All language subtitles for Signed, A L1959

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,600 --> 00:02:34,070 Where are you off to in such a hurry? To tell lieutenant Laroche. 2 00:02:34,240 --> 00:02:35,309 What about? 3 00:02:35,520 --> 00:02:39,195 - A plane from his squadron has come to salute him. 4 00:02:41,000 --> 00:02:43,833 And you're neglecting your patients? I thought that... 5 00:02:44,000 --> 00:02:48,039 Go on with your reading. I'll tell the lieutenant. 6 00:03:10,440 --> 00:03:12,112 Sir... 7 00:03:13,080 --> 00:03:14,069 Sir! 8 00:03:14,240 --> 00:03:17,232 Don't call me "sir". 9 00:03:17,400 --> 00:03:20,312 - We know each other well enough. - I wanted to... 10 00:03:20,480 --> 00:03:22,311 Aren't I your friend?? 11 00:03:22,480 --> 00:03:26,029 Yes, but there's something for you up there in the sky. 12 00:03:26,200 --> 00:03:27,918 Heaven, of course! 13 00:03:30,280 --> 00:03:33,829 It's my mechanic Maurice, coming to say good morning. 14 00:03:34,040 --> 00:03:36,952 Agn�s, I wanted to tell you something. 15 00:03:37,920 --> 00:03:40,878 If you weren't here I'd have died of boredom. 16 00:03:41,040 --> 00:03:43,031 You're making fun of me. Not at all. 17 00:03:43,200 --> 00:03:46,590 It's only your morning "hello" that keeps my courage up. 18 00:03:46,760 --> 00:03:50,150 I'm not the one who gives you courage. Who does then? 19 00:03:55,280 --> 00:03:56,474 Ah yeah... 20 00:04:18,160 --> 00:04:19,479 - Aur�lia! 21 00:04:19,640 --> 00:04:23,792 -You never come any more. -There are several hospitals for me to visit.. 22 00:04:23,960 --> 00:04:27,077 I waited for you yesterday... there are things I wanted to tell you. 23 00:04:27,240 --> 00:04:29,435 Some other time. I've someone with me. 24 00:04:29,600 --> 00:04:32,398 Lieutenant Laroche!... what a pleasant surprise!... 25 00:04:32,560 --> 00:04:36,838 you can't imagine my admiration reading the account of your exploits... 26 00:04:37,000 --> 00:04:40,629 deep admiration... - Likewise, madame. 27 00:04:40,800 --> 00:04:42,836 Madame Leroy-Lambert... of the Red Cross committee. 28 00:04:43,000 --> 00:04:46,390 There's not a salon in Paris that's not talking about you. 29 00:04:46,560 --> 00:04:48,551 The man who won 40 times! 30 00:04:48,720 --> 00:04:51,518 40? Oh no... I think you've been misinformed. 31 00:04:51,680 --> 00:04:53,750 And what are people getting up to these days? 32 00:04:53,920 --> 00:04:56,559 Good Lord, I think everyone's gone crazy... 33 00:04:56,720 --> 00:05:00,156 they don't stop dancing, day or night, no matter where. 34 00:05:00,320 --> 00:05:02,914 Do you do much dancing? Please! 35 00:05:03,080 --> 00:05:05,036 Daytime or night-time? 36 00:05:05,200 --> 00:05:06,474 Oh, there's the major! 37 00:05:07,080 --> 00:05:09,230 Good morning, major. 38 00:05:09,400 --> 00:05:10,549 Good morning, madame. 39 00:05:10,720 --> 00:05:13,154 So my friend, keeping up your spirits? 40 00:05:13,320 --> 00:05:14,116 Goo'. 41 00:05:14,320 --> 00:05:15,833 What's that all about? 42 00:05:16,000 --> 00:05:18,753 She wants to come with me. Every time? 43 00:05:18,920 --> 00:05:21,309 -Yes. -I can't talk to you anymore? 44 00:05:21,480 --> 00:05:24,631 I don't think so. Very well...I'm going back to Paris 45 00:05:24,800 --> 00:05:26,074 But you're crazy. 46 00:05:26,240 --> 00:05:28,356 Let's have dinner tonight. Don't even think of it. 47 00:05:28,520 --> 00:05:29,669 Yes...answer me. 48 00:05:29,840 --> 00:05:31,432 Madame...my respects. 49 00:05:31,600 --> 00:05:34,239 I've just spent a moment with them. 50 00:05:34,400 --> 00:05:36,356 They're SO courageous! 51 00:05:36,520 --> 00:05:38,397 I didn't make her say it. 52 00:05:38,560 --> 00:05:39,993 Are you leaving us? 53 00:05:40,200 --> 00:05:42,714 -I'm going home. -But what about your leg? 54 00:05:42,880 --> 00:05:45,917 My leg's all better! It's a miracle. 55 00:05:52,280 --> 00:05:53,872 Stand easy! 56 00:05:54,320 --> 00:05:55,799 He's a great guy. 57 00:05:58,440 --> 00:06:00,351 G'day, boss. 58 00:06:04,240 --> 00:06:05,798 I beg your pardon? 59 00:06:05,960 --> 00:06:07,678 G'day, boss. 60 00:06:20,440 --> 00:06:23,876 -What the hell are you doing here? -I'm here to see YOU. 61 00:06:24,040 --> 00:06:27,510 -How long have you known? -Oh, from the beginning, in 1915. 62 00:06:27,680 --> 00:06:30,433 I saw your picture in the papers. 63 00:06:30,600 --> 00:06:33,672 The other day I saw you were being treated here 64 00:06:33,840 --> 00:06:36,912 and I've been taken on as chauffeur. So, now...? 65 00:06:37,080 --> 00:06:41,039 I've come to see what you've planned for when you get out. 66 00:06:41,200 --> 00:06:44,397 That, my lad......is MY business. 67 00:06:44,560 --> 00:06:46,949 I thought I might be useful to you. 68 00:06:47,120 --> 00:06:49,588 You've been off to war and lost your contacts. 69 00:06:49,760 --> 00:06:50,590 Not me. 70 00:06:50,760 --> 00:06:53,911 You were never called up? No, boss. 71 00:06:54,080 --> 00:06:54,910 My heart. 72 00:06:55,080 --> 00:06:58,197 Cardiac condition? No...too sensitive. 73 00:06:58,360 --> 00:07:01,352 You'll never change. I do my best. 74 00:07:01,520 --> 00:07:03,988 I've been busy the last 4 years. 75 00:07:04,160 --> 00:07:07,277 There could be some things you'd find very interesting. 76 00:07:07,440 --> 00:07:08,873 Involving La Ballu? 77 00:07:11,000 --> 00:07:12,956 That's it. 78 00:07:13,120 --> 00:07:17,511 He's got a villa on an island at Enghien. 79 00:07:26,520 --> 00:07:29,353 30 horsepower... it'll do 110. 80 00:07:29,520 --> 00:07:31,750 You lost your cane. 81 00:07:31,920 --> 00:07:34,195 Nice to see you again, my child. 82 00:07:34,360 --> 00:07:36,920 You can keep it as a souvenir. 83 00:07:37,080 --> 00:07:41,232 -You're not leaving? -Oh yes I am, I really am. 84 00:07:41,400 --> 00:07:43,630 The head doctor didn't say anything. 85 00:07:43,800 --> 00:07:45,791 He'll get around to telling you. 86 00:07:45,960 --> 00:07:49,748 Look after the cane, you can give it to your old papa. 87 00:07:49,920 --> 00:07:52,639 Oh, thank you sir. 88 00:08:00,440 --> 00:08:04,718 La Ballu, your business bores me. 89 00:08:04,880 --> 00:08:06,074 Why? 90 00:08:06,240 --> 00:08:11,030 Because I feel like anything except work. 91 00:08:37,840 --> 00:08:41,799 Thank you. You do more for France than many French people do. 92 00:08:41,960 --> 00:08:44,872 You'd do the same if you were in my country. 93 00:08:45,040 --> 00:08:47,873 I love Romania and I love you too. 94 00:08:51,160 --> 00:08:53,515 Let's talk on the phone. Yes. 95 00:09:00,520 --> 00:09:01,669 Thank you, driver. 96 00:09:09,040 --> 00:09:10,632 Where could we have dinner? 97 00:09:10,800 --> 00:09:12,870 What the ...? 98 00:09:13,920 --> 00:09:15,876 You? But... 99 00:09:16,080 --> 00:09:19,072 What are you doing here in Paris? 100 00:09:19,240 --> 00:09:21,276 I'm driving your car. 101 00:09:21,440 --> 00:09:22,668 Where's my driver? 102 00:09:22,840 --> 00:09:26,276 I gave him 10 francs and he caught the train. 103 00:09:26,440 --> 00:09:29,113 "He caught the train"? That's insane. 104 00:09:29,280 --> 00:09:30,872 I'm going... You're going...? 105 00:09:31,040 --> 00:09:33,952 I'm going... You're going to have dinner with me. 106 00:09:34,120 --> 00:09:35,553 Certainly not! 107 00:09:36,320 --> 00:09:38,629 I'm not free. 108 00:09:40,040 --> 00:09:43,749 -I've been invited to a friend's. -They'll be delighted to see me. 109 00:09:43,920 --> 00:09:45,114 Andr�! Andr�! 110 00:09:45,800 --> 00:09:46,596 Stop. 111 00:09:46,760 --> 00:09:48,990 Tonight the war is over, 112 00:09:49,160 --> 00:09:51,355 and I want to see Paris again with you. 113 00:09:51,520 --> 00:09:54,830 I won't leave you before 5 in the morning. 114 00:09:55,000 --> 00:09:56,956 You'll be charged with desertion. 115 00:09:57,120 --> 00:09:59,509 -I've been demobbed. -Who by? 116 00:09:59,680 --> 00:10:00,829 By me. 117 00:10:21,200 --> 00:10:23,031 -Who's there? -Louis Xl! 118 00:10:32,920 --> 00:10:34,797 You weren't expecting me so early. 