All language subtitles for The Artful Dodger s01e06 Bully in the Alley.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,160 Peach rum for the tropics. 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,520 Very kind. 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 Help me, Bob I'm bully in the alley 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,480 Bully down in shinbone al! 5 00:00:12,600 --> 00:00:13,840 Whoo! Sally is the girl... 6 00:00:13,920 --> 00:00:16,880 You actually really like these people, don't you? 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,720 Yeah. Why wouldn't I? 8 00:00:18,800 --> 00:00:21,320 Help me, Bob, I'm bully in the alley 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,280 I see Big Kit and his boy, Alfie, are doing all right for themselves. 10 00:00:26,320 --> 00:00:30,000 It goes to show that there's more out there than just ambergris... 11 00:00:30,080 --> 00:00:34,760 Fagin, just enjoy your coin, and drink your rum. 12 00:00:34,840 --> 00:00:39,400 I am. Don't mean I can't be working. It's how a thief stays sharp. 13 00:00:40,520 --> 00:00:41,720 No. Thank you. 14 00:00:45,520 --> 00:00:47,920 You still thinkin' about your fancy skirt? 15 00:00:50,960 --> 00:00:54,120 Who's distracted now from the sacred purpose of drinking, eh? 16 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 17 00:01:05,480 --> 00:01:07,120 It's quite a lively scene, isn't it? 18 00:01:07,200 --> 00:01:09,480 Yes. And I'm afraid it's getting worse, sir. 19 00:01:09,560 --> 00:01:11,200 I know this tune. 20 00:01:11,280 --> 00:01:12,640 Order has been lost, sir. 21 00:01:12,720 --> 00:01:16,160 It's time we cleanse the colony of these violent degenerates. 22 00:01:16,240 --> 00:01:18,640 Yes. Will there be anyone left? 23 00:01:18,720 --> 00:01:22,000 Those who can be saved, we will guide towards redemption, 24 00:01:22,080 --> 00:01:24,360 but with limits on alcohol. 25 00:01:24,440 --> 00:01:26,040 Good God. Steady on, man! 26 00:01:26,120 --> 00:01:28,480 That excludes you, sir, naturally. 27 00:01:28,560 --> 00:01:30,960 I'll have my men confiscate the alcohol. 28 00:01:31,040 --> 00:01:33,800 At which point, it becomes the property of the Crown, 29 00:01:33,880 --> 00:01:36,800 where you can do with it what you will. 30 00:01:38,640 --> 00:01:42,080 And that would include the '23 Bordeaux? 31 00:01:42,160 --> 00:01:43,320 Oh, I would've thought so. 32 00:01:43,400 --> 00:01:45,960 And that marvelous cognac from the Blue Dragon? 33 00:01:46,040 --> 00:01:48,320 Especially the cognac at the Blue Dragon. 34 00:01:48,400 --> 00:01:49,800 You're absolutely right. 35 00:01:49,880 --> 00:01:52,680 We should do something about this libation issue. 36 00:01:52,760 --> 00:01:54,880 It really has gotten out of hand. 37 00:01:54,960 --> 00:01:58,160 Bully in the Alley! That's the song. 38 00:01:58,240 --> 00:02:02,160 So, I have your permission to enforce the policy, sir? 39 00:02:02,240 --> 00:02:04,360 Oh, yes, yes, I think so. 40 00:02:05,000 --> 00:02:08,120 Just remember, Gaines, moderation. 41 00:02:21,000 --> 00:02:22,080 Come with me. 42 00:02:32,720 --> 00:02:33,800 Alfie! 43 00:02:38,720 --> 00:02:40,320 Come here! 44 00:02:40,400 --> 00:02:41,720 Stop this madness! 45 00:02:44,520 --> 00:02:45,640 Come here. 46 00:02:56,360 --> 00:02:59,080 Out of my way, you scrawny wretch. 47 00:02:59,240 --> 00:03:01,400 -This is a bloodbath, Gaines. -Remove him. 48 00:03:01,480 --> 00:03:03,920 I'm their doctor and they're clearly gonna need me. 49 00:03:04,000 --> 00:03:05,320 I know who you are. 50 00:03:05,400 --> 00:03:07,200 Go on! 51 00:03:07,280 --> 00:03:08,640 Seize all the alcohol! 52 00:03:08,720 --> 00:03:09,840 No! 53 00:03:12,640 --> 00:03:14,280 This is insanity! 54 00:03:14,360 --> 00:03:15,840 Gather up who we can. 55 00:03:15,920 --> 00:03:17,680 -My knee. -Can you walk? 56 00:03:17,760 --> 00:03:19,160 Tim, give me a hand here! 57 00:03:27,320 --> 00:03:31,240 From this day forward, one drink per man per day 58 00:03:31,320 --> 00:03:35,040 to be issued exclusively by the government quartermaster. 59 00:03:35,120 --> 00:03:37,040 Got a surprise for you, sir. 60 00:03:37,600 --> 00:03:41,840 Ah. Now, this is a special evening. 61 00:03:41,920 --> 00:03:44,600 Look what we flushed out. 62 00:03:44,680 --> 00:03:49,800 Big Kit Wilderkins, the colony's second most-wanted. 63 00:03:52,040 --> 00:03:55,600 Do you prefer "highwayman" or "bushranger"? 64 00:03:56,840 --> 00:03:59,400 I'll need it for your death warrant. 65 00:03:59,480 --> 00:04:01,160 Do you think he'll like it? 66 00:04:01,240 --> 00:04:04,120 I should have packed more macaroons. Rainsford loves macaroons. 67 00:04:04,200 --> 00:04:07,800 -Nurse Baggett, is Dr. Dawkins here? -On a Friday night? 68 00:04:07,880 --> 00:04:10,720 He's paying a house call on the Cat and Bagpipes. 69 00:04:11,960 --> 00:04:14,800 Should I give Sneed a peek? What would you say to that? 70 00:04:14,880 --> 00:04:19,280 Nothing really. Sneed isn't suited for you. 71 00:04:19,360 --> 00:04:21,320 His interest in us is purely political. 72 00:04:21,400 --> 00:04:23,360 He just wants to marry a governor's daughter 73 00:04:23,440 --> 00:04:24,480 and secure Head Surgeon. 74 00:04:24,560 --> 00:04:26,720 And he's already proposed to me. 75 00:04:28,760 --> 00:04:30,240 Oh. 76 00:04:31,040 --> 00:04:34,680 Fanny, he would've married any member of the family, 77 00:04:34,760 --> 00:04:36,920 including Father or the dog. 78 00:04:37,000 --> 00:04:38,720 So, when is your happy day? 79 00:04:38,800 --> 00:04:40,800 The happy day was when I declined him. 80 00:04:41,800 --> 00:04:44,920 I should just fill my pocket with stones and walk into the sea. 81 00:04:45,000 --> 00:04:46,160 Sea's that way. 82 00:04:49,360 --> 00:04:52,840 So, just to clarify. Sneed's still available, then? 83 00:04:52,920 --> 00:04:56,840 We've also got coconut macaroons, fruitcake, jam drops. 