Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:19,800 --> 00:05:25,262
Группа ВК "Мир испанских сериалов"
представляет
2
00:05:28,620 --> 00:05:33,270
9 сентября 2013 г. я родилась заново.
3
00:05:36,390 --> 00:05:39,230
Уже больше 10 лет моя семья
считает меня мёртвой.
4
00:05:39,360 --> 00:05:43,230
Но на самом деле я была заперта
в китайской тюрьме под вымышленным именем.
5
00:05:44,470 --> 00:05:47,820
Я Мерседес Дантес,
и я вернулась отомстить.
6
00:05:48,180 --> 00:05:52,220
НЕИЗВЕСТНАЯ
1x09 "Завтра, когда начнётся месть"
Перевод:Елена Лихоманова
7
00:08:20,730 --> 00:08:24,990
"12:30, газетный киоск,
таинственный автомобиль".
8
00:08:34,190 --> 00:08:37,490
"Мария, позвони мне, пожалуйста,
нам нужно поговорить".
9
00:08:37,490 --> 00:08:39,640
"Мария вышла из чата".
10
00:08:40,820 --> 00:08:42,670
Чёрт!
11
00:08:50,680 --> 00:08:53,190
Чёрт, Мария, ты обалдела!
12
00:09:39,190 --> 00:09:40,180
Ты что собралась делать?
13
00:09:40,920 --> 00:09:42,870
Это касается меня
и моей семьи. Не лезь!
14
00:09:42,980 --> 00:09:44,720
Одумайся! Хочешь вернуться в тюрьму?
15
00:09:44,720 --> 00:09:46,720
- Чёрт! Пабло, уйди с дороги.
- Мария, подожди!
16
00:09:46,850 --> 00:09:48,220
Отойди!
17
00:10:00,090 --> 00:10:02,710
С ума сойти.
18
00:10:09,100 --> 00:10:11,200
Подонок.
19
00:10:16,990 --> 00:10:19,430
Какого чёрта Хуан делает с Энрике?
20
00:10:25,270 --> 00:10:28,830
Я разделаюсь со всеми.
Но другим способом.
21
00:10:29,340 --> 00:10:31,860
Убить их - это не единственный
способ отомстить за себя.
22
00:10:39,400 --> 00:10:43,180
КОСТА-ДЕЛЬ-СОЛЬ, ИСПАНИЯ
2001 г.
23
00:11:05,520 --> 00:11:07,640
Кто ты?
24
00:11:09,040 --> 00:11:11,160
Где я?
25
00:11:15,790 --> 00:11:19,180
Почему я в цепях?
Похоже, это какая-то ошибка.
26
00:11:21,810 --> 00:11:26,190
Не трогай меня.
- Успокойся.
27
00:11:28,190 --> 00:11:30,490
У тебя прекрасная кожа.
28
00:11:35,100 --> 00:11:37,260
Зачем ты это делаешь?
29
00:11:41,290 --> 00:11:43,150
Ты можешь отвязать меня?
30
00:11:44,640 --> 00:11:50,540
Здесь тебе будет хорошо. О тебе отлично
позаботятся. Ты будешь как принцесса.
31
00:11:56,430 --> 00:11:59,040
У тебя прекрасное тело.
32
00:11:59,440 --> 00:12:02,050
Салим доставит тебе
огромное наслаждение.
33
00:12:03,690 --> 00:12:07,770
На помощь! Помогите!
34
00:12:08,090 --> 00:12:13,330
- Вернусь, когда перестанешь кричать.
- Нет, нет, постой, не уходи.
35
00:12:13,510 --> 00:12:15,660
Подожди.
36
00:12:16,310 --> 00:12:17,650
Где я?
37
00:12:17,840 --> 00:12:22,730
Не кричи, принцесса. Никто,
кроме тебя самой, тебе не поможет.
38
00:12:23,100 --> 00:12:28,240
Когда будешь готова, позови меня.
Моё имя Яиса.
39
00:12:28,600 --> 00:12:32,000
И я приду и помогу тебе
нарядиться для Салима.
40
00:12:34,680 --> 00:12:36,400
Пожалуйста.
41
00:12:48,960 --> 00:12:51,630
Ты сейчас же удалишь все записи,
сделанные в доме Марии.
42
00:12:51,890 --> 00:12:54,420
Где, чёрт возьми, Мария?
- Пабло?
43
00:12:54,620 --> 00:12:58,300
- Карлос, иди в свою комнату.
- Пабло, ты тут с клиентом разберёшься?
44
00:12:58,410 --> 00:13:00,880
С этим? Не переживай,
у меня всё под контролем.
45
00:13:04,130 --> 00:13:06,160
Что тебе надо?
- Что тебе известно о Марии?
46
00:13:06,460 --> 00:13:08,850
Я не верю, что она просто взяла и уехала.
47
00:13:09,450 --> 00:13:10,960
Да, я тоже в это не верю.
48
00:13:12,350 --> 00:13:15,960
А в за последние дни она
ничего тебе такого не рассказывала,
что могло бы объяснить произошедшее.
49
00:13:15,960 --> 00:13:16,920
Не знаю.
50
00:13:17,080 --> 00:13:19,250
Я всё утро об этом думаю.
51
00:13:19,670 --> 00:13:23,890
Ну да, она как-то сказала,
что она хочет уехать и обо всём забыть.
52
00:13:24,070 --> 00:13:27,520
Но, по-моему, как-то это странно.
- Ну да.
53
00:13:27,960 --> 00:13:30,680
Думаешь, она не уехала бы,
не попрощавшись с тобой, да?
54
00:13:30,680 --> 00:13:31,720
Ну да.
55
00:13:32,120 --> 00:13:38,990
У нас всё было хорошо.
У неё были непростые времена, но,
похоже, она точно знала, чего хотела.
56
00:13:40,490 --> 00:13:42,990
Что такое?
Она тебе что-то говорила?
57
00:13:45,420 --> 00:13:48,960
Мне не даёт покоя мысль, что Энрике
имеет отношение к её исчезновению.
58
00:13:50,120 --> 00:13:51,490
Не верится мне в это.
59
00:13:51,490 --> 00:13:53,380
Чёрт, он всё-таки её дядя.
- Он скотина.
60
00:13:53,560 --> 00:13:58,000
Он способен на всё.
- А ты со своей камерой ничего не выяснил?
61
00:13:58,290 --> 00:14:01,840
Должен уточнить, что я выключал
камеру, когда вы с ней...
62
00:14:01,840 --> 00:14:02,620
Ладно, замолчи.
63
00:14:02,730 --> 00:14:06,930
Не надо мне объяснять.
Предпочитаю стереть это из своей памяти.
64
00:14:07,180 --> 00:14:10,900
Я отключил камеру, когда Мария
меня попросила. Той ночью я больше
ничего не мог увидеть.
65
00:14:11,110 --> 00:14:12,720
Теперь я об этом жалею.
66
00:14:15,330 --> 00:14:16,940
Хотя...
67
00:14:18,230 --> 00:14:20,900
Я снова включил её,
когда ты позвонил мне утром.
68
00:14:21,300 --> 00:14:23,450
Ну ты и придурок. И?
69
00:14:24,240 --> 00:14:26,600
Ничего особенного.
А, нет, есть кое-что.
70
00:14:26,790 --> 00:14:30,670
Курро пришёл на рассвете,
они с Ампаро разговаривали, ссорились,
71
00:14:30,670 --> 00:14:33,970
потом что-то там случилось с Ампаро,
в общем, какой-то странный был разговор.
72
00:14:34,890 --> 00:14:37,680
- И всё?
- Я не мог слышать, что они говоря.
73
00:14:38,060 --> 00:14:41,310
У Ампаро была
серьга Фернанды и... Чёрт!
74
00:14:41,520 --> 00:14:44,930
С этого момента всё будет подключено,
может, удастся найти какую-нибудь зацепку.
75
00:14:53,720 --> 00:14:55,840
Спокойно.
76
00:14:56,440 --> 00:14:58,980
Ты прекрасна.
77
00:14:59,890 --> 00:15:02,610
Ты ему понравишься,
вот увидишь.
78
00:15:17,500 --> 00:15:20,210
Ты ещё не готова быть принцессой.
79
00:15:20,210 --> 00:15:23,830
Ты заблуждаешься на мой счёт.
Мой отец - верховный судья.
Уверяю, он до тебя доберётся.
80
00:15:37,300 --> 00:15:39,830
Здесь нет другого закона,
кроме моего.
81
00:15:41,150 --> 00:15:45,680
Ты испортила момент.
Этот сад прекрасен.
82
00:15:46,660 --> 00:15:50,820
Твоя одежда, волосы...
83
00:15:55,180 --> 00:15:58,860
Знаешь ли ты, что человек -
единственное животное,
84
00:15:58,860 --> 00:16:01,580
которое может выбирать свою судьбу?
85
00:16:02,010 --> 00:16:04,340
И я выбрал твою.
86
00:16:05,670 --> 00:16:07,560
Прими это.
87
00:16:14,890 --> 00:16:21,390
Отведите её в комнату.
Когда она будет готова, дай мне знать.
88
00:16:26,270 --> 00:16:30,170
Ты оскорбила его своим
поведением. И меня тоже.
89
00:17:09,670 --> 00:17:11,050
Привет, Хуан.
90
00:17:12,340 --> 00:17:16,660
- О Марии ты ничего не знаешь, да?
- Нет, я же тебе вчера ещё сказала.
91
00:17:16,910 --> 00:17:20,260
Я сидела здесь, на случай если
она позвонит или придёт, но...
92
00:17:20,260 --> 00:17:22,320
Её отец показал мне письмо,
которое она прислала.
93
00:17:22,320 --> 00:17:23,850
Письмо? Какое ещё письмо?
94
00:17:24,020 --> 00:17:26,090
Которое она прислала,
чтобы попрощаться.
95
00:17:26,300 --> 00:17:27,670
Мне она не присылала никакого письма.
96
00:17:27,800 --> 00:17:32,040
Что в нём сказано?
- Что она уезжает и искать её не надо.
97
00:17:32,660 --> 00:17:35,500
Что это обдуманное решение и...
98
00:17:36,320 --> 00:17:37,900
Что ты ищешь, Хуан?
