All language subtitles for Shaitan S01E08_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,525 --> 00:00:42,784 Anna. 2 00:00:45,500 --> 00:00:47,929 I spent only three months with him. 3 00:00:49,667 --> 00:00:55,147 But no one else ever loved and cared for me the way he did. 4 00:00:57,660 --> 00:01:00,390 I wish I had died instead of him. 5 00:01:03,211 --> 00:01:05,121 He was a good person. 6 00:01:05,592 --> 00:01:06,913 He was innocent. 7 00:01:07,988 --> 00:01:13,216 He had no desires other than to keep me happy. 8 00:01:13,964 --> 00:01:17,206 Don't spare Obuleshu, anna! 9 00:01:17,506 --> 00:01:19,424 Let's kill that son of a bitch! 10 00:01:19,826 --> 00:01:21,997 By murdering Obuleshu... 11 00:01:25,187 --> 00:01:27,198 we won't be able to bring our mother and Seenu back to life. 12 00:01:31,417 --> 00:01:35,665 We chose vengeance and that cost us our brother. 13 00:01:36,541 --> 00:01:38,587 Now, we've lost our mother and Seenu. 14 00:01:40,116 --> 00:01:41,873 The two of us are left now. 15 00:01:45,043 --> 00:01:46,573 Let bygones be bygones. 16 00:01:50,405 --> 00:01:51,734 Forget all this 17 00:01:53,813 --> 00:01:57,473 and go somewhere and live a peaceful life, Jaya. 18 00:01:58,075 --> 00:02:00,337 I don't want a life without Seenu, anna. 19 00:02:02,426 --> 00:02:03,683 The feeling of his absence, 20 00:02:04,630 --> 00:02:06,980 the urge to kill Obuleshu... 21 00:02:07,099 --> 00:02:10,292 How will I be able to live in peace with such thoughts, anna? 22 00:02:10,596 --> 00:02:11,989 How? 23 00:02:35,477 --> 00:02:36,757 Sir. 24 00:02:41,284 --> 00:02:43,821 Did you find Obuleshu's whereabouts, sir? 25 00:02:44,647 --> 00:02:46,140 What do you have to do with him? 26 00:02:46,815 --> 00:02:48,715 We are planning to kill him, sir. 27 00:02:49,530 --> 00:02:50,793 Hey! 28 00:02:50,888 --> 00:02:52,209 Is she crazy? 29 00:02:52,442 --> 00:02:55,184 What is she talking about? What's with the murder? 30 00:02:56,659 --> 00:02:59,648 Until now, my sister has never asked me for anything, sir. 31 00:03:01,983 --> 00:03:03,892 For the first time, she has asked me for something. 32 00:03:05,398 --> 00:03:07,128 If I don't do this, 33 00:03:07,806 --> 00:03:09,596 there's no point in living as her brother. 34 00:03:09,712 --> 00:03:10,890 Hey! 35 00:03:11,119 --> 00:03:13,261 It isn't that easy to kill him. 36 00:03:14,152 --> 00:03:16,904 After we attacked his den, 37 00:03:17,244 --> 00:03:21,351 no one knows where he went and where he is now. 38 00:03:21,789 --> 00:03:23,616 He's too clever. 39 00:03:24,358 --> 00:03:25,858 No matter how clever he is, 40 00:03:27,613 --> 00:03:29,894 he has a weakness, sir. 41 00:03:30,714 --> 00:03:34,565 With this weakness, we can lure him out of any hole. 42 00:03:34,607 --> 00:03:35,738 Hey. 43 00:03:35,780 --> 00:03:37,927 I can't risk a woman's life 44 00:03:37,969 --> 00:03:40,750 for your vengeance. 45 00:03:41,613 --> 00:03:43,055 Why somebody else? 46 00:03:43,097 --> 00:03:44,345 I'll go. 47 00:03:45,591 --> 00:03:46,683 You? 48 00:03:47,244 --> 00:03:49,134 Sending you is even riskier. 49 00:03:50,008 --> 00:03:51,910 He's a cunning son of a bitch. 