Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:41,940 --> 00:00:43,350
[Poisons Sect]
3
00:00:47,970 --> 00:00:49,640
[Unify the world]
4
00:00:55,580 --> 00:00:56,940
[Unite the world]
5
00:01:49,610 --> 00:01:52,380
[JiangHu]
6
00:01:52,380 --> 00:01:55,420
[Xiaoyao Mansion]
7
00:02:11,940 --> 00:02:13,020
Amazing!
8
00:02:13,140 --> 00:02:14,220
This is remarkable.
9
00:02:14,300 --> 00:02:16,260
-This is amazing. -Incredible.
10
00:02:16,579 --> 00:02:17,860
Your Hung Gar
11
00:02:17,940 --> 00:02:19,420
is really skillful.
12
00:02:19,690 --> 00:02:21,450
Please teach me more next time.
13
00:02:21,620 --> 00:02:23,140
Do you know what his unique skill is?
14
00:02:23,220 --> 00:02:24,210
What is it?
15
00:02:24,300 --> 00:02:25,140
Iron Arm Skill.
16
00:02:25,940 --> 00:02:27,140
When he extends his arms,
17
00:02:27,220 --> 00:02:28,540
they are like two iron rods.
18
00:02:28,820 --> 00:02:30,500
Nothing can hurt them.
19
00:02:30,579 --> 00:02:31,980
Really?
20
00:02:32,010 --> 00:02:33,980
Liang, show us.
21
00:02:34,060 --> 00:02:36,090
Show us.
22
00:02:43,820 --> 00:02:47,740
Keep it going!
23
00:02:47,820 --> 00:02:49,060
A few more.
24
00:02:49,140 --> 00:02:50,060
Go.
25
00:02:54,090 --> 00:02:56,890
Come on! Come on!
26
00:03:00,630 --> 00:03:02,880
Come on! Come on!
27
00:03:06,650 --> 00:03:07,890
Are you okay, guys?
28
00:03:08,060 --> 00:03:08,860
Liang Kun.
29
00:03:11,820 --> 00:03:14,050
Shaolin kungfu is used to protect yourself and the temple.
30
00:03:14,100 --> 00:03:15,740
How can you show it off for fun?
31
00:03:15,940 --> 00:03:16,900
Showing off skills
32
00:03:17,500 --> 00:03:18,660
to make enemies scared
33
00:03:19,180 --> 00:03:20,780
is a possible way to avoid a fight.
34
00:03:21,020 --> 00:03:21,740
How dare you!
35
00:03:25,180 --> 00:03:26,460
How dare you talk back!
36
00:03:26,980 --> 00:03:28,780
It seems like all your Buddha cultivation has been in vain.
37
00:03:29,420 --> 00:03:31,380
Go and reflect on your mistakes.
38
00:03:33,340 --> 00:03:35,300
I didn't say anything wrong. Why should I reflect on my mistakes?
39
00:03:35,380 --> 00:03:35,740
You...
40
00:03:36,540 --> 00:03:37,380
You want to be taught a lesson?
41
00:03:44,970 --> 00:03:47,060
You're not good enough at your skills and behave badly.
42
00:03:47,420 --> 00:03:48,300
With your skills,
43
00:03:48,380 --> 00:03:49,540
who can you protect?
44
00:04:05,020 --> 00:04:05,940
Stop!
45
00:04:14,720 --> 00:04:15,600
Liang Kun.
46
00:04:16,700 --> 00:04:17,750
Follow me.
47
00:04:26,070 --> 00:04:30,510
Leave the temple tomorrow morning.
48
00:04:31,830 --> 00:04:33,770
Master, what did you say?
49
00:04:34,210 --> 00:04:36,670
Since the day you entered the temple,
50
00:04:36,850 --> 00:04:40,020
I knew this day would come.
51
00:04:40,370 --> 00:04:45,210
That's why I insisted on keeping your hair,
52
00:04:45,390 --> 00:04:48,640
and refuses to tonsure you.
53
00:04:49,300 --> 00:04:50,140
Go.
54
00:04:51,409 --> 00:04:54,710
Always remember that there is no definite borderline between angel and devil.
55
00:04:54,850 --> 00:05:00,040
Amitabha.
56
00:05:05,320 --> 00:05:13,020
[Shaolin Temple]
57
00:05:05,890 --> 00:05:09,500
Although you're not a tonsured disciple of Buddhism,
58
00:05:09,850 --> 00:05:13,410
you need to be benevolent.
59
00:05:13,720 --> 00:05:19,620
Don't be bloodthirsty. Take care of yourself.
60
00:05:18,740 --> 00:05:20,320
[Shaolin Temple]
61
00:05:20,320 --> 00:05:25,730
[Shaolin Temple]
62
00:05:26,480 --> 00:05:27,840
Giddy up!
63
00:05:35,980 --> 00:05:36,950
Senior.
64
00:05:37,390 --> 00:05:40,080
Be smart and hand over the Secret Book of Poisons.
65
00:05:40,159 --> 00:05:41,440
I'll keep your bodies complete.
66
00:05:41,530 --> 00:05:43,550
The Secret Book of Poisons belongs to The Poisonous Valley.
67
00:05:43,680 --> 00:05:44,650
Why should I give it to you?
68
00:05:44,960 --> 00:05:46,460
Kill them all!
69
00:06:16,460 --> 00:06:17,080
Are you okay?
70
00:06:17,080 --> 00:06:17,830
I'm fine.
71
00:06:35,380 --> 00:06:36,790
Take the Insect Repellent Powder of Poisons Sect.
72
00:06:42,470 --> 00:06:43,300
What's going on?
73
00:06:43,659 --> 00:06:44,760
It's the Insect Repellent Powder of Poisons Sect.
74
00:06:45,150 --> 00:06:45,940
How is that possible?
75
00:06:46,340 --> 00:06:47,130
Go!
76
00:06:50,280 --> 00:06:52,240
Who are you?
77
00:06:52,250 --> 00:06:53,420
Maim him!
78
00:07:06,360 --> 00:07:10,140
Retreat! Retreat!
79
00:07:15,420 --> 00:07:17,180
Thank you for your help.
80
00:07:18,020 --> 00:07:20,170
You're welcome. It's just a small help.
81
00:07:21,520 --> 00:07:23,280
Why did those people attack you?
82
00:07:23,820 --> 00:07:25,230
They want my master...
83
00:07:26,160 --> 00:07:28,140
We are on our way to Guangdong to look for someone.
84
00:07:28,800 --> 00:07:30,070
These villains wanted our money.
85
00:07:30,160 --> 00:07:31,830
That's why they attacked us.
86
00:07:32,190 --> 00:07:33,590
Thank you for your help.
87
00:07:33,860 --> 00:07:34,780
I see.
88
00:07:35,350 --> 00:07:36,190
I'm Liang Kun.
89
00:07:36,940 --> 00:07:38,520
You say you are going to Guangdong.
90
00:07:38,650 --> 00:07:39,620
I'm also going back to my hometown.
91
00:07:40,190 --> 00:07:41,430
If you don't mind,
92
00:07:41,690 --> 00:07:44,070
we can go together.
93
00:07:44,110 --> 00:07:45,909
Great! With Mr. Liang here,
94
00:07:46,000 --> 00:07:47,810
let's see if they dare to bully us again.
95
00:07:49,840 --> 00:07:51,630
Mr. Liang, my junior sister is immature.
96
00:07:52,210 --> 00:07:53,750
Just now, in order to save us,
97
00:07:53,790 --> 00:07:54,760
Mr. Liang had offended Poisons Sect.
98
00:07:54,800 --> 00:07:56,610
It's not appropriate to ask Mr. Liang to accompany us.
99
00:07:56,780 --> 00:07:58,760
Let's say goodbye and go our separate ways.
100
00:07:59,640 --> 00:08:00,170
Goodbye.
101
00:08:00,790 --> 00:08:01,670
Goodbye.
102
00:08:03,250 --> 00:08:05,100
[Peaceful breeze]
103
00:08:09,950 --> 00:08:10,890
Take a look.
104
00:08:26,090 --> 00:08:26,700
Miss,
105
00:08:26,880 --> 00:08:27,760
buy a sachet.
106
00:08:27,800 --> 00:08:28,680
No need.
107
00:08:29,520 --> 00:08:30,700
Give me a sachet.
108
00:08:30,880 --> 00:08:33,330
Come and take a look.
109
00:08:40,780 --> 00:08:42,360
Miss, what would you like?
110
00:08:47,950 --> 00:08:49,400
Hey, Miss Bai.
111
00:08:49,710 --> 00:08:50,900
Not only are you beautiful,
112
00:08:52,040 --> 00:08:53,630
but your taste
113
00:08:54,070 --> 00:08:56,580
is also quite impressive.
114
00:08:58,860 --> 00:09:01,150
How much is this hairpin? I'll buy it
115
00:09:01,860 --> 00:09:03,480
Mr. Hu, you have good taste
116
00:09:03,700 --> 00:09:04,720
If it were someone else,
117
00:09:04,890 --> 00:09:05,950
I'll at least charge him 5 taels.
118
00:09:06,560 --> 00:09:07,770
But now you want it,
119
00:09:08,500 --> 00:09:09,340
3 taels will suffice.
120
00:09:09,470 --> 00:09:10,300
How about it?
121
00:09:12,460 --> 00:09:13,300
How much you say?
122
00:09:14,750 --> 00:09:16,200
I'll give it to Mr. Hu for free.
123
00:09:20,860 --> 00:09:21,830
Why are you doing this?
124
00:09:22,320 --> 00:09:23,550
Let me put it on you.
125
00:09:25,310 --> 00:09:26,190
Stay away from me.
126
00:09:30,320 --> 00:09:31,600
Bitch.
127
00:09:32,480 --> 00:09:33,050
Let's go.
128
00:09:34,420 --> 00:09:36,090
I tried to be nice.
129
00:09:51,800 --> 00:09:53,860
Miss Bai, don't be afraid.
130
00:09:54,220 --> 00:09:56,240
Mr. Hu asked us
131
00:09:56,420 --> 00:09:59,140
to invite you over for a drink
132
00:09:59,410 --> 00:10:00,900
I'm not interested. Excuse me.
133
00:10:02,710 --> 00:10:06,490
Miss Bai, I advise you not to be ungrateful.
134
00:10:07,020 --> 00:10:08,510
Since you don't want to go,
135
00:10:08,600 --> 00:10:11,510
I have no choice but to make you.
136
00:10:12,910 --> 00:10:13,310
You...
137
00:10:13,970 --> 00:10:16,080
Let go of me!
138
00:10:17,270 --> 00:10:19,160
Disperse, you onlookers!
139
00:10:29,370 --> 00:10:31,480
You insolent bastard!
140
00:10:31,490 --> 00:10:32,900
Do you know who I am?
141
00:10:34,740 --> 00:10:36,230
You want to hit me?
142
00:10:36,720 --> 00:10:37,420
Come on.
143
00:10:37,770 --> 00:10:39,750
Don't you dare touch me.
144
00:10:43,540 --> 00:10:45,170
Wiseman.
145
00:10:50,620 --> 00:10:52,870
I told you, when we meet again,
146
00:10:53,660 --> 00:10:55,900
nobody can bully you.
