All language subtitles for See.You.On.Venus.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 Ne! 2 00:02:00,286 --> 00:02:02,288 Legjobb barátok 3 00:02:35,989 --> 00:02:37,907 Ébresztő! 4 00:02:40,660 --> 00:02:42,912 Jön a csikiszörny! 5 00:02:42,996 --> 00:02:44,706 Gyerünk, ideje felkelni! 6 00:02:46,207 --> 00:02:48,376 Jó reggelt! Óvatosan! 7 00:02:50,962 --> 00:02:52,547 Tényleg elmész? 8 00:02:52,630 --> 00:02:53,923 Teljesen egyedül? 9 00:02:54,007 --> 00:02:55,466 Meg kell tennem. 10 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 De nem félsz? 11 00:02:57,552 --> 00:02:58,970 Nem lesz semmi bajom. 12 00:02:59,053 --> 00:03:01,431 - És ha túl késő, mire… - Jó reggelt! 13 00:03:01,514 --> 00:03:03,725 - Hogy vagy ma, Mia? - Jól. 14 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 - Köszönöm. - Helyes! 15 00:03:05,560 --> 00:03:08,229 Megünnepelhetnénk a szülinapod egy vacsorával. 16 00:03:08,313 --> 00:03:10,690 Tizennyolc lettél. Ez nagy dolog. 17 00:03:12,275 --> 00:03:14,819 Mintha csak tegnap lett volna, 18 00:03:14,903 --> 00:03:17,739 hogy megérkeztél hozzám slampos kamaszként. 19 00:03:18,239 --> 00:03:21,326 Igen. Köszönöm! 20 00:03:21,409 --> 00:03:23,828 De nincs szükség semmi ilyesmire. 21 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 - De tényleg. - Ugyan már! 22 00:03:25,705 --> 00:03:27,123 Ez minden gyereknek jó. 23 00:03:27,207 --> 00:03:28,750 Felnőtt leszel. 24 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 Jó lesz, hidd el! 25 00:03:31,294 --> 00:03:33,838 - Elszaladok a könyvtárba. - Oké. 26 00:03:33,922 --> 00:03:35,340 Kell egy pár könyv. 27 00:03:35,423 --> 00:03:38,176 A kórházban töltött időre is vegyél ki párat! 28 00:03:38,259 --> 00:03:39,677 Igen, persze. 29 00:03:40,386 --> 00:03:42,222 Kölcsönvehetnék egy kis pénzt 30 00:03:42,305 --> 00:03:45,058 buszjegyre meg rágcsálnivalóra? 31 00:03:45,141 --> 00:03:46,141 Oké. 32 00:03:46,184 --> 00:03:48,019 - Kérem szépen! - Rendben. 33 00:03:48,102 --> 00:03:50,104 - Maga a legjobb. - Tudom. 34 00:03:51,648 --> 00:03:54,025 Köszönöm. Ebéd előtt itt leszek, Mrs. R. 35 00:03:54,108 --> 00:03:55,526 - Oké. - Köszönöm. 36 00:03:55,610 --> 00:03:56,778 - Szia! - Viszlát! 37 00:03:56,861 --> 00:03:59,072 Mit csináljunk ma, gyerekek? 38 00:04:02,992 --> 00:04:04,827 BOSTON KENZER EGYETEM 39 00:04:04,911 --> 00:04:08,539 KEDVES KYLE! GRATULÁLUNK, ELNYERTED AZ ÖSZTÖNDÍJAT! 40 00:04:26,933 --> 00:04:27,933 Szia, haver! 41 00:04:28,601 --> 00:04:29,686 Rég beszéltünk. 42 00:04:30,395 --> 00:04:32,897 Már három hete itthon vagyok. Durva, nem? 43 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 Baromira unatkozom. Ugorj át! 44 00:04:36,359 --> 00:04:38,027 Nem ignorálhatsz örökre. 45 00:04:47,203 --> 00:04:49,247 Jó reggelt! Tejszínhab vagy vaj? 46 00:04:49,914 --> 00:04:51,249 Kösz, anya, de… 47 00:04:51,332 --> 00:04:53,293 Értem. Ma sem vagy éhes. 48 00:04:53,793 --> 00:04:54,877 Szia, kisöreg! 49 00:04:59,924 --> 00:05:03,886 Tegnap este beszéltünk Joshsal. Úgy néz ki, kicsit jobban van. 50 00:05:04,470 --> 00:05:06,514 Megint rólad kérdezett. Mondtuk… 51 00:05:06,597 --> 00:05:08,850 Tudom. Épp hozzá indultam. 52 00:05:10,101 --> 00:05:11,519 Ennek nagyon örülni fog. 53 00:05:11,602 --> 00:05:14,564 Válaszoltál már az ösztöndíj-értesítőre? 54 00:05:15,732 --> 00:05:19,527 - Kyle, nem fogják tartani a helyed. - Akkor adják át másnak. 55 00:05:19,610 --> 00:05:20,862 - Ez nem… - Drágám! 56 00:05:22,405 --> 00:05:23,405 Drágám! 57 00:05:23,823 --> 00:05:26,617 Előtted az egész nyár, mielőtt elkezdődik. 