All language subtitles for Sin identidad.S01E09.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:19,800 --> 00:05:25,262 Группа ВК "Мир испанских сериалов" представляет 2 00:05:28,620 --> 00:05:33,270 9 сентября 2013 г. я родилась заново. 3 00:05:36,390 --> 00:05:39,230 Уже больше 10 лет моя семья считает меня мёртвой. 4 00:05:39,360 --> 00:05:43,230 Но на самом деле я была заперта в китайской тюрьме под вымышленным именем. 5 00:05:44,470 --> 00:05:47,820 Я Мерседес Дантес, и я вернулась отомстить. 6 00:05:48,180 --> 00:05:52,220 НЕИЗВЕСТНАЯ 1x09 "Завтра, когда начнётся месть" Перевод: Елена Лихоманова 7 00:08:20,730 --> 00:08:24,990 "12:30, газетный киоск, таинственный автомобиль". 8 00:08:34,190 --> 00:08:37,490 "Мария, позвони мне, пожалуйста, нам нужно поговорить". 9 00:08:37,490 --> 00:08:39,640 "Мария вышла из чата". 10 00:08:40,820 --> 00:08:42,670 Чёрт! 11 00:08:50,680 --> 00:08:53,190 Чёрт, Мария, ты обалдела! 12 00:09:39,190 --> 00:09:40,180 Ты что собралась делать? 13 00:09:40,920 --> 00:09:42,870 Это касается меня и моей семьи. Не лезь! 14 00:09:42,980 --> 00:09:44,720 Одумайся! Хочешь вернуться в тюрьму? 15 00:09:44,720 --> 00:09:46,720 - Чёрт! Пабло, уйди с дороги. - Мария, подожди! 16 00:09:46,850 --> 00:09:48,220 Отойди! 17 00:10:00,090 --> 00:10:02,710 С ума сойти. 18 00:10:09,100 --> 00:10:11,200 Подонок. 19 00:10:16,990 --> 00:10:19,430 Какого чёрта Хуан делает с Энрике? 20 00:10:25,270 --> 00:10:28,830 Я разделаюсь со всеми. Но другим способом. 21 00:10:29,340 --> 00:10:31,860 Убить их - это не единственный способ отомстить за себя. 22 00:10:39,400 --> 00:10:43,180 КОСТА-ДЕЛЬ-СОЛЬ, ИСПАНИЯ 2001 г. 23 00:11:05,520 --> 00:11:07,640 Кто ты? 24 00:11:09,040 --> 00:11:11,160 Где я? 25 00:11:15,790 --> 00:11:19,180 Почему я в цепях? Похоже, это какая-то ошибка. 26 00:11:21,810 --> 00:11:26,190 Не трогай меня. - Успокойся. 27 00:11:28,190 --> 00:11:30,490 У тебя прекрасная кожа. 28 00:11:35,100 --> 00:11:37,260 Зачем ты это делаешь? 29 00:11:41,290 --> 00:11:43,150 Ты можешь отвязать меня? 30 00:11:44,640 --> 00:11:50,540 Здесь тебе будет хорошо. О тебе отлично позаботятся. Ты будешь как принцесса. 31 00:11:56,430 --> 00:11:59,040 У тебя прекрасное тело. 32 00:11:59,440 --> 00:12:02,050 Салим доставит тебе огромное наслаждение. 33 00:12:03,690 --> 00:12:07,770 На помощь! Помогите! 34 00:12:08,090 --> 00:12:13,330 - Вернусь, когда перестанешь кричать. - Нет, нет, постой, не уходи. 35 00:12:13,510 --> 00:12:15,660 Подожди. 36 00:12:16,310 --> 00:12:17,650 Где я? 37 00:12:17,840 --> 00:12:22,730 Не кричи, принцесса. Никто, кроме тебя самой, тебе не поможет. 38 00:12:23,100 --> 00:12:28,240 Когда будешь готова, позови меня. Моё имя Яиса. 39 00:12:28,600 --> 00:12:32,000 И я приду и помогу тебе нарядиться для Салима. 40 00:12:34,680 --> 00:12:36,400 Пожалуйста. 41 00:12:48,960 --> 00:12:51,630 Ты сейчас же удалишь все записи, сделанные в доме Марии. 42 00:12:51,890 --> 00:12:54,420 Где, чёрт возьми, Мария? - Пабло? 43 00:12:54,620 --> 00:12:58,300 - Карлос, иди в свою комнату. - Пабло, ты тут с клиентом разберёшься? 44 00:12:58,410 --> 00:13:00,880 С этим? Не переживай, у меня всё под контролем. 45 00:13:04,130 --> 00:13:06,160 Что тебе надо? - Что тебе известно о Марии? 46 00:13:06,460 --> 00:13:08,850 Я не верю, что она просто взяла и уехала. 47 00:13:09,450 --> 00:13:10,960 Да, я тоже в это не верю. 48 00:13:12,350 --> 00:13:15,960 А в за последние дни она ничего тебе такого не рассказывала, что могло бы объяснить произошедшее. 49 00:13:15,960 --> 00:13:16,920 Не знаю. 50 00:13:17,080 --> 00:13:19,250 Я всё утро об этом думаю. 51 00:13:19,670 --> 00:13:23,890 Ну да, она как-то сказала, что она хочет уехать и обо всём забыть. 52 00:13:24,070 --> 00:13:27,520 Но, по-моему, как-то это странно. - Ну да. 53 00:13:27,960 --> 00:13:30,680 Думаешь, она не уехала бы, не попрощавшись с тобой, да? 54 00:13:30,680 --> 00:13:31,720 Ну да. 55 00:13:32,120 --> 00:13:38,990 У нас всё было хорошо. У неё были непростые времена, но, похоже, она точно знала, чего хотела. 56 00:13:40,490 --> 00:13:42,990 Что такое? Она тебе что-то говорила? 57 00:13:45,420 --> 00:13:48,960 Мне не даёт покоя мысль, что Энрике имеет отношение к её исчезновению. 58 00:13:50,120 --> 00:13:51,490 Не верится мне в это. 59 00:13:51,490 --> 00:13:53,380 Чёрт, он всё-таки её дядя. - Он скотина. 60 00:13:53,560 --> 00:13:58,000 Он способен на всё. - А ты со своей камерой ничего не выяснил? 61 00:13:58,290 --> 00:14:01,840 Должен уточнить, что я выключал камеру, когда вы с ней... 62 00:14:01,840 --> 00:14:02,620 Ладно, замолчи. 63 00:14:02,730 --> 00:14:06,930 Не надо мне объяснять. Предпочитаю стереть это из своей памяти. 64 00:14:07,180 --> 00:14:10,900 Я отключил камеру, когда Мария меня попросила. Той ночью я больше ничего не мог увидеть. 65 00:14:11,110 --> 00:14:12,720 Теперь я об этом жалею. 66 00:14:15,330 --> 00:14:16,940 Хотя... 67 00:14:18,230 --> 00:14:20,900 Я снова включил её, когда ты позвонил мне утром. 68 00:14:21,300 --> 00:14:23,450 Ну ты и придурок. И? 69 00:14:24,240 --> 00:14:26,600 Ничего особенного. А, нет, есть кое-что. 70 00:14:26,790 --> 00:14:30,670 Курро пришёл на рассвете, они с Ампаро разговаривали, ссорились, 71 00:14:30,670 --> 00:14:33,970 потом что-то там случилось с Ампаро, в общем, какой-то странный был разговор. 72 00:14:34,890 --> 00:14:37,680 - И всё? - Я не мог слышать, что они говоря. 73 00:14:38,060 --> 00:14:41,310 У Ампаро была серьга Фернанды и... Чёрт! 74 00:14:41,520 --> 00:14:44,930 С этого момента всё будет подключено, может, удастся найти какую-нибудь зацепку. 75 00:14:53,720 --> 00:14:55,840 Спокойно. 76 00:14:56,440 --> 00:14:58,980 Ты прекрасна. 77 00:14:59,890 --> 00:15:02,610 Ты ему понравишься, вот увидишь. 78 00:15:17,500 --> 00:15:20,210 Ты ещё не готова быть принцессой. 79 00:15:20,210 --> 00:15:23,830 Ты заблуждаешься на мой счёт. Мой отец - верховный судья. Уверяю, он до тебя доберётся. 80 00:15:37,300 --> 00:15:39,830 Здесь нет другого закона, кроме моего. 81 00:15:41,150 --> 00:15:45,680 Ты испортила момент. Этот сад прекрасен. 82 00:15:46,660 --> 00:15:50,820 Твоя одежда, волосы... 83 00:15:55,180 --> 00:15:58,860 Знаешь ли ты, что человек - единственное животное, 84 00:15:58,860 --> 00:16:01,580 которое может выбирать свою судьбу? 85 00:16:02,010 --> 00:16:04,340 И я выбрал твою. 86 00:16:05,670 --> 00:16:07,560 Прими это. 87 00:16:14,890 --> 00:16:21,390 Отведите её в комнату. Когда она будет готова, дай мне знать. 88 00:16:26,270 --> 00:16:30,170 Ты оскорбила его своим поведением. И меня тоже. 89 00:17:09,670 --> 00:17:11,050 Привет, Хуан. 90 00:17:12,340 --> 00:17:16,660 - О Марии ты ничего не знаешь, да? - Нет, я же тебе вчера ещё сказала. 91 00:17:16,910 --> 00:17:20,260 Я сидела здесь, на случай если она позвонит или придёт, но... 92 00:17:20,260 --> 00:17:22,320 Её отец показал мне письмо, которое она прислала. 93 00:17:22,320 --> 00:17:23,850 Письмо? Какое ещё письмо? 94 00:17:24,020 --> 00:17:26,090 Которое она прислала, чтобы попрощаться. 95 00:17:26,300 --> 00:17:27,670 Мне она не присылала никакого письма. 96 00:17:27,800 --> 00:17:32,040 Что в нём сказано? - Что она уезжает и искать её не надо. 97 00:17:32,660 --> 00:17:35,500 Что это обдуманное решение и... 98 00:17:36,320 --> 00:17:37,900 Что ты ищешь, Хуан? 99 00:17:37,900 --> 00:17:40,890 Документы, с помощью которых мы хотели заявить в суд на Энрике Верхеля. 100 00:17:40,890 --> 00:17:43,050 Ты знаешь, о чём речь? Да или нет? 101 00:17:43,220 --> 00:17:44,980 - Ну конечно. - Ты их видела? 