147
00:10:59,600 --> 00:11:00,520
Where are they?
148
00:11:00,740 --> 00:11:01,360
Tell me.
149
00:11:01,710 --> 00:11:02,190
They got separated.
150
00:11:02,280 --> 00:11:03,870
I don't know where they are.
151
00:11:03,910 --> 00:11:04,750
You don't know?
152
00:11:04,830 --> 00:11:05,270
Hit him!
153
00:11:14,730 --> 00:11:16,100
Tell me where they are.
154
00:11:16,270 --> 00:11:17,200
I don't know.
155
00:11:17,290 --> 00:11:18,170
You don't know?
156
00:11:19,530 --> 00:11:20,670
You don't know, huh?
157
00:11:29,960 --> 00:11:31,590
Brother, are you alright?
158
00:11:31,630 --> 00:11:33,520
Beat him to death!
159
00:11:39,070 --> 00:11:41,180
Please stop!
160
00:11:41,660 --> 00:11:43,030
-Stop! -Beg me.
161
00:11:43,070 --> 00:11:44,790
You should have given it to me earlier.
162
00:11:44,830 --> 00:11:45,970
You forced me to do it.
163
00:11:46,060 --> 00:11:48,880
Give it back to me. It's my mother's belonging.
164
00:11:49,140 --> 00:11:51,300
I don't want this stupid sachet.
165
00:11:51,380 --> 00:11:53,010
I just want you to remember that
166
00:11:53,500 --> 00:11:55,340
whatever I want,
167
00:11:56,090 --> 00:11:57,500
I get.
168
00:12:00,360 --> 00:12:01,940
I'm going to Shaolin Temple to study kungfu.
169
00:12:02,340 --> 00:12:05,330
Wait for me. When we meet again,
170
00:12:05,550 --> 00:12:07,620
I won't let anyone bully you.
171
00:12:14,260 --> 00:12:15,010
You are
172
00:12:15,580 --> 00:12:16,950
Mr. Liang.
173
00:12:21,170 --> 00:12:22,360
It's you.
174
00:12:23,280 --> 00:12:24,820
You're finally back.
175
00:12:25,130 --> 00:12:25,840
It's me.
176
00:12:27,240 --> 00:12:28,210
I'm back.
177
00:12:29,360 --> 00:12:30,720
How dare you!
178
00:12:30,980 --> 00:12:32,520
I'm the wiseman of the Hu family.
179
00:12:32,660 --> 00:12:33,930
How dare you hit me?
180
00:12:33,980 --> 00:12:35,080
Do you want to die?
181
00:12:35,120 --> 00:12:36,310
Hu Dahai is your master.
182
00:12:36,400 --> 00:12:37,100
Of course.
183
00:12:37,230 --> 00:12:39,120
Good. Tell him
184
00:12:39,390 --> 00:12:40,880
to behave himself.
185
00:12:41,100 --> 00:12:42,420
Don't act recklessly
186
00:12:42,600 --> 00:12:43,830
just because he is rich.
187
00:12:44,010 --> 00:12:46,340
Otherwise, I'll punch him.
188
00:12:46,600 --> 00:12:49,680
I'll go back and tell my master.
189
00:12:50,390 --> 00:12:51,270
Get lost!
190
00:12:57,340 --> 00:12:58,480
Let me take you to see my brother.
191
00:12:58,530 --> 00:12:59,580
He must be happy
192
00:12:59,720 --> 00:13:00,550
to see you back.
193
00:13:00,680 --> 00:13:01,300
Sure.
194
00:13:01,480 --> 00:13:02,620
Let's go.
195
00:13:11,600 --> 00:13:12,780
You two follow them
196
00:13:13,440 --> 00:13:14,810
and see where they live.
197
00:13:15,160 --> 00:13:15,690
Go.
198
00:13:15,780 --> 00:13:16,220
Yes.
199
00:13:27,520 --> 00:13:28,310
Brother.
200
00:13:30,560 --> 00:13:31,610
What?
201
00:13:31,660 --> 00:13:32,450
You scared me.
202
00:13:32,490 --> 00:13:33,460
Guess who's here?
203
00:13:34,830 --> 00:13:36,720
Brother Bai, it's me.
204
00:13:37,110 --> 00:13:39,400
Liang Kun, I'm back.
205
00:13:43,190 --> 00:13:44,020
Liang Kun.
206
00:13:45,520 --> 00:13:46,570
It's really you.
207
00:13:48,690 --> 00:13:50,230
Great.
208
00:14:08,310 --> 00:14:09,280
Are you sure it's here?
209
00:14:09,630 --> 00:14:10,690
Yes.
210
00:14:17,110 --> 00:14:18,390
Over there.
211
00:14:18,910 --> 00:14:19,880
This way.
212
00:14:29,830 --> 00:14:30,790
The house is on fire!
213
00:14:31,060 --> 00:14:32,160
Brother, Mr. Liang
214
00:14:32,770 --> 00:14:33,610
What should we do?
215
00:14:34,270 --> 00:14:36,250
Fire!
216
00:14:37,920 --> 00:14:38,890
This way.
217
00:14:43,640 --> 00:14:44,350
Let's go.
218
00:14:44,520 --> 00:14:45,890
How can you get out?
219
00:14:47,160 --> 00:14:47,820
Brother Bai.
220
00:14:47,950 --> 00:14:49,270
Take care of Bai Xiao.
221
00:14:49,710 --> 00:14:51,250
Liang Kun, be careful.
222
00:14:55,390 --> 00:14:58,870
This is the best joy in life.
223
00:14:59,750 --> 00:15:02,120
Am I right, my friend?
224
00:15:04,510 --> 00:15:05,620
Run!
225
00:15:10,520 --> 00:15:11,360
Who is it?
226
00:15:21,040 --> 00:15:22,930
Why are you killing my mood?
227
00:15:23,020 --> 00:15:25,260
H-Hero, I am being hunted by my enemy.
228
00:15:25,350 --> 00:15:27,460
I don't mean to disturb you.
229
00:15:30,900 --> 00:15:33,940
Hero, please help me.
230
00:15:35,960 --> 00:15:37,280
Sir,
231
00:15:38,380 --> 00:15:41,500
as the saying goes,
232
00:15:41,850 --> 00:15:43,830
if you are patient in one moment of anger,
233
00:15:44,180 --> 00:15:46,430
you will escape a hundred days of sorrow.
234
00:15:50,390 --> 00:15:51,660
What a powerful arm.
235
00:15:52,020 --> 00:15:52,980
Go away if you don't want to get hurt.
236
00:15:53,340 --> 00:15:55,320
I don't hurt innocent people.
237
00:15:57,080 --> 00:15:59,850
I love to help people.
238
00:16:00,380 --> 00:16:01,920
Since he's here to beg me,
239
00:16:02,140 --> 00:16:03,720
I have no reason to let him die.
240
00:16:03,810 --> 00:16:04,640
You can't tell good from evil.
241
00:16:04,780 --> 00:16:06,320
I don't think you're a good person.
242
00:16:10,580 --> 00:16:12,170
It's been a while since I've met such a rival.
243
00:16:12,300 --> 00:16:13,090
Interesting.
244
00:16:24,710 --> 00:16:26,070
Mr. Liang, Elder Su.
245
00:16:26,160 --> 00:16:27,610
Why are you fighting?
246
00:16:28,540 --> 00:16:29,460
You know him?
247
00:16:29,640 --> 00:16:30,600
You know him?
248
00:16:30,690 --> 00:16:31,220
On our way here,
249
00:16:31,260 --> 00:16:32,980
we were attack by people of the Poisons Sect.
250
00:16:33,020 --> 00:16:34,260
Thanks to Mr. Liang,
251
00:16:34,340 --> 00:16:35,270
we were saved.
252
00:16:35,400 --> 00:16:36,100
Mr. Liang,
253
00:16:36,190 --> 00:16:38,040
Is there any misunderstanding between you two?
254
00:16:38,300 --> 00:16:39,490
Why did you fight?
255
00:16:39,670 --> 00:16:41,160
He set my house on fire.
256
00:16:41,510 --> 00:16:43,100
And he wanted to kill me and my friends.
257
00:16:43,580 --> 00:16:44,640
I chased him here.
258
00:16:44,770 --> 00:16:46,310
But this guy stopped me.
259
00:16:47,230 --> 00:16:48,470
Elder Su.
260
00:16:50,840 --> 00:16:53,700
It's my fault. I drank too much.
261
00:16:53,790 --> 00:16:54,890
Let me help you beat him.
262
00:16:55,370 --> 00:16:56,430
You bastard...
263
00:16:59,860 --> 00:17:00,610
He ran away.
264
00:17:00,870 --> 00:17:02,410
Don't worry. He can't run away.
265
00:17:19,220 --> 00:17:21,770
Everytime you do this
266
00:17:21,859 --> 00:17:23,230
I feel itchy.
267
00:17:23,750 --> 00:17:24,550
Yan Feng,
268
00:17:24,990 --> 00:17:26,920
did your master tell you
269
00:17:27,010 --> 00:17:28,150
how to break the poisons?
270
00:17:30,350 --> 00:17:32,030
My master received a letter from you.
271
00:17:31,060 --> 00:17:32,030
[Secret Book of Poisons]
272
00:17:32,770 --> 00:17:34,800
He knows that the Poisons Sect might use the poisons
273
00:17:35,060 --> 00:17:37,090
to control the martial artists for its bad intents.
274
00:17:37,310 --> 00:17:39,370
But he knows nothing about
275
00:17:39,460 --> 00:17:40,390
of the Soul-removing Poison.
276
00:17:41,000 --> 00:17:43,730
However, all poisons are similar.
277
00:17:44,210 --> 00:17:45,890
We can rely on our treasure, the Secret Book of Poisons.
278
00:17:45,970 --> 00:17:47,510
It's known as the origin of Poisons.
279
00:17:48,040 --> 00:17:50,290
It should be enough to deal with the Soul-removing Poisons of the Poisons Sect.
280
00:17:50,510 --> 00:17:52,750
My master ordered us to hand this book to you
281
00:17:52,930 --> 00:17:53,810
and give you help.
282
00:17:54,110 --> 00:17:56,310
We must destroy the plot of the Poisons Sect
283
00:17:56,490 --> 00:17:59,000
and save the martial artists controlled by poisons.
284
00:18:01,330 --> 00:18:01,950
Great.
285
00:18:04,100 --> 00:18:05,990
Are you interested in helping us
286
00:18:06,080 --> 00:18:08,460
to deal with the Poisons Sect and get rid of the evil?
287
00:18:09,160 --> 00:18:09,730
Sorry.
288
00:18:10,610 --> 00:18:12,510
I studied kungfu to protect people around me.
289
00:18:13,390 --> 00:18:14,270
I'm not interested
290
00:18:14,970 --> 00:18:15,850
to get involved with it.
291
00:18:16,640 --> 00:18:17,390
Goodbye.
292
00:18:18,360 --> 00:18:19,060
Mr. Liang.
293
00:18:19,100 --> 00:18:20,470
Never mind.
