All language subtitles for Sin identidad (2014) - 02x06 - Yo participé en el asesinato de María Fuentes.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,920 - Mi hija regres� hace unos d�as y ahora este desgraciado aparece muerto. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,240 - Pero crees que lo han podido matar por eso? 3 00:00:06,280 --> 00:00:09,080 - Es la única persona que sab�a lo que sucedi� entonces. 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,960 - Tú crees que va a intentar hundirme? 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,280 Yo creo que es capaz de cualquier cosa con tal de sacar a Mar�a de aqu�. 6 00:00:14,320 --> 00:00:18,400 - Trinidad, tú estar�as dispuesta a declarar si lo necesito? - Por supuesto. 7 00:00:18,440 --> 00:00:20,760 - Segu�ais juntos cuando desapareci�, no? 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,360 Me est�s hablando de algo que hace 12 a�os que pas�. 9 00:00:25,960 --> 00:00:27,640 He visto c�mo os mirabais. 10 00:00:27,680 --> 00:00:30,760 Puede que haya llegado el momento de replantearnos la boda. 11 00:00:32,880 --> 00:00:35,360 Me hab�as dicho que todos �bamos a tener beneficios 12 00:00:35,400 --> 00:00:38,080 del acuerdo que firmaste con los laboratorios de Miriam. 13 00:00:38,120 --> 00:00:40,800 - Si no reparto beneficios es porque no quiero que Amparo 14 00:00:40,840 --> 00:00:42,680 vea ni un duro m�s de nuestro dinero. 15 00:00:42,720 --> 00:00:45,360 - Ese dinero tambi�n es m�o. - Tú lo has dicho, Bruno, 16 00:00:45,400 --> 00:00:48,320 tuyo, de los Vergel, y Amparo no lo es. 17 00:00:49,280 --> 00:00:51,920 Si Bruno quiere divorciarse yo no puedo hacer nada. 18 00:00:51,960 --> 00:00:54,560 Esto es cosa tuya y quiero saber a qu� cojones viene. 19 00:00:54,600 --> 00:00:58,640 Yo no tengo que darte explicaciones de nada. Vivimos bajo el mismo techo. 20 00:00:59,640 --> 00:01:03,760 Ten cuidado tú tambi�n. Que no encuentren a Mercedes Dant�s. 21 00:01:03,800 --> 00:01:06,760 Quiero que me ayudes a encontrar a esa tal Mercedes Dant�s. 22 00:01:06,800 --> 00:01:09,920 - Quer�a hablar con Mercedes Dant�s en relaci�n a la propiedad 23 00:01:09,960 --> 00:01:12,200 de la calle Gran V�a. La cura de sue�o, Mar�a. 24 00:01:12,240 --> 00:01:15,440 Debiste de decir algo en los minutos que faltan en la grabaci�n, 25 00:01:15,480 --> 00:01:17,720 Enrique lo cort� y est� siguiendo la pista. 26 00:01:17,760 --> 00:01:21,520 - No parece que lleve mucho tiempo vac�o. - Espera, espera, espera. 27 00:01:23,680 --> 00:01:26,440 - Esta es la Mercedes Dant�s que est�bamos buscando. 28 00:01:26,480 --> 00:01:30,480 Qu� vamos a hacer con lo de la esquela y lo de Mercedes Dant�s? Estoy en ello. 29 00:01:30,520 --> 00:01:34,720 - Carlos Mart�nez? - S�. - Mercedes Dant�s. C�mo est�s? - Qu� hay? 30 00:01:34,760 --> 00:01:36,320 - Tu prima Mar�a me contrat�, 31 00:01:36,360 --> 00:01:39,200 quer�a saberlo todo sobre la trama de los ni�os robados. 32 00:01:39,240 --> 00:01:41,520 Muri� antes de pagarme y dej� de investigar, 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,040 hasta hace unos d�as, que descubr� que estaba viva 34 00:01:44,080 --> 00:01:46,360 y desempolv� el caso, a ver si pod�a cobrar. 35 00:01:46,400 --> 00:01:50,880 La llam� por tel�fono, pero ni se acordaba de m�. Pablo, ha funcionado? 36 00:01:50,920 --> 00:01:52,800 Est� segura de que se lo han cre�do, 37 00:01:52,840 --> 00:01:55,000 as� que no hay nada de lo que preocuparse. 38 00:01:55,040 --> 00:01:56,920 Sigues con pesadillas? Algunas. 39 00:01:56,960 --> 00:02:00,520 Te est�s tomando la medicaci�n? No las que me recet� la psiquiatra. 40 00:02:00,560 --> 00:02:04,680 Has visto mi maleta? La tir� esta ma�ana. Qu�? Que la has tirado? 41 00:02:04,720 --> 00:02:08,360 Para el cami�n! Para, para un momento! 42 00:02:12,720 --> 00:02:15,280 Esto son opi�ceos, no es tu medicaci�n. 43 00:02:16,640 --> 00:02:20,480 No. Mar�a, no me puedes seguir ocultando cosas. 44 00:02:21,560 --> 00:02:24,440 Mira, lo importante es que ahora mi t�o no sospecha nada. 45 00:02:24,480 --> 00:02:26,480 Aprovecha y deja las pastillas. 46 00:02:27,520 --> 00:02:29,840 Enrique est� detr�s de tu desaparici�n. 47 00:02:29,880 --> 00:02:31,600 Te est�s equivocando. No, no. 48 00:02:31,640 --> 00:02:34,360 Quieres que te maten? Eso es lo que quieres, Mar�a? 49 00:02:34,400 --> 00:02:36,640 Pap�, que lo s� todo, que lo s�, escúchame. 50 00:02:36,680 --> 00:02:41,040 No tengo amnesia, joder, me acuerdo de todo. Y si he vuelto es para vengarme. 51 00:03:12,040 --> 00:03:15,840 Para tratar de sus negocios se reúnen siempre en un lugar apartado. 52 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 Tan solo se dejan ver en público si es algo oficial. 53 00:03:18,560 --> 00:03:21,960 Enrique y Miriam, la due�a de los Laboratorios L�pez Prats, 54 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 hace tiempo que est�n colaborando. No s� si est�s al tanto de sus negocios. 55 00:03:26,040 --> 00:03:27,920 S�, s�, ya sab�a lo de las vacunas. 56 00:03:27,960 --> 00:03:30,280 No me puedo creer que durante todo este tiempo 57 00:03:30,320 --> 00:03:34,560 hayas mantenido esta m�scara. Era la única manera de no levantar sospechas. 58 00:03:34,600 --> 00:03:36,640 Ya te lo he dicho, no pod�a arriesgarme. 59 00:03:36,680 --> 00:03:39,200 Alucino que lo hayas tenido siempre todo planeado. 60 00:03:39,240 --> 00:03:41,840 No todo, las cosas se han ido complicando poco a poco. 61 00:03:41,880 --> 00:03:45,000 Lo de atacar a Enrique esa noche cambi� los planes por completo. 62 00:03:45,040 --> 00:03:48,040 Pero has salido bien parada. Sabes algo m�s de Enrique? 63 00:03:48,080 --> 00:03:51,880 Bueno, empec� a investigar sus cuentas por el tema del divorcio. 64 00:03:51,920 --> 00:03:55,640 Y poco a poco han ido apareciendo m�s cosas. 65 00:03:59,960 --> 00:04:03,560 - Y esta foto? - Me la han enviado desde un m�vil encriptado. 66 00:04:03,600 --> 00:04:06,480 Adem�s, mira lo que dice: "Escoge mejor a tus amigos". 67 00:04:06,520 --> 00:04:09,120 Tienes idea de qui�n ha podido ser? 68 00:04:09,160 --> 00:04:12,480 Con qu� intenciones? - No lo s�, pero lo sabr�. 69 00:04:13,840 --> 00:04:17,560 - Pues m�s nos vale a los dos, porque el negocio que quiero proponerte 70 00:04:17,600 --> 00:04:19,520 puede mover millones de euros. 71 00:04:21,000 --> 00:04:24,080 Y, la verdad, no me gustar�a que nadie pudiera estropearlo. 72 00:04:24,120 --> 00:04:28,480 - Y nadie lo va a estropear. - Un caf�? - S�, por favor. 73 00:04:32,640 --> 00:04:34,520 Mar�a, no me gusta que nos comportemos 74 00:04:34,560 --> 00:04:37,480 como si fu�ramos unos chantajistas. Podemos ir por lo legal. 75 00:04:37,520 --> 00:04:41,440 Por lo legal contra Enrique Vergel? Pap�, te has pasado demasiado tiempo 76 00:04:41,480 --> 00:04:43,840 creyendo en las reglas y ya ves c�mo funcionan. 77 00:04:43,880 --> 00:04:45,640 He recopilado mucha informaci�n. 78 00:04:45,680 --> 00:04:47,840 He tra�do esto, pero tengo mucha m�s en casa. 79 00:04:47,880 --> 00:04:49,960 Mira, yo no me hab�a atrev� a hacerlo solo, 80 00:04:50,000 --> 00:04:52,480 porque no ten�a fuerzas, pero ahora, contigo... 81 00:04:52,520 --> 00:04:54,680 No te confundas. Te he contado esto 82 00:04:54,720 --> 00:04:56,960 porque estabas a punto de estropearlo todo. 83 00:04:57,000 --> 00:05:00,920 He pasado 12 a�os muy duros y no he vuelto para arreglarlo todo legalmente. 84 00:05:00,960 --> 00:05:02,640 Mar�a, por favor, escúchame, 85 00:05:02,680 --> 00:05:05,520 d�jame que recopile toda la informaci�n y te la doy. 86 00:05:05,560 --> 00:05:08,440 Los dos somos abogados y podemos acabar con ellos. 