50 00:03:52,575 --> 00:03:54,642 Don't worry about me, sir. 51 00:03:55,221 --> 00:03:56,672 Either I'll kill him, 52 00:03:56,714 --> 00:03:58,447 or he'll kill me. 53 00:03:59,236 --> 00:04:00,875 What else can happen? 54 00:04:02,768 --> 00:04:03,800 Go to hell! 55 00:04:04,541 --> 00:04:05,544 -Badri. -Sir. 56 00:04:05,586 --> 00:04:07,359 They won't listen to us. Get the jeep ready. 57 00:04:07,370 --> 00:04:09,346 -Okay, sir. -Think again. 58 00:04:47,290 --> 00:04:49,319 One guy claims a majority by 6 lakhs; 59 00:04:49,361 --> 00:04:51,369 another guy claims a majority by 3 lakhs. 60 00:04:51,454 --> 00:04:52,510 What do you say? 61 00:04:52,529 --> 00:04:55,368 Sir, to be honest, 62 00:04:55,800 --> 00:04:57,501 we won't even get our deposits back. 63 00:04:57,985 --> 00:05:02,208 The Chintapally constituency is under the Naxals' control. 64 00:05:02,452 --> 00:05:06,223 The chiefs hold grudges against us since the encounters. 65 00:05:06,264 --> 00:05:11,114 They are warning people not to support our party. 66 00:05:11,898 --> 00:05:13,927 Only you know that area well. 67 00:05:14,598 --> 00:05:16,557 I want you to take charge of the election. 68 00:05:16,599 --> 00:05:17,920 Thank you, sir. 69 00:05:18,629 --> 00:05:24,556 The Left party, however, gets 30 to 40 thousand votes every election. 70 00:05:24,696 --> 00:05:27,226 We need their support. 71 00:05:27,676 --> 00:05:31,748 Our party's rules and principles must be ignored in this process. 72 00:05:31,876 --> 00:05:33,585 Some rules must be bent, sir. 73 00:05:33,627 --> 00:05:35,464 If you can't bend them, break them. 74 00:05:35,506 --> 00:05:37,816 Just ensure our victory. 75 00:05:37,858 --> 00:05:39,379 I give you complete freedom. 76 00:05:39,421 --> 00:05:41,470 Okay, sir. 77 00:05:44,279 --> 00:05:46,369 Okay. Go and start your campaign. 78 00:05:46,404 --> 00:05:47,495 Okay, sir. 79 00:05:49,795 --> 00:05:51,522 Hey, Mr. Purushottam. Are you doing well? 80 00:05:51,575 --> 00:05:53,316 Yes, sir. 81 00:05:53,496 --> 00:05:55,297 Please be seated. 82 00:05:58,877 --> 00:06:00,140 Mr. Purushottam, 83 00:06:00,317 --> 00:06:01,927 I'll come directly to the point. 84 00:06:02,174 --> 00:06:03,434 I don't know what you'll do. 85 00:06:03,476 --> 00:06:05,142 Talk to the chiefs 86 00:06:05,184 --> 00:06:07,430 and make sure they don't finalise their candidate. 87 00:06:07,561 --> 00:06:11,871 We want to select a single candidate on behalf of two parties this time. 88 00:06:11,993 --> 00:06:13,064 What do you say? 89 00:06:13,106 --> 00:06:17,666 They won't agree to join hands with a bourgeois party like yours. 90 00:06:17,854 --> 00:06:19,671 This is what your problem is. 91 00:06:19,701 --> 00:06:21,134 Look, Purushottam. 92 00:06:21,305 --> 00:06:24,657 We shit by the lake and take a call from someone in America. 93 00:06:24,776 --> 00:06:26,628 The world is advancing. 94 00:06:26,670 --> 00:06:30,240 Who would follow you holding those flags anymore? 95 00:06:30,318 --> 00:06:32,216 Listen to my offer now. 96 00:06:32,437 --> 00:06:37,069 We want to nominate Sambanna, who is in jail, for the elections this time. 97 00:06:37,126 --> 00:06:40,697 Sambanna is a person who adheres to his principles. 