294
00:18:20,950 --> 00:18:22,620
One day, he will realize
295
00:18:22,980 --> 00:18:25,970
he has no choice but to be part of it.
296
00:18:25,790 --> 00:18:28,650
[The Hu's Mansion]
297
00:18:35,740 --> 00:18:37,580
Who did this to you?
298
00:18:38,770 --> 00:18:39,210
It's that bastard,
299
00:18:40,400 --> 00:18:43,260
Liang Kun.
300
00:18:49,290 --> 00:18:50,560
Liang Kun?
301
00:18:51,660 --> 00:18:53,160
That brat who used to
302
00:18:53,250 --> 00:18:54,480
hang out with Bai Xiao.
303
00:18:54,570 --> 00:18:55,540
He's back.
304
00:18:57,340 --> 00:18:59,500
I need to teach Liang Kun a lesson.
305
00:19:02,970 --> 00:19:04,070
Guards!
306
00:19:06,760 --> 00:19:07,150
Young Master.
307
00:19:07,280 --> 00:19:09,180
Tell everyone in the mansion
308
00:19:09,840 --> 00:19:11,380
to bring their weapons
309
00:19:12,260 --> 00:19:14,240
and kick asses in the suburbs with me tomorrow morning.
310
00:19:22,240 --> 00:19:23,560
I wanted to treat you
311
00:19:23,650 --> 00:19:25,100
my favorite osmanthus wine.
312
00:19:25,410 --> 00:19:27,260
What a pity.
313
00:19:27,700 --> 00:19:28,180
The three of us
314
00:19:28,230 --> 00:19:29,680
have a lot of chance to drink together in the future.
315
00:19:30,820 --> 00:19:31,660
Mr. Liang
316
00:19:32,010 --> 00:19:33,290
Are you sure it was Hu Wei and his people
317
00:19:33,380 --> 00:19:34,610
who set our house on fire last night?
318
00:19:34,700 --> 00:19:35,440
Yes.
319
00:19:36,500 --> 00:19:37,510
Only the Hu Family
320
00:19:37,690 --> 00:19:39,400
would do such a heartless thing.
321
00:19:39,490 --> 00:19:42,130
That's right. And now I'm here to take revenge.
322
00:19:44,160 --> 00:19:45,830
I'll take the responsibility.
323
00:19:45,920 --> 00:19:47,150
Bring it to me.
324
00:19:47,280 --> 00:19:48,420
Don't get them involved.
325
00:19:48,510 --> 00:19:49,790
If Bai Xiao is willing
326
00:19:49,830 --> 00:19:51,330
to go with me today,
327
00:19:51,550 --> 00:19:54,190
I'll consider keeping your lives.
328
00:19:55,510 --> 00:19:56,870
Mr. Hu.
329
00:19:56,870 --> 00:19:57,310
Brother.
330
00:19:57,310 --> 00:19:58,450
Liang Kun just came back.
331
00:19:58,540 --> 00:19:59,420
He doesn't know the rules.
332
00:19:59,860 --> 00:20:01,490
I'll teach him to behave.
333
00:20:01,970 --> 00:20:03,070
Please be a bigger man
334
00:20:03,340 --> 00:20:04,920
and forgive us.
335
00:20:05,010 --> 00:20:06,290
Who do you think you are?
336
00:20:07,080 --> 00:20:08,660
You want me to forgive you?
337
00:20:09,190 --> 00:20:10,730
Unless you kneel down and beg me.
338
00:20:12,180 --> 00:20:12,710
Brother.
339
00:20:12,930 --> 00:20:14,210
Just let them go.
340
00:20:14,780 --> 00:20:16,320
I'll do anything for you.
341
00:20:16,800 --> 00:20:17,810
Please.
342
00:20:17,900 --> 00:20:20,280
-Get up! -I'm begging you.
343
00:20:21,510 --> 00:20:22,080
Brother
344
00:20:24,110 --> 00:20:25,340
Mr. Hu
345
00:20:26,350 --> 00:20:27,490
Get up
346
00:20:27,710 --> 00:20:28,460
Get up.
347
00:20:28,470 --> 00:20:30,090
A man rarely gets his knees down.
348
00:20:30,100 --> 00:20:31,560
He doesn't deserve it.
349
00:20:33,210 --> 00:20:35,020
Liang Kun, after all these years,
350
00:20:35,110 --> 00:20:37,040
you've become more arrogant.
351
00:20:37,680 --> 00:20:38,630
Have you forgotten the days
352
00:20:38,670 --> 00:20:41,350
when I kicked your ass?
353
00:20:41,440 --> 00:20:42,410
I haven't forgotten it.
354
00:20:42,670 --> 00:20:44,790
That's why I want to get revenge today.
355
00:20:45,310 --> 00:20:47,030
You've got balls. How about this?
356
00:20:47,430 --> 00:20:49,230
If you can endure ten moves from me,
357
00:20:49,800 --> 00:20:50,900
I'll forgive you.
358
00:20:50,990 --> 00:20:52,350
I'll let it go.
359
00:20:52,660 --> 00:20:53,410
Otherwise,
360
00:20:53,810 --> 00:20:56,140
you have to kneel down and lick my shoes.
361
00:20:56,580 --> 00:20:57,150
Sounds fair?
362
00:20:57,410 --> 00:20:59,390
Cut the crap. Bring it.
363
00:21:02,520 --> 00:21:04,150
What are you waiting for?
364
00:21:04,190 --> 00:21:05,110
Hit him!
365
00:21:19,190 --> 00:21:21,790
We're not done today. Just wait and see.
366
00:21:21,880 --> 00:21:23,330
Let's go.
367
00:21:28,130 --> 00:21:30,630
Mr. Liang, is your hand alright?
368
00:21:30,770 --> 00:21:31,470
I'm fine.
369
00:21:31,690 --> 00:21:32,390
Unexpectedly,
370
00:21:32,610 --> 00:21:34,110
your kung fu is so powerful.
371
00:21:34,460 --> 00:21:35,030
I told you so.
372
00:21:35,470 --> 00:21:36,480
When we meet again,
373
00:21:37,540 --> 00:21:39,170
I won't let anyone bully you again.
374
00:21:40,400 --> 00:21:41,500
I'm a man of my word.
375
00:21:44,180 --> 00:21:45,240
A bunch of losers.
376
00:21:46,300 --> 00:21:47,440
We have the number advantage,
377
00:21:48,540 --> 00:21:50,210
but you failed to beat that poor bastard.
378
00:21:57,030 --> 00:21:58,260
What's going on?
379
00:21:59,720 --> 00:22:00,330
Dad,
380
00:22:00,900 --> 00:22:02,220
I was bullied.
381
00:22:02,660 --> 00:22:03,590
You need to help me.
382
00:22:04,030 --> 00:22:06,840
If you don't bully others, I'll be happy.
383
00:22:07,060 --> 00:22:08,380
Dad, your son was beaten.
384
00:22:08,430 --> 00:22:09,570
Aren't you shameful of it?
385
00:22:09,970 --> 00:22:10,850
You should report to the government
386
00:22:10,940 --> 00:22:11,990
and get Liang Kun arrested.
387
00:22:12,080 --> 00:22:12,560
Nonsense!
388
00:22:13,440 --> 00:22:15,470
Look how impatient you are.
389
00:22:15,560 --> 00:22:16,740
How can I be assured
390
00:22:16,790 --> 00:22:18,460
to let you inherit
391
00:22:18,460 --> 00:22:19,210
our family's business?
392
00:22:22,510 --> 00:22:23,700
In the next few days,
393
00:22:24,220 --> 00:22:26,730
stay at home and reflect on yourself.
394
00:22:29,990 --> 00:22:30,650
Master.
395
00:22:30,870 --> 00:22:32,450
Keep an eye on him.
396
00:22:32,800 --> 00:22:33,900
Yes, Master.
397
00:22:38,830 --> 00:22:39,890
I'll kill Liang Kun
398
00:22:39,980 --> 00:22:41,740
no matter what it costs.
399
00:22:42,180 --> 00:22:43,410
In my opinion,
400
00:22:43,720 --> 00:22:48,600
we have to play smart to kill him.
401
00:23:00,220 --> 00:23:01,140
Miss.
402
00:23:02,200 --> 00:23:03,470
How much is this?
403
00:23:04,000 --> 00:23:04,480
Miss,
404
00:23:04,570 --> 00:23:06,330
I think this hairpin suits you very well.
405
00:23:06,820 --> 00:23:08,750
I'll give you a discount. Three taels.
406
00:23:11,480 --> 00:23:12,270
Thank you.
407
00:23:13,770 --> 00:23:15,130
Buy it. I'll give you a bigger discount.
408
00:23:15,220 --> 00:23:15,700
No, thanks.
409
00:23:15,790 --> 00:23:16,320
Let's go.
410
00:23:16,490 --> 00:23:18,430
Miss.
411
00:23:18,870 --> 00:23:20,500
Why don't you buy it? You don't like it?
412
00:23:21,550 --> 00:23:23,890
I like it, but it's too expensive.
413
00:23:25,430 --> 00:23:26,830
Maybe we poor people
414
00:23:27,050 --> 00:23:28,950
should not buy these items.
415
00:23:30,130 --> 00:23:31,940
Let's go and see the carrots.
416
00:23:32,030 --> 00:23:33,790
I'll cook some dishes for you tonight.
417
00:23:33,830 --> 00:23:34,270
Sure.
418
00:23:37,250 --> 00:23:38,010
Hurry up.
419
00:23:38,320 --> 00:23:39,150
What's wrong with them?
420
00:23:41,490 --> 00:23:43,030
It must be that Great Being Hu is giving out food.
421
00:23:43,070 --> 00:23:44,740
Let's go and take a look.
422
00:23:46,130 --> 00:23:47,320
Every single one of you will have it.
423
00:23:49,270 --> 00:23:53,100
Thank you.
424
00:23:54,990 --> 00:23:56,050
What are they doing?
425
00:23:56,230 --> 00:23:57,550
You may not believe it.
426
00:23:57,850 --> 00:23:59,170
Although Hu Dahai is a villain,
427
00:23:59,660 --> 00:24:00,800
his father Hu Qingyun
428
00:24:00,890 --> 00:24:01,950
is a benevolent man.
429
00:24:02,390 --> 00:24:04,280
He not only gives food to the people,
430
00:24:04,500 --> 00:24:06,130
but also renovated the houses for the people.
431
00:24:06,260 --> 00:24:07,400
He is highly respected among the people.
432
00:24:07,710 --> 00:24:08,590
I can't believe it.
433
00:24:09,070 --> 00:24:10,530
How can such a villain, Hu Dahai
434
00:24:11,100 --> 00:24:13,210
come from such a reverential man?
435
00:24:17,080 --> 00:24:17,830
Thank you.
436
00:24:18,270 --> 00:24:19,190
What a benevolent person.
437
00:24:20,870 --> 00:24:21,920
I know you two.
438
00:24:22,230 --> 00:24:23,900
You are the servants who followed Hu Dahai.
439
00:24:24,830 --> 00:24:25,840
Here you are.
440
00:24:27,510 --> 00:24:28,350
Don't worry.
441
00:24:28,790 --> 00:24:29,890
I won't make things difficult for you.