102 00:17:45,350 --> 00:17:48,070 Нет. Но не думаю, что хорошо вот так вот рыться... 103 00:17:48,070 --> 00:17:49,390 А тебе можно? 104 00:17:49,740 --> 00:17:50,640 В смысле "мне можно"? 105 00:17:50,640 --> 00:17:53,040 Просто ты приходишь сюда, как к себе домой. 106 00:17:53,330 --> 00:17:56,380 Может, вы и сёстры. Но сколько вы знакомы? Два месяца? 107 00:17:56,650 --> 00:17:58,260 Что Мария знала о тебе? 108 00:17:59,080 --> 00:18:01,580 Слушай, я не обязана перед тобой отчитываться. 109 00:18:01,860 --> 00:18:06,160 Её отец совсем не против, чтобы я здесь осталась. Так что уйдёшь ты. 110 00:18:09,520 --> 00:18:11,690 Проваливай давай. 111 00:18:19,320 --> 00:18:21,840 - Что за чёртову игру ты ведёшь? - Какую такую игру? 112 00:18:23,320 --> 00:18:26,520 Не знаю, но всё это кажется мне странным. Тебе нет? 113 00:18:26,650 --> 00:18:28,200 Представь себе, нет. 114 00:18:30,600 --> 00:18:32,770 А почему на тебе обе серьги, подаренные твоей мамой? 115 00:18:32,770 --> 00:18:33,820 Не трогай меня. 116 00:18:33,820 --> 00:18:36,440 Что такое? Мария свою забыла? 117 00:18:37,260 --> 00:18:40,400 - Ну да, забыла. - Какое совпадение. 118 00:18:41,670 --> 00:18:44,800 Ладно, если ты что-то узнаешь, уверен, ты мне сообщишь, да? 119 00:18:44,800 --> 00:18:46,120 Конечно. 120 00:18:46,120 --> 00:18:48,560 А ты мне. Правда? 121 00:18:55,710 --> 00:18:57,680 Чёрт возьми. 122 00:19:05,350 --> 00:19:09,170 Ответь. Да отвечай же, блин. Ответь. 123 00:19:09,350 --> 00:19:14,260 Привет. Это я. Да, у нас проблема. Тебе надо приехать. 124 00:19:14,260 --> 00:19:18,120 Да, да, да. Сработало, Хуан. Как-то только ты ушёл, она кому-то позвонила. 125 00:19:18,120 --> 00:19:20,250 Посмотрим, кому. 126 00:19:20,500 --> 00:19:23,500 Хорошо, ладно. Буду держать тебя в курсе. 127 00:19:28,430 --> 00:19:33,120 Да. Нет, ничего не делай. Подожди, пока я приеду. Ясно? 128 00:19:39,450 --> 00:19:41,770 Что ты хотел мне рассказать, Энрике? 129 00:19:41,890 --> 00:19:46,490 А, да. Мне предложили ответственную государственную должность. 130 00:19:46,700 --> 00:19:47,390 Какую? 131 00:19:47,390 --> 00:19:49,850 Министр здравоохранения хочет обновить команду 132 00:19:49,850 --> 00:19:53,810 и предложил мне должность заместителя. Но я не знаю, стоит ли соглашаться. 133 00:19:53,810 --> 00:19:57,050 Это огромная возможность. К тому же, ты прирождённый политик. 134 00:19:57,050 --> 00:19:57,970 Я всегда это знала. 135 00:19:58,120 --> 00:20:00,190 - Ты правда так думаешь, дорогая? - Конечно. - Спасибо. 136 00:20:00,580 --> 00:20:03,210 Ничего себе, романтические штучки в вашем возрасте? 137 00:20:03,700 --> 00:20:06,140 Может, погасить свет и включить музыку Kenny G? 138 00:20:06,320 --> 00:20:09,400 Поуважительнее, Бруно, перед тобой будущий председатель правительства. 139 00:20:09,550 --> 00:20:12,940 Ну, не приукрашивай. Просто заместитель. 140 00:20:13,080 --> 00:20:16,690 Теперь я понимаю, почему ты всегда позволял выигрывать своим друзьям из министерства. 141 00:20:17,020 --> 00:20:21,400 Позволял ли? Ты уверен? Позвоню Хорхе и всё расскажу. 142 00:20:23,420 --> 00:20:27,110 - Поздравляю, папа. - Не знаю, соглашусь ли я. 143 00:20:27,110 --> 00:20:31,830 Хуан Прадос снова пытается насолить мне. Если он хоть что-то обо мне обнародует, министерство меня уничтожит. 144 00:20:32,000 --> 00:20:35,250 Я пытался что-нибудь нарыть, но бесполезно. Похоже, он адвокат с незапятнанной репутацией. 145 00:20:35,250 --> 00:20:37,360 Но он бросил всё и посвятил себя делу об украденных детях. 146 00:20:37,360 --> 00:20:38,190 Понятно. 147 00:20:38,760 --> 00:20:40,170 Он тоже украденный ребёнок. 148 00:20:40,380 --> 00:20:46,380 У него довольно-таки скучная жизнь. Я ничего не нашёл: ни грязных делишек, ни знакомых невест, ну, кроме Марии. 149 00:20:46,630 --> 00:20:51,090 Есть ещё пара штрафов и долги, но ничего серьёзного, что мы могли бы против него использовать. 150 00:20:51,600 --> 00:20:55,440 У всех у нас есть что-то сомнительное в прошлом. Надо просто это найти. 151 00:20:57,450 --> 00:21:00,770 Поищи в более раннем периоде, когда он был помоложе. 152 00:21:01,010 --> 00:21:03,250 Скажу своему человеку, чтобы он там поискал. 153 00:21:05,210 --> 00:21:06,720 А что это за фото? 154 00:21:06,720 --> 00:21:11,360 Этот парень украл записи с камер слежения из клиники, где лежала Фернанда. 155 00:21:11,360 --> 00:21:14,470 И Мария ему помогла. - Не знаю его. Чего они хотят? 156 00:21:14,590 --> 00:21:16,470 Откуда я знаю, чего они хотят? 157 00:21:17,380 --> 00:21:20,950 Но меня удивляет, что Мария так с нами поступает. 158 00:21:21,370 --> 00:21:25,040 С тех пор как она узнала, что её удочерили, она словно не в себе. 159 00:21:25,580 --> 00:21:28,580 Меня она тоже разочаровала, папа. Очень сильно. 160 00:21:28,580 --> 00:21:32,250 Не ожидал от неё такого. - Надо разобраться с этим как можно скорее. 161 00:21:32,250 --> 00:21:35,250 Я должен быть чист. В политике нет места этим глупостям. 162 00:21:35,910 --> 00:21:41,330 Папа, можешь быть спокоен. Я на твоей стороне. 163 00:21:44,340 --> 00:21:47,070 По-плохому ты ничего не добьёшься. 164 00:21:47,650 --> 00:21:51,610 Думаю, ты ещё не поняла, что отсюда невозможно сбежать. 165 00:21:52,870 --> 00:21:55,990 Сегодня очень важный день для Салима. 166 00:21:56,640 --> 00:22:01,730 Приедет человек, с которым он хочет наладить бизнес, и нам нужно хорошо его обслужить. 167 00:22:02,670 --> 00:22:08,060 Так что ты выйдешь со мной, и мы подадим им чай. 168 00:22:08,500 --> 00:22:12,470 Ты поняла? - Просто подать чай? 169 00:22:14,940 --> 00:22:18,740 Тебе лучше подчиниться. Поверь мне. 170 00:22:28,040 --> 00:22:30,750 Да, да, да. Я посмотрю письмо, о которым ты говоришь. Спокуха. 171 00:22:31,060 --> 00:22:33,120 Если она отправила его родителям, я смогу это проследить. 172 00:22:33,330 --> 00:22:36,260 Я смогу войти в аккаунт Марии отсюда, не волнуйся, Хуан. 173 00:22:37,210 --> 00:22:38,980 Так, сейчас скажу. 174 00:22:41,450 --> 00:22:45,470 Мария не пользовалась кредиткой с прошлой ночи. Ни одной из трёх. 175 00:22:45,590 --> 00:22:50,330 Ни денежных переводов, ни авиарейсов на её имя, ни записей в больнице. 176 00:22:50,800 --> 00:22:53,020 Ты нашёл её машину? 177 00:22:53,210 --> 00:22:57,660 Да, да, я так и думал. Она по-прежнему стоит возле дома, а мобильник выключен. 178 00:22:58,770 --> 00:23:02,180 Погоди, погоди, Хуан. Что-то происходит в доме Марии. 179 00:23:02,180 --> 00:23:04,910 Ампаро открывает дверь, наверно, кто-то позвонил. 180 00:23:05,540 --> 00:23:08,880 Поверить не могу. Это Энрике. Какого хрена он делает у Ампаро? 181 00:23:09,210 --> 00:23:10,650 Хуан, я перезвоню. 182 00:23:11,660 --> 00:23:15,510 Ухажёр Марии, адвокат, приходил сюда вынюхивать. 183 00:23:16,020 --> 00:23:18,120 И? 184 00:23:18,330 --> 00:23:21,500 Я его выгнала. Как пришёл, так и ушёл, несолоно хлебавши. 185 00:23:21,650 --> 00:23:25,730 - Надеюсь. - Я отдала тебе всё вчера. 186 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 - Знаешь его? - Да, нас познакомили в клинике. 187 00:23:36,270 --> 00:23:39,740 - И как он связан с Марией? - Его зовут Пабло. 188 00:23:39,870 --> 00:23:44,920 Хакер, работал на Марию. Это он нашёл меня и маму. 189 00:23:45,520 --> 00:23:49,850 Этот парень опасен. Он с Марией был в больнице и совершил кражу. 190 00:23:50,400 --> 00:23:53,220 Думаю, он будет пытаться нас шантажировать. 191 00:23:54,610 --> 00:23:56,370 Если хочешь, я им займусь. 192 00:24:02,170 --> 00:24:03,370 Держи. 193 00:24:05,350 --> 00:24:10,930 Ампаро, несмотря на то, что твоя мать мертва, я буду и дальше о тебе заботиться. 