84 00:04:56,920 --> 00:04:59,000 Ooh, and this is pepper jelly. 85 00:04:59,080 --> 00:05:01,600 I made it myself to help with your recovery. 86 00:05:01,680 --> 00:05:04,200 How lovely. Lady Belle, are you well? 87 00:05:04,280 --> 00:05:05,920 But it's quite peppery. 88 00:05:06,000 --> 00:05:08,280 Better than someone who fought a pointless duel. 89 00:05:08,360 --> 00:05:09,680 I've never made it before. 90 00:05:09,760 --> 00:05:11,880 Not even sure it wasn't for peppermint jelly. 91 00:05:11,960 --> 00:05:14,080 The pepper did rush out of the pot a little bit. 92 00:05:14,160 --> 00:05:16,040 Is your poor leg any better? 93 00:05:16,120 --> 00:05:18,640 -Still sore, then. 94 00:05:18,720 --> 00:05:21,440 -Just try a tiny taste. -Ah. 95 00:05:23,400 --> 00:05:26,600 Yes, very... 96 00:05:28,680 --> 00:05:29,760 Oh, dear. 97 00:05:30,960 --> 00:05:32,800 It's burning a hole in my mouth. 98 00:05:32,880 --> 00:05:35,360 Quickly. This way. 99 00:05:35,480 --> 00:05:36,680 -Come on, quickly. 100 00:05:46,000 --> 00:05:48,680 Cold compress on her. Splint that. 101 00:05:48,760 --> 00:05:50,280 Some doctors would be nice. 102 00:05:51,120 --> 00:05:52,560 Dr. Dawkins. 103 00:05:53,800 --> 00:05:56,600 Lady Belle. Can you take him to the ward? 104 00:06:00,320 --> 00:06:02,320 Are you even sober? 105 00:06:02,400 --> 00:06:05,680 -Three sheets to the wind. -One sheet better than Prof usually is. 106 00:06:05,760 --> 00:06:07,800 Get your things. I need you in the ward. 107 00:06:08,960 --> 00:06:10,360 Aputi, bring him in here. 108 00:06:18,640 --> 00:06:20,440 You scarpered. 109 00:06:20,560 --> 00:06:23,080 Fled. There's a difference in speed. 110 00:06:23,160 --> 00:06:25,800 Look what I snaffled. 111 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 There's a good half ounce of ochre there. 112 00:06:28,040 --> 00:06:30,680 As I always say, "Never let an opportunity pass." 113 00:06:30,760 --> 00:06:33,440 Really? Because it seems that you're pillaging people 114 00:06:33,520 --> 00:06:35,320 in the midst of chaos for a thrill. 115 00:06:35,400 --> 00:06:38,200 Well, life needs its bright spots. 116 00:06:38,280 --> 00:06:42,080 Speaking of which, I heard tell that the colony's booze is... 117 00:06:42,160 --> 00:06:43,320 Not now. 118 00:06:44,760 --> 00:06:47,000 We'll have a natter later then. 119 00:06:47,640 --> 00:06:49,600 Sir, Gaines has attacked the townsfolk. 120 00:06:49,680 --> 00:06:52,560 Oh, dear. Yes. 121 00:06:52,640 --> 00:06:54,760 Have we got any medicinal wine? 122 00:06:54,840 --> 00:06:57,760 -I ran out earlier today, and I was... -Sir, did you hear me? 123 00:06:57,840 --> 00:06:59,960 Him and his men have beaten up the entire town. 124 00:07:00,040 --> 00:07:02,520 -What? -And he's banned alcohol. 125 00:07:02,600 --> 00:07:05,960 What? Good God, man! 126 00:07:11,520 --> 00:07:13,920 Broken femur. I've given him a grain of morphia... 127 00:07:14,000 --> 00:07:16,400 Are you licensed to prescribe medications, Lady Belle? 128 00:07:16,480 --> 00:07:18,000 No, but my father employs you. 129 00:07:18,080 --> 00:07:20,240 Yes. She's right about the morphia. 130 00:07:20,320 --> 00:07:23,040 All right, now, we haven't got time for traction. 131 00:07:25,080 --> 00:07:28,400 Lady Belle, would you have him bite the bit? 132 00:07:28,480 --> 00:07:33,800 Aputi, hold him down while I manage the procedure. 133 00:07:35,120 --> 00:07:36,200 And, 134 00:07:37,280 --> 00:07:39,920 pull and twist. 135 00:07:42,640 --> 00:07:46,120 -Nice job, Prof. -It's the lack of drink, milady. 136 00:07:46,200 --> 00:07:49,600 It makes everything distressingly clear. 137 00:07:51,560 --> 00:07:53,760 The lad'll probably bleed out, Dawkins. 138 00:07:55,120 --> 00:07:57,480 A break like that usually nicks the arteries. 139 00:08:14,160 --> 00:08:17,960 There's nothing more we could have done. Not with bleeding like that. 140 00:08:19,600 --> 00:08:22,920 -Hetty, have you eaten anything at all? -No time. 141 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 Captain Gaines, I will be speaking to my father! 142 00:08:28,640 --> 00:08:30,320 Have you come to finish them off? 143 00:08:30,400 --> 00:08:33,920 Blinded in one eye, a fractured skull, and a ruptured femoral artery! 144 00:08:34,000 --> 00:08:37,280 All the results of resisting lawful execution of a warrant. 145 00:08:38,600 --> 00:08:41,480 And that's young Alfie Wilderkins if I'm not mistaken. 146 00:08:41,560 --> 00:08:43,240 This is a very good day indeed. 147 00:08:43,320 --> 00:08:46,320 I want the men responsible court-martialled. 148 00:08:46,400 --> 00:08:47,560 Well, that would be me. 149 00:08:47,640 --> 00:08:50,400 You'll need to tell the Governor his right hand is a criminal. 150 00:08:50,480 --> 00:08:52,280 Yes. That is a very good idea. 151 00:08:52,360 --> 00:08:54,400 Arrest them. They're accomplices. 152 00:08:55,480 --> 00:08:57,680 -All right. You, come with me. -No. 153 00:08:57,760 --> 00:09:00,520 Get up. No. 154 00:09:02,560 --> 00:09:05,560 They need medical care. I can't let you take my patients. 155 00:09:05,640 --> 00:09:08,720 They were never your patients, Lady Belle. They're my prisoners. 156 00:09:08,800 --> 00:09:10,080 Stand aside. 157 00:09:12,840 --> 00:09:16,920 Your father indulges you. If you were my daughter... 158 00:09:17,000 --> 00:09:20,520 I'd run away. Like your wife. 159 00:09:22,480 --> 00:09:26,360 Oi! Doc, you're needed over here. 160 00:09:28,480 --> 00:09:30,960 Pity you didn't strike me, Dawkins. 