99
00:17:37,900 --> 00:17:40,890
Документы, с помощью которых
мы хотели заявить в суд на Энрике Верхеля.
100
00:17:40,890 --> 00:17:43,050
Ты знаешь, о чём речь? Да или нет?
101
00:17:43,220 --> 00:17:44,980
- Ну конечно.
- Ты их видела?
102
00:17:45,350 --> 00:17:48,070
Нет. Но не думаю,
что хорошо вот так вот рыться...
103
00:17:48,070 --> 00:17:49,390
А тебе можно?
104
00:17:49,740 --> 00:17:50,640
В смысле "мне можно"?
105
00:17:50,640 --> 00:17:53,040
Просто ты приходишь сюда,
как к себе домой.
106
00:17:53,330 --> 00:17:56,380
Может, вы и сёстры. Но сколько
вы знакомы? Два месяца?
107
00:17:56,650 --> 00:17:58,260
Что Мария знала о тебе?
108
00:17:59,080 --> 00:18:01,580
Слушай, я не обязана
перед тобой отчитываться.
109
00:18:01,860 --> 00:18:06,160
Её отец совсем не против,
чтобы я здесь осталась. Так что уйдёшь ты.
110
00:18:09,520 --> 00:18:11,690
Проваливай давай.
111
00:18:19,320 --> 00:18:21,840
- Что за чёртову игру ты ведёшь?
- Какую такую игру?
112
00:18:23,320 --> 00:18:26,520
Не знаю, но всё это
кажется мне странным. Тебе нет?
113
00:18:26,650 --> 00:18:28,200
Представь себе, нет.
114
00:18:30,600 --> 00:18:32,770
А почему на тебе обе серьги,
подаренные твоей мамой?
115
00:18:32,770 --> 00:18:33,820
Не трогай меня.
116
00:18:33,820 --> 00:18:36,440
Что такое?
Мария свою забыла?
117
00:18:37,260 --> 00:18:40,400
- Ну да, забыла.
- Какое совпадение.
118
00:18:41,670 --> 00:18:44,800
Ладно, если ты что-то узнаешь,
уверен, ты мне сообщишь, да?
119
00:18:44,800 --> 00:18:46,120
Конечно.
120
00:18:46,120 --> 00:18:48,560
А ты мне. Правда?
121
00:18:55,710 --> 00:18:57,680
Чёрт возьми.
122
00:19:05,350 --> 00:19:09,170
Ответь. Да отвечай же, блин.
Ответь.
123
00:19:09,350 --> 00:19:14,260
Привет. Это я. Да, у нас проблема.
Тебе надо приехать.
124
00:19:14,260 --> 00:19:18,120
Да, да, да. Сработало, Хуан.
Как-то только ты ушёл, она кому-то позвонила.
125
00:19:18,120 --> 00:19:20,250
Посмотрим, кому.
126
00:19:20,500 --> 00:19:23,500
Хорошо, ладно.
Буду держать тебя в курсе.
127
00:19:28,430 --> 00:19:33,120
Да. Нет, ничего не делай.
Подожди, пока я приеду. Ясно?
128
00:19:39,450 --> 00:19:41,770
Что ты хотел мне рассказать, Энрике?
129
00:19:41,890 --> 00:19:46,490
А, да. Мне предложили ответственную
государственную должность.
130
00:19:46,700 --> 00:19:47,390
Какую?
131
00:19:47,390 --> 00:19:49,850
Министр здравоохранения
хочет обновить команду
132
00:19:49,850 --> 00:19:53,810
и предложил мне должность заместителя.
Но я не знаю, стоит ли соглашаться.
133
00:19:53,810 --> 00:19:57,050
Это огромная возможность.
К тому же, ты прирождённый политик.
134
00:19:57,050 --> 00:19:57,970
Я всегда это знала.
135
00:19:58,120 --> 00:20:00,190
- Ты правда так думаешь, дорогая?
- Конечно.
- Спасибо.
136
00:20:00,580 --> 00:20:03,210
Ничего себе, романтические
штучки в вашем возрасте?
137
00:20:03,700 --> 00:20:06,140
Может, погасить свет
и включить музыку Kenny G?
138
00:20:06,320 --> 00:20:09,400
Поуважительнее, Бруно, перед тобой
будущий председатель правительства.
139
00:20:09,550 --> 00:20:12,940
Ну, не приукрашивай.
Просто заместитель.
140
00:20:13,080 --> 00:20:16,690
Теперь я понимаю,
почему ты всегда позволял
выигрывать своим друзьям из министерства.
141
00:20:17,020 --> 00:20:21,400
Позволял ли? Ты уверен?
Позвоню Хорхе и всё расскажу.
142
00:20:23,420 --> 00:20:27,110
- Поздравляю, папа.
- Не знаю, соглашусь ли я.
143
00:20:27,110 --> 00:20:31,830
Хуан Прадос снова пытается насолить мне.
Если он хоть что-то обо мне обнародует,
министерство меня уничтожит.
144
00:20:32,000 --> 00:20:35,250
Я пытался что-нибудь нарыть, но бесполезно.
Похоже, он адвокат с незапятнанной репутацией.
145
00:20:35,250 --> 00:20:37,360
Но он бросил всё и посвятил
себя делу об украденных детях.
146
00:20:37,360 --> 00:20:38,190
Понятно.
147
00:20:38,760 --> 00:20:40,170
Он тоже украденный ребёнок.
148
00:20:40,380 --> 00:20:46,380
У него довольно-таки скучная жизнь.
Я ничего не нашёл: ни грязных делишек,
ни знакомых невест, ну, кроме Марии.
149
00:20:46,630 --> 00:20:51,090
Есть ещё пара штрафов и долги,
но ничего серьёзного, что мы могли бы
против него использовать.
150
00:20:51,600 --> 00:20:55,440
У всех у нас есть что-то сомнительное
в прошлом. Надо просто это найти.
151
00:20:57,450 --> 00:21:00,770
Поищи в более раннем периоде,
когда он был помоложе.
152
00:21:01,010 --> 00:21:03,250
Скажу своему человеку,
чтобы он там поискал.
153
00:21:05,210 --> 00:21:06,720
А что это за фото?
154
00:21:06,720 --> 00:21:11,360
Этот парень украл записи с камер
слежения из клиники, где лежала Фернанда.
155
00:21:11,360 --> 00:21:14,470
И Мария ему помогла.
- Не знаю его. Чего они хотят?
156
00:21:14,590 --> 00:21:16,470
Откуда я знаю,
чего они хотят?
157
00:21:17,380 --> 00:21:20,950
Но меня удивляет, что Мария
так с нами поступает.
158
00:21:21,370 --> 00:21:25,040
С тех пор как она узнала,
что её удочерили, она словно не в себе.
159
00:21:25,580 --> 00:21:28,580
Меня она тоже разочаровала, папа.
Очень сильно.
160
00:21:28,580 --> 00:21:32,250
Не ожидал от неё такого.
- Надо разобраться с этим как можно скорее.
161
00:21:32,250 --> 00:21:35,250
Я должен быть чист.
В политике нет места этим глупостям.
162
00:21:35,910 --> 00:21:41,330
Папа, можешь быть спокоен.
Я на твоей стороне.
163
00:21:44,340 --> 00:21:47,070
По-плохому ты ничего не добьёшься.
164
00:21:47,650 --> 00:21:51,610
Думаю, ты ещё не поняла,
что отсюда невозможно сбежать.
165
00:21:52,870 --> 00:21:55,990
Сегодня очень важный
день для Салима.
166
00:21:56,640 --> 00:22:01,730
Приедет человек, с которым он хочет
наладить бизнес, и нам нужно
хорошо его обслужить.
167
00:22:02,670 --> 00:22:08,060
Так что ты выйдешь со мной,
и мы подадим им чай.
168
00:22:08,500 --> 00:22:12,470
Ты поняла?
- Просто подать чай?
169
00:22:14,940 --> 00:22:18,740
Тебе лучше подчиниться.
Поверь мне.
170
00:22:28,040 --> 00:22:30,750
Да, да, да. Я посмотрю письмо,
о которым ты говоришь. Спокуха.
171
00:22:31,060 --> 00:22:33,120
Если она отправила его родителям,
я смогу это проследить.
172
00:22:33,330 --> 00:22:36,260
Я смогу войти в аккаунт Марии
отсюда, не волнуйся, Хуан.
173
00:22:37,210 --> 00:22:38,980
Так, сейчас скажу.
174
00:22:41,450 --> 00:22:45,470
Мария не пользовалась кредиткой
с прошлой ночи. Ни одной из трёх.
175
00:22:45,590 --> 00:22:50,330
Ни денежных переводов, ни авиарейсов
на её имя, ни записей в больнице.
176
00:22:50,800 --> 00:22:53,020
Ты нашёл её машину?
177
00:22:53,210 --> 00:22:57,660
Да, да, я так и думал. Она по-прежнему
стоит возле дома, а мобильник выключен.
178
00:22:58,770 --> 00:23:02,180
Погоди, погоди, Хуан.
Что-то происходит в доме Марии.
179
00:23:02,180 --> 00:23:04,910
Ампаро открывает дверь,
наверно, кто-то позвонил.
180
00:23:05,540 --> 00:23:08,880
Поверить не могу. Это Энрике.
Какого хрена он делает у Ампаро?
181
00:23:09,210 --> 00:23:10,650
Хуан, я перезвоню.
182
00:23:11,660 --> 00:23:15,510
Ухажёр Марии, адвокат,
приходил сюда вынюхивать.
183
00:23:16,020 --> 00:23:18,120
И?
184
00:23:18,330 --> 00:23:21,500
Я его выгнала. Как пришёл,
так и ушёл, несолоно хлебавши.
185
00:23:21,650 --> 00:23:25,730
- Надеюсь.
- Я отдала тебе всё вчера.
186
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
- Знаешь его?
- Да, нас познакомили в клинике.
187
00:23:36,270 --> 00:23:39,740
- И как он связан с Марией?
- Его зовут Пабло.
188
00:23:39,870 --> 00:23:44,920
Хакер, работал на Марию.
Это он нашёл меня и маму.
189
00:23:45,520 --> 00:23:49,850
Этот парень опасен. Он с Марией
был в больнице и совершил кражу.
190
00:23:50,400 --> 00:23:53,220
Думаю, он будет
пытаться нас шантажировать.