87 00:05:08,480 --> 00:05:11,360 Y te prometo que si no consigues acusar a Enrique 88 00:05:11,400 --> 00:05:14,480 no me meter� en lo que hagas. Pap�, hay que pararle los pies ya. 89 00:05:14,520 --> 00:05:18,160 Planean un negocio con Miriam y esta vez va a ser mucho m�s grande. 90 00:05:21,000 --> 00:05:24,160 - Y para eso vamos a organizar un congreso m�dico internacional 91 00:05:24,200 --> 00:05:27,080 que servir� para lanzar el nuevo medicamento al mercado. 92 00:05:27,120 --> 00:05:29,800 - Y quer�is el apoyo institucional del Ministerio. 93 00:05:29,840 --> 00:05:32,600 - Pero nos sirve alguien de perfil bajo, si quieres. 94 00:05:32,640 --> 00:05:35,240 Simplemente, que inaugure el congreso, nada m�s. 95 00:05:35,280 --> 00:05:37,680 - Y c�mo van las pruebas del medicamento? 96 00:05:37,720 --> 00:05:41,000 - Bien, estamos en la fase tercera, a punto de pasar a la última 97 00:05:41,040 --> 00:05:43,640 y preparando el dosier que tenemos que presentar 98 00:05:43,680 --> 00:05:48,200 a la Agencia Espa�ola del Medicamento. - Aqu� no vais a tener problemas. 99 00:05:48,240 --> 00:05:53,600 D�jame que haga algunas llamadas a mis colegas de la Eurozona. - Por supuesto. 100 00:05:54,840 --> 00:06:00,040 - Y todo en orden? Todo bajo control? - Enrique, los ingleses y los holandeses 101 00:06:00,080 --> 00:06:04,520 est�n detr�s del medicamento. De momento, los americanos han fracasado. 102 00:06:04,560 --> 00:06:06,480 Tenemos que ser los primeros. 103 00:06:06,520 --> 00:06:09,600 - Miriam, me vas a decir de una vez de qu� se trata? 104 00:06:11,440 --> 00:06:14,560 - De una pastilla para tratar la falta de deseo femenino. 105 00:06:25,960 --> 00:06:30,480 Tienes hasta el fin de semana para recopilar la informaci�n. Mar�a. 106 00:06:30,520 --> 00:06:32,960 Me gustar�a que conocieras a tu hermana. 107 00:06:34,080 --> 00:06:35,880 Cuando todo esto termine. 108 00:06:44,560 --> 00:06:48,360 - Siempre es un gusto hablar contigo, Enrique. - Lo mismo digo. 109 00:06:48,400 --> 00:06:50,400 Este sitio es maravilloso. 110 00:06:51,840 --> 00:06:53,520 - Dale recuerdos a Juan. 111 00:06:54,840 --> 00:06:57,880 No s� qu� tendr� tu sobrina, pero haz que se aparte de �l. 112 00:06:57,920 --> 00:07:00,080 No me gusta nada lo que Helena me cuenta. 113 00:07:01,440 --> 00:07:03,160 - No hay por qu� preocuparse. 114 00:07:11,560 --> 00:07:13,600 Lo de la foto es cosa de mi cu�ado. 115 00:07:14,920 --> 00:07:18,760 Sabes, Álex? Ahora no solo me manda mensajitos a m�. 116 00:07:18,800 --> 00:07:21,600 Creo que es el momento de hacer algo. 117 00:07:21,640 --> 00:07:25,520 P�nchale el tel�fono a Francisco, vamos a ver con qui�n se relaciona. 118 00:07:26,680 --> 00:07:28,640 - Muy bien, se�or. 119 00:07:40,600 --> 00:07:44,400 El 9 de septiembre de 2013 he vuelto a nacer. 120 00:07:47,920 --> 00:07:50,960 Desde hace m�s de diez a�os mi familia me da por muerta. 121 00:07:51,000 --> 00:07:53,960 En realidad, he estado encerrada en una prisi�n de China 122 00:07:54,000 --> 00:07:58,760 con una falsa identidad. Soy Mercedes Dant�s y he vuelto para vengarme. 123 00:08:10,000 --> 00:08:12,640 Pero no entiendo por qu� tengo que empezar ahora. 124 00:08:12,680 --> 00:08:15,960 No tiene sentido retrasarlo, Mar�a. Ahora ya me han dicho la verdad. 125 00:08:16,000 --> 00:08:18,760 - M�dicamente, est�s mucho mejor desde la cura de sue�o. 126 00:08:18,800 --> 00:08:22,160 Tus an�lisis estar�an perfectos si no fuese por tu adicci�n. 127 00:08:22,200 --> 00:08:24,400 - Llevas mucho tiempo consumiendo. 128 00:08:24,440 --> 00:08:28,320 - Pero no lo podemos hacer sin tu decisi�n, tienes que querer tú. 129 00:08:28,360 --> 00:08:32,120 - Puedes hacerlo, Mar�a. Desde que me despierto por la ma�ana 130 00:08:32,160 --> 00:08:34,400 tengo la necesidad de tomar una pastilla. 131 00:08:34,440 --> 00:08:37,040 - Lo puedes hacer en tu casa si te sientes m�s segura. 132 00:08:37,080 --> 00:08:40,400 Dependiendo del tipo de opi�ceo consumido, el tratamiento var�a. 133 00:08:40,440 --> 00:08:42,720 Por suerte, el tuyo no es de los m�s fuertes. 134 00:08:42,760 --> 00:08:45,240 Y hay un medicamento nuevo muy eficaz, de veras. 135 00:08:45,280 --> 00:08:48,000 Estas pastillas me ayudan a olvidar todo lo que he pasado. 136 00:08:48,040 --> 00:08:50,600 - Cada d�a que pasa est�s poniendo en riesgo tu vida. 137 00:08:53,240 --> 00:08:57,080 Y si no lo consigo? - Te tendr�amos que ingresar. 138 00:08:59,880 --> 00:09:02,360 Ya he estado mucho tiempo encerrada, no? 139 00:09:03,600 --> 00:09:05,560 Son las dos opciones que hay. 140 00:09:09,400 --> 00:09:14,440 Puedo hacerlo yo sola. - No vas a estar sola, yo voy a estar contigo. 141 00:09:14,480 --> 00:09:18,720 Ya, ya lo s�. Gracias. Estoy convencido de que puedes hacerlo, Mar�a. 142 00:09:18,760 --> 00:09:23,040 Eres una chica muy fuerte. - Empezaremos ma�ana mismo, de acuerdo? 143 00:09:23,080 --> 00:09:25,600 Tendr�s que venir cada d�a a por tu medicaci�n. 144 00:09:25,640 --> 00:09:27,840 En esta hoja hay unas recomendaciones: 145 00:09:27,880 --> 00:09:32,560 ejercicio moderado, vida ordenada y abstinencia desde este momento. 146 00:09:32,600 --> 00:09:35,800 Te haremos an�lisis de sangre semanales. 147 00:09:37,280 --> 00:09:38,640 De acuerdo? 148 00:09:40,560 --> 00:09:41,840 Claro. 149 00:09:56,760 --> 00:10:00,800 Hola, Juan. Qu� tal? Quer�as hablar conmigo? S�. 150 00:10:08,000 --> 00:10:09,120 Mierda. 151 00:10:40,480 --> 00:10:43,080 Porque vas a ir este fin de semana con Helena 152 00:10:43,120 --> 00:10:47,160 y vais a arreglar todas vuestras diferencias. No, no puede ser. 153 00:10:47,200 --> 00:10:50,480 Adem�s, este fin de semana tengo un mont�n de asuntos pendientes 154 00:10:50,520 --> 00:10:53,280 y tenemos la comida con el presidente del patronato. 155 00:10:53,320 --> 00:10:58,120 Anúlalo. Pero es imposible, c�mo voy a anularlo por ir a pasar unos d�as...? 156 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 Por supuesto que puedes. 157 00:11:02,040 --> 00:11:05,800 Enrique, te agradezco mucho el inter�s, pero s� ocuparme 158 00:11:05,840 --> 00:11:09,000 de mis asuntos personales. Cuando alguien trabaja para m� 159 00:11:09,040 --> 00:11:12,560 no existen los asuntos personales, pens� que eso estaba claro. 160 00:11:12,600 --> 00:11:15,800 Vamos, Juan, todos estamos muy afectados 161 00:11:15,840 --> 00:11:18,840 con la vuelta de Mar�a, es normal, nos ha descolocado, 162 00:11:18,880 --> 00:11:21,960 pero creo que es el momento de pasar p�gina. 163 00:11:22,000 --> 00:11:24,600 Mar�a ya no es la que era, lo ha pasado muy mal 164 00:11:24,640 --> 00:11:28,080 y necesita seguir su propio ritmo de recuperaci�n 165 00:11:28,120 --> 00:11:32,320 sin que haya interferencias. Tienes raz�n. 166 00:11:32,360 --> 00:11:37,200 A Helena deber�as prestarle un poco m�s de atenci�n. 167 00:11:37,240 --> 00:11:41,760 Os vais a casar, cu�dala. Tú sabes lo que yo la quiero. 168 00:11:41,800 --> 00:11:44,160 Y es importante que esa relaci�n funcione 169 00:11:44,200 --> 00:11:46,320 para que todo vaya bien. Lo s�. 170 00:11:46,360 --> 00:11:51,560 Helena es una mujer encantadora y muy atractiva. 171 00:11:51,600 --> 00:11:54,880 No creo que sea un sacrificio pasarse con ella un fin de semana 172 00:11:54,920 --> 00:11:57,200 en una caba�a perdida en el monte. 173 00:11:57,240 --> 00:11:59,800 No, desde luego que no es ningún sacrificio. 174 00:11:59,840 --> 00:12:03,920 Simplemente, no quer�a desatender mis otras obligaciones. 175 00:12:03,960 --> 00:12:07,720 Rel�jate. Helena ahora es lo m�s importante. 176 00:12:07,760 --> 00:12:12,440 Miriam est� preocupada. Y si Miriam est� preocupada yo estoy preocupado. 177 00:12:15,440 --> 00:12:19,520 Buenas. Enrique, d�nde est� Álex? No lo s�. Por qu�? 