Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,920
- Mi hija regres� hace unos d�as
y ahora este desgraciado aparece muerto.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,240
- Pero crees
que lo han podido matar por eso?
3
00:00:06,280 --> 00:00:09,080
- Es la única persona
que sab�a lo que sucedi� entonces.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,960
- Tú crees
que va a intentar hundirme?
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,280
Yo creo que es capaz de cualquier cosa
con tal de sacar a Mar�a de aqu�.
6
00:00:14,320 --> 00:00:18,400
- Trinidad, tú estar�as dispuesta a declarar si lo necesito?
- Por supuesto.
7
00:00:18,440 --> 00:00:20,760
- Segu�ais juntos
cuando desapareci�, no?
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,360
Me est�s hablando de algo
que hace 12 a�os que pas�.
9
00:00:25,960 --> 00:00:27,640
He visto c�mo os mirabais.
10
00:00:27,680 --> 00:00:30,760
Puede que haya llegado el momento
de replantearnos la boda.
11
00:00:32,880 --> 00:00:35,360
Me hab�as dicho
que todos �bamos a tener beneficios
12
00:00:35,400 --> 00:00:38,080
del acuerdo que firmaste
con los laboratorios de Miriam.
13
00:00:38,120 --> 00:00:40,800
- Si no reparto beneficios
es porque no quiero que Amparo
14
00:00:40,840 --> 00:00:42,680
vea ni un duro m�s
de nuestro dinero.
15
00:00:42,720 --> 00:00:45,360
- Ese dinero tambi�n es m�o.
- Tú lo has dicho, Bruno,
16
00:00:45,400 --> 00:00:48,320
tuyo, de los Vergel,
y Amparo no lo es.
17
00:00:49,280 --> 00:00:51,920
Si Bruno quiere divorciarse
yo no puedo hacer nada.
18
00:00:51,960 --> 00:00:54,560
Esto es cosa tuya y quiero saber
a qu� cojones viene.
19
00:00:54,600 --> 00:00:58,640
Yo no tengo que darte explicaciones
de nada. Vivimos bajo el mismo techo.
20
00:00:59,640 --> 00:01:03,760
Ten cuidado tú tambi�n.
Que no encuentren a Mercedes Dant�s.
21
00:01:03,800 --> 00:01:06,760
Quiero que me ayudes a encontrar
a esa tal Mercedes Dant�s.
22
00:01:06,800 --> 00:01:09,920
- Quer�a hablar con Mercedes Dant�s
en relaci�n a la propiedad
23
00:01:09,960 --> 00:01:12,200
de la calle Gran V�a.
La cura de sue�o, Mar�a.
24
00:01:12,240 --> 00:01:15,440
Debiste de decir algo en los minutos
que faltan en la grabaci�n,
25
00:01:15,480 --> 00:01:17,720
Enrique lo cort�
y est� siguiendo la pista.
26
00:01:17,760 --> 00:01:21,520
- No parece que lleve mucho tiempo vac�o.
- Espera, espera, espera.
27
00:01:23,680 --> 00:01:26,440
- Esta es la Mercedes Dant�s
que est�bamos buscando.
28
00:01:26,480 --> 00:01:30,480
Qu� vamos a hacer con lo de la esquela
y lo de Mercedes Dant�s? Estoy en ello.
29
00:01:30,520 --> 00:01:34,720
- Carlos Mart�nez?
- S�. - Mercedes Dant�s. C�mo est�s? - Qu� hay?
30
00:01:34,760 --> 00:01:36,320
- Tu prima Mar�a me contrat�,
31
00:01:36,360 --> 00:01:39,200
quer�a saberlo todo sobre la trama
de los ni�os robados.
32
00:01:39,240 --> 00:01:41,520
Muri� antes de pagarme
y dej� de investigar,
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,040
hasta hace unos d�as,
que descubr� que estaba viva
34
00:01:44,080 --> 00:01:46,360
y desempolv� el caso,
a ver si pod�a cobrar.
35
00:01:46,400 --> 00:01:50,880
La llam� por tel�fono, pero ni se
acordaba de m�. Pablo, ha funcionado?
36
00:01:50,920 --> 00:01:52,800
Est� segura
de que se lo han cre�do,
37
00:01:52,840 --> 00:01:55,000
as� que no hay nada
de lo que preocuparse.
38
00:01:55,040 --> 00:01:56,920
Sigues con pesadillas?
Algunas.
39
00:01:56,960 --> 00:02:00,520
Te est�s tomando la medicaci�n?
No las que me recet� la psiquiatra.
40
00:02:00,560 --> 00:02:04,680
Has visto mi maleta? La tir� esta
ma�ana. Qu�? Que la has tirado?
41
00:02:04,720 --> 00:02:08,360
Para el cami�n! Para, para un momento!
42
00:02:12,720 --> 00:02:15,280
Esto son opi�ceos,
no es tu medicaci�n.
43
00:02:16,640 --> 00:02:20,480
No. Mar�a,
no me puedes seguir ocultando cosas.
44
00:02:21,560 --> 00:02:24,440
Mira, lo importante es que ahora
mi t�o no sospecha nada.
45
00:02:24,480 --> 00:02:26,480
Aprovecha y deja las pastillas.
46
00:02:27,520 --> 00:02:29,840
Enrique est� detr�s
de tu desaparici�n.
47
00:02:29,880 --> 00:02:31,600
Te est�s equivocando.
No, no.
48
00:02:31,640 --> 00:02:34,360
Quieres que te maten?
Eso es lo que quieres, Mar�a?
49
00:02:34,400 --> 00:02:36,640
Pap�, que lo s� todo,
que lo s�, escúchame.
50
00:02:36,680 --> 00:02:41,040
No tengo amnesia, joder, me acuerdo de
todo. Y si he vuelto es para vengarme.
51
00:03:12,040 --> 00:03:15,840
Para tratar de sus negocios se
reúnen siempre en un lugar apartado.
52
00:03:15,880 --> 00:03:18,520
Tan solo se dejan ver en público
si es algo oficial.
53
00:03:18,560 --> 00:03:21,960
Enrique y Miriam, la due�a
de los Laboratorios L�pez Prats,
54
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
hace tiempo que est�n colaborando. No
s� si est�s al tanto de sus negocios.
55
00:03:26,040 --> 00:03:27,920
S�, s�, ya sab�a lo de las vacunas.
56
00:03:27,960 --> 00:03:30,280
No me puedo creer
que durante todo este tiempo
57
00:03:30,320 --> 00:03:34,560
hayas mantenido esta m�scara. Era la
única manera de no levantar sospechas.
58
00:03:34,600 --> 00:03:36,640
Ya te lo he dicho,
no pod�a arriesgarme.
59
00:03:36,680 --> 00:03:39,200
Alucino que lo hayas tenido siempre
todo planeado.
60
00:03:39,240 --> 00:03:41,840
No todo, las cosas se han ido
complicando poco a poco.
61
00:03:41,880 --> 00:03:45,000
Lo de atacar a Enrique esa noche
cambi� los planes por completo.
62
00:03:45,040 --> 00:03:48,040
Pero has salido bien parada.
Sabes algo m�s de Enrique?
63
00:03:48,080 --> 00:03:51,880
Bueno, empec� a investigar sus cuentas
por el tema del divorcio.
64
00:03:51,920 --> 00:03:55,640
Y poco a poco
han ido apareciendo m�s cosas.
65
00:03:59,960 --> 00:04:03,560
- Y esta foto?
- Me la han enviado desde un m�vil encriptado.
66
00:04:03,600 --> 00:04:06,480
Adem�s, mira lo que dice:
"Escoge mejor a tus amigos".
67
00:04:06,520 --> 00:04:09,120
Tienes idea
de qui�n ha podido ser?
68
00:04:09,160 --> 00:04:12,480
Con qu� intenciones?
- No lo s�, pero lo sabr�.
69
00:04:13,840 --> 00:04:17,560
- Pues m�s nos vale a los dos,
porque el negocio que quiero proponerte
70
00:04:17,600 --> 00:04:19,520
puede mover millones de euros.
71
00:04:21,000 --> 00:04:24,080
Y, la verdad, no me gustar�a
que nadie pudiera estropearlo.
72
00:04:24,120 --> 00:04:28,480
- Y nadie lo va a estropear.
- Un caf�? - S�, por favor.
73
00:04:32,640 --> 00:04:34,520
Mar�a, no me gusta
que nos comportemos
74
00:04:34,560 --> 00:04:37,480
como si fu�ramos unos chantajistas.
Podemos ir por lo legal.
75
00:04:37,520 --> 00:04:41,440
Por lo legal contra Enrique Vergel?
Pap�, te has pasado demasiado tiempo
76
00:04:41,480 --> 00:04:43,840
creyendo en las reglas
y ya ves c�mo funcionan.
77
00:04:43,880 --> 00:04:45,640
He recopilado mucha informaci�n.
78
00:04:45,680 --> 00:04:47,840
He tra�do esto,
pero tengo mucha m�s en casa.
79
00:04:47,880 --> 00:04:49,960
Mira, yo no me hab�a atrev�
a hacerlo solo,
80
00:04:50,000 --> 00:04:52,480
porque no ten�a fuerzas,
pero ahora, contigo...
81
00:04:52,520 --> 00:04:54,680
No te confundas.
Te he contado esto
82
00:04:54,720 --> 00:04:56,960
porque estabas a punto
de estropearlo todo.
83
00:04:57,000 --> 00:05:00,920
He pasado 12 a�os muy duros y no he
vuelto para arreglarlo todo legalmente.
84
00:05:00,960 --> 00:05:02,640
Mar�a, por favor, escúchame,
85
00:05:02,680 --> 00:05:05,520
d�jame que recopile
toda la informaci�n y te la doy.
86
00:05:05,560 --> 00:05:08,440
Los dos somos abogados
y podemos acabar con ellos.
87
00:05:08,480 --> 00:05:11,360
Y te prometo que si no consigues
acusar a Enrique
88
00:05:11,400 --> 00:05:14,480
no me meter� en lo que hagas.
Pap�, hay que pararle los pies ya.
89
00:05:14,520 --> 00:05:18,160
Planean un negocio con Miriam
y esta vez va a ser mucho m�s grande.
90
00:05:21,000 --> 00:05:24,160
- Y para eso vamos a organizar
un congreso m�dico internacional
91
00:05:24,200 --> 00:05:27,080
que servir� para lanzar
el nuevo medicamento al mercado.
