All language subtitles for TenTigersofGuangdongInvincibleIronFist20222160pWEB-DLH265AAC2020MoviesGOGOCOMen[_15194]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:41,940 --> 00:00:43,350 [Poisons Sect] 3 00:00:47,970 --> 00:00:49,640 [Unify the world] 4 00:00:55,580 --> 00:00:56,940 [Unite the world] 5 00:01:49,610 --> 00:01:52,380 [JiangHu] 6 00:01:52,380 --> 00:01:55,420 [Xiaoyao Mansion] 7 00:02:11,940 --> 00:02:13,020 Amazing! 8 00:02:13,140 --> 00:02:14,220 This is remarkable. 9 00:02:14,300 --> 00:02:16,260 -This is amazing. -Incredible. 10 00:02:16,579 --> 00:02:17,860 Your Hung Gar 11 00:02:17,940 --> 00:02:19,420 is really skillful. 12 00:02:19,690 --> 00:02:21,450 Please teach me more next time. 13 00:02:21,620 --> 00:02:23,140 Do you know what his unique skill is? 14 00:02:23,220 --> 00:02:24,210 What is it? 15 00:02:24,300 --> 00:02:25,140 Iron Arm Skill. 16 00:02:25,940 --> 00:02:27,140 When he extends his arms, 17 00:02:27,220 --> 00:02:28,540 they are like two iron rods. 18 00:02:28,820 --> 00:02:30,500 Nothing can hurt them. 19 00:02:30,579 --> 00:02:31,980 Really? 20 00:02:32,010 --> 00:02:33,980 Liang, show us. 21 00:02:34,060 --> 00:02:36,090 Show us. 22 00:02:43,820 --> 00:02:47,740 Keep it going! 23 00:02:47,820 --> 00:02:49,060 A few more. 24 00:02:49,140 --> 00:02:50,060 Go. 25 00:02:54,090 --> 00:02:56,890 Come on! Come on! 26 00:03:00,630 --> 00:03:02,880 Come on! Come on! 27 00:03:06,650 --> 00:03:07,890 Are you okay, guys? 28 00:03:08,060 --> 00:03:08,860 Liang Kun. 29 00:03:11,820 --> 00:03:14,050 Shaolin kungfu is used to protect yourself and the temple. 30 00:03:14,100 --> 00:03:15,740 How can you show it off for fun? 31 00:03:15,940 --> 00:03:16,900 Showing off skills 32 00:03:17,500 --> 00:03:18,660 to make enemies scared 33 00:03:19,180 --> 00:03:20,780 is a possible way to avoid a fight. 34 00:03:21,020 --> 00:03:21,740 How dare you! 35 00:03:25,180 --> 00:03:26,460 How dare you talk back! 36 00:03:26,980 --> 00:03:28,780 It seems like all your Buddha cultivation has been in vain. 37 00:03:29,420 --> 00:03:31,380 Go and reflect on your mistakes. 38 00:03:33,340 --> 00:03:35,300 I didn't say anything wrong. Why should I reflect on my mistakes? 39 00:03:35,380 --> 00:03:35,740 You... 40 00:03:36,540 --> 00:03:37,380 You want to be taught a lesson? 41 00:03:44,970 --> 00:03:47,060 You're not good enough at your skills and behave badly. 42 00:03:47,420 --> 00:03:48,300 With your skills, 43 00:03:48,380 --> 00:03:49,540 who can you protect? 44 00:04:05,020 --> 00:04:05,940 Stop! 45 00:04:14,720 --> 00:04:15,600 Liang Kun. 46 00:04:16,700 --> 00:04:17,750 Follow me. 47 00:04:26,070 --> 00:04:30,510 Leave the temple tomorrow morning. 48 00:04:31,830 --> 00:04:33,770 Master, what did you say? 49 00:04:34,210 --> 00:04:36,670 Since the day you entered the temple, 50 00:04:36,850 --> 00:04:40,020 I knew this day would come. 51 00:04:40,370 --> 00:04:45,210 That's why I insisted on keeping your hair, 52 00:04:45,390 --> 00:04:48,640 and refuses to tonsure you. 53 00:04:49,300 --> 00:04:50,140 Go. 54 00:04:51,409 --> 00:04:54,710 Always remember that there is no definite borderline between angel and devil. 55 00:04:54,850 --> 00:05:00,040 Amitabha. 56 00:05:05,320 --> 00:05:13,020 [Shaolin Temple] 57 00:05:05,890 --> 00:05:09,500 Although you're not a tonsured disciple of Buddhism, 58 00:05:09,850 --> 00:05:13,410 you need to be benevolent. 59 00:05:13,720 --> 00:05:19,620 Don't be bloodthirsty. Take care of yourself. 60 00:05:18,740 --> 00:05:20,320 [Shaolin Temple] 61 00:05:20,320 --> 00:05:25,730 [Shaolin Temple] 62 00:05:26,480 --> 00:05:27,840 Giddy up! 63 00:05:35,980 --> 00:05:36,950 Senior. 64 00:05:37,390 --> 00:05:40,080 Be smart and hand over the Secret Book of Poisons. 65 00:05:40,159 --> 00:05:41,440 I'll keep your bodies complete. 66 00:05:41,530 --> 00:05:43,550 The Secret Book of Poisons belongs to The Poisonous Valley. 67 00:05:43,680 --> 00:05:44,650 Why should I give it to you? 68 00:05:44,960 --> 00:05:46,460 Kill them all! 69 00:06:16,460 --> 00:06:17,080 Are you okay? 70 00:06:17,080 --> 00:06:17,830 I'm fine. 71 00:06:35,380 --> 00:06:36,790 Take the Insect Repellent Powder of Poisons Sect. 72 00:06:42,470 --> 00:06:43,300 What's going on? 73 00:06:43,659 --> 00:06:44,760 It's the Insect Repellent Powder of Poisons Sect. 74 00:06:45,150 --> 00:06:45,940 How is that possible? 75 00:06:46,340 --> 00:06:47,130 Go! 76 00:06:50,280 --> 00:06:52,240 Who are you? 77 00:06:52,250 --> 00:06:53,420 Maim him! 78 00:07:06,360 --> 00:07:10,140 Retreat! Retreat! 79 00:07:15,420 --> 00:07:17,180 Thank you for your help. 80 00:07:18,020 --> 00:07:20,170 You're welcome. It's just a small help. 81 00:07:21,520 --> 00:07:23,280 Why did those people attack you? 82 00:07:23,820 --> 00:07:25,230 They want my master... 83 00:07:26,160 --> 00:07:28,140 We are on our way to Guangdong to look for someone. 84 00:07:28,800 --> 00:07:30,070 These villains wanted our money. 85 00:07:30,160 --> 00:07:31,830 That's why they attacked us. 86 00:07:32,190 --> 00:07:33,590 Thank you for your help. 87 00:07:33,860 --> 00:07:34,780 I see. 88 00:07:35,350 --> 00:07:36,190 I'm Liang Kun. 89 00:07:36,940 --> 00:07:38,520 You say you are going to Guangdong. 90 00:07:38,650 --> 00:07:39,620 I'm also going back to my hometown. 91 00:07:40,190 --> 00:07:41,430 If you don't mind, 92 00:07:41,690 --> 00:07:44,070 we can go together. 93 00:07:44,110 --> 00:07:45,909 Great! With Mr. Liang here, 94 00:07:46,000 --> 00:07:47,810 let's see if they dare to bully us again. 95 00:07:49,840 --> 00:07:51,630 Mr. Liang, my junior sister is immature. 96 00:07:52,210 --> 00:07:53,750 Just now, in order to save us, 97 00:07:53,790 --> 00:07:54,760 Mr. Liang had offended Poisons Sect. 98 00:07:54,800 --> 00:07:56,610 It's not appropriate to ask Mr. Liang to accompany us. 99 00:07:56,780 --> 00:07:58,760 Let's say goodbye and go our separate ways. 100 00:07:59,640 --> 00:08:00,170 Goodbye. 101 00:08:00,790 --> 00:08:01,670 Goodbye. 102 00:08:03,250 --> 00:08:05,100 [Peaceful breeze] 103 00:08:09,950 --> 00:08:10,890 Take a look. 104 00:08:26,090 --> 00:08:26,700 Miss, 105 00:08:26,880 --> 00:08:27,760 buy a sachet. 106 00:08:27,800 --> 00:08:28,680 No need. 107 00:08:29,520 --> 00:08:30,700 Give me a sachet. 108 00:08:30,880 --> 00:08:33,330 Come and take a look. 109 00:08:40,780 --> 00:08:42,360 Miss, what would you like? 110 00:08:47,950 --> 00:08:49,400 Hey, Miss Bai. 111 00:08:49,710 --> 00:08:50,900 Not only are you beautiful, 112 00:08:52,040 --> 00:08:53,630 but your taste 113 00:08:54,070 --> 00:08:56,580 is also quite impressive. 114 00:08:58,860 --> 00:09:01,150 How much is this hairpin? I'll buy it 115 00:09:01,860 --> 00:09:03,480 Mr. Hu, you have good taste 116 00:09:03,700 --> 00:09:04,720 If it were someone else, 117 00:09:04,890 --> 00:09:05,950 I'll at least charge him 5 taels. 118 00:09:06,560 --> 00:09:07,770 But now you want it, 119 00:09:08,500 --> 00:09:09,340 3 taels will suffice. 120 00:09:09,470 --> 00:09:10,300 How about it? 121 00:09:12,460 --> 00:09:13,300 How much you say? 122 00:09:14,750 --> 00:09:16,200 I'll give it to Mr. Hu for free. 123 00:09:20,860 --> 00:09:21,830 Why are you doing this? 124 00:09:22,320 --> 00:09:23,550 Let me put it on you. 125 00:09:25,310 --> 00:09:26,190 Stay away from me. 126 00:09:30,320 --> 00:09:31,600 Bitch. 127 00:09:32,480 --> 00:09:33,050 Let's go. 128 00:09:34,420 --> 00:09:36,090 I tried to be nice. 129 00:09:51,800 --> 00:09:53,860 Miss Bai, don't be afraid. 130 00:09:54,220 --> 00:09:56,240 Mr. Hu asked us 131 00:09:56,420 --> 00:09:59,140 to invite you over for a drink 132 00:09:59,410 --> 00:10:00,900 I'm not interested. Excuse me. 133 00:10:02,710 --> 00:10:06,490 Miss Bai, I advise you not to be ungrateful. 134 00:10:07,020 --> 00:10:08,510 Since you don't want to go, 135 00:10:08,600 --> 00:10:11,510 I have no choice but to make you. 136 00:10:12,910 --> 00:10:13,310 You... 137 00:10:13,970 --> 00:10:16,080 Let go of me! 138 00:10:17,270 --> 00:10:19,160 Disperse, you onlookers! 139 00:10:29,370 --> 00:10:31,480 You insolent bastard! 140 00:10:31,490 --> 00:10:32,900 Do you know who I am? 141 00:10:34,740 --> 00:10:36,230 You want to hit me? 142 00:10:36,720 --> 00:10:37,420 Come on. 143 00:10:37,770 --> 00:10:39,750 Don't you dare touch me. 144 00:10:43,540 --> 00:10:45,170 Wiseman. 