178 00:12:19,560 --> 00:12:22,480 Nada, porque me ha pasado una cosa muy rara, 179 00:12:22,520 --> 00:12:25,120 estaba comprando y no me funcionan las tarjetas, 180 00:12:25,160 --> 00:12:27,080 as� que he dejado a deber todo esto, 181 00:12:27,120 --> 00:12:29,160 pa' que vaya �l a la tienda y lo pague. 182 00:12:29,200 --> 00:12:31,440 O, bueno, que vaya Juan, ya que est� aqu�. 183 00:12:31,480 --> 00:12:33,960 Juan tiene cosas m�s importantes que hacer. 184 00:12:34,000 --> 00:12:37,800 Y qu� te ha pasado? Has tenido un problema con las tarjetas? 185 00:12:37,840 --> 00:12:40,360 S�, pero seguro que se han equivocado en el banco, 186 00:12:40,400 --> 00:12:43,960 porque dicen que no tengo saldo, y, claro, eso no puede ser. 187 00:12:44,000 --> 00:12:46,760 Pues no entiendo lo que ha podido pasar. 188 00:12:46,800 --> 00:12:49,320 Le dir� a Bruno que hable con el director del banco 189 00:12:49,360 --> 00:12:52,480 y que lo averigüe. Muy bien. Te dejo los tiques. 190 00:12:52,520 --> 00:12:55,280 Y qu� has comprado hoy, Amparito? 191 00:12:56,600 --> 00:13:01,120 Nada, un bolso y unos zapatos. Un bolso y unos zapatos. 192 00:13:01,160 --> 00:13:04,080 Podr�a ponerse un par de zapatos todos los d�as del a�o 193 00:13:04,120 --> 00:13:06,400 y no repetir modelo. Estoy seguro. 194 00:13:06,440 --> 00:13:11,040 Me encanta que la mujer de mi hijo se cuide tanto, de verdad. 195 00:13:12,440 --> 00:13:15,560 Lo s�. Hasta luego. Adi�s. 196 00:14:17,560 --> 00:14:19,920 Tenemos que ser capaces de producir el software 197 00:14:19,960 --> 00:14:22,760 de la aplicaci�n de pago que nos piden antes de la fech... 198 00:14:24,720 --> 00:14:26,160 Perdona un segundo. 199 00:14:30,160 --> 00:14:33,480 Eva, yo no quer�a que esto terminara as�. Yo s� que no lo quer�a. 200 00:14:33,520 --> 00:14:37,760 La vida es elegir. Tú lo has hecho y te has equivocado. Lo siento, Eva, yo... 201 00:14:37,800 --> 00:14:42,160 Ati�ndelo ahora. Yo me voy, aqu� ya no queda nada m�o. 202 00:15:02,520 --> 00:15:04,000 Cu�date. 203 00:15:14,680 --> 00:15:16,840 Mar�a. Pablo, tenemos que vernos. 204 00:15:16,880 --> 00:15:19,200 Mi t�o me est� jodiendo, me ha hecho ir al m�dico 205 00:15:19,240 --> 00:15:22,080 y quiere que me desintoxique. Yo no soy capaz de hacerlo. 206 00:15:22,120 --> 00:15:24,280 Lo siento, Mar�a, ahora no puedo hablar. 207 00:15:24,320 --> 00:15:26,320 Pablo, es importante, necesito tu... 208 00:15:28,120 --> 00:15:29,240 Me cago en... 209 00:15:44,160 --> 00:15:45,760 Hola. Me cago en tu padre, Bruno. 210 00:15:45,800 --> 00:15:47,960 Va listo si se cree que me va a humillar as�. 211 00:15:48,000 --> 00:15:50,240 Me he comprado media tienda, pa' que se joda. 212 00:15:50,280 --> 00:15:52,320 A lo mejor esta vez s� fue un error del banco. 213 00:15:52,360 --> 00:15:54,160 Que no, que nos est� cortando el grifo, 214 00:15:54,200 --> 00:15:56,720 que como no nos queremos separar quiere que me vaya yo. 215 00:15:56,760 --> 00:15:59,400 Si es as�, no es tan grave, Álex ya ha ido a pagar la cuenta. 216 00:15:59,440 --> 00:16:02,000 Me la suda la cuenta. Si quiere guerra, la va a tener. 217 00:16:17,960 --> 00:16:19,400 Hola. Hola. 218 00:16:20,560 --> 00:16:23,560 Al final he podido escaparme un rato, as� comemos juntos. 219 00:16:23,600 --> 00:16:27,960 Boletus edulis, tus favoritos, que ya pueden estar buenos, 220 00:16:28,000 --> 00:16:30,440 porque estaba entre esto y el deportivo. 221 00:16:31,640 --> 00:16:35,920 Ha pasado algo? No, quer�a comer contigo. 222 00:16:35,960 --> 00:16:37,280 Ah. 223 00:16:37,320 --> 00:16:42,360 Y yo c�mo me tengo que tomar esto? Ahora quiero, ahora no... 224 00:16:42,400 --> 00:16:46,120 No seas injusta. Injusta? 225 00:16:48,000 --> 00:16:50,640 Me llevas a esa fiesta, voy as� vestida 226 00:16:50,680 --> 00:16:54,080 y conozco a Mar�a, que es preciosa. 227 00:16:54,120 --> 00:16:56,640 Pero si tú est�s guap�sima te pongas lo que te pongas. 228 00:16:56,680 --> 00:16:59,520 No me halagues, Juan, que no soy tonta. 229 00:17:01,560 --> 00:17:04,760 Me llevas a esa fiesta, a la que no me apetece nada ir, 230 00:17:04,800 --> 00:17:07,320 y me ignoras absolutamente para estar todo el rato 231 00:17:07,360 --> 00:17:09,280 tonteando con Mar�a delante de mi cara? 232 00:17:09,320 --> 00:17:11,920 Crees que vas a solucionarlo invit�ndome a comer? 233 00:17:11,960 --> 00:17:16,840 No, no, tienes raz�n, no lo voy a solucionar invit�ndote a comer. 234 00:17:17,800 --> 00:17:22,360 Es verdad, los últimos meses solo he estado trabajando, 235 00:17:22,400 --> 00:17:25,080 me olvido de cosas que son m�s importantes, 236 00:17:26,440 --> 00:17:30,760 por eso he pensado que podr�amos pasar el fin de semana 237 00:17:30,800 --> 00:17:32,920 en la caba�a de la sierra. 238 00:17:33,520 --> 00:17:38,280 Ya se la he pedido a tu madre, salimos el s�bado por la ma�ana. 239 00:17:38,320 --> 00:17:40,560 Y tu comida con el patronato? 240 00:17:40,600 --> 00:17:44,000 He llamado a Enrique y le he dicho que la suspendemos. 241 00:17:44,040 --> 00:17:47,240 Ah, y le ha parecido bien? No le he preguntado. 242 00:17:50,520 --> 00:17:53,840 Va! Como en los viejos tiempos. 243 00:17:55,560 --> 00:17:56,960 Eh? 244 00:18:03,800 --> 00:18:06,680 Vamos. Arranca, gilipollas! Quieres arrancar? 245 00:18:06,720 --> 00:18:09,280 Quique! Perd�n, mam�, es que no arrancaba. 246 00:18:09,320 --> 00:18:11,640 Me da igual. Dame eso y vete a hacer los deberes. 247 00:18:11,680 --> 00:18:14,360 Pero, mam�, casi los tengo. Dame eso. 248 00:18:14,400 --> 00:18:17,800 Por una vez que cojo lo del abuelo. No le gusta que cojan sus cosas. 249 00:18:17,840 --> 00:18:20,160 Ya, ya lo s�, pero es que se la ha dejado. 250 00:18:22,800 --> 00:18:24,880 Tú te sabes la contrase�a del abuelo? 251 00:18:24,920 --> 00:18:28,800 Claro, 9191, se la he visto poner mil veces. 252 00:18:29,760 --> 00:18:34,360 Venga, dame eso. Venga. Mam�! Que voy ahora y te pregunto, eh? 253 00:18:34,400 --> 00:18:39,000 A estudiar. S�. 254 00:19:29,200 --> 00:19:31,800 Quique! Qu� pasa? 255 00:19:31,840 --> 00:19:36,640 Qu� haces que no est�s estudiando? La mochila. Anda! 256 00:19:51,280 --> 00:19:54,040 Ahora vienes a darnos un beso de buenas noches, verdad? 257 00:19:54,080 --> 00:19:56,880 - Claro. L�vate los dientes y haz un pip�, enseguida voy. 258 00:19:56,920 --> 00:19:58,880 - Pero ven ya. - S�. 259 00:20:14,520 --> 00:20:16,760 Soy yo. He pensado que pod�amos quedar 260 00:20:16,800 --> 00:20:19,880 el s�bado por la ma�ana en la plaza de al lado de casa. 261 00:20:19,920 --> 00:20:22,120 Tengo toda la documentaci�n. 262 00:20:22,160 --> 00:20:25,080 Vamos a acabar de una puta vez con los Vergel. 263 00:20:25,120 --> 00:20:28,320 - Pap�. - Enseguida voy, cari�o. 264 00:21:02,760 --> 00:21:04,640 Por qu� co�o entras sin llamar? 265 00:21:04,680 --> 00:21:07,440 No hab�amos quedado que me ibas a llamar tú? 266 00:21:07,480 --> 00:21:10,240 Joder, tenemos que hablar. Ya. 267 00:21:10,280 --> 00:21:12,800 Es que he estado un poco liado. S�, ya lo veo. 268 00:21:14,480 --> 00:21:16,640 Este s�bado he quedado con mi padre. 269 00:21:16,680 --> 00:21:19,880 Y no s� si he hecho bien cont�ndole la verdad, joder! 270 00:21:19,920 --> 00:21:22,160 Y, por otro lado, est� mi t�o Enrique empe�ado 271 00:21:22,200 --> 00:21:24,440 en que vaya a una cl�nica de desintoxicaci�n. 272 00:21:24,480 --> 00:21:27,480 Quiere obligarme a que me haga an�lisis de sangre semanales 273 00:21:27,520 --> 00:21:32,120 y que tome su puta medicaci�n! Joder! No quiero que me controlen. 274 00:21:32,160 --> 00:21:37,760 Yo no necesito ayuda, puedo dejarlo sola perfectamente. 