119 00:10:34,960 --> 00:10:38,589 I have to admit the possibility never occurred to me. 120 00:10:38,760 --> 00:10:42,673 I was thinking sometime in June... and then...the time of day... 121 00:10:42,840 --> 00:10:46,196 What time is it? 5 in the morning, monsieur. 122 00:10:46,360 --> 00:10:49,989 In this town they dance too much and drink too much. 123 00:10:50,200 --> 00:10:51,679 I haven't been used to it. 124 00:10:51,840 --> 00:10:54,274 Nothing's ready... I wasn't to know! 125 00:10:54,440 --> 00:10:57,034 There's no light? No light, no 'phone. 126 00:10:57,200 --> 00:10:59,156 It'll all be fixed tomorrow. 127 00:10:59,320 --> 00:11:02,198 Ah, Albert. The war's over. 128 00:11:02,360 --> 00:11:04,191 It's almost 6 months. 129 00:11:04,360 --> 00:11:07,079 And Paris is the only town in the world 130 00:11:07,240 --> 00:11:09,834 where women's skirts grew shorter. 131 00:11:10,000 --> 00:11:11,991 I've noticed, monsieur. 132 00:11:12,160 --> 00:11:15,709 You don't have a cap, monsieur? I gave it to some gent. 133 00:11:15,880 --> 00:11:18,952 You're not wearing your decorations? 134 00:11:19,120 --> 00:11:21,270 They were a gift to some ladies. 135 00:11:21,440 --> 00:11:23,237 You're too generous, monsieur. 136 00:11:23,400 --> 00:11:25,994 That's because I take a lot. 137 00:11:27,480 --> 00:11:30,153 And I presume, 138 00:11:30,320 --> 00:11:33,756 you'll be taking up all your activities again, monsieur. 139 00:11:35,160 --> 00:11:36,991 Right away. 140 00:11:57,680 --> 00:12:00,717 Maybe you should have a look at it all the same. 141 00:12:01,240 --> 00:12:03,231 Are you listening to me, boss? 142 00:12:03,640 --> 00:12:06,552 Ah, Ballu, you never let up. 143 00:12:06,720 --> 00:12:08,836 I wanted a fortnight's peace and quiet. 144 00:12:09,000 --> 00:12:12,151 -It's for your own good, boss. -"My own good" is for me to have a rest. 145 00:12:12,320 --> 00:12:16,154 If I hadn't badgered you, you never would've budged. 146 00:12:16,320 --> 00:12:20,518 -I was feeling so relaxed. -This's a terrific deal. 147 00:12:21,800 --> 00:12:24,758 So...where's this island of yours? 148 00:12:24,920 --> 00:12:26,956 Right behind you. 149 00:12:41,280 --> 00:12:42,952 How many are there? 150 00:12:43,360 --> 00:12:46,989 Well, 4 children, son-in-law, servants, brother... 151 00:12:47,160 --> 00:12:48,388 How many altogether? 152 00:12:48,960 --> 00:12:51,713 - 11 or 12 max. 153 00:12:52,080 --> 00:12:54,071 The stuff is downstairs? 154 00:12:54,240 --> 00:12:56,913 Yes, and there are some things in the bedrooms. 155 00:12:57,560 --> 00:12:59,551 They're all worthwhile. 156 00:12:59,760 --> 00:13:01,512 What time do they have dinner? 157 00:13:01,680 --> 00:13:03,910 Between 7 and 7.30. 158 00:13:04,080 --> 00:13:07,117 They retire around 9. Lights out 'round 11. 159 00:13:08,120 --> 00:13:10,156 Who's that there? 160 00:13:11,320 --> 00:13:14,710 That's the manservant. He'd be going shopping in Enghien. 161 00:13:16,080 --> 00:13:19,868 How many boat trips to shift everything? 162 00:13:20,040 --> 00:13:24,591 With a large punt, without the big furniture....3 or 4. 163 00:13:25,920 --> 00:13:29,037 And including the big furniture? 164 00:13:29,200 --> 00:13:31,634 Maybe 7 or 8. 165 00:13:32,520 --> 00:13:34,397 So...boss? 166 00:13:39,400 --> 00:13:40,435 Hang on... 167 00:13:44,920 --> 00:13:47,832 Helm hard to starboard! We're going home. 168 00:13:48,000 --> 00:13:51,151 Do you think it's possible? Just row the boat. 169 00:14:29,400 --> 00:14:32,995 La Ballu, do you take me for an idiot, or what? 170 00:14:33,160 --> 00:14:34,149 Me, boss? 171 00:14:34,320 --> 00:14:36,311 You'd never have done it alone. 172 00:14:36,480 --> 00:14:39,392 Now you come expecting me to help you. 173 00:14:39,560 --> 00:14:41,994 Every problem has a solution. 174 00:14:42,160 --> 00:14:45,436 A truck and a big punt by tomorrow... 175 00:14:45,600 --> 00:14:47,716 Not so easy to come by. 176 00:14:47,880 --> 00:14:50,792 -Hey! We got big punt?... -Thanks...but we can get one. 177 00:14:50,960 --> 00:14:52,109 You think it's possible? 178 00:14:52,280 --> 00:14:55,636 Be here at noon. We've got things to get ready. 179 00:15:01,560 --> 00:15:02,754 No, thanks. 180 00:15:10,440 --> 00:15:11,236 Henri! 181 00:15:11,920 --> 00:15:13,592 Henri! 182 00:15:17,160 --> 00:15:18,878 Everything OK, boss? 183 00:15:19,680 --> 00:15:21,352 Shut up and keep an eye out. 184 00:17:14,680 --> 00:17:17,240 Get back to your mother! Phooey! 185 00:17:47,320 --> 00:17:49,276 D'you get there? All done. 186 00:17:49,440 --> 00:17:51,112 All the taps on the island 187 00:17:51,280 --> 00:17:53,714 supplied with narcotic... free of charge. 188 00:17:53,880 --> 00:17:58,158 Whoever would've thought of it. The waterpipe-winner! 189 00:17:58,320 --> 00:18:01,630 It's the only thing connecting the island to the mainland. 190 00:18:08,960 --> 00:18:10,951 Goodnight ladies and gentlemen. 191 00:18:34,160 --> 00:18:36,355 That's not right. It didn't work. 192 00:18:36,560 --> 00:18:38,073 Wait. 193 00:18:52,000 --> 00:18:53,069 Come and see. 194 00:18:59,320 --> 00:19:02,312 Sleeping-Beauty Castle. 195 00:19:17,680 --> 00:19:19,671 Goodnight everyone. 196 00:19:23,560 --> 00:19:26,154 Hey, boss... you'll wake them up! 197 00:19:26,920 --> 00:19:28,512 Stop thief! 198 00:19:29,680 --> 00:19:31,989 I'll check the bedrooms. 199 00:19:46,560 --> 00:19:49,472 Who's that...?. 200 00:19:49,640 --> 00:19:52,074 You want to see Madame Berthe? 201 00:19:52,280 --> 00:19:54,794 What's up with him? He's drunk. 202 00:19:54,960 --> 00:19:57,713 He's the only one who didn't drink any water. 203 00:19:58,480 --> 00:19:59,993 Stop. 204 00:20:03,800 --> 00:20:06,951 Do that again and I'll break your arm. 205 00:20:07,120 --> 00:20:08,553 I've never been happy with you. 206 00:20:08,720 --> 00:20:11,632 You're just a killer, and I don't like killers. 207 00:20:11,800 --> 00:20:13,711 Start with the paintings in the lounge-room. 208 00:20:13,880 --> 00:20:16,917 Make them up into bundles of 5 or 6... face-to-face. 209 00:22:38,600 --> 00:22:42,115 Just as I thought, Ballu. You had your own little plan. 210 00:22:51,560 --> 00:22:54,199 What painting usually hung there? 211 00:22:54,360 --> 00:22:56,590 Answer me! 212 00:22:56,800 --> 00:23:00,759 Painting? Yes, what painting?...tell me. 213 00:23:00,920 --> 00:23:04,674 Just a guy. "A guy"! A portrait? 214 00:23:04,840 --> 00:23:07,479 Yes, a portrait of a guy. 215 00:23:07,680 --> 00:23:10,319 What style? What style of portrait? 216 00:23:29,080 --> 00:23:30,035 Do you understand? 217 00:23:30,200 --> 00:23:34,796 A boat alerted the patrol that the island house was being burgled. 218 00:23:34,960 --> 00:23:38,475 -How did they know? -I don't know. We haven't seen them again. 219 00:23:38,640 --> 00:23:39,709 Quiet. 220 00:23:39,880 --> 00:23:43,839 Draw your guns. Row straight for the island. 221 00:23:55,360 --> 00:23:58,909 Slight change in the program. I have to leave early. 222 00:23:59,640 --> 00:24:04,111 You must understand, it'd be painful for me to leave empty-handed. 223 00:24:14,400 --> 00:24:16,436 Search every room! 224 00:24:17,000 --> 00:24:18,069 They're all asleep. 225 00:24:18,240 --> 00:24:22,199 Through here! Stop thief! 226 00:24:26,480 --> 00:24:28,675 This way, men! 227 00:24:28,840 --> 00:24:30,114 He went that way. 228 00:24:31,320 --> 00:24:33,754 We'll surround him in the garden. 229 00:24:33,920 --> 00:24:36,639 Meunier! Tropel! In the garden. 230 00:24:36,800 --> 00:24:38,313 - Towards the woods. 231 00:24:38,480 --> 00:24:41,313 - Rondin, alert the officers. Right, chief. 232 00:24:47,880 --> 00:24:50,235 - Search the bushes! 233 00:24:50,400 --> 00:24:52,231 He went that way. 234 00:24:52,400 --> 00:24:54,994 That way? We'll try there. 235 00:25:03,600 --> 00:25:06,433 Bravo, Ars�ne. Nice start. 236 00:25:06,600 --> 00:25:11,276 As for you, La Ballu, I'll sure get even with YOU. 237 00:25:23,400 --> 00:25:27,075 - "We can see by the general look of this job 238 00:25:27,240 --> 00:25:29,754 "the pattern of that famous burglar. 