145 00:10:50,620 --> 00:10:52,870 I told you, when we meet again, 146 00:10:53,660 --> 00:10:55,900 nobody can bully you. 147 00:10:59,600 --> 00:11:00,520 Where are they? 148 00:11:00,740 --> 00:11:01,360 Tell me. 149 00:11:01,710 --> 00:11:02,190 They got separated. 150 00:11:02,280 --> 00:11:03,870 I don't know where they are. 151 00:11:03,910 --> 00:11:04,750 You don't know? 152 00:11:04,830 --> 00:11:05,270 Hit him! 153 00:11:14,730 --> 00:11:16,100 Tell me where they are. 154 00:11:16,270 --> 00:11:17,200 I don't know. 155 00:11:17,290 --> 00:11:18,170 You don't know? 156 00:11:19,530 --> 00:11:20,670 You don't know, huh? 157 00:11:29,960 --> 00:11:31,590 Brother, are you alright? 158 00:11:31,630 --> 00:11:33,520 Beat him to death! 159 00:11:39,070 --> 00:11:41,180 Please stop! 160 00:11:41,660 --> 00:11:43,030 -Stop! -Beg me. 161 00:11:43,070 --> 00:11:44,790 You should have given it to me earlier. 162 00:11:44,830 --> 00:11:45,970 You forced me to do it. 163 00:11:46,060 --> 00:11:48,880 Give it back to me. It's my mother's belonging. 164 00:11:49,140 --> 00:11:51,300 I don't want this stupid sachet. 165 00:11:51,380 --> 00:11:53,010 I just want you to remember that 166 00:11:53,500 --> 00:11:55,340 whatever I want, 167 00:11:56,090 --> 00:11:57,500 I get. 168 00:12:00,360 --> 00:12:01,940 I'm going to Shaolin Temple to study kungfu. 169 00:12:02,340 --> 00:12:05,330 Wait for me. When we meet again, 170 00:12:05,550 --> 00:12:07,620 I won't let anyone bully you. 171 00:12:14,260 --> 00:12:15,010 You are 172 00:12:15,580 --> 00:12:16,950 Mr. Liang. 173 00:12:21,170 --> 00:12:22,360 It's you. 174 00:12:23,280 --> 00:12:24,820 You're finally back. 175 00:12:25,130 --> 00:12:25,840 It's me. 176 00:12:27,240 --> 00:12:28,210 I'm back. 177 00:12:29,360 --> 00:12:30,720 How dare you! 178 00:12:30,980 --> 00:12:32,520 I'm the wiseman of the Hu family. 179 00:12:32,660 --> 00:12:33,930 How dare you hit me? 180 00:12:33,980 --> 00:12:35,080 Do you want to die? 181 00:12:35,120 --> 00:12:36,310 Hu Dahai is your master. 182 00:12:36,400 --> 00:12:37,100 Of course. 183 00:12:37,230 --> 00:12:39,120 Good. Tell him 184 00:12:39,390 --> 00:12:40,880 to behave himself. 185 00:12:41,100 --> 00:12:42,420 Don't act recklessly 186 00:12:42,600 --> 00:12:43,830 just because he is rich. 187 00:12:44,010 --> 00:12:46,340 Otherwise, I'll punch him. 188 00:12:46,600 --> 00:12:49,680 I'll go back and tell my master. 189 00:12:50,390 --> 00:12:51,270 Get lost! 190 00:12:57,340 --> 00:12:58,480 Let me take you to see my brother. 191 00:12:58,530 --> 00:12:59,580 He must be happy 192 00:12:59,720 --> 00:13:00,550 to see you back. 193 00:13:00,680 --> 00:13:01,300 Sure. 194 00:13:01,480 --> 00:13:02,620 Let's go. 195 00:13:11,600 --> 00:13:12,780 You two follow them 196 00:13:13,440 --> 00:13:14,810 and see where they live. 197 00:13:15,160 --> 00:13:15,690 Go. 198 00:13:15,780 --> 00:13:16,220 Yes. 199 00:13:27,520 --> 00:13:28,310 Brother. 200 00:13:30,560 --> 00:13:31,610 What? 201 00:13:31,660 --> 00:13:32,450 You scared me. 202 00:13:32,490 --> 00:13:33,460 Guess who's here? 203 00:13:34,830 --> 00:13:36,720 Brother Bai, it's me. 204 00:13:37,110 --> 00:13:39,400 Liang Kun, I'm back. 205 00:13:43,190 --> 00:13:44,020 Liang Kun. 206 00:13:45,520 --> 00:13:46,570 It's really you. 207 00:13:48,690 --> 00:13:50,230 Great. 208 00:14:08,310 --> 00:14:09,280 Are you sure it's here? 209 00:14:09,630 --> 00:14:10,690 Yes. 210 00:14:17,110 --> 00:14:18,390 Over there. 211 00:14:18,910 --> 00:14:19,880 This way. 212 00:14:29,830 --> 00:14:30,790 The house is on fire! 213 00:14:31,060 --> 00:14:32,160 Brother, Mr. Liang 214 00:14:32,770 --> 00:14:33,610 What should we do? 215 00:14:34,270 --> 00:14:36,250 Fire! 216 00:14:37,920 --> 00:14:38,890 This way. 217 00:14:43,640 --> 00:14:44,350 Let's go. 218 00:14:44,520 --> 00:14:45,890 How can you get out? 219 00:14:47,160 --> 00:14:47,820 Brother Bai. 220 00:14:47,950 --> 00:14:49,270 Take care of Bai Xiao. 221 00:14:49,710 --> 00:14:51,250 Liang Kun, be careful. 222 00:14:55,390 --> 00:14:58,870 This is the best joy in life. 223 00:14:59,750 --> 00:15:02,120 Am I right, my friend? 224 00:15:04,510 --> 00:15:05,620 Run! 225 00:15:10,520 --> 00:15:11,360 Who is it? 226 00:15:21,040 --> 00:15:22,930 Why are you killing my mood? 227 00:15:23,020 --> 00:15:25,260 H-Hero, I am being hunted by my enemy. 228 00:15:25,350 --> 00:15:27,460 I don't mean to disturb you. 229 00:15:30,900 --> 00:15:33,940 Hero, please help me. 230 00:15:35,960 --> 00:15:37,280 Sir, 231 00:15:38,380 --> 00:15:41,500 as the saying goes, 232 00:15:41,850 --> 00:15:43,830 if you are patient in one moment of anger, 233 00:15:44,180 --> 00:15:46,430 you will escape a hundred days of sorrow. 234 00:15:50,390 --> 00:15:51,660 What a powerful arm. 235 00:15:52,020 --> 00:15:52,980 Go away if you don't want to get hurt. 236 00:15:53,340 --> 00:15:55,320 I don't hurt innocent people. 237 00:15:57,080 --> 00:15:59,850 I love to help people. 238 00:16:00,380 --> 00:16:01,920 Since he's here to beg me, 239 00:16:02,140 --> 00:16:03,720 I have no reason to let him die. 240 00:16:03,810 --> 00:16:04,640 You can't tell good from evil. 241 00:16:04,780 --> 00:16:06,320 I don't think you're a good person. 242 00:16:10,580 --> 00:16:12,170 It's been a while since I've met such a rival. 243 00:16:12,300 --> 00:16:13,090 Interesting. 244 00:16:24,710 --> 00:16:26,070 Mr. Liang, Elder Su. 245 00:16:26,160 --> 00:16:27,610 Why are you fighting? 246 00:16:28,540 --> 00:16:29,460 You know him? 247 00:16:29,640 --> 00:16:30,600 You know him? 248 00:16:30,690 --> 00:16:31,220 On our way here, 249 00:16:31,260 --> 00:16:32,980 we were attack by people of the Poisons Sect. 250 00:16:33,020 --> 00:16:34,260 Thanks to Mr. Liang, 251 00:16:34,340 --> 00:16:35,270 we were saved. 252 00:16:35,400 --> 00:16:36,100 Mr. Liang, 253 00:16:36,190 --> 00:16:38,040 Is there any misunderstanding between you two? 254 00:16:38,300 --> 00:16:39,490 Why did you fight? 255 00:16:39,670 --> 00:16:41,160 He set my house on fire. 256 00:16:41,510 --> 00:16:43,100 And he wanted to kill me and my friends. 257 00:16:43,580 --> 00:16:44,640 I chased him here. 258 00:16:44,770 --> 00:16:46,310 But this guy stopped me. 259 00:16:47,230 --> 00:16:48,470 Elder Su. 260 00:16:50,840 --> 00:16:53,700 It's my fault. I drank too much. 261 00:16:53,790 --> 00:16:54,890 Let me help you beat him. 262 00:16:55,370 --> 00:16:56,430 You bastard... 263 00:16:59,860 --> 00:17:00,610 He ran away. 264 00:17:00,870 --> 00:17:02,410 Don't worry. He can't run away. 265 00:17:19,220 --> 00:17:21,770 Everytime you do this 266 00:17:21,859 --> 00:17:23,230 I feel itchy. 267 00:17:23,750 --> 00:17:24,550 Yan Feng, 268 00:17:24,990 --> 00:17:26,920 did your master tell you 269 00:17:27,010 --> 00:17:28,150 how to break the poisons? 270 00:17:30,350 --> 00:17:32,030 My master received a letter from you. 271 00:17:31,060 --> 00:17:32,030 [Secret Book of Poisons] 272 00:17:32,770 --> 00:17:34,800 He knows that the Poisons Sect might use the poisons 273 00:17:35,060 --> 00:17:37,090 to control the martial artists for its bad intents. 274 00:17:37,310 --> 00:17:39,370 But he knows nothing about 275 00:17:39,460 --> 00:17:40,390 of the Soul-removing Poison. 276 00:17:41,000 --> 00:17:43,730 However, all poisons are similar. 277 00:17:44,210 --> 00:17:45,890 We can rely on our treasure, the Secret Book of Poisons. 278 00:17:45,970 --> 00:17:47,510 It's known as the origin of Poisons. 279 00:17:48,040 --> 00:17:50,290 It should be enough to deal with the Soul-removing Poisons of the Poisons Sect. 280 00:17:50,510 --> 00:17:52,750 My master ordered us to hand this book to you 281 00:17:52,930 --> 00:17:53,810 and give you help. 282 00:17:54,110 --> 00:17:56,310 We must destroy the plot of the Poisons Sect 283 00:17:56,490 --> 00:17:59,000 and save the martial artists controlled by poisons. 284 00:18:01,330 --> 00:18:01,950 Great. 285 00:18:04,100 --> 00:18:05,990 Are you interested in helping us 286 00:18:06,080 --> 00:18:08,460 to deal with the Poisons Sect and get rid of the evil? 287 00:18:09,160 --> 00:18:09,730 Sorry. 288 00:18:10,610 --> 00:18:12,510 I studied kungfu to protect people around me. 289 00:18:13,390 --> 00:18:14,270 I'm not interested 290 00:18:14,970 --> 00:18:15,850 to get involved with it. 291 00:18:16,640 --> 00:18:17,390 Goodbye. 292 00:18:18,360 --> 00:18:19,060 Mr. Liang. 