Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,812 --> 00:02:08,748
♪ Don't let it bother you when things go wrong. ♪
2
00:02:08,778 --> 00:02:13,730
♪ If you're glum, just hum and some good luck will come along. ♪
3
00:02:13,760 --> 00:02:18,652
♪ Don't let it bother you If now and then. ♪
4
00:02:18,682 --> 00:02:23,457
♪ You may stumble, never grumble count from one to 10. ♪
5
00:02:23,487 --> 00:02:28,596
- ♪ A frown is a smile upside down. ♪ - ♪ So turn that frown upside down. ♪
6
00:02:28,626 --> 00:02:33,963
♪ And smile and sing, oh la la la. ♪
7
00:02:34,164 --> 00:02:38,806
♪ Don't let it bother you if skies are gray. ♪
8
00:02:38,836 --> 00:02:43,855
♪ Learn to grin and take it on the chin then everything will be Ok. ♪
9
00:03:44,430 --> 00:03:47,641
Oh, it's no use Guy, mine has housemaid's knee.
10
00:03:47,833 --> 00:03:49,233
Don't be discouraged Egbert.
11
00:03:49,475 --> 00:03:53,280
I think you show distinct tendencies towards terpsichorean excellence.
12
00:03:53,599 --> 00:03:55,080
You think so really?
13
00:03:55,227 --> 00:03:57,649
Well, you know, as a matter of fact my inner soul is always...
14
00:03:57,673 --> 00:03:59,739
yearned to express itself in the dance.
15
00:04:00,346 --> 00:04:03,643
- If you were I, what would you do? - Stick to law.
16
00:04:08,792 --> 00:04:11,330
Spoken like a real native, you recognize it?
17
00:04:11,691 --> 00:04:12,799
No.
18
00:04:13,440 --> 00:04:16,137
- Well monsieur. - Oh, yes.
19
00:04:16,767 --> 00:04:19,887
Oh my, Guy this is an expensive place here.
20
00:04:27,389 --> 00:04:30,179
Guy, in the excitement of changing my clothes on that...
21
00:04:30,209 --> 00:04:32,636
train I must've left my wallet in that other suit.
22
00:04:32,660 --> 00:04:34,886
Egbert, what would you do without me?
23
00:04:37,600 --> 00:04:39,509
I mean to say...
24
00:04:44,421 --> 00:04:47,798
I've been in America for the past several months with my friend here.
25
00:04:47,822 --> 00:04:51,772
Just passing through Paris on our way to London, we're taking the boat tomorrow.
26
00:04:55,314 --> 00:04:57,605
I am the proprietor, what can I do for you?
27
00:04:57,864 --> 00:05:01,014
Well, I'm afraid we'll have to mail you the amount of the check.
28
00:05:01,788 --> 00:05:04,204
Well monsieur, I do not know you.
29
00:05:05,298 --> 00:05:09,598
This gentleman's father is Sir Frederick Fitzgerald, the distinguished London attorney.
30
00:05:10,053 --> 00:05:14,296
- Yes, and I'm a lawyer too. - You monsieur?
31
00:05:18,233 --> 00:05:21,212
My friend here is Guy Holden, the American dancer. Musical...
32
00:05:21,236 --> 00:05:23,663
comedy and whatnot, certainly you heard of Holden.
33
00:05:23,687 --> 00:05:26,674
Oh yes, I've heard of Guy Holden.
34
00:05:26,909 --> 00:05:30,104
Bu, monsieur, have you any means of identification?
35
00:05:31,308 --> 00:05:33,877
Well, you see, we...
36
00:05:34,478 --> 00:05:38,279
Left them in the other suit. Oh, yes, yes, yes.
37
00:05:39,283 --> 00:05:41,032
Well, I...
38
00:05:41,700 --> 00:05:43,194
I have it, I have it.
39
00:05:43,395 --> 00:05:44,445
Look here old chap...
40
00:05:44,516 --> 00:05:48,828
if my friend dances like Guy Holden that proves he is Guy Holden, doesn't it?
41
00:05:51,061 --> 00:05:55,338
Go ahead Guy, dash them off a bit of a minuet or a polka or a schottische or something.
42
00:05:55,362 --> 00:05:59,662
Now, wait a minute, wait a minute. I'm on my vacation, I'm not going to do any dancing.
43
00:06:00,600 --> 00:06:03,216
I heard they make you wash dishes in Paris.
44
00:06:14,561 --> 00:06:15,681
There you are.
45
00:06:18,032 --> 00:06:21,195
- That means nothing. - Then you try it.
46
00:06:23,093 --> 00:06:24,880
Suppose you do over there.
47
00:06:25,989 --> 00:06:27,416
With all these people around?
48
00:06:27,440 --> 00:06:30,907
Well, if you are Guy Holden people should not disturb you.
49
00:06:31,735 --> 00:06:32,790
No.
50
00:06:35,312 --> 00:06:38,529
French cooking must make the dishes very difficult to wash.
51
00:08:04,561 --> 00:08:07,712
Guy, never mind.
52
00:08:36,944 --> 00:08:40,708
Mr. Fitzgerald. Mr. Fitzgerald.
53
00:08:41,348 --> 00:08:43,631
Mr. Fitzgerald.
54
00:08:43,911 --> 00:08:45,412
Mr. Fitzgerald.
55
00:08:45,442 --> 00:08:47,719
Who is it? What's the matter? What do you want?
56
00:08:47,743 --> 00:08:48,951
- Mr. Fitzgerald? - Yes.
57
00:08:49,039 --> 00:08:51,452
- Mr. Pinky Fitzgerald? - Yes.
58
00:08:51,576 --> 00:08:54,378
Pinky? Oh, that's the first time I heard that one.
59
00:08:54,596 --> 00:08:57,146
It must be from Father, he's always called me Pinky.
60
00:08:57,173 --> 00:08:59,269
Ever since I was a golden haired little tot paddling about...
61
00:08:59,293 --> 00:09:01,409
the ancestor's home in pale-pink pajamas.
62
00:09:01,832 --> 00:09:03,730
What do you want? Oh, yeah, tip that boy, will you?
63
00:09:03,754 --> 00:09:06,337
Read that for me, I'm all involved here Guy, please.
64
00:09:06,553 --> 00:09:08,303
- Thank you guvnor. - Right you are.
65
00:09:09,004 --> 00:09:11,935
Yes, it's from your father, he says...
66
00:09:12,028 --> 00:09:16,839
Leaving for Scotland, stop. Take charge of office in my absence, stop.
67
00:09:16,869 --> 00:09:19,146
Good, father is placing everything in my hands.
68
00:09:19,170 --> 00:09:21,641
But I haven't finished yet, he also says...
69
00:09:21,671 --> 00:09:24,397
But don't do anything, just sit.
70
00:09:25,131 --> 00:09:26,374
Let me see that.
71
00:09:26,576 --> 00:09:29,883
Why Pinky, evidently you've been in charge of the office before.
72
00:09:29,913 --> 00:09:32,185
Excuse me sir, can you help me in section D sir?
73
00:09:32,209 --> 00:09:34,148
- What is it? - I can't do a thing with her sir.
74
00:09:34,172 --> 00:09:35,849
- Who? - The lady in section D sir.
75
00:09:35,873 --> 00:09:38,773
She's an American and you know how these Americans are sir.
76
00:09:39,041 --> 00:09:41,791
- When you finish, look after that gentleman. - Yes sir.
77
00:09:41,835 --> 00:09:43,785
Will you gentlemen come with me please?
78
00:09:45,716 --> 00:09:49,166
Excuse me madam, I'm the chief inspector, anything I can do for you?
79
00:09:49,196 --> 00:09:50,924
You most certainly can.
80
00:09:51,815 --> 00:09:53,715
This man wants to mess up my trunks...
81
00:09:53,745 --> 00:09:56,922
after I carefully packed all the lovely things I bought in Paris.
82
00:09:56,946 --> 00:10:01,740
I'm very sorry madam, but we have to inspect all luggage for dutiable merchandise.
83
00:10:01,878 --> 00:10:04,763
And now madam, how much did you pay for this?
84
00:10:04,948 --> 00:10:07,154
That? Oh no, how much did I pay for that?
85
00:10:07,178 --> 00:10:11,005
I know I paid an awful lot. Oh, but I shouldn't be telling you that, should I?
86
00:10:11,029 --> 00:10:14,748
- Where did you buy it? - Where did I buy it? Now, let me see.
87
00:10:14,958 --> 00:10:17,480
What was the name of that town?
88
00:10:19,147 --> 00:10:22,759
- Paris? - Paris? No, no, it wasn't Paris.
89
00:10:24,202 --> 00:10:25,260
Lyons?
90
00:10:25,290 --> 00:10:28,851
No, no, it wasn't Lyons but you're getting warmer.
91
00:10:31,331 --> 00:10:34,676
- Nice? - Niece, yes, that's who I'm waiting for.
92
00:10:35,221 --> 00:10:37,468
- What? - Yes, my niece Mimi.
93
00:10:37,498 --> 00:10:40,348
I sent her a cable to London and told her to meet me here.
94
00:10:40,960 --> 00:10:43,616
- Where is she? - I'm sure I don't know madam.
95
00:10:45,889 --> 00:10:48,166
This is the only other place she might be Miss.
96
00:10:48,190 --> 00:10:50,593
Oh, there she is. Thank you very much.
97
00:10:51,039 --> 00:10:53,733
- Hortense. - Mimi, dear.
98
00:10:53,763 --> 00:10:56,150
How are you? Oh, you look perfectly marvelous.
99
00:10:56,180 --> 00:10:57,420
Yes, don't I?
100
00:10:57,567 --> 00:11:00,046
Oh, this is my niece Mimi. You know, I told you about her.
101
00:11:00,070 --> 00:11:02,487
The poor thing has had her life all mixed up...
102
00:11:02,517 --> 00:11:05,979
but I come over expressly to straighten it all out for her.
103
00:11:06,161 --> 00:11:10,037
Madam, we would appreciate it if you straighten this matter out first.
104
00:11:10,247 --> 00:11:12,011
Oh, what is it you want me to do?
105
00:11:12,350 --> 00:11:15,802
You come with me and we'll make a declaration of all your purchases.
106
00:11:16,070 --> 00:11:17,910
Everything is so Topsy-turvy.
107
00:11:17,940 --> 00:11:20,481
Mimi dear, will you put those things in while I lock this trunk?
108
00:11:20,505 --> 00:11:21,554
- These? - Yes please.
109
00:11:21,578 --> 00:11:24,528
And would you be good enough to hold this for me? Thank you.
110
00:11:24,949 --> 00:11:28,382
- You have a nice trip? - Oh, had marvelous kid, I do adore Paris.
111
00:11:28,412 --> 00:11:31,339
It's so much like Chicago that I enjoyed every minute of it.
112
00:11:31,363 --> 00:11:35,713
It's such a relief when you're traveling to feel that you never really left home at all.
113
00:11:39,163 --> 00:11:41,290
I shouldn't be long dear, come along men.
114
00:12:02,323 --> 00:12:04,565
Porter. Porter.
115
00:12:04,768 --> 00:12:07,656
- Oh porter. - Sorry, I'm busy ma'am.
116
00:12:10,595 --> 00:12:11,867
Porter.
117
00:12:14,720 --> 00:12:16,954
Oh porter, porter.
118
00:12:19,946 --> 00:12:20,946
Porter.
119
00:12:23,826 --> 00:12:26,850
Porter, porter.
120
00:12:29,149 --> 00:12:30,149
Porter.
121
00:12:31,724 --> 00:12:34,156
I beg your pardon, can I be of any assistance?
122
00:12:34,898 --> 00:12:35,977
Why...
123
00:12:36,565 --> 00:12:40,533
Oh yes, my, my aunt is in the inspector's office, would you call her for me?
124
00:12:40,777 --> 00:12:41,754
Oh yes, indeed.
125
00:12:41,778 --> 00:12:43,320
- Thank you. - With pleasure.
126
00:12:47,188 --> 00:12:50,138
- You're an American, aren't you? - Yes.
127
00:12:51,514 --> 00:12:54,852
- So am I. - So is my aunt.
128
00:12:55,503 --> 00:12:57,853
You know, the one you were going to call for me.
129
00:12:58,314 --> 00:12:59,314
Oh yes.
130
00:13:02,559 --> 00:13:05,009
Is there anything special you want me to tell her?
131
00:13:06,095 --> 00:13:10,394
Well, you might tell her that my dress is caught.
132
00:13:11,044 --> 00:13:13,545
Oh, your dress is caught.
133
00:13:15,746 --> 00:13:16,746
My, my.
134
00:13:18,087 --> 00:13:20,180
- Locked. - Yes.
135
00:13:20,363 --> 00:13:23,377
- And you want me to call your aunt? - Yes.
136
00:13:25,181 --> 00:13:27,912
You know, a third party might spoil this.
137
00:13:28,149 --> 00:13:32,381
- Porter. Oh, porter. - Porter, porter.
138
00:13:33,223 --> 00:13:35,861
There's no reason why I can't handle this myself.
139
00:13:35,891 --> 00:13:38,868
You know, I pulled a cat out of a well once when I was a boy.
140
00:13:38,892 --> 00:13:40,542
Let me see...
141
00:13:44,345 --> 00:13:47,328
- Maybe I should've called your aunt. - Well...
142
00:13:47,537 --> 00:13:50,952
Oh, I'm awfully sorry, please take this.
143
00:13:55,797 --> 00:13:56,958
Oh, please forgive me.
144
00:13:57,144 --> 00:13:59,721
I'm living in London, where can I return this to you?