239 00:25:30,240 --> 00:25:32,071 "We're of the firm opinion 240 00:25:32,240 --> 00:25:34,879 "That Ars�ne Lupin has reappeared. Signed Veritas. 241 00:25:37,240 --> 00:25:40,152 Hooray! If I wanted a discrete debut... 242 00:25:40,320 --> 00:25:42,834 ...you can't really say it got off to a good start. 243 00:25:43,000 --> 00:25:46,913 La Ballu's the type to work for the Bonnot gang. 244 00:25:47,080 --> 00:25:48,991 No class. 245 00:25:49,160 --> 00:25:50,673 You brought him to me! 246 00:25:50,840 --> 00:25:54,037 La Ballu found us by himself. 247 00:25:54,200 --> 00:25:57,909 Wait on...if I'm not mistaken... it was 1913, 248 00:25:58,080 --> 00:26:01,709 just after our trip to Nice and that thing about the red sash. 249 00:26:01,880 --> 00:26:05,350 So's the 'Journal de Paris', playing detective? 250 00:26:05,520 --> 00:26:08,239 Call up Roussel for me, the editor-in-chief. 251 00:26:08,400 --> 00:26:12,188 He was killed during the bombardment. Didn't you know, monsieur? 252 00:26:12,360 --> 00:26:16,433 You can say that again. I'm behind with everything. 253 00:26:16,600 --> 00:26:19,239 Veritas! I've lost my touch, Albert. 254 00:26:19,400 --> 00:26:21,868 Oh! don't say that, monsieur. 255 00:26:22,040 --> 00:26:24,838 Any veteran needs to readjust. 256 00:26:25,000 --> 00:26:27,673 I'm 'any veteran'? No. I... 257 00:26:27,840 --> 00:26:30,559 Leave me alone. I need to think things over. 258 00:26:30,720 --> 00:26:31,835 A bit of lunch? 259 00:26:32,000 --> 00:26:35,913 No, I don't want to eat anything. Go and fetch the papers. 260 00:26:40,480 --> 00:26:42,471 And I'm not here for anyone. 261 00:26:42,680 --> 00:26:43,954 Very well, monsieur. 262 00:26:56,800 --> 00:26:59,075 Monsieur isn't here. 263 00:27:00,400 --> 00:27:01,515 Who was it? 264 00:27:01,680 --> 00:27:04,638 Hotel Ritz, monsieur. Madame Aur�lia Val�ano. 265 00:27:04,800 --> 00:27:07,633 Switch the call through, Albert! 266 00:27:16,520 --> 00:27:19,637 Hullo, mademoiselle, I'd like the Ritz Hotel. 267 00:27:21,680 --> 00:27:24,558 Madame Val�ano please. 268 00:27:28,960 --> 00:27:31,758 Aur�lia? It's Andr�. 269 00:27:34,840 --> 00:27:36,751 Yes. See you tonight. 270 00:28:06,640 --> 00:28:09,996 We'll see. Perhaps. 271 00:28:10,160 --> 00:28:12,151 Why "perhaps"? 272 00:28:12,320 --> 00:28:15,278 -In time. -Why? 273 00:28:15,440 --> 00:28:18,989 What do I know about you? Who were you before that war? 274 00:28:19,160 --> 00:28:21,310 I don't remember any more. It's too long ago. 275 00:28:21,480 --> 00:28:25,234 What did you live on? I kept busy. 276 00:28:25,880 --> 00:28:27,552 You never answer me. 277 00:28:27,720 --> 00:28:29,073 What does it matter? 278 00:28:29,240 --> 00:28:33,472 I know nothing of your life in Rumania and I still love you. 279 00:28:33,640 --> 00:28:37,269 -I should love you without knowing you? -Exactly. 280 00:28:37,440 --> 00:28:41,035 -You forget one thing. -Not talk about the colonel again!? 281 00:28:41,200 --> 00:28:43,031 Yes, let's talk about him. 282 00:28:43,200 --> 00:28:45,919 He's counting his canons on the banks of the Danube. 283 00:28:46,080 --> 00:28:47,274 Let's not think about him. 284 00:28:47,440 --> 00:28:50,876 -But I think about him. -You're obsessed. 285 00:28:51,040 --> 00:28:53,952 He's my husband. That's alright. 286 00:28:54,120 --> 00:28:55,997 Careful. 287 00:29:09,920 --> 00:29:13,629 Henri dragged us into an interminable discussion. 288 00:29:13,800 --> 00:29:15,836 -But... -No sense of the supernatural! 289 00:29:16,000 --> 00:29:17,228 A pretty story! 290 00:29:17,400 --> 00:29:20,710 Whenever there's a burglary, he's the perpetrator. 291 00:29:20,880 --> 00:29:24,429 He left his signature. Did he leave it yesterday? 292 00:29:24,600 --> 00:29:27,512 The 'Journal de Paris' showed how it was him. 293 00:29:27,680 --> 00:29:30,148 I read it... but I'm not convinced. 294 00:29:30,320 --> 00:29:32,197 What does Laroche think about it? 295 00:29:32,360 --> 00:29:36,069 -Who are you talking about? -Come on!...Ars�ne Lupin! 296 00:29:36,240 --> 00:29:39,073 I think that paper 'll say anything. 297 00:29:44,480 --> 00:29:46,948 Did you know that the owner of the villa 298 00:29:47,120 --> 00:29:50,749 owned one of the greatest collections of Flemish primitives. 299 00:29:50,920 --> 00:29:52,035 Marvellous. 300 00:29:52,200 --> 00:29:54,668 There are many collections from that period. 301 00:29:54,840 --> 00:29:58,310 But I only know two of that quality and importance. 302 00:29:58,480 --> 00:30:01,677 The first is the one at Enghien. And the second? 303 00:30:01,840 --> 00:30:03,512 Mine. 304 00:30:25,120 --> 00:30:28,192 But what were you doing in Buenos Aires in 1914? 305 00:30:28,360 --> 00:30:31,272 Tourist... then I heard people talking about planes. 306 00:30:31,440 --> 00:30:34,796 So you came back to France to play with planes. 307 00:30:34,960 --> 00:30:39,636 Could any real sportsman pass up such an opportunity? 308 00:30:42,720 --> 00:30:46,349 It's said that he obliged an opponent to settle in a field. 309 00:30:46,520 --> 00:30:47,953 Then they dined at Maxim's. 310 00:31:05,720 --> 00:31:08,314 Monsieur Van Nelden, bad news for you. 311 00:31:16,280 --> 00:31:19,477 What happened? Van Nelden's been burgled. 312 00:31:19,640 --> 00:31:21,949 What? It's Ars�ne Lupin. 313 00:31:22,120 --> 00:31:25,396 How do you know? I know nothing more. 314 00:31:25,560 --> 00:31:27,312 I want to dance. 315 00:31:27,480 --> 00:31:29,232 But we'd have to go out there! 316 00:31:29,400 --> 00:31:31,868 -You won't dance with me? -Let me pass. 317 00:31:32,040 --> 00:31:34,395 I'll find myself another partner. 318 00:31:47,400 --> 00:31:50,870 Ars�ne, my boy, you've got to get with it. 319 00:31:51,760 --> 00:31:54,797 You have to be number one. 320 00:31:57,840 --> 00:31:59,990 The office of the prefect of police. 321 00:32:00,160 --> 00:32:01,388 My coat. 322 00:32:01,560 --> 00:32:05,235 The car, quickly. 323 00:32:07,840 --> 00:32:08,989 Prefect's office? 324 00:33:00,080 --> 00:33:01,718 The police are joining me. 325 00:33:01,880 --> 00:33:05,395 -My condolences. -My 5 best Flemish works. 326 00:33:08,000 --> 00:33:10,594 A bottle of champagne to my table. 327 00:33:12,720 --> 00:33:16,508 District One police station, please. 328 00:33:16,680 --> 00:33:17,874 Urgent. 329 00:33:20,040 --> 00:33:23,191 Hullo, police station? Someone�s stolen my car. 330 00:33:23,360 --> 00:33:27,035 An Hispano, number H 801 9 X. 331 00:33:27,200 --> 00:33:28,599 From under my eyes, monsieur. 332 00:33:28,760 --> 00:33:32,753 The went down Avenue de l'Op�ra. One's disguised as a chauffeur. 333 00:33:32,920 --> 00:33:35,593 Ah, you can? At the front desk of the Louvre? 334 00:33:35,760 --> 00:33:39,639 Great. I'm coming. Thanks. 335 00:33:39,800 --> 00:33:42,030 -My bill. -Two seconds. 336 00:33:42,200 --> 00:33:44,475 One! I've got a rendezvous. 337 00:34:50,680 --> 00:34:54,912 Breakdown. Between 1st and 2nd floor. 338 00:34:55,080 --> 00:34:57,799 Concierge! Concierge! 339 00:34:57,960 --> 00:34:59,552 CONClERGE! 340 00:35:45,560 --> 00:35:48,950 How did he get in? He cut out a window pane. 341 00:36:01,400 --> 00:36:04,073 Oh, my God. What happened? 342 00:36:04,240 --> 00:36:05,593 Come on, quickly. 343 00:36:22,320 --> 00:36:24,390 You've gone too far, La Ballu. 344 00:36:25,440 --> 00:36:27,510 Five Flemings. 345 00:36:28,800 --> 00:36:30,870 Five Flemings. 346 00:36:40,320 --> 00:36:43,118 -Open up! -Just a moment. 347 00:36:43,320 --> 00:36:45,197 - Open up! -I'm scared. 348 00:36:45,400 --> 00:36:47,197 Who�s there? I don't know. 349 00:36:47,400 --> 00:36:51,473 Open up! Police! Police! 350 00:36:51,680 --> 00:36:53,830 - Ah, the police at last! 351 00:36:54,040 --> 00:36:55,871 - Open up! Police! 352 00:36:56,080 --> 00:36:58,310 Open up! 353 00:36:58,520 --> 00:37:01,671 Open or we'll break down the door! 354 00:37:26,560 --> 00:37:28,710 Where is he? There's no one here! 355 00:37:28,960 --> 00:37:30,075 The window! 