161 00:09:35,680 --> 00:09:37,040 Your father can stop this. 162 00:09:37,120 --> 00:09:38,600 Where do you think I'm going? 163 00:09:53,440 --> 00:09:55,760 Right. Here we go. 164 00:10:03,160 --> 00:10:04,600 Hair of the rat. 165 00:10:05,520 --> 00:10:10,240 I need to find what Gaines cares about the most and rip it from him. 166 00:10:10,320 --> 00:10:11,640 Hit him where he'll howl. 167 00:10:11,720 --> 00:10:15,640 No, Dodge, provoking the lobsters head on, that's not our way. 168 00:10:15,720 --> 00:10:18,240 He's turning this place into a floating prison yard. 169 00:10:18,320 --> 00:10:20,760 Which it technically is. 170 00:10:20,840 --> 00:10:24,160 And what's priceless in a prison? Contraband. 171 00:10:24,240 --> 00:10:26,960 He's done us a service, he's turned liquor into gold. 172 00:10:27,040 --> 00:10:30,200 And you know what's useful about me being on your ward? 173 00:10:30,280 --> 00:10:32,160 I got word from an injured farrier, 174 00:10:32,240 --> 00:10:35,000 about where they're takin' all that purloined grog. 175 00:10:35,080 --> 00:10:36,960 Gaines is knocking my patients' skulls in, 176 00:10:37,040 --> 00:10:39,080 and all you're thinking about is nicking grog! 177 00:10:39,160 --> 00:10:42,080 It's because we're pickpockets. We're not the cavalry. 178 00:10:42,160 --> 00:10:46,920 We melt into shadows, we spot our moments, we survive. 179 00:10:47,000 --> 00:10:52,080 Now, I've got a man on the inside. Literally. 180 00:10:52,160 --> 00:10:55,120 -These people matter to me, Fagin. -Ah, very pretty. 181 00:10:55,200 --> 00:10:57,480 That's a lovely sentiment. Very noble. 182 00:10:57,560 --> 00:11:01,000 Look, a stagecoach goes by with a year's worth of grog. 183 00:11:01,080 --> 00:11:03,560 Flashbang's hiding inside one of the crates... 184 00:11:03,640 --> 00:11:07,880 What happened to you to make you so shrivelled with self-interest? 185 00:11:09,320 --> 00:11:12,360 Cold winds, Dodge. Cold winds. 186 00:11:12,440 --> 00:11:15,000 A stick with brass tacks on it that fell on me back 187 00:11:15,080 --> 00:11:17,160 no matter how much I begged. 188 00:11:17,320 --> 00:11:21,360 A belly that gnawed and never got filled, except for gruel or filth, 189 00:11:21,440 --> 00:11:25,920 and creeping hands in cold alleys and the dark nights without a roof. 190 00:11:26,000 --> 00:11:28,200 -All right, I get the idea. -Yes. 191 00:11:28,280 --> 00:11:30,680 Things that you and Oliver never had to worry about, 192 00:11:30,760 --> 00:11:34,760 because I always made sure you boys had a blanket and a fire and a meal, 193 00:11:34,920 --> 00:11:36,880 and the means to get them when you was grown. 194 00:11:36,960 --> 00:11:40,000 Then why not show some of that same sympathy to these people now? 195 00:11:41,120 --> 00:11:45,480 Look, you can give yourself to this crowd if you want, 196 00:11:45,560 --> 00:11:47,480 you can pretend you've found a home. 197 00:11:47,560 --> 00:11:51,800 But most people are bastards who will cross you as soon as spit. 198 00:11:51,880 --> 00:11:53,600 And then when the night turns, 199 00:11:53,680 --> 00:11:57,840 the only one who'll be loyal to yourself is yourself, and me. 200 00:12:01,120 --> 00:12:04,200 -Until it inconveniences you. -You're one to talk. 201 00:12:04,280 --> 00:12:07,280 You get a hole in your chest and you want to fill it up with crime, 202 00:12:07,360 --> 00:12:09,480 'till Lady bloody Cheekbones twitches her skirt, 203 00:12:09,560 --> 00:12:11,280 then you drop me and you piss off. 204 00:12:12,760 --> 00:12:14,520 Well, I'm your family, Dodge. 205 00:12:15,880 --> 00:12:19,880 I'm your home, when you condescend to acknowledge me. 206 00:12:28,360 --> 00:12:31,000 -Hold fire! 207 00:12:31,080 --> 00:12:33,800 Gaines has gone mad. People have lost their lives. 208 00:12:33,880 --> 00:12:36,920 No, surely not. I counselled moderation. 209 00:12:37,000 --> 00:12:39,800 -Have you seen what's going on out there? -No, but... 210 00:12:42,400 --> 00:12:44,400 Oh, my word, that's lovely. 211 00:12:44,480 --> 00:12:47,680 The hospital is overrun. Beaten by Gaines' men. 212 00:12:47,760 --> 00:12:49,560 And I'm sorry you had to see that. 213 00:12:49,640 --> 00:12:51,640 The hospital really is no place for a lady. 214 00:12:51,720 --> 00:12:54,560 But I bear good news, Excellency. 215 00:12:54,640 --> 00:12:58,080 Your operation has flushed out the notorious Kit Wilderkins. 216 00:12:58,160 --> 00:13:00,600 Oh, Gaines, that is wonderful news. 217 00:13:00,680 --> 00:13:02,240 You ordered this, Father? 218 00:13:02,880 --> 00:13:04,720 Gaines is firm, darling, 219 00:13:05,440 --> 00:13:07,760 but there's a reason he kept our men alive in Africa. 220 00:13:07,840 --> 00:13:10,240 No, but he's maiming people. He's killing them. 221 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 All regrettable incidents. 222 00:13:12,640 --> 00:13:17,920 Some were resisting arrest and attacking your men, Governor. 223 00:13:18,480 --> 00:13:19,960 I shall pray for their souls. 224 00:13:25,520 --> 00:13:31,120 Tell me, does your friend, Dr. Dawkins, ever cause a patient pain? 225 00:13:32,440 --> 00:13:35,160 Of course, in trying to help to... 226 00:13:35,240 --> 00:13:36,760 Cure. Yes. 227 00:13:36,840 --> 00:13:40,800 And does Dr. Dawkins ever accidentally kill any of these patients? 228 00:13:40,880 --> 00:13:42,160 Rarely. 229 00:13:42,240 --> 00:13:44,960 And I'm sure he mourns it, as I do. 230 00:13:45,040 --> 00:13:47,520 You see, a colony is very much like a body... 231 00:13:47,600 --> 00:13:48,680 Yes, I've read Hobbes. 232 00:13:48,760 --> 00:13:53,320 Then you will know that sometimes we must hurt in order to heal. 233 00:13:53,400 --> 00:13:56,000 A young man bled to death in the hospital overnight. 