194 00:24:26,580 --> 00:24:28,550 Какого чёрта творится? 195 00:25:05,300 --> 00:25:08,590 Оружие идёт из Ирака, оно принадлежало армии США. 196 00:25:08,770 --> 00:25:12,450 Когда они покинули страну, то оставили все виды вооружения. 197 00:25:12,450 --> 00:25:15,270 Слишком дорого было забирать его с собой. 198 00:25:16,750 --> 00:25:20,160 - И оно в отличном состоянии? - Разумеется. 199 00:25:20,290 --> 00:25:25,180 М-16 было опробовано и размещено в ящики по 10 штук. 200 00:25:27,560 --> 00:25:30,620 У тебя всегда был хороший вкус в выборе девушек. 201 00:25:31,440 --> 00:25:33,410 Я хочу эту. 202 00:25:34,550 --> 00:25:37,570 Мои женщины не продаются, продаётся моё оружие. 203 00:25:38,560 --> 00:25:41,290 Только посмотри, какая упругая попка. 204 00:25:42,810 --> 00:25:47,730 Жаль. Мы могли бы прийти к выгодному соглашению за такую девушку, как эта. 205 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 Я бы заплатил тебе в три раза больше, чем за ящик М-16. 206 00:25:58,120 --> 00:26:01,130 Так нельзя обращаться с гостем. 207 00:26:01,890 --> 00:26:05,770 Тебе лучше уйти. Когда Китаец в таком состоянии, он опасен. 208 00:26:06,380 --> 00:26:08,750 Ты не мой гость. 209 00:26:08,940 --> 00:26:14,800 Если тебе не нужно моё оружие, то сирийцы готовы заплатить за него столько же, сколько и ты, а то и больше. 210 00:26:17,050 --> 00:26:23,110 Отлично. Без проблем. Я хочу увидеть оружие, Салим. 211 00:26:50,710 --> 00:26:55,300 "Пабло Рохас". "Пабло (друг Инес)". "Пабло (Карлос)" 212 00:26:55,300 --> 00:26:58,470 "Пабло Рохас" 213 00:27:10,430 --> 00:27:13,330 "Пабло (Карлос)" 214 00:27:13,330 --> 00:27:15,460 "Твой отец - хренов Бэтмен". 215 00:27:25,170 --> 00:27:29,270 "В ходе молниеносной операции судья Фуэнтес ликвидировал террористическую группировку "мадридская команда". 216 00:27:36,350 --> 00:27:40,650 "Карлос Лопес Редондо. Улица Иезекиель Руис №5 В3". 217 00:28:02,720 --> 00:28:05,470 Курро. Да, это я. 218 00:28:06,160 --> 00:28:08,720 Слушай, у меня есть для тебя поручение. 219 00:28:09,870 --> 00:28:11,010 Да. 220 00:28:12,470 --> 00:28:14,810 Было похоже на деньги, но я точно не разглядел. 221 00:28:15,940 --> 00:28:19,860 Да, но вспомни, что он обещал оплатить Фернанде клинику. 222 00:28:20,130 --> 00:28:23,750 Может, он отдал деньги Ампаро. - Да, и он так быстро явился к ней домой, 223 00:28:23,750 --> 00:28:25,990 после того как ты на неё надавил. 224 00:28:28,090 --> 00:28:32,550 Не знаю, просто мне сложно поверить, что они могли что-то сделать с Марией. 225 00:28:33,140 --> 00:28:34,160 А что там с письмом? 226 00:28:34,160 --> 00:28:37,200 Письмо существует. Я нашёл его у неё в компьютере. 227 00:28:37,710 --> 00:28:43,840 Она отправила его в 11 вечера. - Не может быть, что она так просто уехала. 228 00:28:44,950 --> 00:28:47,460 Похоже, Энрике Верхель решил удариться в политику. 229 00:28:47,560 --> 00:28:49,440 В такой момент заявление Марии могло отравить ему жизнь, 230 00:28:49,520 --> 00:28:52,520 и вдруг она внезапно исчезает вместе с документами. 231 00:28:52,520 --> 00:28:54,820 А Ампаро вытаскивает своего дружка из тюрьмы. 232 00:28:54,820 --> 00:28:55,880 - Курро? - Да. 233 00:28:55,880 --> 00:28:58,490 Я выяснил, что она внесла за него залог. И где она взяла деньги? 234 00:28:58,490 --> 00:28:59,700 - Энрике. - Естественно. 235 00:28:59,700 --> 00:29:01,850 Слишком много совпадений, не правда ли? 236 00:29:04,330 --> 00:29:07,260 Но очевидно, что с этими записями мы не можем пойти в полицию. 237 00:29:07,410 --> 00:29:11,670 Так и мы с тобой попадём за решётку. - Нет, нам нужны убедительные доказательства. 238 00:29:21,220 --> 00:29:22,570 Мария? 239 00:29:25,860 --> 00:29:26,990 Мария. 240 00:29:32,590 --> 00:29:35,290 Салим хочет, чтобы ты вышла на террасу. 241 00:29:35,990 --> 00:29:39,640 - Нет, я не пойду, пока Китаец там. - Он уже ушёл. 242 00:29:40,960 --> 00:29:44,940 - Кто этот человек? - Думаю, ты ещё не поняла, где ты находишься. 243 00:29:45,450 --> 00:29:50,230 Салим торгует оружием. Как делают все в западных странах. 244 00:29:50,230 --> 00:29:52,760 Он делает то же, что и все остальные. 245 00:29:53,040 --> 00:29:57,540 Но он образованный человек, он заботится о всех нас. 246 00:29:57,880 --> 00:29:58,990 Мы хорошо живём. 247 00:29:58,990 --> 00:30:02,290 - Но он даже не позволяет выходить отсюда. - Ты ошибаешься. 248 00:30:02,590 --> 00:30:07,710 Мы путешествуем с ним по всему миру. У нас есть всё, что пожелаем. 249 00:30:09,410 --> 00:30:14,110 Но если ты его не удовлетворишь, он подарит тебя Китайцу. 250 00:30:15,240 --> 00:30:17,970 О нём рассказывают ужасные истории. 251 00:30:19,130 --> 00:30:23,370 Этому зверю уже отдавали девушек, которые плохо себя вели. 252 00:30:25,190 --> 00:30:28,170 Он устраивал им оргии с его наёмными убийцами. 253 00:30:28,360 --> 00:30:32,240 Иногда они убивают просто ради удовольствия. 254 00:30:32,990 --> 00:30:37,130 Я никогда больше ничего не слышала ни об одной из этих девушек. 255 00:30:40,150 --> 00:30:44,160 Мария, Салим нас защищает. 256 00:30:44,570 --> 00:30:47,920 Он никогда не предаст тебя, если ты не предашь его. 257 00:30:50,610 --> 00:30:54,720 Пойдём, Мария. Салим тебя ждёт. 258 00:31:05,350 --> 00:31:08,490 Ладно, я в мастерскую. Вижу, вы стали друзьями. 259 00:31:08,670 --> 00:31:12,630 Это потому что вы оба женихи Марии, да? 260 00:31:12,760 --> 00:31:14,230 Иди уже давай. 261 00:31:21,170 --> 00:31:23,890 "Мне нужна помощь, определите этот номер. М". 262 00:31:23,890 --> 00:31:24,820 Мария. 263 00:31:25,980 --> 00:31:28,370 Просит, чтобы мы определили этот номер. 264 00:31:28,820 --> 00:31:32,600 - Чёрт, номер скрыт, позвонить нельзя. - Но можно же его как-то определить? 265 00:31:32,740 --> 00:31:36,460 - Сложно, но попробовать можно. - Найди его. Очевидно, что у неё проблемы. 266 00:31:39,220 --> 00:31:41,830 А я навещу Ампаро. - Нет, нет. 267 00:31:41,830 --> 00:31:44,140 Лучше сначала определить номер. - Я пойду и точка. 268 00:31:44,140 --> 00:31:47,100 Не вздумай. Чем меньше они знают, тем лучше. 269 00:31:47,370 --> 00:31:49,860 Дай мне время до утра. - У нас нет времени. 270 00:32:07,190 --> 00:32:08,750 На террасу. 271 00:32:20,600 --> 00:32:25,980 Однажды меня оштрафовали за парковку в неположенном месте, но это было очень давно. 272 00:32:26,090 --> 00:32:29,260 Мой сын был маленьким, он захотел в туалет, мне негде было припарковаться и... 273 00:32:29,260 --> 00:32:29,980 Ладно. 274 00:32:30,080 --> 00:32:33,720 Это даже к лучшему. Похоже, что люди рассматривают политиков через призму себя. 275 00:32:34,730 --> 00:32:40,840 - Папа, у меня... Простите. - Нет, сынок, проходи. Познакомься с Хоакином. 276 00:32:40,980 --> 00:32:43,620 Отвечает за имидж министерства, приехал проверить, 277 00:32:43,620 --> 00:32:44,980 не водится ли за мной грязных дел. 278 00:32:44,980 --> 00:32:50,400 Это мой сын Бруно. Главный виновник единственного автомобильного штрафа в моей жизни. 279 00:32:50,950 --> 00:32:53,340 Я приехал проверить твоего отца, потому что он врач. 280 00:32:53,340 --> 00:32:56,560 Но уверен, что оппозиция против него не сможет ничего найти. 281 00:32:56,950 --> 00:32:58,840 Папа, хотел сказать тебе что-то важное, но могу прийти позже. 282 00:32:58,840 --> 00:33:00,000 Мы уже закончили. 283 00:33:00,100 --> 00:33:03,890 - Сожалею, что ты уходишь ни с чем. - Ну, раз скрывать тебе нечего. 284 00:33:04,010 --> 00:33:07,380 Вы делаете большую работу. Надо всё тысячу раз проверить. 