293 00:18:19,100 --> 00:18:20,470 Never mind. 294 00:18:20,950 --> 00:18:22,620 One day, he will realize 295 00:18:22,980 --> 00:18:25,970 he has no choice but to be part of it. 296 00:18:25,790 --> 00:18:28,650 [The Hu's Mansion] 297 00:18:35,740 --> 00:18:37,580 Who did this to you? 298 00:18:38,770 --> 00:18:39,210 It's that bastard, 299 00:18:40,400 --> 00:18:43,260 Liang Kun. 300 00:18:49,290 --> 00:18:50,560 Liang Kun? 301 00:18:51,660 --> 00:18:53,160 That brat who used to 302 00:18:53,250 --> 00:18:54,480 hang out with Bai Xiao. 303 00:18:54,570 --> 00:18:55,540 He's back. 304 00:18:57,340 --> 00:18:59,500 I need to teach Liang Kun a lesson. 305 00:19:02,970 --> 00:19:04,070 Guards! 306 00:19:06,760 --> 00:19:07,150 Young Master. 307 00:19:07,280 --> 00:19:09,180 Tell everyone in the mansion 308 00:19:09,840 --> 00:19:11,380 to bring their weapons 309 00:19:12,260 --> 00:19:14,240 and kick asses in the suburbs with me tomorrow morning. 310 00:19:22,240 --> 00:19:23,560 I wanted to treat you 311 00:19:23,650 --> 00:19:25,100 my favorite osmanthus wine. 312 00:19:25,410 --> 00:19:27,260 What a pity. 313 00:19:27,700 --> 00:19:28,180 The three of us 314 00:19:28,230 --> 00:19:29,680 have a lot of chance to drink together in the future. 315 00:19:30,820 --> 00:19:31,660 Mr. Liang 316 00:19:32,010 --> 00:19:33,290 Are you sure it was Hu Wei and his people 317 00:19:33,380 --> 00:19:34,610 who set our house on fire last night? 318 00:19:34,700 --> 00:19:35,440 Yes. 319 00:19:36,500 --> 00:19:37,510 Only the Hu Family 320 00:19:37,690 --> 00:19:39,400 would do such a heartless thing. 321 00:19:39,490 --> 00:19:42,130 That's right. And now I'm here to take revenge. 322 00:19:44,160 --> 00:19:45,830 I'll take the responsibility. 323 00:19:45,920 --> 00:19:47,150 Bring it to me. 324 00:19:47,280 --> 00:19:48,420 Don't get them involved. 325 00:19:48,510 --> 00:19:49,790 If Bai Xiao is willing 326 00:19:49,830 --> 00:19:51,330 to go with me today, 327 00:19:51,550 --> 00:19:54,190 I'll consider keeping your lives. 328 00:19:55,510 --> 00:19:56,870 Mr. Hu. 329 00:19:56,870 --> 00:19:57,310 Brother. 330 00:19:57,310 --> 00:19:58,450 Liang Kun just came back. 331 00:19:58,540 --> 00:19:59,420 He doesn't know the rules. 332 00:19:59,860 --> 00:20:01,490 I'll teach him to behave. 333 00:20:01,970 --> 00:20:03,070 Please be a bigger man 334 00:20:03,340 --> 00:20:04,920 and forgive us. 335 00:20:05,010 --> 00:20:06,290 Who do you think you are? 336 00:20:07,080 --> 00:20:08,660 You want me to forgive you? 337 00:20:09,190 --> 00:20:10,730 Unless you kneel down and beg me. 338 00:20:12,180 --> 00:20:12,710 Brother. 339 00:20:12,930 --> 00:20:14,210 Just let them go. 340 00:20:14,780 --> 00:20:16,320 I'll do anything for you. 341 00:20:16,800 --> 00:20:17,810 Please. 342 00:20:17,900 --> 00:20:20,280 -Get up! -I'm begging you. 343 00:20:21,510 --> 00:20:22,080 Brother 344 00:20:24,110 --> 00:20:25,340 Mr. Hu 345 00:20:26,350 --> 00:20:27,490 Get up 346 00:20:27,710 --> 00:20:28,460 Get up. 347 00:20:28,470 --> 00:20:30,090 A man rarely gets his knees down. 348 00:20:30,100 --> 00:20:31,560 He doesn't deserve it. 349 00:20:33,210 --> 00:20:35,020 Liang Kun, after all these years, 350 00:20:35,110 --> 00:20:37,040 you've become more arrogant. 351 00:20:37,680 --> 00:20:38,630 Have you forgotten the days 352 00:20:38,670 --> 00:20:41,350 when I kicked your ass? 353 00:20:41,440 --> 00:20:42,410 I haven't forgotten it. 354 00:20:42,670 --> 00:20:44,790 That's why I want to get revenge today. 355 00:20:45,310 --> 00:20:47,030 You've got balls. How about this? 356 00:20:47,430 --> 00:20:49,230 If you can endure ten moves from me, 357 00:20:49,800 --> 00:20:50,900 I'll forgive you. 358 00:20:50,990 --> 00:20:52,350 I'll let it go. 359 00:20:52,660 --> 00:20:53,410 Otherwise, 360 00:20:53,810 --> 00:20:56,140 you have to kneel down and lick my shoes. 361 00:20:56,580 --> 00:20:57,150 Sounds fair? 362 00:20:57,410 --> 00:20:59,390 Cut the crap. Bring it. 363 00:21:02,520 --> 00:21:04,150 What are you waiting for? 364 00:21:04,190 --> 00:21:05,110 Hit him! 365 00:21:19,190 --> 00:21:21,790 We're not done today. Just wait and see. 366 00:21:21,880 --> 00:21:23,330 Let's go. 367 00:21:28,130 --> 00:21:30,630 Mr. Liang, is your hand alright? 368 00:21:30,770 --> 00:21:31,470 I'm fine. 369 00:21:31,690 --> 00:21:32,390 Unexpectedly, 370 00:21:32,610 --> 00:21:34,110 your kung fu is so powerful. 371 00:21:34,460 --> 00:21:35,030 I told you so. 372 00:21:35,470 --> 00:21:36,480 When we meet again, 373 00:21:37,540 --> 00:21:39,170 I won't let anyone bully you again. 374 00:21:40,400 --> 00:21:41,500 I'm a man of my word. 375 00:21:44,180 --> 00:21:45,240 A bunch of losers. 376 00:21:46,300 --> 00:21:47,440 We have the number advantage, 377 00:21:48,540 --> 00:21:50,210 but you failed to beat that poor bastard. 378 00:21:57,030 --> 00:21:58,260 What's going on? 379 00:21:59,720 --> 00:22:00,330 Dad, 380 00:22:00,900 --> 00:22:02,220 I was bullied. 381 00:22:02,660 --> 00:22:03,590 You need to help me. 382 00:22:04,030 --> 00:22:06,840 If you don't bully others, I'll be happy. 383 00:22:07,060 --> 00:22:08,380 Dad, your son was beaten. 384 00:22:08,430 --> 00:22:09,570 Aren't you shameful of it? 385 00:22:09,970 --> 00:22:10,850 You should report to the government 386 00:22:10,940 --> 00:22:11,990 and get Liang Kun arrested. 387 00:22:12,080 --> 00:22:12,560 Nonsense! 388 00:22:13,440 --> 00:22:15,470 Look how impatient you are. 389 00:22:15,560 --> 00:22:16,740 How can I be assured 390 00:22:16,790 --> 00:22:18,460 to let you inherit 391 00:22:18,460 --> 00:22:19,210 our family's business? 392 00:22:22,510 --> 00:22:23,700 In the next few days, 393 00:22:24,220 --> 00:22:26,730 stay at home and reflect on yourself. 394 00:22:29,990 --> 00:22:30,650 Master. 395 00:22:30,870 --> 00:22:32,450 Keep an eye on him. 396 00:22:32,800 --> 00:22:33,900 Yes, Master. 397 00:22:38,830 --> 00:22:39,890 I'll kill Liang Kun 398 00:22:39,980 --> 00:22:41,740 no matter what it costs. 399 00:22:42,180 --> 00:22:43,410 In my opinion, 400 00:22:43,720 --> 00:22:48,600 we have to play smart to kill him. 401 00:23:00,220 --> 00:23:01,140 Miss. 402 00:23:02,200 --> 00:23:03,470 How much is this? 403 00:23:04,000 --> 00:23:04,480 Miss, 404 00:23:04,570 --> 00:23:06,330 I think this hairpin suits you very well. 405 00:23:06,820 --> 00:23:08,750 I'll give you a discount. Three taels. 406 00:23:11,480 --> 00:23:12,270 Thank you. 407 00:23:13,770 --> 00:23:15,130 Buy it. I'll give you a bigger discount. 408 00:23:15,220 --> 00:23:15,700 No, thanks. 409 00:23:15,790 --> 00:23:16,320 Let's go. 410 00:23:16,490 --> 00:23:18,430 Miss. 411 00:23:18,870 --> 00:23:20,500 Why don't you buy it? You don't like it? 412 00:23:21,550 --> 00:23:23,890 I like it, but it's too expensive. 413 00:23:25,430 --> 00:23:26,830 Maybe we poor people 414 00:23:27,050 --> 00:23:28,950 should not buy these items. 415 00:23:30,130 --> 00:23:31,940 Let's go and see the carrots. 416 00:23:32,030 --> 00:23:33,790 I'll cook some dishes for you tonight. 417 00:23:33,830 --> 00:23:34,270 Sure. 418 00:23:37,250 --> 00:23:38,010 Hurry up. 419 00:23:38,320 --> 00:23:39,150 What's wrong with them? 420 00:23:41,490 --> 00:23:43,030 It must be that Great Being Hu is giving out food. 421 00:23:43,070 --> 00:23:44,740 Let's go and take a look. 422 00:23:46,130 --> 00:23:47,320 Every single one of you will have it. 423 00:23:49,270 --> 00:23:53,100 Thank you. 424 00:23:54,990 --> 00:23:56,050 What are they doing? 425 00:23:56,230 --> 00:23:57,550 You may not believe it. 426 00:23:57,850 --> 00:23:59,170 Although Hu Dahai is a villain, 427 00:23:59,660 --> 00:24:00,800 his father Hu Qingyun 428 00:24:00,890 --> 00:24:01,950 is a benevolent man. 429 00:24:02,390 --> 00:24:04,280 He not only gives food to the people, 430 00:24:04,500 --> 00:24:06,130 but also renovated the houses for the people. 431 00:24:06,260 --> 00:24:07,400 He is highly respected among the people. 432 00:24:07,710 --> 00:24:08,590 I can't believe it. 433 00:24:09,070 --> 00:24:10,530 How can such a villain, Hu Dahai 434 00:24:11,100 --> 00:24:13,210 come from such a reverential man? 435 00:24:17,080 --> 00:24:17,830 Thank you. 436 00:24:18,270 --> 00:24:19,190 What a benevolent person. 437 00:24:20,870 --> 00:24:21,920 I know you two. 438 00:24:22,230 --> 00:24:23,900 You are the servants who followed Hu Dahai. 439 00:24:24,830 --> 00:24:25,840 Here you are. 440 00:24:27,510 --> 00:24:28,350 Don't worry. 441 00:24:28,790 --> 00:24:29,890 I won't make things difficult for you. 442 00:24:30,330 --> 00:24:31,600 You're just following orders. 