275 00:21:37,800 --> 00:21:42,520 Y c�mo estoy yo? Eh? Que si alguna vez te preguntas c�mo estoy yo. 276 00:21:42,560 --> 00:21:44,600 A qu� viene esto ahora? 277 00:21:44,640 --> 00:21:47,600 A que he dejado la mejor relaci�n que he tenido en mi puta vida 278 00:21:47,640 --> 00:21:49,640 y estoy jodido y que estoy hasta la polla 279 00:21:49,680 --> 00:21:51,800 de hablar de Juan, de Enrique, de tu padre. 280 00:21:51,840 --> 00:21:55,720 No entiendo qu� tiene que ver esto ahora. No s�, por qu� lo has hecho? 281 00:21:55,760 --> 00:21:58,480 Por qu� has dejado a tu novia? Que por qu� la he dejado? 282 00:21:58,520 --> 00:22:02,600 A ti qu� te parece? Eh? No s�. 283 00:22:02,640 --> 00:22:05,240 Porque estoy enamorado de ti. 284 00:22:08,880 --> 00:22:12,360 Qu�? No vas a decir nada, verdad? 285 00:22:14,000 --> 00:22:16,120 Pablo, esto no tiene ningún sentido. 286 00:22:16,160 --> 00:22:19,280 Y no es momento, tenemos otras cosas de qu� preocuparnos. 287 00:22:19,320 --> 00:22:21,760 Ah, s�? Qu� cosas? Eh? Tus cosas, verdad? 288 00:22:21,800 --> 00:22:23,640 Siempre tú, tú, tú, y los dem�s? 289 00:22:23,680 --> 00:22:26,560 Yo creo que ya dej� claro cu�les eran las condiciones, no? 290 00:22:26,600 --> 00:22:30,240 Estamos trabajando y no es momento de mezclar sentimientos y planes. 291 00:22:30,280 --> 00:22:32,360 Los sentimientos no se pueden controlar. 292 00:22:32,400 --> 00:22:35,840 Ah, no? Yo s�. Y tú deber�as hacer lo mismo. 293 00:22:37,560 --> 00:22:39,920 Y ten cuidado, no vayas a joderla. 294 00:23:00,680 --> 00:23:03,360 Soy yo. He pensado que podr�amos quedar 295 00:23:03,400 --> 00:23:06,280 el s�bado por la ma�ana en la plaza al lado de casa. 296 00:23:06,320 --> 00:23:09,000 Tengo toda la documentaci�n. 297 00:23:09,040 --> 00:23:12,520 Vamos a acabar de una puta vez con los Vergel. 298 00:23:12,560 --> 00:23:15,160 - Pap�. - Enseguida voy, cari�o." 299 00:23:15,200 --> 00:23:18,400 - Qu� hijo de puta. - La grabaci�n es de hace un rato. 300 00:23:18,440 --> 00:23:21,000 - Y sabes con qui�n estaba hablando? 301 00:23:21,040 --> 00:23:25,160 - No lo s�, se�or, pero debe de ser alguien muy importante, 302 00:23:25,200 --> 00:23:28,480 el otro m�vil estaba encriptado. No he podido averiguar el número, 303 00:23:28,520 --> 00:23:31,040 pero tiene un nivel de seguridad muy elevado. 304 00:23:31,080 --> 00:23:36,080 - Con alguno de sus amigos del Supremo. Ese cabr�n va a por todas. 305 00:23:36,120 --> 00:23:39,280 Pero c�mo no me he dado cuenta de que la cosa iba tan en serio? 306 00:23:39,320 --> 00:23:41,200 - Qu� quiere que haga? 307 00:23:43,760 --> 00:23:45,760 - Hay que detenerle como sea. 308 00:23:49,280 --> 00:23:52,800 - Se�or? - O Francisco o yo. 309 00:26:13,480 --> 00:26:15,040 Todo listo. 310 00:26:15,920 --> 00:26:19,040 No se preocupe, se�or, usted no sabr� ni la fecha ni la hora. 311 00:26:50,520 --> 00:26:55,000 D�nde vas un s�bado tan temprano? A jugar un partido al club. 312 00:26:55,040 --> 00:26:57,760 Si quieres, luego podemos comer juntos. 313 00:26:57,800 --> 00:27:01,160 Es un co�azo, est� lleno de pijos que me miran mal. 314 00:27:01,200 --> 00:27:04,520 Eso es porque tienen envidia de que tengas un marido tan guapo. 315 00:27:06,000 --> 00:27:08,640 Oye, cu�nto hace que est� tu padre viudo? 316 00:27:09,840 --> 00:27:14,520 No s�, siete u ocho a�os. Y esa pregunta? 317 00:27:14,560 --> 00:27:17,240 Es raro que no haya rehecho su vida, no? 318 00:27:17,280 --> 00:27:20,480 La vida de mi padre est� centrada en el ministerio. 319 00:27:20,520 --> 00:27:23,480 Bueno, igual tiene una amante y no lo sabemos. 320 00:27:23,520 --> 00:27:26,280 Una amante? Y por qu� iba a ocultarlo? 321 00:27:26,320 --> 00:27:31,200 Mi padre es un hombre libre. No s�, a veces vuelve tarde por la noche, 322 00:27:31,240 --> 00:27:33,800 otras veces desaparece el d�a entero... 323 00:27:33,840 --> 00:27:37,320 A qu� viene ese inter�s repentino sobre la vida de mi padre? 324 00:27:37,360 --> 00:27:42,840 Curiosidad, somos familia, no? Si tuviese una amante lo sabr�amos, 325 00:27:42,880 --> 00:27:48,440 pero no creo que tenga mucho tiempo para otra cosa que no sea trabajo. 326 00:27:48,480 --> 00:27:51,200 Para un polvo siempre hay tiempo. 327 00:27:54,320 --> 00:27:55,840 Llevas raz�n. 328 00:28:05,120 --> 00:28:07,600 Mi padre nunca me podr� quitar esto. 329 00:28:31,640 --> 00:28:34,240 Qu� haces tú aqu�? Hab�amos quedado, no? 330 00:28:34,280 --> 00:28:39,440 No pensaba que fueras a venir. Estamos juntos en esto, Mar�a. 331 00:28:42,040 --> 00:28:45,520 Oye, la discusi�n del otro d�a... Promet� que te ayudar�a. 332 00:28:46,800 --> 00:28:49,800 Siento mucho lo de Eva. Mar�a, por favor. 333 00:28:50,760 --> 00:28:52,320 Anda, sube. 334 00:28:58,320 --> 00:29:00,600 Aunque me gust� lo que dijiste. 335 00:29:02,880 --> 00:29:06,000 No hab�amos quedado en separar lo personal de lo profesional? 336 00:29:17,240 --> 00:29:18,880 Helena. Qu�? 337 00:29:18,920 --> 00:29:22,520 A qui�n has metido en la maleta? Mi amor, eres hombre, 338 00:29:22,560 --> 00:29:25,520 jam�s entender�as la manera de hacer la maleta de una mujer. 339 00:29:25,560 --> 00:29:29,000 Jam�s, sobre todo porque no pienso dejar que te pongas nada de eso. 340 00:29:29,040 --> 00:29:31,520 Nada? Nada. 341 00:29:34,760 --> 00:29:39,080 Te acuerdas de la primera vez que estuvimos aqu�? S�. 342 00:29:39,120 --> 00:29:41,800 No me diste tiempo a entrar y ya est�bamos desnudos, 343 00:29:41,840 --> 00:29:46,240 frente a la chimenea. Qu� llev�bamos juntos? Una semana? 344 00:29:49,320 --> 00:29:51,840 Quiero que todo vuelva a ser como antes. 345 00:29:54,200 --> 00:29:57,760 Es que echo de menos re�rme contigo o estar solos, 346 00:29:57,800 --> 00:30:01,240 ahora siempre estamos con Enrique o hablando de negocios; 347 00:30:01,280 --> 00:30:03,840 Enrique, trabajo, trabajo, Enrique. 348 00:30:03,880 --> 00:30:06,920 Si me dijeras que te cases con �l y no conmigo, no me extra�ar�a. 349 00:30:06,960 --> 00:30:09,640 Ay, no! Borra esa imagen de mi cabeza ya. 350 00:30:14,040 --> 00:30:16,600 Me gusta que vuelvas a estar de buen humor. 351 00:30:18,400 --> 00:30:21,480 Oye, que lo siento. 352 00:30:21,520 --> 00:30:24,800 Últimamente no te he hecho mucho caso. 353 00:30:24,840 --> 00:30:28,560 Bueno, yo tambi�n he estado muy nerviosa, por la boda. 354 00:30:29,520 --> 00:30:31,840 Vamos? S�. 355 00:30:38,000 --> 00:30:42,760 Qu� te parece si volvemos a empezar? Yo soy Juan. 356 00:30:46,160 --> 00:30:49,640 Helena. Encantado. Vienes mucho por aqu�? 357 00:30:49,680 --> 00:30:52,400 Ah, una cosa, no hay v�veres. No? 358 00:30:52,440 --> 00:30:58,080 Y tampoco hay cobertura, o sea, que algo tendremos que hacer, no? 359 00:30:58,120 --> 00:31:00,680 S�, bajar a por v�veres. 360 00:31:00,720 --> 00:31:03,800 Qu� pr�ctica eres. Es que van a cerrar. 361 00:31:38,960 --> 00:31:41,760 Cari�o. S�. 362 00:31:43,080 --> 00:31:47,040 No, Bruno, ve tú a comer al club, yo tengo cosas que hacer. 363 00:31:48,040 --> 00:31:50,160 S�, que estoy liada, vamos. 364 00:31:53,840 --> 00:31:56,960 No, no, no, no, c�mo me va a molestar? 365 00:31:57,000 --> 00:32:01,080 Luego lo hablamos en casa, vale? Venga, p�salo bien. 366 00:32:11,160 --> 00:32:13,480 Por qu� no te acompa�a hoy? 367 00:32:39,040 --> 00:32:43,160 Est�s bien? Me estoy empezando a poner nerviosa. 368 00:32:43,200 --> 00:32:46,200 Necesito mis pastillas. 369 00:32:47,160 --> 00:32:49,560 Sabes? Tengo la sensaci�n de que mi t�o Enrique 370 00:32:49,600 --> 00:32:51,760 siempre se nos adelante a todos los planes, 371 00:32:51,800 --> 00:32:54,120 siempre tiene recursos para salir adelante. 