191
00:23:54,610 --> 00:23:56,370
Если хочешь,
я им займусь.
192
00:24:02,170 --> 00:24:03,370
Держи.
193
00:24:05,350 --> 00:24:10,930
Ампаро, несмотря на то, что твоя мать
мертва, я буду и дальше о тебе заботиться.
194
00:24:26,580 --> 00:24:28,550
Какого чёрта творится?
195
00:25:05,300 --> 00:25:08,590
Оружие идёт из Ирака,
оно принадлежало армии США.
196
00:25:08,770 --> 00:25:12,450
Когда они покинули страну,
то оставили все виды вооружения.
197
00:25:12,450 --> 00:25:15,270
Слишком дорого было
забирать его с собой.
198
00:25:16,750 --> 00:25:20,160
- И оно в отличном состоянии?
- Разумеется.
199
00:25:20,290 --> 00:25:25,180
М-16 было опробовано
и размещено в ящики по 10 штук.
200
00:25:27,560 --> 00:25:30,620
У тебя всегда был хороший
вкус в выборе девушек.
201
00:25:31,440 --> 00:25:33,410
Я хочу эту.
202
00:25:34,550 --> 00:25:37,570
Мои женщины не продаются,
продаётся моё оружие.
203
00:25:38,560 --> 00:25:41,290
Только посмотри,
какая упругая попка.
204
00:25:42,810 --> 00:25:47,730
Жаль. Мы могли бы прийти к выгодному
соглашению за такую девушку, как эта.
205
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
Я бы заплатил тебе в три раза
больше, чем за ящик М-16.
206
00:25:58,120 --> 00:26:01,130
Так нельзя обращаться с гостем.
207
00:26:01,890 --> 00:26:05,770
Тебе лучше уйти. Когда Китаец
в таком состоянии, он опасен.
208
00:26:06,380 --> 00:26:08,750
Ты не мой гость.
209
00:26:08,940 --> 00:26:14,800
Если тебе не нужно моё оружие,
то сирийцы готовы заплатить за него
столько же, сколько и ты, а то и больше.
210
00:26:17,050 --> 00:26:23,110
Отлично. Без проблем.
Я хочу увидеть оружие, Салим.
211
00:26:50,710 --> 00:26:55,300
"Пабло Рохас".
"Пабло (друг Инес)". "Пабло (Карлос)"
212
00:26:55,300 --> 00:26:58,470
"Пабло Рохас"
213
00:27:10,430 --> 00:27:13,330
"Пабло (Карлос)"
214
00:27:13,330 --> 00:27:15,460
"Твой отец - хренов Бэтмен".
215
00:27:25,170 --> 00:27:29,270
"В ходе молниеносной операции судья
Фуэнтес ликвидировал террористическую
группировку "мадридская команда".
216
00:27:36,350 --> 00:27:40,650
"Карлос Лопес Редондо.
Улица Иезекиель Руис №5 В3".
217
00:28:02,720 --> 00:28:05,470
Курро. Да, это я.
218
00:28:06,160 --> 00:28:08,720
Слушай, у меня есть
для тебя поручение.
219
00:28:09,870 --> 00:28:11,010
Да.
220
00:28:12,470 --> 00:28:14,810
Было похоже на деньги,
но я точно не разглядел.
221
00:28:15,940 --> 00:28:19,860
Да, но вспомни, что он обещал
оплатить Фернанде клинику.
222
00:28:20,130 --> 00:28:23,750
Может, он отдал деньги Ампаро.
- Да, и он так быстро явился к ней домой,
223
00:28:23,750 --> 00:28:25,990
после того как ты на неё надавил.
224
00:28:28,090 --> 00:28:32,550
Не знаю, просто мне сложно поверить,
что они могли что-то сделать с Марией.
225
00:28:33,140 --> 00:28:34,160
А что там с письмом?
226
00:28:34,160 --> 00:28:37,200
Письмо существует.
Я нашёл его у неё в компьютере.
227
00:28:37,710 --> 00:28:43,840
Она отправила его в 11 вечера.
- Не может быть, что она так просто уехала.
228
00:28:44,950 --> 00:28:47,460
Похоже, Энрике Верхель
решил удариться в политику.
229
00:28:47,560 --> 00:28:49,440
В такой момент заявление Марии
могло отравить ему жизнь,
230
00:28:49,520 --> 00:28:52,520
и вдруг она внезапно исчезает
вместе с документами.
231
00:28:52,520 --> 00:28:54,820
А Ампаро вытаскивает
своего дружка из тюрьмы.
232
00:28:54,820 --> 00:28:55,880
- Курро?
- Да.
233
00:28:55,880 --> 00:28:58,490
Я выяснил, что она внесла за него
залог. И где она взяла деньги?
234
00:28:58,490 --> 00:28:59,700
- Энрике.
- Естественно.
235
00:28:59,700 --> 00:29:01,850
Слишком много совпадений,
не правда ли?
236
00:29:04,330 --> 00:29:07,260
Но очевидно, что с этими записями
мы не можем пойти в полицию.
237
00:29:07,410 --> 00:29:11,670
Так и мы с тобой попадём за решётку.
- Нет, нам нужны убедительные доказательства.
238
00:29:21,220 --> 00:29:22,570
Мария?
239
00:29:25,860 --> 00:29:26,990
Мария.
240
00:29:32,590 --> 00:29:35,290
Салим хочет,
чтобы ты вышла на террасу.
241
00:29:35,990 --> 00:29:39,640
- Нет, я не пойду, пока Китаец там.
- Он уже ушёл.
242
00:29:40,960 --> 00:29:44,940
- Кто этот человек?
- Думаю, ты ещё не поняла, где ты находишься.
243
00:29:45,450 --> 00:29:50,230
Салим торгует оружием.
Как делают все в западных странах.
244
00:29:50,230 --> 00:29:52,760
Он делает то же, что и все остальные.
245
00:29:53,040 --> 00:29:57,540
Но он образованный человек,
он заботится о всех нас.
246
00:29:57,880 --> 00:29:58,990
Мы хорошо живём.
247
00:29:58,990 --> 00:30:02,290
- Но он даже не позволяет выходить отсюда.
- Ты ошибаешься.
248
00:30:02,590 --> 00:30:07,710
Мы путешествуем с ним по всему миру.
У нас есть всё, что пожелаем.
249
00:30:09,410 --> 00:30:14,110
Но если ты его не удовлетворишь,
он подарит тебя Китайцу.
250
00:30:15,240 --> 00:30:17,970
О нём рассказывают
ужасные истории.
251
00:30:19,130 --> 00:30:23,370
Этому зверю уже отдавали девушек,
которые плохо себя вели.
252
00:30:25,190 --> 00:30:28,170
Он устраивал им оргии
с его наёмными убийцами.
253
00:30:28,360 --> 00:30:32,240
Иногда они убивают
просто ради удовольствия.
254
00:30:32,990 --> 00:30:37,130
Я никогда больше ничего не слышала
ни об одной из этих девушек.
255
00:30:40,150 --> 00:30:44,160
Мария, Салим нас защищает.
256
00:30:44,570 --> 00:30:47,920
Он никогда не предаст тебя,
если ты не предашь его.
257
00:30:50,610 --> 00:30:54,720
Пойдём, Мария.
Салим тебя ждёт.
258
00:31:05,350 --> 00:31:08,490
Ладно, я в мастерскую.
Вижу, вы стали друзьями.
259
00:31:08,670 --> 00:31:12,630
Это потому что вы оба
женихи Марии, да?
260
00:31:12,760 --> 00:31:14,230
Иди уже давай.
261
00:31:21,170 --> 00:31:23,890
"Мне нужна помощь,
определите этот номер. М".
262
00:31:23,890 --> 00:31:24,820
Мария.
263
00:31:25,980 --> 00:31:28,370
Просит, чтобы мы определили этот номер.
264
00:31:28,820 --> 00:31:32,600
- Чёрт, номер скрыт, позвонить нельзя.
- Но можно же его как-то определить?
265
00:31:32,740 --> 00:31:36,460
- Сложно, но попробовать можно.
- Найди его. Очевидно, что у неё проблемы.
266
00:31:39,220 --> 00:31:41,830
А я навещу Ампаро.
- Нет, нет.
267
00:31:41,830 --> 00:31:44,140
Лучше сначала определить номер.
- Я пойду и точка.
268
00:31:44,140 --> 00:31:47,100
Не вздумай. Чем меньше
они знают, тем лучше.
269
00:31:47,370 --> 00:31:49,860
Дай мне время до утра.
- У нас нет времени.
270
00:32:07,190 --> 00:32:08,750
На террасу.
271
00:32:20,600 --> 00:32:25,980
Однажды меня оштрафовали за парковку
в неположенном месте, но это было очень давно.
272
00:32:26,090 --> 00:32:29,260
Мой сын был маленьким, он захотел
в туалет, мне негде было припарковаться и...
273
00:32:29,260 --> 00:32:29,980
Ладно.
274
00:32:30,080 --> 00:32:33,720
Это даже к лучшему. Похоже, что люди
рассматривают политиков через призму себя.
275
00:32:34,730 --> 00:32:40,840
- Папа, у меня... Простите.
- Нет, сынок, проходи. Познакомься с Хоакином.
276
00:32:40,980 --> 00:32:43,620
Отвечает за имидж министерства,
приехал проверить,
277
00:32:43,620 --> 00:32:44,980
не водится ли за мной грязных дел.
278
00:32:44,980 --> 00:32:50,400
Это мой сын Бруно. Главный виновник
единственного автомобильного штрафа
в моей жизни.
279
00:32:50,950 --> 00:32:53,340
Я приехал проверить твоего отца,
потому что он врач.
280
00:32:53,340 --> 00:32:56,560
Но уверен, что оппозиция
против него не сможет ничего найти.
281
00:32:56,950 --> 00:32:58,840
Папа, хотел сказать тебе что-то
важное, но могу прийти позже.
282
00:32:58,840 --> 00:33:00,000
Мы уже закончили.
283
00:33:00,100 --> 00:33:03,890
- Сожалею, что ты уходишь ни с чем.
- Ну, раз скрывать тебе нечего.
284
00:33:04,010 --> 00:33:07,380
Вы делаете большую работу.
Надо всё тысячу раз проверить.