234 00:13:56,080 --> 00:13:59,080 -What of his family? -Ah, yes. Very sad. 235 00:13:59,160 --> 00:14:02,800 Alfie Wilderkins, only 18. Kit Wilderkins was his father. 236 00:14:02,880 --> 00:14:06,680 Together they held up the Murchings Bank stage coach last month, 237 00:14:06,760 --> 00:14:08,000 and killed three people. 238 00:14:08,920 --> 00:14:12,880 Corporal Hartmouth was begging for mercy when they shot him. 239 00:14:13,680 --> 00:14:18,600 Hartmouth had two dear little children, Rosie and William. 240 00:14:19,200 --> 00:14:20,240 Yes. 241 00:14:21,160 --> 00:14:23,840 Look, it's one thing to lose a man in battle, 242 00:14:23,960 --> 00:14:25,160 but to crime? 243 00:14:27,120 --> 00:14:29,240 It's hard to explain to the widow. 244 00:14:29,320 --> 00:14:30,520 You see, Lady Belle, 245 00:14:30,600 --> 00:14:36,080 sometimes we need to cut a rotten part of the body politic 246 00:14:36,720 --> 00:14:38,320 in order to cure the whole. 247 00:14:38,960 --> 00:14:41,600 I know what part of the body politic I'd be removing. 248 00:14:43,040 --> 00:14:45,760 Oh, thank you, Captain Gaines. 249 00:14:55,440 --> 00:14:56,600 Darling... 250 00:14:57,640 --> 00:15:02,360 Darling, I know you disapprove of Gaines and his methods. 251 00:15:03,680 --> 00:15:06,600 But I've been asked to turn a penal colony into a society. 252 00:15:06,680 --> 00:15:11,440 And I need men like him to make a prison into something better. 253 00:15:12,760 --> 00:15:15,280 Now, I'm not asking you to accept everything I do, 254 00:15:16,360 --> 00:15:21,960 but I am asking you to support me and this family. 255 00:15:39,840 --> 00:15:41,800 There better be a cold beer after this, Fagin. 256 00:15:41,880 --> 00:15:43,440 Cold? What do you want it cold for? 257 00:15:43,520 --> 00:15:46,840 Now listen, Flashy's secreted in a crate of cognac. 258 00:15:46,920 --> 00:15:48,920 Now, as soon as the carriage passes by, 259 00:15:49,000 --> 00:15:51,640 he's gonna give us a little thumbs-up from inside his crate 260 00:15:51,720 --> 00:15:53,400 to let us know that it's all on track. 261 00:15:53,480 --> 00:15:55,320 As soon as he's through the warehouse door, 262 00:15:55,400 --> 00:15:58,680 he hops out, lets us in, Robert's your father's daughter. 263 00:16:07,240 --> 00:16:09,440 We're takin' a new route! 264 00:16:09,520 --> 00:16:11,960 Keep driving or I'll shoot you in the eye! 265 00:16:13,680 --> 00:16:14,840 Buggery! 266 00:16:38,760 --> 00:16:42,800 Frances Scrubbs, I take it you're Red. 267 00:16:42,880 --> 00:16:44,920 The lockdown has delivered. 268 00:16:54,160 --> 00:16:55,280 Change of plan. 269 00:16:55,360 --> 00:16:59,360 Take the back road to Government House. It's the only safe place for this liquor. 270 00:17:29,120 --> 00:17:32,640 Fagin? 271 00:17:38,240 --> 00:17:39,520 Bloody hell. 272 00:17:43,320 --> 00:17:46,480 What'd your father say? When's he going to stop this? 273 00:17:46,560 --> 00:17:48,160 Yes, I have spoken to my father. 274 00:17:49,320 --> 00:17:53,000 There are two sides to this. It's not as clear as... 275 00:17:53,080 --> 00:17:57,120 He's dead. How much clearer could it be? 276 00:17:57,200 --> 00:17:59,280 Right, if you're to be like that, Jack... 277 00:18:01,520 --> 00:18:04,160 I cannot believe you would give that man's story credence. 278 00:18:04,240 --> 00:18:07,960 I don't give a fig about Gaines, but I do trust my father's word on this. 279 00:18:08,040 --> 00:18:10,600 -You can't agree with their methods. -Obviously not. 280 00:18:10,680 --> 00:18:12,520 That boy bled to death in front of us. 281 00:18:12,600 --> 00:18:15,200 No, he was a bushranger, who killed one of Father's men. 282 00:18:15,280 --> 00:18:17,560 -So they say. -He's my father. 283 00:18:17,640 --> 00:18:19,720 He's many things, but he's not a liar. 284 00:18:19,800 --> 00:18:23,640 He's trying to bring peace to a colony you have to admit is out of control. 285 00:18:28,600 --> 00:18:31,320 -Did you mean to walk into a cupboard? -Obviously not! 286 00:18:32,680 --> 00:18:36,520 Gosh. You are incredibly irritating. 287 00:18:36,600 --> 00:18:40,360 So are you. 'Cause you won't listen to anyone else's point of view. 288 00:18:40,440 --> 00:18:43,400 All I'm saying is it is not clear-cut. 289 00:18:43,480 --> 00:18:46,400 Look, you either want to be a doctor, who cares for everybody, 290 00:18:46,480 --> 00:18:50,400 no matter how spotty their soul may be, or you are "milady," 291 00:18:50,480 --> 00:18:53,320 who gives six of the best to the peasants when we get uppity. 292 00:18:53,400 --> 00:18:56,560 Uppity? I know you had your past indiscretions, 293 00:18:56,640 --> 00:19:00,520 but these were bushrangers who killed three men, one a father. 294 00:19:00,600 --> 00:19:02,680 Some people need to thieve in order to eat. 295 00:19:02,760 --> 00:19:04,960 -And that can lead to death, too. 296 00:19:05,040 --> 00:19:07,640 Have you ever seen anybody dead on the streets from hunger? 297 00:19:08,200 --> 00:19:09,440 No! 298 00:19:10,360 --> 00:19:13,080 Have you ever paid for anything you've eaten? 299 00:19:13,160 --> 00:19:15,280 Or worn, or lived in? 300 00:19:18,560 --> 00:19:20,120 That's a false syllogism. 301 00:19:22,320 --> 00:19:24,160 Whatever that is, it is not. 302 00:19:24,240 --> 00:19:28,880 If you can't see what is happening here, Belle, then you and I have big problems. 303 00:19:28,960 --> 00:19:30,920 This puts a wall between us. 304 00:19:31,000 --> 00:19:33,840 You climbed it fine when you kissed me in the surgery. 305 00:19:34,920 --> 00:19:37,880 I kissed you? You kissed me. 306 00:19:37,960 --> 00:19:40,200 Whoever did, it won't happen again. 