372 00:32:54,160 --> 00:32:58,800 Primero, la cura de sue�o; luego manda a Bruno a buscar a Mercedes Dant�s; 373 00:32:58,840 --> 00:33:01,280 ahora me quiere someter a una desintoxicaci�n. 374 00:33:01,320 --> 00:33:04,160 Qu� va a ser lo pr�ximo? Tu t�o nunca baja la guardia. 375 00:33:04,200 --> 00:33:07,800 Y tenemos que hacer lo mismo. Y por eso har� un nuevo movimiento. 376 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 Mi madre me ha ofrecido que vaya a trabajar con ella 377 00:33:11,320 --> 00:33:14,000 a la fundaci�n, y lo voy a hacer. Yo ya lo hab�a pensado, 378 00:33:14,040 --> 00:33:16,120 pero que me lo ofrezca ella es mucho mejor, 379 00:33:16,160 --> 00:33:18,680 nadie va a sospechar de m�. Me parece una buena idea. 380 00:33:18,720 --> 00:33:21,120 Es que estar dentro de la familia no es suficiente, 381 00:33:21,160 --> 00:33:23,840 necesito formar parte de sus planes, de sus negocios, 382 00:33:23,880 --> 00:33:27,120 as� podr� acceder a la informaci�n. Tienes que conseguir los datos 383 00:33:27,160 --> 00:33:30,880 que lo relacionan con los laboratorios. Y los de las cuentas del extranjero. 384 00:33:30,920 --> 00:33:33,560 A ver qu� contienen los papeles que nos dar� tu padre. 385 00:33:33,600 --> 00:33:37,040 Tiene buenos contactos y habr� encontrado cosas interesantes. 386 00:33:37,080 --> 00:33:39,880 Mi t�o no espera que la informaci�n llegue a nuestras manos. 387 00:33:39,920 --> 00:33:43,200 Eso es lo que necesitamos, ir un paso por delante de ellos. 388 00:33:43,240 --> 00:33:46,440 Tu padre nos va a facilitar mucho las cosas. 389 00:33:46,480 --> 00:33:48,840 Tenerle de aliado es una ventaja. 390 00:35:01,440 --> 00:35:04,720 Pap�. - Pero bueno. 391 00:35:05,360 --> 00:35:06,960 Tú no ten�as clase de ballet? 392 00:35:07,000 --> 00:35:10,280 - La profe se ha hecho un esguince. Hoy no hay clase. 393 00:35:10,320 --> 00:35:11,880 - A eso se le llama tener mala pata. 394 00:35:11,920 --> 00:35:14,480 - Algo tenemos que hacer para quemar toda esta energ�a. 395 00:35:14,520 --> 00:35:16,040 Nos vamos al parque, te vienes? 396 00:35:16,080 --> 00:35:18,480 - He quedado con Mar�a para entregarle los papeles. 397 00:35:18,520 --> 00:35:20,440 - Si quer�is seguir con lo de los Vergel, 398 00:35:20,480 --> 00:35:25,440 tened mucho cuidado, Francisco, por favor. - Puedo conocer a mi hermana? 399 00:35:25,480 --> 00:35:27,640 - No creo que hoy sea el mejor d�a, cari�o. 400 00:35:29,640 --> 00:35:33,800 Mira, ah� est� tu padre. Para, para, est� con su mujer y con su hija. 401 00:35:33,840 --> 00:35:36,360 Tarde o temprano tendr�s que conocerlas, no? 402 00:35:37,720 --> 00:35:41,360 De qu� tienes miedo? No tengo miedo, Pablo, pero ahora no es el momento. 403 00:35:41,400 --> 00:35:44,560 Tenemos otras cosas por la que preocuparnos, y lo hemos hablado. 404 00:35:44,600 --> 00:35:47,120 Tienes que bajar la guardia, Mar�a, no va a pasar nada. 405 00:35:47,160 --> 00:35:49,160 Esa ni�a es tu hermana y creo que ya es hora 406 00:35:49,200 --> 00:35:51,120 de que te dejes arropar un poco, no? 407 00:35:53,560 --> 00:35:57,160 Escucha, hablar� con tu hermana a ver si se quiere quedar a comer. 408 00:35:57,200 --> 00:36:01,360 - S�! - Pero no te prometo nada. Igual tiene otros compromisos. 409 00:36:02,960 --> 00:36:07,360 A ti te parece bien? - Hace mucho tiempo que quieres ver a tus dos hijas juntas, 410 00:36:07,400 --> 00:36:09,440 me parece una idea genial. - Te quiero. 411 00:36:10,800 --> 00:36:13,880 - Vamos para casa. Vamos preparando la comida, te esperamos all�. 412 00:36:13,920 --> 00:36:18,800 - Yo har� el postre, voy a hacer tortitas. - Muy bien. - Hasta luego. 413 00:36:33,960 --> 00:36:37,440 Pap�, le gustar�n las tortitas? - Venga, ahora no. 414 00:37:23,680 --> 00:37:28,000 Pap�. Eh, pap�, dime algo. Pap�! 415 00:37:51,960 --> 00:37:53,320 Ayuda! 416 00:38:05,680 --> 00:38:06,760 Lo siento. 417 00:38:08,600 --> 00:38:11,280 Tú qu� co�o miras? Estoy grabando. Has visto eso? 418 00:38:11,320 --> 00:38:14,480 Soy polic�a, he de requisarte el m�vil. Pero de qu� vas? 419 00:38:17,640 --> 00:38:18,880 Mar�a, vamos. 420 00:38:20,160 --> 00:38:21,200 Vamos. 421 00:38:46,480 --> 00:38:51,040 Cambios en el comportamiento, dificultades en el habla, 422 00:38:51,080 --> 00:38:55,880 deterioro de la capacidad intelectual, falta de empat�a, 423 00:38:55,920 --> 00:38:58,720 problemas con la coordinaci�n, el movimiento, 424 00:38:58,760 --> 00:39:02,200 disminuci�n de la capacidad para leer o escribir, 425 00:39:02,240 --> 00:39:05,800 incontinencia urinaria... - Ya es suficiente. 426 00:39:10,360 --> 00:39:12,720 Y cu�l es la expectativa de vida? 427 00:39:14,480 --> 00:39:18,400 - Enrique, el trastorno empeora de manera permanente 428 00:39:18,440 --> 00:39:22,160 y relativamente r�pida hasta llegar a la incapacidad total del paciente. 429 00:39:23,200 --> 00:39:25,080 Comúnmente, la enfermedad de Pick 430 00:39:25,120 --> 00:39:28,160 causa la muerte en cuesti�n de ocho o diez a�os 431 00:39:28,200 --> 00:39:30,440 desde la aparici�n de los primeros s�ntomas. 432 00:39:33,720 --> 00:39:35,680 - Gracias por tu franqueza, Jorge. 433 00:39:37,800 --> 00:39:40,800 Puedes dejarme solo un momento? - Claro. 434 00:39:56,600 --> 00:39:58,680 Dos heridos en una explosi�n, adulto y ni�a. 435 00:39:58,720 --> 00:40:01,960 El adulto sufre politraumatismo, posible hematoma intrabdominal. 436 00:40:02,000 --> 00:40:04,080 Estaba en parada, conseguimos reanimarle. 437 00:40:04,120 --> 00:40:06,400 - Preparen el quir�fano 4, hay que intervenir ya. 438 00:40:06,440 --> 00:40:08,280 - La ni�a debe de tener seis o siete a�os, 439 00:40:08,320 --> 00:40:09,960 tiene una herida incisa en el f�mur 440 00:40:10,000 --> 00:40:12,120 y contusiones y hematomas por todo el cuerpo. 441 00:40:12,160 --> 00:40:14,200 Ha perdido mucha sangre. - Para la ni�a el 3. 442 00:40:14,240 --> 00:40:17,200 Ha habido m�s heridos? - Una mujer que ha fallecido en el acto. 443 00:40:17,240 --> 00:40:21,240 Creo que es la madre de la ni�a. - Vale. Vamos, al quir�fano tres. 444 00:40:22,160 --> 00:40:24,960 - Se�ora, esto es una zona restringida, no puede estar aqu�. 445 00:40:25,000 --> 00:40:27,960 Ya. Los m�dicos le ir�n informando. Ya, pero es que es mi padre. 446 00:40:28,000 --> 00:40:29,960 Mar�a, v�monos. Mar�a, vamos. 447 00:41:38,960 --> 00:41:43,120 Azcona, ponente principal, 448 00:41:43,160 --> 00:41:47,000 congreso enfermedades neurodegenerativas. 449 00:41:47,040 --> 00:41:48,200 Amparo. 450 00:41:48,240 --> 00:41:52,320 Luisa, tú no sabes llamar? Ha pasado algo terrible. 451 00:41:52,360 --> 00:41:54,400 Qu� ha pasado? 452 00:41:54,440 --> 00:41:58,720 Francisco... no s� qu� ha ocurrido, creo que han atentado contra �l. 453 00:41:58,760 --> 00:42:00,520 Tenemos que ir al hospital ahora. 454 00:42:06,640 --> 00:42:10,240 No se mov�a. Tranquila. 455 00:42:11,760 --> 00:42:14,720 Todo va a ir bien. No es verdad. 456 00:42:16,680 --> 00:42:17,880 Tú le has visto. 457 00:42:20,680 --> 00:42:25,360 Tengo que irme, viene tu familia. Intenta mantenerme informado. 458 00:42:32,760 --> 00:42:37,080 Mar�a. - Cari�o, ya estamos aqu�. 459 00:42:37,640 --> 00:42:41,280 - C�mo est�? Mal. 460 00:42:41,320 --> 00:42:44,480 Est� mal. Y d�nde est� ahora? 461 00:42:45,400 --> 00:42:48,880 Se lo acaban de llevar al quir�fano. C�mo ha sido? 462 00:42:50,160 --> 00:42:51,680 Es que no lo s�. 463 00:42:52,240 --> 00:42:57,720 De repente hubo una explosi�n y empez� a arder una moto que estaba junto a �l. 464 00:42:58,640 --> 00:43:00,920 Estabas all� cuando explot�? S�. 465 00:43:01,600 --> 00:43:05,120 Hab�a quedado con �l, me iba a presentar a su mujer y a su hija. 466 00:43:05,920 --> 00:43:10,080 Y la ni�a? Est� estable, pero grave. 467 00:43:11,240 --> 00:43:12,720 Su mujer ha muerto. 