285 00:33:07,720 --> 00:33:09,720 Завтра у тебя интервью в газете. Не забудь. 286 00:33:09,720 --> 00:33:11,460 Хорошо. Спасибо, Хоакин. 287 00:33:11,860 --> 00:33:14,790 Лаура, пожалуйста, проводи сеньора. 288 00:33:16,180 --> 00:33:18,520 Пока, Хоакин. - До свидания. 289 00:33:19,070 --> 00:33:21,600 Скажи, что ты выяснил что-нибудь о Хуане Прадосе. 290 00:33:21,600 --> 00:33:24,890 Есть одна информация на тему секса во время его учёбы в университете. Ему конец, папа. 291 00:33:24,970 --> 00:33:28,120 - Доказательства есть? - Пока нет, но достать их будет нетрудно. 292 00:33:28,420 --> 00:33:32,590 Хорошо, сынок. Ты же видел, какие люди в министерстве. Им ни малейший скандал не нужен. 293 00:33:33,140 --> 00:33:36,800 Мы с тобой горы свернём вместе, сынок. - Конечно. 294 00:33:38,480 --> 00:33:40,830 О нём рассказывают ужасные истории. 295 00:33:41,040 --> 00:33:45,190 Этому зверю уже отдавали девушек, которые плохо себя вели. 296 00:33:45,730 --> 00:33:48,560 Он устраивал им оргии с его наёмными убийцами. 297 00:33:48,560 --> 00:33:52,170 Иногда они убивают просто ради удовольствия. 298 00:34:03,010 --> 00:34:05,910 Ты должна была умереть, но я спас тебе жизнь. 299 00:34:08,220 --> 00:34:10,340 Меня привёз Курро, да? 300 00:34:11,120 --> 00:34:14,050 Они хотели, чтобы я исчезла, потому что слишком много узнала. 301 00:34:14,170 --> 00:34:17,050 - Я принял тебя в своём особняке. - Поэтому я здесь. 302 00:34:17,160 --> 00:34:20,830 Я дал тебе самую лучшую одежду, лучшую комнату. 303 00:34:21,010 --> 00:34:23,880 Всё, что ты хочешь. И чем ты мне отплатила? 304 00:34:24,610 --> 00:34:28,800 Презрением. Кем ты себя возомнила? 305 00:34:29,000 --> 00:34:32,370 - Я с Запада. - Ты обычная женщина. 306 00:34:34,950 --> 00:34:38,110 Прекрасная женщина. Принцесса. 307 00:34:39,170 --> 00:34:44,110 В моей стране каждый день умирают сотни принцесс, и никто об этом не знает. 308 00:34:45,420 --> 00:34:49,690 Ты могла стать одной из них. Твоё тело никогда бы не нашли. 309 00:34:51,790 --> 00:34:55,160 Но я не буду тебя принуждать. Тебя не стану. 310 00:34:56,040 --> 00:34:58,370 Ты великолепна. 311 00:34:59,440 --> 00:35:01,640 Я восхищаюсь красотой. 312 00:35:02,760 --> 00:35:05,690 Я буду заботиться о тебе, как никто другой. 313 00:35:07,250 --> 00:35:12,270 Мария, со мной у тебя будет всё, что захочешь. 314 00:35:16,160 --> 00:35:18,110 Или не будет ничего. 315 00:35:19,070 --> 00:35:22,130 Ты была права насчёт своей семьи. 316 00:35:23,420 --> 00:35:27,350 Они тебя не любят. Они не будут тебя искать. 317 00:35:27,970 --> 00:35:30,420 Для них ты умерла. 318 00:35:32,920 --> 00:35:35,120 Если не смиришься с ситуацией, 319 00:35:35,240 --> 00:35:39,540 лучшее, что сможешь сделать, спрыгнуть. 320 00:36:03,480 --> 00:36:04,930 - Что ты делаешь? - Ты меня достала. 321 00:36:04,930 --> 00:36:07,000 - Ты что творишь? - Говори, где Мария. 322 00:36:07,150 --> 00:36:10,230 Что вы с ней сделали?! - Я не знаю, где она? - Как с этим связан Энрике? 323 00:36:10,380 --> 00:36:11,720 Почему он давал тебе деньги? 324 00:36:11,720 --> 00:36:14,730 - Он оплачивает мою учёбу, он обещал моей матери. - Думаешь, я идиот? 325 00:36:14,730 --> 00:36:19,060 Что ты собралась изучать?! Что?! - Отвали. Я не обязана ничего объяснять. 326 00:36:19,200 --> 00:36:22,370 Вот как? И это тоже? 327 00:36:25,720 --> 00:36:27,850 Это ещё что? 328 00:36:32,110 --> 00:36:34,340 И как я, по-твоему, должна это объяснить? 329 00:36:36,000 --> 00:36:38,920 Разве я виновата, что она уехала? - Не знаю. А ты виновата? 330 00:36:39,200 --> 00:36:41,180 Отвечай! Виновата?! 331 00:36:42,290 --> 00:36:46,840 Нет. Мне тоже её не хватает. 332 00:36:47,460 --> 00:36:51,360 - Похоже, ты очень умная. Но ты ответишь мне, где Мария. - Отпусти меня. 333 00:36:51,360 --> 00:36:54,620 - Какого чёрта происходит?! - Отпусти меня. - Зачем ты вытащила Курро из тюрьмы? 334 00:36:54,790 --> 00:36:59,620 Почему у тебя серьга сестры? Скажи, где она. Отвечай, где она?! 335 00:36:59,630 --> 00:37:01,770 Отпусти! 336 00:37:07,910 --> 00:37:11,290 - Ампаро. - Иду, Бруно. 337 00:37:15,910 --> 00:37:17,210 Ты спятил. 338 00:37:17,210 --> 00:37:19,940 Ампаро, ты откроешь, или мне попросить ключи у тёти Луисы? 339 00:37:20,200 --> 00:37:24,960 Мария - моя сестра. Как ты можешь думать, что я причинила ей вред? 340 00:37:26,480 --> 00:37:27,860 Ампаро. 341 00:37:35,820 --> 00:37:38,230 Ты в порядке? - Да. 342 00:37:39,380 --> 00:37:42,620 - Что ты здесь делаешь? - Я уже ухожу. 343 00:37:49,920 --> 00:37:52,010 Что он хотел? 344 00:37:52,500 --> 00:37:55,680 Он на нервах из-за Марии, 345 00:37:55,680 --> 00:37:59,890 хотел узнать, приходила ли она или звонила. 346 00:38:00,480 --> 00:38:02,580 И она звонила? 347 00:38:03,020 --> 00:38:05,630 Меня тоже удивило, что она ни с того ни с сего уехала. 348 00:38:05,630 --> 00:38:06,680 Как и всех. 349 00:38:06,760 --> 00:38:09,910 Почему ты меня об этом спрашиваешь? - Ну всё. Успокойся. 350 00:38:10,870 --> 00:38:13,310 Ты очень красивая с распущенными волосами. 351 00:38:16,070 --> 00:38:18,610 - Что ты делаешь? - Какими духами ты побрызгалась? 352 00:38:18,610 --> 00:38:20,110 Духами Марии. 353 00:38:20,940 --> 00:38:23,980 Думаю, она бы не была против, раз оставила их. 354 00:38:23,980 --> 00:38:26,910 Уверен, она будет не против поделиться с тобой и одеждой тоже. 355 00:38:29,490 --> 00:38:33,840 Так, посмотрим, что здесь есть. 356 00:38:41,160 --> 00:38:44,300 Сегодня вечером мы с тобой пойдём ужинать. 357 00:38:58,260 --> 00:39:01,190 - Когда вы это получили? - Вчера. 358 00:39:04,180 --> 00:39:08,910 Спасибо за информацию, но ты не можешь так просто являться ко мне домой. 359 00:39:09,060 --> 00:39:13,270 Особенно, после твоего интервью, где ты намекнул, что я замешан в истории с украденными детьми. 360 00:39:13,390 --> 00:39:17,820 Давайте хоть на минуту забудем обо мне и вас, потому что у нас общая проблема. 361 00:39:18,400 --> 00:39:20,560 Узнать, где Мария. 362 00:39:26,320 --> 00:39:27,360 Как думаешь, что с ней могло случиться? 363 00:39:27,360 --> 00:39:29,450 Не знаю, но что-то серьёзное, 364 00:39:29,450 --> 00:39:32,760 раз она такое написала. - А если не она отправила это сообщение? 365 00:39:32,760 --> 00:39:35,160 Может, оно пришло тебе по ошибке. - А если это всё же она? 366 00:39:35,320 --> 00:39:38,350 Вы не можете отдать приказ, чтобы полиция определила, откуда оно было отправлено. 367 00:39:38,860 --> 00:39:42,010 Прошло уже 48 часов с момента её исчезновения. Мы можем подать заявление. 368 00:39:42,080 --> 00:39:43,930 У нас нет времени. Поговорите со своим шурином. 369 00:39:44,110 --> 00:39:45,600 С Энрике? 370 00:39:46,350 --> 00:39:48,470 Нет, Энрике лучше в это не впутывать. 371 00:39:48,470 --> 00:39:50,950 У Марии были подозрения, что он убил Фернанду. 372 00:39:51,340 --> 00:39:54,050 - Что?! Но... - Она слишком много о нём знала. 373 00:39:54,450 --> 00:39:58,260 Она собиралась заявить на него. Об украденных детях, о Фернанде... 374 00:39:58,400 --> 00:40:01,170 Разве не подозрительно, что она пропала именно сейчас? 375 00:40:01,170 --> 00:40:04,590 Ты мне говоришь, что Энрике стоит за исчезновением моей дочери? 376 00:40:04,590 --> 00:40:05,820 Может, не он лично. 377 00:40:05,910 --> 00:40:10,400 Но разве это не странно? Он даёт деньги Ампаро, она вытаскивает этого ублюдка из тюрьмы... 378 00:40:10,590 --> 00:40:14,400 Вы приняли Ампаро за обычную девушку, но она пройдоха. 