307 00:19:44,760 --> 00:19:46,240 Gaines has got Red. 308 00:19:46,320 --> 00:19:48,560 What? Wait, you can't go. 309 00:19:48,640 --> 00:19:51,840 -What? He'll hang her. -He'll hang you too. You're an accomplice. 310 00:19:51,920 --> 00:19:53,440 She's with child. 311 00:20:20,360 --> 00:20:23,640 I suppose we can't just shoot this one? 312 00:20:23,720 --> 00:20:25,520 Law being what it is. 313 00:20:25,600 --> 00:20:29,880 It's a galvanising event when a woman hangs, Your Honour. 314 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 I suppose you're right. 315 00:20:32,000 --> 00:20:34,080 A long drop for this one or a short one? 316 00:20:34,920 --> 00:20:38,040 She's round enough not to need the long one. 317 00:20:38,120 --> 00:20:39,160 -Door. -Yes, sir. 318 00:20:54,120 --> 00:20:57,400 You do know you're going to hang? 319 00:21:01,680 --> 00:21:03,160 There's no way around that. 320 00:21:03,840 --> 00:21:10,000 But there are ways of hanging that are almost humane. 321 00:21:13,560 --> 00:21:18,080 A long drop, and the neck snaps. 322 00:21:19,000 --> 00:21:21,160 Just like falling asleep. 323 00:21:21,240 --> 00:21:26,320 A short drop, and you choke to death, dancing on a rope, 324 00:21:27,480 --> 00:21:30,200 fouling yourself in front of a baying crowd. 325 00:21:31,920 --> 00:21:33,720 I don't want to see that for you. 326 00:21:35,040 --> 00:21:37,240 I actually admire you. 327 00:21:38,560 --> 00:21:43,080 You've been the most wanted person on my list for nearly four years, 328 00:21:44,440 --> 00:21:46,680 and you were working in my own house. 329 00:21:48,080 --> 00:21:49,600 The laundry woman. 330 00:21:53,120 --> 00:21:55,800 I know you know Jack Dawkins. 331 00:21:56,840 --> 00:21:59,280 I know you're in league somehow. 332 00:22:01,040 --> 00:22:03,480 Tell me everything you know about him, 333 00:22:05,200 --> 00:22:07,240 and I'll use the long rope. 334 00:22:14,400 --> 00:22:16,080 Do you think you're frightening? 335 00:22:17,200 --> 00:22:22,040 You're not. You're small and weak. 336 00:22:23,400 --> 00:22:27,840 Hang me, you bastard. I'll be dead. 337 00:22:29,120 --> 00:22:33,600 But there'll be more like me who'll seek the same revenge. 338 00:22:35,160 --> 00:22:39,320 You started this. I just fought back. 339 00:22:41,000 --> 00:22:43,880 But you'll pay for what you're going to do to me. 340 00:22:46,680 --> 00:22:50,400 -You appear to be pissing yourself. 341 00:22:53,200 --> 00:22:54,720 She isn't pissing herself, Gaines. 342 00:22:55,880 --> 00:22:58,360 Hello, madam. I'm Dr. Dawkins. 343 00:22:59,600 --> 00:23:01,600 I'm sorry for your circumstances. 344 00:23:03,480 --> 00:23:05,200 She's with child. 345 00:23:05,280 --> 00:23:07,200 Her waters have broken, Justice Micawber. 346 00:23:07,320 --> 00:23:09,000 That shouldn't make any difference. 347 00:23:09,080 --> 00:23:12,360 The child's innocent, so, legally, it does. 348 00:23:12,440 --> 00:23:13,600 She'll plead the belly. 349 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 That's a rather fine-grained interpretation... 350 00:23:15,760 --> 00:23:17,640 No. Law's the law. 351 00:23:17,720 --> 00:23:19,880 Dawkins fixes her, 352 00:23:19,960 --> 00:23:24,120 you get your public hanging and everyone's happy. Right. 353 00:23:31,600 --> 00:23:32,880 Thank you, Judge. 354 00:23:38,680 --> 00:23:42,640 Get me out of this, or I'll tell Gaines everything I know. 355 00:23:48,920 --> 00:23:50,440 Prepare the ground floor room. 356 00:23:52,040 --> 00:23:54,120 What have you done? 357 00:23:54,440 --> 00:23:56,000 Why did you do it? 358 00:24:05,320 --> 00:24:07,280 I reckon it's a girl. 359 00:24:09,120 --> 00:24:12,000 When she's born, take her to the aunties. 360 00:24:13,000 --> 00:24:16,400 Teach her to speak in our tongue and theirs, 361 00:24:17,200 --> 00:24:19,200 so she can beat them at their own game. 362 00:24:20,080 --> 00:24:22,840 I don't want her to just survive like we had to, Tim. 363 00:24:23,200 --> 00:24:24,320 Promise me. 364 00:24:25,440 --> 00:24:28,840 Sergeant, please leave. We've got to reveal her. 365 00:24:30,640 --> 00:24:31,680 Now. 366 00:24:41,480 --> 00:24:44,800 Don't touch me. I won't be touched by a man. 367 00:24:47,560 --> 00:24:49,760 If I don't touch you, you'll both die. 368 00:24:49,840 --> 00:24:51,360 -Red, just let Jack... -No! 369 00:24:52,440 --> 00:24:54,840 At least let Hetty look at you. 370 00:24:55,840 --> 00:24:58,200 You can't stay. I know this. 371 00:24:58,280 --> 00:25:00,280 She won't let me do anything if you stay. 372 00:25:10,920 --> 00:25:13,680 -Oh, good, the day improves. -Hurtful. 373 00:25:14,280 --> 00:25:19,440 -Listen, that booze robbery of ours. -Yes. The one I told you not to do. 374 00:25:19,520 --> 00:25:21,200 Wise insight on your part, 375 00:25:21,280 --> 00:25:25,360 but it appears Flashbang's still in a crate. 376 00:25:25,440 --> 00:25:28,080 -Get him out. -Thank you, admirable solution. 377 00:25:28,160 --> 00:25:31,440 The thing is, Flashy's hid in a crate of top-shelf cognac, 378 00:25:31,520 --> 00:25:34,360 which the kitchen lad said is still in the Governor's study. 379 00:25:34,440 --> 00:25:37,760 I don't have time. Red's having a baby. I'm trying to keep her alive. 380 00:25:37,840 --> 00:25:39,440 What do you wanna do that for? 381 00:25:39,520 --> 00:25:42,360 Save the kid. It's not their fault. I'll take it under me wing. 382 00:25:42,440 --> 00:25:45,440 But she has been a blight on every single job we've ever done 383 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 and she can't meddle if she's dead. 384 00:25:48,520 --> 00:25:52,280 She's Tim's promise. She's carrying his child. 