468 00:43:13,360 --> 00:43:16,040 Protegi� a la ni�a con su cuerpo y se llev� todo el impacto. 469 00:43:16,080 --> 00:43:18,080 Dios m�o, pobre mujer. 470 00:43:18,920 --> 00:43:22,400 Esto no ha sido ninguna casualidad, mam�, iban a por �l. 471 00:43:22,440 --> 00:43:24,240 Mar�a, por favor, no digas eso. 472 00:43:24,280 --> 00:43:26,680 Qui�n querr�a matar de esta manera a tu padre? 473 00:43:27,560 --> 00:43:30,240 - Voy a hablar con los m�dicos a ver si me entero de algo. 474 00:43:40,560 --> 00:43:43,760 Por m�s fines de semana como estos. 475 00:43:44,720 --> 00:43:49,600 Siento tener que brindar con esto. No es tan rom�ntico como el vino, pero... 476 00:43:49,640 --> 00:43:53,480 A m� siempre me ha parecido perfecto. Adem�s, desde el primer d�a 477 00:43:53,520 --> 00:43:55,600 me hablaste de tus problemas con el alcohol. 478 00:43:55,640 --> 00:43:58,560 Pens� que saldr�as corriendo. 479 00:43:59,720 --> 00:44:03,360 Lo pens�, pero es que ten�a unos tacones demasiado altos 480 00:44:03,400 --> 00:44:06,120 y la salida estaba demasiado lejos, si no... 481 00:44:10,320 --> 00:44:13,320 No, me gust�, me gust� mucho. 482 00:44:14,320 --> 00:44:18,600 Pens� que si desde el principio eras capaz de hablarme tan francamente, 483 00:44:18,640 --> 00:44:20,320 nunca me ocultar�as nada. 484 00:44:25,440 --> 00:44:28,240 Supongo que estos d�as has dudado de m�, no? 485 00:44:28,760 --> 00:44:31,680 Bueno, te habr�s planteado hasta la boda. 486 00:44:32,800 --> 00:44:37,960 A veces me ha costado reconocerte. S�, he sido un gilipollas. 487 00:44:39,320 --> 00:44:42,560 Tendr�a que haber confiado en ti y contarte lo que me pasaba. 488 00:44:43,440 --> 00:44:46,000 Bueno, lo que pasa es que tampoco estaba muy seguro 489 00:44:46,040 --> 00:44:49,600 de qu� es lo que me estaba pasando. Est�s hablando de Mar�a, verdad? 490 00:44:52,800 --> 00:44:57,240 Si te soy sincero, me... 491 00:44:57,280 --> 00:45:01,240 me ha impactado su vuelta y me ha removido. 492 00:45:02,480 --> 00:45:06,480 Pero tambi�n me ha ayudado a saber qu� es lo que quiero realmente. 493 00:45:08,160 --> 00:45:11,720 Y lo que quiero realmente es casarme contigo. 494 00:45:13,720 --> 00:45:14,760 Un segundo. 495 00:45:22,240 --> 00:45:24,600 Me permites? 496 00:45:25,720 --> 00:45:28,880 Bueno, nunca he sido muy bueno con las tallas, pero... 497 00:45:31,880 --> 00:45:35,160 Es muy bonito. 498 00:45:35,200 --> 00:45:38,840 Bueno, nuestra pedida fue un desastre, as� que... 499 00:45:38,880 --> 00:45:40,640 Quiere usted casarse conmigo? 500 00:45:42,360 --> 00:45:43,760 Claro que quiero. 501 00:46:52,160 --> 00:46:55,160 Bueno, no hay ninguna novedad. 502 00:46:55,200 --> 00:46:59,680 Ah, he hablado con mi gente del ministerio. - Y? - El modus operandi 503 00:46:59,720 --> 00:47:02,360 es propio de los grupos de los pa�ses del este de Europa. 504 00:47:02,400 --> 00:47:04,640 - Terroristas? - Puede ser. 505 00:47:04,680 --> 00:47:08,280 Dicen que el artefacto estaba fabricado de una manera muy meticulosa 506 00:47:08,320 --> 00:47:11,120 y que la cantidad de explosivo estaba muy medida. 507 00:47:11,160 --> 00:47:13,840 Sab�an lo que hac�an, eso es cosa de profesionales. 508 00:47:13,880 --> 00:47:16,440 - Pero por qu� a Francisco, por qu� a �l? No lo entiendo. 509 00:47:16,480 --> 00:47:20,000 - Porque cuando era juez se cre� muchos enemigos. - Ya, pero �l no ejerc�a, 510 00:47:20,040 --> 00:47:22,400 hac�a muchos a�os que hab�a abandonado todo esto. 511 00:47:22,440 --> 00:47:24,720 - Ya, pero nunca debi� renunciar a su escolta. 512 00:47:24,760 --> 00:47:27,080 Ya sabes, Francisco es muy especial. 513 00:47:27,120 --> 00:47:30,120 - Familiares de Francisco Fuentes? - S�. 514 00:47:30,840 --> 00:47:33,680 - Es usted su esposa? - S�. Yo soy su hija. 515 00:47:33,720 --> 00:47:35,920 Su marido est� ahora mismo en la UCI. 516 00:47:35,960 --> 00:47:38,000 Le hemos tenido que intervenir dos veces. 517 00:47:38,040 --> 00:47:42,200 El hematoma cerebral es tan grave que no hemos podido reducirlo totalmente. 518 00:47:42,240 --> 00:47:44,600 - Y se plantean una nueva intervenci�n? 519 00:47:44,640 --> 00:47:48,000 - Ser�a demasiado peligroso en estos momentos, est� demasiado d�bil. 520 00:47:48,040 --> 00:47:49,800 Y qu� se puede hacer? Esperar. 521 00:47:49,840 --> 00:47:53,720 Las pr�ximas horas van a ser cruciales para ver el alcance de los da�os. 522 00:47:53,760 --> 00:47:56,720 Yo les aconsejo que se vayan a casa y descansen. 523 00:47:56,760 --> 00:47:59,800 Tengan el tel�fono cerca. - Muchas gracias, doctor. 524 00:48:01,040 --> 00:48:03,120 Por qu� no le hacemos caso y nos vamos a casa? 525 00:48:03,160 --> 00:48:06,760 Aqu� ya no hacemos nada y ma�ana va a ser un d�a muy duro. Yo me quedo. 526 00:48:06,800 --> 00:48:11,120 Mar�a, cari�o, tienes que pensar en ti. Te han recomendado que descanses. 527 00:48:11,160 --> 00:48:13,080 No me voy a ir a ningún sitio, Enrique. 528 00:48:16,040 --> 00:48:19,200 Me quedo contigo. Vale? 529 00:48:42,240 --> 00:48:46,640 No puedo parar de darle vueltas a todo, a nuestros continuos enfrentamientos 530 00:48:46,680 --> 00:48:48,520 por culpa de la separaci�n. 531 00:48:49,560 --> 00:48:53,040 - Oye, Luisa, por qu� no te vas a descansar? Tengo asuntos que resolver. 532 00:48:53,080 --> 00:48:56,760 - Me dol�a tanto cuando me miraba con esa cara de desprecio. 533 00:48:56,800 --> 00:48:59,080 Tan mala esposa he sido, Enrique? 534 00:48:59,120 --> 00:49:01,520 Le he dado los mejores a�os de mi vida, todos, 535 00:49:01,560 --> 00:49:05,760 las horas, los minutos, los segundos. - Luisa, por favor. 536 00:49:05,800 --> 00:49:07,840 - Enrique, sabes la de veces que he deseado 537 00:49:07,880 --> 00:49:11,240 que esa mujer desapareciera? La odiaba, Enrique, 538 00:49:11,280 --> 00:49:14,880 y ahora est� muerta, entiendes? Est� muerta. - C�llate ya! 539 00:49:18,360 --> 00:49:22,560 Perd�name. Todos estamos muy nerviosos. 540 00:49:22,600 --> 00:49:26,840 Por favor, deja tus reflexiones para otro momento. Vete, vete a dormir. 541 00:49:28,080 --> 00:49:31,960 - Me despertar� temprano para ir al hospital. - All� no hacemos nada. 542 00:49:32,000 --> 00:49:35,440 - Él es mi marido, todav�a lo es, y yo estar� a su lado como siempre. 543 00:49:55,680 --> 00:49:59,360 Álex. Pero qu� co�o ha pasado? 544 00:50:01,400 --> 00:50:04,440 Acabo de llegar del hospital y Francisco est� vivo. 545 00:50:24,280 --> 00:50:25,320 Mar�a... 546 00:50:30,440 --> 00:50:33,320 Tú crees que ha sido un grupo de Europa del Este? 547 00:50:36,120 --> 00:50:37,200 No lo s�. 548 00:50:41,560 --> 00:50:45,120 Es que tu padre llevaba mogoll�n sin ser juez. 549 00:50:46,400 --> 00:50:47,520 No s�. 550 00:50:48,680 --> 00:50:52,120 Qui�n puede querer venganza tantos a�os despu�s? 551 00:50:54,520 --> 00:50:56,480 No lo s�. Qui�n crees que ha sido tú? 552 00:51:01,000 --> 00:51:05,960 Mi padre no se met�a con nadie, solo quer�a ser feliz con su familia. 553 00:51:06,000 --> 00:51:11,320 Ya. Pues est� claro que alguien le estorbaba vivo. 554 00:51:11,360 --> 00:51:15,200 Alguien que lo odiaba mucho. 555 00:51:18,000 --> 00:51:22,400 Y alguien que no tiene escrúpulos. 556 00:51:30,400 --> 00:51:33,680 Entiendo por lo que est�s pasando. 557 00:51:33,720 --> 00:51:38,400 Yo cuando muri� mam�... Yo tambi�n tuve 558 00:51:38,440 --> 00:51:41,200 aquella sensaci�n de dolor esa noche. 559 00:51:42,800 --> 00:51:44,840 Pero te acuerdas? 560 00:51:44,880 --> 00:51:48,480 Te acuerdas? 561 00:51:48,520 --> 00:51:52,400 No, es... 562 00:51:52,440 --> 00:51:58,240 Es m�s cuesti�n de sensaciones e im�genes que vienen a mi cabeza. 563 00:51:58,280 --> 00:52:02,120 Solo s� lo que tú me has contado, no recuerdo. 