Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,600 --> 00:02:34,070
Where are you off to in such a hurry?
To tell lieutenant Laroche.
2
00:02:34,240 --> 00:02:35,309
What about?
3
00:02:35,520 --> 00:02:39,195
- A plane from his squadron
has come to salute him.
4
00:02:41,000 --> 00:02:43,833
And you're neglecting your patients?
I thought that...
5
00:02:44,000 --> 00:02:48,039
Go on with your reading.
I'll tell the lieutenant.
6
00:03:10,440 --> 00:03:12,112
Sir...
7
00:03:13,080 --> 00:03:14,069
Sir!
8
00:03:14,240 --> 00:03:17,232
Don't call me "sir".
9
00:03:17,400 --> 00:03:20,312
- We know each other well enough.
- I wanted to...
10
00:03:20,480 --> 00:03:22,311
Aren't I your friend??
11
00:03:22,480 --> 00:03:26,029
Yes, but there's something for you
up there in the sky.
12
00:03:26,200 --> 00:03:27,918
Heaven, of course!
13
00:03:30,280 --> 00:03:33,829
It's my mechanic Maurice,
coming to say good morning.
14
00:03:34,040 --> 00:03:36,952
Agn�s, I wanted to tell you something.
15
00:03:37,920 --> 00:03:40,878
If you weren't here
I'd have died of boredom.
16
00:03:41,040 --> 00:03:43,031
You're making fun of me.
Not at all.
17
00:03:43,200 --> 00:03:46,590
It's only your morning "hello"
that keeps my courage up.
18
00:03:46,760 --> 00:03:50,150
I'm not the one who gives you courage.
Who does then?
19
00:03:55,280 --> 00:03:56,474
Ah yeah...
20
00:04:18,160 --> 00:04:19,479
- Aur�lia!
21
00:04:19,640 --> 00:04:23,792
-You never come any more.
-There are several hospitals for me to visit..
22
00:04:23,960 --> 00:04:27,077
I waited for you yesterday...
there are things I wanted to tell you.
23
00:04:27,240 --> 00:04:29,435
Some other time.
I've someone with me.
24
00:04:29,600 --> 00:04:32,398
Lieutenant Laroche!...
what a pleasant surprise!...
25
00:04:32,560 --> 00:04:36,838
you can't imagine my admiration
reading the account of your exploits...
26
00:04:37,000 --> 00:04:40,629
deep admiration...
- Likewise, madame.
27
00:04:40,800 --> 00:04:42,836
Madame Leroy-Lambert...
of the Red Cross committee.
28
00:04:43,000 --> 00:04:46,390
There's not a salon in Paris
that's not talking about you.
29
00:04:46,560 --> 00:04:48,551
The man who won 40 times!
30
00:04:48,720 --> 00:04:51,518
40? Oh no...
I think you've been misinformed.
31
00:04:51,680 --> 00:04:53,750
And what are people
getting up to these days?
32
00:04:53,920 --> 00:04:56,559
Good Lord,
I think everyone's gone crazy...
33
00:04:56,720 --> 00:05:00,156
they don't stop dancing,
day or night, no matter where.
34
00:05:00,320 --> 00:05:02,914
Do you do much dancing?
Please!
35
00:05:03,080 --> 00:05:05,036
Daytime or night-time?
36
00:05:05,200 --> 00:05:06,474
Oh, there's the major!
37
00:05:07,080 --> 00:05:09,230
Good morning, major.
38
00:05:09,400 --> 00:05:10,549
Good morning, madame.
39
00:05:10,720 --> 00:05:13,154
So my friend,
keeping up your spirits?
40
00:05:13,320 --> 00:05:14,116
Goo'.
41
00:05:14,320 --> 00:05:15,833
What's that all about?
42
00:05:16,000 --> 00:05:18,753
She wants to come with me.
Every time?
43
00:05:18,920 --> 00:05:21,309
-Yes.
-I can't talk to you anymore?
44
00:05:21,480 --> 00:05:24,631
I don't think so.
Very well...I'm going back to Paris
45
00:05:24,800 --> 00:05:26,074
But you're crazy.
46
00:05:26,240 --> 00:05:28,356
Let's have dinner tonight.
Don't even think of it.
47
00:05:28,520 --> 00:05:29,669
Yes...answer me.
48
00:05:29,840 --> 00:05:31,432
Madame...my respects.
49
00:05:31,600 --> 00:05:34,239
I've just spent a moment with them.
50
00:05:34,400 --> 00:05:36,356
They're SO courageous!
51
00:05:36,520 --> 00:05:38,397
I didn't make her say it.
52
00:05:38,560 --> 00:05:39,993
Are you leaving us?
53
00:05:40,200 --> 00:05:42,714
-I'm going home.
-But what about your leg?
54
00:05:42,880 --> 00:05:45,917
My leg's all better!
It's a miracle.
55
00:05:52,280 --> 00:05:53,872
Stand easy!
56
00:05:54,320 --> 00:05:55,799
He's a great guy.
57
00:05:58,440 --> 00:06:00,351
G'day, boss.
58
00:06:04,240 --> 00:06:05,798
I beg your pardon?
59
00:06:05,960 --> 00:06:07,678
G'day, boss.
60
00:06:20,440 --> 00:06:23,876
-What the hell are you doing here?
-I'm here to see YOU.
61
00:06:24,040 --> 00:06:27,510
-How long have you known?
-Oh, from the beginning, in 1915.
62
00:06:27,680 --> 00:06:30,433
I saw your picture
in the papers.
63
00:06:30,600 --> 00:06:33,672
The other day I saw
you were being treated here
64
00:06:33,840 --> 00:06:36,912
and I've been taken on as chauffeur.
So, now...?
65
00:06:37,080 --> 00:06:41,039
I've come to see what you've planned
for when you get out.
66
00:06:41,200 --> 00:06:44,397
That, my lad......is MY business.
67
00:06:44,560 --> 00:06:46,949
I thought I might be useful to you.
68
00:06:47,120 --> 00:06:49,588
You've been off to war
and lost your contacts.
69
00:06:49,760 --> 00:06:50,590
Not me.
70
00:06:50,760 --> 00:06:53,911
You were never called up?
No, boss.
71
00:06:54,080 --> 00:06:54,910
My heart.
72
00:06:55,080 --> 00:06:58,197
Cardiac condition?
No...too sensitive.
73
00:06:58,360 --> 00:07:01,352
You'll never change.
I do my best.
74
00:07:01,520 --> 00:07:03,988
I've been busy
the last 4 years.
75
00:07:04,160 --> 00:07:07,277
There could be some things
you'd find very interesting.
76
00:07:07,440 --> 00:07:08,873
Involving La Ballu?
77
00:07:11,000 --> 00:07:12,956
That's it.
78
00:07:13,120 --> 00:07:17,511
He's got a villa on an island at Enghien.
79
00:07:26,520 --> 00:07:29,353
30 horsepower...
it'll do 110.
80
00:07:29,520 --> 00:07:31,750
You lost your cane.
81
00:07:31,920 --> 00:07:34,195
Nice to see you again, my child.
82
00:07:34,360 --> 00:07:36,920
You can keep it as a souvenir.
83
00:07:37,080 --> 00:07:41,232
-You're not leaving?
-Oh yes I am, I really am.
84
00:07:41,400 --> 00:07:43,630
The head doctor didn't say anything.
85
00:07:43,800 --> 00:07:45,791
He'll get around to telling you.
86
00:07:45,960 --> 00:07:49,748
Look after the cane,
you can give it to your old papa.
87
00:07:49,920 --> 00:07:52,639
Oh, thank you sir.
88
00:08:00,440 --> 00:08:04,718
La Ballu, your business bores me.
89
00:08:04,880 --> 00:08:06,074
Why?
90
00:08:06,240 --> 00:08:11,030
Because I feel like anything except work.
91
00:08:37,840 --> 00:08:41,799
Thank you. You do more for France than many French people do.
92
00:08:41,960 --> 00:08:44,872
You'd do the same
if you were in my country.
93
00:08:45,040 --> 00:08:47,873
I love Romania
and I love you too.
94
00:08:51,160 --> 00:08:53,515
Let's talk on the phone.
Yes.
95
00:09:00,520 --> 00:09:01,669
Thank you, driver.
96
00:09:09,040 --> 00:09:10,632
Where could we have dinner?
97
00:09:10,800 --> 00:09:12,870
What the ...?
98
00:09:13,920 --> 00:09:15,876
You? But...
99
00:09:16,080 --> 00:09:19,072
What are you doing here in Paris?
100
00:09:19,240 --> 00:09:21,276
I'm driving your car.
101
00:09:21,440 --> 00:09:22,668
Where's my driver?
102
00:09:22,840 --> 00:09:26,276
I gave him 10 francs
and he caught the train.
103
00:09:26,440 --> 00:09:29,113
"He caught the train"?
That's insane.
104
00:09:29,280 --> 00:09:30,872
I'm going...
You're going...?
105
00:09:31,040 --> 00:09:33,952
I'm going...
You're going to have dinner with me.
106
00:09:34,120 --> 00:09:35,553
Certainly not!
107
00:09:36,320 --> 00:09:38,629
I'm not free.
108
00:09:40,040 --> 00:09:43,749
-I've been invited to a friend's.
-They'll be delighted to see me.
109
00:09:43,920 --> 00:09:45,114
Andr�! Andr�!
110
00:09:45,800 --> 00:09:46,596
Stop.
111
00:09:46,760 --> 00:09:48,990
Tonight the war is over,
112
00:09:49,160 --> 00:09:51,355
and I want to see
Paris again with you.
113
00:09:51,520 --> 00:09:54,830
I won't leave you
before 5 in the morning.
114
00:09:55,000 --> 00:09:56,956
You'll be charged with desertion.
115
00:09:57,120 --> 00:09:59,509
-I've been demobbed.
-Who by?
116
00:09:59,680 --> 00:10:00,829
By me.
117
00:10:21,200 --> 00:10:23,031
-Who's there?
-Louis Xl!
118
00:10:32,920 --> 00:10:34,797
You weren't expecting me so early.
119
00:10:34,960 --> 00:10:38,589
I have to admit the possibility
never occurred to me.