145
00:13:59,745 --> 00:14:04,251
Oh, I'm stopping in London too. May I save you the trouble and call for it?
146
00:14:05,160 --> 00:14:06,356
I rather you wouldn't.
147
00:14:09,068 --> 00:14:12,389
Well, here's my address.
148
00:14:13,511 --> 00:14:15,161
I'll be waiting to hear from you.
149
00:14:18,489 --> 00:14:21,303
- You didn't say goodbye. - No, I didn't.
150
00:14:21,586 --> 00:14:24,236
Well, that's wonderful, that means I'll see you again.
151
00:14:31,818 --> 00:14:34,995
Alright, I'll pay it, but I want to know how every cent is spent.
152
00:14:35,019 --> 00:14:38,519
Oh, here you are Hortense, I just had the most embarrassing experience.
153
00:14:38,567 --> 00:14:42,368
- A man tore my dress off. - My goodness, anyone we know?
154
00:14:42,398 --> 00:14:45,401
- Hortense? - Here you are madam.
155
00:14:45,903 --> 00:14:50,166
Oh, for me? And I do adore fruit baskets.
156
00:14:50,196 --> 00:14:53,343
Oh, isn't he generous, but you've shouldn't been so extravagant.
157
00:14:53,367 --> 00:14:55,471
After all, we just met, you know.
158
00:15:28,575 --> 00:15:31,175
Not bad, not bad at all. Have you time for an encore?
159
00:15:31,255 --> 00:15:34,159
- Sorry guvnor, my time is too valuable. - Oh, so sorry.
160
00:15:34,189 --> 00:15:36,605
Don't you want ask me who sent that sir?
161
00:15:36,882 --> 00:15:40,546
Oh I see, the play spirit. All right, tell me, who sent it?
162
00:15:40,791 --> 00:15:44,486
The young lady gave me 3 shillings sir and asked me not to tell.
163
00:15:47,732 --> 00:15:52,619
Oh yes, I see. And asked me not to tell.
164
00:15:55,699 --> 00:15:57,025
- Guy. - Yeah?
165
00:15:57,055 --> 00:15:58,905
- Package for you. - Package?
166
00:15:58,935 --> 00:16:01,402
- Yeah. - Oh, that's my raincoat.
167
00:16:02,641 --> 00:16:06,418
- That must be her handwriting. - Oh let me see, I used to study handwriting.
168
00:16:06,442 --> 00:16:07,819
- Yeah. - Oh, it's very neat.
169
00:16:07,843 --> 00:16:10,864
Yes, the Os and the As are open, that means extravagance.
170
00:16:10,979 --> 00:16:14,129
Oh, look at the way she crosses her Ts, that denotes temper.
171
00:16:14,159 --> 00:16:16,057
And she makes little circles instead of dots.
172
00:16:16,081 --> 00:16:18,956
Oh that's dreadful, it's an unfailing sign of vanity, yes.
173
00:16:18,986 --> 00:16:21,186
Of course, don't let me discourage you. I...
174
00:16:21,369 --> 00:16:25,746
Guy, what is the matter with you? You seem to be under some sort of a spell or something.
175
00:16:25,770 --> 00:16:28,397
- I am, for the first time in my life. - Oh?
176
00:16:28,448 --> 00:16:29,826
What you looking for?
177
00:16:30,168 --> 00:16:32,495
- Where's the note? - Oh, no note.
178
00:16:32,827 --> 00:16:33,827
- No note? - No note.
179
00:16:34,420 --> 00:16:37,197
- Well, did you talk to the messenger? - I certainly did.
180
00:16:37,221 --> 00:16:40,271
And he said that she asked him not to tell where it came from.
181
00:16:41,190 --> 00:16:43,614
I wonder if she resented my tearing her skirt.
182
00:16:44,298 --> 00:16:47,425
Well, I wouldn't be at all surprised, that's the usual reaction.
183
00:16:47,449 --> 00:16:50,557
- What you do that for? - She couldn't move.
184
00:16:50,737 --> 00:16:53,079
Sounds very unsporting of you Guy, really.
185
00:16:53,439 --> 00:16:56,368
Well, you don't understand. You see, she, it's an accident.
186
00:16:56,392 --> 00:16:59,644
- It usually is, what's her name? - I don't know.
187
00:17:00,306 --> 00:17:01,993
- Where she lives? - I don't know.
188
00:17:03,306 --> 00:17:05,047
My, what an interesting romance.
189
00:17:05,388 --> 00:17:07,565
I was in hopes that she send some note of...
190
00:17:07,589 --> 00:17:09,989
thanks with this raincoat along with her address.
191
00:17:10,066 --> 00:17:13,043
Well, without having the prophetic powers of a seventh son...
192
00:17:13,067 --> 00:17:15,817
I would hazard that she doesn't want to see you anymore.
193
00:17:19,036 --> 00:17:20,051
Well...
194
00:17:20,520 --> 00:17:22,320
I'm going to rush off to the office.
195
00:17:23,382 --> 00:17:25,300
What you going to do Guy?
196
00:17:26,251 --> 00:17:30,551
Going to start looking for her, I'll find that girl Egbert, if it takes me from now on.
197
00:17:31,149 --> 00:17:35,349
Well, it shouldn't be difficult. After all, there are only 3 million women in London.
198
00:17:46,976 --> 00:17:52,176
♪ It's just like looking for a needle In a hay stack. ♪
199
00:17:52,382 --> 00:17:55,764
♪ Searching for a moonbeam in the blue. ♪
200
00:17:56,724 --> 00:17:59,594
♪ Still I got to find you. ♪
201
00:18:02,325 --> 00:18:07,336
♪ It's just like looking for a raindrop In the ocean. ♪
202
00:18:07,536 --> 00:18:10,940
♪ Searching for a dewdrop in the dew. ♪
203
00:18:12,101 --> 00:18:15,719
♪ Still I got to find you. ♪
204
00:18:17,160 --> 00:18:20,845
♪ I'll roam the town in hopes that we'll meet. ♪
205
00:18:21,277 --> 00:18:24,736
♪ Look at each face I pass on the street. ♪
206
00:18:24,947 --> 00:18:28,577
♪ For sometimes I hear the beat of your feet. ♪
207
00:18:29,494 --> 00:18:33,111
♪ But it's just imagination. ♪
208
00:18:33,556 --> 00:18:38,756
♪ Oh, it's like looking for a needle In a haystack. ♪
209
00:18:38,961 --> 00:18:41,965
♪ Still I'll follow every little clue. ♪
210
00:18:43,086 --> 00:18:46,677
♪ Because I got to find you. ♪
211
00:18:49,066 --> 00:18:54,274
♪ It's just like looking for a needle In a haystack. ♪
212
00:18:54,477 --> 00:18:58,356
♪ Searching for a moonbeam in the blue. ♪
213
00:18:58,889 --> 00:19:02,160
♪ Still I got to find you. ♪
214
00:19:04,269 --> 00:19:08,767
♪ It's just like looking for a raindrop In the ocean. ♪
215
00:19:09,901 --> 00:19:13,772
♪ Searching for a dewdrop in the dew. ♪
216
00:19:14,734 --> 00:19:17,190
♪ Still I got to find you. ♪
217
00:19:19,602 --> 00:19:23,223
♪ I'll roam the town In hopes that we'll meet. ♪
218
00:19:23,639 --> 00:19:27,269
♪ Look at each face I pass on the street. ♪
219
00:19:27,477 --> 00:19:30,979
♪ Sometimes I hear the beat of your feet. ♪
220
00:19:31,905 --> 00:19:35,149
♪ But it's just imagination. ♪
221
00:19:35,785 --> 00:19:40,917
♪ Though it's like looking for a needle In a haystack. ♪
222
00:19:41,124 --> 00:19:44,252
♪ Still I'll follow every little clue. ♪
223
00:19:45,493 --> 00:19:49,350
♪ Because I got to find you. ♪
224
00:22:19,210 --> 00:22:23,454
Hello, hello. I've been looking for you.
225
00:22:25,617 --> 00:22:27,099
Wait me a minute.
226
00:23:15,037 --> 00:23:17,540
Please stop, I want to talk to you.
227
00:24:11,013 --> 00:24:12,992
Isn't it peaceful here?
228
00:24:15,190 --> 00:24:18,541
Would you mind moving your car, or don't you want it anymore?
229
00:24:20,502 --> 00:24:22,598
Yes Guy, it is peaceful, isn't it?
230
00:24:23,747 --> 00:24:28,124
What a shame, two perfectly beautiful cars, in a moment, the air will be full of fenders.
231
00:24:28,148 --> 00:24:30,884
Wait, would you mind hitting it just about there?
232
00:24:30,914 --> 00:24:33,164
That cigarette lighter never did work anyway.
233
00:24:33,504 --> 00:24:35,148
Don't say I didn't warn you.
234
00:24:39,539 --> 00:24:41,875
Porter, porter.
235
00:24:47,601 --> 00:24:50,138
Can't do it, I guess I'm too economical.
236
00:24:58,466 --> 00:25:01,389
Now there, can I offer you something?
237
00:25:01,419 --> 00:25:05,354
Frosted chocolate, Cointreau, Benedictine, marriage?
238
00:25:05,929 --> 00:25:07,251
Oh, what was that last?
239
00:25:08,558 --> 00:25:11,828
- Benedictine. - No, after that.
240
00:25:12,122 --> 00:25:13,455
Oh, marriage.
241
00:25:13,737 --> 00:25:16,166
You always propose marriage as casually as that?
242
00:25:16,380 --> 00:25:19,904
It's nothing casual about it, I'd given a lot of sincere thought.
243
00:25:20,196 --> 00:25:21,896
As a matter of fact, I lost sleep.
244
00:25:22,106 --> 00:25:25,183
Do you realize that I spent the last two weeks looking for you?
245
00:25:25,207 --> 00:25:26,957
Didn't you get your coat all right?
246
00:25:27,543 --> 00:25:29,265
Yes, but I missed something.
247
00:25:29,785 --> 00:25:33,242
Some little note telling me where I could get in touch with you.
248
00:25:35,057 --> 00:25:37,234
You know, I got to know something about you.
249
00:25:37,258 --> 00:25:42,356
Whether you're happy, what flowers you like, your favorite books and music.
250
00:25:42,705 --> 00:25:44,182
Look, when do I see you again?
251
00:25:44,206 --> 00:25:47,106
Won't you please tell me where I can get in touch with you?
252
00:25:50,066 --> 00:25:51,081
You can't.
253
00:25:52,936 --> 00:25:56,093
I'm staying with friends, old friends.
254
00:25:56,419 --> 00:25:59,919
You'd be much too upsetting. I wouldn't know what you going to do next.
255
00:26:01,426 --> 00:26:04,976
Well, if you won't give me your phone number, here's mine.
256
00:26:13,559 --> 00:26:15,107
Just wasting paper.
257
00:26:22,115 --> 00:26:23,730
I thought you were economical.
258
00:26:25,973 --> 00:26:27,148
That's better.
259
00:26:29,218 --> 00:26:30,766
May I go now?
260
00:26:31,834 --> 00:26:35,174
All right. But you will try and call me tomorrow, won't you?
261
00:26:35,411 --> 00:26:37,947
I'll be waiting, I'll be waiting every day.
262
00:26:38,361 --> 00:26:41,061
And then I'll rest up at night so I can wait some more.
263
00:26:46,289 --> 00:26:49,046
I say old chap, you mind letting us through here?
264
00:26:49,360 --> 00:26:52,585
Oh rather, right you are, cheerio.
265
00:26:53,925 --> 00:26:57,503
Right you are, sorry. Awfully sorry, folks. Right.
266
00:27:00,960 --> 00:27:03,562
I bought this in a sporting goods store.
267
00:27:14,134 --> 00:27:16,673
Wait, you didn't tell me your name.
268
00:27:18,286 --> 00:27:19,594
Mimi.
269
00:27:21,036 --> 00:27:22,050
Mimi?
270
00:27:23,799 --> 00:27:24,799
Mimi.
271
00:27:40,111 --> 00:27:42,688
I'll tell Mr. Fitzgerald you're here Mrs. Ditherwell.
272
00:27:42,712 --> 00:27:44,097
Thank you very much.
273
00:27:44,169 --> 00:27:47,235
Hortense, it's hopeless. I don't know why we're here.
274
00:27:47,265 --> 00:27:49,592
Oh darling, Egbert is a very old friend of mine.
275
00:27:49,616 --> 00:27:52,743
Oh, he doesn't know much about law, his father who's the brains.
276
00:27:52,767 --> 00:27:56,278
You know, all of his family spent their entire lives at the bar.
277
00:27:57,411 --> 00:28:01,093
Dear Egbert, he was nearly my third husband.
278
00:28:01,268 --> 00:28:05,472
He would've been two, but he suddenly left for India on an elephant hunt.
279
00:28:06,629 --> 00:28:12,040
I wonder why he preferred to hunt elephants when he could've married me.
280
00:28:15,311 --> 00:28:18,988
I'm sorry Mrs. Ditherwell, Mr. Fitzgerald doesn't seem to recall your name.
281
00:28:19,012 --> 00:28:20,844
Why, what you mean, he doesn't?
282
00:28:21,321 --> 00:28:25,205
Oh, of course, I've been married again. He wouldn't know me as Ditherwell.
283
00:28:25,235 --> 00:28:27,047
That was my third husband, my last.
284
00:28:27,367 --> 00:28:31,446
Now, let me see. What name did Egbert know me by?
285
00:28:31,625 --> 00:28:33,088
Hortense darling.