564 00:52:05,000 --> 00:52:08,080 Igual est�s empezando a recordar, no? 565 00:52:08,120 --> 00:52:12,320 Son familiares de Mar�a Fuentes? 566 00:52:12,360 --> 00:52:15,840 S�, es mi hermana. Necesita una transfusi�n urgente. 567 00:52:15,880 --> 00:52:19,000 Hemos tenido problemas en el banco y no quedan muchas unidades 568 00:52:19,040 --> 00:52:21,360 de su grupo sangu�neo. No es demasiado común. 569 00:52:21,400 --> 00:52:23,800 Qu� grupo de sangre es? Cero positivo. 570 00:52:23,840 --> 00:52:26,680 Yo tengo el mismo grupo. 571 00:53:03,000 --> 00:53:07,040 Hola, Mar�a. Soy tu hermana. 572 00:53:10,000 --> 00:53:12,400 Tú no me conoces a m�, pero yo a ti s�. 573 00:53:12,440 --> 00:53:16,440 Te he visto muchas ma�anas entrar en el cole con tu uniforme 574 00:53:16,480 --> 00:53:20,040 y con tu mochila. Parece que pesa, eh? 575 00:53:26,400 --> 00:53:30,360 Sabes? Cuando era peque�a, todos los a�os le ped� 576 00:53:30,400 --> 00:53:35,440 a los Reyes Magos tener hermanos. No quer�a estar sola. 577 00:53:44,000 --> 00:53:46,120 Ya ver�s como todo se arregla. 578 00:55:12,000 --> 00:55:15,680 Me cago en la puta, es Alex. 579 00:55:39,200 --> 00:55:43,320 Hola? Servicio de habitaciones. 580 00:55:43,360 --> 00:55:48,760 Cruasanes reci�n hechos. No. 581 00:55:48,800 --> 00:55:52,120 Que tengo un vestido de novia que ponerme, no me va a caber. 582 00:55:52,160 --> 00:55:56,080 Y peri�dicos en papel, como antiguamente, eh? 583 00:55:56,120 --> 00:55:58,360 Te he echado de menos. Y yo. 584 00:56:00,200 --> 00:56:02,880 Caf� con leche? Por favor. 585 00:56:30,000 --> 00:56:33,360 Nos vamos. Qu� pasa? 586 00:56:33,400 --> 00:56:35,840 V�stete, nos vamos. Juan... 587 00:58:31,800 --> 00:58:33,520 Mar�a. 588 00:58:33,560 --> 00:58:37,240 Juan, qu� haces aqu�? 589 00:58:37,280 --> 00:58:40,360 Acabo de enterarme. 590 00:58:43,000 --> 00:58:44,720 C�mo est�s? 591 00:58:47,000 --> 00:58:50,560 Gracias por venir. Escucha, tienes mi tel�fono, eh? 592 00:58:50,600 --> 00:58:55,520 Ll�mame para lo que sea. S�. A la hora que sea, vale? Ya lo s�, gracias. 593 00:58:58,800 --> 00:59:03,520 Hola, cari�o. Hola, Juan. Hola. 594 00:59:03,560 --> 00:59:06,760 Qu� tal tu padre, Mar�a? Ha superado la noche, 595 00:59:06,800 --> 00:59:08,920 as� que supongo que es una buena noticia. 596 00:59:08,960 --> 00:59:12,640 Y la ni�a tambi�n est� estable. Estar�s agotada, cari�o. 597 00:59:12,680 --> 00:59:14,200 No, estoy bien. 598 00:59:14,240 --> 00:59:18,560 Y Amparo? Acaba de irse a casa por Quique. 599 00:59:18,600 --> 00:59:22,760 Se ha pasado conmigo toda la noche. Mar�a, por qu� no vas a casa? 600 00:59:22,800 --> 00:59:26,880 Te duchas un poco y as�... No me quiero ir, estoy bien. S�? S�. 601 00:59:28,000 --> 00:59:32,320 - Son los familiares de Francisco Fuentes? - S�. S�, c�mo est�? 602 00:59:32,360 --> 00:59:34,760 Si quieren, uno de ustedes puede pasar a verlo. 603 00:59:34,800 --> 00:59:39,200 Est� consciente? No, est� muy grave. 604 01:00:37,000 --> 01:00:38,840 Hola, pap�. 605 01:00:47,520 --> 01:00:50,120 Hoy he conocido a la peque�a. 606 01:00:50,160 --> 01:00:53,560 Es preciosa y muy fuerte. 607 01:00:53,600 --> 01:00:57,360 Ya ver�s como todo va a salir bien. 608 01:01:06,000 --> 01:01:08,280 Lo siento mucho. 609 01:01:08,320 --> 01:01:11,400 Pap�, te echo de menos. 610 01:01:19,960 --> 01:01:22,040 Por favor, un m�dico. 611 01:01:24,000 --> 01:01:25,800 - Tranquila, se�orita. 612 01:01:25,840 --> 01:01:30,400 Est� en parada. - Vamos. Vamos. 613 01:01:30,440 --> 01:01:33,400 - Ponle Adrenalina. Venga, venga! 614 01:01:50,000 --> 01:01:51,840 - Se acab�. 615 01:01:56,960 --> 01:01:59,920 - Chicos, hemos hecho lo que se ha podido. 616 01:02:30,000 --> 01:02:32,120 Mar�a... - Mar�a, qu� ha pasado? 617 01:02:32,160 --> 01:02:34,760 Mar�a, por favor. Doctor, qu� ha pasado? 618 01:02:34,800 --> 01:02:38,320 - Lo siento. Hemos hecho lo que hemos podido. 619 01:02:50,000 --> 01:02:53,400 - Est�n convocados todos los medios para la rueda prensa? 620 01:02:53,440 --> 01:02:57,720 Muy bien. En cuanto est� todo listo, me das un toque. 621 01:02:57,760 --> 01:03:01,400 Ah, gracias. 622 01:03:01,440 --> 01:03:05,720 S�, le transmitir� tu p�same a la familia. Muchas gracias. 623 01:03:08,000 --> 01:03:11,720 - Me ha llamado, se�or? - S�. 624 01:03:11,760 --> 01:03:15,480 Luisa acaba de llegar del hospital, Francisco ha muerto. 625 01:03:15,520 --> 01:03:20,240 Y su mujer y su hija qu�? Qu� cojones has hecho? 626 01:03:20,280 --> 01:03:23,600 - Asumo mi error, se�or, pero estas cosas a veces pasan. 627 01:03:23,640 --> 01:03:25,880 En cualquier caso, puede estar tranquilo, 628 01:03:25,920 --> 01:03:29,200 yo soy el único responsable. - He hablado con los investigadores, 629 01:03:29,240 --> 01:03:32,120 est�n muy despistados. Francisco, como cualquier juez, 630 01:03:32,160 --> 01:03:34,960 ten�a muchos enemigos. No tienes por qu� preocuparte. 631 01:03:35,000 --> 01:03:38,600 - No lo estoy. - Llegaste a su casa antes de que la Polic�a la registrara? 632 01:03:38,640 --> 01:03:41,520 - S�, y tengo su ordenador y algunos datos comprometedores: 633 01:03:41,560 --> 01:03:44,400 anotaciones, fotograf�as... Los tengo en un sitio seguro, 634 01:03:44,440 --> 01:03:46,560 se los har� llegar. - Muy bien, perfecto. 635 01:03:46,600 --> 01:03:49,120 - Estos son los efectos personales de Francisco. 636 01:03:50,600 --> 01:03:54,480 Mira esto, es el m�vil de ese mierda de Curro. 637 01:03:54,520 --> 01:03:56,960 Estaba entre las cosas de mi cu�ado. 638 01:03:57,000 --> 01:04:02,920 No nos hemos equivocado. Francisco estaba detr�s 639 01:04:02,960 --> 01:04:05,560 de esos mensajitos que he estado recibiendo. 640 01:04:05,600 --> 01:04:09,240 - Qu� quiere que haga con �l? - Hazlo desaparecer y tú tambi�n. 641 01:04:09,280 --> 01:04:12,120 - No me va a necesitar? - Vete unos d�as, por precauci�n. 642 01:04:12,160 --> 01:04:14,640 - Pero acaba de decirme... - Que te vayas, joder! 643 01:04:29,000 --> 01:04:34,800 Por favor, Alex, no podemos levantar sospechas. 644 01:04:34,840 --> 01:04:39,080 Descansa. - S�, se�or. 645 01:05:47,400 --> 01:05:51,240 - Buenos d�as, si se puede decir "buenos d�as". 646 01:05:51,280 --> 01:05:55,560 Como portavoz de la familia, me veo en el deber de informar 647 01:05:55,600 --> 01:05:59,520 que el magistrado Francisco Fuentes ha fallecido 648 01:05:59,560 --> 01:06:01,720 en el hospital esta ma�ana a consecuencia 649 01:06:01,760 --> 01:06:03,920 de las heridas recibidas por la explosi�n 650 01:06:03,960 --> 01:06:06,400 con la que tentaron contra su vida. 651 01:06:06,440 --> 01:06:10,320 Los Cuerpos y Fuerzas de Seguridad del Estado 652 01:06:10,360 --> 01:06:13,360 est�n trabajando intensamente para encontrar al culpable 653 01:06:13,400 --> 01:06:16,680 o a los culpables de este execrable atentado. 654 01:06:16,720 --> 01:06:19,360 Esperemos que las investigaciones den sus frutos 655 01:06:19,400 --> 01:06:23,120 y podamos ver pronto a esos canallas delante de un juez 656 01:06:23,160 --> 01:06:25,880 y paguen por el da�o que han hecho. 657 01:06:25,920 --> 01:06:31,520 Francisco Fuentes siempre fue un hombre �ntegro 658 01:06:31,560 --> 01:06:35,600 que vel� siempre por el bien de los dem�s antes que por el suyo propio. 659 01:06:35,640 --> 01:06:37,880 En los a�os en los que ejerci� la judicatura 660 01:06:37,920 --> 01:06:40,880 persigui� y encarcel� a traficantes, a asesinos 661 01:06:40,920 --> 01:06:43,720 y todo tipo de delincuentes, velando siempre 662 01:06:43,760 --> 01:06:46,280 por el bien la sociedad a la que serv�a. 663 01:06:46,320 --> 01:06:49,760 Y esto le cost� la vida. 664 01:06:49,800 --> 01:06:53,200 El único error que cometi� en su vida es pensar 665 01:06:53,240 --> 01:06:57,760 que todos eran tan noble como �l, por eso siempre renunci� a llevar escolta. 