120
00:10:38,760 --> 00:10:42,673
I was thinking sometime in June...
and then...the time of day...
121
00:10:42,840 --> 00:10:46,196
What time is it?
5 in the morning, monsieur.
122
00:10:46,360 --> 00:10:49,989
In this town they dance too much
and drink too much.
123
00:10:50,200 --> 00:10:51,679
I haven't been used to it.
124
00:10:51,840 --> 00:10:54,274
Nothing's ready...
I wasn't to know!
125
00:10:54,440 --> 00:10:57,034
There's no light?
No light, no 'phone.
126
00:10:57,200 --> 00:10:59,156
It'll all be fixed tomorrow.
127
00:10:59,320 --> 00:11:02,198
Ah, Albert.
The war's over.
128
00:11:02,360 --> 00:11:04,191
It's almost 6 months.
129
00:11:04,360 --> 00:11:07,079
And Paris is the only
town in the world
130
00:11:07,240 --> 00:11:09,834
where women's skirts grew shorter.
131
00:11:10,000 --> 00:11:11,991
I've noticed, monsieur.
132
00:11:12,160 --> 00:11:15,709
You don't have a cap, monsieur?
I gave it to some gent.
133
00:11:15,880 --> 00:11:18,952
You're not wearing your decorations?
134
00:11:19,120 --> 00:11:21,270
They were a gift to some ladies.
135
00:11:21,440 --> 00:11:23,237
You're too generous, monsieur.
136
00:11:23,400 --> 00:11:25,994
That's because I take a lot.
137
00:11:27,480 --> 00:11:30,153
And I presume,
138
00:11:30,320 --> 00:11:33,756
you'll be taking up
all your activities again, monsieur.
139
00:11:35,160 --> 00:11:36,991
Right away.
140
00:11:57,680 --> 00:12:00,717
Maybe you should have
a look at it all the same.
141
00:12:01,240 --> 00:12:03,231
Are you listening to me, boss?
142
00:12:03,640 --> 00:12:06,552
Ah, Ballu, you never let up.
143
00:12:06,720 --> 00:12:08,836
I wanted a fortnight's peace and quiet.
144
00:12:09,000 --> 00:12:12,151
-It's for your own good, boss.
-"My own good" is for me to have a rest.
145
00:12:12,320 --> 00:12:16,154
If I hadn't badgered you,
you never would've budged.
146
00:12:16,320 --> 00:12:20,518
-I was feeling so relaxed.
-This's a terrific deal.
147
00:12:21,800 --> 00:12:24,758
So...where's this island of yours?
148
00:12:24,920 --> 00:12:26,956
Right behind you.
149
00:12:41,280 --> 00:12:42,952
How many are there?
150
00:12:43,360 --> 00:12:46,989
Well, 4 children, son-in-law, servants, brother...
151
00:12:47,160 --> 00:12:48,388
How many altogether?
152
00:12:48,960 --> 00:12:51,713
- 11 or 12 max.
153
00:12:52,080 --> 00:12:54,071
The stuff is downstairs?
154
00:12:54,240 --> 00:12:56,913
Yes, and there are some things
in the bedrooms.
155
00:12:57,560 --> 00:12:59,551
They're all worthwhile.
156
00:12:59,760 --> 00:13:01,512
What time do they have dinner?
157
00:13:01,680 --> 00:13:03,910
Between 7 and 7.30.
158
00:13:04,080 --> 00:13:07,117
They retire around 9.
Lights out 'round 11.
159
00:13:08,120 --> 00:13:10,156
Who's that there?
160
00:13:11,320 --> 00:13:14,710
That's the manservant.
He'd be going shopping in Enghien.
161
00:13:16,080 --> 00:13:19,868
How many boat trips
to shift everything?
162
00:13:20,040 --> 00:13:24,591
With a large punt,
without the big furniture....3 or 4.
163
00:13:25,920 --> 00:13:29,037
And including the big furniture?
164
00:13:29,200 --> 00:13:31,634
Maybe 7 or 8.
165
00:13:32,520 --> 00:13:34,397
So...boss?
166
00:13:39,400 --> 00:13:40,435
Hang on...
167
00:13:44,920 --> 00:13:47,832
Helm hard to starboard!
We're going home.
168
00:13:48,000 --> 00:13:51,151
Do you think it's possible?
Just row the boat.
169
00:14:29,400 --> 00:14:32,995
La Ballu, do you take me for an idiot,
or what?
170
00:14:33,160 --> 00:14:34,149
Me, boss?
171
00:14:34,320 --> 00:14:36,311
You'd never have done it alone.
172
00:14:36,480 --> 00:14:39,392
Now you come expecting
me to help you.
173
00:14:39,560 --> 00:14:41,994
Every problem has a solution.
174
00:14:42,160 --> 00:14:45,436
A truck and a big punt
by tomorrow...
175
00:14:45,600 --> 00:14:47,716
Not so easy to come by.
176
00:14:47,880 --> 00:14:50,792
-Hey! We got big punt?...
-Thanks...but we can get one.
177
00:14:50,960 --> 00:14:52,109
You think it's possible?
178
00:14:52,280 --> 00:14:55,636
Be here at noon.
We've got things to get ready.
179
00:15:01,560 --> 00:15:02,754
No, thanks.
180
00:15:10,440 --> 00:15:11,236
Henri!
181
00:15:11,920 --> 00:15:13,592
Henri!
182
00:15:17,160 --> 00:15:18,878
Everything OK, boss?
183
00:15:19,680 --> 00:15:21,352
Shut up and keep an eye out.
184
00:17:14,680 --> 00:17:17,240
Get back to your mother!
Phooey!
185
00:17:47,320 --> 00:17:49,276
D'you get there?
All done.
186
00:17:49,440 --> 00:17:51,112
All the taps on the island
187
00:17:51,280 --> 00:17:53,714
supplied with narcotic...
free of charge.
188
00:17:53,880 --> 00:17:58,158
Whoever would've thought of it.
The waterpipe-winner!
189
00:17:58,320 --> 00:18:01,630
It's the only thing connecting
the island to the mainland.
190
00:18:08,960 --> 00:18:10,951
Goodnight ladies and gentlemen.
191
00:18:34,160 --> 00:18:36,355
That's not right.
It didn't work.
192
00:18:36,560 --> 00:18:38,073
Wait.
193
00:18:52,000 --> 00:18:53,069
Come and see.
194
00:18:59,320 --> 00:19:02,312
Sleeping-Beauty Castle.
195
00:19:17,680 --> 00:19:19,671
Goodnight everyone.
196
00:19:23,560 --> 00:19:26,154
Hey, boss...
you'll wake them up!
197
00:19:26,920 --> 00:19:28,512
Stop thief!
198
00:19:29,680 --> 00:19:31,989
I'll check the bedrooms.
199
00:19:46,560 --> 00:19:49,472
Who's that...?.
200
00:19:49,640 --> 00:19:52,074
You want to see Madame Berthe?
201
00:19:52,280 --> 00:19:54,794
What's up with him?
He's drunk.
202
00:19:54,960 --> 00:19:57,713
He's the only one
who didn't drink any water.
203
00:19:58,480 --> 00:19:59,993
Stop.
204
00:20:03,800 --> 00:20:06,951
Do that again
and I'll break your arm.
205
00:20:07,120 --> 00:20:08,553
I've never been happy with you.
206
00:20:08,720 --> 00:20:11,632
You're just a killer,
and I don't like killers.
207
00:20:11,800 --> 00:20:13,711
Start with the paintings
in the lounge-room.
208
00:20:13,880 --> 00:20:16,917
Make them up into bundles of 5 or 6...
face-to-face.
209
00:22:38,600 --> 00:22:42,115
Just as I thought, Ballu.
You had your own little plan.
210
00:22:51,560 --> 00:22:54,199
What painting usually hung there?
211
00:22:54,360 --> 00:22:56,590
Answer me!
212
00:22:56,800 --> 00:23:00,759
Painting?
Yes, what painting?...tell me.
213
00:23:00,920 --> 00:23:04,674
Just a guy.
"A guy"! A portrait?
214
00:23:04,840 --> 00:23:07,479
Yes, a portrait of a guy.
215
00:23:07,680 --> 00:23:10,319
What style?
What style of portrait?
216
00:23:29,080 --> 00:23:30,035
Do you understand?
217
00:23:30,200 --> 00:23:34,796
A boat alerted the patrol that
the island house was being burgled.
218
00:23:34,960 --> 00:23:38,475
-How did they know?
-I don't know. We haven't seen them again.
219
00:23:38,640 --> 00:23:39,709
Quiet.
220
00:23:39,880 --> 00:23:43,839
Draw your guns.
Row straight for the island.
221
00:23:55,360 --> 00:23:58,909
Slight change in the program.
I have to leave early.
222
00:23:59,640 --> 00:24:04,111
You must understand, it'd be painful
for me to leave empty-handed.
223
00:24:14,400 --> 00:24:16,436
Search every room!
224
00:24:17,000 --> 00:24:18,069
They're all asleep.
225
00:24:18,240 --> 00:24:22,199
Through here! Stop thief!
226
00:24:26,480 --> 00:24:28,675
This way, men!
227
00:24:28,840 --> 00:24:30,114
He went that way.
228
00:24:31,320 --> 00:24:33,754
We'll surround him in the garden.
229
00:24:33,920 --> 00:24:36,639
Meunier! Tropel! In the garden.
230
00:24:36,800 --> 00:24:38,313
- Towards the woods.
231
00:24:38,480 --> 00:24:41,313
- Rondin, alert the officers.
Right, chief.
232
00:24:47,880 --> 00:24:50,235
- Search the bushes!
233
00:24:50,400 --> 00:24:52,231
He went that way.
234
00:24:52,400 --> 00:24:54,994
That way? We'll try there.
235
00:25:03,600 --> 00:25:06,433
Bravo, Ars�ne. Nice start.
236
00:25:06,600 --> 00:25:11,276
As for you, La Ballu,
I'll sure get even with YOU.
237
00:25:23,400 --> 00:25:27,075
- "We can see by the general look of this job
238
00:25:27,240 --> 00:25:29,754
"the pattern of that famous burglar.
239
00:25:30,240 --> 00:25:32,071
"We're of the firm opinion
240
00:25:32,240 --> 00:25:34,879
"That Ars�ne Lupin has reappeared. Signed Veritas.