379 00:40:14,410 --> 00:40:17,290 Ладно, возможно, Ампаро и нельзя доверять, 380 00:40:17,290 --> 00:40:22,540 но на самом деле это Мария прислала письмо... - Не верю я этому письму. Не верю. 381 00:40:22,680 --> 00:40:26,380 Послушайте. Вы её отец. 382 00:40:26,720 --> 00:40:30,430 Мария вас любит. Не бросайте её сейчас, прошу вас. 383 00:40:36,590 --> 00:40:39,270 Нет, мы не об этом договаривались. 384 00:40:40,500 --> 00:40:44,160 Груз с "инструментами" прибывает завтра в дом "мамы". 385 00:40:44,870 --> 00:40:47,870 Чтобы не было ни единой оплошности. 386 00:40:49,870 --> 00:40:54,730 Да, "консьерж" предупреждён. "Мама" ждёт свой багаж. 387 00:40:54,730 --> 00:40:56,150 Не разочаруй её! 388 00:41:03,410 --> 00:41:04,730 Прости. 389 00:41:06,610 --> 00:41:10,460 - Ты что-то хотела? - Я хотела с тобой поговорить. 390 00:41:11,510 --> 00:41:13,080 Я слушаю. 391 00:41:15,250 --> 00:41:17,600 Я не понимаю, что я здесь делаю. 392 00:41:18,070 --> 00:41:21,580 Ни за что бы не подумала, что в итоге окажусь здесь, с тобой. 393 00:41:23,630 --> 00:41:27,660 Спокойно. Не надо ни о чём думать. 394 00:41:28,870 --> 00:41:32,770 Надо только чувствовать. - Для меня всё это очень странно. 395 00:41:34,040 --> 00:41:35,540 Закрой глаза. 396 00:41:39,090 --> 00:41:45,330 Прочувствуй. Иногда неизвестность пугает. 397 00:41:45,990 --> 00:41:50,830 Отдай свою душу, чтобы избавиться от страха и найти счастье. 398 00:41:50,960 --> 00:41:57,720 Посмотри на меня. Я открываю свою душу, чтобы впустить в неё твою. 399 00:42:04,150 --> 00:42:08,630 Я лишь хочу, чтобы это было красиво. Если я должна тебе отдаться, 400 00:42:09,790 --> 00:42:11,930 я прошу, чтобы это было красиво. 401 00:42:13,450 --> 00:42:16,140 Вот вы какие люди с Запада. 402 00:42:17,880 --> 00:42:21,250 Всегда настаиваете на том, чтобы всё было похоже на кино. 403 00:42:46,040 --> 00:42:47,090 И ты в это веришь? 404 00:42:47,090 --> 00:42:49,920 Даже думать об этом не хочу, но спросить обязан. 405 00:42:49,920 --> 00:42:53,650 Ты как-то связан со всем этим? - Ради Бога, Франсиско, ты что? 406 00:42:53,820 --> 00:42:57,520 Мы что, все с ума посходили? - Я вот точно нет. А ты, Энрике? 407 00:42:57,520 --> 00:43:00,820 Я тебя прекрасно знаю, ты способен на всё. 408 00:43:01,600 --> 00:43:04,250 - Я ничего не знаю о Марии. - А зачем ты давал деньги Ампаро? 409 00:43:04,380 --> 00:43:08,230 Потому что обещал помогать ей. Это минимум, что я могу сделать после того, как её мать... 410 00:43:08,330 --> 00:43:11,200 После того как её мать неожиданно умерла. 411 00:43:11,560 --> 00:43:16,160 Люди умирают, Франсиско. Особенно, когда они на последнем издыхании. 412 00:43:19,360 --> 00:43:22,690 - Что? Ты меня подозреваешь? - А сообщение, которое прислала Мария? 413 00:43:23,130 --> 00:43:23,790 Какое сообщение? 414 00:43:23,790 --> 00:43:26,870 Которое получил Хуан Прадос и где она просит о помощи. 415 00:43:27,050 --> 00:43:30,450 - Оно от Марии? - Нет, номер скрыт, но... - Дай-ка я поясню. 416 00:43:31,410 --> 00:43:37,470 Идиот-адвокат, который уже давно под меня копает получает сообщение со скрытого номера, где кто-то просит его о помощи. 417 00:43:37,740 --> 00:43:40,930 И это делает меня подозреваемым? Делает меня похитителем? 418 00:43:41,340 --> 00:43:44,260 Ради Бога, ваша честь. Как мало доказательств вам надо, 419 00:43:44,260 --> 00:43:45,110 чтобы вынести приговор. 420 00:43:45,290 --> 00:43:49,020 - Да, знаю, это немного странно, но... - Хватит! Это полная чушь! 421 00:43:51,790 --> 00:43:55,070 Смирись, Франсиско. Мария уехала, и это её право. 422 00:43:55,610 --> 00:43:57,480 Это её жизнь. Уважай её. 423 00:43:57,610 --> 00:43:59,610 - А если с ней что-то случилось? Нужно проверить на всякий случай. 424 00:43:59,610 --> 00:44:01,830 Пожалуйста, Франсиско, хватит уже. 425 00:44:02,120 --> 00:44:06,700 Хватит копаться в дерьме. А то в итоге испачкаемся все, а тебе есть, что терять. 426 00:44:06,820 --> 00:44:07,890 Ты мне угрожаешь? 427 00:44:07,890 --> 00:44:12,920 Да больно надо! Но нельзя позволить этому адвокатишке испоганить нам жизнь. 428 00:44:13,690 --> 00:44:17,600 Он бесится, что Мария его бросила. На его месте я бы тоже злился. 429 00:44:17,990 --> 00:44:19,800 Ладно, хватит уже, Франсиско. 430 00:44:20,370 --> 00:44:25,300 Когда мы меньше всего будем ожидать, Мария объявится, и мы все только посмеёмся над этим. 431 00:44:35,250 --> 00:44:39,690 Отличную сцену ты закатил Ампаро. Но ты переборщил, это нам не на руку. 432 00:44:40,050 --> 00:44:43,640 - Но надо же было на неё надавить. - Теперь она знает о сообщении Марии. 433 00:44:44,380 --> 00:44:47,100 Если она связана с её исчезновением, то это капец. 434 00:44:48,120 --> 00:44:50,420 Ну так что, ты сможешь определить номер или как? 435 00:44:52,510 --> 00:44:55,470 Смогу, если ты не будешь мешать и задавать вопросы каждые пять минут. 436 00:44:55,620 --> 00:44:58,730 Ну извини, я на взводе из-за всего этого дерьма. 437 00:45:03,050 --> 00:45:06,630 Но спасибо. Правда, спасибо за всё, что ты делаешь. 438 00:45:06,630 --> 00:45:08,850 Не заблуждайся, я делаю это ради Марии. 439 00:45:09,890 --> 00:45:12,270 Ну, ради Марии и немного в своих интересах, правда? 440 00:45:12,400 --> 00:45:15,930 - В чьих интересах? Я просто помогаю найти твою девушку. 441 00:45:15,930 --> 00:45:16,800 Ага. 442 00:45:16,880 --> 00:45:19,680 И между делом заработать очки перед ней. 443 00:45:20,020 --> 00:45:22,710 Признай это. - Да. Мне нравится Мария. И что? 444 00:45:24,840 --> 00:45:28,680 Эта красная точка что-то означает или она просто так на экране? 445 00:45:30,010 --> 00:45:34,150 - Чёрт! - Что такое? - Чёрт! Мы нашли её. 446 00:45:34,520 --> 00:45:38,710 - И где она? - Точно не знаю, но... 447 00:45:39,580 --> 00:45:42,160 Рядом с Коста-дель-Соль. - Чёрт. 448 00:45:42,450 --> 00:45:46,730 Давай, идём. Эй, идём вместе. 449 00:45:46,730 --> 00:45:50,250 Слушай, я за машиной, я позвоню тебе, и поедем вместе. Да или нет? 450 00:45:50,410 --> 00:45:53,910 Да или нет?! - Да, да, я тоже поеду. - Хорошо. 451 00:48:15,260 --> 00:48:16,820 Ты плачешь? 452 00:48:20,620 --> 00:48:21,690 Нет. 453 00:48:24,610 --> 00:48:28,270 Не надо скрывать. Я знаю, что с тобой происходит. 454 00:48:28,970 --> 00:48:31,080 Это нормально. 455 00:48:35,160 --> 00:48:38,720 Со всеми сначала так происходит, но потом вы понимаете, 456 00:48:38,720 --> 00:48:43,580 что ваша прежняя жизнь не намного лучше этой. 457 00:48:47,470 --> 00:48:51,830 Я знаю тебя, Мария. Знаю тебя и твою историю. 458 00:48:52,050 --> 00:48:53,420 И ты тоже знаешь. 459 00:48:54,950 --> 00:48:57,050 Тебя никогда не любили. 460 00:48:58,500 --> 00:49:00,510 Но здесь у тебя всё будет хорошо. 461 00:49:01,830 --> 00:49:04,070 Ты сможешь уделять время себе. 462 00:49:05,170 --> 00:49:07,950 Делать то, что тебе нравится. 463 00:49:12,080 --> 00:49:14,160 А если я тебе надоем? 464 00:49:23,340 --> 00:49:26,400 Только от тебя зависит, случится ли это или нет. 465 00:49:26,940 --> 00:49:32,450 Я дарю тебе твою судьбу, но только ты можешь пройти её тропой. 466 00:49:33,830 --> 00:49:36,140 А это судьба как-то связана с Китайцем? 467 00:49:38,310 --> 00:49:44,040 Я никогда не отдаю своих любовниц. Я верен им так же, как верны они мне. 468 00:50:26,210 --> 00:50:29,980 - Сеньорита, сеньор. - Спасибо. 469 00:50:31,450 --> 00:50:32,590 Что ж... 470 00:50:34,920 --> 00:50:39,760 Как тебе? - Как-то тихо тут. 471 00:50:40,770 --> 00:50:43,910 Это любимый французский ресторан Марии. 472 00:50:46,010 --> 00:50:50,600 Что хочешь выпить? - Пиво, очень пить хочется. 473 00:50:50,730 --> 00:50:54,380 Может, лучше вина? Какое тебе больше нравится: красное или белое? 