442
00:24:30,330 --> 00:24:31,600
You're just following orders.
443
00:24:39,980 --> 00:24:41,250
Thank you, Mr. Hu
444
00:24:42,340 --> 00:24:43,610
Thank you, Mr. Hu
445
00:24:44,250 --> 00:24:44,900
Next.
446
00:24:46,910 --> 00:24:49,160
Brother, I want porridge.
447
00:24:49,240 --> 00:24:50,340
What a cute little girl. Here you are.
448
00:24:50,870 --> 00:24:51,360
Thank you, brother.
449
00:24:51,440 --> 00:24:52,100
You're welcome.
450
00:24:55,760 --> 00:24:56,370
It seems that
451
00:24:56,460 --> 00:24:57,820
you also have the potential to be a benevolent person.
452
00:24:58,350 --> 00:24:59,280
I just think
453
00:24:59,360 --> 00:25:00,550
she needs the porridge more than I do.
454
00:25:00,860 --> 00:25:01,390
Let's go.
455
00:25:01,780 --> 00:25:03,020
I'll take you to eat
456
00:25:03,100 --> 00:25:04,380
the most delicious buns in our town.
457
00:25:04,560 --> 00:25:05,170
Great.
458
00:25:09,220 --> 00:25:10,100
Mr. Liang.
459
00:25:10,140 --> 00:25:10,800
What?
460
00:25:12,830 --> 00:25:14,720
I didn't have time to ask you.
461
00:25:15,950 --> 00:25:18,110
How long will you stay this time?
462
00:25:18,940 --> 00:25:20,260
Are you going back to Shaolin Temple?
463
00:25:22,510 --> 00:25:23,700
I studied kung fu in Shaolin Temple
464
00:25:23,780 --> 00:25:25,540
just to protect the people I love.
465
00:25:26,510 --> 00:25:27,910
Since this person is in front of me,
466
00:25:28,270 --> 00:25:29,940
why should I go back to Shaolin Temple?
467
00:25:34,170 --> 00:25:35,310
You mean
468
00:25:35,580 --> 00:25:37,910
you'll stay here with me and my brother?
469
00:25:38,000 --> 00:25:38,660
Yes.
470
00:25:40,150 --> 00:25:40,940
As I said,
471
00:25:41,870 --> 00:25:42,840
I'll protect you.
472
00:25:44,200 --> 00:25:45,170
I won't let you
473
00:25:45,390 --> 00:25:46,800
be bullied anymore.
474
00:25:58,190 --> 00:25:59,160
Never.
475
00:26:03,740 --> 00:26:05,100
Let's go to get some steamed buns.
476
00:26:05,280 --> 00:26:06,160
It's right there.
477
00:26:06,240 --> 00:26:06,770
OK.
478
00:26:10,030 --> 00:26:11,440
Sir, your steamed buns are here.
479
00:26:11,520 --> 00:26:12,100
Enjoy.
480
00:26:12,180 --> 00:26:12,670
Thanks.
481
00:26:13,420 --> 00:26:13,990
Is it good?
482
00:26:14,380 --> 00:26:15,090
It's good.
483
00:26:15,180 --> 00:26:16,890
I told you. Eat more.
484
00:26:18,040 --> 00:26:19,270
Sir, do you want some steamed buns?
485
00:27:17,300 --> 00:27:17,790
Hey!
486
00:27:22,710 --> 00:27:23,510
Elder Su.
487
00:27:26,060 --> 00:27:27,030
That man has collapsed.
488
00:27:36,050 --> 00:27:38,470
It's the Qi Men Soul-removing Poison again.
489
00:27:38,910 --> 00:27:40,800
He is the fifth one this month.
490
00:27:41,590 --> 00:27:42,290
It seems that the Poisons Sect
491
00:27:42,380 --> 00:27:44,890
is acting more and more racklessly.
492
00:27:48,320 --> 00:27:49,420
Elder Su.
493
00:27:49,470 --> 00:27:50,260
You can see
494
00:27:50,520 --> 00:27:52,460
what the Poisons Sect is up to.
495
00:27:53,290 --> 00:27:54,920
If we don't get rid of it,
496
00:27:55,010 --> 00:27:55,490
there will be bloodshed
497
00:27:55,580 --> 00:27:57,780
in the martial world.
498
00:27:58,050 --> 00:27:58,750
By then,
499
00:27:59,150 --> 00:28:00,950
even if you want to stay out of this,
500
00:28:01,130 --> 00:28:02,580
you will have no choice.
501
00:28:02,840 --> 00:28:03,900
Why don't you consider
502
00:28:03,980 --> 00:28:06,320
the proposal I made to you last time?
503
00:28:06,580 --> 00:28:07,200
No.
504
00:28:07,640 --> 00:28:08,520
Fine.
505
00:28:08,820 --> 00:28:11,070
You will change your mind someday.
506
00:28:12,210 --> 00:28:13,180
I'll be waiting for you.
507
00:28:18,150 --> 00:28:21,580
Well done, Mr. Liang.
508
00:28:22,020 --> 00:28:23,340
You are really...
509
00:28:23,390 --> 00:28:24,440
Why are you here again?
510
00:28:24,620 --> 00:28:25,810
Didn't I beat you enough last time?
511
00:28:26,380 --> 00:28:27,880
Mr. Liang,
512
00:28:28,230 --> 00:28:30,250
there was a misunderstanding between us.
513
00:28:30,690 --> 00:28:32,140
Here's the thing.
514
00:28:32,800 --> 00:28:33,990
After my Young Master
515
00:28:34,340 --> 00:28:35,750
fought hand in hand with you,
516
00:28:35,840 --> 00:28:36,680
he grew to admire
517
00:28:36,810 --> 00:28:38,880
your martial arts skills.
518
00:28:39,050 --> 00:28:39,710
So
519
00:28:39,800 --> 00:28:41,820
he speciallly arranged a banquet on the yacht.
520
00:28:42,130 --> 00:28:44,070
I am here to invite you on behalf of him .
521
00:28:45,210 --> 00:28:47,370
This move is not only an apology to you
522
00:28:47,720 --> 00:28:49,740
but also a showing of his desire
523
00:28:49,790 --> 00:28:52,250
for making friends with a hero like you.
524
00:28:52,250 --> 00:28:55,290
What do you think?
525
00:28:56,260 --> 00:28:57,180
Mr. Liang,
526
00:28:57,400 --> 00:28:58,770
Hu Dahai is cunning.
527
00:28:58,980 --> 00:29:00,390
It might be a trap.
528
00:29:00,740 --> 00:29:02,020
You can't go.
529
00:29:02,770 --> 00:29:05,280
Even if it's a trap, I'll go
530
00:29:05,940 --> 00:29:07,390
and see what else he can do.
531
00:29:14,560 --> 00:29:16,720
Liang, think about it.
532
00:29:17,240 --> 00:29:18,780
We've known each other since childhood.
533
00:29:18,830 --> 00:29:20,460
If there was any misunderstanding,
534
00:29:21,250 --> 00:29:22,390
I hope this cup of wine
535
00:29:22,710 --> 00:29:23,690
can make amends for the past.
536
00:29:34,710 --> 00:29:35,680
To be honest,
537
00:29:36,910 --> 00:29:37,660
I do have to apologize for
538
00:29:37,700 --> 00:29:39,030
what I did to you
539
00:29:39,290 --> 00:29:40,780
and the Bai family.
540
00:29:41,180 --> 00:29:43,470
I was young and immature.
541
00:29:43,910 --> 00:29:45,490
I had no sense of right and wrong.
542
00:29:46,550 --> 00:29:49,140
I did whatever I want.
543
00:29:49,760 --> 00:29:51,030
You suffered a lot because of it.
544
00:29:51,910 --> 00:29:54,950
Thinking about the past, I do feel regret now.
545
00:29:56,530 --> 00:29:57,990
You opened my eyes to the reality
546
00:29:58,290 --> 00:30:00,270
that there is always
547
00:30:00,360 --> 00:30:01,460
someone better than me.
548
00:30:01,950 --> 00:30:02,960
But Liang,
549
00:30:03,840 --> 00:30:05,070
though you are extremely skillful in martial arts
550
00:30:05,160 --> 00:30:06,870
that makes people envious and jealous,
551
00:30:08,020 --> 00:30:10,690
you have a fatal weakness.
552
00:30:10,830 --> 00:30:11,580
What weakness?
553
00:30:11,670 --> 00:30:13,870
You trust people too easily.
554
00:30:29,050 --> 00:30:31,380
A leopard never changes its spots.
555
00:30:37,760 --> 00:30:40,010
The world is so dangerous that you shouldn't be so naive.
556
00:30:40,270 --> 00:30:41,110
Liang,
557
00:30:41,630 --> 00:30:43,660
I'll never see you again.
558
00:30:44,010 --> 00:30:45,590
We'll miss you.
559
00:31:10,500 --> 00:31:11,820
Help me!
560
00:31:12,390 --> 00:31:13,710
I can't swim.
561
00:31:20,970 --> 00:31:22,330
Young Master, help me!
562
00:31:24,220 --> 00:31:25,680
Young Master!
563
00:31:32,060 --> 00:31:33,510
Young Master!
564
00:31:34,170 --> 00:31:36,980
Get out of the way!
565
00:31:58,280 --> 00:31:59,340
Liang.
566
00:31:59,600 --> 00:32:01,180
Liang, I know I am wrong this time.
567
00:32:01,620 --> 00:32:02,720
I was blinded
568
00:32:03,380 --> 00:32:05,140
and listened to Hu Wei that bastard.
569
00:32:05,580 --> 00:32:07,080
Otherwise, with our friendship,
570
00:32:07,700 --> 00:32:08,220
under no circumstances
571
00:32:08,310 --> 00:32:09,540
will I ever hurt you.
572
00:32:09,680 --> 00:32:11,260
Please forgive me.
573
00:32:12,450 --> 00:32:14,340
For the sake of our friendship,
574
00:32:15,130 --> 00:32:15,970
please let me go.
575
00:32:16,500 --> 00:32:17,860
Please let me go.
576
00:32:17,900 --> 00:32:20,900
I'll give you another chance. Don't do it again.
577
00:32:30,530 --> 00:32:32,470
Mr. Liang, please stop.
578
00:32:33,660 --> 00:32:34,670
Father!
579
00:32:37,790 --> 00:32:39,200
Father, save me!
580
00:32:39,290 --> 00:32:39,730
Save you?
581
00:32:40,260 --> 00:32:41,620
You unfilial son!
582
00:32:41,880 --> 00:32:43,510
You've disgraced the Hu family.
583
00:32:43,910 --> 00:32:45,760
I'll send you to the ancestors
584
00:32:45,840 --> 00:32:46,900
and ask for their forgiveness.
585
00:32:56,670 --> 00:32:57,110
Father.
586
00:32:57,150 --> 00:32:57,990
Don't call me father.
587
00:32:58,070 --> 00:32:58,510
Father.
588
00:32:58,950 --> 00:33:00,490
I don't have a son like you.
589
00:33:02,960 --> 00:33:03,710
Master,
590
00:33:03,790 --> 00:33:04,500
please think twice.