98 00:06:40,739 --> 00:06:41,859 He would never agree to this. 99 00:06:43,270 --> 00:06:47,519 That's why we have you... the broker. 100 00:06:47,657 --> 00:06:50,138 If you convince Sambanna, 101 00:06:50,180 --> 00:06:53,237 I'll give you the post of the Human Rights Commission's Chairman. 102 00:07:03,487 --> 00:07:04,746 Get in. 103 00:07:12,858 --> 00:07:14,497 -Tell me. -She's here, anna. 104 00:07:14,539 --> 00:07:17,079 Hey, make sure no one's following you. 105 00:07:17,120 --> 00:07:18,644 -Keep an eye out. -Okay, anna. 106 00:07:43,964 --> 00:07:45,633 Asad, follow the auto. 107 00:08:28,022 --> 00:08:29,470 We missed the auto which Jayaprada boarded. 108 00:08:29,512 --> 00:08:30,632 Hey! 109 00:08:30,771 --> 00:08:32,089 Then look for her! 110 00:08:59,390 --> 00:09:00,780 Checking. 111 00:09:41,228 --> 00:09:42,688 A mic! 112 00:09:43,716 --> 00:09:44,867 (bleating) 113 00:09:46,705 --> 00:09:47,927 Hey, Baali. 114 00:09:48,275 --> 00:09:50,233 How dare you fool me again, you son of a bitch? 115 00:09:50,533 --> 00:09:53,531 I'm keeping this mic here and taking your sister with me. 116 00:09:53,886 --> 00:09:57,325 When you reach here, shove this mic up your ass and listen. 117 00:09:57,328 --> 00:09:59,188 You can enjoy the resounding feedback. 118 00:09:59,217 --> 00:10:00,849 Hey, you son of a bitch! 119 00:10:02,216 --> 00:10:04,013 Hear me out, Obuleshu! 120 00:10:05,305 --> 00:10:06,678 Son of a bitch! 121 00:10:06,719 --> 00:10:08,749 -Motherfucker! -You bitch! 122 00:10:08,898 --> 00:10:09,929 What should we do now, sir? 123 00:10:10,417 --> 00:10:12,167 I've been warning you since the beginning. 124 00:10:30,366 --> 00:10:31,498 Get in! 125 00:10:35,696 --> 00:10:38,227 Hey, you want a beedi? 126 00:10:53,537 --> 00:10:54,710 Bitch! 127 00:10:57,387 --> 00:10:59,460 Hey, you fucking whore! 128 00:11:00,441 --> 00:11:01,711 Fuck your mother! 129 00:11:01,790 --> 00:11:06,959 How dare you and your brother hatch a plan to kill me? 130 00:11:07,117 --> 00:11:08,696 Fuck your mother! 131 00:11:08,737 --> 00:11:10,659 Were you wearing that wire only inside your clothes? 132 00:11:10,720 --> 00:11:12,609 Or did he keep it somewhere on your body too? 133 00:11:12,726 --> 00:11:14,285 Is your hand the only hard thing you got? 134 00:11:15,234 --> 00:11:16,862 Doesn't your dick get hard? 135 00:11:16,904 --> 00:11:18,289 Motherfucking bitch! 136 00:11:18,909 --> 00:11:20,917 Punish me with your dick if it gets hard. 137 00:11:21,770 --> 00:11:24,071 Or else use your hand. 138 00:11:24,850 --> 00:11:27,618 That's courage. 139 00:11:27,705 --> 00:11:30,625 I found the right one after so long. 140 00:11:31,437 --> 00:11:35,228 If your courage keeps my libido rising, 141 00:11:35,306 --> 00:11:37,129 it will be so much fun! 142 00:11:44,167 --> 00:11:45,285 You imbecile. 143 00:11:46,888 --> 00:11:48,067 Come on. 144 00:11:48,109 --> 00:11:49,477 Let me see your masculinity. 145 00:11:49,555 --> 00:11:50,558 Come on. 146 00:11:53,255 --> 00:11:54,827 Bitch! 147 00:11:55,039 --> 00:11:56,394 Let me show you. 148 00:11:56,573 --> 00:11:58,506 I'll show you my masculinity. 149 00:11:59,058 --> 00:12:00,164 I'm coming. 