443 00:24:39,980 --> 00:24:41,250 Thank you, Mr. Hu 444 00:24:42,340 --> 00:24:43,610 Thank you, Mr. Hu 445 00:24:44,250 --> 00:24:44,900 Next. 446 00:24:46,910 --> 00:24:49,160 Brother, I want porridge. 447 00:24:49,240 --> 00:24:50,340 What a cute little girl. Here you are. 448 00:24:50,870 --> 00:24:51,360 Thank you, brother. 449 00:24:51,440 --> 00:24:52,100 You're welcome. 450 00:24:55,760 --> 00:24:56,370 It seems that 451 00:24:56,460 --> 00:24:57,820 you also have the potential to be a benevolent person. 452 00:24:58,350 --> 00:24:59,280 I just think 453 00:24:59,360 --> 00:25:00,550 she needs the porridge more than I do. 454 00:25:00,860 --> 00:25:01,390 Let's go. 455 00:25:01,780 --> 00:25:03,020 I'll take you to eat 456 00:25:03,100 --> 00:25:04,380 the most delicious buns in our town. 457 00:25:04,560 --> 00:25:05,170 Great. 458 00:25:09,220 --> 00:25:10,100 Mr. Liang. 459 00:25:10,140 --> 00:25:10,800 What? 460 00:25:12,830 --> 00:25:14,720 I didn't have time to ask you. 461 00:25:15,950 --> 00:25:18,110 How long will you stay this time? 462 00:25:18,940 --> 00:25:20,260 Are you going back to Shaolin Temple? 463 00:25:22,510 --> 00:25:23,700 I studied kung fu in Shaolin Temple 464 00:25:23,780 --> 00:25:25,540 just to protect the people I love. 465 00:25:26,510 --> 00:25:27,910 Since this person is in front of me, 466 00:25:28,270 --> 00:25:29,940 why should I go back to Shaolin Temple? 467 00:25:34,170 --> 00:25:35,310 You mean 468 00:25:35,580 --> 00:25:37,910 you'll stay here with me and my brother? 469 00:25:38,000 --> 00:25:38,660 Yes. 470 00:25:40,150 --> 00:25:40,940 As I said, 471 00:25:41,870 --> 00:25:42,840 I'll protect you. 472 00:25:44,200 --> 00:25:45,170 I won't let you 473 00:25:45,390 --> 00:25:46,800 be bullied anymore. 474 00:25:58,190 --> 00:25:59,160 Never. 475 00:26:03,740 --> 00:26:05,100 Let's go to get some steamed buns. 476 00:26:05,280 --> 00:26:06,160 It's right there. 477 00:26:06,240 --> 00:26:06,770 OK. 478 00:26:10,030 --> 00:26:11,440 Sir, your steamed buns are here. 479 00:26:11,520 --> 00:26:12,100 Enjoy. 480 00:26:12,180 --> 00:26:12,670 Thanks. 481 00:26:13,420 --> 00:26:13,990 Is it good? 482 00:26:14,380 --> 00:26:15,090 It's good. 483 00:26:15,180 --> 00:26:16,890 I told you. Eat more. 484 00:26:18,040 --> 00:26:19,270 Sir, do you want some steamed buns? 485 00:27:17,300 --> 00:27:17,790 Hey! 486 00:27:22,710 --> 00:27:23,510 Elder Su. 487 00:27:26,060 --> 00:27:27,030 That man has collapsed. 488 00:27:36,050 --> 00:27:38,470 It's the Qi Men Soul-removing Poison again. 489 00:27:38,910 --> 00:27:40,800 He is the fifth one this month. 490 00:27:41,590 --> 00:27:42,290 It seems that the Poisons Sect 491 00:27:42,380 --> 00:27:44,890 is acting more and more racklessly. 492 00:27:48,320 --> 00:27:49,420 Elder Su. 493 00:27:49,470 --> 00:27:50,260 You can see 494 00:27:50,520 --> 00:27:52,460 what the Poisons Sect is up to. 495 00:27:53,290 --> 00:27:54,920 If we don't get rid of it, 496 00:27:55,010 --> 00:27:55,490 there will be bloodshed 497 00:27:55,580 --> 00:27:57,780 in the martial world. 498 00:27:58,050 --> 00:27:58,750 By then, 499 00:27:59,150 --> 00:28:00,950 even if you want to stay out of this, 500 00:28:01,130 --> 00:28:02,580 you will have no choice. 501 00:28:02,840 --> 00:28:03,900 Why don't you consider 502 00:28:03,980 --> 00:28:06,320 the proposal I made to you last time? 503 00:28:06,580 --> 00:28:07,200 No. 504 00:28:07,640 --> 00:28:08,520 Fine. 505 00:28:08,820 --> 00:28:11,070 You will change your mind someday. 506 00:28:12,210 --> 00:28:13,180 I'll be waiting for you. 507 00:28:18,150 --> 00:28:21,580 Well done, Mr. Liang. 508 00:28:22,020 --> 00:28:23,340 You are really... 509 00:28:23,390 --> 00:28:24,440 Why are you here again? 510 00:28:24,620 --> 00:28:25,810 Didn't I beat you enough last time? 511 00:28:26,380 --> 00:28:27,880 Mr. Liang, 512 00:28:28,230 --> 00:28:30,250 there was a misunderstanding between us. 513 00:28:30,690 --> 00:28:32,140 Here's the thing. 514 00:28:32,800 --> 00:28:33,990 After my Young Master 515 00:28:34,340 --> 00:28:35,750 fought hand in hand with you, 516 00:28:35,840 --> 00:28:36,680 he grew to admire 517 00:28:36,810 --> 00:28:38,880 your martial arts skills. 518 00:28:39,050 --> 00:28:39,710 So 519 00:28:39,800 --> 00:28:41,820 he speciallly arranged a banquet on the yacht. 520 00:28:42,130 --> 00:28:44,070 I am here to invite you on behalf of him . 521 00:28:45,210 --> 00:28:47,370 This move is not only an apology to you 522 00:28:47,720 --> 00:28:49,740 but also a showing of his desire 523 00:28:49,790 --> 00:28:52,250 for making friends with a hero like you. 524 00:28:52,250 --> 00:28:55,290 What do you think? 525 00:28:56,260 --> 00:28:57,180 Mr. Liang, 526 00:28:57,400 --> 00:28:58,770 Hu Dahai is cunning. 527 00:28:58,980 --> 00:29:00,390 It might be a trap. 528 00:29:00,740 --> 00:29:02,020 You can't go. 529 00:29:02,770 --> 00:29:05,280 Even if it's a trap, I'll go 530 00:29:05,940 --> 00:29:07,390 and see what else he can do. 531 00:29:14,560 --> 00:29:16,720 Liang, think about it. 532 00:29:17,240 --> 00:29:18,780 We've known each other since childhood. 533 00:29:18,830 --> 00:29:20,460 If there was any misunderstanding, 534 00:29:21,250 --> 00:29:22,390 I hope this cup of wine 535 00:29:22,710 --> 00:29:23,690 can make amends for the past. 536 00:29:34,710 --> 00:29:35,680 To be honest, 537 00:29:36,910 --> 00:29:37,660 I do have to apologize for 538 00:29:37,700 --> 00:29:39,030 what I did to you 539 00:29:39,290 --> 00:29:40,780 and the Bai family. 540 00:29:41,180 --> 00:29:43,470 I was young and immature. 541 00:29:43,910 --> 00:29:45,490 I had no sense of right and wrong. 542 00:29:46,550 --> 00:29:49,140 I did whatever I want. 543 00:29:49,760 --> 00:29:51,030 You suffered a lot because of it. 544 00:29:51,910 --> 00:29:54,950 Thinking about the past, I do feel regret now. 545 00:29:56,530 --> 00:29:57,990 You opened my eyes to the reality 546 00:29:58,290 --> 00:30:00,270 that there is always 547 00:30:00,360 --> 00:30:01,460 someone better than me. 548 00:30:01,950 --> 00:30:02,960 But Liang, 549 00:30:03,840 --> 00:30:05,070 though you are extremely skillful in martial arts 550 00:30:05,160 --> 00:30:06,870 that makes people envious and jealous, 551 00:30:08,020 --> 00:30:10,690 you have a fatal weakness. 552 00:30:10,830 --> 00:30:11,580 What weakness? 553 00:30:11,670 --> 00:30:13,870 You trust people too easily. 554 00:30:29,050 --> 00:30:31,380 A leopard never changes its spots. 555 00:30:37,760 --> 00:30:40,010 The world is so dangerous that you shouldn't be so naive. 556 00:30:40,270 --> 00:30:41,110 Liang, 557 00:30:41,630 --> 00:30:43,660 I'll never see you again. 558 00:30:44,010 --> 00:30:45,590 We'll miss you. 559 00:31:10,500 --> 00:31:11,820 Help me! 560 00:31:12,390 --> 00:31:13,710 I can't swim. 561 00:31:20,970 --> 00:31:22,330 Young Master, help me! 562 00:31:24,220 --> 00:31:25,680 Young Master! 563 00:31:32,060 --> 00:31:33,510 Young Master! 564 00:31:34,170 --> 00:31:36,980 Get out of the way! 565 00:31:58,280 --> 00:31:59,340 Liang. 566 00:31:59,600 --> 00:32:01,180 Liang, I know I am wrong this time. 567 00:32:01,620 --> 00:32:02,720 I was blinded 568 00:32:03,380 --> 00:32:05,140 and listened to Hu Wei that bastard. 569 00:32:05,580 --> 00:32:07,080 Otherwise, with our friendship, 570 00:32:07,700 --> 00:32:08,220 under no circumstances 571 00:32:08,310 --> 00:32:09,540 will I ever hurt you. 572 00:32:09,680 --> 00:32:11,260 Please forgive me. 573 00:32:12,450 --> 00:32:14,340 For the sake of our friendship, 574 00:32:15,130 --> 00:32:15,970 please let me go. 575 00:32:16,500 --> 00:32:17,860 Please let me go. 576 00:32:17,900 --> 00:32:20,900 I'll give you another chance. Don't do it again. 577 00:32:30,530 --> 00:32:32,470 Mr. Liang, please stop. 578 00:32:33,660 --> 00:32:34,670 Father! 579 00:32:37,790 --> 00:32:39,200 Father, save me! 580 00:32:39,290 --> 00:32:39,730 Save you? 581 00:32:40,260 --> 00:32:41,620 You unfilial son! 582 00:32:41,880 --> 00:32:43,510 You've disgraced the Hu family. 583 00:32:43,910 --> 00:32:45,760 I'll send you to the ancestors 584 00:32:45,840 --> 00:32:46,900 and ask for their forgiveness. 585 00:32:56,670 --> 00:32:57,110 Father. 586 00:32:57,150 --> 00:32:57,990 Don't call me father. 587 00:32:58,070 --> 00:32:58,510 Father. 588 00:32:58,950 --> 00:33:00,490 I don't have a son like you. 589 00:33:02,960 --> 00:33:03,710 Master, 590 00:33:03,790 --> 00:33:04,500 please think twice. 