356 00:37:31,960 --> 00:37:34,997 It's crazy. Where's he gone? 357 00:37:35,160 --> 00:37:38,311 Are you sure there was somebody here? 358 00:37:38,480 --> 00:37:39,993 - Yes, I assure you. 359 00:37:52,360 --> 00:37:53,759 - Police! Police! 360 00:38:10,040 --> 00:38:11,439 Yes? 361 00:38:20,080 --> 00:38:21,672 Find anything? 362 00:38:21,880 --> 00:38:25,270 I got to Lachaume's just at opening. 363 00:38:25,440 --> 00:38:27,078 The tulips were average. 364 00:38:27,240 --> 00:38:31,153 I had a basket sent... ...good enough taste. 365 00:38:31,320 --> 00:38:33,675 Albert, you're perfect. 366 00:38:34,600 --> 00:38:37,558 The paper's here, monsieur. 367 00:38:40,480 --> 00:38:43,119 The whole town's talking of nothing else. 368 00:38:47,800 --> 00:38:49,791 - "The triumph of our deductions." 369 00:38:50,000 --> 00:38:51,672 Signed 'Veritas'. 370 00:38:51,840 --> 00:38:52,636 Him again. 371 00:38:52,800 --> 00:38:55,997 But this time...he's wrong 372 00:38:56,160 --> 00:38:59,391 But why did La Ballu steal five of them? 373 00:38:59,560 --> 00:39:01,118 It's either too many or too few. 374 00:39:01,280 --> 00:39:04,238 He's playing smart. Only one picture interests him. 375 00:39:04,400 --> 00:39:08,109 As a bluff, he stole four with it. 376 00:39:08,280 --> 00:39:10,874 But which is the good one out of the five? 377 00:39:11,040 --> 00:39:14,828 If you leave me alone, I'll tell you within the hour. 378 00:39:18,400 --> 00:39:20,709 But sir, you're wrong to treat this lightly. 379 00:39:20,880 --> 00:39:22,836 Than you, Albert. 380 00:39:24,600 --> 00:39:27,478 There should be something else which is of interest to La Ballu. 381 00:39:27,680 --> 00:39:29,875 Yes, yes, Albert. 382 00:40:15,080 --> 00:40:16,513 Albert, my bags! 383 00:40:16,680 --> 00:40:19,399 Right away, monsieur. 384 00:40:34,080 --> 00:40:35,718 What do you think you're doing? 385 00:40:35,920 --> 00:40:37,876 They're not for me. 386 00:40:38,040 --> 00:40:41,715 I've been to The Ritz, but the lady isn't there anymore. 387 00:40:44,880 --> 00:40:47,599 Don't you have me on, my friend. 388 00:40:47,760 --> 00:40:50,194 I assure you, monsieur. She's left. 389 00:40:50,400 --> 00:40:53,915 She wouldn't have left without leaving an address. 390 00:40:54,080 --> 00:40:56,036 She said nothing to anyone? 391 00:40:56,200 --> 00:40:58,350 Very well, thanks anyway. 392 00:40:58,520 --> 00:41:02,798 Bravo, Ars�ne. You'll have to avoid the ladies for the time being. 393 00:41:03,440 --> 00:41:06,637 Madame Val�ano... Has left Paris, I know. 394 00:41:06,800 --> 00:41:08,870 I'm leaving Paris, too. 395 00:41:09,040 --> 00:41:11,508 You're giving up, sir? Giving up what? 396 00:41:11,680 --> 00:41:14,240 The paintings, La Ballu. 397 00:41:14,640 --> 00:41:16,517 Come and see, Albert. 398 00:41:22,280 --> 00:41:24,589 There's the painting he stole at Enghien. 399 00:41:24,760 --> 00:41:26,751 There are the next lot stolen. 400 00:41:26,920 --> 00:41:29,957 There should be something that leaps right out at you. 401 00:41:30,120 --> 00:41:33,556 Wait. Unless I'm very mistaken. 402 00:41:34,160 --> 00:41:35,513 Actually, 403 00:41:35,680 --> 00:41:39,468 there's a certain similarity between that one and that one. 404 00:41:39,640 --> 00:41:40,959 For sure. 405 00:41:41,480 --> 00:41:43,198 Those four there... 406 00:41:45,320 --> 00:41:47,390 are just a bluff. 407 00:41:47,560 --> 00:41:49,278 That's the one he's looking for. 408 00:41:50,280 --> 00:41:53,875 -What do we notice? -I don't see anything. 409 00:41:54,040 --> 00:41:57,874 These fine fellows are wearing the collar of the Golden Fleece around their neck. 410 00:42:01,520 --> 00:42:04,592 So you think...? Maybe it's just a coincidence. 411 00:42:04,760 --> 00:42:05,749 In the 15th century, 412 00:42:05,920 --> 00:42:08,957 The Golden Fleece was a sort of super L�gion d'honneur. 413 00:42:09,120 --> 00:42:10,838 Few people had it. 414 00:42:11,000 --> 00:42:14,629 So where are you off to, monsieur? I'm going up to where it all started, at Dijon. 415 00:42:20,800 --> 00:42:24,554 What do you want, monsieur...? To consult the archives 416 00:42:24,760 --> 00:42:27,479 relating to the Order of the Golden Fleece. 417 00:42:27,640 --> 00:42:30,791 The archives of the order are very special. 418 00:42:30,960 --> 00:42:33,997 You must put your request to the curator. 419 00:42:34,160 --> 00:42:36,879 That's not possible today. 420 00:42:37,040 --> 00:42:38,029 Why? 421 00:42:38,200 --> 00:42:41,237 Because there's already someone consulting them. 422 00:42:41,400 --> 00:42:43,868 A gentleman arrived from Paris. 423 00:42:44,520 --> 00:42:47,034 What bad luck. Is the gentleman there now? 424 00:42:47,200 --> 00:42:48,394 Yes, he is. 425 00:42:48,560 --> 00:42:51,916 We put him in the manuscript room. 426 00:42:54,480 --> 00:42:55,469 Here, monsieur. 427 00:42:56,320 --> 00:42:57,150 You can see him in there. 428 00:43:30,600 --> 00:43:33,512 I've finished. The manuscripts are on the table. 429 00:43:33,680 --> 00:43:34,749 Thanks 430 00:43:34,960 --> 00:43:38,236 Thanks, monsieur. Au revoir, monsieur. 431 00:43:41,320 --> 00:43:43,959 Monsieur! The other man's finished! 432 00:43:50,600 --> 00:43:54,354 What time does it get in? Tomorrow morning at 11.10. 433 00:43:54,520 --> 00:43:56,829 A little more coffee? No, thanks. 434 00:44:03,800 --> 00:44:05,791 Excuse me, monsieur. 435 00:44:05,960 --> 00:44:08,190 Can I borrow one of your newspapers? 436 00:44:09,000 --> 00:44:11,514 Certainly , which one would you like? 437 00:44:11,680 --> 00:44:14,752 The Journal de Paris, would be perfect. 438 00:44:19,160 --> 00:44:21,037 Thanks very much. 439 00:44:37,760 --> 00:44:40,194 Coffee? Yes. 440 00:44:42,800 --> 00:44:45,439 Can I offer you small cigar? 441 00:44:45,600 --> 00:44:48,592 I wouldn't want... My pleasure. 442 00:44:48,760 --> 00:44:51,149 Thank you. You're very kind. 443 00:45:05,480 --> 00:45:06,879 I'm not used to them. 444 00:45:07,040 --> 00:45:09,315 A cigar is THE joie de la vie. 445 00:45:09,520 --> 00:45:12,830 For me it's a sign that peace has returned. 446 00:45:13,000 --> 00:45:16,470 4 years without a cigar is very hard. 447 00:45:16,640 --> 00:45:18,437 That's all ancient history. 448 00:45:18,600 --> 00:45:23,196 I was reading in your paper an amusing story. 449 00:45:23,360 --> 00:45:27,194 You surely follow this curious case of Ars�ne Lupin? 450 00:45:27,360 --> 00:45:28,429 Oh yes. 451 00:45:28,600 --> 00:45:31,990 The French only talk about their national burglar. 452 00:45:32,160 --> 00:45:35,152 Myself, I am very excited by this thing. 453 00:45:35,320 --> 00:45:38,835 There is in these articles a work of reflection, 454 00:45:39,000 --> 00:45:40,877 of surprising deduction. 455 00:45:41,040 --> 00:45:41,995 You're exaggerating. 456 00:45:42,200 --> 00:45:44,760 You've see what they've found? 457 00:45:44,960 --> 00:45:46,678 It's simple enough. 458 00:45:46,880 --> 00:45:50,077 Simple but brilliant. 459 00:45:50,280 --> 00:45:52,032 There I must stop you. 460 00:45:52,240 --> 00:45:55,550 You think that Veritas, the author of these articles, 461 00:45:55,720 --> 00:45:56,630 has made a mistake? 462 00:45:56,840 --> 00:45:59,673 No, monsieur. No. But... 463 00:45:59,840 --> 00:46:02,798 I'm Veritas. I'm the author of these articles. 464 00:46:04,600 --> 00:46:07,910 I'm honoured. Major Wagonnet. 465 00:46:08,400 --> 00:46:09,628 Isidore Bautrelet. 466 00:46:09,800 --> 00:46:12,792 Bautrelet. Let me offer you a cognac. 467 00:46:15,800 --> 00:46:19,713 It's a pleasure for me to meet such an eminent journalist. 468 00:46:19,880 --> 00:46:22,030 You are the glory of this paper. 469 00:46:22,200 --> 00:46:24,634 I'm still only a trainee on the editorial staff. 470 00:46:24,840 --> 00:46:26,910 This is not your real job? 471 00:46:27,120 --> 00:46:29,076 No. I take advantage of holidays. 472 00:46:29,280 --> 00:46:30,838 What do you mean? 473 00:46:31,040 --> 00:46:33,429 I'm doing philosophy at Pasteur college. 474 00:46:45,320 --> 00:46:47,072 I know all about Ars�ne Lupin. 475 00:46:47,240 --> 00:46:49,800 I know his methods, his way of behaving. 476 00:46:49,960 --> 00:46:53,430 I've got a degree in Lupin. 