285
00:33:07,720 --> 00:33:09,720
Завтра у тебя интервью
в газете. Не забудь.
286
00:33:09,720 --> 00:33:11,460
Хорошо. Спасибо, Хоакин.
287
00:33:11,860 --> 00:33:14,790
Лаура, пожалуйста, проводи сеньора.
288
00:33:16,180 --> 00:33:18,520
Пока, Хоакин.
- До свидания.
289
00:33:19,070 --> 00:33:21,600
Скажи, что ты выяснил
что-нибудь о Хуане Прадосе.
290
00:33:21,600 --> 00:33:24,890
Есть одна информация на тему секса во время
его учёбы в университете. Ему конец, папа.
291
00:33:24,970 --> 00:33:28,120
- Доказательства есть?
- Пока нет, но достать их будет нетрудно.
292
00:33:28,420 --> 00:33:32,590
Хорошо, сынок. Ты же видел,
какие люди в министерстве.
Им ни малейший скандал не нужен.
293
00:33:33,140 --> 00:33:36,800
Мы с тобой горы свернём вместе, сынок.
- Конечно.
294
00:33:38,480 --> 00:33:40,830
О нём рассказывают
ужасные истории.
295
00:33:41,040 --> 00:33:45,190
Этому зверю уже отдавали девушек,
которые плохо себя вели.
296
00:33:45,730 --> 00:33:48,560
Он устраивал им оргии
с его наёмными убийцами.
297
00:33:48,560 --> 00:33:52,170
Иногда они убивают
просто ради удовольствия.
298
00:34:03,010 --> 00:34:05,910
Ты должна была умереть,
но я спас тебе жизнь.
299
00:34:08,220 --> 00:34:10,340
Меня привёз Курро, да?
300
00:34:11,120 --> 00:34:14,050
Они хотели, чтобы я исчезла,
потому что слишком много узнала.
301
00:34:14,170 --> 00:34:17,050
- Я принял тебя в своём особняке.
- Поэтому я здесь.
302
00:34:17,160 --> 00:34:20,830
Я дал тебе самую лучшую
одежду, лучшую комнату.
303
00:34:21,010 --> 00:34:23,880
Всё, что ты хочешь.
И чем ты мне отплатила?
304
00:34:24,610 --> 00:34:28,800
Презрением.
Кем ты себя возомнила?
305
00:34:29,000 --> 00:34:32,370
- Я с Запада.
- Ты обычная женщина.
306
00:34:34,950 --> 00:34:38,110
Прекрасная женщина. Принцесса.
307
00:34:39,170 --> 00:34:44,110
В моей стране каждый день умирают
сотни принцесс, и никто об этом не знает.
308
00:34:45,420 --> 00:34:49,690
Ты могла стать одной из них.
Твоё тело никогда бы не нашли.
309
00:34:51,790 --> 00:34:55,160
Но я не буду тебя принуждать.
Тебя не стану.
310
00:34:56,040 --> 00:34:58,370
Ты великолепна.
311
00:34:59,440 --> 00:35:01,640
Я восхищаюсь красотой.
312
00:35:02,760 --> 00:35:05,690
Я буду заботиться о тебе,
как никто другой.
313
00:35:07,250 --> 00:35:12,270
Мария, со мной у тебя
будет всё, что захочешь.
314
00:35:16,160 --> 00:35:18,110
Или не будет ничего.
315
00:35:19,070 --> 00:35:22,130
Ты была права насчёт своей семьи.
316
00:35:23,420 --> 00:35:27,350
Они тебя не любят.
Они не будут тебя искать.
317
00:35:27,970 --> 00:35:30,420
Для них ты умерла.
318
00:35:32,920 --> 00:35:35,120
Если не смиришься с ситуацией,
319
00:35:35,240 --> 00:35:39,540
лучшее, что сможешь
сделать, спрыгнуть.
320
00:36:03,480 --> 00:36:04,930
- Что ты делаешь?
- Ты меня достала.
321
00:36:04,930 --> 00:36:07,000
- Ты что творишь?
- Говори, где Мария.
322
00:36:07,150 --> 00:36:10,230
Что вы с ней сделали?!
- Я не знаю, где она?
- Как с этим связан Энрике?
323
00:36:10,380 --> 00:36:11,720
Почему он давал тебе деньги?
324
00:36:11,720 --> 00:36:14,730
- Он оплачивает мою учёбу,
он обещал моей матери.
- Думаешь, я идиот?
325
00:36:14,730 --> 00:36:19,060
Что ты собралась изучать?! Что?!
- Отвали. Я не обязана ничего объяснять.
326
00:36:19,200 --> 00:36:22,370
Вот как? И это тоже?
327
00:36:25,720 --> 00:36:27,850
Это ещё что?
328
00:36:32,110 --> 00:36:34,340
И как я, по-твоему,
должна это объяснить?
329
00:36:36,000 --> 00:36:38,920
Разве я виновата, что она уехала?
- Не знаю. А ты виновата?
330
00:36:39,200 --> 00:36:41,180
Отвечай! Виновата?!
331
00:36:42,290 --> 00:36:46,840
Нет. Мне тоже её не хватает.
332
00:36:47,460 --> 00:36:51,360
- Похоже, ты очень умная.
Но ты ответишь мне, где Мария.
- Отпусти меня.
333
00:36:51,360 --> 00:36:54,620
- Какого чёрта происходит?!
- Отпусти меня.
- Зачем ты вытащила Курро из тюрьмы?
334
00:36:54,790 --> 00:36:59,620
Почему у тебя серьга сестры?
Скажи, где она. Отвечай, где она?!
335
00:36:59,630 --> 00:37:01,770
Отпусти!
336
00:37:07,910 --> 00:37:11,290
- Ампаро.
- Иду, Бруно.
337
00:37:15,910 --> 00:37:17,210
Ты спятил.
338
00:37:17,210 --> 00:37:19,940
Ампаро, ты откроешь, или мне
попросить ключи у тёти Луисы?
339
00:37:20,200 --> 00:37:24,960
Мария - моя сестра. Как ты можешь
думать, что я причинила ей вред?
340
00:37:26,480 --> 00:37:27,860
Ампаро.
341
00:37:35,820 --> 00:37:38,230
Ты в порядке?
- Да.
342
00:37:39,380 --> 00:37:42,620
- Что ты здесь делаешь?
- Я уже ухожу.
343
00:37:49,920 --> 00:37:52,010
Что он хотел?
344
00:37:52,500 --> 00:37:55,680
Он на нервах из-за Марии,
345
00:37:55,680 --> 00:37:59,890
хотел узнать,
приходила ли она или звонила.
346
00:38:00,480 --> 00:38:02,580
И она звонила?
347
00:38:03,020 --> 00:38:05,630
Меня тоже удивило,
что она ни с того ни с сего уехала.
348
00:38:05,630 --> 00:38:06,680
Как и всех.
349
00:38:06,760 --> 00:38:09,910
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Ну всё. Успокойся.
350
00:38:10,870 --> 00:38:13,310
Ты очень красивая
с распущенными волосами.
351
00:38:16,070 --> 00:38:18,610
- Что ты делаешь?
- Какими духами ты побрызгалась?
352
00:38:18,610 --> 00:38:20,110
Духами Марии.
353
00:38:20,940 --> 00:38:23,980
Думаю, она бы не была против,
раз оставила их.
354
00:38:23,980 --> 00:38:26,910
Уверен, она будет не против
поделиться с тобой и одеждой тоже.
355
00:38:29,490 --> 00:38:33,840
Так, посмотрим, что здесь есть.
356
00:38:41,160 --> 00:38:44,300
Сегодня вечером
мы с тобой пойдём ужинать.
357
00:38:58,260 --> 00:39:01,190
- Когда вы это получили?
- Вчера.
358
00:39:04,180 --> 00:39:08,910
Спасибо за информацию, но ты не можешь
так просто являться ко мне домой.
359
00:39:09,060 --> 00:39:13,270
Особенно, после твоего интервью,
где ты намекнул, что я замешан
в истории с украденными детьми.
360
00:39:13,390 --> 00:39:17,820
Давайте хоть на минуту забудем обо мне
и вас, потому что у нас общая проблема.
361
00:39:18,400 --> 00:39:20,560
Узнать, где Мария.
362
00:39:26,320 --> 00:39:27,360
Как думаешь,
что с ней могло случиться?
363
00:39:27,360 --> 00:39:29,450
Не знаю, но что-то серьёзное,
364
00:39:29,450 --> 00:39:32,760
раз она такое написала.
- А если не она отправила это сообщение?
365
00:39:32,760 --> 00:39:35,160
Может, оно пришло тебе по ошибке.
- А если это всё же она?
366
00:39:35,320 --> 00:39:38,350
Вы не можете отдать приказ,
чтобы полиция определила,
откуда оно было отправлено.
367
00:39:38,860 --> 00:39:42,010
Прошло уже 48 часов с момента её
исчезновения. Мы можем подать заявление.
368
00:39:42,080 --> 00:39:43,930
У нас нет времени.
Поговорите со своим шурином.
369
00:39:44,110 --> 00:39:45,600
С Энрике?
370
00:39:46,350 --> 00:39:48,470
Нет, Энрике лучше в это не впутывать.
371
00:39:48,470 --> 00:39:50,950
У Марии были подозрения,
что он убил Фернанду.
372
00:39:51,340 --> 00:39:54,050
- Что?! Но...
- Она слишком много о нём знала.
373
00:39:54,450 --> 00:39:58,260
Она собиралась заявить на него.
Об украденных детях, о Фернанде...
374
00:39:58,400 --> 00:40:01,170
Разве не подозрительно,
что она пропала именно сейчас?
375
00:40:01,170 --> 00:40:04,590
Ты мне говоришь, что Энрике
стоит за исчезновением моей дочери?
376
00:40:04,590 --> 00:40:05,820
Может, не он лично.
377
00:40:05,910 --> 00:40:10,400
Но разве это не странно? Он даёт деньги Ампаро,
она вытаскивает этого ублюдка из тюрьмы...
378
00:40:10,590 --> 00:40:14,400
Вы приняли Ампаро за обычную
девушку, но она пройдоха.
379
00:40:14,410 --> 00:40:17,290
Ладно, возможно,
Ампаро и нельзя доверять,
380
00:40:17,290 --> 00:40:22,540
но на самом деле это Мария прислала письмо...