286
00:28:33,289 --> 00:28:36,395
I didn't marry in 1929 or 30.
287
00:28:36,425 --> 00:28:40,452
That was the year of the crash and men didn't know whether they had money or not..
288
00:28:40,476 --> 00:28:46,700
Well, well, I tell you just what you say. You say peanuts, he'll know.
289
00:28:47,348 --> 00:28:50,045
- Peanuts? - Yes.
290
00:28:50,431 --> 00:28:53,112
You know, the association of ideas.
291
00:28:53,142 --> 00:28:56,532
Peanut, elephant, elephant hunt, me.
292
00:28:57,359 --> 00:29:01,414
- I'll tell him peanuts madam. - Yes.
293
00:29:13,043 --> 00:29:16,807
- Yes, yes, yes. - She said to say peanuts.
294
00:29:17,499 --> 00:29:19,971
Oh, did she? Well, tell her I don't want any.
295
00:29:23,094 --> 00:29:27,239
She also mentioned something about India, elephant hunting.
296
00:29:28,006 --> 00:29:30,504
Well, that makes it, peanuts, India, elephant hunt.
297
00:29:30,528 --> 00:29:33,144
That doesn't make sense. Horte...
298
00:29:33,959 --> 00:29:36,386
Oh, no. No, it couldn't be, tell her I'm not here.
299
00:29:36,410 --> 00:29:39,010
Tell her I'm in conference. Tell her I'm out of town.
300
00:29:39,578 --> 00:29:41,617
Egbert, darling.
301
00:29:42,286 --> 00:29:46,465
Oh darling. Oh, you mustn't mind him, he's so impetuous.
302
00:29:46,705 --> 00:29:49,348
You do look wonderful and look just the same.
303
00:29:49,378 --> 00:29:52,631
The same sweet smile and the same dear little eyes.
304
00:29:53,019 --> 00:29:55,948
- I want you to meet my niece, Mrs. Glossop. - Mrs. Glossop.
305
00:29:55,972 --> 00:29:58,949
- How do you do Mrs. Glossop? - How do you do Mr. Fitzgerald?
306
00:29:58,973 --> 00:30:01,704
- Glad to know you. - Thank you. Well, yes. Sit down.
307
00:30:01,734 --> 00:30:02,728
- Sit down. - Yes, thank you.
308
00:30:02,752 --> 00:30:04,667
I'm here professionally Egbert.
309
00:30:04,697 --> 00:30:09,188
This poor little thing is married, unhappily married. Now, isn't that criminal?
310
00:30:09,354 --> 00:30:12,131
Oh, it's no crime to be married, just shows a weakness...
311
00:30:12,155 --> 00:30:14,482
on the part of men that women take advantage of.
312
00:30:14,506 --> 00:30:19,327
- Oh Egbert, are you proposing to me again? - No, no, no.
313
00:30:22,635 --> 00:30:26,639
- Mrs. Glossop I presume, has a problem. - Yes, I have.
314
00:30:27,002 --> 00:30:31,031
There are so many things in connection with it that I hardly know where to begin.
315
00:30:31,206 --> 00:30:32,512
Oh, well...
316
00:30:33,220 --> 00:30:35,713
Sit down Egbert, I'll tell him all about it.
317
00:30:35,743 --> 00:30:39,852
You see, she's been married two years and she's scarcely ever seen her husband.
318
00:30:39,882 --> 00:30:43,297
In fact, she never hears from him unless he wants some of her money.
319
00:30:45,820 --> 00:30:48,527
I met him at school, he was one of my instructors.
320
00:30:48,557 --> 00:30:52,521
- Yes, he's a geometrist. - Oh, a geometrist.
321
00:30:52,841 --> 00:30:55,884
- No darling, a geologist. - Oh, a geologist.
322
00:30:57,099 --> 00:31:01,183
Well, all right, a geologist, what difference does it make? It's all the same.
323
00:31:01,518 --> 00:31:05,102
- You know, rocks and things. - Oh? Oh, he threw them?
324
00:31:05,936 --> 00:31:08,952
No, he digs them, he digs them.
325
00:31:10,475 --> 00:31:13,975
Well, have you asked your husband for a divorce?
326
00:31:14,426 --> 00:31:17,803
Repeatedly, but he refuses to even discuss it with me.
327
00:31:18,283 --> 00:31:21,660
Well of course, you understand that obtaining a divorce in England...
328
00:31:21,684 --> 00:31:26,192
is a very difficult thing, unless the husband agrees to grant it.
329
00:31:28,868 --> 00:31:32,979
Oh Egbert, I didn't know you like dolls.
330
00:31:37,906 --> 00:31:40,387
He always had the mother instinct.
331
00:31:41,415 --> 00:31:46,888
Ladies, as your legal adviser, I would suggest that we resort to a...
332
00:31:48,569 --> 00:31:51,399
- Thingamajig. - Fragrante delicto.
333
00:31:51,639 --> 00:31:53,793
- Why? Yes, yes, of course. - Yes, yes.
334
00:31:53,823 --> 00:31:55,873
You know, I had one at my second divorce.
335
00:31:56,244 --> 00:31:58,126
Yes, of course Mrs. Glossop...
336
00:31:58,327 --> 00:31:59,891
the details are very simple.
337
00:32:00,573 --> 00:32:02,637
A seaside hotel and...
338
00:32:02,667 --> 00:32:07,433
Mr. Fitzgerald, I'll do anything you say and leave the further details to the two of you.
339
00:32:07,463 --> 00:32:10,690
Oh, I think really it would be much better for me if you remained.
340
00:32:10,714 --> 00:32:14,134
No, no, run along dear, I'll fix everything.
341
00:32:14,343 --> 00:32:17,723
Thank you Mr. Fitzgerald and I feel very comfortable in your hands.
342
00:32:17,753 --> 00:32:22,073
Oh really? Well, Mrs. Glossop I'll work my brain to the bone for you.
343
00:32:22,233 --> 00:32:23,664
- Goodbye. - Goodbye.
344
00:32:34,207 --> 00:32:36,225
Now, right down to business.
345
00:32:37,517 --> 00:32:41,068
- Oh, Egbert. - I mean the hotel.
346
00:32:41,923 --> 00:32:46,648
I know a very nice one just opening at Brightbourne, it's the hotel Bella Vista.
347
00:32:46,822 --> 00:32:52,041
Oh Bella Vista and so easy to remember. I had a cook named Bella once or was it a Masseur?
348
00:32:52,255 --> 00:32:55,341
Well anyway, I'll have my niece drive down and she'll meet you there...
349
00:32:55,365 --> 00:32:57,087
tomorrow at the Hotel Maryland.
350
00:32:57,386 --> 00:32:59,232
No, no, no, that wasn't it, was it?
351
00:32:59,262 --> 00:33:01,544
But it had something to do with a girl's name.
352
00:33:01,574 --> 00:33:03,474
Perhaps you better take this with you.
353
00:33:03,546 --> 00:33:09,033
Oh, the Bella Vista, of course. That's what I said in the first place, isn't it?
354
00:33:11,475 --> 00:33:16,668
Oh, goodbye Egbert, you know, divorces make me so sentimental.
355
00:33:17,842 --> 00:33:19,498
Don't you wish it was ours?
356
00:33:24,489 --> 00:33:25,489
Yes miss.
357
00:33:26,451 --> 00:33:27,639
I understand miss.
358
00:33:27,950 --> 00:33:30,175
- Who was it, a man or woman? - A lady sir.
359
00:33:30,616 --> 00:33:32,925
- Did she give you a message? - Yes sir.
360
00:33:33,566 --> 00:33:35,443
Well, what is it, what is it? Tell me.
361
00:33:35,467 --> 00:33:38,267
It's no use getting excited sir, it was the wrong number.
362
00:33:39,906 --> 00:33:44,469
Well, get everything ready. Hurry, hurry. I'm leaving for the seashore immediately.
363
00:33:44,499 --> 00:33:47,026
What's the matter? Did another woman propose to you?
364
00:33:47,050 --> 00:33:49,300
Yes, sort of. No, no, no, no. I got a case.
365
00:33:49,590 --> 00:33:51,849
- Case of what? - Oh dear, a divorce case.
366
00:33:51,879 --> 00:33:56,156
With my father out of town, this is my big opportunity, I'm going to handle all myself.
367
00:33:56,180 --> 00:33:57,180
That will be good.
368
00:33:57,840 --> 00:34:01,070
- Yes, hurry man, pack my things. - And Mr. Guy's also sir?
369
00:34:01,100 --> 00:34:02,875
Oh, good heavens, what's he got to do with it?
370
00:34:02,899 --> 00:34:05,726
Of course, a splendid idea Guy, you got to come along too.
371
00:34:05,750 --> 00:34:08,277
Change will do you good, you look a little liverish.
372
00:34:08,301 --> 00:34:11,144
It isn't liver sir, it's love sir.
373
00:34:14,677 --> 00:34:17,589
I, I can't leave London. I'm waiting for a telephone call.
374
00:34:17,881 --> 00:34:20,510
Guy, you're not pining for that girl?
375
00:34:22,072 --> 00:34:26,451
Pining? Men don't pine. Girls pine.
376
00:34:26,957 --> 00:34:29,520
Men just suffer.
377
00:34:32,029 --> 00:34:34,720
Guy, she hasn't called you in over a fortnight.
378
00:34:34,913 --> 00:34:37,290
It's perfectly obvious that she's not interested.
379
00:34:37,314 --> 00:34:41,268
You pulled her gown, she pulled your leg.
380
00:34:41,627 --> 00:34:43,021
- Maybe you're right. - Of course.
381
00:34:43,045 --> 00:34:45,222
You know Eggy, I never waited two minutes...
382
00:34:45,246 --> 00:34:48,346
for a girl in my life and here I waited two weeks for this one.
383
00:34:48,982 --> 00:34:51,376
- Where we going? - To Brightbourne, a marvelous hotel.
384
00:34:51,400 --> 00:34:53,642
To the Hotel Mabel, the Margaret, the Nellie...
385
00:34:53,666 --> 00:34:56,943
Oh, confound that woman, why did she had to come back into my life?
386
00:34:56,967 --> 00:34:59,484
Oh, it doesn't make any difference, come along Gay, the change will do you good.
387
00:34:59,508 --> 00:35:01,870
Sea air, sunshine, gaiety, girls.
388
00:35:20,651 --> 00:35:24,826
♪ You're my type of a shy type of a beau dear. ♪
389
00:35:24,856 --> 00:35:25,576
Beg pardon?
390
00:35:25,606 --> 00:35:27,859
- ♪ So let's do things. ♪ - Oh, really?
391
00:35:27,889 --> 00:35:30,902
- ♪ I'll teach you a few things. ♪ - You talking to me?
392
00:35:30,932 --> 00:35:34,980
♪ Now, who said just what you said for I know dear. ♪
393
00:35:35,010 --> 00:35:40,339
- No, no, I've been reading, look here. - ♪ I'm not bashful I'm mashful and pashful ♪
394
00:35:40,369 --> 00:35:41,546
Beginning to sense that.
395
00:35:41,570 --> 00:35:46,239
♪ When you're near I feel so let's play housey ♪
396
00:35:46,421 --> 00:35:51,053
♪ Oh, you make me feel so Mickey Mousey. ♪
397
00:35:51,083 --> 00:35:53,460
For a well-known lawyer, at a place like this...
398
00:35:53,484 --> 00:35:58,193
♪ You're sweet and so agreeable and I feel so gosh-oh-geeable. ♪
399
00:35:58,223 --> 00:36:03,031
♪ Do warm me or I'll freeze and let's k-nock k-nees. ♪
400
00:36:03,389 --> 00:36:08,752
♪ You are so bill and coo-able and I'm so I-love-you-able. ♪
401
00:36:08,782 --> 00:36:12,885
♪ Come cuddle closer please and let's k-nock k-nees. ♪
402
00:36:12,915 --> 00:36:13,785
Is a sort of a game?
403
00:36:13,815 --> 00:36:19,639
- ♪ They say make hay while the sun shines. ♪ - Agricultural term.
404
00:36:19,669 --> 00:36:24,432
♪ So let's, oh, let's make hey-hey-hey while the moon shines. ♪
405
00:36:24,462 --> 00:36:29,848
♪ My heart's so tick-tock-tick-able, your lips are so lipstick-able. ♪
406
00:36:29,878 --> 00:36:34,328
♪ You know your ABCs so let's knock knees. ♪
407
00:36:34,762 --> 00:36:37,509
Guy, never mind.
408
00:36:37,539 --> 00:36:42,928
♪ It's so incomprehensible, it doesn't seem quite sensible. ♪
409
00:36:42,958 --> 00:36:47,003
♪ And yet I like it, please, let's knock knees. ♪
410
00:36:48,204 --> 00:36:53,166
♪ It's almost hoi polloi-able and yet it's quite enjoyable. ♪
411
00:36:53,196 --> 00:36:55,665
♪ Oh, I'm full of rhapsody. ♪
412
00:36:56,291 --> 00:36:58,021
Too many people here.
413
00:36:58,362 --> 00:37:03,402
♪ Tripping, skipping, lightly bounding. ♪
414
00:37:03,432 --> 00:37:09,000
- ♪ Stop it, knock it. ♪ - ♪ Really, this is most astounding. ♪
415
00:37:09,147 --> 00:37:14,112
- ♪ It makes one feel so thrill-able. ♪ - ♪ Well, we exhausted every syllable ♪
416
00:37:14,276 --> 00:37:18,531
- ♪ I crave frivolity ♪ - ♪ I got one, let's k-nock... ♪
417
00:37:39,993 --> 00:37:42,097
♪ Let's knock knees. ♪
418
00:39:19,908 --> 00:39:22,458
♪ Let's knock knees. ♪
419
00:39:22,738 --> 00:39:25,295
Oh, hello now.