150 00:12:11,172 --> 00:12:12,562 Don't move. 151 00:12:12,604 --> 00:12:15,445 If you try to be fucking smart, 152 00:12:15,555 --> 00:12:19,942 I'll penetrate this knife in you along with my dick. 153 00:12:58,988 --> 00:13:00,368 What happened? 154 00:13:00,410 --> 00:13:02,462 Are you really doing it? 155 00:13:03,943 --> 00:13:05,642 I can't even feel it. 156 00:13:05,823 --> 00:13:07,368 Is it even in-- 157 00:13:10,023 --> 00:13:11,220 Hey, grappler! 158 00:13:11,670 --> 00:13:13,984 You're fucking me. Do you feel worn out already? 159 00:13:14,051 --> 00:13:15,350 Fuck me! 160 00:13:15,520 --> 00:13:16,638 Fuck me, you! 161 00:13:16,829 --> 00:13:18,466 Fuck me! Fuck me harder! 162 00:13:18,835 --> 00:13:20,205 Fuck me! 163 00:13:25,748 --> 00:13:26,749 Hey. 164 00:13:26,908 --> 00:13:28,078 Hey! 165 00:13:32,478 --> 00:13:36,398 No matter how masculine you are, once your dick's down, you'll leak. 166 00:13:38,416 --> 00:13:39,633 Fuck me now! 167 00:13:39,675 --> 00:13:41,453 Fuck me, you crippled son of a bitch! 168 00:14:25,160 --> 00:14:27,343 You know what a "dog's death" is, sir? 169 00:14:29,771 --> 00:14:33,330 Having no one to bury you after you die is what it means. 170 00:14:35,649 --> 00:14:38,450 If I die, please bury me here, sir. 171 00:14:40,104 --> 00:14:42,418 I'll pay you in advance for my funeral expenses. 172 00:14:44,676 --> 00:14:48,773 Or else municipality workers will throw my corpse in the trash. 173 00:14:56,793 --> 00:14:58,334 Are you out of your mind? 174 00:14:58,424 --> 00:14:59,756 What is this? 175 00:15:01,077 --> 00:15:06,165 We sacrificed and lost many lives fighting against them. 176 00:15:06,682 --> 00:15:10,934 If we join hands with them, people won't just spit on our faces 177 00:15:10,975 --> 00:15:12,009 but also pee on them. 178 00:15:12,096 --> 00:15:14,598 There's a quote in English, 179 00:15:15,523 --> 00:15:19,273 "To win the war, you have to compromise with a few battles." 180 00:15:19,712 --> 00:15:22,140 War is what we care about, not the battles. 181 00:15:22,314 --> 00:15:25,574 Up until yesterday, the government was our enemy. 182 00:15:25,686 --> 00:15:28,739 But now our only enemy is Baali. 183 00:15:31,097 --> 00:15:33,136 The police have joined hands with Baali. 184 00:15:34,137 --> 00:15:36,584 It's hard to face him. 185 00:15:37,006 --> 00:15:40,797 In this state, they'll kill you right after you step out. 186 00:15:42,155 --> 00:15:44,048 Should we give up? 187 00:15:44,237 --> 00:15:47,128 Or would you ally with the Home Minister 188 00:15:47,409 --> 00:15:49,730 and kill Baali? 189 00:15:50,903 --> 00:15:53,011 It's your call, Sambanna. 190 00:15:53,895 --> 00:15:57,228 -All hail... -Sambanna... 191 00:15:58,888 --> 00:16:03,124 Sambanna, who controls many innocents like me in the name of 192 00:16:03,165 --> 00:16:04,643 movement, revolution and a hell of a lot of things, 193 00:16:04,685 --> 00:16:07,793 abandoned his ideology and joined politics to seek vengeance upon me. 194 00:16:07,875 --> 00:16:10,778 The Home Minister, who opposed the Naxals, 195 00:16:10,820 --> 00:16:12,871 made Sambanna a member of his party. 