385 00:25:52,360 --> 00:25:53,440 Jack? 386 00:25:54,320 --> 00:25:57,240 Baby's coming feet first and she's too far gone to turn it. 387 00:25:57,320 --> 00:26:00,320 She'll need a caesarean. And she'll die if we do that. 388 00:26:00,400 --> 00:26:01,680 She might not if you did it. 389 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 She won't let me touch her. 390 00:26:04,600 --> 00:26:06,280 What about Princess Whatserface? 391 00:26:06,360 --> 00:26:08,560 If you talked her through, and I assisted? 392 00:26:08,640 --> 00:26:09,640 She's not trained. 393 00:26:10,160 --> 00:26:12,640 You've spent an awful lot of time not training her. 394 00:26:12,720 --> 00:26:13,800 No, hold up. 395 00:26:13,880 --> 00:26:16,280 Old Cheekybones is a very good notion. 396 00:26:16,360 --> 00:26:19,840 I'm starting to see there is a certain symmetry to our objectives here. 397 00:26:19,920 --> 00:26:21,640 -Belle? -Booze. 398 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Flashbang? 399 00:26:25,400 --> 00:26:26,400 Flashbang. 400 00:26:29,400 --> 00:26:31,200 Come on, you sack of bones! 401 00:26:41,600 --> 00:26:42,840 What? 402 00:26:42,920 --> 00:26:45,760 I've come to accept that you were Sneed's first choice. 403 00:26:45,840 --> 00:26:48,080 You must have laughed at how ardent I was. 404 00:26:48,160 --> 00:26:49,200 No one was laughing. 405 00:26:49,280 --> 00:26:53,080 But what's one small defeat before true love sets its course? 406 00:26:53,640 --> 00:26:56,280 It's something Sneedy and I may laugh about in the future, 407 00:26:56,360 --> 00:26:58,120 when he almost married the wrong sister. 408 00:26:58,840 --> 00:27:01,600 I believe that love can blossom where the soil is fertile, 409 00:27:01,680 --> 00:27:03,040 and I'm certainly that. 410 00:27:04,120 --> 00:27:06,600 I've decided to kiss Dr. Sneed. 411 00:27:06,680 --> 00:27:08,240 Fully. On the lips. 412 00:27:09,080 --> 00:27:12,000 But how does one do it? Are the lips open or closed? 413 00:27:12,080 --> 00:27:15,440 And if closed, how does one breathe? Through the nose or mouth? 414 00:27:15,520 --> 00:27:16,880 I'm not an expert. 415 00:27:20,160 --> 00:27:22,440 Hello. Hello, ladies. 416 00:27:23,080 --> 00:27:26,880 Don't worry, I'm just here to stop him makin' a fool of himself. 417 00:27:26,960 --> 00:27:28,240 Too late. 418 00:27:28,320 --> 00:27:31,200 I've had some time to think. You know what your real problem is? 419 00:27:31,280 --> 00:27:33,160 I haven't come here to discuss my problems. 420 00:27:33,240 --> 00:27:35,760 You two are getting along, so, I'll shuffle off. 421 00:27:35,840 --> 00:27:37,520 -Are you going to kiss now? No. 422 00:27:40,520 --> 00:27:42,840 Do you want to come and do a very dangerous surgery? 423 00:27:42,920 --> 00:27:43,920 No. 424 00:27:44,800 --> 00:27:46,080 Yes. 425 00:28:12,640 --> 00:28:13,640 Flashy? 426 00:28:13,720 --> 00:28:16,840 Let me out! -Right. 427 00:28:19,520 --> 00:28:22,040 -Come on. Shh! -Took you bloody long enough. 428 00:28:23,880 --> 00:28:28,920 Flashbang, stop! 429 00:28:29,000 --> 00:28:30,680 What are you doing? We've gotta go. 430 00:28:30,760 --> 00:28:32,040 God, I'm trying. 431 00:28:34,400 --> 00:28:36,040 It won't stop. 432 00:28:36,120 --> 00:28:37,960 Yes. Now... Come on! 433 00:28:42,160 --> 00:28:44,840 Especially for the cognac. Flashbang! 434 00:28:46,840 --> 00:28:49,000 All right, I'm nearly... 435 00:28:52,400 --> 00:28:53,960 Leave that. Come on. 436 00:29:03,480 --> 00:29:05,360 Did I really drink all that? 437 00:29:06,920 --> 00:29:08,200 A caesarean? 438 00:29:08,280 --> 00:29:11,280 -And you want me to do it? -Is that a problem? 439 00:29:14,240 --> 00:29:15,400 No, it's not a problem. 440 00:29:15,480 --> 00:29:18,560 It's just that the mother rarely tends to survive if the procedure... 441 00:29:18,640 --> 00:29:19,840 Hello again. 442 00:29:19,920 --> 00:29:22,560 Sorry about the pissing, Fagin, I just couldn't... Whoa! 443 00:29:22,640 --> 00:29:24,640 Hello, Your Majesty. 444 00:29:24,720 --> 00:29:26,960 Hello. Is this a criminal conspiracy? 445 00:29:27,040 --> 00:29:28,640 In a manner of speakin', yes. 446 00:29:28,720 --> 00:29:32,080 If you're going to the hospital, Belle, I'm coming to see Sneedy. 447 00:29:32,160 --> 00:29:33,640 Oh, my God. 448 00:29:49,240 --> 00:29:51,560 Fagin, I need you to give the guards some grog. 449 00:29:51,640 --> 00:29:54,320 Keep them away from us. Get the Prof nice and sloppy too. 450 00:29:54,400 --> 00:29:57,160 That's a lot of me bottles being given back to the lobsters. 451 00:29:57,240 --> 00:30:00,240 Also, in moral and in retail terms, it's against me principles. 452 00:30:01,400 --> 00:30:03,640 What I'm circling to here is, why? 453 00:30:04,640 --> 00:30:06,520 Because we're gonna break Red out of here. 454 00:30:06,600 --> 00:30:08,560 That'll shit Gaines off, won't it? 455 00:30:08,640 --> 00:30:10,400 Save some lives, too. 456 00:30:28,560 --> 00:30:31,280 -Did I kiss too hard? -No, it was your bloody pepper jelly. 457 00:30:31,360 --> 00:30:34,920 Look what it's done to me, woman. Look at me. 458 00:30:44,760 --> 00:30:48,080 -Sorry to disturb you, Professor, 459 00:30:48,160 --> 00:30:52,520 but I've happened upon this bottle of '21 cognac, 460 00:30:52,600 --> 00:30:55,960 and I'm lacking the appropriate glassware. Yes. 461 00:30:56,040 --> 00:30:57,120 Yes. 462 00:30:57,320 --> 00:30:58,400 Oh, yeah. 463 00:31:01,480 --> 00:31:04,480 Would hardly do justice to such a fine libation 464 00:31:04,560 --> 00:31:08,080 to just guzzle it down from a filthy tankard. 465 00:31:10,560 --> 00:31:13,680 -Mmm! -Can I... 466 00:31:17,160 --> 00:31:19,080 That is moreish, isn't it? 467 00:31:21,200 --> 00:31:22,440 I'll leave you, then. 468 00:31:22,520 --> 00:31:24,960 No, come in, Mr. Fagin. 