241
00:25:37,240 --> 00:25:40,152
Hooray!
If I wanted a discrete debut...
242
00:25:40,320 --> 00:25:42,834
...you can't really say
it got off to a good start.
243
00:25:43,000 --> 00:25:46,913
La Ballu's the type
to work for the Bonnot gang.
244
00:25:47,080 --> 00:25:48,991
No class.
245
00:25:49,160 --> 00:25:50,673
You brought him to me!
246
00:25:50,840 --> 00:25:54,037
La Ballu found us by himself.
247
00:25:54,200 --> 00:25:57,909
Wait on...if I'm not mistaken...
it was 1913,
248
00:25:58,080 --> 00:26:01,709
just after our trip to Nice
and that thing about the red sash.
249
00:26:01,880 --> 00:26:05,350
So's the 'Journal de Paris',
playing detective?
250
00:26:05,520 --> 00:26:08,239
Call up Roussel for me,
the editor-in-chief.
251
00:26:08,400 --> 00:26:12,188
He was killed during the bombardment.
Didn't you know, monsieur?
252
00:26:12,360 --> 00:26:16,433
You can say that again.
I'm behind with everything.
253
00:26:16,600 --> 00:26:19,239
Veritas!
I've lost my touch, Albert.
254
00:26:19,400 --> 00:26:21,868
Oh! don't say that, monsieur.
255
00:26:22,040 --> 00:26:24,838
Any veteran needs to readjust.
256
00:26:25,000 --> 00:26:27,673
I'm 'any veteran'?
No. I...
257
00:26:27,840 --> 00:26:30,559
Leave me alone.
I need to think things over.
258
00:26:30,720 --> 00:26:31,835
A bit of lunch?
259
00:26:32,000 --> 00:26:35,913
No, I don't want to eat anything.
Go and fetch the papers.
260
00:26:40,480 --> 00:26:42,471
And I'm not here for anyone.
261
00:26:42,680 --> 00:26:43,954
Very well, monsieur.
262
00:26:56,800 --> 00:26:59,075
Monsieur isn't here.
263
00:27:00,400 --> 00:27:01,515
Who was it?
264
00:27:01,680 --> 00:27:04,638
Hotel Ritz, monsieur.
Madame Aur�lia Val�ano.
265
00:27:04,800 --> 00:27:07,633
Switch the call through,
Albert!
266
00:27:16,520 --> 00:27:19,637
Hullo, mademoiselle,
I'd like the Ritz Hotel.
267
00:27:21,680 --> 00:27:24,558
Madame Val�ano please.
268
00:27:28,960 --> 00:27:31,758
Aur�lia? It's Andr�.
269
00:27:34,840 --> 00:27:36,751
Yes. See you tonight.
270
00:28:06,640 --> 00:28:09,996
We'll see. Perhaps.
271
00:28:10,160 --> 00:28:12,151
Why "perhaps"?
272
00:28:12,320 --> 00:28:15,278
-In time.
-Why?
273
00:28:15,440 --> 00:28:18,989
What do I know about you?
Who were you before that war?
274
00:28:19,160 --> 00:28:21,310
I don't remember any more.
It's too long ago.
275
00:28:21,480 --> 00:28:25,234
What did you live on?
I kept busy.
276
00:28:25,880 --> 00:28:27,552
You never answer me.
277
00:28:27,720 --> 00:28:29,073
What does it matter?
278
00:28:29,240 --> 00:28:33,472
I know nothing of your life in Rumania
and I still love you.
279
00:28:33,640 --> 00:28:37,269
-I should love you without knowing you?
-Exactly.
280
00:28:37,440 --> 00:28:41,035
-You forget one thing.
-Not talk about the colonel again!?
281
00:28:41,200 --> 00:28:43,031
Yes, let's talk about him.
282
00:28:43,200 --> 00:28:45,919
He's counting his canons
on the banks of the Danube.
283
00:28:46,080 --> 00:28:47,274
Let's not think about him.
284
00:28:47,440 --> 00:28:50,876
-But I think about him.
-You're obsessed.
285
00:28:51,040 --> 00:28:53,952
He's my husband.
That's alright.
286
00:28:54,120 --> 00:28:55,997
Careful.
287
00:29:09,920 --> 00:29:13,629
Henri dragged us into
an interminable discussion.
288
00:29:13,800 --> 00:29:15,836
-But...
-No sense of the supernatural!
289
00:29:16,000 --> 00:29:17,228
A pretty story!
290
00:29:17,400 --> 00:29:20,710
Whenever there's a burglary,
he's the perpetrator.
291
00:29:20,880 --> 00:29:24,429
He left his signature.
Did he leave it yesterday?
292
00:29:24,600 --> 00:29:27,512
The 'Journal de Paris'
showed how it was him.
293
00:29:27,680 --> 00:29:30,148
I read it...
but I'm not convinced.
294
00:29:30,320 --> 00:29:32,197
What does Laroche think about it?
295
00:29:32,360 --> 00:29:36,069
-Who are you talking about?
-Come on!...Ars�ne Lupin!
296
00:29:36,240 --> 00:29:39,073
I think that paper 'll say anything.
297
00:29:44,480 --> 00:29:46,948
Did you know that the owner of the villa
298
00:29:47,120 --> 00:29:50,749
owned one of the greatest collections
of Flemish primitives.
299
00:29:50,920 --> 00:29:52,035
Marvellous.
300
00:29:52,200 --> 00:29:54,668
There are many collections
from that period.
301
00:29:54,840 --> 00:29:58,310
But I only know two
of that quality and importance.
302
00:29:58,480 --> 00:30:01,677
The first is the one at Enghien.
And the second?
303
00:30:01,840 --> 00:30:03,512
Mine.
304
00:30:25,120 --> 00:30:28,192
But what were you doing
in Buenos Aires in 1914?
305
00:30:28,360 --> 00:30:31,272
Tourist...
then I heard people talking about planes.
306
00:30:31,440 --> 00:30:34,796
So you came back to France
to play with planes.
307
00:30:34,960 --> 00:30:39,636
Could any real sportsman
pass up such an opportunity?
308
00:30:42,720 --> 00:30:46,349
It's said that he obliged an opponent
to settle in a field.
309
00:30:46,520 --> 00:30:47,953
Then they dined at Maxim's.
310
00:31:05,720 --> 00:31:08,314
Monsieur Van Nelden,
bad news for you.
311
00:31:16,280 --> 00:31:19,477
What happened?
Van Nelden's been burgled.
312
00:31:19,640 --> 00:31:21,949
What?
It's Ars�ne Lupin.
313
00:31:22,120 --> 00:31:25,396
How do you know?
I know nothing more.
314
00:31:25,560 --> 00:31:27,312
I want to dance.
315
00:31:27,480 --> 00:31:29,232
But we'd have to go out there!
316
00:31:29,400 --> 00:31:31,868
-You won't dance with me?
-Let me pass.
317
00:31:32,040 --> 00:31:34,395
I'll find myself
another partner.
318
00:31:47,400 --> 00:31:50,870
Ars�ne, my boy,
you've got to get with it.
319
00:31:51,760 --> 00:31:54,797
You have to be number one.
320
00:31:57,840 --> 00:31:59,990
The office of the prefect of police.
321
00:32:00,160 --> 00:32:01,388
My coat.
322
00:32:01,560 --> 00:32:05,235
The car, quickly.
323
00:32:07,840 --> 00:32:08,989
Prefect's office?
324
00:33:00,080 --> 00:33:01,718
The police are joining me.
325
00:33:01,880 --> 00:33:05,395
-My condolences.
-My 5 best Flemish works.
326
00:33:08,000 --> 00:33:10,594
A bottle of champagne
to my table.
327
00:33:12,720 --> 00:33:16,508
District One police station, please.
328
00:33:16,680 --> 00:33:17,874
Urgent.
329
00:33:20,040 --> 00:33:23,191
Hullo, police station?
Someone�s stolen my car.
330
00:33:23,360 --> 00:33:27,035
An Hispano,
number H 801 9 X.
331
00:33:27,200 --> 00:33:28,599
From under my eyes, monsieur.
332
00:33:28,760 --> 00:33:32,753
The went down Avenue de l'Op�ra.
One's disguised as a chauffeur.
333
00:33:32,920 --> 00:33:35,593
Ah, you can?
At the front desk of the Louvre?
334
00:33:35,760 --> 00:33:39,639
Great. I'm coming.
Thanks.
335
00:33:39,800 --> 00:33:42,030
-My bill.
-Two seconds.
336
00:33:42,200 --> 00:33:44,475
One!
I've got a rendezvous.
337
00:34:50,680 --> 00:34:54,912
Breakdown.
Between 1st and 2nd floor.
338
00:34:55,080 --> 00:34:57,799
Concierge! Concierge!
339
00:34:57,960 --> 00:34:59,552
CONClERGE!
340
00:35:45,560 --> 00:35:48,950
How did he get in?
He cut out a window pane.
341
00:36:01,400 --> 00:36:04,073
Oh, my God.
What happened?
342
00:36:04,240 --> 00:36:05,593
Come on, quickly.
343
00:36:22,320 --> 00:36:24,390
You've gone too far, La Ballu.
344
00:36:25,440 --> 00:36:27,510
Five Flemings.
345
00:36:28,800 --> 00:36:30,870
Five Flemings.
346
00:36:40,320 --> 00:36:43,118
-Open up!
-Just a moment.
347
00:36:43,320 --> 00:36:45,197
- Open up!
-I'm scared.
348
00:36:45,400 --> 00:36:47,197
Who�s there?
I don't know.
349
00:36:47,400 --> 00:36:51,473
Open up!
Police! Police!
350
00:36:51,680 --> 00:36:53,830
- Ah, the police at last!
351
00:36:54,040 --> 00:36:55,871
- Open up! Police!
352
00:36:56,080 --> 00:36:58,310
Open up!
353
00:36:58,520 --> 00:37:01,671
Open or we'll break down the door!
354
00:37:26,560 --> 00:37:28,710
Where is he?
There's no one here!
355
00:37:28,960 --> 00:37:30,075
The window!
356
00:37:31,960 --> 00:37:34,997
It's crazy.