591
00:33:04,720 --> 00:33:05,820
Although Young Master is guilty,
592
00:33:05,910 --> 00:33:07,090
he didn't deserve to die.
593
00:33:07,490 --> 00:33:10,570
He is the only heir of you, and of the Hu family.
594
00:33:10,660 --> 00:33:13,300
Do you really want to end the Hu Family?
595
00:33:13,410 --> 00:33:14,740
Yes, Master Hu.
596
00:33:15,690 --> 00:33:16,940
Spare him.
597
00:33:17,970 --> 00:33:19,210
Spare him.
598
00:33:20,870 --> 00:33:21,750
Think twice.
599
00:33:27,510 --> 00:33:28,350
Mr. Liang,
600
00:33:29,180 --> 00:33:29,930
I know my son
601
00:33:30,020 --> 00:33:31,650
have done unforgivable things to you.
602
00:33:32,040 --> 00:33:34,420
But please consider that I'm old
603
00:33:34,590 --> 00:33:36,750
and he is the only heir of the Hu Family...
604
00:33:37,010 --> 00:33:41,020
Please forgive him. Spare his life.
605
00:33:41,800 --> 00:33:44,320
I apologize for my son.
606
00:33:44,490 --> 00:33:45,070
Great being Hu,
607
00:33:46,250 --> 00:33:48,630
I've heard of the prestige of the Great Being Hu.
608
00:33:49,290 --> 00:33:51,230
I, Liang Kun, admire you so much.
609
00:33:52,370 --> 00:33:53,210
Since you said so,
610
00:33:54,040 --> 00:33:55,140
why wouldn't I agree?
611
00:33:55,930 --> 00:33:56,510
Besides,
612
00:33:56,950 --> 00:33:57,740
Your son and I...
613
00:33:57,870 --> 00:33:59,190
There is no deep hatred between us.
614
00:34:00,200 --> 00:34:02,620
I am just hoping you can discipline him.
615
00:34:03,240 --> 00:34:04,560
Don't let him
616
00:34:05,130 --> 00:34:06,140
bully others.
617
00:34:07,290 --> 00:34:09,840
Thank you for your generosity, Mr. Liang.
618
00:34:10,370 --> 00:34:11,989
Say thank you.
619
00:34:12,960 --> 00:34:14,150
Thank you, Mr. Liang.
620
00:34:14,239 --> 00:34:16,659
You will live to suffer.
621
00:34:17,409 --> 00:34:19,830
Go home and ponder over your mistakes.
622
00:34:21,150 --> 00:34:22,639
Young Master, let's go.
623
00:34:27,750 --> 00:34:30,870
Mr Liang, I'll take my leave.
624
00:34:31,130 --> 00:34:33,460
I'll visit you another day.
625
00:34:44,679 --> 00:34:45,520
Doctor,
626
00:34:46,050 --> 00:34:47,460
how is my son?
627
00:34:47,540 --> 00:34:49,570
Fortunately, his arm was broken in the right time.
628
00:34:49,659 --> 00:34:51,719
The poison didn't flow into the veins.
629
00:34:51,810 --> 00:34:52,780
But...
630
00:34:53,219 --> 00:34:54,230
But what?
631
00:34:54,800 --> 00:34:57,310
Your son's left arm has been crippled.
632
00:34:57,660 --> 00:35:01,100
I'm afraid it's impossible to recover.
633
00:35:03,740 --> 00:35:05,360
Thank you, doctor.
634
00:35:05,890 --> 00:35:08,400
Get your reward at the front hall.
635
00:35:17,550 --> 00:35:18,560
Liang Kun,
636
00:35:19,140 --> 00:35:21,560
You've gone too far!
637
00:35:22,440 --> 00:35:25,380
I swear I will not give up revenge.
638
00:35:25,820 --> 00:35:26,570
Guards!
639
00:35:27,280 --> 00:35:28,680
Master, what can I do for you?
640
00:35:28,900 --> 00:35:31,320
Go to find Nakamura Izo and Mian Li Zhen.
641
00:35:32,470 --> 00:35:34,320
Ask them how much they need
642
00:35:34,400 --> 00:35:36,650
to kill Liang Kun.
643
00:35:36,910 --> 00:35:37,750
Yes.
644
00:35:45,800 --> 00:35:46,240
Boss.
645
00:35:46,770 --> 00:35:47,960
Mr. Liang,
646
00:35:48,310 --> 00:35:49,760
I made this bamboo basket.
647
00:35:50,380 --> 00:35:51,110
Please inspect the good.
648
00:35:51,260 --> 00:35:52,220
I'm not worried about
649
00:35:52,270 --> 00:35:53,630
your character or skill.
650
00:35:55,080 --> 00:35:56,010
Thank you, boss.
651
00:35:56,140 --> 00:35:57,060
Take care.
652
00:36:13,740 --> 00:36:16,510
Elder Su, what happened?
653
00:36:16,600 --> 00:36:18,230
Liang, help me.
654
00:36:18,310 --> 00:36:18,800
Tell me.
655
00:36:19,370 --> 00:36:20,380
We've finally
656
00:36:20,430 --> 00:36:21,920
found the hidout of the Poisons Sect.
657
00:36:22,190 --> 00:36:24,250
We wanted to destroy it at once,
658
00:36:24,430 --> 00:36:26,630
but fell into their trap.
659
00:36:26,940 --> 00:36:27,860
My brothers
660
00:36:27,950 --> 00:36:29,670
dead or injured.
661
00:36:29,930 --> 00:36:31,290
Tell me where they are.
662
00:36:31,560 --> 00:36:32,170
Take me there.
663
00:36:32,260 --> 00:36:33,320
This way.
664
00:36:33,580 --> 00:36:35,390
Come with me.
665
00:36:45,900 --> 00:36:47,000
What do you want?
666
00:36:47,890 --> 00:36:48,970
Stay away from me,
667
00:36:49,080 --> 00:36:50,080
or I'll call for help.
668
00:36:50,190 --> 00:36:51,580
Now you're scared.
669
00:36:56,200 --> 00:36:56,990
Let go of me!
670
00:36:57,680 --> 00:36:59,100
-I told you. -Let go of me!
671
00:36:59,540 --> 00:37:01,390
-I will get... -Let go!
672
00:37:01,570 --> 00:37:02,750
whatever I want.
673
00:37:03,550 --> 00:37:05,130
If you had obeyed me,
674
00:37:05,830 --> 00:37:07,770
I wouldn't have ended up like this.
675
00:37:09,560 --> 00:37:11,370
Today, I'll let you know
676
00:37:11,860 --> 00:37:13,920
what's suit the action to the word.
677
00:37:16,090 --> 00:37:18,510
Hu Dahai, let go of me!
678
00:37:18,950 --> 00:37:19,960
Let me down!
679
00:37:20,050 --> 00:37:23,430
Hu Dahai, you bastard! Let go of me!
680
00:37:29,900 --> 00:37:31,570
Hurry up. We'll be there soon.
681
00:37:41,030 --> 00:37:41,650
Elder Su,
682
00:37:42,270 --> 00:37:43,450
what you usually tie to your waist...
683
00:37:44,110 --> 00:37:45,740
that sophistically jade made wind gourd
684
00:37:46,230 --> 00:37:46,930
where is it?
685
00:37:50,580 --> 00:37:51,680
Maybe
686
00:37:51,770 --> 00:37:53,310
I lost it when fighting against the Poisons Sect.
687
00:37:53,400 --> 00:37:55,240
It's okay. Saving lives first. Let's go.
688
00:37:55,420 --> 00:37:56,170
Wait.
689
00:37:58,190 --> 00:37:59,690
Why did you pretend to be Su Can?
690
00:38:00,830 --> 00:38:02,860
Why did you bring me here?
691
00:38:04,260 --> 00:38:06,530
Liang, what are you talking about?
692
00:38:06,940 --> 00:38:09,020
I'm Su Can. There is no need to impersonate.
693
00:38:09,100 --> 00:38:10,620
Although Su Can is an alcoholic,
694
00:38:10,950 --> 00:38:12,180
he has never
695
00:38:12,450 --> 00:38:13,770
had a jade make wine gourd.
696
00:38:38,060 --> 00:38:38,800
Who are you?
697
00:38:39,110 --> 00:38:41,530
I am a chameleon killer
698
00:38:41,930 --> 00:38:45,580
who is extremely good at her job.
699
00:38:45,890 --> 00:38:47,300
Mian Li Zhen.
700
00:38:47,870 --> 00:38:49,140
I held no grudge against you.
701
00:38:50,020 --> 00:38:52,050
Who on earth paid for my life?
702
00:38:52,220 --> 00:38:53,720
According to the rules,
703
00:38:54,290 --> 00:38:57,200
no killer betrays his hirer.
704
00:38:57,500 --> 00:38:59,180
I gave you a chance to live.
705
00:39:00,450 --> 00:39:02,650
So, don't blame me for being merciless.
706
00:39:24,340 --> 00:39:25,400
Do it now.
707
00:39:25,660 --> 00:39:28,210
Or you want to take all the reward?
708
00:39:43,040 --> 00:39:44,630
Xiao.
709
00:39:45,990 --> 00:39:47,400
Who are you?
710
00:39:49,330 --> 00:39:50,570
Isn't this Bai Lin?
711
00:39:51,840 --> 00:39:55,050
I heard that you are happy after I broke my arm?
712
00:39:55,360 --> 00:39:58,570
You told everyone that Liang Kun did a good deed for people.
713
00:39:58,970 --> 00:39:59,760
Right?
714
00:39:59,890 --> 00:40:02,010
Karma will catch up to you eventually.
715
00:40:02,670 --> 00:40:03,590
I hate the fact that
716
00:40:04,120 --> 00:40:05,530
Liang Kun
717
00:40:05,610 --> 00:40:07,550
didn't cut off your other hand.
718
00:40:07,680 --> 00:40:09,270
You coward!
719
00:40:10,670 --> 00:40:11,640
Kneel.
720
00:40:12,700 --> 00:40:15,430
You have grown a backbone while staying with Liang Kun just for a few days.
721
00:40:15,510 --> 00:40:16,830
Let go of me!
722
00:40:17,230 --> 00:40:17,890
Let him go!
723
00:40:19,960 --> 00:40:22,290
I want to see if a person who kneels all the time
724
00:40:22,690 --> 00:40:24,270
can stand up again.
725
00:40:31,930 --> 00:40:32,630
Brother.
726
00:40:32,890 --> 00:40:34,830
Brother.
727
00:40:34,920 --> 00:40:35,710
Xiao!
728
00:40:35,800 --> 00:40:37,120
Let go of me, Hu Dahai.
729
00:40:37,430 --> 00:40:38,350
If you do this,
730
00:40:38,570 --> 00:40:40,370
Liang won't let you off.
731
00:40:40,460 --> 00:40:42,000
I almost forgot...
732
00:40:42,270 --> 00:40:43,280
Your Brother, Mr. Liang,
733
00:40:43,370 --> 00:40:44,510
is already a skeleton
734
00:40:44,600 --> 00:40:45,870
in the mass grave.
735
00:40:46,090 --> 00:40:49,390
No, you are lying.
736
00:40:49,480 --> 00:40:50,850
Just accept the truth.