477 00:46:54,760 --> 00:46:57,638 Is it your sole passion? Yes...maybe. 478 00:46:57,800 --> 00:46:59,438 Ars�ne is a character... 479 00:46:59,640 --> 00:47:02,154 Formidable? That's right, yes. 480 00:47:02,320 --> 00:47:05,278 I've read all that's been written about him. 481 00:47:05,480 --> 00:47:08,916 -I've studied everything he's done. -But to what end? 482 00:47:09,080 --> 00:47:12,595 I wanted to be the first to detect his reappearance after the armistice 483 00:47:12,800 --> 00:47:14,677 And if he'd been killed? 484 00:47:14,880 --> 00:47:18,953 Lupin wouldn't let himself be killed! Excellent! 485 00:47:19,160 --> 00:47:23,676 And if in this affair, he'd been set up by someone else, 486 00:47:23,840 --> 00:47:24,795 by a rival? 487 00:47:24,960 --> 00:47:27,838 Never! He's the one who uses other people. 488 00:47:28,000 --> 00:47:28,796 Good. 489 00:47:29,000 --> 00:47:31,036 Another cognac. No thanks. 490 00:47:31,200 --> 00:47:34,636 Yes... One more glass of cognac. 491 00:47:36,280 --> 00:47:37,918 Are you gentlemen finished? 492 00:47:38,080 --> 00:47:41,117 No. These gentlemen are not finished. 493 00:47:42,960 --> 00:47:47,033 Why I am a soldier, I who dreamed to be a detective? 494 00:47:47,200 --> 00:47:49,998 I'm no detective, but I amuse myself. 495 00:47:50,160 --> 00:47:52,674 The day after tomorrow, when I get back from Italy, 496 00:47:52,840 --> 00:47:56,276 I'll be writing an article with some amazing revelations. 497 00:47:56,480 --> 00:47:58,835 Really? You'll see...you'll see. 498 00:47:59,840 --> 00:48:02,115 I've discovered that in the 15th century, 499 00:48:02,320 --> 00:48:05,278 the two paintings formed part of a triptych. 500 00:48:05,440 --> 00:48:07,271 There should be three of them? 501 00:48:07,480 --> 00:48:10,836 The triptych was dismantled and the paintings sold, 502 00:48:11,040 --> 00:48:12,758 What became of the third one? 503 00:48:12,960 --> 00:48:16,157 It's in Florence at the Pitti palace I'll see it tomorrow. 504 00:48:16,360 --> 00:48:17,998 So the picture in Florence 505 00:48:18,200 --> 00:48:20,475 will help you find out 506 00:48:20,680 --> 00:48:22,432 what Ars�ne Lupin is looking for? 507 00:48:22,640 --> 00:48:26,679 - Maybe not, but I'm curious to know what it looks like. 508 00:48:26,880 --> 00:48:30,839 Ah, you're a brave little boy! 509 00:48:31,520 --> 00:48:35,229 In the archives at Dijon, I learned one odd thing. 510 00:48:35,400 --> 00:48:38,437 The men in the triptych weren't knights of the order, 511 00:48:38,600 --> 00:48:40,511 they were treasurers of the order. 512 00:48:40,680 --> 00:48:42,557 Meaning? 513 00:48:42,720 --> 00:48:45,757 Meaning they guarded the treasure. 514 00:48:46,240 --> 00:48:47,719 "Treasure" you say? 515 00:48:47,880 --> 00:48:51,919 Yes the treasure of the Golden Fleece. The pride of the Dukes of Burgundy. 516 00:48:52,080 --> 00:48:53,399 In Dijon I found 517 00:48:53,600 --> 00:48:55,238 some surprising things. 518 00:49:00,240 --> 00:49:01,229 "lsidore, 519 00:49:01,440 --> 00:49:02,953 "you talk too much. 520 00:49:04,800 --> 00:49:06,836 "Ars�ne Lupin." 521 00:50:07,200 --> 00:50:10,158 What was that train? It's the Rome-Paris. 522 00:50:10,320 --> 00:50:11,912 Rome-Paris. 523 00:50:12,560 --> 00:50:15,757 How do you do? Hello! How do you do? 524 00:50:15,920 --> 00:50:17,433 This country's wonderful. 525 00:50:17,600 --> 00:50:20,672 You haven't travelled abroad before? Not at all. 526 00:50:20,840 --> 00:50:22,512 My pals are going to be really pissed off! 527 00:50:22,680 --> 00:50:25,956 How do you say in Italian : "I want to go to the Pitti Palace"? 528 00:50:26,120 --> 00:50:29,556 I'll come with you. I'll speak for you. 529 00:51:12,680 --> 00:51:14,352 What's happening? 530 00:51:28,960 --> 00:51:31,190 Are you Monsieur Bautrelet? 531 00:51:31,360 --> 00:51:32,839 Yes. What's going on? 532 00:51:33,000 --> 00:51:36,037 I've been ordered to take you to the French consulate. 533 00:51:36,200 --> 00:51:38,998 I'm with the embassy in Rome. 534 00:51:39,160 --> 00:51:42,789 I want to see what's going on. You have to come with me. 535 00:51:42,960 --> 00:51:46,748 -In any case I want... -This is a local Italian police matter. 536 00:51:46,920 --> 00:51:47,955 Why? 537 00:51:48,120 --> 00:51:50,315 The third painting was stolen last night. 538 00:51:50,480 --> 00:51:52,914 Two guards were killed. 539 00:52:05,400 --> 00:52:06,719 French Consulate. 540 00:53:16,440 --> 00:53:18,908 Wait here. I'll tell the general. 541 00:53:19,080 --> 00:53:22,834 -Why's a general involved? -One moment. 542 00:53:23,040 --> 00:53:26,476 I arrived here this morning by road, but I was too late. 543 00:53:26,640 --> 00:53:29,108 I had to inform the consul. 544 00:53:30,040 --> 00:53:31,268 No, Monsieur President, 545 00:53:31,440 --> 00:53:34,591 we can ask nothing of the Italian authorities 546 00:53:34,760 --> 00:53:37,558 if the Foreign Ministry is anxious to keep it quiet. 547 00:53:38,920 --> 00:53:41,718 It's difficult to explain over the 'phone. 548 00:53:41,880 --> 00:53:43,552 Does the government... 549 00:54:10,000 --> 00:54:13,390 What do you want? I was just passing through... 550 00:54:13,560 --> 00:54:17,314 OK...pass on! Thank you. 551 00:54:23,800 --> 00:54:26,473 Hey, soldier! Yes? 552 00:54:26,640 --> 00:54:29,518 -Where are you going? -[mumbles] 553 00:54:29,680 --> 00:54:33,992 Who are you? A thief. 554 00:55:19,840 --> 00:55:21,956 The Foreign Ministry tried everything. 555 00:55:22,640 --> 00:55:25,154 I'll brief you on the secret negotiations. 556 00:55:25,320 --> 00:55:27,914 They've never succeeded. We know. 557 00:55:28,080 --> 00:55:30,196 An open secret. 558 00:55:30,360 --> 00:55:34,717 We knew that the treasure was there on French territory, 559 00:55:34,880 --> 00:55:35,949 but that's all we knew. 560 00:55:36,120 --> 00:55:37,553 How does, 561 00:55:37,720 --> 00:55:38,709 the emperor fit in? 562 00:55:38,880 --> 00:55:42,156 A duchess of Burgundy marries a Hapsburg. 563 00:55:42,320 --> 00:55:45,039 The Golden Fleece becomes an Austrian order. 564 00:55:45,200 --> 00:55:46,838 The duchess dies. 565 00:55:47,000 --> 00:55:50,549 Louis Xl defeats Burgundy, which becomes French. 566 00:55:50,760 --> 00:55:53,399 The treasure's in France, the secret's in Austria. 567 00:55:53,600 --> 00:55:54,396 Amazing. 568 00:55:54,600 --> 00:55:56,511 It's a family secret, 569 00:55:56,680 --> 00:55:59,717 handed down by the chief Hapsburg. 570 00:55:59,880 --> 00:56:02,917 Emperor Fran�ois-Joseph dies in 1916. No more emperors. 571 00:56:03,080 --> 00:56:05,878 He passed the secret of the hiding place to somebody. 572 00:56:06,040 --> 00:56:08,156 That somebody is now in action. 573 00:56:08,320 --> 00:56:09,514 The three paintings! 574 00:56:09,720 --> 00:56:14,396 The triptych leads to the treasure. We realised that too late. 575 00:56:26,440 --> 00:56:29,079 You're Monsieur Bautrelet? Yes. 576 00:56:29,240 --> 00:56:32,676 You wrote those articles? Yes, monsieur. 577 00:56:32,840 --> 00:56:34,432 Sorry... Yes, General. 578 00:56:34,600 --> 00:56:38,275 I was told you were young, but I didn't imagine... 579 00:56:38,440 --> 00:56:40,829 My admiration is all the greater. 580 00:56:41,000 --> 00:56:43,434 Here's something you'll find flattering: 581 00:56:43,600 --> 00:56:48,594 they were your articles that attracted the government's attention. 582 00:56:48,760 --> 00:56:52,548 This affair has become far more serious than you would have imagined. 583 00:56:52,760 --> 00:56:54,557 How so? 584 00:56:54,760 --> 00:56:57,194 It's no longer just a run-of-the-mill burglary. 585 00:56:57,400 --> 00:56:59,152 It's a state secret. 586 00:56:59,360 --> 00:57:01,874 A state secret? 587 00:57:02,080 --> 00:57:05,356 But I'm authorised to reveal this to you. 588 00:57:05,520 --> 00:57:09,274 We're certain that the gang who stole the paintings 589 00:57:09,440 --> 00:57:13,797 acted on behalf of an Austrian figure. 590 00:57:13,960 --> 00:57:15,598 Officially we know, 591 00:57:15,760 --> 00:57:18,558 that the head of the gang is a woman. 