Where's he gone?
357
00:37:35,160 --> 00:37:38,311
Are you sure there was
somebody here?
358
00:37:38,480 --> 00:37:39,993
- Yes, I assure you.
359
00:37:52,360 --> 00:37:53,759
- Police! Police!
360
00:38:10,040 --> 00:38:11,439
Yes?
361
00:38:20,080 --> 00:38:21,672
Find anything?
362
00:38:21,880 --> 00:38:25,270
I got to Lachaume's
just at opening.
363
00:38:25,440 --> 00:38:27,078
The tulips were average.
364
00:38:27,240 --> 00:38:31,153
I had a basket sent...
...good enough taste.
365
00:38:31,320 --> 00:38:33,675
Albert, you're perfect.
366
00:38:34,600 --> 00:38:37,558
The paper's here, monsieur.
367
00:38:40,480 --> 00:38:43,119
The whole town's talking
of nothing else.
368
00:38:47,800 --> 00:38:49,791
- "The triumph of our deductions."
369
00:38:50,000 --> 00:38:51,672
Signed 'Veritas'.
370
00:38:51,840 --> 00:38:52,636
Him again.
371
00:38:52,800 --> 00:38:55,997
But this time...he's wrong
372
00:38:56,160 --> 00:38:59,391
But why did La Ballu
steal five of them?
373
00:38:59,560 --> 00:39:01,118
It's either too many or too few.
374
00:39:01,280 --> 00:39:04,238
He's playing smart.
Only one picture interests him.
375
00:39:04,400 --> 00:39:08,109
As a bluff, he stole four with it.
376
00:39:08,280 --> 00:39:10,874
But which is the good one out of the five?
377
00:39:11,040 --> 00:39:14,828
If you leave me alone,
I'll tell you within the hour.
378
00:39:18,400 --> 00:39:20,709
But sir, you're wrong
to treat this lightly.
379
00:39:20,880 --> 00:39:22,836
Than you, Albert.
380
00:39:24,600 --> 00:39:27,478
There should be something else
which is of interest to La Ballu.
381
00:39:27,680 --> 00:39:29,875
Yes, yes, Albert.
382
00:40:15,080 --> 00:40:16,513
Albert, my bags!
383
00:40:16,680 --> 00:40:19,399
Right away, monsieur.
384
00:40:34,080 --> 00:40:35,718
What do you think you're doing?
385
00:40:35,920 --> 00:40:37,876
They're not for me.
386
00:40:38,040 --> 00:40:41,715
I've been to The Ritz,
but the lady isn't there anymore.
387
00:40:44,880 --> 00:40:47,599
Don't you have me on, my friend.
388
00:40:47,760 --> 00:40:50,194
I assure you, monsieur.
She's left.
389
00:40:50,400 --> 00:40:53,915
She wouldn't have left
without leaving an address.
390
00:40:54,080 --> 00:40:56,036
She said nothing to anyone?
391
00:40:56,200 --> 00:40:58,350
Very well, thanks anyway.
392
00:40:58,520 --> 00:41:02,798
Bravo, Ars�ne. You'll have to avoid
the ladies for the time being.
393
00:41:03,440 --> 00:41:06,637
Madame Val�ano...
Has left Paris, I know.
394
00:41:06,800 --> 00:41:08,870
I'm leaving Paris, too.
395
00:41:09,040 --> 00:41:11,508
You're giving up, sir?
Giving up what?
396
00:41:11,680 --> 00:41:14,240
The paintings, La Ballu.
397
00:41:14,640 --> 00:41:16,517
Come and see, Albert.
398
00:41:22,280 --> 00:41:24,589
There's the painting
he stole at Enghien.
399
00:41:24,760 --> 00:41:26,751
There are the next lot stolen.
400
00:41:26,920 --> 00:41:29,957
There should be something
that leaps right out at you.
401
00:41:30,120 --> 00:41:33,556
Wait.
Unless I'm very mistaken.
402
00:41:34,160 --> 00:41:35,513
Actually,
403
00:41:35,680 --> 00:41:39,468
there's a certain similarity
between that one and that one.
404
00:41:39,640 --> 00:41:40,959
For sure.
405
00:41:41,480 --> 00:41:43,198
Those four there...
406
00:41:45,320 --> 00:41:47,390
are just a bluff.
407
00:41:47,560 --> 00:41:49,278
That's the one he's looking for.
408
00:41:50,280 --> 00:41:53,875
-What do we notice?
-I don't see anything.
409
00:41:54,040 --> 00:41:57,874
These fine fellows are wearing
the collar of the Golden Fleece around their neck.
410
00:42:01,520 --> 00:42:04,592
So you think...?
Maybe it's just a coincidence.
411
00:42:04,760 --> 00:42:05,749
In the 15th century,
412
00:42:05,920 --> 00:42:08,957
The Golden Fleece was a sort of
super L�gion d'honneur.
413
00:42:09,120 --> 00:42:10,838
Few people had it.
414
00:42:11,000 --> 00:42:14,629
So where are you off to, monsieur?
I'm going up to where it all started, at Dijon.
415
00:42:20,800 --> 00:42:24,554
What do you want, monsieur...?
To consult the archives
416
00:42:24,760 --> 00:42:27,479
relating to the Order
of the Golden Fleece.
417
00:42:27,640 --> 00:42:30,791
The archives of the order
are very special.
418
00:42:30,960 --> 00:42:33,997
You must put your request
to the curator.
419
00:42:34,160 --> 00:42:36,879
That's not possible today.
420
00:42:37,040 --> 00:42:38,029
Why?
421
00:42:38,200 --> 00:42:41,237
Because there's already
someone consulting them.
422
00:42:41,400 --> 00:42:43,868
A gentleman arrived from Paris.
423
00:42:44,520 --> 00:42:47,034
What bad luck.
Is the gentleman there now?
424
00:42:47,200 --> 00:42:48,394
Yes, he is.
425
00:42:48,560 --> 00:42:51,916
We put him in
the manuscript room.
426
00:42:54,480 --> 00:42:55,469
Here, monsieur.
427
00:42:56,320 --> 00:42:57,150
You can see him in there.
428
00:43:30,600 --> 00:43:33,512
I've finished.
The manuscripts are on the table.
429
00:43:33,680 --> 00:43:34,749
Thanks
430
00:43:34,960 --> 00:43:38,236
Thanks, monsieur.
Au revoir, monsieur.
431
00:43:41,320 --> 00:43:43,959
Monsieur!
The other man's finished!
432
00:43:50,600 --> 00:43:54,354
What time does it get in?
Tomorrow morning at 11.10.
433
00:43:54,520 --> 00:43:56,829
A little more coffee?
No, thanks.
434
00:44:03,800 --> 00:44:05,791
Excuse me, monsieur.
435
00:44:05,960 --> 00:44:08,190
Can I borrow one of your newspapers?
436
00:44:09,000 --> 00:44:11,514
Certainly , which one would you like?
437
00:44:11,680 --> 00:44:14,752
The Journal de Paris,
would be perfect.
438
00:44:19,160 --> 00:44:21,037
Thanks very much.
439
00:44:37,760 --> 00:44:40,194
Coffee?
Yes.
440
00:44:42,800 --> 00:44:45,439
Can I offer you
small cigar?
441
00:44:45,600 --> 00:44:48,592
I wouldn't want...
My pleasure.
442
00:44:48,760 --> 00:44:51,149
Thank you.
You're very kind.
443
00:45:05,480 --> 00:45:06,879
I'm not used to them.
444
00:45:07,040 --> 00:45:09,315
A cigar is THE joie de la vie.
445
00:45:09,520 --> 00:45:12,830
For me it's a sign that
peace has returned.
446
00:45:13,000 --> 00:45:16,470
4 years without a cigar
is very hard.
447
00:45:16,640 --> 00:45:18,437
That's all ancient history.
448
00:45:18,600 --> 00:45:23,196
I was reading in your paper
an amusing story.
449
00:45:23,360 --> 00:45:27,194
You surely follow this curious case
of Ars�ne Lupin?
450
00:45:27,360 --> 00:45:28,429
Oh yes.
451
00:45:28,600 --> 00:45:31,990
The French only talk about
their national burglar.
452
00:45:32,160 --> 00:45:35,152
Myself, I am
very excited by this thing.
453
00:45:35,320 --> 00:45:38,835
There is in these articles
a work of reflection,
454
00:45:39,000 --> 00:45:40,877
of surprising deduction.
455
00:45:41,040 --> 00:45:41,995
You're exaggerating.
456
00:45:42,200 --> 00:45:44,760
You've see what they've found?
457
00:45:44,960 --> 00:45:46,678
It's simple enough.
458
00:45:46,880 --> 00:45:50,077
Simple but brilliant.
459
00:45:50,280 --> 00:45:52,032
There I must stop you.
460
00:45:52,240 --> 00:45:55,550
You think that Veritas,
the author of these articles,
461
00:45:55,720 --> 00:45:56,630
has made a mistake?
462
00:45:56,840 --> 00:45:59,673
No, monsieur. No. But...
463
00:45:59,840 --> 00:46:02,798
I'm Veritas.
I'm the author of these articles.
464
00:46:04,600 --> 00:46:07,910
I'm honoured.
Major Wagonnet.
465
00:46:08,400 --> 00:46:09,628
Isidore Bautrelet.
466
00:46:09,800 --> 00:46:12,792
Bautrelet. Let me
offer you a cognac.
467
00:46:15,800 --> 00:46:19,713
It's a pleasure for me to meet
such an eminent journalist.
468
00:46:19,880 --> 00:46:22,030
You are the glory
of this paper.
469
00:46:22,200 --> 00:46:24,634
I'm still only a trainee
on the editorial staff.
470
00:46:24,840 --> 00:46:26,910
This is not your real job?
471
00:46:27,120 --> 00:46:29,076
No. I take advantage of holidays.
472
00:46:29,280 --> 00:46:30,838
What do you mean?
473
00:46:31,040 --> 00:46:33,429
I'm doing philosophy
at Pasteur college.
474
00:46:45,320 --> 00:46:47,072
I know all about Ars�ne Lupin.
475
00:46:47,240 --> 00:46:49,800
I know his methods,
his way of behaving.
476
00:46:49,960 --> 00:46:53,430
I've got a degree in Lupin.