420
00:39:57,283 --> 00:40:01,581
Thank you, thank you. Well, I've been looking all over for you.
421
00:40:02,436 --> 00:40:05,599
- Just dancing. - Oh, is that what it was?
422
00:40:13,862 --> 00:40:16,126
Oh, it's a marvelous place, isn't Guy?
423
00:40:16,191 --> 00:40:19,937
Remind me to come down here the next time I want my constitution undermined.
424
00:40:19,961 --> 00:40:22,055
I think it's wonderful.
425
00:40:22,664 --> 00:40:26,314
Oh, what is the matter with you? Are you still moping over that same girl?
426
00:40:26,368 --> 00:40:30,294
- Why, the world is just full of girls. - I know, I know, but not like her.
427
00:40:30,520 --> 00:40:33,738
She's music, she's the buzzing of the bees in clover.
428
00:40:34,044 --> 00:40:36,244
She's the rustle of the leaves in the trees.
429
00:40:36,378 --> 00:40:38,502
She's water lapping on the shore.
430
00:40:38,942 --> 00:40:43,374
Yes, she sounds like a series of strange noises to me.
431
00:40:44,495 --> 00:40:47,082
Well, cheer up Guy, cheer up.
432
00:40:47,311 --> 00:40:50,915
- You may chance across her again some time. - I know I will.
433
00:40:52,090 --> 00:40:56,936
And when I do it won't be chance. Chance is the fool's name for fate.
434
00:40:59,552 --> 00:41:02,689
What was that last? Chance is the fool's name for fate?
435
00:41:02,944 --> 00:41:05,144
Guy, that's marvelous. Where did you get it?
436
00:41:05,520 --> 00:41:08,910
Where I get it? It's just a line from my last show, that's all.
437
00:41:09,151 --> 00:41:12,178
It's wonderful, make a good title for a song, don't you think?
438
00:41:12,202 --> 00:41:14,957
♪ Chance is the fool's name for fate, my lad ♪
439
00:41:15,144 --> 00:41:19,394
Chance, Do you mind if I use it? Come in handy you know, to shoot into a conversation.
440
00:41:20,857 --> 00:41:24,157
Go ahead, spring it on your father. It may encourage him about you.
441
00:41:29,664 --> 00:41:32,950
Chance is the fool's name for fate, I'll have to remember that.
442
00:41:35,200 --> 00:41:36,642
I love the place.
443
00:41:37,055 --> 00:41:40,393
Oh, if Father could only see with what eclat I am...
444
00:41:40,423 --> 00:41:42,849
upholding the professional dignity of the firm.
445
00:41:43,244 --> 00:41:45,744
Guy, I'm going to stay here and wait for my client.
446
00:41:45,786 --> 00:41:48,713
Without me Egbert, I'm going to my room, I'll see you later.
447
00:41:48,737 --> 00:41:50,109
Well, I'll be here.
448
00:41:52,166 --> 00:41:55,250
Pardon you, you rang sir?
449
00:41:55,724 --> 00:41:58,774
Who, me? Why, my dear fellow, what is there here to ring with?
450
00:42:00,029 --> 00:42:02,671
Pardon sir, that's just a figure of speech.
451
00:42:05,753 --> 00:42:09,502
Well, bring me, let me have a, a...
452
00:42:10,037 --> 00:42:14,776
There, there, you see? Your figure of speech is made me forget entirely what I wanted.
453
00:42:17,579 --> 00:42:19,829
Could it have been that you required crumpets?
454
00:42:20,183 --> 00:42:22,478
No, no, no. I never ring for crumpets.
455
00:42:26,254 --> 00:42:29,806
Would you be the kind of man who ring for a toasted scone?
456
00:42:31,034 --> 00:42:36,560
Scone? Well now? No, no, try me again.
457
00:42:38,108 --> 00:42:42,407
Well then, can you imagine yourself with a hankering for a nice gooseberry tart?
458
00:42:42,437 --> 00:42:45,631
Oh, what an acid thought, please.
459
00:42:47,238 --> 00:42:51,069
No crumpets, no scones, no gooseberry tart.
460
00:42:52,347 --> 00:42:55,781
Well, that lands both of us in a cul-de-sac, doesn't it sir?
461
00:42:56,284 --> 00:42:58,034
Of course it does. I knew it would.
462
00:42:58,953 --> 00:43:03,016
You know, I hate to leave you like this. You, torn with doubts and...
463
00:43:03,525 --> 00:43:06,687
me with my duty undischarged.
464
00:43:07,829 --> 00:43:10,663
Oh well, cheer up old man, cheer up. It will come to me.
465
00:43:12,094 --> 00:43:14,256
Was it animal or vegetable sir?
466
00:43:15,244 --> 00:43:16,244
No.
467
00:43:16,993 --> 00:43:20,765
Well, that leaves us mineral, don't it sir?
468
00:43:21,476 --> 00:43:25,122
Now sir, was it a bit of half-and-half?
469
00:43:25,713 --> 00:43:28,953
A nogging of ale, a pipkin of porter...
470
00:43:29,284 --> 00:43:33,451
a stoup of stout or a beaker of beer?
471
00:43:37,148 --> 00:43:38,189
Tea.
472
00:43:39,631 --> 00:43:44,250
Tea? Well, isn't it a small world sir?
473
00:43:59,480 --> 00:44:02,007
- Hello Mrs. Glossop. - Oh hello Mr. Fitzgerald.
474
00:44:02,037 --> 00:44:05,384
Well, well, well. All ready for graduation day?
475
00:44:06,666 --> 00:44:08,214
Oh hello Egbert.
476
00:44:08,244 --> 00:44:11,262
Oh no, it can't, Oh, it is, it's a stowaway.
477
00:44:11,292 --> 00:44:14,419
I thought you might forget something so I came down to help you.
478
00:44:14,443 --> 00:44:16,424
So good of you, yes, yes.
479
00:44:16,564 --> 00:44:18,399
Now Mrs. Glossop...
480
00:44:18,429 --> 00:44:22,360
before you register I'm very anxious to have just a few last words with you.
481
00:44:22,390 --> 00:44:24,979
- Last words? - Yes, if you don't mind, right here.
482
00:44:26,037 --> 00:44:27,014
Thank you. Now...
483
00:44:27,038 --> 00:44:29,063
- Now... - Oh Egbert.
484
00:44:30,478 --> 00:44:31,478
Pardon.
485
00:44:32,867 --> 00:44:33,867
Now...
486
00:44:35,363 --> 00:44:39,263
I have come to the conclusion that at all to expedite matters it will be necessary for...
487
00:44:39,287 --> 00:44:42,287
someone to discover you with someone other than your husband.
488
00:44:42,437 --> 00:44:44,279
Just as a matter of form, of course.
489
00:44:45,860 --> 00:44:48,487
Oh Hortense, I don't think I can go through with this.
490
00:44:48,511 --> 00:44:53,986
Now, don't be silly, get it over with. Think of Cyril Glossop, think hard.
491
00:44:54,492 --> 00:44:56,054
I knew that would do it.
492
00:44:56,520 --> 00:44:59,899
Good. Now, the young man is on his way here.
493
00:45:00,205 --> 00:45:04,332
You understand of course that it wouldn't be technically correct for me to introduce you.
494
00:45:04,356 --> 00:45:06,241
Therefore, he will present himself to you.
495
00:45:06,265 --> 00:45:09,492
Oh then, we'll need a password. It's too mysterious and wonderful.
496
00:45:09,516 --> 00:45:11,452
Well, I have the password, I have it.
497
00:45:11,486 --> 00:45:15,947
The young man will say to you, chance is the fool's name for fate.
498
00:45:16,263 --> 00:45:17,638
Shakespeare?
499
00:45:17,792 --> 00:45:20,269
Nothing of the kind. It's a little thing of my own.
500
00:45:20,293 --> 00:45:23,095
Chance is the fool's name for fate.
501
00:45:23,125 --> 00:45:24,732
Good. That's just it, yes.
502
00:45:24,933 --> 00:45:27,836
Now, it will be necessary for you to have a name.
503
00:45:28,036 --> 00:45:32,467
A name, of course, yes. So your name will be Mrs. Green.
504
00:45:32,607 --> 00:45:34,679
Green, I do adore green.
505
00:45:34,709 --> 00:45:37,747
And you know, the oculists say it's very soothing to the eye.
506
00:45:38,019 --> 00:45:39,719
Oh Egbert, are you coming with us?
507
00:45:39,814 --> 00:45:42,878
Why, Hortense. Oh my, no. You can't remain with her.
508
00:45:43,104 --> 00:45:45,304
This is supposed to be a clandestine affair.
509
00:45:45,334 --> 00:45:48,111
You can't have a clandestine affair between three people.
510
00:45:48,135 --> 00:45:49,790
Oh, that's what you say.
511
00:46:12,976 --> 00:46:15,793
By, by any chance, are you Mr. Tonetti?
512
00:46:15,823 --> 00:46:20,905
Io sono arrivato, Io sono pronto, Rudolfo Tonetti at your service.
513
00:46:21,522 --> 00:46:23,923
Yes. Well, I am Mr. Fitzgerald.
514
00:46:24,456 --> 00:46:27,794
Mr. Fitzgerald? Oh, I am delightful.
515
00:46:28,527 --> 00:46:31,004
I shouldn't doubt it old man, I shouldn't doubt it.
516
00:46:31,028 --> 00:46:34,455
But don't you think that a corespondent ought to come to work quietly?
517
00:46:34,479 --> 00:46:36,556
Let's have more repose and less Rigoletto.
518
00:46:36,580 --> 00:46:39,577
I am ready for action and I will do a first class job.
519
00:46:40,147 --> 00:46:42,447
Well, don't be too determined about it.
520
00:46:42,477 --> 00:46:46,627
Remember, the lady in question is very sensitive and you must treat her accordingly.
521
00:46:46,657 --> 00:46:50,111
Bene, whichever way the wind, she is blowing, that is the way I sail.
522
00:46:50,230 --> 00:46:53,958
- Yes. Well, sit down. - Pard me, your, your tea sir.
523
00:47:00,695 --> 00:47:04,636
Your life Mr. Tonetti must be full of excitement.
524
00:47:04,832 --> 00:47:06,918
Full of excitement and full of danger.
525
00:47:06,948 --> 00:47:10,025
- Oh, yes, of course, from the husbands. - No, from the ladies.
526
00:47:10,049 --> 00:47:13,710
- Oh, how interesting. - But Tonetti, he know what to do.
527
00:47:14,125 --> 00:47:17,476
Yes, sometimes the lady and I have the conversations...
528
00:47:17,506 --> 00:47:20,756
sometimes I play the concertina, sometimes I play the solitaire...
529
00:47:20,920 --> 00:47:23,643
but mostly I practice my singing.
530
00:47:24,190 --> 00:47:28,608
At home, my wife she do not like me to sing.
531
00:47:29,195 --> 00:47:31,972
Unquestionably a woman of great perspicacity.
532
00:47:32,934 --> 00:47:34,135
You bet.
533
00:47:38,112 --> 00:47:42,183
You're absolutely sure Mr. Tonetti that my client will be safe?
534
00:47:42,737 --> 00:47:46,902
Oh signor, with me strictly business.
535
00:47:47,109 --> 00:47:53,396
My slogan, your wife is safe with Tonetti, he prefer spaghetti.
536
00:47:56,216 --> 00:47:57,417
Now, listen.
537
00:47:57,764 --> 00:47:59,857
- I'll give you the password. - Yes.
538
00:47:59,887 --> 00:48:02,945
When you see the lady you must go to her and say...
539
00:48:03,396 --> 00:48:06,916
chance is the fool's name for fate.
540
00:48:07,633 --> 00:48:10,573
- Chance is the foolish name... - For fate.
541
00:48:10,603 --> 00:48:12,660
The fool's name for fate.
542
00:48:12,867 --> 00:48:15,632
Oh yes. Well, tell me please, what she mean?
543
00:48:15,836 --> 00:48:19,734
Well, you have to have some method. You have to, when you, who?
544
00:48:20,014 --> 00:48:22,713
Oh, never mind, never mind what it means, just say it.
545
00:48:22,900 --> 00:48:25,606
- Yes. - Now Tonetti, remember...
546
00:48:25,947 --> 00:48:29,540
I want delicacy, tact, assurance, finesse.
547
00:48:30,957 --> 00:48:32,774
I have brought everything.
548
00:48:33,921 --> 00:48:37,595
And now, and now, con permesso, I go inside to make the telephone call...
549
00:48:37,625 --> 00:48:39,881
to tell my wife I am safely arrive.
550
00:48:41,069 --> 00:48:42,646
Arrivederci.
551
00:48:45,251 --> 00:48:47,626
Fate is no fooling, no.
552
00:48:47,835 --> 00:48:51,067
Chances are a foolish. Oh, scusi please.
553
00:48:51,436 --> 00:48:54,208
Taking the name of a foolish...
554
00:48:58,383 --> 00:49:00,293
Pardon ma'am, can I be of service?
555
00:49:01,749 --> 00:49:02,791
I doubt it.
556
00:49:03,178 --> 00:49:05,478
Let me have the menu, I'm waiting for my niece.
557
00:49:07,480 --> 00:49:08,480
What have you?