196 00:16:14,881 --> 00:16:18,733 All my enemies joined forces to kill me. 197 00:16:18,823 --> 00:16:20,381 -All hail... -Sambanna... 198 00:16:23,120 --> 00:16:24,841 I asked you to eliminate Baali. 199 00:16:24,882 --> 00:16:28,538 But you come up with stories like he fled and is missing now as usual. 200 00:16:29,213 --> 00:16:31,593 We politicians are dramatists. 201 00:16:31,663 --> 00:16:33,221 But you're beyond us. 202 00:16:33,303 --> 00:16:36,360 Looks like you need him more than us. 203 00:16:36,487 --> 00:16:39,407 No, sir. We're seriously working on it. 204 00:16:39,597 --> 00:16:42,260 We're also coordinating with the police force of other states. 205 00:16:42,370 --> 00:16:44,533 We'll find him soon and show up with good news, sir. 206 00:16:44,672 --> 00:16:47,154 Hereafter, Sambanna's protection is your responsibility. 207 00:16:47,819 --> 00:16:49,926 Though he didn't win the election, 208 00:16:50,104 --> 00:16:51,937 he's a member of our party. 209 00:16:52,146 --> 00:16:54,639 Follow Sambanna's orders. 210 00:16:55,156 --> 00:16:56,270 Yes, sir. 211 00:16:56,461 --> 00:16:58,191 -Madam. -We've done something unlawful, 212 00:16:58,232 --> 00:16:59,266 and it is a crime. 213 00:16:59,353 --> 00:17:03,974 Eliminate him before he commits a bigger crime with our help. 214 00:17:05,669 --> 00:17:08,598 Clean up the mess you've created. 215 00:17:08,639 --> 00:17:12,207 But, madam, he's completely under our control now. 216 00:17:12,936 --> 00:17:16,744 You might as well induct him in our department in a few days. 217 00:17:17,766 --> 00:17:21,501 Don't forget the fact that I'm your superior, Nagi Reddy. 218 00:17:21,879 --> 00:17:23,147 This is an order. 219 00:17:23,346 --> 00:17:26,005 Finish the work as soon as possible. 220 00:17:26,194 --> 00:17:28,200 -You may leave. -Okay, madam. 221 00:17:42,170 --> 00:17:44,169 What is it, sir? You called me urgently. 222 00:17:46,693 --> 00:17:47,834 Have a seat. 223 00:17:57,188 --> 00:17:58,918 I have some work for you. 224 00:17:59,158 --> 00:18:00,618 Tell me, sir. 225 00:18:02,841 --> 00:18:06,013 What is it, sir? Should I hide landmines again? 226 00:18:06,071 --> 00:18:07,723 No, man. 227 00:18:08,744 --> 00:18:10,582 I need to encounter-kill someone. 228 00:18:12,242 --> 00:18:13,522 Let's do it, sir. 229 00:18:15,027 --> 00:18:16,049 Who? 230 00:18:17,361 --> 00:18:18,560 You. 231 00:18:20,234 --> 00:18:25,162 My department's order is to encounter you since we're done with you. 232 00:18:25,305 --> 00:18:26,724 What do you mean, sir? 233 00:18:28,114 --> 00:18:30,465 You know what all I've done for your department. 234 00:18:32,304 --> 00:18:33,923 Don't you have any loyalty at all? 235 00:18:34,408 --> 00:18:40,468 Hey, loyalty and gratitude mean nothing to politicians and cops. 236 00:18:43,350 --> 00:18:46,261 It means nothing to them, but it does to you, right, sir? 237 00:18:47,039 --> 00:18:48,269 Badri. 238 00:18:48,619 --> 00:18:49,629 -Hey. -Sir! 239 00:18:50,707 --> 00:18:52,846 Where the fuck will I go after you've decided to encounter me, sir? 240 00:18:54,139 --> 00:18:55,866 What's the point in talking and cuffing me, sir? 241 00:18:56,516 --> 00:18:58,433 Sir, if you really want to kill me, 242 00:18:59,110 --> 00:19:00,401 fucking shoot me dead! 243 00:19:01,208 --> 00:19:02,755 It's better to be killed by you. 244 00:19:03,210 --> 00:19:04,598 Come here, Badri. 