477
00:46:54,760 --> 00:46:57,638
Is it your sole passion?
Yes...maybe.
478
00:46:57,800 --> 00:46:59,438
Ars�ne is a character...
479
00:46:59,640 --> 00:47:02,154
Formidable?
That's right, yes.
480
00:47:02,320 --> 00:47:05,278
I've read all that's been
written about him.
481
00:47:05,480 --> 00:47:08,916
-I've studied everything he's done.
-But to what end?
482
00:47:09,080 --> 00:47:12,595
I wanted to be the first to detect his
reappearance after the armistice
483
00:47:12,800 --> 00:47:14,677
And if he'd been killed?
484
00:47:14,880 --> 00:47:18,953
Lupin wouldn't let himself be killed!
Excellent!
485
00:47:19,160 --> 00:47:23,676
And if in this affair, he'd been
set up by someone else,
486
00:47:23,840 --> 00:47:24,795
by a rival?
487
00:47:24,960 --> 00:47:27,838
Never!
He's the one who uses other people.
488
00:47:28,000 --> 00:47:28,796
Good.
489
00:47:29,000 --> 00:47:31,036
Another cognac.
No thanks.
490
00:47:31,200 --> 00:47:34,636
Yes...
One more glass of cognac.
491
00:47:36,280 --> 00:47:37,918
Are you gentlemen finished?
492
00:47:38,080 --> 00:47:41,117
No.
These gentlemen are not finished.
493
00:47:42,960 --> 00:47:47,033
Why I am a soldier,
I who dreamed to be a detective?
494
00:47:47,200 --> 00:47:49,998
I'm no detective,
but I amuse myself.
495
00:47:50,160 --> 00:47:52,674
The day after tomorrow,
when I get back from Italy,
496
00:47:52,840 --> 00:47:56,276
I'll be writing an article
with some amazing revelations.
497
00:47:56,480 --> 00:47:58,835
Really?
You'll see...you'll see.
498
00:47:59,840 --> 00:48:02,115
I've discovered that in the 15th century,
499
00:48:02,320 --> 00:48:05,278
the two paintings
formed part of a triptych.
500
00:48:05,440 --> 00:48:07,271
There should be three of them?
501
00:48:07,480 --> 00:48:10,836
The triptych was dismantled
and the paintings sold,
502
00:48:11,040 --> 00:48:12,758
What became of the third one?
503
00:48:12,960 --> 00:48:16,157
It's in Florence at the Pitti palace
I'll see it tomorrow.
504
00:48:16,360 --> 00:48:17,998
So the picture in Florence
505
00:48:18,200 --> 00:48:20,475
will help you find out
506
00:48:20,680 --> 00:48:22,432
what Ars�ne Lupin is looking for?
507
00:48:22,640 --> 00:48:26,679
- Maybe not, but I'm curious to know
what it looks like.
508
00:48:26,880 --> 00:48:30,839
Ah, you're a brave little boy!
509
00:48:31,520 --> 00:48:35,229
In the archives at Dijon,
I learned one odd thing.
510
00:48:35,400 --> 00:48:38,437
The men in the triptych
weren't knights of the order,
511
00:48:38,600 --> 00:48:40,511
they were treasurers of the order.
512
00:48:40,680 --> 00:48:42,557
Meaning?
513
00:48:42,720 --> 00:48:45,757
Meaning they guarded the treasure.
514
00:48:46,240 --> 00:48:47,719
"Treasure" you say?
515
00:48:47,880 --> 00:48:51,919
Yes the treasure of the Golden Fleece.
The pride of the Dukes of Burgundy.
516
00:48:52,080 --> 00:48:53,399
In Dijon I found
517
00:48:53,600 --> 00:48:55,238
some surprising things.
518
00:49:00,240 --> 00:49:01,229
"lsidore,
519
00:49:01,440 --> 00:49:02,953
"you talk too much.
520
00:49:04,800 --> 00:49:06,836
"Ars�ne Lupin."
521
00:50:07,200 --> 00:50:10,158
What was that train?
It's the Rome-Paris.
522
00:50:10,320 --> 00:50:11,912
Rome-Paris.
523
00:50:12,560 --> 00:50:15,757
How do you do?
Hello! How do you do?
524
00:50:15,920 --> 00:50:17,433
This country's wonderful.
525
00:50:17,600 --> 00:50:20,672
You haven't travelled abroad before?
Not at all.
526
00:50:20,840 --> 00:50:22,512
My pals are going to be
really pissed off!
527
00:50:22,680 --> 00:50:25,956
How do you say in Italian :
"I want to go to the Pitti Palace"?
528
00:50:26,120 --> 00:50:29,556
I'll come with you.
I'll speak for you.
529
00:51:12,680 --> 00:51:14,352
What's happening?
530
00:51:28,960 --> 00:51:31,190
Are you Monsieur Bautrelet?
531
00:51:31,360 --> 00:51:32,839
Yes. What's going on?
532
00:51:33,000 --> 00:51:36,037
I've been ordered to take you
to the French consulate.
533
00:51:36,200 --> 00:51:38,998
I'm with the embassy in Rome.
534
00:51:39,160 --> 00:51:42,789
I want to see what's going on.
You have to come with me.
535
00:51:42,960 --> 00:51:46,748
-In any case I want...
-This is a local Italian police matter.
536
00:51:46,920 --> 00:51:47,955
Why?
537
00:51:48,120 --> 00:51:50,315
The third painting
was stolen last night.
538
00:51:50,480 --> 00:51:52,914
Two guards were killed.
539
00:52:05,400 --> 00:52:06,719
French Consulate.
540
00:53:16,440 --> 00:53:18,908
Wait here.
I'll tell the general.
541
00:53:19,080 --> 00:53:22,834
-Why's a general involved?
-One moment.
542
00:53:23,040 --> 00:53:26,476
I arrived here this morning by road,
but I was too late.
543
00:53:26,640 --> 00:53:29,108
I had to inform the consul.
544
00:53:30,040 --> 00:53:31,268
No, Monsieur President,
545
00:53:31,440 --> 00:53:34,591
we can ask nothing
of the Italian authorities
546
00:53:34,760 --> 00:53:37,558
if the Foreign Ministry is anxious
to keep it quiet.
547
00:53:38,920 --> 00:53:41,718
It's difficult to explain
over the 'phone.
548
00:53:41,880 --> 00:53:43,552
Does the government...
549
00:54:10,000 --> 00:54:13,390
What do you want?
I was just passing through...
550
00:54:13,560 --> 00:54:17,314
OK...pass on!
Thank you.
551
00:54:23,800 --> 00:54:26,473
Hey, soldier!
Yes?
552
00:54:26,640 --> 00:54:29,518
-Where are you going?
-[mumbles]
553
00:54:29,680 --> 00:54:33,992
Who are you?
A thief.
554
00:55:19,840 --> 00:55:21,956
The Foreign Ministry tried everything.
555
00:55:22,640 --> 00:55:25,154
I'll brief you on the
secret negotiations.
556
00:55:25,320 --> 00:55:27,914
They've never succeeded.
We know.
557
00:55:28,080 --> 00:55:30,196
An open secret.
558
00:55:30,360 --> 00:55:34,717
We knew that the treasure was there
on French territory,
559
00:55:34,880 --> 00:55:35,949
but that's all we knew.
560
00:55:36,120 --> 00:55:37,553
How does,
561
00:55:37,720 --> 00:55:38,709
the emperor fit in?
562
00:55:38,880 --> 00:55:42,156
A duchess of Burgundy
marries a Hapsburg.
563
00:55:42,320 --> 00:55:45,039
The Golden Fleece
becomes an Austrian order.
564
00:55:45,200 --> 00:55:46,838
The duchess dies.
565
00:55:47,000 --> 00:55:50,549
Louis Xl defeats Burgundy,
which becomes French.
566
00:55:50,760 --> 00:55:53,399
The treasure's in France,
the secret's in Austria.
567
00:55:53,600 --> 00:55:54,396
Amazing.
568
00:55:54,600 --> 00:55:56,511
It's a family secret,
569
00:55:56,680 --> 00:55:59,717
handed down by the chief Hapsburg.
570
00:55:59,880 --> 00:56:02,917
Emperor Fran�ois-Joseph dies in 1916.
No more emperors.
571
00:56:03,080 --> 00:56:05,878
He passed the secret of
the hiding place to somebody.
572
00:56:06,040 --> 00:56:08,156
That somebody is now in action.
573
00:56:08,320 --> 00:56:09,514
The three paintings!
574
00:56:09,720 --> 00:56:14,396
The triptych leads to the treasure.
We realised that too late.
575
00:56:26,440 --> 00:56:29,079
You're Monsieur Bautrelet?
Yes.
576
00:56:29,240 --> 00:56:32,676
You wrote those articles?
Yes, monsieur.
577
00:56:32,840 --> 00:56:34,432
Sorry... Yes, General.
578
00:56:34,600 --> 00:56:38,275
I was told you were young,
but I didn't imagine...
579
00:56:38,440 --> 00:56:40,829
My admiration is all the greater.
580
00:56:41,000 --> 00:56:43,434
Here's something
you'll find flattering:
581
00:56:43,600 --> 00:56:48,594
they were your articles that attracted
the government's attention.
582
00:56:48,760 --> 00:56:52,548
This affair has become far more serious
than you would have imagined.
583
00:56:52,760 --> 00:56:54,557
How so?
584
00:56:54,760 --> 00:56:57,194
It's no longer just a
run-of-the-mill burglary.
585
00:56:57,400 --> 00:56:59,152
It's a state secret.
586
00:56:59,360 --> 00:57:01,874
A state secret?
587
00:57:02,080 --> 00:57:05,356
But I'm authorised to
reveal this to you.
588
00:57:05,520 --> 00:57:09,274
We're certain that the gang
who stole the paintings
589
00:57:09,440 --> 00:57:13,797
acted on behalf of
an Austrian figure.
590
00:57:13,960 --> 00:57:15,598
Officially we know,
591
00:57:15,760 --> 00:57:18,558
that the head of the gang
is a woman.
592
00:57:18,760 --> 00:57:21,513
A young Hungarian
or Rumanian woman.