591 00:33:04,720 --> 00:33:05,820 Although Young Master is guilty, 592 00:33:05,910 --> 00:33:07,090 he didn't deserve to die. 593 00:33:07,490 --> 00:33:10,570 He is the only heir of you, and of the Hu family. 594 00:33:10,660 --> 00:33:13,300 Do you really want to end the Hu Family? 595 00:33:13,410 --> 00:33:14,740 Yes, Master Hu. 596 00:33:15,690 --> 00:33:16,940 Spare him. 597 00:33:17,970 --> 00:33:19,210 Spare him. 598 00:33:20,870 --> 00:33:21,750 Think twice. 599 00:33:27,510 --> 00:33:28,350 Mr. Liang, 600 00:33:29,180 --> 00:33:29,930 I know my son 601 00:33:30,020 --> 00:33:31,650 have done unforgivable things to you. 602 00:33:32,040 --> 00:33:34,420 But please consider that I'm old 603 00:33:34,590 --> 00:33:36,750 and he is the only heir of the Hu Family... 604 00:33:37,010 --> 00:33:41,020 Please forgive him. Spare his life. 605 00:33:41,800 --> 00:33:44,320 I apologize for my son. 606 00:33:44,490 --> 00:33:45,070 Great being Hu, 607 00:33:46,250 --> 00:33:48,630 I've heard of the prestige of the Great Being Hu. 608 00:33:49,290 --> 00:33:51,230 I, Liang Kun, admire you so much. 609 00:33:52,370 --> 00:33:53,210 Since you said so, 610 00:33:54,040 --> 00:33:55,140 why wouldn't I agree? 611 00:33:55,930 --> 00:33:56,510 Besides, 612 00:33:56,950 --> 00:33:57,740 Your son and I... 613 00:33:57,870 --> 00:33:59,190 There is no deep hatred between us. 614 00:34:00,200 --> 00:34:02,620 I am just hoping you can discipline him. 615 00:34:03,240 --> 00:34:04,560 Don't let him 616 00:34:05,130 --> 00:34:06,140 bully others. 617 00:34:07,290 --> 00:34:09,840 Thank you for your generosity, Mr. Liang. 618 00:34:10,370 --> 00:34:11,989 Say thank you. 619 00:34:12,960 --> 00:34:14,150 Thank you, Mr. Liang. 620 00:34:14,239 --> 00:34:16,659 You will live to suffer. 621 00:34:17,409 --> 00:34:19,830 Go home and ponder over your mistakes. 622 00:34:21,150 --> 00:34:22,639 Young Master, let's go. 623 00:34:27,750 --> 00:34:30,870 Mr Liang, I'll take my leave. 624 00:34:31,130 --> 00:34:33,460 I'll visit you another day. 625 00:34:44,679 --> 00:34:45,520 Doctor, 626 00:34:46,050 --> 00:34:47,460 how is my son? 627 00:34:47,540 --> 00:34:49,570 Fortunately, his arm was broken in the right time. 628 00:34:49,659 --> 00:34:51,719 The poison didn't flow into the veins. 629 00:34:51,810 --> 00:34:52,780 But... 630 00:34:53,219 --> 00:34:54,230 But what? 631 00:34:54,800 --> 00:34:57,310 Your son's left arm has been crippled. 632 00:34:57,660 --> 00:35:01,100 I'm afraid it's impossible to recover. 633 00:35:03,740 --> 00:35:05,360 Thank you, doctor. 634 00:35:05,890 --> 00:35:08,400 Get your reward at the front hall. 635 00:35:17,550 --> 00:35:18,560 Liang Kun, 636 00:35:19,140 --> 00:35:21,560 You've gone too far! 637 00:35:22,440 --> 00:35:25,380 I swear I will not give up revenge. 638 00:35:25,820 --> 00:35:26,570 Guards! 639 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 Master, what can I do for you? 640 00:35:28,900 --> 00:35:31,320 Go to find Nakamura Izo and Mian Li Zhen. 641 00:35:32,470 --> 00:35:34,320 Ask them how much they need 642 00:35:34,400 --> 00:35:36,650 to kill Liang Kun. 643 00:35:36,910 --> 00:35:37,750 Yes. 644 00:35:45,800 --> 00:35:46,240 Boss. 645 00:35:46,770 --> 00:35:47,960 Mr. Liang, 646 00:35:48,310 --> 00:35:49,760 I made this bamboo basket. 647 00:35:50,380 --> 00:35:51,110 Please inspect the good. 648 00:35:51,260 --> 00:35:52,220 I'm not worried about 649 00:35:52,270 --> 00:35:53,630 your character or skill. 650 00:35:55,080 --> 00:35:56,010 Thank you, boss. 651 00:35:56,140 --> 00:35:57,060 Take care. 652 00:36:13,740 --> 00:36:16,510 Elder Su, what happened? 653 00:36:16,600 --> 00:36:18,230 Liang, help me. 654 00:36:18,310 --> 00:36:18,800 Tell me. 655 00:36:19,370 --> 00:36:20,380 We've finally 656 00:36:20,430 --> 00:36:21,920 found the hidout of the Poisons Sect. 657 00:36:22,190 --> 00:36:24,250 We wanted to destroy it at once, 658 00:36:24,430 --> 00:36:26,630 but fell into their trap. 659 00:36:26,940 --> 00:36:27,860 My brothers 660 00:36:27,950 --> 00:36:29,670 dead or injured. 661 00:36:29,930 --> 00:36:31,290 Tell me where they are. 662 00:36:31,560 --> 00:36:32,170 Take me there. 663 00:36:32,260 --> 00:36:33,320 This way. 664 00:36:33,580 --> 00:36:35,390 Come with me. 665 00:36:45,900 --> 00:36:47,000 What do you want? 666 00:36:47,890 --> 00:36:48,970 Stay away from me, 667 00:36:49,080 --> 00:36:50,080 or I'll call for help. 668 00:36:50,190 --> 00:36:51,580 Now you're scared. 669 00:36:56,200 --> 00:36:56,990 Let go of me! 670 00:36:57,680 --> 00:36:59,100 -I told you. -Let go of me! 671 00:36:59,540 --> 00:37:01,390 -I will get... -Let go! 672 00:37:01,570 --> 00:37:02,750 whatever I want. 673 00:37:03,550 --> 00:37:05,130 If you had obeyed me, 674 00:37:05,830 --> 00:37:07,770 I wouldn't have ended up like this. 675 00:37:09,560 --> 00:37:11,370 Today, I'll let you know 676 00:37:11,860 --> 00:37:13,920 what's suit the action to the word. 677 00:37:16,090 --> 00:37:18,510 Hu Dahai, let go of me! 678 00:37:18,950 --> 00:37:19,960 Let me down! 679 00:37:20,050 --> 00:37:23,430 Hu Dahai, you bastard! Let go of me! 680 00:37:29,900 --> 00:37:31,570 Hurry up. We'll be there soon. 681 00:37:41,030 --> 00:37:41,650 Elder Su, 682 00:37:42,270 --> 00:37:43,450 what you usually tie to your waist... 683 00:37:44,110 --> 00:37:45,740 that sophistically jade made wind gourd 684 00:37:46,230 --> 00:37:46,930 where is it? 685 00:37:50,580 --> 00:37:51,680 Maybe 686 00:37:51,770 --> 00:37:53,310 I lost it when fighting against the Poisons Sect. 687 00:37:53,400 --> 00:37:55,240 It's okay. Saving lives first. Let's go. 688 00:37:55,420 --> 00:37:56,170 Wait. 689 00:37:58,190 --> 00:37:59,690 Why did you pretend to be Su Can? 690 00:38:00,830 --> 00:38:02,860 Why did you bring me here? 691 00:38:04,260 --> 00:38:06,530 Liang, what are you talking about? 692 00:38:06,940 --> 00:38:09,020 I'm Su Can. There is no need to impersonate. 693 00:38:09,100 --> 00:38:10,620 Although Su Can is an alcoholic, 694 00:38:10,950 --> 00:38:12,180 he has never 695 00:38:12,450 --> 00:38:13,770 had a jade make wine gourd. 696 00:38:38,060 --> 00:38:38,800 Who are you? 697 00:38:39,110 --> 00:38:41,530 I am a chameleon killer 698 00:38:41,930 --> 00:38:45,580 who is extremely good at her job. 699 00:38:45,890 --> 00:38:47,300 Mian Li Zhen. 700 00:38:47,870 --> 00:38:49,140 I held no grudge against you. 701 00:38:50,020 --> 00:38:52,050 Who on earth paid for my life? 702 00:38:52,220 --> 00:38:53,720 According to the rules, 703 00:38:54,290 --> 00:38:57,200 no killer betrays his hirer. 704 00:38:57,500 --> 00:38:59,180 I gave you a chance to live. 705 00:39:00,450 --> 00:39:02,650 So, don't blame me for being merciless. 706 00:39:24,340 --> 00:39:25,400 Do it now. 707 00:39:25,660 --> 00:39:28,210 Or you want to take all the reward? 708 00:39:43,040 --> 00:39:44,630 Xiao. 709 00:39:45,990 --> 00:39:47,400 Who are you? 710 00:39:49,330 --> 00:39:50,570 Isn't this Bai Lin? 711 00:39:51,840 --> 00:39:55,050 I heard that you are happy after I broke my arm? 712 00:39:55,360 --> 00:39:58,570 You told everyone that Liang Kun did a good deed for people. 713 00:39:58,970 --> 00:39:59,760 Right? 714 00:39:59,890 --> 00:40:02,010 Karma will catch up to you eventually. 715 00:40:02,670 --> 00:40:03,590 I hate the fact that 716 00:40:04,120 --> 00:40:05,530 Liang Kun 717 00:40:05,610 --> 00:40:07,550 didn't cut off your other hand. 718 00:40:07,680 --> 00:40:09,270 You coward! 719 00:40:10,670 --> 00:40:11,640 Kneel. 720 00:40:12,700 --> 00:40:15,430 You have grown a backbone while staying with Liang Kun just for a few days. 721 00:40:15,510 --> 00:40:16,830 Let go of me! 722 00:40:17,230 --> 00:40:17,890 Let him go! 723 00:40:19,960 --> 00:40:22,290 I want to see if a person who kneels all the time 724 00:40:22,690 --> 00:40:24,270 can stand up again. 725 00:40:31,930 --> 00:40:32,630 Brother. 726 00:40:32,890 --> 00:40:34,830 Brother. 727 00:40:34,920 --> 00:40:35,710 Xiao! 728 00:40:35,800 --> 00:40:37,120 Let go of me, Hu Dahai. 729 00:40:37,430 --> 00:40:38,350 If you do this, 730 00:40:38,570 --> 00:40:40,370 Liang won't let you off. 731 00:40:40,460 --> 00:40:42,000 I almost forgot... 732 00:40:42,270 --> 00:40:43,280 Your Brother, Mr. Liang, 733 00:40:43,370 --> 00:40:44,510 is already a skeleton 734 00:40:44,600 --> 00:40:45,870 in the mass grave. 735 00:40:46,090 --> 00:40:49,390 No, you are lying. 736 00:40:49,480 --> 00:40:50,850 Just accept the truth. 