92
00:05:27,120 --> 00:05:29,800
- Y quer�is el apoyo institucional
del Ministerio.
93
00:05:29,840 --> 00:05:32,600
- Pero nos sirve alguien
de perfil bajo, si quieres.
94
00:05:32,640 --> 00:05:35,240
Simplemente, que inaugure
el congreso, nada m�s.
95
00:05:35,280 --> 00:05:37,680
- Y c�mo van las pruebas
del medicamento?
96
00:05:37,720 --> 00:05:41,000
- Bien, estamos en la fase tercera,
a punto de pasar a la última
97
00:05:41,040 --> 00:05:43,640
y preparando el dosier
que tenemos que presentar
98
00:05:43,680 --> 00:05:48,200
a la Agencia Espa�ola del Medicamento.
- Aqu� no vais a tener problemas.
99
00:05:48,240 --> 00:05:53,600
D�jame que haga algunas llamadas a mis colegas de la Eurozona.
- Por supuesto.
100
00:05:54,840 --> 00:06:00,040
- Y todo en orden? Todo bajo control?
- Enrique, los ingleses y los holandeses
101
00:06:00,080 --> 00:06:04,520
est�n detr�s del medicamento. De
momento, los americanos han fracasado.
102
00:06:04,560 --> 00:06:06,480
Tenemos que ser los primeros.
103
00:06:06,520 --> 00:06:09,600
- Miriam, me vas a decir de una vez
de qu� se trata?
104
00:06:11,440 --> 00:06:14,560
- De una pastilla para tratar
la falta de deseo femenino.
105
00:06:25,960 --> 00:06:30,480
Tienes hasta el fin de semana para
recopilar la informaci�n. Mar�a.
106
00:06:30,520 --> 00:06:32,960
Me gustar�a que conocieras
a tu hermana.
107
00:06:34,080 --> 00:06:35,880
Cuando todo esto termine.
108
00:06:44,560 --> 00:06:48,360
- Siempre es un gusto hablar contigo, Enrique.
- Lo mismo digo.
109
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
Este sitio es maravilloso.
110
00:06:51,840 --> 00:06:53,520
- Dale recuerdos a Juan.
111
00:06:54,840 --> 00:06:57,880
No s� qu� tendr� tu sobrina,
pero haz que se aparte de �l.
112
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
No me gusta nada
lo que Helena me cuenta.
113
00:07:01,440 --> 00:07:03,160
- No hay por qu� preocuparse.
114
00:07:11,560 --> 00:07:13,600
Lo de la foto es cosa de mi cu�ado.
115
00:07:14,920 --> 00:07:18,760
Sabes, Álex? Ahora no solo
me manda mensajitos a m�.
116
00:07:18,800 --> 00:07:21,600
Creo que es el momento
de hacer algo.
117
00:07:21,640 --> 00:07:25,520
P�nchale el tel�fono a Francisco,
vamos a ver con qui�n se relaciona.
118
00:07:26,680 --> 00:07:28,640
- Muy bien, se�or.
119
00:07:40,600 --> 00:07:44,400
El 9 de septiembre de 2013
he vuelto a nacer.
120
00:07:47,920 --> 00:07:50,960
Desde hace m�s de diez a�os
mi familia me da por muerta.
121
00:07:51,000 --> 00:07:53,960
En realidad, he estado encerrada
en una prisi�n de China
122
00:07:54,000 --> 00:07:58,760
con una falsa identidad. Soy Mercedes
Dant�s y he vuelto para vengarme.
123
00:08:10,000 --> 00:08:12,640
Pero no entiendo
por qu� tengo que empezar ahora.
124
00:08:12,680 --> 00:08:15,960
No tiene sentido retrasarlo, Mar�a.
Ahora ya me han dicho la verdad.
125
00:08:16,000 --> 00:08:18,760
- M�dicamente, est�s mucho mejor
desde la cura de sue�o.
126
00:08:18,800 --> 00:08:22,160
Tus an�lisis estar�an perfectos
si no fuese por tu adicci�n.
127
00:08:22,200 --> 00:08:24,400
- Llevas mucho tiempo consumiendo.
128
00:08:24,440 --> 00:08:28,320
- Pero no lo podemos hacer sin tu
decisi�n, tienes que querer tú.
129
00:08:28,360 --> 00:08:32,120
- Puedes hacerlo, Mar�a.
Desde que me despierto por la ma�ana
130
00:08:32,160 --> 00:08:34,400
tengo la necesidad
de tomar una pastilla.
131
00:08:34,440 --> 00:08:37,040
- Lo puedes hacer en tu casa
si te sientes m�s segura.
132
00:08:37,080 --> 00:08:40,400
Dependiendo del tipo de opi�ceo
consumido, el tratamiento var�a.
133
00:08:40,440 --> 00:08:42,720
Por suerte, el tuyo
no es de los m�s fuertes.
134
00:08:42,760 --> 00:08:45,240
Y hay un medicamento nuevo
muy eficaz, de veras.
135
00:08:45,280 --> 00:08:48,000
Estas pastillas me ayudan a olvidar
todo lo que he pasado.
136
00:08:48,040 --> 00:08:50,600
- Cada d�a que pasa
est�s poniendo en riesgo tu vida.
137
00:08:53,240 --> 00:08:57,080
Y si no lo consigo?
- Te tendr�amos que ingresar.
138
00:08:59,880 --> 00:09:02,360
Ya he estado
mucho tiempo encerrada, no?
139
00:09:03,600 --> 00:09:05,560
Son las dos opciones que hay.
140
00:09:09,400 --> 00:09:14,440
Puedo hacerlo yo sola.
- No vas a estar sola, yo voy a estar contigo.
141
00:09:14,480 --> 00:09:18,720
Ya, ya lo s�. Gracias. Estoy convencido
de que puedes hacerlo, Mar�a.
142
00:09:18,760 --> 00:09:23,040
Eres una chica muy fuerte.
- Empezaremos ma�ana mismo, de acuerdo?
143
00:09:23,080 --> 00:09:25,600
Tendr�s que venir cada d�a
a por tu medicaci�n.
144
00:09:25,640 --> 00:09:27,840
En esta hoja
hay unas recomendaciones:
145
00:09:27,880 --> 00:09:32,560
ejercicio moderado, vida ordenada
y abstinencia desde este momento.
146
00:09:32,600 --> 00:09:35,800
Te haremos an�lisis de sangre
semanales.
147
00:09:37,280 --> 00:09:38,640
De acuerdo?
148
00:09:40,560 --> 00:09:41,840
Claro.
149
00:09:56,760 --> 00:10:00,800
Hola, Juan. Qu� tal?
Quer�as hablar conmigo? S�.
150
00:10:08,000 --> 00:10:09,120
Mierda.
151
00:10:40,480 --> 00:10:43,080
Porque vas a ir este fin de semana
con Helena
152
00:10:43,120 --> 00:10:47,160
y vais a arreglar todas vuestras
diferencias. No, no puede ser.
153
00:10:47,200 --> 00:10:50,480
Adem�s, este fin de semana tengo
un mont�n de asuntos pendientes
154
00:10:50,520 --> 00:10:53,280
y tenemos la comida
con el presidente del patronato.
155
00:10:53,320 --> 00:10:58,120
Anúlalo. Pero es imposible, c�mo voy a
anularlo por ir a pasar unos d�as...?
156
00:10:58,160 --> 00:10:59,840
Por supuesto que puedes.
157
00:11:02,040 --> 00:11:05,800
Enrique, te agradezco mucho
el inter�s, pero s� ocuparme
158
00:11:05,840 --> 00:11:09,000
de mis asuntos personales.
Cuando alguien trabaja para m�
159
00:11:09,040 --> 00:11:12,560
no existen los asuntos personales,
pens� que eso estaba claro.
160
00:11:12,600 --> 00:11:15,800
Vamos, Juan,
todos estamos muy afectados
161
00:11:15,840 --> 00:11:18,840
con la vuelta de Mar�a,
es normal, nos ha descolocado,
162
00:11:18,880 --> 00:11:21,960
pero creo que es el momento
de pasar p�gina.
163
00:11:22,000 --> 00:11:24,600
Mar�a ya no es la que era,
lo ha pasado muy mal
164
00:11:24,640 --> 00:11:28,080
y necesita seguir
su propio ritmo de recuperaci�n
165
00:11:28,120 --> 00:11:32,320
sin que haya interferencias.
Tienes raz�n.
166
00:11:32,360 --> 00:11:37,200
A Helena deber�as prestarle
un poco m�s de atenci�n.
167
00:11:37,240 --> 00:11:41,760
Os vais a casar, cu�dala.
Tú sabes lo que yo la quiero.
168
00:11:41,800 --> 00:11:44,160
Y es importante
que esa relaci�n funcione
169
00:11:44,200 --> 00:11:46,320
para que todo vaya bien.
Lo s�.
170
00:11:46,360 --> 00:11:51,560
Helena es una mujer encantadora
y muy atractiva.
171
00:11:51,600 --> 00:11:54,880
No creo que sea un sacrificio
pasarse con ella un fin de semana
172
00:11:54,920 --> 00:11:57,200
en una caba�a perdida en el monte.
173
00:11:57,240 --> 00:11:59,800
No, desde luego
que no es ningún sacrificio.
174
00:11:59,840 --> 00:12:03,920
Simplemente, no quer�a desatender
mis otras obligaciones.
175
00:12:03,960 --> 00:12:07,720
Rel�jate.
Helena ahora es lo m�s importante.
176
00:12:07,760 --> 00:12:12,440
Miriam est� preocupada. Y si Miriam
est� preocupada yo estoy preocupado.
177
00:12:15,440 --> 00:12:19,520
Buenas. Enrique, d�nde est� Álex?
No lo s�. Por qu�?
178
00:12:19,560 --> 00:12:22,480
Nada, porque me ha pasado
una cosa muy rara,
179
00:12:22,520 --> 00:12:25,120
estaba comprando
y no me funcionan las tarjetas,
180
00:12:25,160 --> 00:12:27,080
as� que he dejado a deber
todo esto,
181
00:12:27,120 --> 00:12:29,160
pa' que vaya �l a la tienda
y lo pague.
182
00:12:29,200 --> 00:12:31,440
O, bueno, que vaya Juan,
ya que est� aqu�.
183
00:12:31,480 --> 00:12:33,960
Juan tiene cosas m�s importantes
que hacer.
184
00:12:34,000 --> 00:12:37,800
Y qu� te ha pasado? Has tenido
un problema con las tarjetas?