58 00:05:26,701 --> 00:05:30,204 Iratkozz be, aztán meglátod, hogy érzed magad. 59 00:05:30,788 --> 00:05:32,498 Nem fogok hazaérni ebédre. 60 00:05:32,582 --> 00:05:34,334 Ezt vidd magaddal! 61 00:05:36,961 --> 00:05:38,129 Tessék! 62 00:05:43,051 --> 00:05:44,427 Nem tudom, mit mondjak. 63 00:05:44,510 --> 00:05:46,179 Miért jöttél megint ezzel? 64 00:05:46,262 --> 00:05:48,765 Nem vesztegetheti el a futballösztöndíját. 65 00:05:49,557 --> 00:05:53,561 Nem ment el az évzáróra, oké. De veszni hagyná az ösztöndíját? 66 00:05:53,644 --> 00:05:55,605 Több időt kell adnod neki. 67 00:05:55,688 --> 00:05:58,232 Csak pár hónap telt el a baleset óta. 68 00:05:58,316 --> 00:06:00,401 - Helyre fog rázódni. - Remélem. 69 00:07:42,170 --> 00:07:43,170 Szia! 70 00:07:43,963 --> 00:07:47,508 Eltévedtél, vagy mi? Órákkal ezelőtt mondtad, hogy átjössz. 71 00:07:47,592 --> 00:07:48,843 Sétáltam. 72 00:07:55,057 --> 00:07:56,225 Figyi, ne… 73 00:07:57,059 --> 00:07:58,102 Ne aggódj! 74 00:07:59,020 --> 00:08:00,354 Tudom, rosszul néz ki, 75 00:08:00,438 --> 00:08:03,107 de valójában még ennél is rosszabb. 76 00:08:07,737 --> 00:08:08,737 Szóval… 77 00:08:10,615 --> 00:08:11,657 Hol voltál eddig? 78 00:08:17,955 --> 00:08:19,874 A Sun Eater első két kiadása. 79 00:08:21,834 --> 00:08:23,169 Kösz, haver. 80 00:08:25,338 --> 00:08:26,338 Te vagy a legjobb. 81 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 Beszéltél már velük? 82 00:08:35,640 --> 00:08:36,682 Noah szüleivel? 83 00:08:39,602 --> 00:08:41,103 Csomószor hívtak. 84 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Beszélni akarnak velünk. 85 00:08:46,734 --> 00:08:48,277 Még mindig nem emlékszel, 86 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 hogy mi történt, mielőtt…? 87 00:08:53,449 --> 00:08:54,449 Én sem. 88 00:08:55,576 --> 00:08:57,328 Állítólag ez normális. 89 00:09:00,957 --> 00:09:04,835 Sajnálom, fiúk, de hívott a gyógytornász. 90 00:09:04,919 --> 00:09:07,296 Mindjárt itt lesz, szóval jobb, ha most… 91 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 Persze, hogyne. 92 00:09:12,134 --> 00:09:13,427 Később visszajövök. 93 00:09:17,598 --> 00:09:20,685 Még nem volt lelkierőnk elmondani neki, de… 94 00:09:22,395 --> 00:09:24,355 lehet, hogy többé nem áll lábra. 95 00:09:27,191 --> 00:09:29,527 Szerencse, hogy nem lett nagyobb bajod. 96 00:09:31,737 --> 00:09:32,737 Csak… 97 00:09:33,364 --> 00:09:34,365 nézd meg magad! 98 00:09:35,616 --> 00:09:37,451 Hajad szála sem görbült. 99 00:09:38,744 --> 00:09:39,912 Josh pedig… 100 00:09:42,415 --> 00:09:43,541 belerokkant. 101 00:09:45,126 --> 00:09:46,126 És Noah… 102 00:09:49,088 --> 00:09:50,172 Noah… 103 00:09:54,719 --> 00:09:55,719 Nem telik el… 104 00:09:57,930 --> 00:09:59,599 Nem telik el úgy óra, hogy… 105 00:10:01,100 --> 00:10:04,353 ne gondolnék rá, hogy bárcsak ne szállt volna be melléd. 106 00:10:30,546 --> 00:10:33,174 NEMZETI PARK 1,5 KM 107 00:11:01,911 --> 00:11:04,622 Bárcsak ne szállt volna be melléd! 108 00:11:05,122 --> 00:11:08,709 És Noah… Nézd meg magad! Hajad szála sem görbült. 109 00:11:08,793 --> 00:11:11,295 Ne szállt volna be melléd… Hajad szála sem… 110 00:11:18,761 --> 00:11:20,262 Segítség! 111 00:11:30,398 --> 00:11:31,524 Hallasz engem? 112 00:11:40,157 --> 00:11:42,159 Jól vagy? Elájultál. 113 00:11:44,203 --> 00:11:45,413 Jobban vagy? 114 00:11:50,167 --> 00:11:51,711 Szedd le rólam! Fúj! 115 00:11:54,922 --> 00:11:56,298 Bocsánat! 116 00:11:57,550 --> 00:11:59,885 Általában nem vagyok ilyen hisztérikus. 