245 00:19:06,528 --> 00:19:09,178 I want to tell you the truth before you die. 246 00:19:11,595 --> 00:19:12,658 Tell me, sir. 247 00:19:14,467 --> 00:19:18,159 I was the one who handed over your brother to the Naxals. 248 00:19:21,676 --> 00:19:22,845 I knew that already. 249 00:19:24,741 --> 00:19:27,826 You killed everyone responsible for your brother's death. 250 00:19:28,710 --> 00:19:31,360 But why didn't you kill me? I was right beside you. 251 00:19:32,712 --> 00:19:34,989 Among all these corrupt sons of bitches, 252 00:19:36,457 --> 00:19:38,616 you at least respect your duty, sir. 253 00:19:39,352 --> 00:19:42,222 You do your duty without any selfishness. 254 00:19:45,352 --> 00:19:49,713 Then how can I think of killing you, sir? 255 00:19:54,780 --> 00:19:56,110 You're my friend, sir. 256 00:20:04,757 --> 00:20:05,816 Get up. 257 00:20:06,648 --> 00:20:07,751 Get up, man. 258 00:20:10,219 --> 00:20:11,647 Get up! 259 00:20:24,144 --> 00:20:28,185 My conscience isn't letting me kill you. 260 00:20:29,630 --> 00:20:33,689 I'm doing something against my duty for the first time ever. 261 00:20:34,037 --> 00:20:38,789 Fuck off somewhere far away without anyone seeing you. 262 00:20:39,698 --> 00:20:41,727 I'll make up some story for my department. 263 00:20:55,328 --> 00:20:56,460 I'll go, sir. 264 00:20:57,971 --> 00:20:59,114 But... 265 00:21:00,714 --> 00:21:04,583 I'll leave after killing Sambanna, sir. 266 00:21:04,624 --> 00:21:07,013 Hey, you crazy son of a bitch! 267 00:21:07,811 --> 00:21:09,638 You want to kill that Sambanna? 268 00:21:12,177 --> 00:21:15,144 He joined politics because of his grudge against me. 269 00:21:15,855 --> 00:21:18,557 With his Naxalite network and political power, 270 00:21:19,451 --> 00:21:21,742 he'll somehow find me and kill me. 271 00:21:23,657 --> 00:21:28,174 That's why I'll leave this village only after killing him, sir. 272 00:21:29,126 --> 00:21:33,645 Hey, they've put him under a 24-hour security cover. 273 00:21:33,755 --> 00:21:35,647 I don't care about any security. 274 00:21:38,785 --> 00:21:40,765 I have you as my friend, sir. 275 00:21:40,943 --> 00:21:43,802 Hey, don't call me your friend! 276 00:21:45,111 --> 00:21:46,969 Sir, please don't say that. 277 00:21:48,401 --> 00:21:49,728 Just do this one favour for me. 278 00:21:50,778 --> 00:21:53,910 I'll never come anywhere near you ever again. 279 00:21:56,107 --> 00:21:58,586 Okay. Not because you asked me. 280 00:21:59,207 --> 00:22:02,298 He's responsible for many policemen's deaths. 281 00:22:02,760 --> 00:22:03,860 That's why. 282 00:22:05,328 --> 00:22:07,567 Whatever you do, plan it carefully. 283 00:22:08,229 --> 00:22:09,955 If anything goes wrong, 284 00:22:10,395 --> 00:22:12,614 they'll shove a gun up my ass and shoot me. 285 00:22:12,713 --> 00:22:16,611 If anyone has to shoot you, 286 00:22:17,209 --> 00:22:20,918 that bullet should get past your friend, sir. 287 00:22:22,873 --> 00:22:24,312 You have my word. 20588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.