185
00:12:37,840 --> 00:12:40,360
S�, pero seguro
que se han equivocado en el banco,
186
00:12:40,400 --> 00:12:43,960
porque dicen que no tengo saldo,
y, claro, eso no puede ser.
187
00:12:44,000 --> 00:12:46,760
Pues no entiendo
lo que ha podido pasar.
188
00:12:46,800 --> 00:12:49,320
Le dir� a Bruno
que hable con el director del banco
189
00:12:49,360 --> 00:12:52,480
y que lo averigüe.
Muy bien. Te dejo los tiques.
190
00:12:52,520 --> 00:12:55,280
Y qu� has comprado hoy, Amparito?
191
00:12:56,600 --> 00:13:01,120
Nada, un bolso y unos zapatos.
Un bolso y unos zapatos.
192
00:13:01,160 --> 00:13:04,080
Podr�a ponerse un par de zapatos
todos los d�as del a�o
193
00:13:04,120 --> 00:13:06,400
y no repetir modelo.
Estoy seguro.
194
00:13:06,440 --> 00:13:11,040
Me encanta que la mujer de mi hijo
se cuide tanto, de verdad.
195
00:13:12,440 --> 00:13:15,560
Lo s�. Hasta luego. Adi�s.
196
00:14:17,560 --> 00:14:19,920
Tenemos que ser capaces
de producir el software
197
00:14:19,960 --> 00:14:22,760
de la aplicaci�n de pago
que nos piden antes de la fech...
198
00:14:24,720 --> 00:14:26,160
Perdona un segundo.
199
00:14:30,160 --> 00:14:33,480
Eva, yo no quer�a que esto terminara
as�. Yo s� que no lo quer�a.
200
00:14:33,520 --> 00:14:37,760
La vida es elegir. Tú lo has hecho y te
has equivocado. Lo siento, Eva, yo...
201
00:14:37,800 --> 00:14:42,160
Ati�ndelo ahora.
Yo me voy, aqu� ya no queda nada m�o.
202
00:15:02,520 --> 00:15:04,000
Cu�date.
203
00:15:14,680 --> 00:15:16,840
Mar�a.
Pablo, tenemos que vernos.
204
00:15:16,880 --> 00:15:19,200
Mi t�o me est� jodiendo,
me ha hecho ir al m�dico
205
00:15:19,240 --> 00:15:22,080
y quiere que me desintoxique.
Yo no soy capaz de hacerlo.
206
00:15:22,120 --> 00:15:24,280
Lo siento, Mar�a,
ahora no puedo hablar.
207
00:15:24,320 --> 00:15:26,320
Pablo, es importante,
necesito tu...
208
00:15:28,120 --> 00:15:29,240
Me cago en...
209
00:15:44,160 --> 00:15:45,760
Hola.
Me cago en tu padre, Bruno.
210
00:15:45,800 --> 00:15:47,960
Va listo si se cree
que me va a humillar as�.
211
00:15:48,000 --> 00:15:50,240
Me he comprado media tienda,
pa' que se joda.
212
00:15:50,280 --> 00:15:52,320
A lo mejor esta vez
s� fue un error del banco.
213
00:15:52,360 --> 00:15:54,160
Que no, que nos est� cortando
el grifo,
214
00:15:54,200 --> 00:15:56,720
que como no nos queremos separar
quiere que me vaya yo.
215
00:15:56,760 --> 00:15:59,400
Si es as�, no es tan grave,
Álex ya ha ido a pagar la cuenta.
216
00:15:59,440 --> 00:16:02,000
Me la suda la cuenta.
Si quiere guerra, la va a tener.
217
00:16:17,960 --> 00:16:19,400
Hola.
Hola.
218
00:16:20,560 --> 00:16:23,560
Al final he podido escaparme
un rato, as� comemos juntos.
219
00:16:23,600 --> 00:16:27,960
Boletus edulis, tus favoritos,
que ya pueden estar buenos,
220
00:16:28,000 --> 00:16:30,440
porque estaba entre esto
y el deportivo.
221
00:16:31,640 --> 00:16:35,920
Ha pasado algo?
No, quer�a comer contigo.
222
00:16:35,960 --> 00:16:37,280
Ah.
223
00:16:37,320 --> 00:16:42,360
Y yo c�mo me tengo que tomar
esto? Ahora quiero, ahora no...
224
00:16:42,400 --> 00:16:46,120
No seas injusta. Injusta?
225
00:16:48,000 --> 00:16:50,640
Me llevas a esa fiesta,
voy as� vestida
226
00:16:50,680 --> 00:16:54,080
y conozco a Mar�a, que es preciosa.
227
00:16:54,120 --> 00:16:56,640
Pero si tú est�s guap�sima
te pongas lo que te pongas.
228
00:16:56,680 --> 00:16:59,520
No me halagues, Juan,
que no soy tonta.
229
00:17:01,560 --> 00:17:04,760
Me llevas a esa fiesta,
a la que no me apetece nada ir,
230
00:17:04,800 --> 00:17:07,320
y me ignoras absolutamente
para estar todo el rato
231
00:17:07,360 --> 00:17:09,280
tonteando con Mar�a
delante de mi cara?
232
00:17:09,320 --> 00:17:11,920
Crees que vas a solucionarlo
invit�ndome a comer?
233
00:17:11,960 --> 00:17:16,840
No, no, tienes raz�n, no lo voy a
solucionar invit�ndote a comer.
234
00:17:17,800 --> 00:17:22,360
Es verdad, los últimos meses
solo he estado trabajando,
235
00:17:22,400 --> 00:17:25,080
me olvido de cosas
que son m�s importantes,
236
00:17:26,440 --> 00:17:30,760
por eso he pensado que podr�amos
pasar el fin de semana
237
00:17:30,800 --> 00:17:32,920
en la caba�a de la sierra.
238
00:17:33,520 --> 00:17:38,280
Ya se la he pedido a tu madre,
salimos el s�bado por la ma�ana.
239
00:17:38,320 --> 00:17:40,560
Y tu comida con el patronato?
240
00:17:40,600 --> 00:17:44,000
He llamado a Enrique
y le he dicho que la suspendemos.
241
00:17:44,040 --> 00:17:47,240
Ah, y le ha parecido bien?
No le he preguntado.
242
00:17:50,520 --> 00:17:53,840
Va! Como en los viejos tiempos.
243
00:17:55,560 --> 00:17:56,960
Eh?
244
00:18:03,800 --> 00:18:06,680
Vamos. Arranca, gilipollas!
Quieres arrancar?
245
00:18:06,720 --> 00:18:09,280
Quique!
Perd�n, mam�, es que no arrancaba.
246
00:18:09,320 --> 00:18:11,640
Me da igual. Dame eso
y vete a hacer los deberes.
247
00:18:11,680 --> 00:18:14,360
Pero, mam�, casi los tengo.
Dame eso.
248
00:18:14,400 --> 00:18:17,800
Por una vez que cojo lo del abuelo.
No le gusta que cojan sus cosas.
249
00:18:17,840 --> 00:18:20,160
Ya, ya lo s�,
pero es que se la ha dejado.
250
00:18:22,800 --> 00:18:24,880
Tú te sabes
la contrase�a del abuelo?
251
00:18:24,920 --> 00:18:28,800
Claro, 9191,
se la he visto poner mil veces.
252
00:18:29,760 --> 00:18:34,360
Venga, dame eso. Venga.
Mam�! Que voy ahora y te pregunto, eh?
253
00:18:34,400 --> 00:18:39,000
A estudiar.
S�.
254
00:19:29,200 --> 00:19:31,800
Quique!
Qu� pasa?
255
00:19:31,840 --> 00:19:36,640
Qu� haces que no est�s estudiando?
La mochila. Anda!
256
00:19:51,280 --> 00:19:54,040
Ahora vienes a darnos
un beso de buenas noches, verdad?
257
00:19:54,080 --> 00:19:56,880
- Claro. L�vate los dientes
y haz un pip�, enseguida voy.
258
00:19:56,920 --> 00:19:58,880
- Pero ven ya.
- S�.
259
00:20:14,520 --> 00:20:16,760
Soy yo.
He pensado que pod�amos quedar
260
00:20:16,800 --> 00:20:19,880
el s�bado por la ma�ana
en la plaza de al lado de casa.
261
00:20:19,920 --> 00:20:22,120
Tengo toda la documentaci�n.
262
00:20:22,160 --> 00:20:25,080
Vamos a acabar de una puta vez
con los Vergel.
263
00:20:25,120 --> 00:20:28,320
- Pap�.
- Enseguida voy, cari�o.
264
00:21:02,760 --> 00:21:04,640
Por qu� co�o entras sin llamar?
265
00:21:04,680 --> 00:21:07,440
No hab�amos quedado
que me ibas a llamar tú?
266
00:21:07,480 --> 00:21:10,240
Joder, tenemos que hablar.
Ya.
267
00:21:10,280 --> 00:21:12,800
Es que he estado un poco liado.
S�, ya lo veo.
268
00:21:14,480 --> 00:21:16,640
Este s�bado
he quedado con mi padre.
269
00:21:16,680 --> 00:21:19,880
Y no s� si he hecho bien
cont�ndole la verdad, joder!
270
00:21:19,920 --> 00:21:22,160
Y, por otro lado,
est� mi t�o Enrique empe�ado
271
00:21:22,200 --> 00:21:24,440
en que vaya
a una cl�nica de desintoxicaci�n.
272
00:21:24,480 --> 00:21:27,480
Quiere obligarme a que me haga
an�lisis de sangre semanales
273
00:21:27,520 --> 00:21:32,120
y que tome su puta medicaci�n! Joder!
No quiero que me controlen.
274
00:21:32,160 --> 00:21:37,760
Yo no necesito ayuda,
puedo dejarlo sola perfectamente.
275
00:21:37,800 --> 00:21:42,520
Y c�mo estoy yo? Eh? Que si alguna
vez te preguntas c�mo estoy yo.
276
00:21:42,560 --> 00:21:44,600
A qu� viene esto ahora?
277
00:21:44,640 --> 00:21:47,600
A que he dejado la mejor relaci�n
que he tenido en mi puta vida
278
00:21:47,640 --> 00:21:49,640
y estoy jodido
y que estoy hasta la polla
279
00:21:49,680 --> 00:21:51,800
de hablar de Juan,
de Enrique, de tu padre.