- Не верю я этому письму. Не верю.
381
00:40:22,680 --> 00:40:26,380
Послушайте. Вы её отец.
382
00:40:26,720 --> 00:40:30,430
Мария вас любит.
Не бросайте её сейчас, прошу вас.
383
00:40:36,590 --> 00:40:39,270
Нет, мы не об этом договаривались.
384
00:40:40,500 --> 00:40:44,160
Груз с "инструментами"
прибывает завтра в дом "мамы".
385
00:40:44,870 --> 00:40:47,870
Чтобы не было ни единой оплошности.
386
00:40:49,870 --> 00:40:54,730
Да, "консьерж" предупреждён.
"Мама" ждёт свой багаж.
387
00:40:54,730 --> 00:40:56,150
Не разочаруй её!
388
00:41:03,410 --> 00:41:04,730
Прости.
389
00:41:06,610 --> 00:41:10,460
- Ты что-то хотела?
- Я хотела с тобой поговорить.
390
00:41:11,510 --> 00:41:13,080
Я слушаю.
391
00:41:15,250 --> 00:41:17,600
Я не понимаю,
что я здесь делаю.
392
00:41:18,070 --> 00:41:21,580
Ни за что бы не подумала,
что в итоге окажусь здесь, с тобой.
393
00:41:23,630 --> 00:41:27,660
Спокойно.
Не надо ни о чём думать.
394
00:41:28,870 --> 00:41:32,770
Надо только чувствовать.
- Для меня всё это очень странно.
395
00:41:34,040 --> 00:41:35,540
Закрой глаза.
396
00:41:39,090 --> 00:41:45,330
Прочувствуй.
Иногда неизвестность пугает.
397
00:41:45,990 --> 00:41:50,830
Отдай свою душу, чтобы избавиться
от страха и найти счастье.
398
00:41:50,960 --> 00:41:57,720
Посмотри на меня. Я открываю свою
душу, чтобы впустить в неё твою.
399
00:42:04,150 --> 00:42:08,630
Я лишь хочу, чтобы это было красиво.
Если я должна тебе отдаться,
400
00:42:09,790 --> 00:42:11,930
я прошу, чтобы это было красиво.
401
00:42:13,450 --> 00:42:16,140
Вот вы какие люди с Запада.
402
00:42:17,880 --> 00:42:21,250
Всегда настаиваете на том,
чтобы всё было похоже на кино.
403
00:42:46,040 --> 00:42:47,090
И ты в это веришь?
404
00:42:47,090 --> 00:42:49,920
Даже думать об этом
не хочу, но спросить обязан.
405
00:42:49,920 --> 00:42:53,650
Ты как-то связан со всем этим?
- Ради Бога, Франсиско, ты что?
406
00:42:53,820 --> 00:42:57,520
Мы что, все с ума посходили?
- Я вот точно нет. А ты, Энрике?
407
00:42:57,520 --> 00:43:00,820
Я тебя прекрасно знаю,
ты способен на всё.
408
00:43:01,600 --> 00:43:04,250
- Я ничего не знаю о Марии.
- А зачем ты давал деньги Ампаро?
409
00:43:04,380 --> 00:43:08,230
Потому что обещал помогать ей. Это минимум,
что я могу сделать после того, как её мать...
410
00:43:08,330 --> 00:43:11,200
После того как её мать
неожиданно умерла.
411
00:43:11,560 --> 00:43:16,160
Люди умирают, Франсиско.
Особенно, когда они на последнем издыхании.
412
00:43:19,360 --> 00:43:22,690
- Что? Ты меня подозреваешь?
- А сообщение, которое прислала Мария?
413
00:43:23,130 --> 00:43:23,790
Какое сообщение?
414
00:43:23,790 --> 00:43:26,870
Которое получил Хуан Прадос
и где она просит о помощи.
415
00:43:27,050 --> 00:43:30,450
- Оно от Марии?
- Нет, номер скрыт, но...
- Дай-ка я поясню.
416
00:43:31,410 --> 00:43:37,470
Идиот-адвокат, который уже давно под меня
копает получает сообщение со скрытого
номера, где кто-то просит его о помощи.
417
00:43:37,740 --> 00:43:40,930
И это делает меня подозреваемым?
Делает меня похитителем?
418
00:43:41,340 --> 00:43:44,260
Ради Бога, ваша честь. Как мало
доказательств вам надо,
419
00:43:44,260 --> 00:43:45,110
чтобы вынести приговор.
420
00:43:45,290 --> 00:43:49,020
- Да, знаю, это немного странно, но...
- Хватит! Это полная чушь!
421
00:43:51,790 --> 00:43:55,070
Смирись, Франсиско.
Мария уехала, и это её право.
422
00:43:55,610 --> 00:43:57,480
Это её жизнь. Уважай её.
423
00:43:57,610 --> 00:43:59,610
- А если с ней что-то случилось?
Нужно проверить на всякий случай.
424
00:43:59,610 --> 00:44:01,830
Пожалуйста, Франсиско, хватит уже.
425
00:44:02,120 --> 00:44:06,700
Хватит копаться в дерьме. А то в итоге
испачкаемся все, а тебе есть, что терять.
426
00:44:06,820 --> 00:44:07,890
Ты мне угрожаешь?
427
00:44:07,890 --> 00:44:12,920
Да больно надо! Но нельзя позволить
этому адвокатишке испоганить нам жизнь.
428
00:44:13,690 --> 00:44:17,600
Он бесится, что Мария его бросила.
На его месте я бы тоже злился.
429
00:44:17,990 --> 00:44:19,800
Ладно, хватит уже, Франсиско.
430
00:44:20,370 --> 00:44:25,300
Когда мы меньше всего
будем ожидать, Мария объявится,
и мы все только посмеёмся над этим.
431
00:44:35,250 --> 00:44:39,690
Отличную сцену ты закатил Ампаро.
Но ты переборщил, это нам не на руку.
432
00:44:40,050 --> 00:44:43,640
- Но надо же было на неё надавить.
- Теперь она знает о сообщении Марии.
433
00:44:44,380 --> 00:44:47,100
Если она связана с её
исчезновением, то это капец.
434
00:44:48,120 --> 00:44:50,420
Ну так что,
ты сможешь определить номер или как?
435
00:44:52,510 --> 00:44:55,470
Смогу, если ты не будешь мешать
и задавать вопросы каждые пять минут.
436
00:44:55,620 --> 00:44:58,730
Ну извини, я на взводе
из-за всего этого дерьма.
437
00:45:03,050 --> 00:45:06,630
Но спасибо. Правда,
спасибо за всё, что ты делаешь.
438
00:45:06,630 --> 00:45:08,850
Не заблуждайся,
я делаю это ради Марии.
439
00:45:09,890 --> 00:45:12,270
Ну, ради Марии и немного
в своих интересах, правда?
440
00:45:12,400 --> 00:45:15,930
- В чьих интересах?
Я просто помогаю найти твою девушку.
441
00:45:15,930 --> 00:45:16,800
Ага.
442
00:45:16,880 --> 00:45:19,680
И между делом
заработать очки перед ней.
443
00:45:20,020 --> 00:45:22,710
Признай это.
- Да. Мне нравится Мария. И что?
444
00:45:24,840 --> 00:45:28,680
Эта красная точка что-то означает
или она просто так на экране?
445
00:45:30,010 --> 00:45:34,150
- Чёрт!
- Что такое?
- Чёрт! Мы нашли её.
446
00:45:34,520 --> 00:45:38,710
- И где она?
- Точно не знаю, но...
447
00:45:39,580 --> 00:45:42,160
Рядом с Коста-дель-Соль.
- Чёрт.
448
00:45:42,450 --> 00:45:46,730
Давай, идём.
Эй, идём вместе.
449
00:45:46,730 --> 00:45:50,250
Слушай, я за машиной, я позвоню
тебе, и поедем вместе. Да или нет?
450
00:45:50,410 --> 00:45:53,910
Да или нет?!
- Да, да, я тоже поеду.
- Хорошо.
451
00:48:15,260 --> 00:48:16,820
Ты плачешь?
452
00:48:20,620 --> 00:48:21,690
Нет.
453
00:48:24,610 --> 00:48:28,270
Не надо скрывать.
Я знаю, что с тобой происходит.
454
00:48:28,970 --> 00:48:31,080
Это нормально.
455
00:48:35,160 --> 00:48:38,720
Со всеми сначала так происходит,
но потом вы понимаете,
456
00:48:38,720 --> 00:48:43,580
что ваша прежняя жизнь
не намного лучше этой.
457
00:48:47,470 --> 00:48:51,830
Я знаю тебя, Мария.
Знаю тебя и твою историю.
458
00:48:52,050 --> 00:48:53,420
И ты тоже знаешь.
459
00:48:54,950 --> 00:48:57,050
Тебя никогда не любили.
460
00:48:58,500 --> 00:49:00,510
Но здесь у тебя всё будет хорошо.
461
00:49:01,830 --> 00:49:04,070
Ты сможешь уделять
время себе.
462
00:49:05,170 --> 00:49:07,950
Делать то, что тебе нравится.
463
00:49:12,080 --> 00:49:14,160
А если я тебе надоем?
464
00:49:23,340 --> 00:49:26,400
Только от тебя зависит,
случится ли это или нет.
465
00:49:26,940 --> 00:49:32,450
Я дарю тебе твою судьбу,
но только ты можешь пройти её тропой.
466
00:49:33,830 --> 00:49:36,140
А это судьба
как-то связана с Китайцем?
467
00:49:38,310 --> 00:49:44,040
Я никогда не отдаю своих любовниц.
Я верен им так же, как верны они мне.
468
00:50:26,210 --> 00:50:29,980
- Сеньорита, сеньор.
- Спасибо.
469
00:50:31,450 --> 00:50:32,590
Что ж...
470
00:50:34,920 --> 00:50:39,760
Как тебе?
- Как-то тихо тут.
471
00:50:40,770 --> 00:50:43,910
Это любимый французский
ресторан Марии.
472
00:50:46,010 --> 00:50:50,600
Что хочешь выпить?
- Пиво, очень пить хочется.
473
00:50:50,730 --> 00:50:54,380
Может, лучше вина? Какое тебе
больше нравится: красное или белое?