117 00:11:59,969 --> 00:12:03,222 Csak gyerekkoromban bemászott egy gyík az ágyamba. 118 00:12:03,305 --> 00:12:05,558 Ötévesen ez traumatikus tud lenni. 119 00:12:05,641 --> 00:12:08,185 Senki sem kiált, mielőtt elájul. 120 00:12:09,520 --> 00:12:11,272 - Nem? - Nem. 121 00:12:12,189 --> 00:12:14,066 Jó, hát epilepsziás vagyok. 122 00:12:14,150 --> 00:12:17,945 Tudom, hogy mikor fogok elájulni, és kiabálok, mert megijedek. 123 00:12:18,028 --> 00:12:20,239 Várj! Szerintem beszélnünk kéne. 124 00:12:20,322 --> 00:12:21,991 Semmi közöd ehhez, jó? 125 00:12:22,074 --> 00:12:25,536 Nem! Nem érted? Van hozzá közöm. 126 00:12:25,619 --> 00:12:29,749 Ha hagyom, hogy megtedd, amire készültél, sosem bocsátok meg magamnak. 127 00:12:29,832 --> 00:12:32,168 És anyukád sem bocsátana meg nekem. 128 00:12:32,251 --> 00:12:33,502 Menj haza! 129 00:12:34,170 --> 00:12:36,589 - Nem. - Rendben. 130 00:12:36,672 --> 00:12:38,549 Nem. Ha te leugrasz, én is. 131 00:12:41,469 --> 00:12:42,511 Mi a… 132 00:12:42,595 --> 00:12:44,054 Állj meg! 133 00:12:48,267 --> 00:12:51,353 Most már elhiszed? Vakon követlek. 134 00:12:55,441 --> 00:12:57,234 Ez tuti egy rémálom. 135 00:13:00,196 --> 00:13:01,363 Menj el! 136 00:13:01,447 --> 00:13:02,447 Soha. 137 00:13:02,907 --> 00:13:04,992 - Fel van oldva. - Add vissza! 138 00:13:07,495 --> 00:13:10,039 Írok magamnak, hogy meglegyen a számod. 139 00:13:11,749 --> 00:13:13,375 Ki vagy te? 140 00:13:13,459 --> 00:13:14,668 Ameliának hívnak. 141 00:13:15,503 --> 00:13:18,339 Amelia Faith, de szólíts csak Miának! 142 00:13:23,469 --> 00:13:24,371 Helló! 143 00:13:24,386 --> 00:13:26,347 Végre. Kezdtem aggódni. 144 00:13:26,430 --> 00:13:30,559 Nagyon sajnálom. Egyszerűen elveszítettem az időérzékem a könyvtárban. 145 00:13:31,185 --> 00:13:32,937 Mia, légy velem őszinte, 146 00:13:33,020 --> 00:13:35,981 és ajánlom, hogy ne tedd keresztbe az ujjad a hátad mögött. 147 00:13:39,068 --> 00:13:40,945 Talán másik terapeuta kellene. 148 00:13:41,028 --> 00:13:45,699 Ne már, Lisa! Hónapok teltek el, és csak egyre rosszabbul van. 149 00:13:45,783 --> 00:13:48,285 Nem beszél. Nem eszik. 150 00:13:48,369 --> 00:13:50,704 Szinte már ránk sem néz. 151 00:13:52,832 --> 00:13:53,832 Szia! 152 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 Hogy ment Joshsal? 153 00:14:02,758 --> 00:14:04,593 ÚTLEVÉL 154 00:14:11,892 --> 00:14:14,186 EGY 17 ÉVES GIMNAZISTA MEGHALT A BALESETBEN 155 00:14:14,270 --> 00:14:16,480 EGYIKÜK KRITIKUS ÁLLAPOTBAN, A HARMADIK SÉRTETLEN 156 00:14:25,823 --> 00:14:26,823 Tudtam. 157 00:14:42,006 --> 00:14:45,134 Szia! Csak nem a kedvenc fogadott húgom az? 158 00:14:45,217 --> 00:14:46,844 Hogy van Mrs. Rothswell? 159 00:14:46,927 --> 00:14:48,095 Jól van. 160 00:14:48,679 --> 00:14:50,639 Kérhetnék egy szívességet? 161 00:14:50,723 --> 00:14:53,767 Még mindig elő tudsz adni egy felelősségteljes anyát telefonon? 162 00:14:58,647 --> 00:15:00,024 Jó napot! Mia vagyok. 163 00:15:00,107 --> 00:15:02,484 Kyle egyik jóbarátja vagyok. 164 00:15:02,568 --> 00:15:07,448 Beszélgettünk valamelyik nap, és mondta, hogy nehéz időszakon megy keresztül. 165 00:15:07,531 --> 00:15:10,784 - Igen. - És hogy szívesen kiszakadna egy kicsit. 166 00:15:10,868 --> 00:15:13,871 Gondoltam, megnyugtató lenne beszélniük anyukámmal. 167 00:15:13,954 --> 00:15:15,581 - Igen. - A fenébe! 168 00:15:15,664 --> 00:15:17,791 - Jó napot! - Üdvözlöm, Mrs. Faith! 169 00:15:17,875 --> 00:15:20,127 Csak nagyon meglepett minket. 170 00:15:20,210 --> 00:15:22,296 Köszönjük szépen, Mrs. Faith. 