280
00:21:51,840 --> 00:21:55,720
No entiendo qu� tiene que ver esto
ahora. No s�, por qu� lo has hecho?
281
00:21:55,760 --> 00:21:58,480
Por qu� has dejado a tu novia?
Que por qu� la he dejado?
282
00:21:58,520 --> 00:22:02,600
A ti qu� te parece? Eh?
No s�.
283
00:22:02,640 --> 00:22:05,240
Porque estoy enamorado de ti.
284
00:22:08,880 --> 00:22:12,360
Qu�?
No vas a decir nada, verdad?
285
00:22:14,000 --> 00:22:16,120
Pablo,
esto no tiene ningún sentido.
286
00:22:16,160 --> 00:22:19,280
Y no es momento, tenemos
otras cosas de qu� preocuparnos.
287
00:22:19,320 --> 00:22:21,760
Ah, s�? Qu� cosas? Eh?
Tus cosas, verdad?
288
00:22:21,800 --> 00:22:23,640
Siempre tú, tú, tú, y los dem�s?
289
00:22:23,680 --> 00:22:26,560
Yo creo que ya dej� claro
cu�les eran las condiciones, no?
290
00:22:26,600 --> 00:22:30,240
Estamos trabajando y no es momento
de mezclar sentimientos y planes.
291
00:22:30,280 --> 00:22:32,360
Los sentimientos
no se pueden controlar.
292
00:22:32,400 --> 00:22:35,840
Ah, no? Yo s�.
Y tú deber�as hacer lo mismo.
293
00:22:37,560 --> 00:22:39,920
Y ten cuidado, no vayas a joderla.
294
00:23:00,680 --> 00:23:03,360
Soy yo.
He pensado que podr�amos quedar
295
00:23:03,400 --> 00:23:06,280
el s�bado por la ma�ana
en la plaza al lado de casa.
296
00:23:06,320 --> 00:23:09,000
Tengo toda la documentaci�n.
297
00:23:09,040 --> 00:23:12,520
Vamos a acabar de una puta vez
con los Vergel.
298
00:23:12,560 --> 00:23:15,160
- Pap�.
- Enseguida voy, cari�o."
299
00:23:15,200 --> 00:23:18,400
- Qu� hijo de puta.
- La grabaci�n es de hace un rato.
300
00:23:18,440 --> 00:23:21,000
- Y sabes
con qui�n estaba hablando?
301
00:23:21,040 --> 00:23:25,160
- No lo s�, se�or, pero debe de ser
alguien muy importante,
302
00:23:25,200 --> 00:23:28,480
el otro m�vil estaba encriptado.
No he podido averiguar el número,
303
00:23:28,520 --> 00:23:31,040
pero tiene un nivel de seguridad
muy elevado.
304
00:23:31,080 --> 00:23:36,080
- Con alguno de sus amigos del Supremo.
Ese cabr�n va a por todas.
305
00:23:36,120 --> 00:23:39,280
Pero c�mo no me he dado cuenta
de que la cosa iba tan en serio?
306
00:23:39,320 --> 00:23:41,200
- Qu� quiere que haga?
307
00:23:43,760 --> 00:23:45,760
- Hay que detenerle como sea.
308
00:23:49,280 --> 00:23:52,800
- Se�or?
- O Francisco o yo.
309
00:26:13,480 --> 00:26:15,040
Todo listo.
310
00:26:15,920 --> 00:26:19,040
No se preocupe, se�or, usted
no sabr� ni la fecha ni la hora.
311
00:26:50,520 --> 00:26:55,000
D�nde vas un s�bado tan temprano?
A jugar un partido al club.
312
00:26:55,040 --> 00:26:57,760
Si quieres,
luego podemos comer juntos.
313
00:26:57,800 --> 00:27:01,160
Es un co�azo, est� lleno de pijos
que me miran mal.
314
00:27:01,200 --> 00:27:04,520
Eso es porque tienen envidia
de que tengas un marido tan guapo.
315
00:27:06,000 --> 00:27:08,640
Oye, cu�nto hace
que est� tu padre viudo?
316
00:27:09,840 --> 00:27:14,520
No s�, siete u ocho a�os.
Y esa pregunta?
317
00:27:14,560 --> 00:27:17,240
Es raro
que no haya rehecho su vida, no?
318
00:27:17,280 --> 00:27:20,480
La vida de mi padre
est� centrada en el ministerio.
319
00:27:20,520 --> 00:27:23,480
Bueno, igual tiene una amante
y no lo sabemos.
320
00:27:23,520 --> 00:27:26,280
Una amante?
Y por qu� iba a ocultarlo?
321
00:27:26,320 --> 00:27:31,200
Mi padre es un hombre libre. No s�,
a veces vuelve tarde por la noche,
322
00:27:31,240 --> 00:27:33,800
otras veces
desaparece el d�a entero...
323
00:27:33,840 --> 00:27:37,320
A qu� viene ese inter�s repentino
sobre la vida de mi padre?
324
00:27:37,360 --> 00:27:42,840
Curiosidad, somos familia, no?
Si tuviese una amante lo sabr�amos,
325
00:27:42,880 --> 00:27:48,440
pero no creo que tenga mucho tiempo
para otra cosa que no sea trabajo.
326
00:27:48,480 --> 00:27:51,200
Para un polvo siempre hay tiempo.
327
00:27:54,320 --> 00:27:55,840
Llevas raz�n.
328
00:28:05,120 --> 00:28:07,600
Mi padre
nunca me podr� quitar esto.
329
00:28:31,640 --> 00:28:34,240
Qu� haces tú aqu�?
Hab�amos quedado, no?
330
00:28:34,280 --> 00:28:39,440
No pensaba que fueras a venir.
Estamos juntos en esto, Mar�a.
331
00:28:42,040 --> 00:28:45,520
Oye, la discusi�n del otro d�a...
Promet� que te ayudar�a.
332
00:28:46,800 --> 00:28:49,800
Siento mucho lo de Eva.
Mar�a, por favor.
333
00:28:50,760 --> 00:28:52,320
Anda, sube.
334
00:28:58,320 --> 00:29:00,600
Aunque me gust� lo que dijiste.
335
00:29:02,880 --> 00:29:06,000
No hab�amos quedado en separar
lo personal de lo profesional?
336
00:29:17,240 --> 00:29:18,880
Helena.
Qu�?
337
00:29:18,920 --> 00:29:22,520
A qui�n has metido en la maleta?
Mi amor, eres hombre,
338
00:29:22,560 --> 00:29:25,520
jam�s entender�as la manera
de hacer la maleta de una mujer.
339
00:29:25,560 --> 00:29:29,000
Jam�s, sobre todo porque no pienso
dejar que te pongas nada de eso.
340
00:29:29,040 --> 00:29:31,520
Nada?
Nada.
341
00:29:34,760 --> 00:29:39,080
Te acuerdas de la primera vez
que estuvimos aqu�? S�.
342
00:29:39,120 --> 00:29:41,800
No me diste tiempo a entrar
y ya est�bamos desnudos,
343
00:29:41,840 --> 00:29:46,240
frente a la chimenea.
Qu� llev�bamos juntos? Una semana?
344
00:29:49,320 --> 00:29:51,840
Quiero que todo
vuelva a ser como antes.
345
00:29:54,200 --> 00:29:57,760
Es que echo de menos re�rme contigo
o estar solos,
346
00:29:57,800 --> 00:30:01,240
ahora siempre estamos con Enrique
o hablando de negocios;
347
00:30:01,280 --> 00:30:03,840
Enrique, trabajo, trabajo, Enrique.
348
00:30:03,880 --> 00:30:06,920
Si me dijeras que te cases con �l
y no conmigo, no me extra�ar�a.
349
00:30:06,960 --> 00:30:09,640
Ay, no!
Borra esa imagen de mi cabeza ya.
350
00:30:14,040 --> 00:30:16,600
Me gusta
que vuelvas a estar de buen humor.
351
00:30:18,400 --> 00:30:21,480
Oye, que lo siento.
352
00:30:21,520 --> 00:30:24,800
Últimamente
no te he hecho mucho caso.
353
00:30:24,840 --> 00:30:28,560
Bueno, yo tambi�n he estado
muy nerviosa, por la boda.
354
00:30:29,520 --> 00:30:31,840
Vamos?
S�.
355
00:30:38,000 --> 00:30:42,760
Qu� te parece si volvemos a empezar?
Yo soy Juan.
356
00:30:46,160 --> 00:30:49,640
Helena.
Encantado. Vienes mucho por aqu�?
357
00:30:49,680 --> 00:30:52,400
Ah, una cosa, no hay v�veres.
No?
358
00:30:52,440 --> 00:30:58,080
Y tampoco hay cobertura, o sea,
que algo tendremos que hacer, no?
359
00:30:58,120 --> 00:31:00,680
S�, bajar a por v�veres.
360
00:31:00,720 --> 00:31:03,800
Qu� pr�ctica eres.
Es que van a cerrar.
361
00:31:38,960 --> 00:31:41,760
Cari�o. S�.
362
00:31:43,080 --> 00:31:47,040
No, Bruno, ve tú a comer al club,
yo tengo cosas que hacer.
363
00:31:48,040 --> 00:31:50,160
S�, que estoy liada, vamos.
364
00:31:53,840 --> 00:31:56,960
No, no, no, no,
c�mo me va a molestar?
365
00:31:57,000 --> 00:32:01,080
Luego lo hablamos en casa, vale?
Venga, p�salo bien.
366
00:32:11,160 --> 00:32:13,480
Por qu� no te acompa�a hoy?
367
00:32:39,040 --> 00:32:43,160
Est�s bien?
Me estoy empezando a poner nerviosa.
368
00:32:43,200 --> 00:32:46,200
Necesito mis pastillas.
369
00:32:47,160 --> 00:32:49,560
Sabes? Tengo la sensaci�n
de que mi t�o Enrique
370
00:32:49,600 --> 00:32:51,760
siempre se nos adelante
a todos los planes,
371
00:32:51,800 --> 00:32:54,120
siempre tiene recursos
para salir adelante.
372
00:32:54,160 --> 00:32:58,800
Primero, la cura de sue�o; luego manda
a Bruno a buscar a Mercedes Dant�s;
373
00:32:58,840 --> 00:33:01,280
ahora me quiere someter
a una desintoxicaci�n.
374
00:33:01,320 --> 00:33:04,160
Qu� va a ser lo pr�ximo?
Tu t�o nunca baja la guardia.
375
00:33:04,200 --> 00:33:07,800
Y tenemos que hacer lo mismo.