474
00:50:55,220 --> 00:50:57,700
Какая разница, если ты всё равно
закажешь то, что хочешь ты?
475
00:50:58,070 --> 00:51:00,640
По крайней мере, посмотри,
что бы ты хотела заказать на ужин.
476
00:51:01,200 --> 00:51:02,820
Пожалуйста.
477
00:51:05,720 --> 00:51:10,670
Принесите хорошего бургундского вина.
- Вино Бургундии 85-го просто отличное.
478
00:51:10,670 --> 00:51:12,790
- Принесите его.
- Хорошо.
- Спасибо.
479
00:51:16,510 --> 00:51:20,500
Уже решила, что хочешь?
- Именно сейчас хочу покурить.
480
00:51:21,330 --> 00:51:25,910
На первое Мария любила заказывать микви,
а на второе - коронное блюдо заведения.
481
00:51:28,060 --> 00:51:30,800
Но мне как-то всё равно,
потому что я не знаю, что это такое.
482
00:51:32,270 --> 00:51:36,470
Послушай, в такой дорогой ресторан, как
этот, обычно ходят хорошо провести время.
483
00:51:36,850 --> 00:51:39,800
Так что, пожалуйста,
можешь немного сменить свой настрой?
484
00:51:40,800 --> 00:51:43,750
- А ты можешь перестать говорить о Марии?
- Нет.
485
00:51:44,120 --> 00:51:46,390
Давай поиграем в игру.
486
00:51:47,170 --> 00:51:49,540
Этой ночью ты будешь
моей кузиной Марией.
487
00:51:49,950 --> 00:51:53,820
- Ты псих.
- Я хочу поужинать со своей кузиной Марией.
488
00:51:54,800 --> 00:51:57,180
Послушай, красавчик, я Ампаро.
489
00:51:57,420 --> 00:52:02,080
А если хочешь поужинать с Марией,
присмотри себе здесь какую-нибудь гламурную
фифочку, уверена, она больше подойдёт.
490
00:52:02,240 --> 00:52:03,460
Сеньор.
491
00:52:04,550 --> 00:52:08,380
А я уверен, что ни одна из здешних
гламурных фифочек не трахается так, как ты.
492
00:52:08,490 --> 00:52:12,330
- Могу заверить тебя, что это так.
- Хорошо. Спасибо.
493
00:52:15,480 --> 00:52:17,610
Можно узнать,
кто тебе названивает?
494
00:52:19,460 --> 00:52:22,930
- Друг.
- Дай мне его, скажу ему пару ласковых.
495
00:52:24,750 --> 00:52:29,680
Пойду пописаю.
Или в дорогих ресторанах не писают?
496
00:52:42,730 --> 00:52:47,290
Отвечай. Да ответь уже, блин.
497
00:52:50,360 --> 00:52:51,580
Курро.
498
00:52:51,580 --> 00:52:54,990
- Ампарито, дорогая.
- Что там за ерунда с Марией?
499
00:52:55,170 --> 00:52:57,090
В смысле, "что за ерунда"?
500
00:52:57,500 --> 00:53:01,810
А то, что её парень вцепился мне
в горло с криками, что она прислала
ему сообщение с просьбой о помощи.
501
00:53:02,220 --> 00:53:05,850
Зайка, я сейчас занят.
Позвони попозже.
502
00:53:06,020 --> 00:53:10,950
Курро, если ты сейчас сбросишь,
я тебе яйца оторву. Ты понял?
503
00:53:11,080 --> 00:53:13,400
Какого чёрта ты сделал с Марией?
504
00:53:14,430 --> 00:53:18,590
- Не хотел говорить, чтобы защитить тебя.
- Ты её не убил?
505
00:53:19,870 --> 00:53:24,300
Нет. Нет, но ты не беспокойся,
её никто не найдёт.
506
00:53:24,500 --> 00:53:28,080
Я продал её Салиму.
- Ты продал её...
507
00:53:29,440 --> 00:53:31,930
Ну ты и скотина!
508
00:53:32,100 --> 00:53:34,720
Но ты же хотела,
чтобы она была жива, так? Ну вот.
509
00:53:35,300 --> 00:53:39,590
Твою мать, Курро. Энрике мне то и дело
названивает. Если он узнает, убьёт обоих.
510
00:53:39,770 --> 00:53:43,610
Сукин ты сын, уладь это,
или я тебя на куски порву. Ты понял?
511
00:53:43,610 --> 00:53:46,890
Да, детка, да.
Успокойся, положись на меня.
512
00:53:48,020 --> 00:53:51,680
- А что там с программистом?
- Спокойно, я как раз этим занимаюсь.
513
00:53:52,850 --> 00:53:56,290
Хорошо.
Реши уже это наконец.
514
00:53:56,500 --> 00:53:58,740
Ну всё, пока, кисуля.
515
00:54:11,250 --> 00:54:15,930
Салим, это Курро.
- Я же сказал не звонить мне на этот номер.
516
00:54:16,070 --> 00:54:20,010
Прости, но это срочно. Речь о девушке,
что я на днях тебе продал.
517
00:54:20,010 --> 00:54:21,120
Марии?
518
00:54:21,510 --> 00:54:26,760
Ясно. В чём дело?
- Не знаю как, но она раздобыла мобильный
519
00:54:27,100 --> 00:54:29,220
и отправила сообщение своему парню,
который её сейчас ищет.
520
00:54:29,220 --> 00:54:30,300
Мобильный?
521
00:54:30,870 --> 00:54:33,200
Это точно?
- Так мне сказали.
522
00:54:33,800 --> 00:54:37,500
Просто довожу до твоего сведения.
- Хорошо. Спасибо.
523
00:54:42,700 --> 00:54:44,020
Всё хорошо?
524
00:54:45,580 --> 00:54:47,190
Да, всё хорошо.
525
00:54:48,360 --> 00:54:50,620
Хочешь сегодня вечером
выйти куда-нибудь?
526
00:54:53,970 --> 00:54:57,690
- Выйти?
- Поужинать, например. Хочешь?
527
00:54:59,420 --> 00:55:01,590
В окружении людей и всё такое?
528
00:55:05,250 --> 00:55:09,700
То, что ты навсегда останешься
со мной, не значит, что ты в тюрьме.
529
00:55:15,570 --> 00:55:17,100
Спасибо.
530
00:55:40,680 --> 00:55:42,830
- Что такое?
- Ничего.
531
00:55:44,600 --> 00:55:46,190
- Что такое?
- Ничего.
532
00:55:46,190 --> 00:55:47,390
Мария.
533
00:55:47,930 --> 00:55:53,160
- Придурок!
- Да ладно тебе, не ерепенься. Пойми.
534
00:55:53,290 --> 00:55:56,060
Ты пахнешь, как Мария,
ты одета, как Мария...
535
00:55:56,450 --> 00:56:00,460
А я выпил пару бокалов.
- Отстань.
536
00:56:02,240 --> 00:56:05,980
Отвали, чёрт, отвали!
- И куда же мне уйти?
537
00:56:06,560 --> 00:56:10,440
Куда? Ты в своём доме?
538
00:56:11,080 --> 00:56:13,490
Ты в своём доме? Нет.
539
00:56:13,800 --> 00:56:16,700
Ампаро, ты, конечно же, не Мария.
540
00:56:17,710 --> 00:56:19,500
Но ты в её комнате.
541
00:56:20,410 --> 00:56:22,080
У тебя её вещи.
542
00:56:22,860 --> 00:56:27,610
Ты живёшь её жизнью.
Думаешь, тебе это обойдётся даром?
543
00:56:29,760 --> 00:56:30,630
А вот и нет.
544
00:56:48,400 --> 00:56:51,230
Что ты хочешь?
Чтобы я была Марией?
545
00:56:52,490 --> 00:56:56,460
Вот и начни тогда
обращаться со мной, как с Марией. Уяснил?
546
00:56:56,860 --> 00:56:58,440
Как с Марией.
547
00:57:06,750 --> 00:57:08,910
Вот это мне уже нравится.
548
00:57:13,430 --> 00:57:15,590
Нравится.
549
00:57:43,230 --> 00:57:45,380
Как с Марией.
550
00:58:09,390 --> 00:58:12,560
Поясняю: нужно просто
напугать его.
551
00:58:12,800 --> 00:58:16,070
И всё. Понятно?
Тоньо, ты меня слышишь?
552
00:58:16,070 --> 00:58:20,370
Ты же ненормальный, сукин сын.
Знаем мы, как ты любишь надавать
кому-нибудь по голове.
553
00:58:20,500 --> 00:58:26,500
На вот, выпей. Главное,
чтобы он запомнил этот день
на всю оставшуюся жизнь.
554
00:58:27,200 --> 00:58:28,370
Идём?
555
00:58:34,410 --> 00:58:38,940
Тоньо, ты займись компом,
а я беру на себя блондинчика.
556
00:58:58,570 --> 00:58:59,940
Чёрт!
557
00:59:01,470 --> 00:59:05,450
Пабло, это Хуан. Я тебе уже целый час
звоню, не знаю, почему ты не отвечаешь.
558
00:59:05,570 --> 00:59:09,480
Я больше не могу ждать.
Я еду искать Марию. Пока.
559
00:59:28,440 --> 00:59:31,270
В следующий раз
и твой брат тоже поплатится.
560
00:59:41,070 --> 00:59:42,230
Ампаро.
561
00:59:44,200 --> 00:59:45,640
Ампаро!
562
00:59:47,380 --> 00:59:52,210
- Ты в неподходящий момент, Энрике.
- Я звонил всю ночь. Где Мария?
563
00:59:52,480 --> 00:59:54,930
Какого чёрта вы с ней сделали?
564
00:59:55,660 --> 00:59:59,450
Ты? Ты спал с ней?
565
01:00:00,730 --> 01:00:03,130
- Ты знаешь, где Мария?
- Вот именно. Где Мария?
566
01:00:03,670 --> 01:00:07,060
- Там, где ты сказал.
- Не ври, она связалась с Хуаном Прадосом.
567
01:00:07,140 --> 01:00:11,170
- Папа, отпусти её. Ты её задушишь!
- Она прислала сообщение!
- Я беременна!
568
01:00:17,240 --> 01:00:18,570
Это правда?