171 00:15:22,379 --> 00:15:24,173 Mindenképp átadjuk neki. 172 00:15:24,256 --> 00:15:26,258 Fantasztikus felajánlás. 173 00:15:28,677 --> 00:15:31,764 - Igen, nehéz időszakon megy keresztül. - Szia! 174 00:15:33,098 --> 00:15:34,266 Itt is van. 175 00:15:39,021 --> 00:15:41,231 Igen. Köszi, anyu. Oké, szia! 176 00:15:41,315 --> 00:15:42,524 Szeret csevegni. 177 00:15:44,151 --> 00:15:48,280 Meséltem a szüleidnek, hogy miről beszélgettünk tegnap. 178 00:15:49,949 --> 00:15:51,742 Hogy szívesen lelépnél kicsit. 179 00:15:51,825 --> 00:15:55,412 És hogy anyukám téged is meghívott Spanyolországba. 180 00:15:55,996 --> 00:15:58,332 Fotósként dolgozik. Nagyon tehetséges. 181 00:15:58,415 --> 00:16:03,253 Sokat utazik, már egy hete ott van, és szerinte imádni fogjuk. 182 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 Nagyon kedvesnek tűnik. 183 00:16:05,422 --> 00:16:08,926 De Kyle, édesem, miért nem meséltél még soha Miáról? 184 00:16:10,177 --> 00:16:12,680 - Mert csak most… - Ne! 185 00:16:13,180 --> 00:16:15,516 El ne meséld, hogyan találkoztunk! 186 00:16:15,599 --> 00:16:17,351 Annyira kínos. 187 00:16:17,893 --> 00:16:21,271 Oké, szóval tényleg szeretnél elutazni? 188 00:16:21,855 --> 00:16:23,774 Azt mondta, ki nem hagyná. 189 00:16:24,984 --> 00:16:26,944 Beszélhetnék Miával négyszemközt? 190 00:16:27,027 --> 00:16:28,112 Persze. 191 00:16:31,907 --> 00:16:33,283 Mit keresel itt? 192 00:16:33,367 --> 00:16:36,161 Meggyőzöm a szüleidet, hogy elengedjenek Spanyolországba. 193 00:16:36,245 --> 00:16:38,455 - Spanyolországba? - Igen. 194 00:16:38,539 --> 00:16:40,708 Franciaország és Portugália között. 195 00:16:40,791 --> 00:16:43,460 Gyere velem tíz napra! Minden költség fizetve. 196 00:16:43,544 --> 00:16:46,255 - Lépj le egy kicsit a városból! - Felejtsd el! 197 00:16:48,132 --> 00:16:51,343 Nézd, a szüleid nagyon kedvesek, 198 00:16:51,427 --> 00:16:54,013 de látszik, hogy nagyon aggódnak érted. 199 00:16:55,389 --> 00:16:59,184 Elárulhatom, hogyan találkoztunk valójában, vagy eljöhetsz velem. 200 00:16:59,768 --> 00:17:03,814 Ha utána is fel akarod dobni a pacskert, nem tartalak vissza. Oké? 201 00:17:04,982 --> 00:17:07,818 Anya, apa! Mia elmegy. 202 00:17:08,610 --> 00:17:11,321 Gondold át! Nem kell most eldöntened. 203 00:17:11,405 --> 00:17:13,866 Csak szólj ma este vagy holnap! 204 00:17:14,783 --> 00:17:16,201 Visszajövök. 205 00:17:16,285 --> 00:17:19,246 Úgy örülök, hogy megismerkedtünk! Nagyon köszönöm. 206 00:17:19,329 --> 00:17:22,124 Anya szerette volna, ha személyesen találkozunk. 207 00:17:22,207 --> 00:17:24,334 Sok az őrült manapság. 208 00:17:24,418 --> 00:17:26,462 - Úgy gondolta… - Hogyne! 209 00:17:26,545 --> 00:17:29,256 - Örülök, hogy megismertelek. - Nagyon örültem. 210 00:17:29,798 --> 00:17:32,926 Szívem, csak szólok, hogy ki van fordítva a felsőd. 211 00:17:33,010 --> 00:17:34,887 Szándékosan hordom így. 212 00:17:34,970 --> 00:17:38,974 Ettől kicsit kevésbé érzem magam szokványosnak. 213 00:17:39,058 --> 00:17:40,392 Várjunk! Figyi, Kyle! 214 00:17:40,476 --> 00:17:44,563 Mindenképp küldj egy képet az útleveledről! Három nap múlva indulunk. 215 00:17:44,646 --> 00:17:45,981 Megöllek! 216 00:17:46,940 --> 00:17:48,901 Juhú! Viszlát! 217 00:17:53,155 --> 00:17:56,325 Szerinted miért nem mesélt róla soha? Tüneményes lány. 218 00:17:56,408 --> 00:17:59,203 Három hónapja semmiről sem beszél nekünk. 219 00:18:04,583 --> 00:18:05,751 Gyere be! 220 00:18:06,668 --> 00:18:09,379 Szia, kisöreg! Anyukáddal kiolvastuk ezt. 221 00:18:09,463 --> 00:18:11,507 Gondoltuk, te is hasznát vennéd. 