592 00:57:18,760 --> 00:57:21,513 A young Hungarian or Rumanian woman. 593 00:57:21,680 --> 00:57:24,513 It's the Rome-Paris, monsieur. 594 00:57:25,120 --> 00:57:26,872 The Rome-Paris... 595 00:57:27,040 --> 00:57:28,917 The Rome-Paris... 596 00:57:29,080 --> 00:57:30,559 The Rome-Paris... 597 00:57:31,240 --> 00:57:33,470 Do you still think 598 00:57:33,640 --> 00:57:35,358 it was Ars�ne Lupin? 599 00:57:35,520 --> 00:57:38,239 He wasn't the killer last night. 600 00:57:38,400 --> 00:57:40,834 -Why? -He never kills. 601 00:57:41,560 --> 00:57:44,916 He's a man about town. Ah, "a man about town"? 602 00:57:45,080 --> 00:57:47,674 I must meet him. Oh, that's easy. 603 00:57:48,400 --> 00:57:49,992 Here he is. 604 00:57:51,160 --> 00:57:53,958 This is a complete mistake. 605 00:57:54,120 --> 00:57:56,509 What are you doing in my house? 606 00:57:56,680 --> 00:57:59,353 I'll talk to my government about this mistake. 607 00:57:59,560 --> 00:58:01,755 But that's Ars�ne Lupin! 608 00:58:03,120 --> 00:58:06,112 -Stop him. Thief! -Shut up! The Italians 609 00:58:06,320 --> 00:58:07,753 mustn't know anything about it! 610 00:58:12,640 --> 00:58:14,835 Isn't he amazing? 611 00:58:17,120 --> 00:58:21,432 Train Rome-Paris. 612 00:58:22,960 --> 00:58:26,748 Reaches the border: 8.30pm. 613 00:58:27,840 --> 00:58:29,353 Chamb�ry. 614 00:58:31,000 --> 00:58:34,037 It's 12.30pm, monsieur. 615 00:58:34,800 --> 00:58:37,678 I can be out of here in 15 minutes. 616 00:58:37,960 --> 00:58:39,598 I'll take the Bugatti coup�. 617 00:58:39,760 --> 00:58:44,038 I won't be at Chamb�ry before 10pm. 618 00:58:44,640 --> 00:58:46,392 No, no, it'll be OK. 619 00:58:46,560 --> 00:58:50,553 Trust me, monsieur. We'll catch up to the train. 620 00:58:50,720 --> 00:58:53,359 Understood... in the station itself. 621 00:58:53,520 --> 00:58:57,399 I hope you've found a serious motor. 622 00:58:58,400 --> 00:59:00,231 Ah, perfect. 623 00:59:00,400 --> 00:59:03,198 Good luck, monsieur. See you tomorrow... 624 00:59:20,520 --> 00:59:22,192 ...on time. 625 01:03:44,560 --> 01:03:45,913 What's happened? 626 01:03:46,120 --> 01:03:47,758 It's been half an hour. 627 01:03:47,920 --> 01:03:52,232 The locomotive has problems, madam. We look like having to change engines. 628 01:03:52,440 --> 01:03:54,829 It shouldn't take hours to do that. 629 01:03:55,000 --> 01:03:58,436 You see, we have to remove the old one. 630 01:03:58,600 --> 01:03:59,749 Lift it off! 631 01:03:59,960 --> 01:04:03,111 It's very tricky, madam. A wheel's gone. 632 01:04:44,920 --> 01:04:47,070 All aboard! 633 01:05:50,760 --> 01:05:54,639 Where will I find a dark-haired foreign woman, travelling on her own... 634 01:05:54,800 --> 01:05:56,711 from central Europe...? 635 01:06:18,920 --> 01:06:19,716 My respects, Madame. 636 01:06:19,920 --> 01:06:21,717 You? 637 01:06:22,480 --> 01:06:26,314 Ssh! I wish to apologise for the other night. 638 01:06:26,480 --> 01:06:29,790 Where are you coming from? Chamb�ry. Business trip. 639 01:06:29,960 --> 01:06:32,599 I saw you at your window at the station. 640 01:06:32,760 --> 01:06:35,752 -I forbid you to enter! -You...to treat me so harshly? 641 01:06:35,920 --> 01:06:36,750 I'll scream! 642 01:06:36,960 --> 01:06:39,315 You'll wake everybody up. 643 01:06:39,480 --> 01:06:41,835 But you... No!... 644 01:07:26,640 --> 01:07:27,675 Are you asleep? 645 01:07:31,360 --> 01:07:32,998 Tell me... 646 01:09:29,160 --> 01:09:32,948 You've woken up. Did you ring the bell? 647 01:09:33,160 --> 01:09:35,799 What bell, old man? 648 01:09:35,960 --> 01:09:38,713 -The alarm bell. -Certainly not. 649 01:09:38,920 --> 01:09:40,069 It was the others. 650 01:09:40,280 --> 01:09:41,599 A man and a woman? 651 01:09:41,800 --> 01:09:45,475 When the train stopped, they took off into the countryside. 652 01:09:46,480 --> 01:09:51,076 There was a watch on the floor, near you, in the corridor. 653 01:09:51,240 --> 01:09:53,629 That's mine. The glass's broken. 654 01:09:53,800 --> 01:09:56,951 Get it fixed and keep it. I wouldn't want... 655 01:09:57,120 --> 01:09:59,395 Keep it, and close the door. 656 01:09:59,600 --> 01:10:01,716 Move please. 657 01:10:06,480 --> 01:10:09,358 What is it? My luggage. 658 01:10:21,640 --> 01:10:24,393 Cut it out! I've nothing to tell you. 659 01:10:24,560 --> 01:10:26,676 Are you going to carry on? No. 660 01:10:26,840 --> 01:10:27,670 Your plans? 661 01:10:27,840 --> 01:10:30,752 Simple : They consist of passing 662 01:10:30,920 --> 01:10:33,229 my baccalaureate in two months. 663 01:10:39,720 --> 01:10:41,358 Get in Monsieur Bautrelet. 664 01:10:41,520 --> 01:10:43,715 What's this about? 665 01:10:46,120 --> 01:10:47,951 Have no fear... 666 01:10:48,920 --> 01:10:51,593 Inspector B�choux, CID. 667 01:10:51,760 --> 01:10:53,478 Can we drop you somewhere? 668 01:10:53,640 --> 01:10:55,278 What do you want from me? 669 01:10:55,440 --> 01:10:57,317 I'd like for us to have a talk about your project. 670 01:10:57,480 --> 01:10:59,710 Still? But I don't have a project. 671 01:10:59,880 --> 01:11:01,393 What do you intend doing about Lupin? 672 01:11:01,560 --> 01:11:05,633 I just know that he's living in Paris under a false identity. 673 01:11:05,800 --> 01:11:08,598 If you find the slightest piece of information about him, 674 01:11:08,760 --> 01:11:10,637 you'll let me know. 675 01:11:10,800 --> 01:11:11,835 Don't count on it. 676 01:11:12,000 --> 01:11:14,230 That's not my style. Stop, or I'll jump out! 677 01:11:14,400 --> 01:11:15,230 Calm down. 678 01:11:44,640 --> 01:11:45,675 Monsieur! 679 01:11:45,880 --> 01:11:48,235 There's someone getting out of a car. 680 01:11:53,600 --> 01:11:54,635 Is it La Ballu? 681 01:11:54,840 --> 01:11:57,149 Wait. If I'm not very mistaken... 682 01:12:01,760 --> 01:12:02,909 Yes, it's him. 683 01:12:09,560 --> 01:12:12,518 ...he's casing the place. Amateur! 684 01:12:13,160 --> 01:12:14,479 He doesn't dare make a move. 685 01:12:15,560 --> 01:12:17,676 Let's encourage him. 686 01:12:28,120 --> 01:12:30,634 They've got the message, Albert. Turn the lights on. 687 01:12:31,840 --> 01:12:33,831 We won't see any more of them for now. 688 01:12:34,920 --> 01:12:38,071 - Of course it is. - You think so? 689 01:12:38,240 --> 01:12:40,629 They can't do anything without my painting. 690 01:12:40,800 --> 01:12:44,475 They'll eventually come for a cup of tea. 691 01:12:44,640 --> 01:12:45,629 As friends. 692 01:12:45,800 --> 01:12:49,395 We'll judge them by the time it takes to come up with something. 693 01:12:49,560 --> 01:12:51,039 I'll do the rounds. 694 01:12:51,200 --> 01:12:53,998 You've got to get some sleep. It's been 36 hours... 695 01:12:54,160 --> 01:12:56,071 Yes, yes, Albert! 696 01:12:57,520 --> 01:13:02,036 Those nice people really display superior intelligence. 697 01:13:02,200 --> 01:13:03,952 Answer it, Albert. 698 01:13:04,120 --> 01:13:06,714 It'll be the authorized agents. 699 01:13:12,280 --> 01:13:15,795 Monsieur Andr� Laroche? 700 01:13:16,440 --> 01:13:19,989 - Aren't you going to bed, lsidore? - Not right away. 701 01:13:20,160 --> 01:13:23,357 You finished your essay?? Yes, Papa. 702 01:13:23,520 --> 01:13:26,398 So what are you doing? I'm reading the newspapers. 703 01:13:26,560 --> 01:13:30,519 - Still? You'll be tired in the morning. - It's not Thursday tomorrow. 704 01:13:30,680 --> 01:13:33,513 All the same... 705 01:13:36,240 --> 01:13:38,151 "Problems of the Rome-Paris train. 706 01:13:38,320 --> 01:13:42,393 "The train from Rome 707 01:13:42,560 --> 01:13:45,358 "arrived 4 hours late..." 708 01:13:50,800 --> 01:13:52,950 The smoke bothering you, Arthur? 709 01:13:55,720 --> 01:13:59,395 Tell me, Arthur, why are you called Albert? 710 01:14:00,400 --> 01:14:04,712 "Arthur" was quite a good name for a servant, wasn't it? 711 01:14:04,880 --> 01:14:08,316 You can give up. It won't work. What won't? 712 01:14:08,480 --> 01:14:09,435 Getting me riled up. 713 01:14:09,600 --> 01:14:13,275 But we're just chatting quietly together, as old friends. 