Y por eso har� un nuevo movimiento.
376
00:33:08,720 --> 00:33:11,280
Mi madre me ha ofrecido
que vaya a trabajar con ella
377
00:33:11,320 --> 00:33:14,000
a la fundaci�n, y lo voy a hacer.
Yo ya lo hab�a pensado,
378
00:33:14,040 --> 00:33:16,120
pero que me lo ofrezca ella
es mucho mejor,
379
00:33:16,160 --> 00:33:18,680
nadie va a sospechar de m�.
Me parece una buena idea.
380
00:33:18,720 --> 00:33:21,120
Es que estar dentro de la familia
no es suficiente,
381
00:33:21,160 --> 00:33:23,840
necesito formar parte
de sus planes, de sus negocios,
382
00:33:23,880 --> 00:33:27,120
as� podr� acceder a la informaci�n.
Tienes que conseguir los datos
383
00:33:27,160 --> 00:33:30,880
que lo relacionan con los laboratorios.
Y los de las cuentas del extranjero.
384
00:33:30,920 --> 00:33:33,560
A ver qu� contienen los papeles
que nos dar� tu padre.
385
00:33:33,600 --> 00:33:37,040
Tiene buenos contactos
y habr� encontrado cosas interesantes.
386
00:33:37,080 --> 00:33:39,880
Mi t�o no espera que la informaci�n
llegue a nuestras manos.
387
00:33:39,920 --> 00:33:43,200
Eso es lo que necesitamos,
ir un paso por delante de ellos.
388
00:33:43,240 --> 00:33:46,440
Tu padre
nos va a facilitar mucho las cosas.
389
00:33:46,480 --> 00:33:48,840
Tenerle de aliado es una ventaja.
390
00:35:01,440 --> 00:35:04,720
Pap�. - Pero bueno.
391
00:35:05,360 --> 00:35:06,960
Tú no ten�as clase de ballet?
392
00:35:07,000 --> 00:35:10,280
- La profe se ha hecho un esguince.
Hoy no hay clase.
393
00:35:10,320 --> 00:35:11,880
- A eso se le llama tener mala pata.
394
00:35:11,920 --> 00:35:14,480
- Algo tenemos que hacer
para quemar toda esta energ�a.
395
00:35:14,520 --> 00:35:16,040
Nos vamos al parque, te vienes?
396
00:35:16,080 --> 00:35:18,480
- He quedado con Mar�a
para entregarle los papeles.
397
00:35:18,520 --> 00:35:20,440
- Si quer�is seguir
con lo de los Vergel,
398
00:35:20,480 --> 00:35:25,440
tened mucho cuidado, Francisco, por favor.
- Puedo conocer a mi hermana?
399
00:35:25,480 --> 00:35:27,640
- No creo que hoy sea el mejor d�a,
cari�o.
400
00:35:29,640 --> 00:35:33,800
Mira, ah� est� tu padre. Para, para,
est� con su mujer y con su hija.
401
00:35:33,840 --> 00:35:36,360
Tarde o temprano
tendr�s que conocerlas, no?
402
00:35:37,720 --> 00:35:41,360
De qu� tienes miedo? No tengo miedo,
Pablo, pero ahora no es el momento.
403
00:35:41,400 --> 00:35:44,560
Tenemos otras cosas por la que
preocuparnos, y lo hemos hablado.
404
00:35:44,600 --> 00:35:47,120
Tienes que bajar la guardia, Mar�a,
no va a pasar nada.
405
00:35:47,160 --> 00:35:49,160
Esa ni�a es tu hermana
y creo que ya es hora
406
00:35:49,200 --> 00:35:51,120
de que te dejes arropar un poco,
no?
407
00:35:53,560 --> 00:35:57,160
Escucha, hablar� con tu hermana
a ver si se quiere quedar a comer.
408
00:35:57,200 --> 00:36:01,360
- S�! - Pero no te prometo nada.
Igual tiene otros compromisos.
409
00:36:02,960 --> 00:36:07,360
A ti te parece bien?
- Hace mucho tiempo que quieres ver a tus dos hijas juntas,
410
00:36:07,400 --> 00:36:09,440
me parece una idea genial.
- Te quiero.
411
00:36:10,800 --> 00:36:13,880
- Vamos para casa. Vamos preparando
la comida, te esperamos all�.
412
00:36:13,920 --> 00:36:18,800
- Yo har� el postre, voy a hacer tortitas.
- Muy bien. - Hasta luego.
413
00:36:33,960 --> 00:36:37,440
Pap�, le gustar�n las tortitas?
- Venga, ahora no.
414
00:37:23,680 --> 00:37:28,000
Pap�. Eh, pap�, dime algo. Pap�!
415
00:37:51,960 --> 00:37:53,320
Ayuda!
416
00:38:05,680 --> 00:38:06,760
Lo siento.
417
00:38:08,600 --> 00:38:11,280
Tú qu� co�o miras?
Estoy grabando. Has visto eso?
418
00:38:11,320 --> 00:38:14,480
Soy polic�a, he de requisarte
el m�vil. Pero de qu� vas?
419
00:38:17,640 --> 00:38:18,880
Mar�a, vamos.
420
00:38:20,160 --> 00:38:21,200
Vamos.
421
00:38:46,480 --> 00:38:51,040
Cambios en el comportamiento,
dificultades en el habla,
422
00:38:51,080 --> 00:38:55,880
deterioro de la capacidad
intelectual, falta de empat�a,
423
00:38:55,920 --> 00:38:58,720
problemas con la coordinaci�n,
el movimiento,
424
00:38:58,760 --> 00:39:02,200
disminuci�n de la capacidad
para leer o escribir,
425
00:39:02,240 --> 00:39:05,800
incontinencia urinaria...
- Ya es suficiente.
426
00:39:10,360 --> 00:39:12,720
Y cu�l es la expectativa de vida?
427
00:39:14,480 --> 00:39:18,400
- Enrique, el trastorno
empeora de manera permanente
428
00:39:18,440 --> 00:39:22,160
y relativamente r�pida hasta llegar
a la incapacidad total del paciente.
429
00:39:23,200 --> 00:39:25,080
Comúnmente, la enfermedad de Pick
430
00:39:25,120 --> 00:39:28,160
causa la muerte
en cuesti�n de ocho o diez a�os
431
00:39:28,200 --> 00:39:30,440
desde la aparici�n
de los primeros s�ntomas.
432
00:39:33,720 --> 00:39:35,680
- Gracias por tu franqueza, Jorge.
433
00:39:37,800 --> 00:39:40,800
Puedes dejarme solo un momento?
- Claro.
434
00:39:56,600 --> 00:39:58,680
Dos heridos en una explosi�n,
adulto y ni�a.
435
00:39:58,720 --> 00:40:01,960
El adulto sufre politraumatismo,
posible hematoma intrabdominal.
436
00:40:02,000 --> 00:40:04,080
Estaba en parada,
conseguimos reanimarle.
437
00:40:04,120 --> 00:40:06,400
- Preparen el quir�fano 4,
hay que intervenir ya.
438
00:40:06,440 --> 00:40:08,280
- La ni�a debe de tener
seis o siete a�os,
439
00:40:08,320 --> 00:40:09,960
tiene una herida incisa en el f�mur
440
00:40:10,000 --> 00:40:12,120
y contusiones y hematomas
por todo el cuerpo.
441
00:40:12,160 --> 00:40:14,200
Ha perdido mucha sangre.
- Para la ni�a el 3.
442
00:40:14,240 --> 00:40:17,200
Ha habido m�s heridos?
- Una mujer que ha fallecido en el acto.
443
00:40:17,240 --> 00:40:21,240
Creo que es la madre de la ni�a.
- Vale. Vamos, al quir�fano tres.
444
00:40:22,160 --> 00:40:24,960
- Se�ora, esto es una zona
restringida, no puede estar aqu�.
445
00:40:25,000 --> 00:40:27,960
Ya. Los m�dicos le ir�n informando.
Ya, pero es que es mi padre.
446
00:40:28,000 --> 00:40:29,960
Mar�a, v�monos.
Mar�a, vamos.
447
00:41:38,960 --> 00:41:43,120
Azcona, ponente principal,
448
00:41:43,160 --> 00:41:47,000
congreso enfermedades
neurodegenerativas.
449
00:41:47,040 --> 00:41:48,200
Amparo.
450
00:41:48,240 --> 00:41:52,320
Luisa, tú no sabes llamar?
Ha pasado algo terrible.
451
00:41:52,360 --> 00:41:54,400
Qu� ha pasado?
452
00:41:54,440 --> 00:41:58,720
Francisco... no s� qu� ha ocurrido,
creo que han atentado contra �l.
453
00:41:58,760 --> 00:42:00,520
Tenemos que ir al hospital ahora.
454
00:42:06,640 --> 00:42:10,240
No se mov�a. Tranquila.
455
00:42:11,760 --> 00:42:14,720
Todo va a ir bien.
No es verdad.
456
00:42:16,680 --> 00:42:17,880
Tú le has visto.
457
00:42:20,680 --> 00:42:25,360
Tengo que irme, viene tu familia.
Intenta mantenerme informado.
458
00:42:32,760 --> 00:42:37,080
Mar�a. - Cari�o, ya estamos aqu�.
459
00:42:37,640 --> 00:42:41,280
- C�mo est�? Mal.
460
00:42:41,320 --> 00:42:44,480
Est� mal. Y d�nde est� ahora?
461
00:42:45,400 --> 00:42:48,880
Se lo acaban de llevar al quir�fano.
C�mo ha sido?
462
00:42:50,160 --> 00:42:51,680
Es que no lo s�.
463
00:42:52,240 --> 00:42:57,720
De repente hubo una explosi�n y empez�
a arder una moto que estaba junto a �l.
464
00:42:58,640 --> 00:43:00,920
Estabas all� cuando explot�?
S�.
465
00:43:01,600 --> 00:43:05,120
Hab�a quedado con �l, me iba
a presentar a su mujer y a su hija.
466
00:43:05,920 --> 00:43:10,080
Y la ni�a? Est� estable, pero grave.
467
00:43:11,240 --> 00:43:12,720
Su mujer ha muerto.
468
00:43:13,360 --> 00:43:16,040
Protegi� a la ni�a con su cuerpo
y se llev� todo el impacto.
469
00:43:16,080 --> 00:43:18,080
Dios m�o, pobre mujer.