469 00:31:25,040 --> 00:31:28,600 I'll pay you for it. Do you have any more of this? 470 00:31:28,680 --> 00:31:30,640 Another eight, I think? 471 00:31:31,960 --> 00:31:36,480 Oi, Wellington, come and try this. Come here. 472 00:31:37,720 --> 00:31:38,960 Come on, I won't tell. 473 00:31:39,040 --> 00:31:41,840 It's like angels pissing in your mouth. 474 00:31:41,920 --> 00:31:44,040 I'll tell Gaines I prescribed it. 475 00:31:45,720 --> 00:31:47,080 If it's doctor's orders. 476 00:31:49,000 --> 00:31:50,120 Yeah. 477 00:31:58,560 --> 00:31:59,960 Red, this is Lady Belle. 478 00:32:01,480 --> 00:32:03,880 She's going to be doing the procedure on you today. 479 00:32:06,400 --> 00:32:09,840 You need to make an incision eight inches in length, along the linea alba. 480 00:32:09,920 --> 00:32:12,760 The baby's coming out the wrong way, so be careful not to... 481 00:32:12,840 --> 00:32:14,240 Lacerate the face. Yes. 482 00:32:14,320 --> 00:32:17,120 Now, once you do make the cut, it'll all happen very fast, 483 00:32:17,200 --> 00:32:19,040 I need you to control the bleeding and... 484 00:32:19,120 --> 00:32:21,960 -Tie it off fast. -Yes. 485 00:32:24,000 --> 00:32:25,240 All right. 486 00:32:38,000 --> 00:32:39,920 Not spoilt for choice, am I? 487 00:32:41,720 --> 00:32:44,240 No. Just me. 488 00:32:46,120 --> 00:32:51,440 All right then, Silver-spoon. Don't mess it up. 489 00:32:56,680 --> 00:32:58,120 Ready? 490 00:33:09,600 --> 00:33:10,640 She's out. 491 00:33:12,360 --> 00:33:13,880 I don't think I can do it alone. 492 00:33:15,040 --> 00:33:19,920 You're not. I'm here. Now, come on, Doctor. Cut. 493 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 She gives birth and they just hang her? 494 00:33:51,480 --> 00:33:53,000 Not if she's already dead. 495 00:33:53,840 --> 00:33:55,360 How does that bloody help, Jack? 496 00:33:57,040 --> 00:34:00,920 I can't do another bottle, Dodge. This bloke could drink the harbour. 497 00:34:01,000 --> 00:34:02,040 How sloppy is he? 498 00:34:02,120 --> 00:34:04,280 He's a blind weasel that dances. 499 00:34:04,360 --> 00:34:05,360 Discovery... 500 00:34:05,440 --> 00:34:08,560 Right, good. See if you can get him to morose badger, would you? 501 00:34:08,640 --> 00:34:09,920 Where's Flashbang and Aputi? 502 00:34:10,000 --> 00:34:13,040 They're in your quarters drinking the rest of me bloody booze. 503 00:34:13,120 --> 00:34:15,160 I need a female corpse from the deadhouse. 504 00:34:16,640 --> 00:34:17,760 I'll go and tell them. 505 00:34:19,320 --> 00:34:21,920 How is it in there? Do you have the head yet? 506 00:34:22,000 --> 00:34:25,640 Nearly. I have it now. 507 00:34:25,720 --> 00:34:28,080 Now, pull up and out. 508 00:34:33,560 --> 00:34:34,800 Just one more cut. 509 00:34:42,360 --> 00:34:45,000 She's out. Come on, Belle. 510 00:34:56,400 --> 00:34:59,520 -Please breathe. 511 00:34:59,600 --> 00:35:02,000 Now stitch her, fascia first. 512 00:35:06,280 --> 00:35:07,760 Is Red all right? 513 00:35:07,840 --> 00:35:09,320 She's breathing steady, Tim. 514 00:35:26,800 --> 00:35:32,520 I know a man with a turnip for a nose 515 00:35:32,600 --> 00:35:35,400 A dodo for an ear 516 00:35:35,480 --> 00:35:38,960 And a budgie for a teapot 517 00:35:40,480 --> 00:35:47,000 I know a man with a budgie for a teapot 518 00:35:48,560 --> 00:35:51,120 Go on. Have another splash. There you go. 519 00:35:51,200 --> 00:35:53,600 I must sing you my song about the mermaid. 520 00:35:53,680 --> 00:35:55,280 Although, caution, 521 00:35:55,360 --> 00:35:58,720 it does have some physiologically implausible elements. 522 00:36:06,160 --> 00:36:09,720 We did it. Hetty and I, we kept them both alive. 523 00:36:09,800 --> 00:36:11,480 In time for your father to hang her. 524 00:36:14,440 --> 00:36:15,640 Well done. 525 00:36:15,720 --> 00:36:19,960 No! You're body snatching! 526 00:36:20,040 --> 00:36:21,600 Pretty standard in our line of work. 527 00:36:22,760 --> 00:36:23,840 You can't be serious. 528 00:36:24,480 --> 00:36:28,280 This is the only way to save her. Clearly pregnant. Very good. 529 00:36:28,360 --> 00:36:33,240 Row, row, row, now, now 530 00:36:33,320 --> 00:36:35,800 Clearly not pregnant. This a man. 531 00:36:35,920 --> 00:36:39,000 Big Kit's all we had in the deadhouse, Dr. Jack. 532 00:36:42,200 --> 00:36:46,400 I puked all down me dressing gown He's a dirty old banana 533 00:36:47,760 --> 00:36:52,040 This is madness! It can't work! And it's a capital offence! 534 00:36:52,120 --> 00:36:55,960 So is killing a mother before she's even put her own child to her breast. 535 00:36:58,640 --> 00:37:01,320 So, what's more important, milady? 536 00:37:05,320 --> 00:37:06,560 Where is she? 537 00:37:10,360 --> 00:37:13,040 -What in the devil? -I was assisting the nurse. 538 00:37:15,240 --> 00:37:17,520 I fear the mother and baby died on the table. 539 00:37:18,960 --> 00:37:21,400 How does one bear this sort of loss, Captain? 540 00:37:22,400 --> 00:37:24,800 You can't go in. Her body's undressed. 541 00:37:25,880 --> 00:37:27,000 For shame. 542 00:37:27,080 --> 00:37:29,880 And you, a Godly man. Have you no decency? 543 00:37:29,960 --> 00:37:31,640 I need to see the body. 544 00:37:31,720 --> 00:37:34,200 What are you going to do, Captain? Hang her corpse? 545 00:37:39,560 --> 00:37:41,920 Have the Professor bring me the death certificate. 546 00:37:42,000 --> 00:37:44,120 -Dr. Dawkins can sign it. No! 547 00:37:44,200 --> 00:37:48,640 I would find it much more reliable if the Professor signs it. 548 00:37:53,760 --> 00:37:55,520 You couldn't save the child? 549 00:37:57,360 --> 00:38:00,240 Life delivers some mortal blows. 