222 00:18:14,218 --> 00:18:15,385 Tudod, mit? 223 00:18:16,345 --> 00:18:17,679 Van egy ötletem. 224 00:18:17,763 --> 00:18:22,184 Mit szólnál, ha kimennénk a pályára? Gyakorolhatnád a tizenegyeseket. 225 00:18:22,267 --> 00:18:24,228 Ma nem tudnál gólt lőni nekem. 226 00:18:24,311 --> 00:18:25,311 Kihagyom. 227 00:18:26,730 --> 00:18:29,108 Oké. B terv. 228 00:18:30,067 --> 00:18:32,486 Lesz ma este egy nagy FIFA-meccs. 229 00:18:32,569 --> 00:18:35,322 Te, én, pizza. Megnézzük együtt a kanapén. 230 00:18:35,405 --> 00:18:37,032 Ne ma este, jó? 231 00:18:46,125 --> 00:18:47,125 Fiam! 232 00:18:49,378 --> 00:18:53,257 Tudom, hogy elképesztően nehéz, amin most keresztülmész, 233 00:18:53,924 --> 00:18:58,262 de nem bujkálhatsz örökké a szobádba zárva. 234 00:18:58,804 --> 00:19:00,973 Hagyhatnánk ezt most? 235 00:19:01,056 --> 00:19:05,352 Nem. Igenis beszélünk róla. Elég volt abból, hogy eltaszítasz minket. 236 00:19:05,435 --> 00:19:07,104 Valaminek változnia kell. 237 00:19:08,981 --> 00:19:12,818 Szerinted az segítene, ha elmennél Spanyolországba? 238 00:19:12,901 --> 00:19:14,444 Ha igen, támogatom. 239 00:19:14,528 --> 00:19:16,989 - Nem akarok elmenni. - Nem akarsz? 240 00:19:17,072 --> 00:19:18,365 Akkor mit akarsz? 241 00:19:18,448 --> 00:19:21,702 Itt maradni, és még három hónapig búslakodni? 242 00:19:22,202 --> 00:19:25,038 - Mit akarsz tőlem? - Vissza akarom kapni a fiam. 243 00:19:25,789 --> 00:19:26,999 Téged akarlak. 244 00:19:31,670 --> 00:19:33,380 Ő már nincs, apa. 245 00:19:34,423 --> 00:19:35,423 Tessék? 246 00:19:38,218 --> 00:19:39,219 Kyle! 247 00:19:46,143 --> 00:19:47,186 Tessék! 248 00:19:52,608 --> 00:19:53,609 Keresd meg! 249 00:20:07,164 --> 00:20:08,164 Ez a tiéd. 250 00:20:11,335 --> 00:20:13,253 Milyen szép! Mint te. 251 00:20:13,754 --> 00:20:15,547 Muszáj elmenned? 252 00:20:16,882 --> 00:20:17,882 Igen. 253 00:20:18,300 --> 00:20:20,928 Csak így kaphatok választ a kérdéseimre. 254 00:20:21,929 --> 00:20:23,555 Remélem, megérted. 255 00:20:29,144 --> 00:20:30,144 Add a kezed! 256 00:20:31,521 --> 00:20:33,649 El kell mondanom valami fontosat. 257 00:20:34,399 --> 00:20:38,820 A legjobb barátom egyszer azt mondta: „Bármi is történjék, bárhol is vagy, 258 00:20:39,404 --> 00:20:43,408 mindig lesz valahol valaki, aki örül, hogy megszülettél.” 259 00:20:45,827 --> 00:20:46,827 Oké? 260 00:20:47,287 --> 00:20:48,538 Szóval ne szomorkodj! 261 00:20:58,799 --> 00:21:00,425 Miért mosolyogsz? 262 00:21:00,509 --> 00:21:03,136 Jó híreket kaptam az utamról. 263 00:21:03,220 --> 00:21:05,430 BENNE VAGYOK 264 00:21:05,514 --> 00:21:07,224 Jó reggelt kívánunk! 265 00:21:07,307 --> 00:21:10,686 A kapitány és a legénység nevében üdvözöljük a fedélzeten. 266 00:21:10,769 --> 00:21:13,355 A repülőút Madridig 13 óra. 267 00:21:13,438 --> 00:21:15,190 Annyira izgatott vagyok! 268 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 Évek óta tervezem ezt az utat, 269 00:21:17,359 --> 00:21:20,862 de azóta gondolkodom rajta, hogy az eszemet tudom. 270 00:21:22,447 --> 00:21:26,827 Volt már olyan, hogy végre valóra vált egy álmod, és nem tudtad, mit érezz? 271 00:21:26,910 --> 00:21:29,037 Most pontosan ezt érzem. 272 00:21:29,663 --> 00:21:34,126 Nézzék át a biztonsági előírásokat az önök előtt lévő ülés háttámláján. 273 00:21:35,794 --> 00:21:38,046 Ezt végig kéne néznünk. 274 00:21:38,130 --> 00:21:39,298 Csatolják be az övüket! 275 00:21:39,381 --> 00:21:42,634 Csatlakoztassák a fém fejet a csathoz, 276 00:21:42,718 --> 00:21:46,096 és a szíj laza végét meghúzva állítsák szorosabbra. 