558
00:49:10,205 --> 00:49:11,389
Crumpets ma'am.
559
00:49:11,592 --> 00:49:14,342
Oh, that's too bad, isn't it. Does it run in the family?
560
00:49:16,151 --> 00:49:19,223
Begging your pardon ma'am but that's very whumsical.
561
00:49:19,650 --> 00:49:20,650
What?
562
00:49:20,679 --> 00:49:24,713
Very whumsical ma'am. You know, like Sir James Barrie.
563
00:49:24,972 --> 00:49:29,684
- You mean whimsical, don't you? - In a manner of speaking, yes ma'am.
564
00:49:29,991 --> 00:49:31,973
Why not whamsical then?
565
00:49:32,780 --> 00:49:37,486
Pardon ma'am, whumsical is much more whimsical than whamsical.
566
00:49:37,927 --> 00:49:41,477
You know, you're beginning to fascinate me and I resent that in any man.
567
00:49:41,601 --> 00:49:42,601
I'm sorry.
568
00:49:43,110 --> 00:49:46,085
Oh, hello darling, I was just going to order.
569
00:49:47,986 --> 00:49:50,431
- I really can't eat a thing. - But you must eat.
570
00:49:50,738 --> 00:49:53,488
After all, you can't have a divorce on an empty stomach.
571
00:49:59,637 --> 00:50:00,759
What's the matter?
572
00:50:01,614 --> 00:50:03,641
You look as though you seen your husband.
573
00:50:03,665 --> 00:50:05,765
It's Guy Holden, the man I told you about.
574
00:50:06,384 --> 00:50:09,934
What you suppose to have you done? Sent out invitations for this affair?
575
00:50:11,728 --> 00:50:14,672
Oh, I didn't know he was here. Oh, he mustn't see me.
576
00:50:15,055 --> 00:50:16,992
Mimi. Mimi.
577
00:50:19,771 --> 00:50:21,561
Mimi.
578
00:50:31,105 --> 00:50:33,805
I've been chasing after you, you mustn't run like that.
579
00:50:33,941 --> 00:50:36,216
- Why not? - It's bad for my health.
580
00:50:37,325 --> 00:50:38,678
What are you doing here?
581
00:50:38,708 --> 00:50:40,866
- Same as you. - What?
582
00:50:41,694 --> 00:50:44,044
I came down here looking for pieces of my heart.
583
00:50:44,394 --> 00:50:47,286
Oh no. Mimi, you know what I've been doing?
584
00:50:47,488 --> 00:50:52,102
Thinking of you, longing for you, waiting to hear from you. I haven't left my telephone.
585
00:50:52,650 --> 00:50:55,736
Well, as I remember it, you gave me a London number.
586
00:50:57,539 --> 00:50:59,905
Well, I had to come down here just overnight.
587
00:51:00,532 --> 00:51:01,854
A little business.
588
00:51:02,503 --> 00:51:06,338
Oh yes, I saw quite a few of them in bathing suits this afternoon.
589
00:51:06,885 --> 00:51:09,541
Oh no Mimi, nothing like that.
590
00:51:09,744 --> 00:51:12,644
Oh, why didn't you at least just leave some message for me?
591
00:51:13,065 --> 00:51:15,212
- I did. - You did?
592
00:51:15,416 --> 00:51:17,564
But they said that you've left London.
593
00:51:18,566 --> 00:51:23,211
- Mimi, you did call, that's wonderful. - I'd better leave now.
594
00:51:23,241 --> 00:51:26,030
Oh, please don't go, it's going to be grand here.
595
00:51:26,267 --> 00:51:28,182
They're having a Gala night on the esplanade.
596
00:51:28,206 --> 00:51:29,934
It's usually pretty terrible.
597
00:51:29,964 --> 00:51:32,242
I know, but just think what it'll mean to miss seeing it.
598
00:51:32,266 --> 00:51:34,693
It's worthwhile staying down here just to miss it.
599
00:51:34,717 --> 00:51:37,722
- Please don't ask me to stay. - All right, I won't.
600
00:51:38,506 --> 00:51:41,772
Don't go, I've so many things to say to you.
601
00:51:42,138 --> 00:51:47,290
♪ Like the beat, beat, beat of the tom-tom when the jungle shadows fall. ♪
602
00:51:47,531 --> 00:51:53,057
♪ Like the tick, tick, tock of the stately clock as it stands against the wall. ♪
603
00:51:53,243 --> 00:51:59,563
♪ Like the drip, drip, drip of the raindrops when the summer shower is through. ♪
604
00:51:59,728 --> 00:52:05,416
♪ So a voice within me keeps repeating, you, you, you. ♪
605
00:52:05,566 --> 00:52:10,822
♪ Night and day you are the one. ♪
606
00:52:11,238 --> 00:52:16,905
♪ Only you beneath the moon and under the sun. ♪
607
00:52:17,678 --> 00:52:20,713
♪ Whether near to me or far ♪
608
00:52:20,743 --> 00:52:28,682
♪ It's no matter darling where you are, I think of you night and day. ♪
609
00:52:29,790 --> 00:52:35,276
♪ Day and night, why is it so? ♪
610
00:52:35,696 --> 00:52:41,328
♪ That this longing for you follows wherever I go ♪
611
00:52:42,457 --> 00:52:48,849
♪ In the roaring traffic's boom, In the silence of my lonely room ♪
612
00:52:48,879 --> 00:52:54,079
♪ I think of you Night and day. ♪
613
00:52:54,109 --> 00:53:00,524
♪ Night and day, under the hide of me. ♪
614
00:53:00,554 --> 00:53:06,497
♪ There's an oh such a hungry yearning burning inside of me. ♪
615
00:53:06,527 --> 00:53:10,034
♪ And its torment won't be through. ♪
616
00:53:10,064 --> 00:53:18,064
♪ Till you let me spend my life making love to you, day and night, night and day. ♪
617
00:56:16,645 --> 00:56:17,645
Cigarette?
618
00:56:22,559 --> 00:56:25,095
I still don't know what you're doing down here.
619
00:56:27,485 --> 00:56:28,966
I came down with my aunt.
620
00:56:30,328 --> 00:56:34,492
Isn't that a coincidence. I'm here with my aunt too, aunt Egbert.
621
00:56:36,734 --> 00:56:37,734
Egbert?
622
00:56:37,922 --> 00:56:42,139
Yes, Egbert Fitzgerald, lawyer friend of mine, we're down here on a case.
623
00:56:44,702 --> 00:56:47,202
Aren't you ever going to stop running away from me?
624
00:56:47,505 --> 00:56:52,030
When two people are destined to come together as we are, there's no use in struggling..
625
00:56:52,777 --> 00:56:55,033
Do you believe in that kind of destiny?
626
00:56:55,700 --> 00:56:59,516
Of course I do, in these things there's no such a thing as chance.
627
00:56:59,905 --> 00:57:02,774
Chance is the fool's name for fate.
628
00:57:08,141 --> 00:57:11,104
You? You?
629
00:57:17,739 --> 00:57:18,739
Me?
630
00:57:20,421 --> 00:57:25,106
- Why yes, of course it is. - So you're the man I've been waiting for.
631
00:57:25,720 --> 00:57:26,720
None other.
632
00:57:30,379 --> 00:57:33,342
I'll be waiting for you in my room, 216, at midnight.
633
00:57:57,618 --> 00:58:01,334
My dear, it's 12 o'clock. I feel just like New Year's Eve.
634
00:58:02,356 --> 00:58:03,496
Good luck to you.
635
00:58:03,526 --> 00:58:06,566
Oh don't leave me, I can't bear to face him.
636
00:58:07,434 --> 00:58:08,989
He seems so different.
637
00:58:09,302 --> 00:58:12,652
Oh, there's nothing different about any of them except the neckties.
638
00:58:14,628 --> 00:58:16,417
Him, of all people.
639
00:58:17,511 --> 00:58:19,161
Well, aren't you even astonished?
640
00:58:19,447 --> 00:58:23,313
Me? Astonished? I haven't been astonished since I was 8.
641
00:58:23,343 --> 00:58:26,643
And mind you, I wasn't precocious just moderately intelligent.
642
00:58:26,847 --> 00:58:31,206
I'll give him the most miserable night of his entire business career.
643
00:58:31,981 --> 00:58:33,596
A locked door between us.
644
00:58:34,691 --> 00:58:37,641
You seem to be going to a lot of trouble for a man you hate.
645
00:58:37,988 --> 00:58:39,680
Could anything be more degrading?
646
00:58:39,710 --> 00:58:43,863
Well, after all, my dear a corespondent must be something of an artist.
647
00:58:44,169 --> 00:58:47,969
He, he has to have a sense of balance, you know. Rather like a mountain goat.
648
00:58:49,775 --> 00:58:55,222
Well, I think I'll look up Egbert, the poor darling must be lost without me.
649
00:59:09,878 --> 00:59:12,528
Oh, you needn't run away. I knew you were coming here.
650
00:59:13,722 --> 00:59:17,006
- You knew? - Of course, I'm Mimi's aunt.
651
00:59:17,659 --> 00:59:20,194
I know, but I have relatives myself.
652
00:59:20,400 --> 00:59:25,054
- This isn't exactly old home week, is it? - Well, nothing is ever done without me.
653
00:59:26,055 --> 00:59:30,180
- You're not planning to be there. - Well, of course not.
654
00:59:30,210 --> 00:59:32,315
Oh, just a moment please, you see...
655
00:59:32,995 --> 00:59:37,143
I don't know Mimi very well, I wish you please tell me something about her.
656
00:59:37,173 --> 00:59:40,600
Well, I'll let her tell you. After all, if she has to keep you here...
657
00:59:40,624 --> 00:59:42,924
she'll want something to talk about, won't she?
658
00:59:44,382 --> 00:59:48,013
- Keep me here? - Well, she has to.
659
00:59:48,814 --> 00:59:52,258
- Say, which one of us is crazy? - Oh well, it's not me.
660
00:59:53,286 --> 00:59:55,636
You know, all of this is a bit of a shock to me.
661
00:59:55,787 --> 00:59:58,414
Well, your being here is a bit of a shock to Mimi too.
662
00:59:58,438 --> 01:00:00,443
Yes, but it's, it's Mimi's own doing.
663
01:00:00,473 --> 01:00:03,673
Well, I think it's much better to have this settled now, at once.
664
01:00:03,904 --> 01:00:06,173
And then the poor girl can start a new life.
665
01:00:07,047 --> 01:00:09,073
A new life?
666
01:00:09,283 --> 01:00:12,726
Brand new, she's going to make a clean sweep of the old.
667
01:00:13,167 --> 01:00:16,585
- I see. - Yes, yes and you're the broom.
668
01:00:54,256 --> 01:00:55,404
I'll be right out.
669
01:01:46,546 --> 01:01:48,661
I'm sorry I kept you waiting.
670
01:01:52,119 --> 01:01:53,119
Mimi.
671
01:01:53,961 --> 01:01:57,174
Mimi, there's something I want to get straight in my mind.
672
01:01:57,204 --> 01:01:58,204
Yes?
673
01:01:58,953 --> 01:02:01,703
At first you were so shy and so reserved...
674
01:02:02,237 --> 01:02:05,168
- and then this evening you were... - Well, what was I?
675
01:02:08,092 --> 01:02:10,607
- Lovely. - Was I?
676
01:02:10,637 --> 01:02:15,606
- Yes, but that's not what I'm trying to say. - Well, what are you trying to say?
677
01:02:15,876 --> 01:02:18,556
Well, I'm trying to describe the shock, see...
678
01:02:21,670 --> 01:02:24,988
Well, that negligee is charming, charming.
679
01:02:25,181 --> 01:02:27,491
- From Paris, isn't it? - You ought to know.
680
01:02:27,687 --> 01:02:30,587
You've probably seen plenty of them.
681
01:02:31,958 --> 01:02:35,459
- Well, a few, of course. - Of course.
682
01:02:38,231 --> 01:02:40,639
Oh, but never one like that.
683
01:02:42,321 --> 01:02:43,998
- Oh, Mimi... - Stay where you are.
684
01:02:44,022 --> 01:02:44,274
What?
685
01:02:44,304 --> 01:02:45,304
Keep away from me.
686
01:02:45,352 --> 01:02:49,957
Now, will you please keep your distance and I'll keep mine, I want you to sit there.
687
01:02:52,813 --> 01:02:54,295
What's the matter with it?
688
01:03:00,609 --> 01:03:03,665
Now, we're going through with this in a dignified silence.
689
01:03:04,520 --> 01:03:06,041
I really prefer it.
690
01:03:18,521 --> 01:03:19,600
Warm, isn't it?
691
01:03:23,086 --> 01:03:25,035
Do you mind if I recite capitals?
692
01:03:26,533 --> 01:03:27,510
What?
693
01:03:27,534 --> 01:03:31,146
Capitals of states, North Dakota, Bismarck. Wyoming, Cheyenne.
694
01:03:31,449 --> 01:03:34,425
Ohio, Columbus. It's lots of fun. I used to do it as a boy.
695
01:03:34,839 --> 01:03:37,081
I don't care what you did as a boy.
696
01:03:37,290 --> 01:03:40,325
Oh, I did nothing as a girl so there goes my childhood.
697
01:03:44,248 --> 01:03:46,424
- Oh, Mimi... - Keep your place.
698
01:03:52,470 --> 01:03:54,219
Oh, scusi, one moment please.
699
01:03:54,374 --> 01:03:57,449
Give me a name for chance and I am a fool.
700
01:03:57,943 --> 01:04:01,828
- Captain, Captain. - Oh, maybe I'm a mistake.