666 01:06:57,800 --> 01:07:03,400 Todos ustedes saben que el juez estaba amenazado por esos delincuentes, 667 01:07:03,440 --> 01:07:05,720 esos delincuentes que acabaron con su vida. 668 01:07:05,760 --> 01:07:08,360 Él pensaba que apart�ndose de la carrera judicial 669 01:07:08,400 --> 01:07:11,360 todo esto terminar�a, pero se equivoc�. 670 01:07:11,400 --> 01:07:14,640 No era consciente del peligro que corr�a. 671 01:07:14,680 --> 01:07:17,960 - Hace poco conocimos la noticia de la aparici�n de su hija 672 01:07:18,000 --> 01:07:20,560 despu�s de darla por muerta durante a�os. 673 01:07:20,600 --> 01:07:24,760 C�mo se encuentra ella? - Mar�a ha pasado unos a�os muy dif�ciles 674 01:07:24,800 --> 01:07:28,840 y la muerte de su padre es un suceso muy dif�cil de asimilar 675 01:07:28,880 --> 01:07:32,280 para ella. Por eso le pido que respeten su dolor 676 01:07:32,320 --> 01:07:36,520 y permitan vivir su dolor de una manera tranquila y reposada. 677 01:08:08,440 --> 01:08:12,760 Francisco Fuentes era un gran hombre, un gran padre, 678 01:08:13,600 --> 01:08:17,400 no solo era mi cu�ado, sino que era un gran amigo. 679 01:08:18,520 --> 01:08:20,080 Todos estamos destrozados. 680 01:08:20,880 --> 01:08:24,080 Este suceso va a ser muy dif�cil... Perd�n. 681 01:08:24,120 --> 01:08:27,360 Va a ser muy dif�cil de asimilar por esta familia. Discúlpennos. 682 01:08:27,400 --> 01:08:28,560 Gracias por venir. 683 01:10:24,040 --> 01:10:25,360 Mam�? 684 01:10:27,680 --> 01:10:29,920 D�nde est� mi mam�? 685 01:10:32,680 --> 01:10:34,320 - Hola, preciosa. 686 01:10:35,320 --> 01:10:38,800 C�mo est�s? - Me duele la pierna. 687 01:10:39,760 --> 01:10:42,400 Quiero que vengan mis padres. 688 01:11:14,280 --> 01:11:18,960 Llevas varias horas dormida. Necesitaba descansar. Te he tra�do algo de comer. 689 01:11:19,960 --> 01:11:23,120 Seguro que no has probado nada desde que te dej� en el hospital. 690 01:11:24,680 --> 01:11:27,720 Mi especialidad: s�ndwich con quesito. 691 01:11:30,400 --> 01:11:33,640 No tengo hambre. Pues me ha costado un huevo prepararlo. 692 01:11:34,840 --> 01:11:37,400 Abrir la bolsa de pan, pelar el quesito, 693 01:11:38,240 --> 01:11:40,800 untar la rebanada sin que se rompa... Nada f�cil. 694 01:11:45,200 --> 01:11:49,600 Gracias. Tampoco es para tanto. Es solo un s�ndwich. 695 01:11:49,640 --> 01:11:50,920 No es por eso, tonto. 696 01:11:52,720 --> 01:11:55,240 Es por todo lo que haces por m�. 697 01:11:56,600 --> 01:11:58,600 Siempre est�s ah� cuando te necesito. 698 01:12:04,560 --> 01:12:09,400 Pero no puedo m�s. Qu� quieres decir? 699 01:12:13,480 --> 01:12:15,320 Quiero decir que a la mierda todo. 700 01:12:17,560 --> 01:12:19,560 Lo de mi padre ya ha sido demasiado. 701 01:12:21,600 --> 01:12:24,640 Él era el único que me quer�a 702 01:12:24,680 --> 01:12:30,040 y ahora ya no hay nada que me una a ellos, ni siquiera la venganza. 703 01:12:32,600 --> 01:12:35,360 No merecen que les dedique ni un minuto m�s de mi tiempo. 704 01:12:40,680 --> 01:12:42,160 Qu� pasa? 705 01:12:45,560 --> 01:12:46,840 Nada. 706 01:12:48,600 --> 01:12:50,840 Vamos, Pablo, que te conozco. Habla, anda. 707 01:12:50,880 --> 01:12:55,960 No, tienes raz�n, lo mejor es que nos olvidemos de todo. 708 01:12:57,240 --> 01:12:59,920 Tu familia est� llena de mierda y tienes que salir de ah�. 709 01:12:59,960 --> 01:13:03,360 Pablo, dime qu� pasa, anda, d�melo. 710 01:13:05,080 --> 01:13:08,240 Prom�teme que no va a cambiar tu decisi�n de dejar la venganza. 711 01:13:11,480 --> 01:13:14,320 Te lo prometo. Est� bien. 712 01:13:16,840 --> 01:13:19,040 Despu�s de la explosi�n le quit� el m�vil 713 01:13:19,080 --> 01:13:21,120 a un chaval que estaba grab�ndolo todo, 714 01:13:23,280 --> 01:13:25,360 No recuerdo eso. Ya, estabas en shock. 715 01:13:26,200 --> 01:13:29,440 He estado revisando las im�genes. Y qu�? 716 01:13:31,120 --> 01:13:34,640 De verdad quieres saberlo? Me est�s empezando a poner nerviosa. 717 01:13:36,280 --> 01:13:37,520 Álex estaba ah�. 718 01:13:43,240 --> 01:13:47,760 Qu�? Recuerdas, el padre de tu t�o, estaba en el lugar de la explosi�n. 719 01:13:56,280 --> 01:13:59,960 Est�s diciendo que Enrique est� detr�s de la muerte de mi padre? 720 01:14:00,000 --> 01:14:01,320 Qui�n si no? 721 01:14:08,280 --> 01:14:09,880 Hijo de puta. 722 01:14:12,120 --> 01:14:13,960 La madre que lo pari�. 723 01:14:18,120 --> 01:14:22,240 Joder, Mar�a. Por qu� no nos vamos juntos ma�ana mismo? Donde tú quieras. 724 01:14:22,280 --> 01:14:25,120 Un sitio donde nadie nos conozca y empezamos desde cero. 725 01:14:27,520 --> 01:14:29,160 Me est�s escuchando, Mar�a? 726 01:14:51,840 --> 01:14:54,960 Yo particip� en el intento de asesinato de Mar�a Fuentes, 727 01:14:56,520 --> 01:14:59,280 planeado hace 12 a�os por Enrique Vergel, 728 01:15:00,760 --> 01:15:03,000 subsecretario del Ministerio de Sanidad. 729 01:15:05,240 --> 01:15:10,680 Tambi�n creo que Enrique Vergel es el responsable del atentado 730 01:15:10,720 --> 01:15:13,000 que ha matado al juez Francisco Fuentes 731 01:15:14,640 --> 01:15:19,520 y de la muerte de mi madre, Fernanda Duque. 732 01:15:24,480 --> 01:15:27,360 Si yo muero o desaparezco, 733 01:15:29,040 --> 01:15:32,440 dejo instrucciones para que esta confesi�n se haga pública. 734 01:15:34,640 --> 01:15:37,840 Si alguien est� viendo este v�deo es que yo he sido la siguiente. 735 01:15:49,200 --> 01:15:53,280 Lo que le han hecho a tu padre... Que no le detenga nada. 736 01:15:53,320 --> 01:15:54,840 De qui�n hablas? 737 01:16:03,920 --> 01:16:06,920 Es la letra de Francisco y aparece el nombre de la fundaci�n. 738 01:16:06,960 --> 01:16:08,680 - Qu� tonter�as son estas? 739 01:16:09,880 --> 01:16:11,960 - Nosotros tenemos cuentas en Suiza? 740 01:16:12,000 --> 01:16:17,840 Quiero que me guarde esto y que se abra solo si yo muero. 741 01:16:17,880 --> 01:16:20,680 Est� usted bien? S�. 742 01:16:29,000 --> 01:16:33,080 Buen trabajo, Hans. No te parece? - Te promet� esta ayuda. 743 01:16:33,120 --> 01:16:35,760 - En cuanto el nuevo medicamento se lance al mercado 744 01:16:35,800 --> 01:16:37,400 vamos a salir beneficiados. 745 01:16:46,920 --> 01:16:48,320 Qu� co�o haces aqu�? 746 01:16:48,360 --> 01:16:51,840 - Tu casa es como un queso gruyer, est� llena de agujeros. 747 01:16:51,880 --> 01:16:55,920 - Como a Amparo le pase algo como lo que le ha pasado a Francisco voy a por ti. 748 01:16:55,960 --> 01:16:58,520 - Pero qu� dices? M�rchate de aqu� ahora mismo! 749 01:16:58,560 --> 01:17:01,720 D�nde vas? Cu�nto quieres? 750 01:17:01,760 --> 01:17:05,280 Las ni�as bien como tú pens�is que todo se compra con dinero, no? 751 01:17:06,560 --> 01:17:08,760 Quieres que entre a buscarla? Qu� haces? 752 01:17:10,040 --> 01:17:14,120 Me est�s insinuando que mi boda con Helena depende de que trabaje para ti? 753 01:17:14,160 --> 01:17:16,720 Te estoy diciendo que pienses con grandeza, Juan. 754 01:17:16,760 --> 01:17:20,040 Tú eres de lo que saben hacerlo. Mar�a, d�nde co�o est�s? 755 01:17:20,080 --> 01:17:22,040 No ten�a que haberte dicho lo de Álex. 756 01:17:22,080 --> 01:17:24,960 Ll�mame cuando escuches este mensaje, por favor. 757 01:17:25,000 --> 01:17:27,200 No sabemos nada de ella desde esta ma�ana. 758 01:17:27,240 --> 01:17:29,560 - Temo que pueda cometer una locura, Enrique. 759 01:17:29,600 --> 01:17:31,480 - Tranquila, seguro que est� bien. 760 01:17:37,600 --> 01:17:39,880 Tal vez no merezca la pena seguir luchando. 761 01:17:42,200 --> 01:17:43,800 Tal vez lo mejor ser�a 762 01:17:46,720 --> 01:17:47,840 descansar. 67323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.