593
00:57:21,680 --> 00:57:24,513
It's the Rome-Paris, monsieur.
594
00:57:25,120 --> 00:57:26,872
The Rome-Paris...
595
00:57:27,040 --> 00:57:28,917
The Rome-Paris...
596
00:57:29,080 --> 00:57:30,559
The Rome-Paris...
597
00:57:31,240 --> 00:57:33,470
Do you still think
598
00:57:33,640 --> 00:57:35,358
it was Ars�ne Lupin?
599
00:57:35,520 --> 00:57:38,239
He wasn't the killer last night.
600
00:57:38,400 --> 00:57:40,834
-Why?
-He never kills.
601
00:57:41,560 --> 00:57:44,916
He's a man about town.
Ah, "a man about town"?
602
00:57:45,080 --> 00:57:47,674
I must meet him.
Oh, that's easy.
603
00:57:48,400 --> 00:57:49,992
Here he is.
604
00:57:51,160 --> 00:57:53,958
This is a complete mistake.
605
00:57:54,120 --> 00:57:56,509
What are you doing
in my house?
606
00:57:56,680 --> 00:57:59,353
I'll talk to my government
about this mistake.
607
00:57:59,560 --> 00:58:01,755
But that's Ars�ne Lupin!
608
00:58:03,120 --> 00:58:06,112
-Stop him. Thief!
-Shut up! The Italians
609
00:58:06,320 --> 00:58:07,753
mustn't know anything about it!
610
00:58:12,640 --> 00:58:14,835
Isn't he amazing?
611
00:58:17,120 --> 00:58:21,432
Train Rome-Paris.
612
00:58:22,960 --> 00:58:26,748
Reaches the border: 8.30pm.
613
00:58:27,840 --> 00:58:29,353
Chamb�ry.
614
00:58:31,000 --> 00:58:34,037
It's 12.30pm, monsieur.
615
00:58:34,800 --> 00:58:37,678
I can be out of here
in 15 minutes.
616
00:58:37,960 --> 00:58:39,598
I'll take the Bugatti coup�.
617
00:58:39,760 --> 00:58:44,038
I won't be at Chamb�ry
before 10pm.
618
00:58:44,640 --> 00:58:46,392
No, no, it'll be OK.
619
00:58:46,560 --> 00:58:50,553
Trust me, monsieur.
We'll catch up to the train.
620
00:58:50,720 --> 00:58:53,359
Understood...
in the station itself.
621
00:58:53,520 --> 00:58:57,399
I hope you've found
a serious motor.
622
00:58:58,400 --> 00:59:00,231
Ah, perfect.
623
00:59:00,400 --> 00:59:03,198
Good luck, monsieur.
See you tomorrow...
624
00:59:20,520 --> 00:59:22,192
...on time.
625
01:03:44,560 --> 01:03:45,913
What's happened?
626
01:03:46,120 --> 01:03:47,758
It's been half an hour.
627
01:03:47,920 --> 01:03:52,232
The locomotive has problems, madam.
We look like having to change engines.
628
01:03:52,440 --> 01:03:54,829
It shouldn't take hours to do that.
629
01:03:55,000 --> 01:03:58,436
You see, we have to
remove the old one.
630
01:03:58,600 --> 01:03:59,749
Lift it off!
631
01:03:59,960 --> 01:04:03,111
It's very tricky, madam.
A wheel's gone.
632
01:04:44,920 --> 01:04:47,070
All aboard!
633
01:05:50,760 --> 01:05:54,639
Where will I find a dark-haired foreign woman,
travelling on her own...
634
01:05:54,800 --> 01:05:56,711
from central Europe...?
635
01:06:18,920 --> 01:06:19,716
My respects, Madame.
636
01:06:19,920 --> 01:06:21,717
You?
637
01:06:22,480 --> 01:06:26,314
Ssh! I wish to apologise
for the other night.
638
01:06:26,480 --> 01:06:29,790
Where are you coming from?
Chamb�ry. Business trip.
639
01:06:29,960 --> 01:06:32,599
I saw you at your window
at the station.
640
01:06:32,760 --> 01:06:35,752
-I forbid you to enter!
-You...to treat me so harshly?
641
01:06:35,920 --> 01:06:36,750
I'll scream!
642
01:06:36,960 --> 01:06:39,315
You'll wake everybody up.
643
01:06:39,480 --> 01:06:41,835
But you... No!...
644
01:07:26,640 --> 01:07:27,675
Are you asleep?
645
01:07:31,360 --> 01:07:32,998
Tell me...
646
01:09:29,160 --> 01:09:32,948
You've woken up.
Did you ring the bell?
647
01:09:33,160 --> 01:09:35,799
What bell, old man?
648
01:09:35,960 --> 01:09:38,713
-The alarm bell.
-Certainly not.
649
01:09:38,920 --> 01:09:40,069
It was the others.
650
01:09:40,280 --> 01:09:41,599
A man and a woman?
651
01:09:41,800 --> 01:09:45,475
When the train stopped,
they took off into the countryside.
652
01:09:46,480 --> 01:09:51,076
There was a watch on the floor,
near you, in the corridor.
653
01:09:51,240 --> 01:09:53,629
That's mine.
The glass's broken.
654
01:09:53,800 --> 01:09:56,951
Get it fixed and keep it.
I wouldn't want...
655
01:09:57,120 --> 01:09:59,395
Keep it, and close the door.
656
01:09:59,600 --> 01:10:01,716
Move please.
657
01:10:06,480 --> 01:10:09,358
What is it?
My luggage.
658
01:10:21,640 --> 01:10:24,393
Cut it out!
I've nothing to tell you.
659
01:10:24,560 --> 01:10:26,676
Are you going to carry on?
No.
660
01:10:26,840 --> 01:10:27,670
Your plans?
661
01:10:27,840 --> 01:10:30,752
Simple :
They consist of passing
662
01:10:30,920 --> 01:10:33,229
my baccalaureate in two months.
663
01:10:39,720 --> 01:10:41,358
Get in Monsieur Bautrelet.
664
01:10:41,520 --> 01:10:43,715
What's this about?
665
01:10:46,120 --> 01:10:47,951
Have no fear...
666
01:10:48,920 --> 01:10:51,593
Inspector B�choux,
CID.
667
01:10:51,760 --> 01:10:53,478
Can we drop you somewhere?
668
01:10:53,640 --> 01:10:55,278
What do you want from me?
669
01:10:55,440 --> 01:10:57,317
I'd like for us to have a talk
about your project.
670
01:10:57,480 --> 01:10:59,710
Still?
But I don't have a project.
671
01:10:59,880 --> 01:11:01,393
What do you intend
doing about Lupin?
672
01:11:01,560 --> 01:11:05,633
I just know that he's living
in Paris under a false identity.
673
01:11:05,800 --> 01:11:08,598
If you find the slightest piece
of information about him,
674
01:11:08,760 --> 01:11:10,637
you'll let me know.
675
01:11:10,800 --> 01:11:11,835
Don't count on it.
676
01:11:12,000 --> 01:11:14,230
That's not my style.
Stop, or I'll jump out!
677
01:11:14,400 --> 01:11:15,230
Calm down.
678
01:11:44,640 --> 01:11:45,675
Monsieur!
679
01:11:45,880 --> 01:11:48,235
There's someone getting out of a car.
680
01:11:53,600 --> 01:11:54,635
Is it La Ballu?
681
01:11:54,840 --> 01:11:57,149
Wait.
If I'm not very mistaken...
682
01:12:01,760 --> 01:12:02,909
Yes, it's him.
683
01:12:09,560 --> 01:12:12,518
...he's casing the place.
Amateur!
684
01:12:13,160 --> 01:12:14,479
He doesn't dare make a move.
685
01:12:15,560 --> 01:12:17,676
Let's encourage him.
686
01:12:28,120 --> 01:12:30,634
They've got the message, Albert.
Turn the lights on.
687
01:12:31,840 --> 01:12:33,831
We won't see any more of them for now.
688
01:12:34,920 --> 01:12:38,071
- Of course it is.
- You think so?
689
01:12:38,240 --> 01:12:40,629
They can't do anything
without my painting.
690
01:12:40,800 --> 01:12:44,475
They'll eventually come
for a cup of tea.
691
01:12:44,640 --> 01:12:45,629
As friends.
692
01:12:45,800 --> 01:12:49,395
We'll judge them by the time it takes
to come up with something.
693
01:12:49,560 --> 01:12:51,039
I'll do the rounds.
694
01:12:51,200 --> 01:12:53,998
You've got to get some sleep.
It's been 36 hours...
695
01:12:54,160 --> 01:12:56,071
Yes, yes, Albert!
696
01:12:57,520 --> 01:13:02,036
Those nice people really display
superior intelligence.
697
01:13:02,200 --> 01:13:03,952
Answer it, Albert.
698
01:13:04,120 --> 01:13:06,714
It'll be the authorized agents.
699
01:13:12,280 --> 01:13:15,795
Monsieur Andr� Laroche?
700
01:13:16,440 --> 01:13:19,989
- Aren't you going to bed, lsidore?
- Not right away.
701
01:13:20,160 --> 01:13:23,357
You finished your essay??
Yes, Papa.
702
01:13:23,520 --> 01:13:26,398
So what are you doing?
I'm reading the newspapers.
703
01:13:26,560 --> 01:13:30,519
- Still? You'll be tired in the morning.
- It's not Thursday tomorrow.
704
01:13:30,680 --> 01:13:33,513
All the same...
705
01:13:36,240 --> 01:13:38,151
"Problems of the Rome-Paris train.
706
01:13:38,320 --> 01:13:42,393
"The train from Rome
707
01:13:42,560 --> 01:13:45,358
"arrived 4 hours late..."
708
01:13:50,800 --> 01:13:52,950
The smoke bothering you, Arthur?
709
01:13:55,720 --> 01:13:59,395
Tell me, Arthur,
why are you called Albert?
710
01:14:00,400 --> 01:14:04,712
"Arthur" was quite a good name
for a servant, wasn't it?
711
01:14:04,880 --> 01:14:08,316
You can give up. It won't work.
What won't?
712
01:14:08,480 --> 01:14:09,435
Getting me riled up.
713
01:14:09,600 --> 01:14:13,275
But we're just chatting quietly together,
as old friends.