737
00:40:51,290 --> 00:40:52,830
You're already mine.
738
00:40:52,960 --> 00:40:53,710
Being with me
739
00:40:53,750 --> 00:40:55,420
isn't better than that poor Liang Kun?
740
00:40:56,610 --> 00:40:58,110
You don't deserve to be compared with Liang.
741
00:40:58,330 --> 00:40:58,940
Catch her!
742
00:40:59,870 --> 00:41:00,440
Get up.
743
00:41:00,530 --> 00:41:02,370
-Let go of me! -Xiao.
744
00:41:07,210 --> 00:41:09,100
Xiao.
745
00:41:14,380 --> 00:41:15,920
If you follow me,
746
00:41:16,100 --> 00:41:17,680
I'll spare your brother's life. You hear me?
747
00:41:18,780 --> 00:41:24,900
Xiao.
748
00:41:25,380 --> 00:41:27,580
Let her go.
749
00:41:32,070 --> 00:41:33,880
Xiao.
750
00:41:44,350 --> 00:41:45,710
Screw you!
751
00:41:47,520 --> 00:41:48,750
Brother!
752
00:41:53,060 --> 00:41:54,070
Take him away.
753
00:41:55,570 --> 00:41:56,620
Brother!
754
00:42:02,210 --> 00:42:06,170
No!
755
00:42:27,950 --> 00:42:29,230
We Japanese samurai
756
00:42:30,020 --> 00:42:31,820
won't kill anyone unarmed.
757
00:42:33,410 --> 00:42:34,460
Draw your sword.
758
00:42:36,660 --> 00:42:37,760
We Chinese warriors
759
00:42:38,420 --> 00:42:39,000
won't use
760
00:42:39,080 --> 00:42:40,270
your Japanese weapons.
761
00:42:43,170 --> 00:42:44,930
You will regret for your arrogance.
762
00:42:45,110 --> 00:42:46,210
Can you draw your sword first?
763
00:43:04,780 --> 00:43:06,630
I've already lost to you.
764
00:43:07,070 --> 00:43:07,990
You won't even give me a chance
765
00:43:08,080 --> 00:43:09,000
to commit suicide?
766
00:43:09,270 --> 00:43:11,860
Failure is not a shame
767
00:43:13,090 --> 00:43:13,800
but a motivation for the loser
768
00:43:13,890 --> 00:43:15,510
to work hard.
769
00:43:15,730 --> 00:43:16,750
One day,
770
00:43:17,760 --> 00:43:19,250
I will revenge myself on you.
771
00:43:20,440 --> 00:43:22,250
Okay, I'll wait for you.
772
00:43:41,960 --> 00:43:43,760
Before I come to kill you...
773
00:43:44,380 --> 00:43:46,010
try to stay alive.
774
00:43:50,360 --> 00:43:51,330
Bye.
775
00:43:56,650 --> 00:43:58,150
Bai Xiao, I'm back.
776
00:43:59,510 --> 00:44:00,880
Why didn't you light the light? It's so dark.
777
00:44:02,070 --> 00:44:04,930
Brother, are you asleep?
778
00:44:12,190 --> 00:44:12,930
Brother.
779
00:44:25,700 --> 00:44:26,530
Bai Xiao.
780
00:44:26,970 --> 00:44:27,890
Bai Xiao!
781
00:44:29,270 --> 00:44:30,240
Bai Xiao!
782
00:44:32,970 --> 00:44:33,990
Bai Xiao!
783
00:45:03,530 --> 00:45:04,760
Bai Xiao.
784
00:45:28,570 --> 00:45:32,090
[Tomb of Bai Xiao]
785
00:45:35,430 --> 00:45:40,400
[Tomb of Bai Xiao]
786
00:45:53,380 --> 00:45:54,440
You're finally back.
787
00:45:55,670 --> 00:45:57,740
It's me. I'm back.
788
00:46:05,000 --> 00:46:09,130
Brother, it's me, Liang Kun. I'm back.
789
00:46:18,200 --> 00:46:19,250
When we meet again,
790
00:46:19,390 --> 00:46:20,220
I won't let you
791
00:46:20,270 --> 00:46:21,280
be bullied.
792
00:46:21,670 --> 00:46:22,470
I've told you that
793
00:46:23,170 --> 00:46:24,230
I will protect you.
794
00:46:24,840 --> 00:46:25,550
I won't let you
795
00:46:25,630 --> 00:46:26,870
be bullied again.
796
00:46:27,310 --> 00:46:28,010
When we meet again,
797
00:46:29,330 --> 00:46:29,990
I won't let you
798
00:46:30,080 --> 00:46:31,180
get hurt.
799
00:46:31,790 --> 00:46:32,670
When we meet again,
800
00:46:33,380 --> 00:46:35,010
I won't let you be bullied.
801
00:46:35,670 --> 00:46:40,330
Never. Never!
802
00:46:45,390 --> 00:46:47,630
Xiao.
803
00:46:50,410 --> 00:46:51,550
Brother.
804
00:47:30,750 --> 00:47:38,540
[Tomb of Bai Xiao Tomb of Bai Lin]
805
00:47:53,900 --> 00:48:00,140
[Tomb of Bai Xiao Tomb of Bai Lin]
806
00:48:02,610 --> 00:48:05,070
Hu Dahai, come out!
807
00:48:08,940 --> 00:48:10,440
How dare you break into Hu's mansion?
808
00:48:16,070 --> 00:48:18,450
Hu Dahai, come out!
809
00:48:32,130 --> 00:48:32,880
Mr. Liang!
810
00:48:33,500 --> 00:48:34,820
Where is Hu Dahai?
811
00:48:34,900 --> 00:48:35,340
He...
812
00:48:35,430 --> 00:48:37,020
He hasn't been home for days.
813
00:48:37,540 --> 00:48:38,860
I really don't know where he is.
814
00:48:38,950 --> 00:48:39,790
Where is he?
815
00:48:43,570 --> 00:48:46,300
Hu Dahai!
816
00:48:47,880 --> 00:48:50,040
Father, you are really calm.
817
00:48:50,610 --> 00:48:52,110
Liang has gone crazy.
818
00:48:52,420 --> 00:48:53,380
He's looking for me everywhere.
819
00:48:53,690 --> 00:48:55,580
He even said he will crush me.
820
00:48:56,110 --> 00:48:57,080
I'm afraid that Liang
821
00:48:57,210 --> 00:48:58,090
will come here sooner or later.
822
00:48:58,440 --> 00:48:59,500
Are you scared?
823
00:48:59,980 --> 00:49:01,520
You deserve it.
824
00:49:03,060 --> 00:49:05,400
I asked the killers to deal with Liang Kun.
825
00:49:07,990 --> 00:49:09,660
Who took the liberty
826
00:49:09,710 --> 00:49:11,160
of going that far?
827
00:49:11,290 --> 00:49:12,210
I didn't expect that Liang
828
00:49:12,350 --> 00:49:13,230
is so tough.
829
00:49:13,750 --> 00:49:15,690
He was besieged by two top killers
830
00:49:15,870 --> 00:49:17,100
and he managed to escape unscathed.
831
00:49:18,900 --> 00:49:20,880
Father, what should we do now?
832
00:49:21,280 --> 00:49:22,820
I am your only son.
833
00:49:23,170 --> 00:49:23,960
You are not thinking about
834
00:49:24,090 --> 00:49:25,370
ending the Hu family, right?
835
00:49:25,460 --> 00:49:27,130
Since Liang Kun is looking for you,
836
00:49:30,120 --> 00:49:31,710
why don't we
837
00:49:31,930 --> 00:49:33,510
let him know where are you?
838
00:49:34,650 --> 00:49:36,850
Father, are you crazy?
839
00:49:39,050 --> 00:49:41,250
[Qingyun Sect]
840
00:49:51,590 --> 00:49:54,370
[Hu Dahai is at Qingyun Sect.]
841
00:50:01,490 --> 00:50:02,990
Hand Hu Dahai over!
842
00:50:05,810 --> 00:50:08,460
Hu Dahai? There is no such a person here.
843
00:50:09,550 --> 00:50:11,480
Why did you come to Qingyun Sect
844
00:50:11,570 --> 00:50:12,270
asking for him.
845
00:50:12,630 --> 00:50:15,490
Let me say it again. Hand Hu Dahai over.
846
00:50:17,470 --> 00:50:18,700
What's wrong with you?
847
00:50:19,580 --> 00:50:21,290
Why did you come and randomly ask for people?
848
00:50:21,430 --> 00:50:22,700
My master said no
849
00:50:22,790 --> 00:50:24,460
and then there is no one. You, leave!
850
00:50:44,170 --> 00:50:46,420
If you want to cause trouble in the Qingyun Sect,
851
00:50:47,210 --> 00:50:48,790
you have to beat me first.
852
00:50:57,860 --> 00:51:00,100
Master!
853
00:51:07,010 --> 00:51:08,330
Master! Master!
854
00:51:08,500 --> 00:51:09,820
Are you OK?
855
00:51:31,030 --> 00:51:32,400
[Hu Dahai is in the Tianjian Sect]
856
00:51:41,020 --> 00:51:41,460
[Liang Kun]
857
00:51:44,360 --> 00:51:46,170
[Hu Dahai is in the Haisha Sect]
858
00:51:46,170 --> 00:51:48,760
[Haisha Sect]
859
00:51:46,390 --> 00:51:48,280
Sect Leader! Sect Leader!
860
00:51:51,930 --> 00:51:53,160
Sect leader, bad news!
861
00:51:53,250 --> 00:51:55,190
Liang Kun is coming.
862
00:52:01,610 --> 00:52:02,980
Where is Hu Dahai?
863
00:52:04,470 --> 00:52:05,310
Liang Kun,
864
00:52:05,970 --> 00:52:06,940
You think
865
00:52:07,020 --> 00:52:07,950
Hu Dahai is here
866
00:52:08,040 --> 00:52:09,220
with just a letter?
867
00:52:09,620 --> 00:52:10,540
Is Haisha Sect's reliability
868
00:52:10,630 --> 00:52:11,600
in the world
869
00:52:11,860 --> 00:52:13,010
lower than
870
00:52:13,100 --> 00:52:14,720
an unknown letter?
871
00:52:15,380 --> 00:52:17,800
I'll check by myself.
872
00:52:17,890 --> 00:52:18,460
Liang Kun!
873
00:52:19,520 --> 00:52:21,060
What do you think the Haisha Sect is?
874
00:52:21,460 --> 00:52:22,560
How arrogant you are!
875
00:52:22,640 --> 00:52:23,790
Let's talk with strength.
876
00:52:30,250 --> 00:52:30,870
It's you.
877
00:52:31,530 --> 00:52:33,290
Are you trying to stop me from taking revenge?
878
00:52:33,950 --> 00:52:35,400
You're not avenging,
879
00:52:35,490 --> 00:52:36,460
but making enemies.
880
00:52:36,550 --> 00:52:38,750
It's obviously a trap.
881
00:52:38,830 --> 00:52:39,450
Can't you tell it?
882
00:52:39,540 --> 00:52:40,290
Stop talking.
883
00:52:40,510 --> 00:52:42,570
Get out of my way or fight me.