737 00:40:51,290 --> 00:40:52,830 You're already mine. 738 00:40:52,960 --> 00:40:53,710 Being with me 739 00:40:53,750 --> 00:40:55,420 isn't better than that poor Liang Kun? 740 00:40:56,610 --> 00:40:58,110 You don't deserve to be compared with Liang. 741 00:40:58,330 --> 00:40:58,940 Catch her! 742 00:40:59,870 --> 00:41:00,440 Get up. 743 00:41:00,530 --> 00:41:02,370 -Let go of me! -Xiao. 744 00:41:07,210 --> 00:41:09,100 Xiao. 745 00:41:14,380 --> 00:41:15,920 If you follow me, 746 00:41:16,100 --> 00:41:17,680 I'll spare your brother's life. You hear me? 747 00:41:18,780 --> 00:41:24,900 Xiao. 748 00:41:25,380 --> 00:41:27,580 Let her go. 749 00:41:32,070 --> 00:41:33,880 Xiao. 750 00:41:44,350 --> 00:41:45,710 Screw you! 751 00:41:47,520 --> 00:41:48,750 Brother! 752 00:41:53,060 --> 00:41:54,070 Take him away. 753 00:41:55,570 --> 00:41:56,620 Brother! 754 00:42:02,210 --> 00:42:06,170 No! 755 00:42:27,950 --> 00:42:29,230 We Japanese samurai 756 00:42:30,020 --> 00:42:31,820 won't kill anyone unarmed. 757 00:42:33,410 --> 00:42:34,460 Draw your sword. 758 00:42:36,660 --> 00:42:37,760 We Chinese warriors 759 00:42:38,420 --> 00:42:39,000 won't use 760 00:42:39,080 --> 00:42:40,270 your Japanese weapons. 761 00:42:43,170 --> 00:42:44,930 You will regret for your arrogance. 762 00:42:45,110 --> 00:42:46,210 Can you draw your sword first? 763 00:43:04,780 --> 00:43:06,630 I've already lost to you. 764 00:43:07,070 --> 00:43:07,990 You won't even give me a chance 765 00:43:08,080 --> 00:43:09,000 to commit suicide? 766 00:43:09,270 --> 00:43:11,860 Failure is not a shame 767 00:43:13,090 --> 00:43:13,800 but a motivation for the loser 768 00:43:13,890 --> 00:43:15,510 to work hard. 769 00:43:15,730 --> 00:43:16,750 One day, 770 00:43:17,760 --> 00:43:19,250 I will revenge myself on you. 771 00:43:20,440 --> 00:43:22,250 Okay, I'll wait for you. 772 00:43:41,960 --> 00:43:43,760 Before I come to kill you... 773 00:43:44,380 --> 00:43:46,010 try to stay alive. 774 00:43:50,360 --> 00:43:51,330 Bye. 775 00:43:56,650 --> 00:43:58,150 Bai Xiao, I'm back. 776 00:43:59,510 --> 00:44:00,880 Why didn't you light the light? It's so dark. 777 00:44:02,070 --> 00:44:04,930 Brother, are you asleep? 778 00:44:12,190 --> 00:44:12,930 Brother. 779 00:44:25,700 --> 00:44:26,530 Bai Xiao. 780 00:44:26,970 --> 00:44:27,890 Bai Xiao! 781 00:44:29,270 --> 00:44:30,240 Bai Xiao! 782 00:44:32,970 --> 00:44:33,990 Bai Xiao! 783 00:45:03,530 --> 00:45:04,760 Bai Xiao. 784 00:45:28,570 --> 00:45:32,090 [Tomb of Bai Xiao] 785 00:45:35,430 --> 00:45:40,400 [Tomb of Bai Xiao] 786 00:45:53,380 --> 00:45:54,440 You're finally back. 787 00:45:55,670 --> 00:45:57,740 It's me. I'm back. 788 00:46:05,000 --> 00:46:09,130 Brother, it's me, Liang Kun. I'm back. 789 00:46:18,200 --> 00:46:19,250 When we meet again, 790 00:46:19,390 --> 00:46:20,220 I won't let you 791 00:46:20,270 --> 00:46:21,280 be bullied. 792 00:46:21,670 --> 00:46:22,470 I've told you that 793 00:46:23,170 --> 00:46:24,230 I will protect you. 794 00:46:24,840 --> 00:46:25,550 I won't let you 795 00:46:25,630 --> 00:46:26,870 be bullied again. 796 00:46:27,310 --> 00:46:28,010 When we meet again, 797 00:46:29,330 --> 00:46:29,990 I won't let you 798 00:46:30,080 --> 00:46:31,180 get hurt. 799 00:46:31,790 --> 00:46:32,670 When we meet again, 800 00:46:33,380 --> 00:46:35,010 I won't let you be bullied. 801 00:46:35,670 --> 00:46:40,330 Never. Never! 802 00:46:45,390 --> 00:46:47,630 Xiao. 803 00:46:50,410 --> 00:46:51,550 Brother. 804 00:47:30,750 --> 00:47:38,540 [Tomb of Bai Xiao Tomb of Bai Lin] 805 00:47:53,900 --> 00:48:00,140 [Tomb of Bai Xiao Tomb of Bai Lin] 806 00:48:02,610 --> 00:48:05,070 Hu Dahai, come out! 807 00:48:08,940 --> 00:48:10,440 How dare you break into Hu's mansion? 808 00:48:16,070 --> 00:48:18,450 Hu Dahai, come out! 809 00:48:32,130 --> 00:48:32,880 Mr. Liang! 810 00:48:33,500 --> 00:48:34,820 Where is Hu Dahai? 811 00:48:34,900 --> 00:48:35,340 He... 812 00:48:35,430 --> 00:48:37,020 He hasn't been home for days. 813 00:48:37,540 --> 00:48:38,860 I really don't know where he is. 814 00:48:38,950 --> 00:48:39,790 Where is he? 815 00:48:43,570 --> 00:48:46,300 Hu Dahai! 816 00:48:47,880 --> 00:48:50,040 Father, you are really calm. 817 00:48:50,610 --> 00:48:52,110 Liang has gone crazy. 818 00:48:52,420 --> 00:48:53,380 He's looking for me everywhere. 819 00:48:53,690 --> 00:48:55,580 He even said he will crush me. 820 00:48:56,110 --> 00:48:57,080 I'm afraid that Liang 821 00:48:57,210 --> 00:48:58,090 will come here sooner or later. 822 00:48:58,440 --> 00:48:59,500 Are you scared? 823 00:48:59,980 --> 00:49:01,520 You deserve it. 824 00:49:03,060 --> 00:49:05,400 I asked the killers to deal with Liang Kun. 825 00:49:07,990 --> 00:49:09,660 Who took the liberty 826 00:49:09,710 --> 00:49:11,160 of going that far? 827 00:49:11,290 --> 00:49:12,210 I didn't expect that Liang 828 00:49:12,350 --> 00:49:13,230 is so tough. 829 00:49:13,750 --> 00:49:15,690 He was besieged by two top killers 830 00:49:15,870 --> 00:49:17,100 and he managed to escape unscathed. 831 00:49:18,900 --> 00:49:20,880 Father, what should we do now? 832 00:49:21,280 --> 00:49:22,820 I am your only son. 833 00:49:23,170 --> 00:49:23,960 You are not thinking about 834 00:49:24,090 --> 00:49:25,370 ending the Hu family, right? 835 00:49:25,460 --> 00:49:27,130 Since Liang Kun is looking for you, 836 00:49:30,120 --> 00:49:31,710 why don't we 837 00:49:31,930 --> 00:49:33,510 let him know where are you? 838 00:49:34,650 --> 00:49:36,850 Father, are you crazy? 839 00:49:39,050 --> 00:49:41,250 [Qingyun Sect] 840 00:49:51,590 --> 00:49:54,370 [Hu Dahai is at Qingyun Sect.] 841 00:50:01,490 --> 00:50:02,990 Hand Hu Dahai over! 842 00:50:05,810 --> 00:50:08,460 Hu Dahai? There is no such a person here. 843 00:50:09,550 --> 00:50:11,480 Why did you come to Qingyun Sect 844 00:50:11,570 --> 00:50:12,270 asking for him. 845 00:50:12,630 --> 00:50:15,490 Let me say it again. Hand Hu Dahai over. 846 00:50:17,470 --> 00:50:18,700 What's wrong with you? 847 00:50:19,580 --> 00:50:21,290 Why did you come and randomly ask for people? 848 00:50:21,430 --> 00:50:22,700 My master said no 849 00:50:22,790 --> 00:50:24,460 and then there is no one. You, leave! 850 00:50:44,170 --> 00:50:46,420 If you want to cause trouble in the Qingyun Sect, 851 00:50:47,210 --> 00:50:48,790 you have to beat me first. 852 00:50:57,860 --> 00:51:00,100 Master! 853 00:51:07,010 --> 00:51:08,330 Master! Master! 854 00:51:08,500 --> 00:51:09,820 Are you OK? 855 00:51:31,030 --> 00:51:32,400 [Hu Dahai is in the Tianjian Sect] 856 00:51:41,020 --> 00:51:41,460 [Liang Kun] 857 00:51:44,360 --> 00:51:46,170 [Hu Dahai is in the Haisha Sect] 858 00:51:46,170 --> 00:51:48,760 [Haisha Sect] 859 00:51:46,390 --> 00:51:48,280 Sect Leader! Sect Leader! 860 00:51:51,930 --> 00:51:53,160 Sect leader, bad news! 861 00:51:53,250 --> 00:51:55,190 Liang Kun is coming. 862 00:52:01,610 --> 00:52:02,980 Where is Hu Dahai? 863 00:52:04,470 --> 00:52:05,310 Liang Kun, 864 00:52:05,970 --> 00:52:06,940 You think 865 00:52:07,020 --> 00:52:07,950 Hu Dahai is here 866 00:52:08,040 --> 00:52:09,220 with just a letter? 867 00:52:09,620 --> 00:52:10,540 Is Haisha Sect's reliability 868 00:52:10,630 --> 00:52:11,600 in the world 869 00:52:11,860 --> 00:52:13,010 lower than 870 00:52:13,100 --> 00:52:14,720 an unknown letter? 871 00:52:15,380 --> 00:52:17,800 I'll check by myself. 872 00:52:17,890 --> 00:52:18,460 Liang Kun! 873 00:52:19,520 --> 00:52:21,060 What do you think the Haisha Sect is? 874 00:52:21,460 --> 00:52:22,560 How arrogant you are! 875 00:52:22,640 --> 00:52:23,790 Let's talk with strength. 876 00:52:30,250 --> 00:52:30,870 It's you. 877 00:52:31,530 --> 00:52:33,290 Are you trying to stop me from taking revenge? 878 00:52:33,950 --> 00:52:35,400 You're not avenging, 879 00:52:35,490 --> 00:52:36,460 but making enemies. 880 00:52:36,550 --> 00:52:38,750 It's obviously a trap. 881 00:52:38,830 --> 00:52:39,450 Can't you tell it? 882 00:52:39,540 --> 00:52:40,290 Stop talking. 883 00:52:40,510 --> 00:52:42,570 Get out of my way or fight me. 884 00:52:43,720 --> 00:52:44,990 You asked people to beat you. 885 00:52:45,080 --> 00:52:45,870 I have to tell you. 886 00:52:46,230 --> 00:52:47,060 In the end, 887 00:52:47,110 --> 00:52:48,290 not only you can't take revenge, 888 00:52:48,470 --> 00:52:50,190 but also your reputation will be ruined. 