714
01:14:13,440 --> 01:14:15,556
You're not looking for a fight?
715
01:14:15,720 --> 01:14:17,517
But, Arthur...
716
01:14:17,680 --> 01:14:20,478
What've you been learning?
Mistrust?
717
01:14:20,640 --> 01:14:24,349
What do you feel about
the brotherhood of thieves?
718
01:14:24,520 --> 01:14:26,476
Leave me alone.
719
01:14:26,640 --> 01:14:28,756
Don't you like conversation?
720
01:14:28,920 --> 01:14:32,071
Not with petty crooks.
721
01:14:34,360 --> 01:14:36,715
You're scared, huh?
722
01:14:41,960 --> 01:14:43,473
So?
723
01:14:46,160 --> 01:14:48,799
Our friend Philippe The Good was a
724
01:14:50,240 --> 01:14:51,229
cunning monarch...
725
01:14:51,400 --> 01:14:53,675
To hide his treasure,
726
01:14:53,840 --> 01:14:58,436
he invented the construction set.
727
01:15:00,880 --> 01:15:02,279
What do you think?
728
01:15:02,440 --> 01:15:06,399
- I knew about it. I even knew
which chateau it was of.
729
01:15:06,560 --> 01:15:09,996
- It's in Burgundy?
- I'm not going to tell you.
730
01:15:10,160 --> 01:15:13,232
We're not going to spend
our time playing games.
731
01:15:13,400 --> 01:15:15,960
I'll tell you what to do at the chateau.
732
01:15:16,120 --> 01:15:19,476
We have to go to their and search.
Creuser.
733
01:15:19,640 --> 01:15:20,629
For 10 years?
734
01:15:20,800 --> 01:15:24,156
Surely this excellent artist
has the kindness
735
01:15:24,320 --> 01:15:26,470
to reveal everything to us.
736
01:16:16,080 --> 01:16:17,798
There we are.
737
01:16:19,920 --> 01:16:23,674
In the Middle Ages people knew how
to amuse themselves.
738
01:16:23,840 --> 01:16:27,276
After the construction set,
the rebus.
739
01:16:28,760 --> 01:16:32,070
Come right into
my pretty castle.
740
01:16:32,840 --> 01:16:33,829
There you'll find
741
01:16:34,040 --> 01:16:36,190
a sundial.
742
01:16:36,360 --> 01:16:38,999
On the sundial, a little sheep.
743
01:16:39,960 --> 01:16:41,757
And my beautiful treasure...
744
01:16:41,960 --> 01:16:43,951
is here for you.
745
01:16:45,880 --> 01:16:47,279
Question :
746
01:16:47,440 --> 01:16:49,237
when do we turn
747
01:16:49,440 --> 01:16:51,237
the little sheep?
748
01:16:53,480 --> 01:16:54,276
Reply :
749
01:16:55,800 --> 01:16:59,076
when the sundial shows...
750
01:17:00,640 --> 01:17:01,550
4 o'clock.
751
01:17:02,280 --> 01:17:05,431
You can see that
you need me.
752
01:17:05,600 --> 01:17:09,513
I hate you.
Me too, my love.
753
01:17:36,600 --> 01:17:40,309
Yes, monsieur.
Andr� Laroche, Boulevard Pereire.
754
01:17:44,800 --> 01:17:46,916
Good morning, monsieur.
Police.
755
01:17:51,360 --> 01:17:53,157
Why half?
756
01:17:53,320 --> 01:17:55,356
Because it's half.
757
01:17:55,520 --> 01:17:58,637
You've got one painting,
I've got two of them.
758
01:17:58,800 --> 01:18:00,392
You've only got
rights to a third.
759
01:18:00,560 --> 01:18:02,949
But angel, I don't give a hoot
about paintings.
760
01:18:03,120 --> 01:18:05,236
We're a pair, so we share.
761
01:18:05,400 --> 01:18:06,992
I'm not alone.
762
01:18:07,160 --> 01:18:11,676
I'm sorry, my sweet,
but that's none of my business.
763
01:18:19,680 --> 01:18:21,830
Think before you move.
764
01:18:22,000 --> 01:18:23,592
You're right.
765
01:18:23,760 --> 01:18:28,276
That's your strength...
you're incapable of thinking.
766
01:18:37,640 --> 01:18:41,269
I hope this isn't for you.
767
01:18:41,440 --> 01:18:43,670
What'll we do?
Open?
768
01:18:52,680 --> 01:18:55,990
I'd like to see Monsieur Laroche.
Laroche is away on a trip.
769
01:18:56,160 --> 01:18:58,958
Will he be back soon?
I don't know.
770
01:18:59,120 --> 01:19:01,588
Alright, it doesn't matter.
Thanks.
771
01:19:06,400 --> 01:19:10,029
-That'd be that boy?
-Impossible...he couldn't have...
772
01:19:10,200 --> 01:19:11,428
We've got to warn them.
773
01:19:11,600 --> 01:19:13,238
Stay there!
Boss!
774
01:19:13,440 --> 01:19:15,510
Stay there!
You stop bugging me!
775
01:19:15,680 --> 01:19:16,715
You finished?
776
01:19:17,840 --> 01:19:20,957
There's a young man looking for you...
from the paper.
777
01:19:21,120 --> 01:19:24,556
Isidore? He's starting
to get under my skin.
778
01:19:24,760 --> 01:19:28,230
He doesn't seem to be there.
I'm off. I've had enough.
779
01:19:28,400 --> 01:19:31,233
Listen...
What am I going to tell my boss?
780
01:19:31,400 --> 01:19:35,552
Ars�ne Lupin, Ars�ne Lupin...
I'm going to look pretty silly.
781
01:19:39,040 --> 01:19:40,758
You followed me?
782
01:19:40,920 --> 01:19:43,354
You freelancing now?
783
01:19:43,520 --> 01:19:45,750
Or are you with Lupin
or against him.
784
01:19:45,920 --> 01:19:47,911
You need to help the police.
785
01:19:48,120 --> 01:19:50,953
Go and wait for us in front of
the emergency exit.
786
01:19:51,120 --> 01:19:55,113
That'll be too easy.
Nobody leaves the house.
787
01:19:55,280 --> 01:19:58,590
Let's not panic.
Albert, do as I said.
788
01:20:01,880 --> 01:20:04,838
Your precious paintings stay here.
Me too.
789
01:20:29,760 --> 01:20:32,228
Stop that, I can't hear myself.
790
01:20:32,400 --> 01:20:34,675
What?
I said stop that noise!
791
01:20:34,840 --> 01:20:37,673
It's a signal, inspector.
That's his valet.
792
01:20:51,000 --> 01:20:52,433
Arthur's been nabbed.
793
01:20:52,600 --> 01:20:55,672
If you call him Arthur again,
I'll leave you here.
794
01:20:59,880 --> 01:21:00,869
What are you doing?
795
01:21:01,080 --> 01:21:03,469
I'm setting my clock.
796
01:21:22,400 --> 01:21:24,152
Open in the name of the law!
797
01:21:26,160 --> 01:21:27,752
Hurry up!
798
01:21:27,920 --> 01:21:31,230
Open! Police!
799
01:21:31,400 --> 01:21:33,470
Open! Police!
800
01:21:37,840 --> 01:21:41,753
From this point, Aur�lia,
I'm on my own.
801
01:22:01,200 --> 01:22:03,430
What's the meaning
of this behaviour?
802
01:22:03,600 --> 01:22:07,718
- Monsieur Laroche?
- What's going on here?
803
01:22:07,880 --> 01:22:09,313
I have a summons.
804
01:22:09,480 --> 01:22:12,631
Is that a reason to break
down my door?
805
01:22:12,800 --> 01:22:14,233
I want the person responsible!
806
01:22:14,400 --> 01:22:16,630
-You recognise him?
-Definitely.
807
01:22:16,800 --> 01:22:17,835
Bonjour, monsieur.
808
01:22:18,000 --> 01:22:21,834
I've been annoyed all day long
because of this watch.
809
01:22:22,000 --> 01:22:23,069
Isn't it working?
810
01:22:23,240 --> 01:22:26,550
Yes, perfectly.
Quite perfectly.
811
01:22:26,720 --> 01:22:28,472
Best we go.
812
01:22:29,680 --> 01:22:31,398
Isidore...
813
01:22:53,000 --> 01:22:56,754
Aren't you finished yet?
Turn off the light.
814
01:22:56,920 --> 01:22:59,434
Are you going to let me sleep?
Yes or no?
815
01:22:59,600 --> 01:23:01,955
Bring me whoever's in charge.
The warden...
816
01:23:02,120 --> 01:23:05,351
Find him then!
It's the fifth time.
817
01:23:05,520 --> 01:23:06,509
Step aside!
818
01:23:13,600 --> 01:23:17,991
I'm sorry to disturb your nap,
monsieur Laroche.
819
01:23:18,160 --> 01:23:20,469
But I'm not a policeman.
820
01:23:20,640 --> 01:23:24,155
What do you do for a living?
Very funny.
821
01:23:26,400 --> 01:23:31,076
I don't think you've forgotten
our meeting in Florence.
822
01:23:31,240 --> 01:23:32,878
"Florence"? Don't remember.
823
01:23:33,040 --> 01:23:34,792
If that's the way you want it.
824
01:23:34,960 --> 01:23:38,350
I've come to tell you
a couple of things.
825
01:23:38,520 --> 01:23:41,478
You're much discussed today,
Monsieur Laroche.
826
01:23:41,640 --> 01:23:44,871
Questions are asked about
your true identity.
827
01:23:45,040 --> 01:23:49,272
but within 3 days
there'll be no doubt about it.
828
01:23:49,800 --> 01:23:52,189
You're Ars�ne Lupin,
Monsieur Laroche.
829
01:23:52,360 --> 01:23:53,793
I just know it.
830
01:23:54,760 --> 01:23:57,433
You have relatives, supporters,
831
01:23:57,640 --> 01:24:01,349
and you think, thanks to them,
you'll escape those who threaten you.
832
01:24:02,120 --> 01:24:04,111
This time you're mistaken.
833
01:24:04,280 --> 01:24:06,589
This time,
there's nothing you can do.
834
01:24:06,760 --> 01:24:09,638
And nobody can do anything
for you.