550 00:38:01,320 --> 00:38:04,400 So many of my patients have died on the table... 551 00:38:04,480 --> 00:38:06,880 We really are rather pressed for time, Professor. 552 00:38:10,280 --> 00:38:11,480 Very hairy wrists, 553 00:38:13,640 --> 00:38:15,200 like my own Eunice. 554 00:38:17,240 --> 00:38:18,880 No. Sadly, no pulse. 555 00:38:24,120 --> 00:38:26,760 No movement. 556 00:38:26,840 --> 00:38:28,760 What a terrible shame. 557 00:38:32,320 --> 00:38:34,720 Here, Professor. Sign. 558 00:38:36,560 --> 00:38:40,000 -Just here. Your name. -Ah, yes. 559 00:38:46,920 --> 00:38:49,120 Are they telling the truth? Is the woman dead? 560 00:38:49,200 --> 00:38:52,280 To weep is to make less the depth of grief. 561 00:38:52,840 --> 00:38:56,520 -You're quite certain she's... -Fifty years of surgery, man. 562 00:38:56,600 --> 00:38:59,400 Don't tell me I don't know a corpse when I see one. 563 00:38:59,480 --> 00:39:01,240 I see several a day. 564 00:39:02,240 --> 00:39:07,120 Give the woman and her child their last tatters of dignity in death, man. 565 00:39:07,200 --> 00:39:09,080 How dare you, Gaines? 566 00:39:09,160 --> 00:39:11,400 This is my jurisdiction. Now get out of my hospital 567 00:39:11,480 --> 00:39:13,640 or I'll have the Governor put you on a charge. 568 00:39:31,360 --> 00:39:33,800 The new mother and father. 569 00:39:37,040 --> 00:39:38,720 You're not moving in. 570 00:39:38,800 --> 00:39:41,280 You're just sore I rolled the booze carriage before you. 571 00:39:41,360 --> 00:39:44,880 If you got nibbed by the pigs, I wouldn't crow about it. 572 00:39:47,200 --> 00:39:48,480 The soldiers are gone. 573 00:39:49,240 --> 00:39:51,080 Thought I should let you know. 574 00:39:51,160 --> 00:39:53,760 And to check on my patient. 575 00:39:57,240 --> 00:39:59,040 Now, I'm not here for praise. 576 00:40:00,160 --> 00:40:04,640 But resuscitation of a mother in a caesarean is so rare, 577 00:40:04,720 --> 00:40:07,720 were I a real surgeon, it would be one for The Lancet. 578 00:40:12,760 --> 00:40:14,200 -Well done. -Thank you. 579 00:40:16,520 --> 00:40:22,640 However, to be thrust into a body swapping heist to break out a convict... 580 00:40:23,760 --> 00:40:25,880 I only lied to preserve my patient's life. 581 00:40:25,960 --> 00:40:28,840 And as you are no longer my patient, I will not do it again. 582 00:40:28,920 --> 00:40:30,920 The most I can offer is my silence. 583 00:40:31,000 --> 00:40:32,360 Yeah, that'll do. 584 00:40:32,440 --> 00:40:35,520 But please do not mistake this for my consent. 585 00:40:36,520 --> 00:40:38,080 Thievery is still thievery. 586 00:40:39,560 --> 00:40:43,640 Your family are the biggest thieves in Port Victory. 587 00:41:05,880 --> 00:41:08,360 I know you're a little bit disappointed, Gaines, 588 00:41:08,440 --> 00:41:09,920 but given the fact you've arrested 589 00:41:10,000 --> 00:41:12,960 the two most notorious bushrangers in the colony, 590 00:41:13,040 --> 00:41:15,680 I thought it was safe to reintroduce alcohol. 591 00:41:15,760 --> 00:41:19,480 But you are to be greatly commended for your heroic actions. 592 00:41:19,560 --> 00:41:24,360 A snap lockdown, in moderation, enormously effective. 593 00:41:25,520 --> 00:41:27,640 Actually, I thought we should celebrate. 594 00:41:28,680 --> 00:41:32,240 I've saved some of my special cognac just for you, Gaines. 595 00:41:46,520 --> 00:41:47,600 Well done. 596 00:41:58,640 --> 00:42:00,280 I think it's gone off. 597 00:42:11,440 --> 00:42:12,920 I shared my first kiss. 598 00:42:14,360 --> 00:42:15,640 With Sneed? 599 00:42:18,720 --> 00:42:20,080 And did you enjoy it? 600 00:42:22,280 --> 00:42:25,080 Mixed. At first, it was lovely. 601 00:42:26,000 --> 00:42:29,960 But then I think I hurt him rather badly. He was quite angry, actually. 602 00:42:33,160 --> 00:42:37,800 Someone'll sweep you off your feet when you least expect it 603 00:42:38,720 --> 00:42:40,880 in the most inconvenient of moments. 604 00:42:45,600 --> 00:42:47,680 -I had a thought. -Mmm? 605 00:42:49,280 --> 00:42:53,640 Considering your health, perhaps you and Dr. Dawkins 606 00:42:53,720 --> 00:42:56,560 could have a long, happily unconsummated love affair 607 00:42:56,640 --> 00:43:00,040 until he walks off, desolate, into the windswept moors... 608 00:43:00,120 --> 00:43:01,240 We don't have moors here. 609 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 But yes, that is a nice thought. 610 00:43:35,560 --> 00:43:37,200 -Thank you, Rotty. -Thank you. 611 00:43:39,160 --> 00:43:41,880 So, our old Cheekybones did well. 612 00:43:43,920 --> 00:43:45,880 Yeah. She did, didn't she? 613 00:43:45,960 --> 00:43:48,440 Still, it's not really her world, is it? 614 00:43:49,400 --> 00:43:54,040 And you've got to remember, Dodge, hers isn't yours. 615 00:44:16,320 --> 00:44:17,440 Milady. 616 00:44:19,040 --> 00:44:21,960 I must warn you I am a little bit drunk. 617 00:44:22,040 --> 00:44:25,840 In fact, I am approaching strutting pigeon. 618 00:44:36,480 --> 00:44:37,560 So am I, now. 619 00:44:41,120 --> 00:44:42,280 The crime, 620 00:44:44,000 --> 00:44:48,760 it's not just for survival. You actually love it. 621 00:44:53,880 --> 00:44:56,000 The worst parts of me do. 622 00:45:02,600 --> 00:45:04,080 It's hopeless, isn't it? 623 00:45:07,240 --> 00:45:11,680 Oh, yes. We are completely unsuited. 624 00:45:12,720 --> 00:45:15,880 We should really never see each other socially. 625 00:45:16,000 --> 00:45:17,600 No, that wouldn't be right. 626 00:45:39,800 --> 00:45:43,360 Holy hell, we're in trouble. 627 00:45:45,800 --> 00:45:47,160 So much trouble. 628 00:45:47,210 --> 00:45:51,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.