701
01:04:06,981 --> 01:04:08,235
Signora.
702
01:04:09,223 --> 01:04:12,093
Fate is a foolish thing to take chances with.
703
01:04:13,228 --> 01:04:14,549
So are you.
704
01:04:16,017 --> 01:04:19,061
Oh scusi, you are not the lady.
705
01:04:39,286 --> 01:04:42,260
- Stay where you are. - Oh, Mimi I...
706
01:04:42,487 --> 01:04:46,730
I mean to say, I, I thought that after the few lovely moments we had together that...
707
01:04:46,892 --> 01:04:49,615
How can you have the impudence to speak of that now?
708
01:04:50,864 --> 01:04:54,028
But I suppose it's just the callousness of your kind.
709
01:04:54,287 --> 01:04:57,540
- My kind? - Don't think you fooled me for a moment.
710
01:04:57,570 --> 01:05:01,468
I knew what you were all along. I knew how you made your living.
711
01:05:03,190 --> 01:05:06,540
Oh, I'll admit I'm not proud of it, but I hope to do better someday.
712
01:05:06,701 --> 01:05:09,451
And in the meantime it does bring me in a decent income.
713
01:05:09,704 --> 01:05:11,744
Some people will do anything for money.
714
01:05:11,774 --> 01:05:16,051
Oh, it's not as bad as all that. After all, I do bring pleasure to thousands of people.
715
01:05:16,075 --> 01:05:17,103
Thousands?
716
01:05:17,728 --> 01:05:19,406
Yes, tens of thousands.
717
01:05:19,436 --> 01:05:22,733
I bring romance to tens of thousands of shop girls, servant girls,
718
01:05:22,763 --> 01:05:25,509
- stenographers. - You might spare me Mr. Bluebeard.
719
01:05:28,702 --> 01:05:30,488
Oh, Mimi, if I would...
720
01:05:32,343 --> 01:05:37,763
- Are you expecting someone? - Why, of course, but not till morning.
721
01:05:40,326 --> 01:05:41,964
- Who is it? - Hortense.
722
01:05:41,994 --> 01:05:43,636
I better get out of here.
723
01:05:49,203 --> 01:05:51,986
I have something very, very important to tell you.
724
01:05:52,313 --> 01:05:55,031
Oh, dear, if I only could remember what it was.
725
01:05:55,236 --> 01:05:58,568
- It was something about that man. - What man?
726
01:05:58,598 --> 01:06:02,592
Oh yes. Are you sure you have the right one?
727
01:06:03,179 --> 01:06:04,967
Well, he gave me the password.
728
01:06:05,234 --> 01:06:08,977
Well, I met a man downstairs and he said fate is a foolish thing to take chances with.
729
01:06:09,001 --> 01:06:12,040
So I said, so are you. Then he said, you're not the lady.
730
01:06:12,070 --> 01:06:13,909
Maybe he said, you're not a lady.
731
01:06:14,123 --> 01:06:17,216
I don't know, my darling. I was so upset I can't be sure.
732
01:06:17,246 --> 01:06:19,675
Oh, wouldn't it be too awful if I made a mistake?
733
01:06:20,009 --> 01:06:21,036
Go and ask him.
734
01:06:21,437 --> 01:06:25,725
But I'll have to confess that I'm married and why I'm here.
735
01:06:26,042 --> 01:06:29,089
Well, don't ask him then but find out everything you can.
736
01:06:29,419 --> 01:06:32,892
But until I'm sure, well, how shall I treat him?
737
01:06:33,196 --> 01:06:36,831
I don't know. Be feminine and sweet, if you can blend the two.
738
01:06:37,160 --> 01:06:41,338
I really must go and find Egbert again and tell him all about this.
739
01:06:43,326 --> 01:06:46,290
You don't think Egbert is hiding from me, do you?
740
01:06:56,100 --> 01:07:02,000
- May I run along now? - Must you go just yet?
741
01:07:03,021 --> 01:07:06,306
Won't you come in and sit down for a while?
742
01:07:08,168 --> 01:07:10,467
I didn't do so well in here.
743
01:07:10,670 --> 01:07:14,127
Well, of course, if you rather stay out there.
744
01:07:20,680 --> 01:07:25,806
Guy, do you think it was fair not to tell me something of your work?
745
01:07:26,953 --> 01:07:29,743
Well, I've been trying to forget about it.
746
01:07:30,824 --> 01:07:35,818
Well, how did you get started in your career?
747
01:07:36,896 --> 01:07:40,015
Oh, I was started by a very well known actress.
748
01:07:42,602 --> 01:07:46,471
And the thousands and thousands came later, I see.
749
01:07:46,673 --> 01:07:50,965
Oh well, in a way yes, you see, she encouraged me from my very first step.
750
01:07:51,611 --> 01:07:53,808
- Very first step? - Yes.
751
01:07:55,007 --> 01:07:59,257
Dance step, I'm a dancer by profession, you knew that, of course.
752
01:08:01,488 --> 01:08:02,854
You mind?
753
01:08:04,224 --> 01:08:08,799
Why no. No, I'm glad. I'm glad.
754
01:08:10,390 --> 01:08:13,753
You know, you're the most emotionally unstable girl I've ever met.
755
01:08:20,218 --> 01:08:24,233
Scusi lady. I am fate to take foolish chances with.
756
01:08:26,580 --> 01:08:28,274
Tonetti?
757
01:08:31,872 --> 01:08:33,201
Tonetti.
758
01:08:36,689 --> 01:08:42,431
I cannot find the lady. I give everywhere the passwords and everywhere I get the slaps.
759
01:08:42,461 --> 01:08:46,603
Oh, I don't. Oh, by Jove. I forgot to tell you the lady's name.
760
01:08:46,633 --> 01:08:49,311
It's Mrs. Green, she's in room 216.
761
01:08:49,341 --> 01:08:51,002
Oh, Si, Si, signore, scusi.
762
01:08:51,032 --> 01:08:54,270
And listen, no more prowling around this hotel like a hyena.
763
01:08:54,544 --> 01:08:57,704
And be sure the lady doesn't leave her room before morning.
764
01:08:57,734 --> 01:09:01,511
Tonetti, he stays, do and die, until the detective, she arrive.
765
01:09:01,541 --> 01:09:08,145
That's right, and when the detectives get... Oh my word, I forgot all about the detectives.
766
01:09:09,440 --> 01:09:14,269
Detectives or no detectives, Tonetti, he gets paid. Tonetti, I am here.
767
01:09:14,299 --> 01:09:15,780
Well, I'll rush up to London.
768
01:09:15,810 --> 01:09:18,787
Yes and I'll bring the detectives first thing in the morning.
769
01:09:18,811 --> 01:09:20,693
Oh, dear.
770
01:09:22,375 --> 01:09:24,474
- Egbert. - Detectives, what?
771
01:09:24,504 --> 01:09:26,099
Where were you going?
772
01:09:26,129 --> 01:09:28,494
Why? I'm, no. I was just thinking, I was looking for you.
773
01:09:28,518 --> 01:09:32,306
Yes and I've been looking for you. I've something very important to tell you.
774
01:09:32,330 --> 01:09:35,757
- But not now, I got to rush to London. - No, but I must tell you now.
775
01:09:35,781 --> 01:09:38,043
Yes, well, what is it? What is it? What is it?
776
01:09:38,073 --> 01:09:40,941
Well, that's just it. I can't remember what it is.
777
01:09:41,226 --> 01:09:45,463
Egbert, you're so tempestuous. You drive everything right out of my head.
778
01:09:45,567 --> 01:09:47,130
I'm sorry, but I can't wait.
779
01:09:47,160 --> 01:09:50,028
- Well, I'll, I'll go to London with you. - What?
780
01:09:50,352 --> 01:09:53,252
And maybe it will come back to me by the time we get there.
781
01:09:54,154 --> 01:09:57,400
Besides, you mustn't ride alone at night.
782
01:09:57,570 --> 01:10:00,398
I'll bet you say that to every man you marry.
783
01:10:00,783 --> 01:10:04,072
- Oh, Egbert. - Oh well, come along dear, come along.
784
01:10:23,346 --> 01:10:27,190
- Aren't the shadows on the sand lovely? - Yes they are, lovely.
785
01:10:27,943 --> 01:10:29,403
And the light on the water.
786
01:10:30,360 --> 01:10:32,410
The edge of the cloud crossing the moon.
787
01:10:34,948 --> 01:10:36,417
Look, it's coming out.
788
01:10:37,298 --> 01:10:39,049
Look Guy, it's coming out.
789
01:10:40,074 --> 01:10:41,739
It came out.
790
01:10:42,551 --> 01:10:45,421
Oh, isn't it beautiful?
791
01:10:46,711 --> 01:10:48,291
It's a honey.
792
01:10:49,906 --> 01:10:52,802
I wonder what causes that peculiar effect.
793
01:10:53,136 --> 01:10:55,673
That's what I'm trying to figure out.
794
01:10:57,595 --> 01:11:00,439
Mimi, who is that man that just went into your room?
795
01:11:00,595 --> 01:11:01,572
Man?
796
01:11:01,596 --> 01:11:03,967
I saw a weird looking individual go in there.
797
01:11:04,300 --> 01:11:06,350
How many men did you invite here tonight?
798
01:11:07,299 --> 01:11:08,697
Mimi, are you married?
799
01:11:09,221 --> 01:11:10,887
- What? - Is it your husband?
800
01:11:11,604 --> 01:11:13,390
- Husband? - Yes, husb...
801
01:11:18,455 --> 01:11:21,181
- Oh, scusi, please, scusi. - What are you doing here?
802
01:11:22,599 --> 01:11:25,391
Chances are that fate is foolish.
803
01:11:27,930 --> 01:11:30,125
Will you please stay here just a minute?
804
01:11:33,695 --> 01:11:36,378
- It's, it's no one. - No one?
805
01:11:37,300 --> 01:11:39,200
Mimi, who is it? What's he doing here?
806
01:11:39,291 --> 01:11:42,529
Well he, he's here on business.
807
01:11:42,913 --> 01:11:43,913
Business?
808
01:11:45,715 --> 01:11:47,960
- Oh, let's go back and look at the moon. - Not until I throw him out.
809
01:11:47,984 --> 01:11:50,134
Oh, no, no, no. You mustn't. Oh, you can't.
810
01:11:50,719 --> 01:11:52,519
Well, then please tell me who he is.
811
01:11:52,913 --> 01:11:53,913
Well, he...
812
01:11:56,459 --> 01:11:58,627
- I am married. - You married?
813
01:11:58,749 --> 01:12:00,088
To a geologist.
814
01:12:01,729 --> 01:12:03,466
Oh then, then it is your husband.
815
01:12:03,647 --> 01:12:07,591
Oh, no, no, you see, I'm not really married. That is, I won't be very long.
816
01:12:07,885 --> 01:12:12,266
I'm getting a divorce right away and he's here to help me get it.
817
01:12:13,941 --> 01:12:14,941
Wait a minute.
818
01:12:15,690 --> 01:12:19,859
Mimi, are you the women whose divorce Egbert Fitzgerald is handling?
819
01:12:22,908 --> 01:12:25,382
And you thought I was your corespondent?
820
01:12:27,291 --> 01:12:30,191
Oh, but now how could you possibly think a thing like that?
821
01:12:31,220 --> 01:12:34,760
- Well, you said the right words. - What right words?
822
01:12:38,417 --> 01:12:40,228
Oh, scusi, please, scusi.
823
01:12:42,640 --> 01:12:45,387
Fate is the foolish thing, take a chance.
824
01:12:47,076 --> 01:12:48,791
Are you the corespondent?
825
01:12:50,439 --> 01:12:53,446
Rudolfo Tonetti, at your service.
826
01:12:55,635 --> 01:12:58,054
- You are no longer needed. - What?
827
01:12:59,367 --> 01:13:00,953
I am taking your place.
828
01:13:01,944 --> 01:13:03,646
Are you a union man?
829
01:13:08,614 --> 01:13:12,605
- Are you hired by Mr. Egbert too? - Oh, Mr. Tonetti, you don't understand.
830
01:13:12,872 --> 01:13:16,046
This gentleman isn't here to take your place, he isn't going to stay.
831
01:13:16,070 --> 01:13:18,805
- How do you do need me signora. - Nothing of the kind, you're intruding.
832
01:13:18,829 --> 01:13:20,201
- Get out of here, will you? - But, Guy...
833
01:13:20,225 --> 01:13:23,802
Think I'm going to leave you with a strange Italian? He might be a tenor.
834
01:13:23,826 --> 01:13:25,294
Si, Si, signore, listen.
835
01:13:30,205 --> 01:13:31,514
I was wrong.
836
01:13:32,770 --> 01:13:34,897
- I'm going to throw him out. - Oh, but Guy.
837
01:13:34,921 --> 01:13:37,960
But I have a contract and I sue for damages.
838
01:13:38,100 --> 01:13:40,097
First for my ear, second for my honor
839
01:13:40,121 --> 01:13:42,221
- and third... - Quiet please, both of you.
840
01:13:42,347 --> 01:13:46,673
This is my affair, I'm, I'm here for a divorce and Mr. Tonetti must stay.
841
01:13:48,136 --> 01:13:51,376
Well, if he stays, I stay. I feel crowded but that's life.
842
01:13:53,958 --> 01:13:57,425
Scusi, at last my call, she come. Scusi, please. I answer.
843
01:14:00,441 --> 01:14:03,311
Hello? Oh, hello, hello, Maria.