714 01:14:13,440 --> 01:14:15,556 You're not looking for a fight? 715 01:14:15,720 --> 01:14:17,517 But, Arthur... 716 01:14:17,680 --> 01:14:20,478 What've you been learning? Mistrust? 717 01:14:20,640 --> 01:14:24,349 What do you feel about the brotherhood of thieves? 718 01:14:24,520 --> 01:14:26,476 Leave me alone. 719 01:14:26,640 --> 01:14:28,756 Don't you like conversation? 720 01:14:28,920 --> 01:14:32,071 Not with petty crooks. 721 01:14:34,360 --> 01:14:36,715 You're scared, huh? 722 01:14:41,960 --> 01:14:43,473 So? 723 01:14:46,160 --> 01:14:48,799 Our friend Philippe The Good was a 724 01:14:50,240 --> 01:14:51,229 cunning monarch... 725 01:14:51,400 --> 01:14:53,675 To hide his treasure, 726 01:14:53,840 --> 01:14:58,436 he invented the construction set. 727 01:15:00,880 --> 01:15:02,279 What do you think? 728 01:15:02,440 --> 01:15:06,399 - I knew about it. I even knew which chateau it was of. 729 01:15:06,560 --> 01:15:09,996 - It's in Burgundy? - I'm not going to tell you. 730 01:15:10,160 --> 01:15:13,232 We're not going to spend our time playing games. 731 01:15:13,400 --> 01:15:15,960 I'll tell you what to do at the chateau. 732 01:15:16,120 --> 01:15:19,476 We have to go to their and search. Creuser. 733 01:15:19,640 --> 01:15:20,629 For 10 years? 734 01:15:20,800 --> 01:15:24,156 Surely this excellent artist has the kindness 735 01:15:24,320 --> 01:15:26,470 to reveal everything to us. 736 01:16:16,080 --> 01:16:17,798 There we are. 737 01:16:19,920 --> 01:16:23,674 In the Middle Ages people knew how to amuse themselves. 738 01:16:23,840 --> 01:16:27,276 After the construction set, the rebus. 739 01:16:28,760 --> 01:16:32,070 Come right into my pretty castle. 740 01:16:32,840 --> 01:16:33,829 There you'll find 741 01:16:34,040 --> 01:16:36,190 a sundial. 742 01:16:36,360 --> 01:16:38,999 On the sundial, a little sheep. 743 01:16:39,960 --> 01:16:41,757 And my beautiful treasure... 744 01:16:41,960 --> 01:16:43,951 is here for you. 745 01:16:45,880 --> 01:16:47,279 Question : 746 01:16:47,440 --> 01:16:49,237 when do we turn 747 01:16:49,440 --> 01:16:51,237 the little sheep? 748 01:16:53,480 --> 01:16:54,276 Reply : 749 01:16:55,800 --> 01:16:59,076 when the sundial shows... 750 01:17:00,640 --> 01:17:01,550 4 o'clock. 751 01:17:02,280 --> 01:17:05,431 You can see that you need me. 752 01:17:05,600 --> 01:17:09,513 I hate you. Me too, my love. 753 01:17:36,600 --> 01:17:40,309 Yes, monsieur. Andr� Laroche, Boulevard Pereire. 754 01:17:44,800 --> 01:17:46,916 Good morning, monsieur. Police. 755 01:17:51,360 --> 01:17:53,157 Why half? 756 01:17:53,320 --> 01:17:55,356 Because it's half. 757 01:17:55,520 --> 01:17:58,637 You've got one painting, I've got two of them. 758 01:17:58,800 --> 01:18:00,392 You've only got rights to a third. 759 01:18:00,560 --> 01:18:02,949 But angel, I don't give a hoot about paintings. 760 01:18:03,120 --> 01:18:05,236 We're a pair, so we share. 761 01:18:05,400 --> 01:18:06,992 I'm not alone. 762 01:18:07,160 --> 01:18:11,676 I'm sorry, my sweet, but that's none of my business. 763 01:18:19,680 --> 01:18:21,830 Think before you move. 764 01:18:22,000 --> 01:18:23,592 You're right. 765 01:18:23,760 --> 01:18:28,276 That's your strength... you're incapable of thinking. 766 01:18:37,640 --> 01:18:41,269 I hope this isn't for you. 767 01:18:41,440 --> 01:18:43,670 What'll we do? Open? 768 01:18:52,680 --> 01:18:55,990 I'd like to see Monsieur Laroche. Laroche is away on a trip. 769 01:18:56,160 --> 01:18:58,958 Will he be back soon? I don't know. 770 01:18:59,120 --> 01:19:01,588 Alright, it doesn't matter. Thanks. 771 01:19:06,400 --> 01:19:10,029 -That'd be that boy? -Impossible...he couldn't have... 772 01:19:10,200 --> 01:19:11,428 We've got to warn them. 773 01:19:11,600 --> 01:19:13,238 Stay there! Boss! 774 01:19:13,440 --> 01:19:15,510 Stay there! You stop bugging me! 775 01:19:15,680 --> 01:19:16,715 You finished? 776 01:19:17,840 --> 01:19:20,957 There's a young man looking for you... from the paper. 777 01:19:21,120 --> 01:19:24,556 Isidore? He's starting to get under my skin. 778 01:19:24,760 --> 01:19:28,230 He doesn't seem to be there. I'm off. I've had enough. 779 01:19:28,400 --> 01:19:31,233 Listen... What am I going to tell my boss? 780 01:19:31,400 --> 01:19:35,552 Ars�ne Lupin, Ars�ne Lupin... I'm going to look pretty silly. 781 01:19:39,040 --> 01:19:40,758 You followed me? 782 01:19:40,920 --> 01:19:43,354 You freelancing now? 783 01:19:43,520 --> 01:19:45,750 Or are you with Lupin or against him. 784 01:19:45,920 --> 01:19:47,911 You need to help the police. 785 01:19:48,120 --> 01:19:50,953 Go and wait for us in front of the emergency exit. 786 01:19:51,120 --> 01:19:55,113 That'll be too easy. Nobody leaves the house. 787 01:19:55,280 --> 01:19:58,590 Let's not panic. Albert, do as I said. 788 01:20:01,880 --> 01:20:04,838 Your precious paintings stay here. Me too. 789 01:20:29,760 --> 01:20:32,228 Stop that, I can't hear myself. 790 01:20:32,400 --> 01:20:34,675 What? I said stop that noise! 791 01:20:34,840 --> 01:20:37,673 It's a signal, inspector. That's his valet. 792 01:20:51,000 --> 01:20:52,433 Arthur's been nabbed. 793 01:20:52,600 --> 01:20:55,672 If you call him Arthur again, I'll leave you here. 794 01:20:59,880 --> 01:21:00,869 What are you doing? 795 01:21:01,080 --> 01:21:03,469 I'm setting my clock. 796 01:21:22,400 --> 01:21:24,152 Open in the name of the law! 797 01:21:26,160 --> 01:21:27,752 Hurry up! 798 01:21:27,920 --> 01:21:31,230 Open! Police! 799 01:21:31,400 --> 01:21:33,470 Open! Police! 800 01:21:37,840 --> 01:21:41,753 From this point, Aur�lia, I'm on my own. 801 01:22:01,200 --> 01:22:03,430 What's the meaning of this behaviour? 802 01:22:03,600 --> 01:22:07,718 - Monsieur Laroche? - What's going on here? 803 01:22:07,880 --> 01:22:09,313 I have a summons. 804 01:22:09,480 --> 01:22:12,631 Is that a reason to break down my door? 805 01:22:12,800 --> 01:22:14,233 I want the person responsible! 806 01:22:14,400 --> 01:22:16,630 -You recognise him? -Definitely. 807 01:22:16,800 --> 01:22:17,835 Bonjour, monsieur. 808 01:22:18,000 --> 01:22:21,834 I've been annoyed all day long because of this watch. 809 01:22:22,000 --> 01:22:23,069 Isn't it working? 810 01:22:23,240 --> 01:22:26,550 Yes, perfectly. Quite perfectly. 811 01:22:26,720 --> 01:22:28,472 Best we go. 812 01:22:29,680 --> 01:22:31,398 Isidore... 813 01:22:53,000 --> 01:22:56,754 Aren't you finished yet? Turn off the light. 814 01:22:56,920 --> 01:22:59,434 Are you going to let me sleep? Yes or no? 815 01:22:59,600 --> 01:23:01,955 Bring me whoever's in charge. The warden... 816 01:23:02,120 --> 01:23:05,351 Find him then! It's the fifth time. 817 01:23:05,520 --> 01:23:06,509 Step aside! 818 01:23:13,600 --> 01:23:17,991 I'm sorry to disturb your nap, monsieur Laroche. 819 01:23:18,160 --> 01:23:20,469 But I'm not a policeman. 820 01:23:20,640 --> 01:23:24,155 What do you do for a living? Very funny. 821 01:23:26,400 --> 01:23:31,076 I don't think you've forgotten our meeting in Florence. 822 01:23:31,240 --> 01:23:32,878 "Florence"? Don't remember. 823 01:23:33,040 --> 01:23:34,792 If that's the way you want it. 824 01:23:34,960 --> 01:23:38,350 I've come to tell you a couple of things. 825 01:23:38,520 --> 01:23:41,478 You're much discussed today, Monsieur Laroche. 826 01:23:41,640 --> 01:23:44,871 Questions are asked about your true identity. 827 01:23:45,040 --> 01:23:49,272 but within 3 days there'll be no doubt about it. 828 01:23:49,800 --> 01:23:52,189 You're Ars�ne Lupin, Monsieur Laroche. 829 01:23:52,360 --> 01:23:53,793 I just know it. 830 01:23:54,760 --> 01:23:57,433 You have relatives, supporters, 831 01:23:57,640 --> 01:24:01,349 and you think, thanks to them, you'll escape those who threaten you. 832 01:24:02,120 --> 01:24:04,111 This time you're mistaken. 