884
00:52:43,720 --> 00:52:44,990
You asked people to beat you.
885
00:52:45,080 --> 00:52:45,870
I have to tell you.
886
00:52:46,230 --> 00:52:47,060
In the end,
887
00:52:47,110 --> 00:52:48,290
not only you can't take revenge,
888
00:52:48,470 --> 00:52:50,190
but also your reputation will be ruined.
889
00:52:50,270 --> 00:52:51,860
I don't want to hear that.
890
00:52:51,950 --> 00:52:53,350
Do you want to know where Hu Dahai is?
891
00:52:55,690 --> 00:52:56,390
Follow me.
892
00:53:03,740 --> 00:53:06,250
[All the Auspicious Gathered]
893
00:53:11,220 --> 00:53:13,510
Be patient. Listen to what they're talking.
894
00:53:13,950 --> 00:53:16,060
Dad, we can't fail this time.
895
00:53:18,040 --> 00:53:19,050
You have a way.
896
00:53:19,460 --> 00:53:20,500
You turned Liang Kun
897
00:53:20,720 --> 00:53:21,870
into a rebel
898
00:53:21,950 --> 00:53:23,490
without a single soldier.
899
00:53:24,150 --> 00:53:25,650
The elder, the better.
900
00:53:26,180 --> 00:53:28,470
This is much easier than what we're going to do next.
901
00:53:28,510 --> 00:53:31,110
It won't take long
902
00:53:31,370 --> 00:53:33,040
before the whole world obey us,
903
00:53:33,130 --> 00:53:36,300
not to mention Liang Kun.
904
00:53:38,670 --> 00:53:39,950
Didn't I ask you to put the Bewitching Poison
905
00:53:40,040 --> 00:53:41,580
into the porridge distributed to people?
906
00:53:42,280 --> 00:53:43,690
Why are you back so soon?
907
00:54:07,400 --> 00:54:08,280
It's you.
908
00:54:08,370 --> 00:54:09,520
Enemies are bound to meet.
909
00:54:11,670 --> 00:54:12,460
This is...
910
00:54:13,080 --> 00:54:15,150
Elder Su from the Beggar Sect?
911
00:54:17,130 --> 00:54:19,770
Long time no see, Hu...
912
00:54:21,660 --> 00:54:22,500
the Great Being Hu.
913
00:54:22,760 --> 00:54:23,600
I'm sorry.
914
00:54:23,900 --> 00:54:24,960
Long time no see.
915
00:54:25,270 --> 00:54:26,850
We should drink
916
00:54:26,940 --> 00:54:27,730
and catch up,
917
00:54:28,130 --> 00:54:28,790
but unfortunately,
918
00:54:29,140 --> 00:54:31,080
you know too many secrets
919
00:54:31,380 --> 00:54:33,320
to live a long life.
920
00:54:55,500 --> 00:54:56,020
Liang Kun,
921
00:54:56,600 --> 00:54:57,830
these people are skilled in martial arts.
922
00:54:57,870 --> 00:54:58,490
Be careful.
923
00:55:12,570 --> 00:55:14,680
Catch the leader first. You deal with Hu Qingyun.
924
00:55:14,810 --> 00:55:15,470
I'll handle the rest.
925
00:55:15,650 --> 00:55:16,220
Okay.
926
00:55:35,450 --> 00:55:36,500
Not bad.
927
00:55:37,120 --> 00:55:38,700
Why don't you join the Poisons Sect,
928
00:55:38,840 --> 00:55:40,070
and unify the world?
929
00:55:40,460 --> 00:55:42,270
How about we crush your son to ashes first?
930
00:55:42,400 --> 00:55:43,370
You're digging your grave.
931
00:56:29,260 --> 00:56:30,360
[Unify the World]
932
00:56:51,080 --> 00:56:52,580
Take the Insect Repellent Powder.
933
00:57:04,850 --> 00:57:05,870
Is he OK?
934
00:57:06,260 --> 00:57:08,510
The silver needle can temporarily suppressed the poison,
935
00:57:08,770 --> 00:57:10,310
but it's not a long-term solution.
936
00:57:10,660 --> 00:57:12,600
We should cure him with medicine as soon as possible.
937
00:57:24,210 --> 00:57:26,540
Punches after punches.
938
00:57:27,340 --> 00:57:29,230
Are you sure your medicine can work?
939
00:57:29,670 --> 00:57:32,180
Why is he still crazy after taking it so many times?
940
00:57:32,260 --> 00:57:33,540
The... the medicine
941
00:57:33,580 --> 00:57:35,610
is carefully made according to
942
00:57:35,700 --> 00:57:36,660
the Secret Book of Poisons.
943
00:57:36,930 --> 00:57:39,040
He has regained consciousness now.
944
00:57:39,080 --> 00:57:40,580
We should be patient
945
00:57:40,620 --> 00:57:42,820
and wait for the medicine to take effect.
946
00:57:42,960 --> 00:57:43,790
Be patient?
947
00:57:43,880 --> 00:57:46,120
He beat me up every time I fed him the medicine.
948
00:57:46,920 --> 00:57:48,100
We would have been beaten to death
949
00:57:48,150 --> 00:57:49,640
before he recovers.
950
00:57:49,730 --> 00:57:51,580
We have no choice, Elder Su.
951
00:57:51,620 --> 00:57:53,120
We can't stop the medicine
952
00:57:53,210 --> 00:57:54,970
or all our efforts will be in vain.
953
00:57:55,100 --> 00:57:59,020
All in vain? Fine, you do it.
954
00:57:59,240 --> 00:58:02,320
Elder Su, you are wrong.
955
00:58:02,400 --> 00:58:03,150
Look at us.
956
00:58:03,240 --> 00:58:05,530
It's obvious that you're more resistant to beating.
957
00:58:05,970 --> 00:58:07,020
I'm more resistant
958
00:58:08,080 --> 00:58:09,310
so I should be beaten up?
959
00:58:09,660 --> 00:58:11,950
A doctor has a heart of a parent. Come on.
960
00:58:12,880 --> 00:58:14,060
You're more suitable.
961
00:58:14,150 --> 00:58:18,200
-Come on. You do it. -You do it.
962
00:58:18,290 --> 00:58:19,040
I think you are more suitable.
963
00:58:19,430 --> 00:58:21,020
Please, you do it.
964
00:58:21,100 --> 00:58:23,000
What are you two doing?
965
00:58:23,390 --> 00:58:24,230
What's going on?
966
00:58:29,460 --> 00:58:30,960
Nothing. Everything is okay.
967
00:58:32,100 --> 00:58:33,950
Can you do me a favor?
968
00:58:35,490 --> 00:58:37,600
Help Mr. Liang take the medicine.
969
00:58:38,000 --> 00:58:39,060
Why don't you help him?
970
00:58:39,670 --> 00:58:41,120
I... I...
971
00:58:41,210 --> 00:58:43,190
I was practicing martial arts with Elder Su
972
00:58:43,280 --> 00:58:44,780
and got hurt by accident.
973
00:58:44,860 --> 00:58:46,580
Look at me. Look at my injuries.
974
00:58:46,670 --> 00:58:48,030
I'm in great pain.
975
00:58:48,210 --> 00:58:50,320
Fine, I'll help you. As a grown man,
976
00:58:50,450 --> 00:58:51,460
why are you so careless?
977
00:58:52,780 --> 00:58:53,530
Mr. Liang,
978
00:59:00,440 --> 00:59:01,190
it's time to take medicine.
979
00:59:04,090 --> 00:59:04,750
Bai Xiao.
980
00:59:08,750 --> 00:59:09,370
Bai Xiao!
981
00:59:11,970 --> 00:59:12,980
Don't leave me.
982
00:59:20,680 --> 00:59:21,510
I'm not leaving.
983
00:59:21,870 --> 00:59:23,670
Mr. Liang, take the medicine.
984
00:59:31,500 --> 00:59:33,220
I think Yan Yue is suitable
985
00:59:33,310 --> 00:59:35,070
to help him take the medicine.
986
00:59:36,170 --> 00:59:37,790
Elder Su, I don't agree.
987
00:59:37,880 --> 00:59:39,110
If every time Yan Yue
988
00:59:39,200 --> 00:59:40,350
gets snuggled and hugged,
989
00:59:40,610 --> 00:59:42,410
what about her reputation?
990
00:59:42,630 --> 00:59:44,570
I don't agree. Think of another way.
991
00:59:44,830 --> 00:59:46,110
Listen to me, I...
992
00:59:46,550 --> 00:59:48,930
By the way, when I went out to buy medicine,
993
00:59:49,150 --> 00:59:51,350
I saw Hu Dahai post notices everywhere.
994
00:59:51,830 --> 00:59:54,340
It is said that he pays a lot for Mr. Liang's whereabouts.
995
00:59:54,730 --> 00:59:56,270
Let's play him at his own game.
996
00:59:57,330 --> 00:59:59,350
Elder Su, I think we can...
997
01:00:05,340 --> 01:00:07,930
You smart girl. Let's do as you said.
998
01:00:11,590 --> 01:00:12,600
We've walked so far.
999
01:00:12,770 --> 01:00:13,650
Why haven't we arrived yet?
1000
01:00:14,750 --> 01:00:15,990
It's just over there.
1001
01:00:18,050 --> 01:00:19,640
You will give me the reward
1002
01:00:19,860 --> 01:00:20,830
promised on the notice, won't you?
1003
01:00:21,090 --> 01:00:22,410
I will give you
1004
01:00:22,500 --> 01:00:24,040
every penny you deserve.
1005
01:00:24,130 --> 01:00:24,570
Let's go.
1006
01:00:31,910 --> 01:00:33,010
He's right there.
1007
01:00:43,700 --> 01:00:45,380
I didn't expect you're defeated
1008
01:00:45,460 --> 01:00:47,090
by me in the end.
1009
01:00:47,490 --> 01:00:48,500
Don't worry.
1010
01:00:49,420 --> 01:00:52,860
I'll send you to meet with your two friends.
1011
01:00:57,870 --> 01:00:59,060
Mr. Hu,
1012
01:01:00,120 --> 01:01:02,450
we're waiting for you for a long time.
1013
01:01:03,330 --> 01:01:04,300
Help!
1014
01:01:13,620 --> 01:01:14,420
What do you want?
1015
01:01:14,590 --> 01:01:16,620
Take it easy. We won't hurt you.
1016
01:01:16,700 --> 01:01:18,680
We just want to exchange you
1017
01:01:18,770 --> 01:01:21,100
for the antidote to the Soul-removing Poison.
1018
01:01:26,380 --> 01:01:28,010
Don't come closer, or I'll kill him.
1019
01:01:42,530 --> 01:01:44,560
Stop! He'll die.
1020
01:01:45,170 --> 01:01:47,200
Stop!
1021
01:01:52,520 --> 01:01:54,190
You pricked my butt.
1022
01:02:10,650 --> 01:02:11,700
Mr. Liang!
1023
01:02:23,190 --> 01:02:24,680
He seems to be very sensitive to the sound.
1024
01:02:24,860 --> 01:02:25,560
Elder Su,
1025
01:02:25,650 --> 01:02:27,370
you keep playing to draw his attention.