277 00:21:46,179 --> 00:21:48,849 Ha nyomásveszteség lép fel a kabinban, 278 00:21:48,932 --> 00:21:52,352 maradjon nyugodt, és figyeljen a személyzet utasításaira. 279 00:21:52,853 --> 00:21:54,062 Az oxigénmaszkok… 280 00:21:54,146 --> 00:21:55,397 Király, köszi! 281 00:21:56,398 --> 00:21:58,984 Helyezze a maszkot a szájára és az orrára. 282 00:21:59,067 --> 00:22:01,153 Ha gyermekkel utazik, 283 00:22:01,236 --> 00:22:03,864 először mindig a saját maszkját helyezze fel. 284 00:22:03,947 --> 00:22:05,866 Először ülök repülőn. 285 00:22:06,491 --> 00:22:10,746 Igazából még sosem hagytam el Kaliforniát. Hát nem izgalmas? 286 00:22:11,663 --> 00:22:14,124 Mindig is érdekelt, milyen lehet repülni. 287 00:22:14,207 --> 00:22:17,044 Milyen nagy lehet a felső tároló. 288 00:22:17,127 --> 00:22:20,213 Kisebbre számítottam. Kellemes meglepetés volt. 289 00:23:00,670 --> 00:23:04,091 ÜDVÖZÖLJÜK MADRIDBAN! 290 00:23:10,680 --> 00:23:12,057 Itt is van. 291 00:23:19,106 --> 00:23:22,818 Szóval te vagy a lány, aki egy éve lefoglalta a tuk-tukot. 292 00:23:23,568 --> 00:23:24,986 Szeretsz előre tervezni. 293 00:23:25,862 --> 00:23:27,614 Akkor ő Noah? 294 00:23:29,324 --> 00:23:30,324 Nem. 295 00:23:30,951 --> 00:23:32,369 Noah nem tudott eljönni. 296 00:23:32,452 --> 00:23:34,663 - Értem. - Ő Kyle. 297 00:23:34,746 --> 00:23:35,746 Kyle Thompson. 298 00:23:36,540 --> 00:23:38,417 - Itt vannak az adatai. - Bueno. 299 00:23:38,500 --> 00:23:41,336 Ha odaadod a számlát Noah-nak, 300 00:23:41,420 --> 00:23:46,007 én ráírom Kyle-t az űrlapokra, és ennyi. 301 00:23:46,091 --> 00:23:47,426 Oké, ez a tiéd. 302 00:23:48,051 --> 00:23:49,719 - Nézzük meg a kocsit! - Oké. 303 00:23:55,267 --> 00:23:56,309 Itt is van. 304 00:23:57,227 --> 00:24:02,357 Teljesen felszerelt, mint a hirdetésben. Van konyha, tűzhely, hátul van az ágy, 305 00:24:02,441 --> 00:24:04,401 és van Bluetooth-kapcsolat, 306 00:24:04,484 --> 00:24:07,154 ha vezetés közben zenét akartok hallgatni. 307 00:24:07,237 --> 00:24:08,655 Tökéletes lesz. 308 00:24:08,738 --> 00:24:13,618 Azt hiszem, ennyi. Találkozunk tíz nap múlva. 309 00:24:13,702 --> 00:24:16,955 Nagyon vigyázzatok rá, jó? 310 00:24:17,038 --> 00:24:18,081 Tessék! 311 00:24:26,590 --> 00:24:29,176 Megőrültél, ha azt hiszed, beszállok ebbe. 312 00:24:29,259 --> 00:24:31,261 - Főleg, ha te vezetsz. - Nem. 313 00:24:31,344 --> 00:24:32,637 Nem tudok vezetni. 314 00:24:33,138 --> 00:24:34,138 Te vezetsz. 315 00:24:34,556 --> 00:24:35,640 Azt lesheted. 316 00:24:49,488 --> 00:24:50,864 Gyerünk! 317 00:25:10,759 --> 00:25:13,011 Senki sem kapcsolhatja ki a kedvenc dalomat. 318 00:25:13,595 --> 00:25:15,472 Ez egy jó szám. 319 00:25:28,693 --> 00:25:30,737 Ha jobban belegondolok, 320 00:25:30,820 --> 00:25:34,449 szerintem újra kéne tárgyalnunk a megállapodásunk feltételeit. 321 00:25:34,533 --> 00:25:37,285 Ilyen sebesség mellett legalább egy hónap lesz 322 00:25:37,369 --> 00:25:39,704 minden helyre eljutni, ahova szeretnék. 323 00:25:44,417 --> 00:25:45,835 Ne már! 324 00:25:46,920 --> 00:25:48,922 Tényleg nem kérdezel tőlem semmit? 325 00:25:50,507 --> 00:25:51,925 Semmit erről az útról? 326 00:25:53,635 --> 00:25:54,678 Se rólam? 327 00:25:56,972 --> 00:25:59,057 Oké, beszélgethetünk rólad is. 328 00:26:00,183 --> 00:26:02,894 Vagy nem. 329 00:26:22,497 --> 00:26:25,667 Gondolom, kíváncsi vagy, miért csinálok ennyi képet. 330 00:26:28,295 --> 00:26:29,796 A Photologomra készülnek. 331 00:26:31,881 --> 00:26:33,300 „Lejárati idő.” 332 00:26:34,342 --> 00:26:36,678 Tudod, lejárati idő. 333 00:26:36,761 --> 00:26:38,013 Ez egy metafora. 