889 00:52:50,270 --> 00:52:51,860 I don't want to hear that. 890 00:52:51,950 --> 00:52:53,350 Do you want to know where Hu Dahai is? 891 00:52:55,690 --> 00:52:56,390 Follow me. 892 00:53:03,740 --> 00:53:06,250 [All the Auspicious Gathered] 893 00:53:11,220 --> 00:53:13,510 Be patient. Listen to what they're talking. 894 00:53:13,950 --> 00:53:16,060 Dad, we can't fail this time. 895 00:53:18,040 --> 00:53:19,050 You have a way. 896 00:53:19,460 --> 00:53:20,500 You turned Liang Kun 897 00:53:20,720 --> 00:53:21,870 into a rebel 898 00:53:21,950 --> 00:53:23,490 without a single soldier. 899 00:53:24,150 --> 00:53:25,650 The elder, the better. 900 00:53:26,180 --> 00:53:28,470 This is much easier than what we're going to do next. 901 00:53:28,510 --> 00:53:31,110 It won't take long 902 00:53:31,370 --> 00:53:33,040 before the whole world obey us, 903 00:53:33,130 --> 00:53:36,300 not to mention Liang Kun. 904 00:53:38,670 --> 00:53:39,950 Didn't I ask you to put the Bewitching Poison 905 00:53:40,040 --> 00:53:41,580 into the porridge distributed to people? 906 00:53:42,280 --> 00:53:43,690 Why are you back so soon? 907 00:54:07,400 --> 00:54:08,280 It's you. 908 00:54:08,370 --> 00:54:09,520 Enemies are bound to meet. 909 00:54:11,670 --> 00:54:12,460 This is... 910 00:54:13,080 --> 00:54:15,150 Elder Su from the Beggar Sect? 911 00:54:17,130 --> 00:54:19,770 Long time no see, Hu... 912 00:54:21,660 --> 00:54:22,500 the Great Being Hu. 913 00:54:22,760 --> 00:54:23,600 I'm sorry. 914 00:54:23,900 --> 00:54:24,960 Long time no see. 915 00:54:25,270 --> 00:54:26,850 We should drink 916 00:54:26,940 --> 00:54:27,730 and catch up, 917 00:54:28,130 --> 00:54:28,790 but unfortunately, 918 00:54:29,140 --> 00:54:31,080 you know too many secrets 919 00:54:31,380 --> 00:54:33,320 to live a long life. 920 00:54:55,500 --> 00:54:56,020 Liang Kun, 921 00:54:56,600 --> 00:54:57,830 these people are skilled in martial arts. 922 00:54:57,870 --> 00:54:58,490 Be careful. 923 00:55:12,570 --> 00:55:14,680 Catch the leader first. You deal with Hu Qingyun. 924 00:55:14,810 --> 00:55:15,470 I'll handle the rest. 925 00:55:15,650 --> 00:55:16,220 Okay. 926 00:55:35,450 --> 00:55:36,500 Not bad. 927 00:55:37,120 --> 00:55:38,700 Why don't you join the Poisons Sect, 928 00:55:38,840 --> 00:55:40,070 and unify the world? 929 00:55:40,460 --> 00:55:42,270 How about we crush your son to ashes first? 930 00:55:42,400 --> 00:55:43,370 You're digging your grave. 931 00:56:29,260 --> 00:56:30,360 [Unify the World] 932 00:56:51,080 --> 00:56:52,580 Take the Insect Repellent Powder. 933 00:57:04,850 --> 00:57:05,870 Is he OK? 934 00:57:06,260 --> 00:57:08,510 The silver needle can temporarily suppressed the poison, 935 00:57:08,770 --> 00:57:10,310 but it's not a long-term solution. 936 00:57:10,660 --> 00:57:12,600 We should cure him with medicine as soon as possible. 937 00:57:24,210 --> 00:57:26,540 Punches after punches. 938 00:57:27,340 --> 00:57:29,230 Are you sure your medicine can work? 939 00:57:29,670 --> 00:57:32,180 Why is he still crazy after taking it so many times? 940 00:57:32,260 --> 00:57:33,540 The... the medicine 941 00:57:33,580 --> 00:57:35,610 is carefully made according to 942 00:57:35,700 --> 00:57:36,660 the Secret Book of Poisons. 943 00:57:36,930 --> 00:57:39,040 He has regained consciousness now. 944 00:57:39,080 --> 00:57:40,580 We should be patient 945 00:57:40,620 --> 00:57:42,820 and wait for the medicine to take effect. 946 00:57:42,960 --> 00:57:43,790 Be patient? 947 00:57:43,880 --> 00:57:46,120 He beat me up every time I fed him the medicine. 948 00:57:46,920 --> 00:57:48,100 We would have been beaten to death 949 00:57:48,150 --> 00:57:49,640 before he recovers. 950 00:57:49,730 --> 00:57:51,580 We have no choice, Elder Su. 951 00:57:51,620 --> 00:57:53,120 We can't stop the medicine 952 00:57:53,210 --> 00:57:54,970 or all our efforts will be in vain. 953 00:57:55,100 --> 00:57:59,020 All in vain? Fine, you do it. 954 00:57:59,240 --> 00:58:02,320 Elder Su, you are wrong. 955 00:58:02,400 --> 00:58:03,150 Look at us. 956 00:58:03,240 --> 00:58:05,530 It's obvious that you're more resistant to beating. 957 00:58:05,970 --> 00:58:07,020 I'm more resistant 958 00:58:08,080 --> 00:58:09,310 so I should be beaten up? 959 00:58:09,660 --> 00:58:11,950 A doctor has a heart of a parent. Come on. 960 00:58:12,880 --> 00:58:14,060 You're more suitable. 961 00:58:14,150 --> 00:58:18,200 -Come on. You do it. -You do it. 962 00:58:18,290 --> 00:58:19,040 I think you are more suitable. 963 00:58:19,430 --> 00:58:21,020 Please, you do it. 964 00:58:21,100 --> 00:58:23,000 What are you two doing? 965 00:58:23,390 --> 00:58:24,230 What's going on? 966 00:58:29,460 --> 00:58:30,960 Nothing. Everything is okay. 967 00:58:32,100 --> 00:58:33,950 Can you do me a favor? 968 00:58:35,490 --> 00:58:37,600 Help Mr. Liang take the medicine. 969 00:58:38,000 --> 00:58:39,060 Why don't you help him? 970 00:58:39,670 --> 00:58:41,120 I... I... 971 00:58:41,210 --> 00:58:43,190 I was practicing martial arts with Elder Su 972 00:58:43,280 --> 00:58:44,780 and got hurt by accident. 973 00:58:44,860 --> 00:58:46,580 Look at me. Look at my injuries. 974 00:58:46,670 --> 00:58:48,030 I'm in great pain. 975 00:58:48,210 --> 00:58:50,320 Fine, I'll help you. As a grown man, 976 00:58:50,450 --> 00:58:51,460 why are you so careless? 977 00:58:52,780 --> 00:58:53,530 Mr. Liang, 978 00:59:00,440 --> 00:59:01,190 it's time to take medicine. 979 00:59:04,090 --> 00:59:04,750 Bai Xiao. 980 00:59:08,750 --> 00:59:09,370 Bai Xiao! 981 00:59:11,970 --> 00:59:12,980 Don't leave me. 982 00:59:20,680 --> 00:59:21,510 I'm not leaving. 983 00:59:21,870 --> 00:59:23,670 Mr. Liang, take the medicine. 984 00:59:31,500 --> 00:59:33,220 I think Yan Yue is suitable 985 00:59:33,310 --> 00:59:35,070 to help him take the medicine. 986 00:59:36,170 --> 00:59:37,790 Elder Su, I don't agree. 987 00:59:37,880 --> 00:59:39,110 If every time Yan Yue 988 00:59:39,200 --> 00:59:40,350 gets snuggled and hugged, 989 00:59:40,610 --> 00:59:42,410 what about her reputation? 990 00:59:42,630 --> 00:59:44,570 I don't agree. Think of another way. 991 00:59:44,830 --> 00:59:46,110 Listen to me, I... 992 00:59:46,550 --> 00:59:48,930 By the way, when I went out to buy medicine, 993 00:59:49,150 --> 00:59:51,350 I saw Hu Dahai post notices everywhere. 994 00:59:51,830 --> 00:59:54,340 It is said that he pays a lot for Mr. Liang's whereabouts. 995 00:59:54,730 --> 00:59:56,270 Let's play him at his own game. 996 00:59:57,330 --> 00:59:59,350 Elder Su, I think we can... 997 01:00:05,340 --> 01:00:07,930 You smart girl. Let's do as you said. 998 01:00:11,590 --> 01:00:12,600 We've walked so far. 999 01:00:12,770 --> 01:00:13,650 Why haven't we arrived yet? 1000 01:00:14,750 --> 01:00:15,990 It's just over there. 1001 01:00:18,050 --> 01:00:19,640 You will give me the reward 1002 01:00:19,860 --> 01:00:20,830 promised on the notice, won't you? 1003 01:00:21,090 --> 01:00:22,410 I will give you 1004 01:00:22,500 --> 01:00:24,040 every penny you deserve. 1005 01:00:24,130 --> 01:00:24,570 Let's go. 1006 01:00:31,910 --> 01:00:33,010 He's right there. 1007 01:00:43,700 --> 01:00:45,380 I didn't expect you're defeated 1008 01:00:45,460 --> 01:00:47,090 by me in the end. 1009 01:00:47,490 --> 01:00:48,500 Don't worry. 1010 01:00:49,420 --> 01:00:52,860 I'll send you to meet with your two friends. 1011 01:00:57,870 --> 01:00:59,060 Mr. Hu, 1012 01:01:00,120 --> 01:01:02,450 we're waiting for you for a long time. 1013 01:01:03,330 --> 01:01:04,300 Help! 1014 01:01:13,620 --> 01:01:14,420 What do you want? 1015 01:01:14,590 --> 01:01:16,620 Take it easy. We won't hurt you. 1016 01:01:16,700 --> 01:01:18,680 We just want to exchange you 1017 01:01:18,770 --> 01:01:21,100 for the antidote to the Soul-removing Poison. 1018 01:01:26,380 --> 01:01:28,010 Don't come closer, or I'll kill him. 1019 01:01:42,530 --> 01:01:44,560 Stop! He'll die. 1020 01:01:45,170 --> 01:01:47,200 Stop! 1021 01:01:52,520 --> 01:01:54,190 You pricked my butt. 1022 01:02:10,650 --> 01:02:11,700 Mr. Liang! 1023 01:02:23,190 --> 01:02:24,680 He seems to be very sensitive to the sound. 1024 01:02:24,860 --> 01:02:25,560 Elder Su, 1025 01:02:25,650 --> 01:02:27,370 you keep playing to draw his attention. 1026 01:02:27,500 --> 01:02:30,010 I try to stab the needle into his Fengchi acupoint. 1027 01:02:34,540 --> 01:02:35,950 Go away, you tone-deaf. Let me do it. 1028 01:03:00,450 --> 01:03:02,260 Mr. Liang, I can explain. 1029 01:03:02,390 --> 01:03:03,270 I can recognize you. 1030 01:03:04,330 --> 01:03:05,650 Thank you for the medicine. 