1026
01:02:27,500 --> 01:02:30,010
I try to stab the needle into his Fengchi acupoint.
1027
01:02:34,540 --> 01:02:35,950
Go away, you tone-deaf. Let me do it.
1028
01:03:00,450 --> 01:03:02,260
Mr. Liang, I can explain.
1029
01:03:02,390 --> 01:03:03,270
I can recognize you.
1030
01:03:04,330 --> 01:03:05,650
Thank you for the medicine.
1031
01:03:05,780 --> 01:03:06,610
I feel better now.
1032
01:03:06,700 --> 01:03:07,800
Much better?
1033
01:03:10,350 --> 01:03:12,330
Yan Yue, what song did you play just now?
1034
01:03:12,510 --> 01:03:13,430
It's the Song of Concentration.
1035
01:03:13,790 --> 01:03:15,460
Our master gave it to us
1036
01:03:15,550 --> 01:03:16,950
with the Secret Book of Poisons.
1037
01:03:17,170 --> 01:03:17,970
I see.
1038
01:03:18,190 --> 01:03:20,830
The reason why the medicine took effect slowly
1039
01:03:20,910 --> 01:03:23,160
is that it lacks the tune as an ingredient.
1040
01:03:23,990 --> 01:03:27,780
Is there a poison insect that is sensitive to music?
1041
01:03:28,040 --> 01:03:28,610
There is. It's called
1042
01:03:29,490 --> 01:03:30,370
the Illusory Sound Poison insect.
1043
01:03:30,460 --> 01:03:31,210
That's right.
1044
01:03:31,390 --> 01:03:33,850
What the Poisons Sect used is this kind of insect.
1045
01:03:34,070 --> 01:03:36,530
So music can make the poison active and also inactive.
1046
01:03:36,930 --> 01:03:38,730
It seems that the Poisons Sect won't live long.
1047
01:03:39,170 --> 01:03:40,100
Is he okay?
1048
01:04:07,680 --> 01:04:09,310
Are you still thinking about Hu Qingyun?
1049
01:04:12,660 --> 01:04:14,280
Who would have thought that
1050
01:04:14,370 --> 01:04:15,690
such a famous philanthropist
1051
01:04:16,570 --> 01:04:18,640
is the culprit of all these conspiracies.
1052
01:04:19,430 --> 01:04:21,630
He is insidious, cunning and greedy,
1053
01:04:22,200 --> 01:04:23,300
and disregard others' lives
1054
01:04:23,700 --> 01:04:25,060
for his own desire.
1055
01:04:25,940 --> 01:04:27,570
Is this the real world?
1056
01:04:28,190 --> 01:04:30,210
Alright, Mr. Liang, don't be upset.
1057
01:04:30,390 --> 01:04:31,090
In my Miao Minority,
1058
01:04:31,180 --> 01:04:32,980
there's nothing that can't be solved with a dance.
1059
01:04:33,380 --> 01:04:34,040
Let me dance for you.
1060
01:05:01,100 --> 01:05:01,800
Do Miao people
1061
01:05:01,940 --> 01:05:04,000
usually wear so many bracelets at once?
1062
01:05:04,270 --> 01:05:05,150
You mean this?
1063
01:05:05,810 --> 01:05:06,780
This is called an arm band.
1064
01:05:06,910 --> 01:05:08,840
There are many poisonous insects around our residence.
1065
01:05:09,110 --> 01:05:11,090
This can protect us to some degree.
1066
01:05:11,180 --> 01:05:11,840
So, it's also
1067
01:05:12,010 --> 01:05:14,210
a symbol of good fortune in Miao Minority.
1068
01:05:15,880 --> 01:05:16,850
I got it.
1069
01:06:49,380 --> 01:06:50,610
Think twice before you act.
1070
01:06:52,070 --> 01:06:55,500
The Poisons Sect is so powerful now.
1071
01:06:55,890 --> 01:06:59,060
Many masters of various sects are controlled by the Soul-removing Poison.
1072
01:07:00,560 --> 01:07:02,100
I'm afraid
1073
01:07:02,540 --> 01:07:04,390
you're risking your life.
1074
01:07:04,610 --> 01:07:05,440
Some things
1075
01:07:06,630 --> 01:07:08,430
have to be done by someone.
1076
01:07:14,990 --> 01:07:16,700
According to the disciples of Beggar Sect,
1077
01:07:16,880 --> 01:07:19,390
the Poisons Sect will split into two groups tonight.
1078
01:07:19,650 --> 01:07:21,410
One will head straight to the government in the city
1079
01:07:21,760 --> 01:07:23,830
and manipulate the local military power with the Soul-removing Poison.
1080
01:07:24,010 --> 01:07:26,080
And the other will raid Wulin Alliance Leader
1081
01:07:26,430 --> 01:07:27,970
in Guangdong and Guangxi provinces to control all sects.
1082
01:07:28,230 --> 01:07:31,360
So the headquarter is the weakest place of defense.
1083
01:07:32,370 --> 01:07:33,200
Yan Feng, Yan Yue,
1084
01:07:33,560 --> 01:07:35,620
you two go to tell Wulin Alliance Leader
1085
01:07:35,800 --> 01:07:37,030
to strengthen the defense
1086
01:07:37,380 --> 01:07:39,140
and prevent the raid of the Poisons Sect.
1087
01:07:41,560 --> 01:07:43,370
The disciples of the Beggar Sect and I
1088
01:07:43,540 --> 01:07:45,740
will ambush in the alleys in the city
1089
01:07:46,180 --> 01:07:49,750
and fight against the group to the government.
1090
01:07:51,510 --> 01:07:54,190
As for the headquarter of the Poisons Sect...
1091
01:07:55,470 --> 01:07:56,260
I'll handle it.
1092
01:07:58,500 --> 01:08:00,000
Something should be ended
1093
01:08:01,140 --> 01:08:02,770
from where it started.
1094
01:08:27,460 --> 01:08:29,260
[Poisons Sect]
1095
01:08:34,100 --> 01:08:35,550
[Unify the World]
1096
01:08:54,950 --> 01:08:57,770
[Unify the World]
1097
01:08:55,220 --> 01:08:56,490
Liang Kun,
1098
01:08:56,670 --> 01:08:58,560
You came to me
1099
01:08:58,649 --> 01:09:00,890
before I went to you.
1100
01:09:01,950 --> 01:09:03,840
Today, I'll kill you
1101
01:09:03,930 --> 01:09:07,670
to avenge my son's death.
1102
01:09:11,590 --> 01:09:12,910
Masters present,
1103
01:09:13,130 --> 01:09:15,060
I know you have no choice,
1104
01:09:15,240 --> 01:09:17,000
but Hu Qingyun must die today.
1105
01:09:17,479 --> 01:09:18,670
If anyone wants to stop me,
1106
01:09:19,859 --> 01:09:21,090
try your best.
1107
01:09:20,609 --> 01:09:23,069
[Unify the World]
1108
01:13:02,760 --> 01:13:05,050
[Unify the World]
1109
01:13:17,670 --> 01:13:20,930
[Unify the World]
1110
01:13:29,030 --> 01:13:29,860
The world?
1111
01:13:31,710 --> 01:13:32,850
The world is just a place
1112
01:13:32,940 --> 01:13:35,670
where people are constantly feuding and avenging for love and hate.
1113
01:13:37,600 --> 01:13:41,520
Who can really unify such a world?
1114
01:13:38,670 --> 01:13:44,920
♫ Share the joy of victory with you or heal the wounds for me ♫
1115
01:13:42,810 --> 01:13:44,110
Thanks to you,
1116
01:13:44,110 --> 01:13:45,790
we can wipe out the Poisons Sect.
1117
01:13:45,940 --> 01:13:51,280
♫ I miss you day and night and I won't let my passion down ♫
1118
01:13:46,120 --> 01:13:49,330
The world can finally return to peace.
1119
01:13:49,620 --> 01:13:51,050
It's just temporary.
1120
01:13:51,450 --> 01:13:52,630
As long as there are
1121
01:13:52,630 --> 01:13:54,420
ambitious people like Hu Qingyun,
1122
01:13:52,690 --> 01:13:59,130
♫ I'll sing for you in the center of heaven and earth ♫
1123
01:13:55,620 --> 01:13:57,150
it will never be peaceful.
1124
01:13:57,150 --> 01:13:58,490
I didn't expect that
1125
01:13:59,140 --> 01:14:01,880
you see the world more thoroughly I do.
1126
01:14:00,040 --> 01:14:06,350
♫ Sing a piece called "Phoenix Seeking His Mate" ♫
1127
01:14:03,660 --> 01:14:05,320
Where will you go next?
1128
01:14:06,350 --> 01:14:13,240
♫ If I don't have you by my side ♫
1129
01:14:06,400 --> 01:14:08,940
I'll go back to the house outside the city
1130
01:14:09,850 --> 01:14:11,830
to live a peaceful life
1131
01:14:12,050 --> 01:14:13,210
with Bai Xiao and Bai Lin in my heart.
1132
01:14:13,350 --> 01:14:14,590
If one day
1133
01:14:13,540 --> 01:14:20,350
♫ So what if I live forever? ♫
1134
01:14:14,590 --> 01:14:16,830
the world falls into chaos again,
1135
01:14:16,830 --> 01:14:17,730
what will you do?
1136
01:14:17,730 --> 01:14:18,810
You know where I am.
1137
01:14:19,290 --> 01:14:20,320
Find me then,
1138
01:14:20,680 --> 01:14:21,840
and I'll go with you
1139
01:14:21,080 --> 01:14:26,440
♫ I don't envy the immortals envy or mandarin ducks ♫
1140
01:14:22,120 --> 01:14:23,070
to fight to our hearts content.
1141
01:14:24,000 --> 01:14:25,410
Okay, that's great.
1142
01:14:27,200 --> 01:14:29,570
Let's prove it to heaven and earth,
1143
01:14:27,220 --> 01:14:34,410
♫ Life is just like a dream ♫
1144
01:14:29,570 --> 01:14:31,350
and to the wine-containing gourd. Here you are.
1145
01:14:32,540 --> 01:14:33,810
No one can go back on his words.
1146
01:14:33,810 --> 01:14:34,360
No problem.
1147
01:14:34,410 --> 01:14:41,720
♫ Since I'm lucky to have you by my side ♫
1148
01:14:37,800 --> 01:14:38,530
Hya!
1149
01:14:41,890 --> 01:14:47,890
♫ It doesn't matter if we go to the end of the world ♫
1150
01:14:43,770 --> 01:14:45,910
Mr. Liang, don't regret.
1151
01:14:46,170 --> 01:14:47,710
If you lose to me,
1152
01:14:47,710 --> 01:14:50,080
your hero image will be greatly damaged.
1153
01:14:48,980 --> 01:14:54,810
♫ What I want is to fly with you ♫
1154
01:14:50,080 --> 01:14:53,130
Elder Su, you'd better worry about yourself.
1155
01:14:53,130 --> 01:14:55,020
How can you tell your disciples if you lose.
1156
01:14:56,080 --> 01:15:04,680
♫ Wealth and fame are meaningless ♫
1157
01:14:57,280 --> 01:14:59,400
Hya!
69339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.