334 00:26:44,853 --> 00:26:45,895 Oké. 335 00:26:49,232 --> 00:26:51,067 Mit szólnál ehhez? Éhen halok. 336 00:26:52,694 --> 00:26:54,029 Lefogadom, hogy te is. 337 00:26:57,282 --> 00:27:01,786 Oké, a következő kijáratnál van egy étterem, ami 4,7 csillagot kapott. 338 00:27:04,497 --> 00:27:05,790 Ennél a kijáratnál. 339 00:27:08,293 --> 00:27:09,377 Kyle! 340 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 Kyle! 341 00:27:25,352 --> 00:27:28,980 Soha többé ne csinálj ilyet! 342 00:27:29,481 --> 00:27:32,108 - Sajnálom, csak azt hittem… - Állj le! 343 00:27:32,192 --> 00:27:34,069 Ne gondolkozz! Ne beszélj! 344 00:27:36,237 --> 00:27:37,447 Hagyd abba! 345 00:27:39,199 --> 00:27:40,199 Oké. 346 00:27:43,244 --> 00:27:44,454 Bent leszek. 347 00:27:54,547 --> 00:27:57,676 Két péniszes és sajtos szendvicset kérek. 348 00:27:59,969 --> 00:28:02,972 Szerintem pollót akartál mondani. Csirke? 349 00:28:03,056 --> 00:28:04,599 - Sí! Pollo. - Igen. Oké. 350 00:28:08,353 --> 00:28:10,855 - Még valamit? - Igen, egy muffint. 351 00:28:10,939 --> 00:28:12,273 - Máris. - Por favor. 352 00:28:21,449 --> 00:28:24,703 ANYA JÓL ÉRZITEK MAGATOKAT MIÁVAL? 353 00:28:33,545 --> 00:28:36,089 AZ ÚT A CÉL 354 00:29:41,571 --> 00:29:44,365 Elmondod, miért jöttünk el erre az útra? 355 00:29:44,449 --> 00:29:45,742 Megszólalt! 356 00:29:47,994 --> 00:29:48,995 Jól vagy? 357 00:29:49,078 --> 00:29:52,749 Hívjam a mentőket vagy valami? Biztosan nem vagy magadnál. 358 00:29:54,918 --> 00:29:55,918 Szóval? 359 00:29:56,878 --> 00:30:00,465 Szóval azért jöttünk ide, hogy megkeressem anyukámat. 360 00:30:01,549 --> 00:30:02,759 Hogy megkeresd? 361 00:30:02,842 --> 00:30:05,845 Nem azt mondta a szüleimnek, hogy itt találkozunk? 362 00:30:07,639 --> 00:30:08,639 Nem. 363 00:30:09,724 --> 00:30:12,310 Ő a fogadott nővérem volt. 364 00:30:12,393 --> 00:30:13,603 - Mi van? - Igen. 365 00:30:13,686 --> 00:30:15,814 Igen. Az a helyzet, hogy nem… 366 00:30:19,818 --> 00:30:22,403 Nem ismerem anyukámat. Elhagyott. 367 00:30:23,863 --> 00:30:26,407 De az a király, hogy ma van a szülinapom. 368 00:30:27,116 --> 00:30:31,454 Mennyire csodálatos lenne, ha pont ma találkoznék anyukámmal? 369 00:30:34,541 --> 00:30:35,917 Boldog szülinapot, Mia! 370 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Köszi! 371 00:30:38,586 --> 00:30:40,421 Hol lakik anyukád? 372 00:30:41,005 --> 00:30:44,008 Az elmúlt két évben sokat kutattam, 373 00:30:44,092 --> 00:30:46,302 és tíz anyajelöltet találtam. 374 00:30:47,011 --> 00:30:48,638 Az első Segoviában él. 375 00:30:48,721 --> 00:30:51,266 Akkor hamarosan találkozhatsz vele. 376 00:30:51,349 --> 00:30:54,394 Az előző tábla szerint Segovia hat kilométerre van. 377 00:30:54,477 --> 00:30:55,812 Hat kilométerre? 378 00:30:56,354 --> 00:30:57,257 Nem. 379 00:30:57,272 --> 00:31:01,234 Miért nem szóltál? Így nem találkozhatok anyukámmal. 380 00:31:01,734 --> 00:31:04,946 Elhoztam a kedvenc felsőm a kedvéért. Át kell öltöznöm. 381 00:31:05,029 --> 00:31:07,532 Hihetetlen, hogy végre megtörténik. 382 00:31:07,615 --> 00:31:09,409 - Eljött a pillanat… - Függöny! 383 00:31:09,492 --> 00:31:13,288 Bocsi, ez a kedvenc felsőm, és ebben akarok találkozni vele. 384 00:31:13,371 --> 00:31:15,081 Szedd össze magad, Mia Faith! 385 00:31:24,007 --> 00:31:26,551 Kezd késő lenni, nem? 386 00:31:27,135 --> 00:31:32,056 Ilyenkor már nem illik csak úgy váratlanul betoppanni valakihez. 387 00:31:34,100 --> 00:31:35,852 Lehet, hogy vacsoráznak. 388 00:31:36,811 --> 00:31:40,023 Még elég világos van. És úgy tudom, későn vacsoráznak. 