470
00:43:18,920 --> 00:43:22,400
Esto no ha sido ninguna casualidad,
mam�, iban a por �l.
471
00:43:22,440 --> 00:43:24,240
Mar�a, por favor, no digas eso.
472
00:43:24,280 --> 00:43:26,680
Qui�n querr�a
matar de esta manera a tu padre?
473
00:43:27,560 --> 00:43:30,240
- Voy a hablar con los m�dicos
a ver si me entero de algo.
474
00:43:40,560 --> 00:43:43,760
Por m�s fines de semana como estos.
475
00:43:44,720 --> 00:43:49,600
Siento tener que brindar con esto. No
es tan rom�ntico como el vino, pero...
476
00:43:49,640 --> 00:43:53,480
A m� siempre me ha parecido perfecto.
Adem�s, desde el primer d�a
477
00:43:53,520 --> 00:43:55,600
me hablaste
de tus problemas con el alcohol.
478
00:43:55,640 --> 00:43:58,560
Pens� que saldr�as corriendo.
479
00:43:59,720 --> 00:44:03,360
Lo pens�, pero es que ten�a
unos tacones demasiado altos
480
00:44:03,400 --> 00:44:06,120
y la salida estaba demasiado lejos,
si no...
481
00:44:10,320 --> 00:44:13,320
No, me gust�, me gust� mucho.
482
00:44:14,320 --> 00:44:18,600
Pens� que si desde el principio
eras capaz de hablarme tan francamente,
483
00:44:18,640 --> 00:44:20,320
nunca me ocultar�as nada.
484
00:44:25,440 --> 00:44:28,240
Supongo que estos d�as
has dudado de m�, no?
485
00:44:28,760 --> 00:44:31,680
Bueno, te habr�s planteado
hasta la boda.
486
00:44:32,800 --> 00:44:37,960
A veces me ha costado reconocerte.
S�, he sido un gilipollas.
487
00:44:39,320 --> 00:44:42,560
Tendr�a que haber confiado en ti
y contarte lo que me pasaba.
488
00:44:43,440 --> 00:44:46,000
Bueno, lo que pasa
es que tampoco estaba muy seguro
489
00:44:46,040 --> 00:44:49,600
de qu� es lo que me estaba pasando.
Est�s hablando de Mar�a, verdad?
490
00:44:52,800 --> 00:44:57,240
Si te soy sincero, me...
491
00:44:57,280 --> 00:45:01,240
me ha impactado su vuelta
y me ha removido.
492
00:45:02,480 --> 00:45:06,480
Pero tambi�n me ha ayudado a saber
qu� es lo que quiero realmente.
493
00:45:08,160 --> 00:45:11,720
Y lo que quiero realmente
es casarme contigo.
494
00:45:13,720 --> 00:45:14,760
Un segundo.
495
00:45:22,240 --> 00:45:24,600
Me permites?
496
00:45:25,720 --> 00:45:28,880
Bueno, nunca he sido muy bueno
con las tallas, pero...
497
00:45:31,880 --> 00:45:35,160
Es muy bonito.
498
00:45:35,200 --> 00:45:38,840
Bueno, nuestra pedida
fue un desastre, as� que...
499
00:45:38,880 --> 00:45:40,640
Quiere usted casarse conmigo?
500
00:45:42,360 --> 00:45:43,760
Claro que quiero.
501
00:46:52,160 --> 00:46:55,160
Bueno, no hay ninguna novedad.
502
00:46:55,200 --> 00:46:59,680
Ah, he hablado con mi gente del ministerio.
- Y? - El modus operandi
503
00:46:59,720 --> 00:47:02,360
es propio de los grupos
de los pa�ses del este de Europa.
504
00:47:02,400 --> 00:47:04,640
- Terroristas?
- Puede ser.
505
00:47:04,680 --> 00:47:08,280
Dicen que el artefacto estaba
fabricado de una manera muy meticulosa
506
00:47:08,320 --> 00:47:11,120
y que la cantidad de explosivo
estaba muy medida.
507
00:47:11,160 --> 00:47:13,840
Sab�an lo que hac�an,
eso es cosa de profesionales.
508
00:47:13,880 --> 00:47:16,440
- Pero por qu� a Francisco,
por qu� a �l? No lo entiendo.
509
00:47:16,480 --> 00:47:20,000
- Porque cuando era juez se cre� muchos enemigos.
- Ya, pero �l no ejerc�a,
510
00:47:20,040 --> 00:47:22,400
hac�a muchos a�os
que hab�a abandonado todo esto.
511
00:47:22,440 --> 00:47:24,720
- Ya, pero nunca
debi� renunciar a su escolta.
512
00:47:24,760 --> 00:47:27,080
Ya sabes,
Francisco es muy especial.
513
00:47:27,120 --> 00:47:30,120
- Familiares de Francisco Fuentes?
- S�.
514
00:47:30,840 --> 00:47:33,680
- Es usted su esposa? - S�.
Yo soy su hija.
515
00:47:33,720 --> 00:47:35,920
Su marido
est� ahora mismo en la UCI.
516
00:47:35,960 --> 00:47:38,000
Le hemos tenido que intervenir
dos veces.
517
00:47:38,040 --> 00:47:42,200
El hematoma cerebral es tan grave que
no hemos podido reducirlo totalmente.
518
00:47:42,240 --> 00:47:44,600
- Y se plantean
una nueva intervenci�n?
519
00:47:44,640 --> 00:47:48,000
- Ser�a demasiado peligroso en estos
momentos, est� demasiado d�bil.
520
00:47:48,040 --> 00:47:49,800
Y qu� se puede hacer?
Esperar.
521
00:47:49,840 --> 00:47:53,720
Las pr�ximas horas van a ser cruciales
para ver el alcance de los da�os.
522
00:47:53,760 --> 00:47:56,720
Yo les aconsejo
que se vayan a casa y descansen.
523
00:47:56,760 --> 00:47:59,800
Tengan el tel�fono cerca.
- Muchas gracias, doctor.
524
00:48:01,040 --> 00:48:03,120
Por qu� no le hacemos caso
y nos vamos a casa?
525
00:48:03,160 --> 00:48:06,760
Aqu� ya no hacemos nada y ma�ana va
a ser un d�a muy duro. Yo me quedo.
526
00:48:06,800 --> 00:48:11,120
Mar�a, cari�o, tienes que pensar en
ti. Te han recomendado que descanses.
527
00:48:11,160 --> 00:48:13,080
No me voy a ir a ningún sitio,
Enrique.
528
00:48:16,040 --> 00:48:19,200
Me quedo contigo. Vale?
529
00:48:42,240 --> 00:48:46,640
No puedo parar de darle vueltas a todo,
a nuestros continuos enfrentamientos
530
00:48:46,680 --> 00:48:48,520
por culpa de la separaci�n.
531
00:48:49,560 --> 00:48:53,040
- Oye, Luisa, por qu� no te vas a
descansar? Tengo asuntos que resolver.
532
00:48:53,080 --> 00:48:56,760
- Me dol�a tanto cuando me miraba
con esa cara de desprecio.
533
00:48:56,800 --> 00:48:59,080
Tan mala esposa he sido, Enrique?
534
00:48:59,120 --> 00:49:01,520
Le he dado los mejores a�os
de mi vida, todos,
535
00:49:01,560 --> 00:49:05,760
las horas, los minutos, los segundos.
- Luisa, por favor.
536
00:49:05,800 --> 00:49:07,840
- Enrique,
sabes la de veces que he deseado
537
00:49:07,880 --> 00:49:11,240
que esa mujer desapareciera?
La odiaba, Enrique,
538
00:49:11,280 --> 00:49:14,880
y ahora est� muerta, entiendes? Est� muerta.
- C�llate ya!
539
00:49:18,360 --> 00:49:22,560
Perd�name. Todos estamos muy nerviosos.
540
00:49:22,600 --> 00:49:26,840
Por favor, deja tus reflexiones para
otro momento. Vete, vete a dormir.
541
00:49:28,080 --> 00:49:31,960
- Me despertar� temprano para ir al hospital.
- All� no hacemos nada.
542
00:49:32,000 --> 00:49:35,440
- Él es mi marido, todav�a lo es,
y yo estar� a su lado como siempre.
543
00:49:55,680 --> 00:49:59,360
Álex. Pero qu� co�o ha pasado?
544
00:50:01,400 --> 00:50:04,440
Acabo de llegar del hospital
y Francisco est� vivo.
545
00:50:24,280 --> 00:50:25,320
Mar�a...
546
00:50:30,440 --> 00:50:33,320
Tú crees que ha sido
un grupo de Europa del Este?
547
00:50:36,120 --> 00:50:37,200
No lo s�.
548
00:50:41,560 --> 00:50:45,120
Es que tu padre
llevaba mogoll�n sin ser juez.
549
00:50:46,400 --> 00:50:47,520
No s�.
550
00:50:48,680 --> 00:50:52,120
Qui�n puede querer venganza
tantos a�os despu�s?
551
00:50:54,520 --> 00:50:56,480
No lo s�.
Qui�n crees que ha sido tú?
552
00:51:01,000 --> 00:51:05,960
Mi padre no se met�a con nadie,
solo quer�a ser feliz con su familia.
553
00:51:06,000 --> 00:51:11,320
Ya. Pues est� claro
que alguien le estorbaba vivo.
554
00:51:11,360 --> 00:51:15,200
Alguien que lo odiaba mucho.
555
00:51:18,000 --> 00:51:22,400
Y alguien que no tiene escrúpulos.
556
00:51:30,400 --> 00:51:33,680
Entiendo por lo que est�s pasando.
557
00:51:33,720 --> 00:51:38,400
Yo cuando muri� mam�...
Yo tambi�n tuve
558
00:51:38,440 --> 00:51:41,200
aquella sensaci�n de dolor
esa noche.
559
00:51:42,800 --> 00:51:44,840
Pero te acuerdas?
560
00:51:44,880 --> 00:51:48,480
Te acuerdas?
561
00:51:48,520 --> 00:51:52,400
No, es...
562
00:51:52,440 --> 00:51:58,240
Es m�s cuesti�n de sensaciones e
im�genes que vienen a mi cabeza.
563
00:51:58,280 --> 00:52:02,120
Solo s� lo que tú me has contado,
no recuerdo.
564
00:52:05,000 --> 00:52:08,080
Igual est�s empezando a recordar,
no?
565
00:52:08,120 --> 00:52:12,320
Son familiares de Mar�a Fuentes?