474 00:50:55,220 --> 00:50:57,700 Какая разница, если ты всё равно закажешь то, что хочешь ты? 475 00:50:58,070 --> 00:51:00,640 По крайней мере, посмотри, что бы ты хотела заказать на ужин. 476 00:51:01,200 --> 00:51:02,820 Пожалуйста. 477 00:51:05,720 --> 00:51:10,670 Принесите хорошего бургундского вина. - Вино Бургундии 85-го просто отличное. 478 00:51:10,670 --> 00:51:12,790 - Принесите его. - Хорошо. - Спасибо. 479 00:51:16,510 --> 00:51:20,500 Уже решила, что хочешь? - Именно сейчас хочу покурить. 480 00:51:21,330 --> 00:51:25,910 На первое Мария любила заказывать микви, а на второе - коронное блюдо заведения. 481 00:51:28,060 --> 00:51:30,800 Но мне как-то всё равно, потому что я не знаю, что это такое. 482 00:51:32,270 --> 00:51:36,470 Послушай, в такой дорогой ресторан, как этот, обычно ходят хорошо провести время. 483 00:51:36,850 --> 00:51:39,800 Так что, пожалуйста, можешь немного сменить свой настрой? 484 00:51:40,800 --> 00:51:43,750 - А ты можешь перестать говорить о Марии? - Нет. 485 00:51:44,120 --> 00:51:46,390 Давай поиграем в игру. 486 00:51:47,170 --> 00:51:49,540 Этой ночью ты будешь моей кузиной Марией. 487 00:51:49,950 --> 00:51:53,820 - Ты псих. - Я хочу поужинать со своей кузиной Марией. 488 00:51:54,800 --> 00:51:57,180 Послушай, красавчик, я Ампаро. 489 00:51:57,420 --> 00:52:02,080 А если хочешь поужинать с Марией, присмотри себе здесь какую-нибудь гламурную фифочку, уверена, она больше подойдёт. 490 00:52:02,240 --> 00:52:03,460 Сеньор. 491 00:52:04,550 --> 00:52:08,380 А я уверен, что ни одна из здешних гламурных фифочек не трахается так, как ты. 492 00:52:08,490 --> 00:52:12,330 - Могу заверить тебя, что это так. - Хорошо. Спасибо. 493 00:52:15,480 --> 00:52:17,610 Можно узнать, кто тебе названивает? 494 00:52:19,460 --> 00:52:22,930 - Друг. - Дай мне его, скажу ему пару ласковых. 495 00:52:24,750 --> 00:52:29,680 Пойду пописаю. Или в дорогих ресторанах не писают? 496 00:52:42,730 --> 00:52:47,290 Отвечай. Да ответь уже, блин. 497 00:52:50,360 --> 00:52:51,580 Курро. 498 00:52:51,580 --> 00:52:54,990 - Ампарито, дорогая. - Что там за ерунда с Марией? 499 00:52:55,170 --> 00:52:57,090 В смысле, "что за ерунда"? 500 00:52:57,500 --> 00:53:01,810 А то, что её парень вцепился мне в горло с криками, что она прислала ему сообщение с просьбой о помощи. 501 00:53:02,220 --> 00:53:05,850 Зайка, я сейчас занят. Позвони попозже. 502 00:53:06,020 --> 00:53:10,950 Курро, если ты сейчас сбросишь, я тебе яйца оторву. Ты понял? 503 00:53:11,080 --> 00:53:13,400 Какого чёрта ты сделал с Марией? 504 00:53:14,430 --> 00:53:18,590 - Не хотел говорить, чтобы защитить тебя. - Ты её не убил? 505 00:53:19,870 --> 00:53:24,300 Нет. Нет, но ты не беспокойся, её никто не найдёт. 506 00:53:24,500 --> 00:53:28,080 Я продал её Салиму. - Ты продал её... 507 00:53:29,440 --> 00:53:31,930 Ну ты и скотина! 508 00:53:32,100 --> 00:53:34,720 Но ты же хотела, чтобы она была жива, так? Ну вот. 509 00:53:35,300 --> 00:53:39,590 Твою мать, Курро. Энрике мне то и дело названивает. Если он узнает, убьёт обоих. 510 00:53:39,770 --> 00:53:43,610 Сукин ты сын, уладь это, или я тебя на куски порву. Ты понял? 511 00:53:43,610 --> 00:53:46,890 Да, детка, да. Успокойся, положись на меня. 512 00:53:48,020 --> 00:53:51,680 - А что там с программистом? - Спокойно, я как раз этим занимаюсь. 513 00:53:52,850 --> 00:53:56,290 Хорошо. Реши уже это наконец. 514 00:53:56,500 --> 00:53:58,740 Ну всё, пока, кисуля. 515 00:54:11,250 --> 00:54:15,930 Салим, это Курро. - Я же сказал не звонить мне на этот номер. 516 00:54:16,070 --> 00:54:20,010 Прости, но это срочно. Речь о девушке, что я на днях тебе продал. 517 00:54:20,010 --> 00:54:21,120 Марии? 518 00:54:21,510 --> 00:54:26,760 Ясно. В чём дело? - Не знаю как, но она раздобыла мобильный 519 00:54:27,100 --> 00:54:29,220 и отправила сообщение своему парню, который её сейчас ищет. 520 00:54:29,220 --> 00:54:30,300 Мобильный? 521 00:54:30,870 --> 00:54:33,200 Это точно? - Так мне сказали. 522 00:54:33,800 --> 00:54:37,500 Просто довожу до твоего сведения. - Хорошо. Спасибо. 523 00:54:42,700 --> 00:54:44,020 Всё хорошо? 524 00:54:45,580 --> 00:54:47,190 Да, всё хорошо. 525 00:54:48,360 --> 00:54:50,620 Хочешь сегодня вечером выйти куда-нибудь? 526 00:54:53,970 --> 00:54:57,690 - Выйти? - Поужинать, например. Хочешь? 527 00:54:59,420 --> 00:55:01,590 В окружении людей и всё такое? 528 00:55:05,250 --> 00:55:09,700 То, что ты навсегда останешься со мной, не значит, что ты в тюрьме. 529 00:55:15,570 --> 00:55:17,100 Спасибо. 530 00:55:40,680 --> 00:55:42,830 - Что такое? - Ничего. 531 00:55:44,600 --> 00:55:46,190 - Что такое? - Ничего. 532 00:55:46,190 --> 00:55:47,390 Мария. 533 00:55:47,930 --> 00:55:53,160 - Придурок! - Да ладно тебе, не ерепенься. Пойми. 534 00:55:53,290 --> 00:55:56,060 Ты пахнешь, как Мария, ты одета, как Мария... 535 00:55:56,450 --> 00:56:00,460 А я выпил пару бокалов. - Отстань. 536 00:56:02,240 --> 00:56:05,980 Отвали, чёрт, отвали! - И куда же мне уйти? 537 00:56:06,560 --> 00:56:10,440 Куда? Ты в своём доме? 538 00:56:11,080 --> 00:56:13,490 Ты в своём доме? Нет. 539 00:56:13,800 --> 00:56:16,700 Ампаро, ты, конечно же, не Мария. 540 00:56:17,710 --> 00:56:19,500 Но ты в её комнате. 541 00:56:20,410 --> 00:56:22,080 У тебя её вещи. 542 00:56:22,860 --> 00:56:27,610 Ты живёшь её жизнью. Думаешь, тебе это обойдётся даром? 543 00:56:29,760 --> 00:56:30,630 А вот и нет. 544 00:56:48,400 --> 00:56:51,230 Что ты хочешь? Чтобы я была Марией? 545 00:56:52,490 --> 00:56:56,460 Вот и начни тогда обращаться со мной, как с Марией. Уяснил? 546 00:56:56,860 --> 00:56:58,440 Как с Марией. 547 00:57:06,750 --> 00:57:08,910 Вот это мне уже нравится. 548 00:57:13,430 --> 00:57:15,590 Нравится. 549 00:57:43,230 --> 00:57:45,380 Как с Марией. 550 00:58:09,390 --> 00:58:12,560 Поясняю: нужно просто напугать его. 551 00:58:12,800 --> 00:58:16,070 И всё. Понятно? Тоньо, ты меня слышишь? 552 00:58:16,070 --> 00:58:20,370 Ты же ненормальный, сукин сын. Знаем мы, как ты любишь надавать кому-нибудь по голове. 553 00:58:20,500 --> 00:58:26,500 На вот, выпей. Главное, чтобы он запомнил этот день на всю оставшуюся жизнь. 554 00:58:27,200 --> 00:58:28,370 Идём? 555 00:58:34,410 --> 00:58:38,940 Тоньо, ты займись компом, а я беру на себя блондинчика. 556 00:58:58,570 --> 00:58:59,940 Чёрт! 557 00:59:01,470 --> 00:59:05,450 Пабло, это Хуан. Я тебе уже целый час звоню, не знаю, почему ты не отвечаешь. 558 00:59:05,570 --> 00:59:09,480 Я больше не могу ждать. Я еду искать Марию. Пока. 559 00:59:28,440 --> 00:59:31,270 В следующий раз и твой брат тоже поплатится. 560 00:59:41,070 --> 00:59:42,230 Ампаро. 561 00:59:44,200 --> 00:59:45,640 Ампаро! 562 00:59:47,380 --> 00:59:52,210 - Ты в неподходящий момент, Энрике. - Я звонил всю ночь. Где Мария? 563 00:59:52,480 --> 00:59:54,930 Какого чёрта вы с ней сделали? 564 00:59:55,660 --> 00:59:59,450 Ты? Ты спал с ней? 565 01:00:00,730 --> 01:00:03,130 - Ты знаешь, где Мария? - Вот именно. Где Мария? 566 01:00:03,670 --> 01:00:07,060 - Там, где ты сказал. - Не ври, она связалась с Хуаном Прадосом. 567 01:00:07,140 --> 01:00:11,170 - Папа, отпусти её. Ты её задушишь! - Она прислала сообщение! - Я беременна! 568 01:00:17,240 --> 01:00:18,570 Это правда? 569 01:00:22,720 --> 01:00:23,710 Да. 570 01:00:30,250 --> 01:00:33,750 - Ты великолепна. - Спасибо. 571 01:00:34,680 --> 01:00:36,330 Куда ты меня отвезёшь? 572 01:00:39,350 --> 01:00:45,870 Посмотрим. Лучшая машина для лучшей девушки. 573 01:00:50,840 --> 01:00:55,830 - Нет, нет, нет. Салим. - Ты предала моё доверие. 