1031 01:03:05,780 --> 01:03:06,610 I feel better now. 1032 01:03:06,700 --> 01:03:07,800 Much better? 1033 01:03:10,350 --> 01:03:12,330 Yan Yue, what song did you play just now? 1034 01:03:12,510 --> 01:03:13,430 It's the Song of Concentration. 1035 01:03:13,790 --> 01:03:15,460 Our master gave it to us 1036 01:03:15,550 --> 01:03:16,950 with the Secret Book of Poisons. 1037 01:03:17,170 --> 01:03:17,970 I see. 1038 01:03:18,190 --> 01:03:20,830 The reason why the medicine took effect slowly 1039 01:03:20,910 --> 01:03:23,160 is that it lacks the tune as an ingredient. 1040 01:03:23,990 --> 01:03:27,780 Is there a poison insect that is sensitive to music? 1041 01:03:28,040 --> 01:03:28,610 There is. It's called 1042 01:03:29,490 --> 01:03:30,370 the Illusory Sound Poison insect. 1043 01:03:30,460 --> 01:03:31,210 That's right. 1044 01:03:31,390 --> 01:03:33,850 What the Poisons Sect used is this kind of insect. 1045 01:03:34,070 --> 01:03:36,530 So music can make the poison active and also inactive. 1046 01:03:36,930 --> 01:03:38,730 It seems that the Poisons Sect won't live long. 1047 01:03:39,170 --> 01:03:40,100 Is he okay? 1048 01:04:07,680 --> 01:04:09,310 Are you still thinking about Hu Qingyun? 1049 01:04:12,660 --> 01:04:14,280 Who would have thought that 1050 01:04:14,370 --> 01:04:15,690 such a famous philanthropist 1051 01:04:16,570 --> 01:04:18,640 is the culprit of all these conspiracies. 1052 01:04:19,430 --> 01:04:21,630 He is insidious, cunning and greedy, 1053 01:04:22,200 --> 01:04:23,300 and disregard others' lives 1054 01:04:23,700 --> 01:04:25,060 for his own desire. 1055 01:04:25,940 --> 01:04:27,570 Is this the real world? 1056 01:04:28,190 --> 01:04:30,210 Alright, Mr. Liang, don't be upset. 1057 01:04:30,390 --> 01:04:31,090 In my Miao Minority, 1058 01:04:31,180 --> 01:04:32,980 there's nothing that can't be solved with a dance. 1059 01:04:33,380 --> 01:04:34,040 Let me dance for you. 1060 01:05:01,100 --> 01:05:01,800 Do Miao people 1061 01:05:01,940 --> 01:05:04,000 usually wear so many bracelets at once? 1062 01:05:04,270 --> 01:05:05,150 You mean this? 1063 01:05:05,810 --> 01:05:06,780 This is called an arm band. 1064 01:05:06,910 --> 01:05:08,840 There are many poisonous insects around our residence. 1065 01:05:09,110 --> 01:05:11,090 This can protect us to some degree. 1066 01:05:11,180 --> 01:05:11,840 So, it's also 1067 01:05:12,010 --> 01:05:14,210 a symbol of good fortune in Miao Minority. 1068 01:05:15,880 --> 01:05:16,850 I got it. 1069 01:06:49,380 --> 01:06:50,610 Think twice before you act. 1070 01:06:52,070 --> 01:06:55,500 The Poisons Sect is so powerful now. 1071 01:06:55,890 --> 01:06:59,060 Many masters of various sects are controlled by the Soul-removing Poison. 1072 01:07:00,560 --> 01:07:02,100 I'm afraid 1073 01:07:02,540 --> 01:07:04,390 you're risking your life. 1074 01:07:04,610 --> 01:07:05,440 Some things 1075 01:07:06,630 --> 01:07:08,430 have to be done by someone. 1076 01:07:14,990 --> 01:07:16,700 According to the disciples of Beggar Sect, 1077 01:07:16,880 --> 01:07:19,390 the Poisons Sect will split into two groups tonight. 1078 01:07:19,650 --> 01:07:21,410 One will head straight to the government in the city 1079 01:07:21,760 --> 01:07:23,830 and manipulate the local military power with the Soul-removing Poison. 1080 01:07:24,010 --> 01:07:26,080 And the other will raid Wulin Alliance Leader 1081 01:07:26,430 --> 01:07:27,970 in Guangdong and Guangxi provinces to control all sects. 1082 01:07:28,230 --> 01:07:31,360 So the headquarter is the weakest place of defense. 1083 01:07:32,370 --> 01:07:33,200 Yan Feng, Yan Yue, 1084 01:07:33,560 --> 01:07:35,620 you two go to tell Wulin Alliance Leader 1085 01:07:35,800 --> 01:07:37,030 to strengthen the defense 1086 01:07:37,380 --> 01:07:39,140 and prevent the raid of the Poisons Sect. 1087 01:07:41,560 --> 01:07:43,370 The disciples of the Beggar Sect and I 1088 01:07:43,540 --> 01:07:45,740 will ambush in the alleys in the city 1089 01:07:46,180 --> 01:07:49,750 and fight against the group to the government. 1090 01:07:51,510 --> 01:07:54,190 As for the headquarter of the Poisons Sect... 1091 01:07:55,470 --> 01:07:56,260 I'll handle it. 1092 01:07:58,500 --> 01:08:00,000 Something should be ended 1093 01:08:01,140 --> 01:08:02,770 from where it started. 1094 01:08:27,460 --> 01:08:29,260 [Poisons Sect] 1095 01:08:34,100 --> 01:08:35,550 [Unify the World] 1096 01:08:54,950 --> 01:08:57,770 [Unify the World] 1097 01:08:55,220 --> 01:08:56,490 Liang Kun, 1098 01:08:56,670 --> 01:08:58,560 You came to me 1099 01:08:58,649 --> 01:09:00,890 before I went to you. 1100 01:09:01,950 --> 01:09:03,840 Today, I'll kill you 1101 01:09:03,930 --> 01:09:07,670 to avenge my son's death. 1102 01:09:11,590 --> 01:09:12,910 Masters present, 1103 01:09:13,130 --> 01:09:15,060 I know you have no choice, 1104 01:09:15,240 --> 01:09:17,000 but Hu Qingyun must die today. 1105 01:09:17,479 --> 01:09:18,670 If anyone wants to stop me, 1106 01:09:19,859 --> 01:09:21,090 try your best. 1107 01:09:20,609 --> 01:09:23,069 [Unify the World] 1108 01:13:02,760 --> 01:13:05,050 [Unify the World] 1109 01:13:17,670 --> 01:13:20,930 [Unify the World] 1110 01:13:29,030 --> 01:13:29,860 The world? 1111 01:13:31,710 --> 01:13:32,850 The world is just a place 1112 01:13:32,940 --> 01:13:35,670 where people are constantly feuding and avenging for love and hate. 1113 01:13:37,600 --> 01:13:41,520 Who can really unify such a world? 1114 01:13:38,670 --> 01:13:44,920 ♫ Share the joy of victory with you or heal the wounds for me ♫ 1115 01:13:42,810 --> 01:13:44,110 Thanks to you, 1116 01:13:44,110 --> 01:13:45,790 we can wipe out the Poisons Sect. 1117 01:13:45,940 --> 01:13:51,280 ♫ I miss you day and night and I won't let my passion down ♫ 1118 01:13:46,120 --> 01:13:49,330 The world can finally return to peace. 1119 01:13:49,620 --> 01:13:51,050 It's just temporary. 1120 01:13:51,450 --> 01:13:52,630 As long as there are 1121 01:13:52,630 --> 01:13:54,420 ambitious people like Hu Qingyun, 1122 01:13:52,690 --> 01:13:59,130 ♫ I'll sing for you in the center of heaven and earth ♫ 1123 01:13:55,620 --> 01:13:57,150 it will never be peaceful. 1124 01:13:57,150 --> 01:13:58,490 I didn't expect that 1125 01:13:59,140 --> 01:14:01,880 you see the world more thoroughly I do. 1126 01:14:00,040 --> 01:14:06,350 ♫ Sing a piece called "Phoenix Seeking His Mate" ♫ 1127 01:14:03,660 --> 01:14:05,320 Where will you go next? 1128 01:14:06,350 --> 01:14:13,240 ♫ If I don't have you by my side ♫ 1129 01:14:06,400 --> 01:14:08,940 I'll go back to the house outside the city 1130 01:14:09,850 --> 01:14:11,830 to live a peaceful life 1131 01:14:12,050 --> 01:14:13,210 with Bai Xiao and Bai Lin in my heart. 1132 01:14:13,350 --> 01:14:14,590 If one day 1133 01:14:13,540 --> 01:14:20,350 ♫ So what if I live forever? ♫ 1134 01:14:14,590 --> 01:14:16,830 the world falls into chaos again, 1135 01:14:16,830 --> 01:14:17,730 what will you do? 1136 01:14:17,730 --> 01:14:18,810 You know where I am. 1137 01:14:19,290 --> 01:14:20,320 Find me then, 1138 01:14:20,680 --> 01:14:21,840 and I'll go with you 1139 01:14:21,080 --> 01:14:26,440 ♫ I don't envy the immortals envy or mandarin ducks ♫ 1140 01:14:22,120 --> 01:14:23,070 to fight to our hearts content. 1141 01:14:24,000 --> 01:14:25,410 Okay, that's great. 1142 01:14:27,200 --> 01:14:29,570 Let's prove it to heaven and earth, 1143 01:14:27,220 --> 01:14:34,410 ♫ Life is just like a dream ♫ 1144 01:14:29,570 --> 01:14:31,350 and to the wine-containing gourd. Here you are. 1145 01:14:32,540 --> 01:14:33,810 No one can go back on his words. 1146 01:14:33,810 --> 01:14:34,360 No problem. 1147 01:14:34,410 --> 01:14:41,720 ♫ Since I'm lucky to have you by my side ♫ 1148 01:14:37,800 --> 01:14:38,530 Hya! 1149 01:14:41,890 --> 01:14:47,890 ♫ It doesn't matter if we go to the end of the world ♫ 1150 01:14:43,770 --> 01:14:45,910 Mr. Liang, don't regret. 1151 01:14:46,170 --> 01:14:47,710 If you lose to me, 1152 01:14:47,710 --> 01:14:50,080 your hero image will be greatly damaged. 1153 01:14:48,980 --> 01:14:54,810 ♫ What I want is to fly with you ♫ 1154 01:14:50,080 --> 01:14:53,130 Elder Su, you'd better worry about yourself. 1155 01:14:53,130 --> 01:14:55,020 How can you tell your disciples if you lose. 1156 01:14:56,080 --> 01:15:04,680 ♫ Wealth and fame are meaningless ♫ 1157 01:14:57,280 --> 01:14:59,400 Hya! 69339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.