566
00:52:12,360 --> 00:52:15,840
S�, es mi hermana.
Necesita una transfusi�n urgente.
567
00:52:15,880 --> 00:52:19,000
Hemos tenido problemas en el banco
y no quedan muchas unidades
568
00:52:19,040 --> 00:52:21,360
de su grupo sangu�neo.
No es demasiado común.
569
00:52:21,400 --> 00:52:23,800
Qu� grupo de sangre es?
Cero positivo.
570
00:52:23,840 --> 00:52:26,680
Yo tengo el mismo grupo.
571
00:53:03,000 --> 00:53:07,040
Hola, Mar�a. Soy tu hermana.
572
00:53:10,000 --> 00:53:12,400
Tú no me conoces a m�,
pero yo a ti s�.
573
00:53:12,440 --> 00:53:16,440
Te he visto muchas ma�anas
entrar en el cole con tu uniforme
574
00:53:16,480 --> 00:53:20,040
y con tu mochila.
Parece que pesa, eh?
575
00:53:26,400 --> 00:53:30,360
Sabes? Cuando era peque�a,
todos los a�os le ped�
576
00:53:30,400 --> 00:53:35,440
a los Reyes Magos tener hermanos.
No quer�a estar sola.
577
00:53:44,000 --> 00:53:46,120
Ya ver�s como todo se arregla.
578
00:55:12,000 --> 00:55:15,680
Me cago en la puta, es Alex.
579
00:55:39,200 --> 00:55:43,320
Hola? Servicio de habitaciones.
580
00:55:43,360 --> 00:55:48,760
Cruasanes reci�n hechos.
No.
581
00:55:48,800 --> 00:55:52,120
Que tengo un vestido de novia
que ponerme, no me va a caber.
582
00:55:52,160 --> 00:55:56,080
Y peri�dicos en papel,
como antiguamente, eh?
583
00:55:56,120 --> 00:55:58,360
Te he echado de menos.
Y yo.
584
00:56:00,200 --> 00:56:02,880
Caf� con leche?
Por favor.
585
00:56:30,000 --> 00:56:33,360
Nos vamos.
Qu� pasa?
586
00:56:33,400 --> 00:56:35,840
V�stete, nos vamos.
Juan...
587
00:58:31,800 --> 00:58:33,520
Mar�a.
588
00:58:33,560 --> 00:58:37,240
Juan, qu� haces aqu�?
589
00:58:37,280 --> 00:58:40,360
Acabo de enterarme.
590
00:58:43,000 --> 00:58:44,720
C�mo est�s?
591
00:58:47,000 --> 00:58:50,560
Gracias por venir.
Escucha, tienes mi tel�fono, eh?
592
00:58:50,600 --> 00:58:55,520
Ll�mame para lo que sea. S�. A la
hora que sea, vale? Ya lo s�, gracias.
593
00:58:58,800 --> 00:59:03,520
Hola, cari�o. Hola, Juan. Hola.
594
00:59:03,560 --> 00:59:06,760
Qu� tal tu padre, Mar�a?
Ha superado la noche,
595
00:59:06,800 --> 00:59:08,920
as� que supongo que es
una buena noticia.
596
00:59:08,960 --> 00:59:12,640
Y la ni�a tambi�n est� estable.
Estar�s agotada, cari�o.
597
00:59:12,680 --> 00:59:14,200
No, estoy bien.
598
00:59:14,240 --> 00:59:18,560
Y Amparo?
Acaba de irse a casa por Quique.
599
00:59:18,600 --> 00:59:22,760
Se ha pasado conmigo toda la noche.
Mar�a, por qu� no vas a casa?
600
00:59:22,800 --> 00:59:26,880
Te duchas un poco y as�...
No me quiero ir, estoy bien. S�? S�.
601
00:59:28,000 --> 00:59:32,320
- Son los familiares de Francisco Fuentes?
- S�. S�, c�mo est�?
602
00:59:32,360 --> 00:59:34,760
Si quieren,
uno de ustedes puede pasar a verlo.
603
00:59:34,800 --> 00:59:39,200
Est� consciente?
No, est� muy grave.
604
01:00:37,000 --> 01:00:38,840
Hola, pap�.
605
01:00:47,520 --> 01:00:50,120
Hoy he conocido a la peque�a.
606
01:00:50,160 --> 01:00:53,560
Es preciosa y muy fuerte.
607
01:00:53,600 --> 01:00:57,360
Ya ver�s como todo va a salir bien.
608
01:01:06,000 --> 01:01:08,280
Lo siento mucho.
609
01:01:08,320 --> 01:01:11,400
Pap�, te echo de menos.
610
01:01:19,960 --> 01:01:22,040
Por favor, un m�dico.
611
01:01:24,000 --> 01:01:25,800
- Tranquila, se�orita.
612
01:01:25,840 --> 01:01:30,400
Est� en parada. - Vamos. Vamos.
613
01:01:30,440 --> 01:01:33,400
- Ponle Adrenalina.
Venga, venga!
614
01:01:50,000 --> 01:01:51,840
- Se acab�.
615
01:01:56,960 --> 01:01:59,920
- Chicos,
hemos hecho lo que se ha podido.
616
01:02:30,000 --> 01:02:32,120
Mar�a...
- Mar�a, qu� ha pasado?
617
01:02:32,160 --> 01:02:34,760
Mar�a, por favor.
Doctor, qu� ha pasado?
618
01:02:34,800 --> 01:02:38,320
- Lo siento.
Hemos hecho lo que hemos podido.
619
01:02:50,000 --> 01:02:53,400
- Est�n convocados todos los medios
para la rueda prensa?
620
01:02:53,440 --> 01:02:57,720
Muy bien. En cuanto est� todo listo,
me das un toque.
621
01:02:57,760 --> 01:03:01,400
Ah, gracias.
622
01:03:01,440 --> 01:03:05,720
S�, le transmitir� tu p�same
a la familia. Muchas gracias.
623
01:03:08,000 --> 01:03:11,720
- Me ha llamado, se�or?
- S�.
624
01:03:11,760 --> 01:03:15,480
Luisa acaba de llegar del hospital,
Francisco ha muerto.
625
01:03:15,520 --> 01:03:20,240
Y su mujer y su hija qu�?
Qu� cojones has hecho?
626
01:03:20,280 --> 01:03:23,600
- Asumo mi error, se�or,
pero estas cosas a veces pasan.
627
01:03:23,640 --> 01:03:25,880
En cualquier caso,
puede estar tranquilo,
628
01:03:25,920 --> 01:03:29,200
yo soy el único responsable.
- He hablado con los investigadores,
629
01:03:29,240 --> 01:03:32,120
est�n muy despistados.
Francisco, como cualquier juez,
630
01:03:32,160 --> 01:03:34,960
ten�a muchos enemigos.
No tienes por qu� preocuparte.
631
01:03:35,000 --> 01:03:38,600
- No lo estoy. - Llegaste a su casa
antes de que la Polic�a la registrara?
632
01:03:38,640 --> 01:03:41,520
- S�, y tengo su ordenador
y algunos datos comprometedores:
633
01:03:41,560 --> 01:03:44,400
anotaciones, fotograf�as...
Los tengo en un sitio seguro,
634
01:03:44,440 --> 01:03:46,560
se los har� llegar.
- Muy bien, perfecto.
635
01:03:46,600 --> 01:03:49,120
- Estos son los efectos personales
de Francisco.
636
01:03:50,600 --> 01:03:54,480
Mira esto,
es el m�vil de ese mierda de Curro.
637
01:03:54,520 --> 01:03:56,960
Estaba entre las cosas
de mi cu�ado.
638
01:03:57,000 --> 01:04:02,920
No nos hemos equivocado.
Francisco estaba detr�s
639
01:04:02,960 --> 01:04:05,560
de esos mensajitos
que he estado recibiendo.
640
01:04:05,600 --> 01:04:09,240
- Qu� quiere que haga con �l?
- Hazlo desaparecer y tú tambi�n.
641
01:04:09,280 --> 01:04:12,120
- No me va a necesitar?
- Vete unos d�as, por precauci�n.
642
01:04:12,160 --> 01:04:14,640
- Pero acaba de decirme...
- Que te vayas, joder!
643
01:04:29,000 --> 01:04:34,800
Por favor, Alex,
no podemos levantar sospechas.
644
01:04:34,840 --> 01:04:39,080
Descansa.
- S�, se�or.
645
01:05:47,400 --> 01:05:51,240
- Buenos d�as,
si se puede decir "buenos d�as".
646
01:05:51,280 --> 01:05:55,560
Como portavoz de la familia,
me veo en el deber de informar
647
01:05:55,600 --> 01:05:59,520
que el magistrado Francisco Fuentes
ha fallecido
648
01:05:59,560 --> 01:06:01,720
en el hospital esta ma�ana
a consecuencia
649
01:06:01,760 --> 01:06:03,920
de las heridas recibidas
por la explosi�n
650
01:06:03,960 --> 01:06:06,400
con la que tentaron contra su vida.
651
01:06:06,440 --> 01:06:10,320
Los Cuerpos y Fuerzas
de Seguridad del Estado
652
01:06:10,360 --> 01:06:13,360
est�n trabajando intensamente
para encontrar al culpable
653
01:06:13,400 --> 01:06:16,680
o a los culpables
de este execrable atentado.
654
01:06:16,720 --> 01:06:19,360
Esperemos que las investigaciones
den sus frutos
655
01:06:19,400 --> 01:06:23,120
y podamos ver pronto
a esos canallas delante de un juez
656
01:06:23,160 --> 01:06:25,880
y paguen por el da�o que han hecho.
657
01:06:25,920 --> 01:06:31,520
Francisco Fuentes siempre fue
un hombre �ntegro
658
01:06:31,560 --> 01:06:35,600
que vel� siempre por el bien de los
dem�s antes que por el suyo propio.
659
01:06:35,640 --> 01:06:37,880
En los a�os
en los que ejerci� la judicatura
660
01:06:37,920 --> 01:06:40,880
persigui� y encarcel�
a traficantes, a asesinos
661
01:06:40,920 --> 01:06:43,720
y todo tipo de delincuentes,
velando siempre
662
01:06:43,760 --> 01:06:46,280
por el bien la sociedad
a la que serv�a.
663
01:06:46,320 --> 01:06:49,760
Y esto le cost� la vida.
664
01:06:49,800 --> 01:06:53,200
El único error
que cometi� en su vida es pensar
665
01:06:53,240 --> 01:06:57,760
que todos eran tan noble como �l, por
eso siempre renunci� a llevar escolta.