833 01:24:04,280 --> 01:24:06,589 This time, there's nothing you can do. 834 01:24:06,760 --> 01:24:09,638 And nobody can do anything for you. 835 01:24:10,640 --> 01:24:12,915 Do you want to know why? Not at all. 836 01:24:13,120 --> 01:24:16,635 Because you've threatened the national government, 837 01:24:16,800 --> 01:24:18,392 By siding with Austria, 838 01:24:18,560 --> 01:24:21,154 You've stolen a treasure which was coming back to France. 839 01:24:23,360 --> 01:24:24,679 I'm listening. 840 01:24:24,840 --> 01:24:27,115 Monsieur Laroche, you're in prison. 841 01:24:27,280 --> 01:24:28,076 Mere trifle! 842 01:24:28,240 --> 01:24:31,835 You may very easily be here for 20 years. 843 01:24:32,000 --> 01:24:34,878 But just as easily be here for less. 844 01:24:35,040 --> 01:24:37,190 It's entirely up to you. 845 01:24:37,920 --> 01:24:40,798 -Now there's a perfect bit of blackmail. -Let's call it... 846 01:24:41,760 --> 01:24:43,113 a deal . 847 01:24:43,280 --> 01:24:46,670 On one hand, you'll need the sympathy of the jurors. 848 01:24:46,840 --> 01:24:49,115 On the other hand, France has just won a war. 849 01:24:49,280 --> 01:24:53,068 She needs money... a great deal of money. 850 01:24:53,240 --> 01:24:55,674 It's my turn to tell you a couple of things... 851 01:24:55,840 --> 01:24:58,957 Let's suppose I was Ars�ne Lupin. 852 01:24:59,120 --> 01:25:01,998 Would I be staying here more than 24 hours? 853 01:25:02,160 --> 01:25:05,232 The guard has been doubled. 854 01:25:05,400 --> 01:25:06,674 All the more reason. 855 01:25:06,840 --> 01:25:09,559 I would have been delighted to spend some time here. 856 01:25:09,720 --> 01:25:11,836 But it's quite impossible for me. 857 01:25:12,000 --> 01:25:15,072 I've got meetings to attend at the end of the week. 858 01:25:15,240 --> 01:25:17,117 You speak of a treasure. 859 01:25:17,280 --> 01:25:19,475 Who told you I have this treasure? 860 01:25:19,640 --> 01:25:21,039 But who else would have it? 861 01:25:21,200 --> 01:25:24,272 Let's suppose nobody had it. What? 862 01:25:24,440 --> 01:25:28,558 Let's suppose that I'm not working for the Austro-Hungarians. 863 01:25:28,720 --> 01:25:31,473 What happens? While we're sitting here chatting, 864 01:25:31,640 --> 01:25:34,632 The Austro-Hungarians are on their way to the hiding-place. 865 01:25:54,080 --> 01:25:58,392 Lupin, I'm summoning you... Don't get yourself excited, General. 866 01:25:58,560 --> 01:26:03,031 The treasure's 300 km from Paris. What time is it? 867 01:26:03,200 --> 01:26:05,475 4.34pm. Perfect. 868 01:26:05,640 --> 01:26:08,313 They'll nearly be there. But... 869 01:26:17,160 --> 01:26:18,752 There! 870 01:26:31,360 --> 01:26:33,351 Too late. 871 01:26:33,920 --> 01:26:36,718 We've lost. Not at all...let's see... 872 01:26:36,880 --> 01:26:39,792 You've still got 23 hours 24 minutes to go. 873 01:26:40,000 --> 01:26:42,275 What do you mean? It's a secret. 874 01:26:42,480 --> 01:26:43,754 Where's the hiding place? 875 01:26:43,960 --> 01:26:45,109 I know where it is. 876 01:26:45,320 --> 01:26:48,198 Out with it! I demand you reveal it! 877 01:26:48,400 --> 01:26:50,914 To you? Yes. I've given you an order. 878 01:26:51,080 --> 01:26:54,356 But I don't know who you are. Watch yourself, Lupin! 879 01:26:54,520 --> 01:26:57,956 No. I'll only reveal it to the President of the Council himself. 880 01:26:58,160 --> 01:26:59,639 I'm his representative! . 881 01:26:59,840 --> 01:27:02,400 I'm not interested. I want the president. 882 01:27:02,560 --> 01:27:06,439 You don't expect him to be brought to La Sant� prison? You're mad! 883 01:27:06,600 --> 01:27:09,068 I'm just myself. Well then, fine by me. 884 01:27:09,280 --> 01:27:10,190 Good night. 885 01:27:10,360 --> 01:27:12,920 Alright, wait then. I'll see what I can do. 886 01:27:13,080 --> 01:27:15,310 Open up! 887 01:27:24,920 --> 01:27:27,480 Here you are newby... keep an eye on him. 888 01:27:32,680 --> 01:27:35,672 Yes ? 889 01:27:37,800 --> 01:27:40,030 Good evening, monsieur. Good evening, Albert. 890 01:27:40,200 --> 01:27:43,829 Would you let the president know that I wasn't able to wait for him. 891 01:27:44,000 --> 01:27:46,195 I understand. 892 01:27:46,360 --> 01:27:49,796 I certainly hope so, Albert. Will you close up? 893 01:28:02,200 --> 01:28:05,636 Monsieur President, believe me... 894 01:28:05,800 --> 01:28:07,518 Who's got the keys? 895 01:28:07,680 --> 01:28:08,635 Him. No. 896 01:28:08,800 --> 01:28:10,677 - No. It's me. 897 01:28:19,440 --> 01:28:21,317 My God...he's gone! 898 01:28:23,318 --> 01:28:26,318 Ars�ne Lupin only steals from the rich. France has nothing to fear. 899 01:28:33,880 --> 01:28:35,552 What's the time...? 900 01:28:36,800 --> 01:28:38,756 Nearly 4. 901 01:28:38,920 --> 01:28:41,036 Another 12 hours. 902 01:28:41,200 --> 01:28:43,509 Lupin's in prison. 903 01:28:45,360 --> 01:28:47,954 12 hours to wait. 904 01:28:48,120 --> 01:28:51,192 Come on, calm down. Tomorrow we will've won. 905 01:29:00,600 --> 01:29:03,160 Another 12 hours. 906 01:29:51,520 --> 01:29:53,670 Good evening, my good man. 907 01:29:55,560 --> 01:29:59,758 Sorry, but I'm in a hurry... I've got to pick up some treasure. 908 01:30:03,880 --> 01:30:05,472 There we are. 909 01:30:12,880 --> 01:30:16,475 I forgot to tell you and Aurelia, 910 01:30:16,640 --> 01:30:19,074 that these little gadgets 911 01:30:19,280 --> 01:30:21,669 work at night as well as day. 912 01:30:27,320 --> 01:30:29,231 Astronomy isn't your fort�. 913 01:30:29,400 --> 01:30:31,834 A sundial is also a moon-dial. 914 01:30:32,000 --> 01:30:33,513 Petit Larousse encyclopaedia, page 147. 915 01:30:41,200 --> 01:30:44,670 Question : when do we have to turn the sheep? 916 01:30:44,840 --> 01:30:49,197 Answer : when the dial indicates 4 o'clock. 917 01:30:50,200 --> 01:30:51,155 Yeah! 918 01:30:51,360 --> 01:30:53,999 Hmm, this isn't very clear at all... 919 01:30:54,160 --> 01:30:56,628 There we are...dead easy. 920 01:32:22,960 --> 01:32:25,838 Come back! Come back! 921 01:32:26,920 --> 01:32:28,558 Goodbye! 922 01:32:30,880 --> 01:32:32,154 Come back. 923 01:32:58,120 --> 01:33:00,554 Hands up! Ah, there you are! 924 01:33:01,360 --> 01:33:04,272 Hands up. Don't make me angry. Put that away. 925 01:33:05,240 --> 01:33:08,550 Put it away! You hear what I said? 926 01:33:09,840 --> 01:33:11,512 Just in time. How did you get here? 927 01:33:11,680 --> 01:33:14,274 I came by train. Well, well... 928 01:33:14,920 --> 01:33:18,037 You worked it out? Only which castle. 929 01:33:18,200 --> 01:33:20,998 I was waiting down in the valley and I saw the plane. 930 01:33:21,160 --> 01:33:25,153 You're pretty good, Bautrelet, but you'll never beat me. 931 01:33:25,320 --> 01:33:27,550 For sure! I always win! 932 01:33:27,720 --> 01:33:31,030 - Yes, Monsieur Lupin. - Despite that, I really like you. 933 01:33:32,120 --> 01:33:33,519 Can I see it? What? 934 01:33:33,680 --> 01:33:36,194 -The treasure. - Rather odd. 935 01:33:37,680 --> 01:33:39,989 Can you do something for me? Something honest? 936 01:33:40,160 --> 01:33:41,991 Very honest. 937 01:33:42,160 --> 01:33:45,038 Go and see the government and give them this. 938 01:33:47,720 --> 01:33:48,755 Is that all? 939 01:33:48,920 --> 01:33:52,674 The French kings had so many mistresses. 940 01:33:52,840 --> 01:33:55,912 Take it to the finance minister. It'll help tide him over. 941 01:33:56,080 --> 01:34:00,915 However... something for my trouble. 942 01:34:01,960 --> 01:34:06,511 This bauble, to cover expenses. 943 01:34:06,680 --> 01:34:08,557 And this for the fun of it. 944 01:34:08,720 --> 01:34:10,631 And something for you. 945 01:34:10,800 --> 01:34:14,236 -I've no right. -You can put it in the bank. 946 01:34:16,680 --> 01:34:18,159 Where are you off to ? 947 01:34:19,040 --> 01:34:21,679 Somewhere else. Where I can lose my identity. 948 01:34:21,840 --> 01:34:24,877 -A country where you're not known? -We'll see. 949 01:34:25,040 --> 01:34:26,553 Turn over the propellor. 950 01:34:37,680 --> 01:34:39,750 Good luck, Monsieur Lupin. 951 01:34:40,200 --> 01:34:42,350 Do a good job, lsidore 952 01:35:33,880 --> 01:35:38,078 Subtitles : FatPlank [RLB] for KG 69770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.