574 01:00:55,970 --> 01:00:58,330 Думала, сможешь меня обмануть? 575 01:00:58,330 --> 01:01:01,950 Думала, я не узнаю, что ты отправила сообщение своему жениху? 576 01:01:02,050 --> 01:01:03,720 Но я же отдалась тебе. 577 01:01:03,720 --> 01:01:07,820 Ни твоя семья, ни мы не будем по тебе скучать. 578 01:01:07,910 --> 01:01:09,080 Нет. 579 01:01:11,860 --> 01:01:15,750 Салим! Салим! - Поехали. 580 01:01:17,120 --> 01:01:18,320 Салим! 581 01:01:31,420 --> 01:01:34,310 Так, дай-ка я поправлю пиджак. 582 01:01:34,730 --> 01:01:39,340 Спасибо за поддержку. Политика - сложная штука. Надо всегда быть на высоте. 583 01:01:39,430 --> 01:01:41,750 - Знаю. - Ты всегда будешь рядом? 584 01:01:41,750 --> 01:01:43,610 - Конечно. - Что бы ни говорили? 585 01:01:43,760 --> 01:01:46,180 - Разумеется. - Спасибо, дорогая. 586 01:01:46,420 --> 01:01:50,010 В нашей жизни начинается новый этап, и ты нужна мне. 587 01:01:53,460 --> 01:01:55,930 Простите. Всё готово. 588 01:01:56,110 --> 01:01:59,730 Интервью будет проходить в любезном тоне, сосредоточено на твоей карьере врача. 589 01:01:59,880 --> 01:02:03,680 Без полемических вопросов, хотя и они будут, куда же без них. 590 01:02:03,680 --> 01:02:05,260 - Прекрасно. - Сеньор. 591 01:02:05,770 --> 01:02:07,680 - Добрый день. - Добрый день. Вы что-то хотели? 592 01:02:07,770 --> 01:02:10,050 - Я инспектор Домингес. - Из полиции? 593 01:02:10,140 --> 01:02:14,600 - Мы хотим задать вам пару вопросов. - Пару вопросов? О чём? 594 01:02:14,810 --> 01:02:17,640 Об исчезновении Марии Фуэнтес. Эта ваша племянница, верно? 595 01:02:17,640 --> 01:02:19,080 А разве Мария не отправилась в поездку? 596 01:02:19,230 --> 01:02:21,720 Да, она путешествует. О чём тут ещё говорить. 597 01:02:21,860 --> 01:02:23,810 Мы можем поговорить наедине где-нибудь? 598 01:02:24,190 --> 01:02:27,390 Сейчас не подходящий момент, сеньор Верхель как раз собирался дать интервью. 599 01:02:27,390 --> 01:02:28,920 Мы можем сделать это и в участке. 600 01:02:29,000 --> 01:02:34,330 Нет, в этом нет необходимости. Простите. Пройдёмте в мой кабинет. 601 01:03:00,190 --> 01:03:01,610 Чёрт. 602 01:03:05,430 --> 01:03:07,620 Она моя дочь. Я не могу сидеть сложа руки. 603 01:03:07,620 --> 01:03:08,760 Да. 604 01:03:08,760 --> 01:03:10,880 И поэтому ты послал в мой дом полицию? 605 01:03:10,880 --> 01:03:12,550 Никого я не посылал. 606 01:03:12,550 --> 01:03:18,320 Таков протокол. Когда заявляют о чьём-то исчезновении, то в первую очередь идут разговаривать с его окружением. 607 01:03:18,440 --> 01:03:22,600 Из-за тебя у меня сорвалось интервью. Вот посмотрим, что завтра опубликуют в прессе. 608 01:03:22,710 --> 01:03:25,050 - Если тебе нечего скрывать, то и беспокоиться тебе не о чем. 609 01:03:25,050 --> 01:03:26,750 А то ты прессу не знаешь! 610 01:03:26,850 --> 01:03:30,360 Пресса... - Эй, эй! Что такое? Что вы раскричались? 611 01:03:30,490 --> 01:03:34,350 Твой муж отправил в мой дом полицию, чтобы они допросили меня о Марии. 612 01:03:34,470 --> 01:03:38,500 Никого я не отправлял. Они и ко мне приходили, чтобы поговорить. 613 01:03:38,680 --> 01:03:40,810 О чём поговорить? Что произошло с Марией? 614 01:03:40,810 --> 01:03:42,270 - Ничего. - Да. 615 01:03:42,450 --> 01:03:45,650 Что-то случилось. У меня предчувствие. 616 01:03:46,430 --> 01:03:50,870 Франсиско, ты же знаешь, что из-за какого-то предчувствия в полицию не обращаются? 617 01:03:51,040 --> 01:03:54,150 Тебе что, политическая карьера твоего брата важнее жизни дочери? 618 01:03:54,230 --> 01:03:58,310 Жизнь? Ты о чём? Смирись уже наконец, Франсиско. 619 01:03:58,420 --> 01:04:02,610 Наша дочь нас ненавидит. Она больше не хочет ничего о нас знать. Она бросила нас, уехала. 620 01:04:02,790 --> 01:04:05,870 И возможно, это лучшее, что могло с нами случиться. 621 01:04:09,180 --> 01:04:11,330 Как ты можешь так говорить? 622 01:04:13,380 --> 01:04:15,900 Возможно, было ошибкой удочерять Марию. 623 01:04:16,450 --> 01:04:19,370 Мы пошли против воли Бога и теперь расплачиваемся за это. 624 01:04:47,210 --> 01:04:49,690 Что он там делает? Он завалит нам всю операцию. 625 01:04:55,910 --> 01:04:58,020 Тихо, мы из полиции. 626 01:04:58,230 --> 01:05:01,760 - Она там. Её похитили. - Послушайте, вы мешаете проведению операции. 627 01:05:01,760 --> 01:05:03,220 - Сделайте что-нибудь. - Тихо. 628 01:05:03,220 --> 01:05:05,620 - Она там. Её увозят. - Замолчите! 629 01:05:05,950 --> 01:05:08,590 Мария! Мария! 630 01:05:08,630 --> 01:05:13,470 - Они нас увидели. - Внимание. Необходимо подкрепление. - Там Мария Фуэнтес. 631 01:05:14,600 --> 01:05:19,330 Мария! Мария! 632 01:05:29,550 --> 01:05:30,890 Нет. 633 01:05:32,590 --> 01:05:33,960 Этого не может быть. 634 01:05:35,430 --> 01:05:37,750 Моя дочь не могла умереть. 635 01:05:39,260 --> 01:05:42,080 Мне очень жаль, сеньор, но у полиции нет никаких сомнений. 636 01:05:42,600 --> 01:05:44,770 И почему они так уверены? 637 01:05:45,550 --> 01:05:49,190 Бригада по борьбе с международной преступностью следила за Салимом Амедом в течение долгого времени. 638 01:05:49,510 --> 01:05:52,250 Это известный торговец оружием. - Да. 639 01:05:52,630 --> 01:05:54,840 Я знаю, кто такой Салим Амед. 640 01:05:55,010 --> 01:05:59,710 Но я не могу смириться с тем, что у моей дочери были с ним отношения. 641 01:05:59,840 --> 01:06:02,910 Есть доказательства. Но думаю, вы не захотите... 642 01:06:02,910 --> 01:06:04,440 Захочу. 643 01:06:12,420 --> 01:06:17,560 Сожалею. Она была в его доме, мы думаем, одно из пяти тел её. 644 01:06:18,430 --> 01:06:20,900 Речь идёт о сведении счетов. 645 01:06:21,790 --> 01:06:26,790 Полагаю, это отметает все остальные версии об исчезновении вашей дочери. 646 01:06:33,390 --> 01:06:37,830 Как вы знаете, в этом особняке всегда бывали девушки. 647 01:06:38,110 --> 01:06:42,850 Порой он оказывал им благосклонность. Похоже, в случае с Марией это как раз так. 648 01:06:49,120 --> 01:06:51,930 Оставьте меня одного, пожалуйста. 649 01:06:58,950 --> 01:07:01,330 Сожалею, что вам вот так пришлось узнать об этом, сеньор. 650 01:07:05,750 --> 01:07:09,760 Согласно последней информации, поступившей от полиции, 651 01:07:09,990 --> 01:07:15,010 произошедший взрыв - это, скорее всего, сведение счетов между мафиозными группировками, 652 01:07:15,160 --> 01:07:17,660 орудующих на Коста-дель-Соль. 653 01:07:18,020 --> 01:07:22,690 Полиция уже несколько недель вела расследование по делу Салима Амеда, 654 01:07:22,880 --> 01:07:29,130 известного торговца оружием, который, как стало известно, был замечен на юге Испании. 655 01:07:29,750 --> 01:07:35,080 Также они вышли на след человека, китайца по национальности, личность которого пока не установлена, 656 01:07:35,260 --> 01:07:38,360 но предположительно, он тоже является торговцем оружием 657 01:07:38,370 --> 01:07:42,050 и причастен к торговле людьми 658 01:07:42,140 --> 01:07:44,750 между Африкой и Юго-Восточной Азией. 659 01:07:45,000 --> 01:07:49,810 Насколько нам известно, при взрыве погибло пять человек. 660 01:07:50,040 --> 01:07:51,830 И хотя они ещё не опознаны, 661 01:07:52,270 --> 01:07:56,050 уже есть предположение, что одна из погибших - гражданка Испании, 662 01:07:56,190 --> 01:07:57,960 Мария Фуэнтес, 663 01:07:58,010 --> 01:08:03,000 дочь судьи Верховного Суда Франсиско Хосе Фуэнтеса. 664 01:08:03,000 --> 01:08:08,550 Согласно данным полиции, у девушки были отношения с погибшим Салимом Ахмедом. 665 01:08:09,020 --> 01:08:15,880 Таким образом, полицейское расследование, длившееся несколько недель, завершено 666 01:08:16,120 --> 01:08:20,870 на основании документов, найденных после взрыва. 