569
01:00:22,720 --> 01:00:23,710
Да.
570
01:00:30,250 --> 01:00:33,750
- Ты великолепна.
- Спасибо.
571
01:00:34,680 --> 01:00:36,330
Куда ты меня отвезёшь?
572
01:00:39,350 --> 01:00:45,870
Посмотрим. Лучшая машина
для лучшей девушки.
573
01:00:50,840 --> 01:00:55,830
- Нет, нет, нет. Салим.
- Ты предала моё доверие.
574
01:00:55,970 --> 01:00:58,330
Думала, сможешь меня обмануть?
575
01:00:58,330 --> 01:01:01,950
Думала, я не узнаю,
что ты отправила сообщение своему жениху?
576
01:01:02,050 --> 01:01:03,720
Но я же отдалась тебе.
577
01:01:03,720 --> 01:01:07,820
Ни твоя семья, ни мы не будем
по тебе скучать.
578
01:01:07,910 --> 01:01:09,080
Нет.
579
01:01:11,860 --> 01:01:15,750
Салим! Салим!
- Поехали.
580
01:01:17,120 --> 01:01:18,320
Салим!
581
01:01:31,420 --> 01:01:34,310
Так, дай-ка я поправлю пиджак.
582
01:01:34,730 --> 01:01:39,340
Спасибо за поддержку.
Политика - сложная штука.
Надо всегда быть на высоте.
583
01:01:39,430 --> 01:01:41,750
- Знаю.
- Ты всегда будешь рядом?
584
01:01:41,750 --> 01:01:43,610
- Конечно.
- Что бы ни говорили?
585
01:01:43,760 --> 01:01:46,180
- Разумеется.
- Спасибо, дорогая.
586
01:01:46,420 --> 01:01:50,010
В нашей жизни начинается
новый этап, и ты нужна мне.
587
01:01:53,460 --> 01:01:55,930
Простите. Всё готово.
588
01:01:56,110 --> 01:01:59,730
Интервью будет проходить в любезном
тоне, сосредоточено на твоей карьере врача.
589
01:01:59,880 --> 01:02:03,680
Без полемических вопросов,
хотя и они будут, куда же без них.
590
01:02:03,680 --> 01:02:05,260
- Прекрасно.
- Сеньор.
591
01:02:05,770 --> 01:02:07,680
- Добрый день.
- Добрый день. Вы что-то хотели?
592
01:02:07,770 --> 01:02:10,050
- Я инспектор Домингес.
- Из полиции?
593
01:02:10,140 --> 01:02:14,600
- Мы хотим задать вам пару вопросов.
- Пару вопросов? О чём?
594
01:02:14,810 --> 01:02:17,640
Об исчезновении Марии Фуэнтес.
Эта ваша племянница, верно?
595
01:02:17,640 --> 01:02:19,080
А разве Мария не отправилась в поездку?
596
01:02:19,230 --> 01:02:21,720
Да, она путешествует.
О чём тут ещё говорить.
597
01:02:21,860 --> 01:02:23,810
Мы можем поговорить
наедине где-нибудь?
598
01:02:24,190 --> 01:02:27,390
Сейчас не подходящий момент, сеньор
Верхель как раз собирался дать интервью.
599
01:02:27,390 --> 01:02:28,920
Мы можем сделать это и в участке.
600
01:02:29,000 --> 01:02:34,330
Нет, в этом нет необходимости.
Простите. Пройдёмте в мой кабинет.
601
01:03:00,190 --> 01:03:01,610
Чёрт.
602
01:03:05,430 --> 01:03:07,620
Она моя дочь.
Я не могу сидеть сложа руки.
603
01:03:07,620 --> 01:03:08,760
Да.
604
01:03:08,760 --> 01:03:10,880
И поэтому ты послал
в мой дом полицию?
605
01:03:10,880 --> 01:03:12,550
Никого я не посылал.
606
01:03:12,550 --> 01:03:18,320
Таков протокол. Когда заявляют
о чьём-то исчезновении, то в первую
очередь идут разговаривать с его окружением.
607
01:03:18,440 --> 01:03:22,600
Из-за тебя у меня сорвалось интервью. Вот
посмотрим, что завтра опубликуют в прессе.
608
01:03:22,710 --> 01:03:25,050
- Если тебе нечего скрывать,
то и беспокоиться тебе не о чем.
609
01:03:25,050 --> 01:03:26,750
А то ты прессу не знаешь!
610
01:03:26,850 --> 01:03:30,360
Пресса...
- Эй, эй! Что такое? Что вы раскричались?
611
01:03:30,490 --> 01:03:34,350
Твой муж отправил в мой дом полицию,
чтобы они допросили меня о Марии.
612
01:03:34,470 --> 01:03:38,500
Никого я не отправлял. Они и ко мне
приходили, чтобы поговорить.
613
01:03:38,680 --> 01:03:40,810
О чём поговорить?
Что произошло с Марией?
614
01:03:40,810 --> 01:03:42,270
- Ничего.
- Да.
615
01:03:42,450 --> 01:03:45,650
Что-то случилось.
У меня предчувствие.
616
01:03:46,430 --> 01:03:50,870
Франсиско, ты же знаешь, что из-за какого-то
предчувствия в полицию не обращаются?
617
01:03:51,040 --> 01:03:54,150
Тебе что, политическая карьера
твоего брата важнее жизни дочери?
618
01:03:54,230 --> 01:03:58,310
Жизнь? Ты о чём?
Смирись уже наконец, Франсиско.
619
01:03:58,420 --> 01:04:02,610
Наша дочь нас ненавидит.
Она больше не хочет ничего о нас знать.
Она бросила нас, уехала.
620
01:04:02,790 --> 01:04:05,870
И возможно, это лучшее,
что могло с нами случиться.
621
01:04:09,180 --> 01:04:11,330
Как ты можешь так говорить?
622
01:04:13,380 --> 01:04:15,900
Возможно, было ошибкой
удочерять Марию.
623
01:04:16,450 --> 01:04:19,370
Мы пошли против воли Бога
и теперь расплачиваемся за это.
624
01:04:47,210 --> 01:04:49,690
Что он там делает?
Он завалит нам всю операцию.
625
01:04:55,910 --> 01:04:58,020
Тихо, мы из полиции.
626
01:04:58,230 --> 01:05:01,760
- Она там. Её похитили.
- Послушайте, вы мешаете проведению операции.
627
01:05:01,760 --> 01:05:03,220
- Сделайте что-нибудь.
- Тихо.
628
01:05:03,220 --> 01:05:05,620
- Она там. Её увозят.
- Замолчите!
629
01:05:05,950 --> 01:05:08,590
Мария! Мария!
630
01:05:08,630 --> 01:05:13,470
- Они нас увидели.
- Внимание. Необходимо подкрепление.
- Там Мария Фуэнтес.
631
01:05:14,600 --> 01:05:19,330
Мария! Мария!
632
01:05:29,550 --> 01:05:30,890
Нет.
633
01:05:32,590 --> 01:05:33,960
Этого не может быть.
634
01:05:35,430 --> 01:05:37,750
Моя дочь не могла умереть.
635
01:05:39,260 --> 01:05:42,080
Мне очень жаль, сеньор,
но у полиции нет никаких сомнений.
636
01:05:42,600 --> 01:05:44,770
И почему они так уверены?
637
01:05:45,550 --> 01:05:49,190
Бригада по борьбе с международной
преступностью следила за Салимом
Амедом в течение долгого времени.
638
01:05:49,510 --> 01:05:52,250
Это известный торговец оружием.
- Да.
639
01:05:52,630 --> 01:05:54,840
Я знаю, кто такой Салим Амед.
640
01:05:55,010 --> 01:05:59,710
Но я не могу смириться с тем,
что у моей дочери были с ним отношения.
641
01:05:59,840 --> 01:06:02,910
Есть доказательства.
Но думаю, вы не захотите...
642
01:06:02,910 --> 01:06:04,440
Захочу.
643
01:06:12,420 --> 01:06:17,560
Сожалею. Она была в его доме,
мы думаем, одно из пяти тел её.
644
01:06:18,430 --> 01:06:20,900
Речь идёт о сведении счетов.
645
01:06:21,790 --> 01:06:26,790
Полагаю, это отметает все остальные
версии об исчезновении вашей дочери.
646
01:06:33,390 --> 01:06:37,830
Как вы знаете, в этом особняке
всегда бывали девушки.
647
01:06:38,110 --> 01:06:42,850
Порой он оказывал им благосклонность.
Похоже, в случае с Марией это как раз так.
648
01:06:49,120 --> 01:06:51,930
Оставьте меня одного, пожалуйста.
649
01:06:58,950 --> 01:07:01,330
Сожалею, что вам вот так
пришлось узнать об этом, сеньор.
650
01:07:05,750 --> 01:07:09,760
Согласно последней информации,
поступившей от полиции,
651
01:07:09,990 --> 01:07:15,010
произошедший взрыв - это, скорее всего,
сведение счетов между мафиозными группировками,
652
01:07:15,160 --> 01:07:17,660
орудующих на Коста-дель-Соль.
653
01:07:18,020 --> 01:07:22,690
Полиция уже несколько недель вела
расследование по делу Салима Амеда,
654
01:07:22,880 --> 01:07:29,130
известного торговца оружием, который, как
стало известно, был замечен на юге Испании.
655
01:07:29,750 --> 01:07:35,080
Также они вышли на след человека,
китайца по национальности,
личность которого пока не установлена,
656
01:07:35,260 --> 01:07:38,360
но предположительно,
он тоже является торговцем оружием
657
01:07:38,370 --> 01:07:42,050
и причастен к торговле людьми
658
01:07:42,140 --> 01:07:44,750
между Африкой и Юго-Восточной Азией.
659
01:07:45,000 --> 01:07:49,810
Насколько нам известно,
при взрыве погибло пять человек.
660
01:07:50,040 --> 01:07:51,830
И хотя они ещё не опознаны,
661
01:07:52,270 --> 01:07:56,050
уже есть предположение,
что одна из погибших - гражданка Испании,
662
01:07:56,190 --> 01:07:57,960
Мария Фуэнтес,
663
01:07:58,010 --> 01:08:03,000
дочь судьи Верховного Суда
Франсиско Хосе Фуэнтеса.