844
01:14:05,087 --> 01:14:07,610
Six times I call you and you are busy.
845
01:14:08,037 --> 01:14:11,788
Gives always, buz, buz, buz. Yes, the busy signal.
846
01:14:13,736 --> 01:14:15,405
Yes, yes, I'm all right.
847
01:14:16,726 --> 01:14:18,395
No, blond.
848
01:14:18,996 --> 01:14:20,344
Just a blond.
849
01:14:21,519 --> 01:14:26,258
Scusi signora, but I talk to the wife. She want to know all about the lady.
850
01:14:27,767 --> 01:14:28,808
Yes.
851
01:14:29,275 --> 01:14:31,491
Yes, kiss the kiddies for me.
852
01:14:32,305 --> 01:14:33,346
What?
853
01:14:34,681 --> 01:14:36,736
What? Maria.
854
01:14:37,337 --> 01:14:39,940
Maria, who is that speaking to you?
855
01:14:40,995 --> 01:14:41,995
What?
856
01:14:43,638 --> 01:14:46,655
No, no da vero, non e posibile.
857
01:14:47,309 --> 01:14:48,510
What you think?
858
01:14:48,844 --> 01:14:54,491
My little son Rodolfo only 9 years old and already his voice is changing.
859
01:15:00,364 --> 01:15:01,806
Good night, sweetheart.
860
01:15:06,091 --> 01:15:08,818
You stay, you do not stay. Tonetti does not care.
861
01:15:09,001 --> 01:15:11,477
But no monkey business.
862
01:15:11,831 --> 01:15:15,081
And the lady must not leave the room while Tonetti is on the case.
863
01:15:15,382 --> 01:15:16,947
You mean we're prisoners?
864
01:15:17,197 --> 01:15:19,568
Come on, you don't think I'm going to take the lady away from you?
865
01:15:19,592 --> 01:15:22,560
- I will see that you do not. - That's awfully nice of you.
866
01:15:22,590 --> 01:15:25,956
Oh, scusi, maybe you like to play some three handed bridge?
867
01:15:26,274 --> 01:15:28,072
- No, thank you. - No?
868
01:15:28,102 --> 01:15:29,102
Not a bit.
869
01:15:29,971 --> 01:15:32,665
All right, then I go inside and play some solitaire.
870
01:15:32,695 --> 01:15:36,771
And please remember not to leave, I watch.
871
01:15:37,140 --> 01:15:41,340
- Guy, I don't want to drag you into this. - Oh, but I want to be in it, from now on.
872
01:15:43,349 --> 01:15:47,299
You know, I don't think it's going to be so bad being to kept you prisoner here.
873
01:15:49,473 --> 01:15:51,523
Hello, hello.
874
01:15:52,823 --> 01:15:55,907
That doesn't sound like the prisoners' song to me.
875
01:15:59,232 --> 01:16:02,555
It's not a bad tune, what is it?
876
01:16:02,969 --> 01:16:05,332
The newest thing here, called the Continental.
877
01:16:05,492 --> 01:16:07,494
The Continental?
878
01:16:09,669 --> 01:16:10,870
I like it.
879
01:16:12,499 --> 01:16:15,699
It's the second thing I found I'd like to take back home with me.
880
01:16:17,518 --> 01:16:18,546
You know the words?
881
01:16:20,575 --> 01:16:23,088
♪ A beautiful music. ♪
882
01:16:25,659 --> 01:16:27,781
♪ Dangerous rhythm. ♪
883
01:16:30,824 --> 01:16:35,376
♪ It's something daring The Continental a way of dancing that's really ultra new. ♪
884
01:16:35,406 --> 01:16:41,223
♪ It's very subtle The Continental because it does what you want it to do. ♪
885
01:16:43,963 --> 01:16:46,896
♪ It has a passion The Continental ♪
886
01:16:46,926 --> 01:16:51,988
♪ An invitation to moonlight and romance, it's quite the fashion The Continental. ♪
887
01:16:52,018 --> 01:16:55,242
♪ Because you tell of your love while you dance. ♪
888
01:16:55,554 --> 01:16:59,180
♪ Your lips whisper so tenderly. ♪
889
01:17:00,434 --> 01:17:04,382
♪ Her eyes answer your song. ♪
890
01:17:04,412 --> 01:17:09,108
♪ Two bodies swaying The Continental and you're saying Just what you're dreaming of ♪
891
01:17:09,138 --> 01:17:14,811
♪ So keep on dancing The Continental for it's a song of romance and of love. ♪
892
01:17:17,346 --> 01:17:20,750
♪ You kiss while you're dancing. ♪
893
01:17:20,780 --> 01:17:25,422
- Not a bad idea. - ♪ It's continental, ooh, it's continental ♪
894
01:17:26,529 --> 01:17:34,529
♪ You sing while you're dancing, your voice is gentle and sentimental. ♪
895
01:17:35,725 --> 01:17:40,236
♪ You stroll together arm in arm. ♪
896
01:17:40,397 --> 01:17:44,585
♪ You nonchalantly glide along with grace and charm. ♪
897
01:17:44,615 --> 01:17:49,287
♪ You will find while you're dancing. ♪
898
01:17:49,317 --> 01:17:52,024
♪ That there's a rhythm in your heart and soul... ♪
899
01:17:52,054 --> 01:17:54,426
♪ A certain rhythm that you can't control ♪
900
01:17:54,456 --> 01:17:58,318
♪ And you will do the Continental all the time. ♪
901
01:18:12,932 --> 01:18:15,132
Oh, can't we go down there and join the fun?
902
01:18:15,393 --> 01:18:17,862
But what if our jailer should catch us?
903
01:18:18,137 --> 01:18:20,252
Oh, I forgot all about scusi please.
904
01:18:30,891 --> 01:18:34,081
- What is it? - An idea, an idea.
905
01:18:36,004 --> 01:18:37,418
Is this one of those?
906
01:18:42,995 --> 01:18:48,559
I think I know how we can get out of here without our friend Tonetti missing us.
907
01:18:49,792 --> 01:18:51,847
This is something I used to do as a boy.
908
01:18:53,228 --> 01:18:57,086
- I don't care what you did as a boy. - What you did as a boy, I know.
909
01:18:57,646 --> 01:18:58,648
This might work.
910
01:19:00,946 --> 01:19:03,425
Look, you got me cutting out paper dolls.
911
01:19:05,718 --> 01:19:09,526
Oh, I see. Well, I'll go change.
912
01:20:02,614 --> 01:20:06,525
- That's cute. - That's beautiful, come on.
913
01:24:31,521 --> 01:24:34,111
Look Mimi, there he is.
914
01:24:48,767 --> 01:24:56,767
♪ Beautiful music, dangerous rhythm. ♪
915
01:24:57,924 --> 01:25:02,445
♪ It's something daring The Continental, a way of dancing that's really ultra new. ♪
916
01:25:02,475 --> 01:25:08,079
♪ It's very subtle The Continental because it does what you want it to do. ♪
917
01:25:10,135 --> 01:25:14,673
♪ It has a passion The Continental, an invitation to moonlight and romance. ♪
918
01:25:14,703 --> 01:25:19,132
♪ It's quite the fashion The Continental because you tell of your love while you dance. ♪
919
01:25:19,639 --> 01:25:27,639
♪ Your lips whisper so tenderly, her eyes answer your song. ♪
920
01:25:29,117 --> 01:25:33,475
♪ Two bodies swaying The Continental and you're saying just what you're thinking of. ♪
921
01:25:33,505 --> 01:25:39,421
♪ So keep on dancing The Continental for it's the song of romance and of love. ♪
922
01:25:41,703 --> 01:25:49,703
♪ You kiss while you're dancing The Continental, The Continental. ♪
923
01:25:50,669 --> 01:25:58,669
♪ You sing while you're dancing, your voice is gentle so sentimental. ♪
924
01:25:59,651 --> 01:26:04,092
♪ You'll know before the dance is through... ♪
925
01:26:04,122 --> 01:26:08,751
♪ That you're in love with she and she's in love with you. ♪
926
01:26:08,781 --> 01:26:15,305
♪ You'll find while you're dancing there's a rhythm in your heart and soul. ♪
927
01:26:15,335 --> 01:26:23,335
♪ A certain rhythm that you can't control and you'll do the Continental all the time. ♪
928
01:27:25,346 --> 01:27:33,034
♪ Dukes and lords of noble station love the new sophistication of the Continental. ♪
929
01:27:33,929 --> 01:27:41,929
♪ In a Belgian hall room In the Monte Carlo ballroom you'll see the Continental. ♪
930
01:27:43,035 --> 01:27:46,984
♪ In a Paris bistro crowded with Apache... ♪
931
01:27:47,224 --> 01:27:51,745
♪ You shall see the Continental in the best French fashion. ♪
932
01:27:51,775 --> 01:27:59,384
♪ Spain and Italy, Transylvania Norway, Sweden and Romania do the Continental. ♪
933
01:28:00,528 --> 01:28:07,589
♪ On the dikes of Zuider Zee the wooden shoes have found the key to Continental. ♪
934
01:28:09,566 --> 01:28:17,566
♪ It's like a fever, it's like a plague swept all Europe from Moscow to The Hague. ♪
935
01:28:23,108 --> 01:28:28,543
♪ You kiss while you're dancing. ♪
936
01:28:28,573 --> 01:28:31,100
♪ The Continental, the rhythm is driving you wild. ♪
937
01:28:31,124 --> 01:28:33,619
♪ The Continental, a meter that isn't so mild. ♪
938
01:28:33,649 --> 01:28:38,332
♪ You sing while you're dancing. ♪
939
01:28:38,518 --> 01:28:41,545
♪ His voice is gentle, it thrills you the touch of his hand. ♪
940
01:28:41,569 --> 01:28:48,594
♪ The Continental a meter that you understand. You'll know before the dance is through. ♪
941
01:28:48,624 --> 01:28:53,507
♪ That you're in love with her and she's in love with you. ♪
942
01:28:53,537 --> 01:28:58,469
♪ You'll find while you're dancing... ♪
943
01:28:58,499 --> 01:29:03,515
♪ That there's a rhythm in your heart and soul a certain rhythm that you can't control ♪
944
01:29:03,545 --> 01:29:08,511
♪ The Continental, the Continental. ♪
945
01:29:08,654 --> 01:29:12,742
♪ The Continental. ♪
946
01:30:51,394 --> 01:30:52,829
He's gone, come on.
947
01:33:20,951 --> 01:33:24,488
- Now, why did you do this? - I wanted to be sure of you.
948
01:33:25,129 --> 01:33:27,064
Oh, signore.
949
01:33:28,186 --> 01:33:30,802
- Who is this? - How do I know? This isn't my racket.
950
01:33:31,122 --> 01:33:35,472
- You've been through these things before. - Oh I know, but you upset my entire routine.
951
01:33:36,502 --> 01:33:38,091
- Find out who it is. - Yes.
952
01:33:44,098 --> 01:33:46,006
- Who is it? - It's the waiter sir.
953
01:33:46,260 --> 01:33:48,360
- It's the waiter. - Ask him what he wants.
954
01:33:49,197 --> 01:33:50,597
- What you want? - Breakfast.
955
01:33:50,918 --> 01:33:52,423
Breakfast, what shall we do?
956
01:33:52,453 --> 01:33:54,530
Give him his breakfast. No, wait a minute.
957
01:33:54,554 --> 01:33:57,445
- Oh Mimi. Oh Mimi. - Yes?
958
01:33:57,475 --> 01:34:00,302
Ah, there's a waiter out here who says he wants breakfast.
959
01:34:00,326 --> 01:34:00,769
What?
960
01:34:00,799 --> 01:34:03,576
Well, that's what he says, the poor fellow may be hungry.
961
01:34:03,600 --> 01:34:05,950
Clown, that's our breakfast, I just ordered it.
962
01:34:06,268 --> 01:34:08,552
- That's our breakfast Tonetti. - I open it.
963
01:34:09,165 --> 01:34:10,642
- Good morning. - Good morning.
964
01:34:10,666 --> 01:34:12,567
- Good morning. - Good morning.
965
01:34:14,131 --> 01:34:16,998
- You rest comfortably? - Oh yes, indeed.
966
01:34:17,175 --> 01:34:19,978
- Put that right here. - Yes. May I?
967
01:34:20,832 --> 01:34:22,967
Mr. Tonetti, you sit there.
968
01:34:24,209 --> 01:34:26,304
And Guy, you sit there.
969
01:34:27,038 --> 01:34:30,065
You know, I'd like to have breakfast with you every morning.
970
01:34:30,776 --> 01:34:32,668
Yes? Thank you.
971
01:34:34,340 --> 01:34:36,441
I hope you'd like what I ordered.
972
01:34:36,626 --> 01:34:39,812
You know, I've never had breakfast with two gentlemen before.
973
01:34:40,018 --> 01:34:41,952
I've tried it, it's no fun.
974
01:34:42,253 --> 01:34:45,863
Now, now, when the detectives arrive we must be very careful.
975
01:34:45,893 --> 01:34:48,279
Oh, I hope they don't arrive too soon.
976
01:34:49,027 --> 01:34:51,465
I've grown to like both of you tremendously.
977
01:34:52,471 --> 01:34:53,821
It's so sweet.
978
01:34:57,873 --> 01:35:00,350
- Oh Guy, Guy, you better hide. - Let Tonetti hide.
979
01:35:00,374 --> 01:35:02,399
She's right, you'll ruin all, go.
980
01:35:02,429 --> 01:35:04,679
Guy please, you want me to be free, don't you?