666
01:06:57,800 --> 01:07:03,400
Todos ustedes saben que el juez estaba
amenazado por esos delincuentes,
667
01:07:03,440 --> 01:07:05,720
esos delincuentes
que acabaron con su vida.
668
01:07:05,760 --> 01:07:08,360
Él pensaba que apart�ndose
de la carrera judicial
669
01:07:08,400 --> 01:07:11,360
todo esto terminar�a,
pero se equivoc�.
670
01:07:11,400 --> 01:07:14,640
No era consciente
del peligro que corr�a.
671
01:07:14,680 --> 01:07:17,960
- Hace poco conocimos la noticia
de la aparici�n de su hija
672
01:07:18,000 --> 01:07:20,560
despu�s de darla
por muerta durante a�os.
673
01:07:20,600 --> 01:07:24,760
C�mo se encuentra ella?
- Mar�a ha pasado unos a�os muy dif�ciles
674
01:07:24,800 --> 01:07:28,840
y la muerte de su padre es
un suceso muy dif�cil de asimilar
675
01:07:28,880 --> 01:07:32,280
para ella. Por eso le pido
que respeten su dolor
676
01:07:32,320 --> 01:07:36,520
y permitan vivir su dolor
de una manera tranquila y reposada.
677
01:08:08,440 --> 01:08:12,760
Francisco Fuentes era un gran hombre,
un gran padre,
678
01:08:13,600 --> 01:08:17,400
no solo era mi cu�ado,
sino que era un gran amigo.
679
01:08:18,520 --> 01:08:20,080
Todos estamos destrozados.
680
01:08:20,880 --> 01:08:24,080
Este suceso va a ser muy dif�cil...
Perd�n.
681
01:08:24,120 --> 01:08:27,360
Va a ser muy dif�cil de asimilar
por esta familia. Discúlpennos.
682
01:08:27,400 --> 01:08:28,560
Gracias por venir.
683
01:10:24,040 --> 01:10:25,360
Mam�?
684
01:10:27,680 --> 01:10:29,920
D�nde est� mi mam�?
685
01:10:32,680 --> 01:10:34,320
- Hola, preciosa.
686
01:10:35,320 --> 01:10:38,800
C�mo est�s?
- Me duele la pierna.
687
01:10:39,760 --> 01:10:42,400
Quiero que vengan mis padres.
688
01:11:14,280 --> 01:11:18,960
Llevas varias horas dormida. Necesitaba
descansar. Te he tra�do algo de comer.
689
01:11:19,960 --> 01:11:23,120
Seguro que no has probado nada
desde que te dej� en el hospital.
690
01:11:24,680 --> 01:11:27,720
Mi especialidad:
s�ndwich con quesito.
691
01:11:30,400 --> 01:11:33,640
No tengo hambre.
Pues me ha costado un huevo prepararlo.
692
01:11:34,840 --> 01:11:37,400
Abrir la bolsa de pan,
pelar el quesito,
693
01:11:38,240 --> 01:11:40,800
untar la rebanada
sin que se rompa... Nada f�cil.
694
01:11:45,200 --> 01:11:49,600
Gracias. Tampoco es para tanto.
Es solo un s�ndwich.
695
01:11:49,640 --> 01:11:50,920
No es por eso, tonto.
696
01:11:52,720 --> 01:11:55,240
Es por todo lo que haces por m�.
697
01:11:56,600 --> 01:11:58,600
Siempre est�s ah�
cuando te necesito.
698
01:12:04,560 --> 01:12:09,400
Pero no puedo m�s.
Qu� quieres decir?
699
01:12:13,480 --> 01:12:15,320
Quiero decir que a la mierda todo.
700
01:12:17,560 --> 01:12:19,560
Lo de mi padre
ya ha sido demasiado.
701
01:12:21,600 --> 01:12:24,640
Él era el único que me quer�a
702
01:12:24,680 --> 01:12:30,040
y ahora ya no hay nada que me una
a ellos, ni siquiera la venganza.
703
01:12:32,600 --> 01:12:35,360
No merecen que les dedique
ni un minuto m�s de mi tiempo.
704
01:12:40,680 --> 01:12:42,160
Qu� pasa?
705
01:12:45,560 --> 01:12:46,840
Nada.
706
01:12:48,600 --> 01:12:50,840
Vamos, Pablo, que te conozco.
Habla, anda.
707
01:12:50,880 --> 01:12:55,960
No, tienes raz�n, lo mejor es
que nos olvidemos de todo.
708
01:12:57,240 --> 01:12:59,920
Tu familia est� llena de mierda
y tienes que salir de ah�.
709
01:12:59,960 --> 01:13:03,360
Pablo, dime qu� pasa, anda, d�melo.
710
01:13:05,080 --> 01:13:08,240
Prom�teme que no va a cambiar
tu decisi�n de dejar la venganza.
711
01:13:11,480 --> 01:13:14,320
Te lo prometo.
Est� bien.
712
01:13:16,840 --> 01:13:19,040
Despu�s de la explosi�n
le quit� el m�vil
713
01:13:19,080 --> 01:13:21,120
a un chaval
que estaba grab�ndolo todo,
714
01:13:23,280 --> 01:13:25,360
No recuerdo eso.
Ya, estabas en shock.
715
01:13:26,200 --> 01:13:29,440
He estado revisando las im�genes.
Y qu�?
716
01:13:31,120 --> 01:13:34,640
De verdad quieres saberlo?
Me est�s empezando a poner nerviosa.
717
01:13:36,280 --> 01:13:37,520
Álex estaba ah�.
718
01:13:43,240 --> 01:13:47,760
Qu�? Recuerdas, el padre de tu t�o,
estaba en el lugar de la explosi�n.
719
01:13:56,280 --> 01:13:59,960
Est�s diciendo que Enrique est�
detr�s de la muerte de mi padre?
720
01:14:00,000 --> 01:14:01,320
Qui�n si no?
721
01:14:08,280 --> 01:14:09,880
Hijo de puta.
722
01:14:12,120 --> 01:14:13,960
La madre que lo pari�.
723
01:14:18,120 --> 01:14:22,240
Joder, Mar�a. Por qu� no nos vamos
juntos ma�ana mismo? Donde tú quieras.
724
01:14:22,280 --> 01:14:25,120
Un sitio donde nadie nos conozca
y empezamos desde cero.
725
01:14:27,520 --> 01:14:29,160
Me est�s escuchando, Mar�a?
726
01:14:51,840 --> 01:14:54,960
Yo particip� en el intento
de asesinato de Mar�a Fuentes,
727
01:14:56,520 --> 01:14:59,280
planeado hace 12 a�os
por Enrique Vergel,
728
01:15:00,760 --> 01:15:03,000
subsecretario
del Ministerio de Sanidad.
729
01:15:05,240 --> 01:15:10,680
Tambi�n creo que Enrique Vergel
es el responsable del atentado
730
01:15:10,720 --> 01:15:13,000
que ha matado
al juez Francisco Fuentes
731
01:15:14,640 --> 01:15:19,520
y de la muerte de mi madre,
Fernanda Duque.
732
01:15:24,480 --> 01:15:27,360
Si yo muero o desaparezco,
733
01:15:29,040 --> 01:15:32,440
dejo instrucciones para que esta
confesi�n se haga pública.
734
01:15:34,640 --> 01:15:37,840
Si alguien est� viendo este v�deo
es que yo he sido la siguiente.
735
01:15:49,200 --> 01:15:53,280
Lo que le han hecho a tu padre...
Que no le detenga nada.
736
01:15:53,320 --> 01:15:54,840
De qui�n hablas?
737
01:16:03,920 --> 01:16:06,920
Es la letra de Francisco y aparece
el nombre de la fundaci�n.
738
01:16:06,960 --> 01:16:08,680
- Qu� tonter�as son estas?
739
01:16:09,880 --> 01:16:11,960
- Nosotros tenemos
cuentas en Suiza?
740
01:16:12,000 --> 01:16:17,840
Quiero que me guarde esto
y que se abra solo si yo muero.
741
01:16:17,880 --> 01:16:20,680
Est� usted bien?
S�.
742
01:16:29,000 --> 01:16:33,080
Buen trabajo, Hans. No te parece?
- Te promet� esta ayuda.
743
01:16:33,120 --> 01:16:35,760
- En cuanto el nuevo medicamento
se lance al mercado
744
01:16:35,800 --> 01:16:37,400
vamos a salir beneficiados.
745
01:16:46,920 --> 01:16:48,320
Qu� co�o haces aqu�?
746
01:16:48,360 --> 01:16:51,840
- Tu casa es como un queso gruyer,
est� llena de agujeros.
747
01:16:51,880 --> 01:16:55,920
- Como a Amparo le pase algo como lo que
le ha pasado a Francisco voy a por ti.
748
01:16:55,960 --> 01:16:58,520
- Pero qu� dices?
M�rchate de aqu� ahora mismo!
749
01:16:58,560 --> 01:17:01,720
D�nde vas?
Cu�nto quieres?
750
01:17:01,760 --> 01:17:05,280
Las ni�as bien como tú pens�is
que todo se compra con dinero, no?
751
01:17:06,560 --> 01:17:08,760
Quieres que entre a buscarla?
Qu� haces?
752
01:17:10,040 --> 01:17:14,120
Me est�s insinuando que mi boda con
Helena depende de que trabaje para ti?
753
01:17:14,160 --> 01:17:16,720
Te estoy diciendo
que pienses con grandeza, Juan.
754
01:17:16,760 --> 01:17:20,040
Tú eres de lo que saben hacerlo.
Mar�a, d�nde co�o est�s?
755
01:17:20,080 --> 01:17:22,040
No ten�a que haberte dicho
lo de Álex.
756
01:17:22,080 --> 01:17:24,960
Ll�mame cuando escuches
este mensaje, por favor.
757
01:17:25,000 --> 01:17:27,200
No sabemos nada de ella
desde esta ma�ana.
758
01:17:27,240 --> 01:17:29,560
- Temo que pueda cometer una locura,
Enrique.
759
01:17:29,600 --> 01:17:31,480
- Tranquila, seguro que est� bien.
760
01:17:37,600 --> 01:17:39,880
Tal vez no merezca la pena
seguir luchando.
761
01:17:42,200 --> 01:17:43,800
Tal vez lo mejor ser�a
762
01:17:46,720 --> 01:17:47,840
descansar.
67323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.