ‫همیشه میدونستم باید بمونم. 910 01:19:35,228 --> 01:19:36,313 ‫چی شد؟ 911 01:19:37,314 --> 01:19:39,024 ‫مانیکا رو از دست دادیم. 912 01:19:42,527 --> 01:19:44,404 ‫تو اون سمت گیر کرد. 913 01:19:45,238 --> 01:19:46,490 ‫و کارول؟ 914 01:19:50,494 --> 01:19:52,579 ‫رفت به یه قول عمل کنه. 915 01:19:53,914 --> 01:19:55,165 ‫هالا 916 01:21:16,663 --> 01:21:17,706 ‫اوضاع چه طوره؟ 917 01:21:17,831 --> 01:21:20,750 ‫انتظار میره سیاره کاملا به حالت قبل برگرده. 918 01:21:21,126 --> 01:21:24,212 ‫و باید مردم دیگه رو بفرستن به هالا. 919 01:21:24,254 --> 01:21:25,755 ‫منظورم این نبود. 920 01:21:40,520 --> 01:21:43,523 ‫لوییزیانا. 921 01:21:48,945 --> 01:21:51,072 ‫نوشته آشپزخونه، 922 01:21:51,072 --> 01:21:53,783 ‫ولی فقط بسته سس میبینم. با این 923 01:21:53,825 --> 01:21:56,703 ‫سینی عجیب غریب 924 01:21:56,745 --> 01:21:59,080 ‫که اعتراف میکنم کیفیتش هم خیلی خوبه. 925 01:21:59,122 --> 01:22:01,124 ‫-برای خودت. ‫-نه نه کارول... 926 01:22:01,166 --> 01:22:03,585 ‫یه چیز دیگه. 927 01:22:03,668 --> 01:22:08,006 ‫اون وسعتش بهت یه دید جدید به زندگی میده. 928 01:22:08,381 --> 01:22:10,133 ‫آره. مگه نه؟ 929 01:22:10,133 --> 01:22:12,010 ‫و خیلی هم باحاله. 930 01:22:15,889 --> 01:22:17,515 ‫این جا عالیه. 931 01:22:17,515 --> 01:22:19,309 ‫آره. هست. 932 01:22:20,727 --> 01:22:22,062 ‫هنوز با اون پرواز میکنی؟ 933 01:22:22,854 --> 01:22:24,981 ‫-میخوای بببنی؟ ‫-آره. 934 01:22:25,023 --> 01:22:28,026 ‫وایستا. بیا این جا. بیا این جا. 935 01:22:28,735 --> 01:22:32,530 ‫خیلی خوشحالم که سالم اومدی خونه بیتا. 936 01:22:38,662 --> 01:22:39,996 ‫حامد؟ 937 01:22:40,622 --> 01:22:44,084 ‫خونه خوبیه که توش خانواده دار بشی ها. 938 01:22:44,960 --> 01:22:45,961 ‫حامد؟ 939 01:22:46,336 --> 01:22:47,837 ‫خیلی باحاله. 940 01:22:47,837 --> 01:22:49,756 ‫صندلی خلبان برای تو. 941 01:22:59,265 --> 01:23:00,850 ‫بیا پرواز کنیم. 942 01:23:01,351 --> 01:23:03,144 ‫سوئیچش رو ندارم. 943 01:23:03,561 --> 01:23:05,355 ‫فقط مواظبشم. 944 01:23:07,148 --> 01:23:09,526 ‫تا وقتی مانیکا برگرده؟ 945 01:23:09,776 --> 01:23:10,986 ‫آره. 946 01:23:12,320 --> 01:23:14,739 ‫تا وقتی مانیکا برگرده. 947 01:23:15,073 --> 01:23:16,533 ‫دلم براش تنگ شده. 948 01:23:16,992 --> 01:23:18,660 ‫با هم خیلی خوب بودیم. 949 01:23:19,202 --> 01:23:21,621 ‫که باعث شد به این فکر بیفتم... 950 01:23:33,591 --> 01:23:35,844 ‫پیتزا رسیده. 951 01:23:47,105 --> 01:23:48,314 ‫میتونم بهتون کمک کنم؟ 952 01:23:48,732 --> 01:23:50,150 ‫کیت بیشاپ 953 01:23:53,403 --> 01:23:56,197 ‫فکر کردی تنها بچه ی ابرقهرمان دنیایی؟ 954 01:23:57,365 --> 01:23:59,034 ‫-23 سالمه. ‫-میدونم. 955 01:23:59,784 --> 01:24:01,369 ‫اطلاعاتت رو دارم. 956 01:24:02,328 --> 01:24:04,748 ‫-از کجا آوردی؟ ‫-زیر کاناپه ام. 957 01:24:05,290 --> 01:24:08,460 ‫باشه. ‫-الآن یه بخش مهم تری از جهان شدی. 958 01:24:09,836 --> 01:24:11,254 ‫که فعلا 959 01:24:11,629 --> 01:24:14,716 ‫فقط من هستم. ولی اسم ها رو دارم . 960 01:24:14,758 --> 01:24:16,801 ‫-میدونستی انت من دختر داشت؟ ‫-چی میخوای؟ 961 01:24:16,843 --> 01:24:18,887 ‫دارم تشکیل گروه میدم. 962 01:24:18,887 --> 01:24:20,472 ‫میخوام تو توش باشی. 963 01:24:26,478 --> 01:24:27,520 ‫لطفا؟ 964 01:26:57,670 --> 01:26:59,047 ‫مامان؟ 965 01:27:01,883 --> 01:27:03,134 ‫مامان؟ 966 01:27:04,928 --> 01:27:06,095 ‫مامان. 967 01:27:06,137 --> 01:27:07,055 ‫مامان؟ 968 01:27:07,096 --> 01:27:09,307 ‫خیلی دلم برات تنگ شد. 969 01:27:09,349 --> 01:27:10,183 ‫دلت تنگ شد؟ 970 01:27:10,225 --> 01:27:11,768 ‫خیلی متاسفم. 971 01:27:11,809 --> 01:27:14,229 ‫من... 972 01:27:14,270 --> 01:27:15,647 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 973 01:27:16,189 --> 01:27:19,317 ‫گیجی اولین قدم به سمت دانشه. 974 01:27:20,151 --> 01:27:21,486 ‫من ادامه میدم. 975 01:27:21,527 --> 01:27:24,113 ‫چارلز گزارش میخواد. 976 01:27:24,781 --> 01:27:26,658 ‫بعدا میام بهتون سر میزنم. 977 01:27:37,961 --> 01:27:39,629 ‫تو کی هستی؟ 978 01:27:40,797 --> 01:27:42,048 ‫لعنتی. 84799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.