664
01:08:03,000 --> 01:08:08,550
Согласно данным полиции, у девушки были
отношения с погибшим Салимом Ахмедом.
665
01:08:09,020 --> 01:08:15,880
Таким образом, полицейское расследование,
длившееся несколько недель, завершено
666
01:08:16,120 --> 01:08:20,870
на основании документов,
найденных после взрыва.
667
01:08:49,830 --> 01:08:54,300
Всемогущий Бог, мы вручаем тебе
душу нашей сестры Марии
668
01:08:56,080 --> 01:08:58,450
и предаём её тело земле.
669
01:08:59,410 --> 01:09:02,640
Земля к земле, пепел к пеплу,
прах к праху
670
01:09:03,540 --> 01:09:08,340
в надежде на воскресение
Иисуса Христа к вечной жизни
671
01:09:08,340 --> 01:09:10,440
через Господа нашего Иисуса Христа.
672
01:09:10,540 --> 01:09:14,580
Ты взята от земли и должна
снова стать ею.
673
01:09:14,990 --> 01:09:17,200
Иисус Христос воскресит
тебя в День Страшного Суда.
674
01:09:17,380 --> 01:09:20,950
Но Христос воскрес из мёртвых,
первенец из умерших, и мы знаем,
675
01:09:21,570 --> 01:09:25,470
что Он и нас воскресит, и наши смертные
тела станут подобны Его славному телу.
676
01:09:26,710 --> 01:09:31,890
Он будет милостив
к тебе на Страшном Суде
677
01:09:32,070 --> 01:09:35,040
и проведет тебя к вечной
жизни в Царстве Божьем. Аминь.
678
01:09:35,040 --> 01:09:40,090
Во имя Отца, и Сына,
и Святого Духа. Аминь.
679
01:09:50,000 --> 01:09:51,710
Как ты, сынок?
680
01:09:52,670 --> 01:09:56,860
Ну... Мы с Марией
росли вместе, папа.
681
01:09:58,300 --> 01:10:01,590
Невероятно, что нечто столь
шокирующие могло так внезапно случиться.
682
01:10:03,460 --> 01:10:05,790
Не всегда всё получается
так, как мы хотим.
683
01:10:07,230 --> 01:10:11,160
Я знаю, как дорога тебе была Мария.
- Мария мертва, папа.
684
01:10:12,560 --> 01:10:14,200
И это уже не изменить.
685
01:10:24,430 --> 01:10:28,050
Что? Как всё просто, да?
686
01:10:28,380 --> 01:10:32,090
Поставил памятник, и дело с концом.
- Расслабься, парень, ради своего же блага.
687
01:10:32,200 --> 01:10:36,060
Я докажу,
что ты убил Марию. И Фернанду.
688
01:10:36,150 --> 01:10:38,520
Что ты во главе всего этого дерьма.
689
01:10:39,260 --> 01:10:41,390
Этот парень много знает,
да, сынок?
690
01:10:42,350 --> 01:10:45,240
Убойная у тебя была вечеринка
в университете в конце года, да?
691
01:10:45,820 --> 01:10:47,160
Ты о чём?
692
01:10:52,840 --> 01:10:56,730
Есть девушка, которая говорит, что была
изнасилована группой друзей в университете.
693
01:10:57,090 --> 01:11:01,100
Она плохо помнит всех по именам,
но одного запомнила точно - Хуана Прадоса.
694
01:11:03,420 --> 01:11:05,040
Ничего не припоминаешь?
695
01:11:14,130 --> 01:11:18,640
Я ничего не сделал.
Вы не сможете ничего доказать.
696
01:11:18,920 --> 01:11:22,450
Если что-то нельзя доказать,
не значит, что этого не было.
697
01:11:23,400 --> 01:11:25,560
Именно это ты мне всегда говоришь.
698
01:11:25,640 --> 01:11:28,960
В коллегии адвокатов будут рады узнать,
что твоя семья заплатила девушке,
699
01:11:29,060 --> 01:11:32,810
чтобы она не подавала заявление.
- Есть раны, которые сложно залечить.
700
01:11:33,040 --> 01:11:36,890
Девушка с тех пор так и не оправилась.
И она хочет отомстить.
701
01:11:38,410 --> 01:11:40,600
Ублюдки.
702
01:11:41,520 --> 01:11:45,150
Ну разумеется. Разница лишь
в том, что мы это знаем.
703
01:11:48,430 --> 01:11:51,650
Оставь себе,
у нас есть ещё много копий.
704
01:11:59,880 --> 01:12:03,010
- Хорошая работа, сынок.
- Спасибо, папа.
705
01:12:07,850 --> 01:12:10,580
Нам сейчас надо уладить
кучу других проблем.
706
01:12:11,880 --> 01:12:14,270
Я стану отцом.
707
01:12:14,810 --> 01:12:17,130
Пока не беспокойся об этом.
708
01:13:15,240 --> 01:13:18,710
- Ты Мария? Мария Фуэнтес?
- Думаю, вы обознались.
709
01:13:18,920 --> 01:13:21,110
Меня зовут Мерседес Дантес.
710
01:13:27,840 --> 01:13:30,740
Когда Салим отдал
меня китайской мафии,
711
01:13:30,740 --> 01:13:33,490
я и представить не могла,
что такое может случиться.
712
01:13:34,080 --> 01:13:38,540
Я делала ужасные вещи и оказалась
в тюрьме по обвинению в убийстве.
713
01:13:38,630 --> 01:13:41,480
Там я провела
худшие годы своей жизни.
714
01:13:49,370 --> 01:13:51,400
Но мне удалось
убежать из этого ада.
715
01:13:51,550 --> 01:13:55,200
У меня появилась приличная сумма денег,
а вместе с ней возможность всё начать с нуля.
716
01:13:58,270 --> 01:14:00,540
До Мадрида, пожалуйста.
717
01:14:03,720 --> 01:14:06,200
Я вернулась в Мадрид
под чужим именем.
718
01:14:06,800 --> 01:14:09,900
Я узнала,
что моя семья считает меня мёртвой.
719
01:14:10,600 --> 01:14:13,740
Меня похоронили и забыли.
720
01:14:14,390 --> 01:14:17,250
Я позабочусь о том,
чтобы вы никогда обо мне не забыли.
721
01:14:17,420 --> 01:14:20,890
Трудно снова находиться на свободе,
когда больше 10 лет провёл в заключении.
722
01:14:21,040 --> 01:14:25,210
Я иду по улице и пугаюсь шума.
Такое ощущение, что все смотрят на меня.
723
01:14:25,550 --> 01:14:27,940
В одиночестве я чувствую себя увереннее.
724
01:14:30,160 --> 01:14:32,990
Три месяца я тайно слежу за ними.
725
01:14:33,150 --> 01:14:35,450
Наблюдаю за новой жизнью своего отца.
726
01:14:35,810 --> 01:14:38,880
За тем, что мне нашли замену.
- Мария была здесь.
727
01:14:40,070 --> 01:14:42,160
Другая твоя дочь.
728
01:14:42,840 --> 01:14:47,240
Мария жива.
- О ком она говорит, папа?
729
01:14:48,070 --> 01:14:50,100
Ни о ком, милая, ни о ком.
730
01:14:51,470 --> 01:14:54,730
Также я слежу за своей матерью
и её успехами в обществе.
731
01:14:54,860 --> 01:14:57,290
Теперь она возглавляет Фонд Верхеля.
732
01:14:59,940 --> 01:15:04,090
Но прежде всего я слежу
за грязными делишками дяди Энрике.
733
01:15:04,720 --> 01:15:07,190
Он на пике своей политической карьеры.
734
01:15:07,190 --> 01:15:09,300
Он главный виновник
всего случившегося.
735
01:15:09,420 --> 01:15:13,390
Осталось только, чтобы министр подписал
разрешение на выпуск новой вакцины.
736
01:15:13,910 --> 01:15:16,050
Уверен, у тебя получится.
737
01:15:16,470 --> 01:15:18,960
Ты его правая рука,
он всегда делает то, что ты просишь.
738
01:15:19,200 --> 01:15:21,950
Сейчас он должен рассмотреть
предложение своих экспертов.
739
01:15:22,250 --> 01:15:24,250
И есть один момент,
который может вылиться в проблему
740
01:15:24,730 --> 01:15:27,490
Встреча с Пабло
слегка осложнила мои планы.
741
01:15:27,930 --> 01:15:29,900
Я лишь надеюсь,
что мне не придётся избавляться от него.
742
01:15:29,990 --> 01:15:34,570
- Кто ты, чёрт возьми, такой?
- Мария?
743
01:15:34,890 --> 01:15:35,920
Ты жива. Обалдеть!
744
01:15:35,920 --> 01:15:38,550
- Послушай меня. Никто
не должен знать, что я жива. Ясно?
745
01:15:38,550 --> 01:15:40,490
Меня нет ни для тебя, ни для кого.
746
01:15:40,760 --> 01:15:44,410
Но хуже всего было узнать,
что Хуан, мой любимый,
747
01:15:44,630 --> 01:15:47,000
теперь работает на дядю Энрике.
748
01:15:47,000 --> 01:15:49,100
Подонок.
749
01:15:49,220 --> 01:15:53,350
У всех идеальная жизнь.
Похоже, они счастливы.
750
01:15:53,890 --> 01:15:58,410
Но что произойдёт, если я поставлю
под угрозу новую семью своего отца?
751
01:15:59,480 --> 01:16:01,980
Или если я разорю Фонд матери?
752
01:16:02,080 --> 01:16:03,790
Всё нормально.
753
01:16:03,960 --> 01:16:06,690
А если я пролью свет
на делишки своего дяди?
754
01:16:07,050 --> 01:16:09,750
Что будет,
если Хуан узнает, что я жива?
755
01:16:10,880 --> 01:16:13,600
И чем занимается моя сестра Ампаро,
проживая мою жизнь?
756
01:16:14,640 --> 01:16:18,500
Я сделаю то, чего они меньше
всего ожидают. Вернусь к семье.
757
01:16:18,950 --> 01:16:23,700
И изнутри я добьюсь цели,
над которой работала больше 10 лет.
758
01:16:24,900 --> 01:16:26,310
Свершу месть.
759
01:16:26,310 --> 01:16:32,760
КОНЕЦ ПЕРВОГО СЕЗОНА
90551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.