981
01:35:04,705 --> 01:35:07,182
Alright, I'll hide, but please call if you need me.
982
01:35:07,206 --> 01:35:08,702
Yes, yes, go ahead.
983
01:35:09,356 --> 01:35:10,771
- No, not over here. - Where?
984
01:35:10,801 --> 01:35:13,187
Over there, anywhere, just stay...
985
01:35:16,337 --> 01:35:17,365
Coffee ma'am.
986
01:35:19,278 --> 01:35:21,440
I thought it best to keep it hot for you.
987
01:35:22,762 --> 01:35:25,032
- Guy. - Yes dear.
988
01:35:25,459 --> 01:35:28,424
It's all right, it's just the waiter with the coffee.
989
01:35:28,866 --> 01:35:33,043
Waiter, the next time you knock, let's have some sort of signal, like this, will you?
990
01:35:33,067 --> 01:35:35,894
I can't be dashing in and out of here coffee or no coffee.
991
01:35:35,918 --> 01:35:38,418
Oh I see, you want a knock each time, I understand.
992
01:35:39,582 --> 01:35:43,909
Tell me, the gentleman in this case is a scientist, is he not?
993
01:35:44,115 --> 01:35:46,763
A very distinguished scientist in his own field.
994
01:35:47,057 --> 01:35:49,417
A fossil among fossils, a geologist.
995
01:35:49,647 --> 01:35:53,128
- Oh, pardon, are you discussing geology? - Always and again.
996
01:35:53,158 --> 01:35:57,632
If you'll excuse me sir, I have an unnatural passion for rocks.
997
01:35:57,662 --> 01:35:59,804
Well, you ought to be ashamed of yourself.
998
01:36:00,324 --> 01:36:02,981
Oh no sir, it's a wonderful thing, geology sir.
999
01:36:03,234 --> 01:36:07,067
You know sir, geologically speaking, this little island of Great Britain is...
1000
01:36:07,091 --> 01:36:10,815
500 million and 3 and one-half years old?
1001
01:36:11,483 --> 01:36:13,646
How do you know it's exactly that old?
1002
01:36:14,476 --> 01:36:18,653
Professor Brown told me it was 500 million years old when I first met him that was...
1003
01:36:18,677 --> 01:36:20,319
was three and a half years ago.
1004
01:36:20,763 --> 01:36:22,512
- Who's that? - Professor Brown.
1005
01:36:22,542 --> 01:36:24,392
- Professor Brown? - He's a geologist.
1006
01:36:24,768 --> 01:36:27,295
Him and his wife stopped at the last place I worked.
1007
01:36:27,319 --> 01:36:32,376
You know sir, it was Professor Brown who told me that this seacoast around here...
1008
01:36:32,616 --> 01:36:36,487
is really an igneous intrusion?
1009
01:36:36,741 --> 01:36:39,763
You know, you're somewhat of an igneous intrusion yourself.
1010
01:36:39,971 --> 01:36:41,920
Oh, thank you sir.
1011
01:36:49,970 --> 01:36:51,612
No to return the facts...
1012
01:36:55,042 --> 01:36:57,142
Is that the way you want me to knock sir?
1013
01:36:57,488 --> 01:36:59,468
- Yes thank you, thank you. - Thank you.
1014
01:36:59,624 --> 01:37:00,974
I see, thank you very much.
1015
01:37:03,438 --> 01:37:06,201
Oh, what a day is this going to be.
1016
01:37:07,042 --> 01:37:09,058
- Well, Mrs. Glossop. - Hello, Egbert.
1017
01:37:09,088 --> 01:37:11,882
Quiet please. Oh Guy, what are you doing here?
1018
01:37:11,971 --> 01:37:15,421
Oh Egbert, that's what I've been trying to remember to tell you about.
1019
01:37:15,620 --> 01:37:17,668
- Oh, was it? - Yes.
1020
01:37:18,908 --> 01:37:20,152
This is my Mimi.
1021
01:37:21,115 --> 01:37:23,918
Oh really? Well, this is my finish.
1022
01:37:24,122 --> 01:37:28,153
- Tonetti, if you have bungled this job... - But no, scusi, signor, please, scusi.
1023
01:37:28,177 --> 01:37:31,185
Guy, you got to get out of here. You're just messing up the whole thing.
1024
01:37:31,209 --> 01:37:33,395
- You've brought the detectives? - Better than that.
1025
01:37:33,419 --> 01:37:35,569
Oh, I pulled a supreme coup, a masterpiece.
1026
01:37:35,720 --> 01:37:37,070
I'll bet this will be good.
1027
01:37:37,805 --> 01:37:39,190
I have brought Mr. Glossop.
1028
01:37:39,584 --> 01:37:40,561
- My husband? - Yes.
1029
01:37:40,585 --> 01:37:42,731
- The husband? - The husband is coming.
1030
01:37:42,755 --> 01:37:44,559
Stop, Guy shut up, you got to get out of here.
1031
01:37:44,583 --> 01:37:47,338
- No more hiding. - Oh please Guy, you promised.
1032
01:37:47,588 --> 01:37:49,025
All right, I'll hide.
1033
01:37:50,742 --> 01:37:52,390
But please call if you need me.
1034
01:37:55,181 --> 01:37:57,513
- Call anyhow. - Yes, I will.
1035
01:37:57,649 --> 01:38:01,279
Mimi, it was my idea to have your husband here, wasn't it clever of me?
1036
01:38:01,486 --> 01:38:05,136
Oh, Hortense, why did you do that? Something terrible is liable to happen.
1037
01:38:05,247 --> 01:38:06,949
Courage, courage, I don't think he'll shoot.
1038
01:38:06,973 --> 01:38:10,050
Shoot? Is somebody going to shoot? Let's wait for the shooting.
1039
01:38:10,074 --> 01:38:14,159
Shoot? Mr. Egbert, never, never I've had to come in contact with a husband before.
1040
01:38:14,183 --> 01:38:17,855
I don't think it's fair to ask me to do so now. Look, where are the detectives?
1041
01:38:17,879 --> 01:38:20,136
Look, I demand the detectives, it's in my contract.
1042
01:38:20,160 --> 01:38:23,699
I'm sorry old man, I can't do anything about that now, he's probably on his way up here.
1043
01:38:23,723 --> 01:38:27,500
Do something, do something, look amorous. Look amorous, Tonetti look amorous.
1044
01:38:27,524 --> 01:38:30,732
- Hortense look, never mind. Come on. - Yes Egbert.
1045
01:38:30,882 --> 01:38:33,300
Well, this is too much for Tonetti.
1046
01:38:34,797 --> 01:38:36,851
Oh, quick, quick, what shall we do?
1047
01:38:36,881 --> 01:38:40,156
Well, Mr. Egbert said try to look amorous, see, like this...
1048
01:38:40,441 --> 01:38:42,439
Oh, you just look sick.
1049
01:38:44,898 --> 01:38:46,479
Well, let's try this.
1050
01:38:50,669 --> 01:38:51,684
Come in.
1051
01:38:53,544 --> 01:38:55,959
Pardon madam, I hope I knocked the right way.
1052
01:38:58,743 --> 01:39:02,417
- Now you spoiled everything. - I'm sorry sir, I came for the dishes.
1053
01:39:02,447 --> 01:39:04,245
Oh well, the dishes can wait.
1054
01:39:04,627 --> 01:39:08,104
- Can't we do something with him? - Yes here, go quickly there please..
1055
01:39:08,128 --> 01:39:08,903
Yes, hide him.
1056
01:39:08,939 --> 01:39:11,016
- In the bedroom? - Yes, yes, hurry, hurry.
1057
01:39:11,040 --> 01:39:12,964
- Yes, hurry. - Oh no sir, please...
1058
01:39:12,994 --> 01:39:15,229
- Hi waiter. - How do you do sir?
1059
01:39:15,259 --> 01:39:18,159
- You hiding too? - Yes sir, they shoved me in here either.
1060
01:39:18,276 --> 01:39:19,541
Now, once more.
1061
01:39:23,857 --> 01:39:24,857
Come in.
1062
01:39:32,076 --> 01:39:33,755
Oh, Cyril...
1063
01:39:39,349 --> 01:39:40,450
Who is this fellow?
1064
01:39:42,030 --> 01:39:43,494
This is my husband.
1065
01:39:43,692 --> 01:39:46,380
Oh, how do you do? I'm so very pleased.
1066
01:39:47,256 --> 01:39:48,906
You haven't answered my question.
1067
01:39:50,375 --> 01:39:52,823
I must confess, he's my...
1068
01:39:53,768 --> 01:39:54,768
This object?
1069
01:39:56,402 --> 01:40:00,246
No, I don't believe it. My dear child, he's nothing to you.
1070
01:40:00,944 --> 01:40:04,227
He has all the earmarks of a hired corespondent.
1071
01:40:04,563 --> 01:40:08,789
That is not true. She love me and I love she.
1072
01:40:10,437 --> 01:40:14,001
Mimi, you amuse me. I never believe it with him.
1073
01:40:14,515 --> 01:40:17,435
This, this hairdresser?
1074
01:40:19,824 --> 01:40:22,271
Guy, Guy.
1075
01:40:24,095 --> 01:40:27,025
I'm sorry to ask you to do this, but will you kiss me?
1076
01:40:27,517 --> 01:40:28,543
I'm not sorry.
1077
01:40:29,897 --> 01:40:32,033
Bravo, bravissimo.
1078
01:40:32,236 --> 01:40:34,609
And who pray is this new Lothario?
1079
01:40:35,930 --> 01:40:38,440
After the divorce, we're going to be married.
1080
01:40:39,254 --> 01:40:40,254
What divorce?
1081
01:40:41,894 --> 01:40:43,837
Why, aren't you going to divorce me?
1082
01:40:44,699 --> 01:40:48,146
Why no my dear, I'm going to forgive you.
1083
01:40:48,700 --> 01:40:50,882
Forgive her.
1084
01:40:55,725 --> 01:40:56,925
Enough of this nonsense.
1085
01:40:57,222 --> 01:40:59,949
Now Mimi, you pack up your things and come home at once.
1086
01:40:59,973 --> 01:41:03,533
At once I tell you. Why, you're just a little lamb who's strayed.
1087
01:41:03,589 --> 01:41:06,819
And you sir, are just an ineffectual little puppy.
1088
01:41:11,037 --> 01:41:13,314
At last, I got my chance to throw somebody out.
1089
01:41:13,338 --> 01:41:15,305
Oh, no, no Guy, you mustn't, please.
1090
01:41:15,335 --> 01:41:18,572
Pard me ma'am. May I go now? I got my work to do.
1091
01:41:18,602 --> 01:41:22,756
- Yes, yes, go ahead. - Why, how you do, Professor Brown?
1092
01:41:24,345 --> 01:41:25,815
Professor Brown?
1093
01:41:25,986 --> 01:41:28,763
Well, how are you professor, if you don't mind my asking?
1094
01:41:28,787 --> 01:41:32,056
Oh, is this your dear old friend, the rock thrower?
1095
01:41:32,086 --> 01:41:33,341
Yes sir, that's him.
1096
01:41:34,098 --> 01:41:37,227
That's ridiculous., he doesn't know what he's talking about.
1097
01:41:37,506 --> 01:41:40,256
- I never saw this man in my life. - Oh, come professor.
1098
01:41:40,282 --> 01:41:44,009
Don't you remember all those sheer little chats we used to have about rocks?
1099
01:41:44,033 --> 01:41:46,488
You and me and, and your wife?
1100
01:41:48,010 --> 01:41:49,678
No, I do not.
1101
01:41:49,914 --> 01:41:52,986
And would you know the professor's wife if you saw her?
1102
01:41:53,016 --> 01:41:54,366
Why, of course I would sir.
1103
01:41:56,073 --> 01:41:58,649
Am I Mrs. Brown?
1104
01:41:59,093 --> 01:42:01,528
No ma'am, you're Mrs. Green.
1105
01:42:02,176 --> 01:42:04,152
Well, strike me pink.
1106
01:42:04,829 --> 01:42:10,666
You see, Mrs. Brown, she was French. She couldn't speak a word of English.
1107
01:42:11,974 --> 01:42:16,539
Why, Buster Brown, this is most unfossilish of you sir.
1108
01:42:17,313 --> 01:42:18,554
I got to catch a train.
1109
01:42:19,048 --> 01:42:21,036
- Let me pass sir. - I will not sir.
1110
01:42:21,066 --> 01:42:23,453
- Let me pass I say. - Never sir.
1111
01:42:31,503 --> 01:42:33,956
Well, well, what happened? Did it work?
1112
01:42:33,986 --> 01:42:36,013
Did it work? Meet the future Mrs. Holden.
1113
01:42:36,037 --> 01:42:40,206
Oh now. Oh, I told you, I told you. Father will be so proud of me.
1114
01:42:40,236 --> 01:42:42,702
- Egbert and I are going to be married too. - Yes.
1115
01:42:43,677 --> 01:42:45,477
Why darling, why, what's the mat...?
1116
01:42:45,519 --> 01:42:48,269
We were married last night, on our way back from London.
1117
01:42:48,615 --> 01:42:50,137
Last night? Were we?
1118
01:42:50,644 --> 01:42:53,721
Why, of course sir, we were. Darling I forgotten about it.
1119
01:42:53,751 --> 01:42:56,290
Isn't it wonderful? I'll tell you what we'll do.
1120
01:42:56,320 --> 01:42:58,997
We all hurry back to London and have a big celebration.
1121
01:42:59,021 --> 01:43:02,614
Oh, scusi, scusi, I'm also very good at parties.
95136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.