835
01:24:10,640 --> 01:24:12,915
Do you want to know why?
Not at all.
836
01:24:13,120 --> 01:24:16,635
Because you've threatened
the national government,
837
01:24:16,800 --> 01:24:18,392
By siding with Austria,
838
01:24:18,560 --> 01:24:21,154
You've stolen a treasure
which was coming back to France.
839
01:24:23,360 --> 01:24:24,679
I'm listening.
840
01:24:24,840 --> 01:24:27,115
Monsieur Laroche,
you're in prison.
841
01:24:27,280 --> 01:24:28,076
Mere trifle!
842
01:24:28,240 --> 01:24:31,835
You may very easily be here
for 20 years.
843
01:24:32,000 --> 01:24:34,878
But just as easily
be here for less.
844
01:24:35,040 --> 01:24:37,190
It's entirely up to you.
845
01:24:37,920 --> 01:24:40,798
-Now there's a perfect bit of blackmail.
-Let's call it...
846
01:24:41,760 --> 01:24:43,113
a deal .
847
01:24:43,280 --> 01:24:46,670
On one hand, you'll need
the sympathy of the jurors.
848
01:24:46,840 --> 01:24:49,115
On the other hand,
France has just won a war.
849
01:24:49,280 --> 01:24:53,068
She needs money...
a great deal of money.
850
01:24:53,240 --> 01:24:55,674
It's my turn to tell you
a couple of things...
851
01:24:55,840 --> 01:24:58,957
Let's suppose I was Ars�ne Lupin.
852
01:24:59,120 --> 01:25:01,998
Would I be staying here
more than 24 hours?
853
01:25:02,160 --> 01:25:05,232
The guard has been doubled.
854
01:25:05,400 --> 01:25:06,674
All the more reason.
855
01:25:06,840 --> 01:25:09,559
I would have been delighted
to spend some time here.
856
01:25:09,720 --> 01:25:11,836
But it's quite impossible
for me.
857
01:25:12,000 --> 01:25:15,072
I've got meetings to attend
at the end of the week.
858
01:25:15,240 --> 01:25:17,117
You speak of a treasure.
859
01:25:17,280 --> 01:25:19,475
Who told you I have
this treasure?
860
01:25:19,640 --> 01:25:21,039
But who else would have it?
861
01:25:21,200 --> 01:25:24,272
Let's suppose nobody had it.
What?
862
01:25:24,440 --> 01:25:28,558
Let's suppose that
I'm not working for the Austro-Hungarians.
863
01:25:28,720 --> 01:25:31,473
What happens?
While we're sitting here chatting,
864
01:25:31,640 --> 01:25:34,632
The Austro-Hungarians
are on their way to the hiding-place.
865
01:25:54,080 --> 01:25:58,392
Lupin, I'm summoning you...
Don't get yourself excited, General.
866
01:25:58,560 --> 01:26:03,031
The treasure's 300 km from Paris.
What time is it?
867
01:26:03,200 --> 01:26:05,475
4.34pm.
Perfect.
868
01:26:05,640 --> 01:26:08,313
They'll nearly be there.
But...
869
01:26:17,160 --> 01:26:18,752
There!
870
01:26:31,360 --> 01:26:33,351
Too late.
871
01:26:33,920 --> 01:26:36,718
We've lost.
Not at all...let's see...
872
01:26:36,880 --> 01:26:39,792
You've still got
23 hours 24 minutes to go.
873
01:26:40,000 --> 01:26:42,275
What do you mean?
It's a secret.
874
01:26:42,480 --> 01:26:43,754
Where's the hiding place?
875
01:26:43,960 --> 01:26:45,109
I know where it is.
876
01:26:45,320 --> 01:26:48,198
Out with it!
I demand you reveal it!
877
01:26:48,400 --> 01:26:50,914
To you?
Yes. I've given you an order.
878
01:26:51,080 --> 01:26:54,356
But I don't know who you are.
Watch yourself, Lupin!
879
01:26:54,520 --> 01:26:57,956
No. I'll only reveal it to
the President of the Council himself.
880
01:26:58,160 --> 01:26:59,639
I'm his representative!
.
881
01:26:59,840 --> 01:27:02,400
I'm not interested.
I want the president.
882
01:27:02,560 --> 01:27:06,439
You don't expect him to be brought
to La Sant� prison? You're mad!
883
01:27:06,600 --> 01:27:09,068
I'm just myself.
Well then, fine by me.
884
01:27:09,280 --> 01:27:10,190
Good night.
885
01:27:10,360 --> 01:27:12,920
Alright, wait then.
I'll see what I can do.
886
01:27:13,080 --> 01:27:15,310
Open up!
887
01:27:24,920 --> 01:27:27,480
Here you are newby...
keep an eye on him.
888
01:27:32,680 --> 01:27:35,672
Yes ?
889
01:27:37,800 --> 01:27:40,030
Good evening, monsieur.
Good evening, Albert.
890
01:27:40,200 --> 01:27:43,829
Would you let the president know
that I wasn't able to wait for him.
891
01:27:44,000 --> 01:27:46,195
I understand.
892
01:27:46,360 --> 01:27:49,796
I certainly hope so, Albert.
Will you close up?
893
01:28:02,200 --> 01:28:05,636
Monsieur President, believe me...
894
01:28:05,800 --> 01:28:07,518
Who's got the keys?
895
01:28:07,680 --> 01:28:08,635
Him.
No.
896
01:28:08,800 --> 01:28:10,677
- No. It's me.
897
01:28:19,440 --> 01:28:21,317
My God...he's gone!
898
01:28:23,318 --> 01:28:26,318
Ars�ne Lupin only steals from the rich.
France has nothing to fear.
899
01:28:33,880 --> 01:28:35,552
What's the time...?
900
01:28:36,800 --> 01:28:38,756
Nearly 4.
901
01:28:38,920 --> 01:28:41,036
Another 12 hours.
902
01:28:41,200 --> 01:28:43,509
Lupin's in prison.
903
01:28:45,360 --> 01:28:47,954
12 hours to wait.
904
01:28:48,120 --> 01:28:51,192
Come on, calm down.
Tomorrow we will've won.
905
01:29:00,600 --> 01:29:03,160
Another 12 hours.
906
01:29:51,520 --> 01:29:53,670
Good evening, my good man.
907
01:29:55,560 --> 01:29:59,758
Sorry, but I'm in a hurry...
I've got to pick up some treasure.
908
01:30:03,880 --> 01:30:05,472
There we are.
909
01:30:12,880 --> 01:30:16,475
I forgot to tell you and Aurelia,
910
01:30:16,640 --> 01:30:19,074
that these little gadgets
911
01:30:19,280 --> 01:30:21,669
work at night as well as day.
912
01:30:27,320 --> 01:30:29,231
Astronomy isn't your fort�.
913
01:30:29,400 --> 01:30:31,834
A sundial is also a moon-dial.
914
01:30:32,000 --> 01:30:33,513
Petit Larousse encyclopaedia, page 147.
915
01:30:41,200 --> 01:30:44,670
Question :
when do we have to turn the sheep?
916
01:30:44,840 --> 01:30:49,197
Answer :
when the dial indicates 4 o'clock.
917
01:30:50,200 --> 01:30:51,155
Yeah!
918
01:30:51,360 --> 01:30:53,999
Hmm, this isn't very clear at all...
919
01:30:54,160 --> 01:30:56,628
There we are...dead easy.
920
01:32:22,960 --> 01:32:25,838
Come back! Come back!
921
01:32:26,920 --> 01:32:28,558
Goodbye!
922
01:32:30,880 --> 01:32:32,154
Come back.
923
01:32:58,120 --> 01:33:00,554
Hands up!
Ah, there you are!
924
01:33:01,360 --> 01:33:04,272
Hands up.
Don't make me angry. Put that away.
925
01:33:05,240 --> 01:33:08,550
Put it away!
You hear what I said?
926
01:33:09,840 --> 01:33:11,512
Just in time.
How did you get here?
927
01:33:11,680 --> 01:33:14,274
I came by train.
Well, well...
928
01:33:14,920 --> 01:33:18,037
You worked it out?
Only which castle.
929
01:33:18,200 --> 01:33:20,998
I was waiting down in the valley
and I saw the plane.
930
01:33:21,160 --> 01:33:25,153
You're pretty good, Bautrelet,
but you'll never beat me.
931
01:33:25,320 --> 01:33:27,550
For sure!
I always win!
932
01:33:27,720 --> 01:33:31,030
- Yes, Monsieur Lupin.
- Despite that, I really like you.
933
01:33:32,120 --> 01:33:33,519
Can I see it?
What?
934
01:33:33,680 --> 01:33:36,194
-The treasure.
- Rather odd.
935
01:33:37,680 --> 01:33:39,989
Can you do something for me?
Something honest?
936
01:33:40,160 --> 01:33:41,991
Very honest.
937
01:33:42,160 --> 01:33:45,038
Go and see the government
and give them this.
938
01:33:47,720 --> 01:33:48,755
Is that all?
939
01:33:48,920 --> 01:33:52,674
The French kings had
so many mistresses.
940
01:33:52,840 --> 01:33:55,912
Take it to the finance minister.
It'll help tide him over.
941
01:33:56,080 --> 01:34:00,915
However...
something for my trouble.
942
01:34:01,960 --> 01:34:06,511
This bauble,
to cover expenses.
943
01:34:06,680 --> 01:34:08,557
And this for the fun of it.
944
01:34:08,720 --> 01:34:10,631
And something for you.
945
01:34:10,800 --> 01:34:14,236
-I've no right.
-You can put it in the bank.
946
01:34:16,680 --> 01:34:18,159
Where are you off to ?
947
01:34:19,040 --> 01:34:21,679
Somewhere else.
Where I can lose my identity.
948
01:34:21,840 --> 01:34:24,877
-A country where you're not known?
-We'll see.
949
01:34:25,040 --> 01:34:26,553
Turn over the propellor.
950
01:34:37,680 --> 01:34:39,750
Good luck, Monsieur Lupin.
951
01:34:40,200 --> 01:34:42,350
Do a good job, lsidore
952
01:35:33,880 --> 01:35:38,078
Subtitles : FatPlank [RLB] for KG
69770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.