667 01:08:49,830 --> 01:08:54,300 Всемогущий Бог, мы вручаем тебе душу нашей сестры Марии 668 01:08:56,080 --> 01:08:58,450 и предаём её тело земле. 669 01:08:59,410 --> 01:09:02,640 Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху 670 01:09:03,540 --> 01:09:08,340 в надежде на воскресение Иисуса Христа к вечной жизни 671 01:09:08,340 --> 01:09:10,440 через Господа нашего Иисуса Христа. 672 01:09:10,540 --> 01:09:14,580 Ты взята от земли и должна снова стать ею. 673 01:09:14,990 --> 01:09:17,200 Иисус Христос воскресит тебя в День Страшного Суда. 674 01:09:17,380 --> 01:09:20,950 Но Христос воскрес из мёртвых, первенец из умерших, и мы знаем, 675 01:09:21,570 --> 01:09:25,470 что Он и нас воскресит, и наши смертные тела станут подобны Его славному телу. 676 01:09:26,710 --> 01:09:31,890 Он будет милостив к тебе на Страшном Суде 677 01:09:32,070 --> 01:09:35,040 и проведет тебя к вечной жизни в Царстве Божьем. Аминь. 678 01:09:35,040 --> 01:09:40,090 Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь. 679 01:09:50,000 --> 01:09:51,710 Как ты, сынок? 680 01:09:52,670 --> 01:09:56,860 Ну... Мы с Марией росли вместе, папа. 681 01:09:58,300 --> 01:10:01,590 Невероятно, что нечто столь шокирующие могло так внезапно случиться. 682 01:10:03,460 --> 01:10:05,790 Не всегда всё получается так, как мы хотим. 683 01:10:07,230 --> 01:10:11,160 Я знаю, как дорога тебе была Мария. - Мария мертва, папа. 684 01:10:12,560 --> 01:10:14,200 И это уже не изменить. 685 01:10:24,430 --> 01:10:28,050 Что? Как всё просто, да? 686 01:10:28,380 --> 01:10:32,090 Поставил памятник, и дело с концом. - Расслабься, парень, ради своего же блага. 687 01:10:32,200 --> 01:10:36,060 Я докажу, что ты убил Марию. И Фернанду. 688 01:10:36,150 --> 01:10:38,520 Что ты во главе всего этого дерьма. 689 01:10:39,260 --> 01:10:41,390 Этот парень много знает, да, сынок? 690 01:10:42,350 --> 01:10:45,240 Убойная у тебя была вечеринка в университете в конце года, да? 691 01:10:45,820 --> 01:10:47,160 Ты о чём? 692 01:10:52,840 --> 01:10:56,730 Есть девушка, которая говорит, что была изнасилована группой друзей в университете. 693 01:10:57,090 --> 01:11:01,100 Она плохо помнит всех по именам, но одного запомнила точно - Хуана Прадоса. 694 01:11:03,420 --> 01:11:05,040 Ничего не припоминаешь? 695 01:11:14,130 --> 01:11:18,640 Я ничего не сделал. Вы не сможете ничего доказать. 696 01:11:18,920 --> 01:11:22,450 Если что-то нельзя доказать, не значит, что этого не было. 697 01:11:23,400 --> 01:11:25,560 Именно это ты мне всегда говоришь. 698 01:11:25,640 --> 01:11:28,960 В коллегии адвокатов будут рады узнать, что твоя семья заплатила девушке, 699 01:11:29,060 --> 01:11:32,810 чтобы она не подавала заявление. - Есть раны, которые сложно залечить. 700 01:11:33,040 --> 01:11:36,890 Девушка с тех пор так и не оправилась. И она хочет отомстить. 701 01:11:38,410 --> 01:11:40,600 Ублюдки. 702 01:11:41,520 --> 01:11:45,150 Ну разумеется. Разница лишь в том, что мы это знаем. 703 01:11:48,430 --> 01:11:51,650 Оставь себе, у нас есть ещё много копий. 704 01:11:59,880 --> 01:12:03,010 - Хорошая работа, сынок. - Спасибо, папа. 705 01:12:07,850 --> 01:12:10,580 Нам сейчас надо уладить кучу других проблем. 706 01:12:11,880 --> 01:12:14,270 Я стану отцом. 707 01:12:14,810 --> 01:12:17,130 Пока не беспокойся об этом. 708 01:13:15,240 --> 01:13:18,710 - Ты Мария? Мария Фуэнтес? - Думаю, вы обознались. 709 01:13:18,920 --> 01:13:21,110 Меня зовут Мерседес Дантес. 710 01:13:27,840 --> 01:13:30,740 Когда Салим отдал меня китайской мафии, 711 01:13:30,740 --> 01:13:33,490 я и представить не могла, что такое может случиться. 712 01:13:34,080 --> 01:13:38,540 Я делала ужасные вещи и оказалась в тюрьме по обвинению в убийстве. 713 01:13:38,630 --> 01:13:41,480 Там я провела худшие годы своей жизни. 714 01:13:49,370 --> 01:13:51,400 Но мне удалось убежать из этого ада. 715 01:13:51,550 --> 01:13:55,200 У меня появилась приличная сумма денег, а вместе с ней возможность всё начать с нуля. 716 01:13:58,270 --> 01:14:00,540 До Мадрида, пожалуйста. 717 01:14:03,720 --> 01:14:06,200 Я вернулась в Мадрид под чужим именем. 718 01:14:06,800 --> 01:14:09,900 Я узнала, что моя семья считает меня мёртвой. 719 01:14:10,600 --> 01:14:13,740 Меня похоронили и забыли. 720 01:14:14,390 --> 01:14:17,250 Я позабочусь о том, чтобы вы никогда обо мне не забыли. 721 01:14:17,420 --> 01:14:20,890 Трудно снова находиться на свободе, когда больше 10 лет провёл в заключении. 722 01:14:21,040 --> 01:14:25,210 Я иду по улице и пугаюсь шума. Такое ощущение, что все смотрят на меня. 723 01:14:25,550 --> 01:14:27,940 В одиночестве я чувствую себя увереннее. 724 01:14:30,160 --> 01:14:32,990 Три месяца я тайно слежу за ними. 725 01:14:33,150 --> 01:14:35,450 Наблюдаю за новой жизнью своего отца. 726 01:14:35,810 --> 01:14:38,880 За тем, что мне нашли замену. - Мария была здесь. 727 01:14:40,070 --> 01:14:42,160 Другая твоя дочь. 728 01:14:42,840 --> 01:14:47,240 Мария жива. - О ком она говорит, папа? 729 01:14:48,070 --> 01:14:50,100 Ни о ком, милая, ни о ком. 730 01:14:51,470 --> 01:14:54,730 Также я слежу за своей матерью и её успехами в обществе. 731 01:14:54,860 --> 01:14:57,290 Теперь она возглавляет Фонд Верхеля. 732 01:14:59,940 --> 01:15:04,090 Но прежде всего я слежу за грязными делишками дяди Энрике. 733 01:15:04,720 --> 01:15:07,190 Он на пике своей политической карьеры. 734 01:15:07,190 --> 01:15:09,300 Он главный виновник всего случившегося. 735 01:15:09,420 --> 01:15:13,390 Осталось только, чтобы министр подписал разрешение на выпуск новой вакцины. 736 01:15:13,910 --> 01:15:16,050 Уверен, у тебя получится. 737 01:15:16,470 --> 01:15:18,960 Ты его правая рука, он всегда делает то, что ты просишь. 738 01:15:19,200 --> 01:15:21,950 Сейчас он должен рассмотреть предложение своих экспертов. 739 01:15:22,250 --> 01:15:24,250 И есть один момент, который может вылиться в проблему 740 01:15:24,730 --> 01:15:27,490 Встреча с Пабло слегка осложнила мои планы. 741 01:15:27,930 --> 01:15:29,900 Я лишь надеюсь, что мне не придётся избавляться от него. 742 01:15:29,990 --> 01:15:34,570 - Кто ты, чёрт возьми, такой? - Мария? 743 01:15:34,890 --> 01:15:35,920 Ты жива. Обалдеть! 744 01:15:35,920 --> 01:15:38,550 - Послушай меня. Никто не должен знать, что я жива. Ясно? 745 01:15:38,550 --> 01:15:40,490 Меня нет ни для тебя, ни для кого. 746 01:15:40,760 --> 01:15:44,410 Но хуже всего было узнать, что Хуан, мой любимый, 747 01:15:44,630 --> 01:15:47,000 теперь работает на дядю Энрике. 748 01:15:47,000 --> 01:15:49,100 Подонок. 749 01:15:49,220 --> 01:15:53,350 У всех идеальная жизнь. Похоже, они счастливы. 750 01:15:53,890 --> 01:15:58,410 Но что произойдёт, если я поставлю под угрозу новую семью своего отца? 751 01:15:59,480 --> 01:16:01,980 Или если я разорю Фонд матери? 752 01:16:02,080 --> 01:16:03,790 Всё нормально. 753 01:16:03,960 --> 01:16:06,690 А если я пролью свет на делишки своего дяди? 754 01:16:07,050 --> 01:16:09,750 Что будет, если Хуан узнает, что я жива? 755 01:16:10,880 --> 01:16:13,600 И чем занимается моя сестра Ампаро, проживая мою жизнь? 756 01:16:14,640 --> 01:16:18,500 Я сделаю то, чего они меньше всего ожидают. Вернусь к семье. 757 01:16:18,950 --> 01:16:23,700 И изнутри я добьюсь цели, над которой работала больше 10 лет. 758 01:16:24,900 --> 01:16:26,310 Свершу месть. 759 01:16:26,310 --> 01:16:32,760 КОНЕЦ ПЕРВОГО СЕЗОНА 90551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.