389 00:31:41,524 --> 00:31:42,524 Nem. 390 00:31:43,443 --> 00:31:45,695 Ma érkeztünk, és ki vagyok merülve. 391 00:31:46,529 --> 00:31:48,948 Foglaltam szállást ma estére. 392 00:31:49,032 --> 00:31:51,659 Jobb lenne, ha odamennénk, pihennénk egyet, 393 00:31:52,869 --> 00:31:55,246 és majd holnap elmegyünk hozzá. 394 00:32:11,596 --> 00:32:13,014 Boldog szülinapot, Mia! 395 00:32:29,614 --> 00:32:30,782 TÉRKÉP UTAZÁS 396 00:32:30,865 --> 00:32:34,410 MINDIG LESZ VALAHOL VALAKI, AKI ÖRÜL, HOGY MEGSZÜLETTÉL. - N 397 00:32:39,832 --> 00:32:41,042 EZT AKAROM MONDANI ANYÁNAK 398 00:32:41,125 --> 00:32:42,794 SZIA, ANYA! VANNAK TESTVÉREIM? 399 00:32:42,877 --> 00:32:44,837 VANNAK EMLÉKEID KALIFORNIÁRÓL? 400 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 MILYEN BABA VOLTAM? 401 00:33:28,923 --> 00:33:29,923 Kyle! 402 00:33:32,927 --> 00:33:35,596 Na ne mondd, hogy szeretsz sokáig aludni! 403 00:33:42,645 --> 00:33:43,645 Kyle? 404 00:33:44,897 --> 00:33:45,897 Kyle? 405 00:33:50,069 --> 00:33:53,072 Ne! 406 00:34:04,667 --> 00:34:05,668 Gyerünk! 407 00:34:08,588 --> 00:34:09,588 Vedd fel! 408 00:34:13,926 --> 00:34:14,926 Mi van? 409 00:34:16,429 --> 00:34:17,597 Hol voltál? 410 00:34:17,680 --> 00:34:19,474 Neked is jó reggelt! 411 00:34:20,641 --> 00:34:23,644 Letusoltam, és visszafelé jövet szereztem reggelit. 412 00:34:23,728 --> 00:34:26,606 Minden cuccodat magaddal vitted zuhanyozni? 413 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 Igazából igen. 414 00:34:30,026 --> 00:34:31,110 Ki voltál dőlve. 415 00:34:31,194 --> 00:34:33,988 Nem akartam a táskámban turkálva zajt csapni. 416 00:34:35,948 --> 00:34:39,077 Szóval nem tervezted, hogy lelépsz és itt hagysz? 417 00:34:40,119 --> 00:34:41,245 Persze, hogy nem. 418 00:34:41,329 --> 00:34:42,663 Megegyeztünk, nem? 419 00:34:43,748 --> 00:34:45,333 Vigyázz a forró csokira! 420 00:34:45,416 --> 00:34:46,626 Köszönöm. 421 00:34:49,045 --> 00:34:50,463 Köszönöm, hogy maradsz. 422 00:35:02,683 --> 00:35:04,435 Ne! Ez hogy történt? 423 00:35:05,353 --> 00:35:07,271 Kiöntöttem a forró csokit. 424 00:35:07,355 --> 00:35:10,483 Olyan ügyetlen vagyok! Mindent összekentem vele. 425 00:35:10,566 --> 00:35:11,901 Nagyon sajnálom. 426 00:35:12,819 --> 00:35:14,320 Most mit csináljak? 427 00:35:15,404 --> 00:35:17,573 Így nem találkozhatok anyukámmal. 428 00:35:22,954 --> 00:35:23,996 Ne már! 429 00:35:25,081 --> 00:35:26,874 Ezt nem hiszem el! 430 00:35:26,958 --> 00:35:29,627 Ez a kedvenc ingem, ebben akartam ma lenni. 431 00:35:29,710 --> 00:35:31,671 Várj csak! Van egy ötletem. 432 00:35:38,386 --> 00:35:39,971 Miért állunk meg? 433 00:35:40,054 --> 00:35:42,390 Gyere! Szerzünk neked pár új ruhát. 434 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 Nem kell, jó ez így. Majd kitalálok valamit. 435 00:35:45,685 --> 00:35:49,021 „Majd kitalálok valamit.” Nem adom kölcsön a ruháimat. 436 00:35:49,105 --> 00:35:50,231 Nem lehet. 437 00:35:50,982 --> 00:35:53,359 Nincs sok pénzem erre az útra. 438 00:35:53,442 --> 00:35:55,444 Tekintsd utószülinapi ajándéknak. 439 00:35:56,320 --> 00:35:57,320 Nem. 440 00:35:57,864 --> 00:35:59,782 - Nem fogadhatom el. - Dehogynem. 441 00:35:59,866 --> 00:36:03,452 Apám odaadta a hitelkártyáját. Ha azt látja, hogy nem költök, 442 00:36:03,536 --> 00:36:05,955 a végén még riasztja a nagykövetséget. 443 00:36:06,956 --> 00:36:07,942 Nem. 444 00:36:07,957 --> 00:36:10,293 Jó, rendben. Mindegy. 445 00:37:29,247 --> 00:37:31,832 Te megőrültél! Megvetted az egész boltot? 446 00:37:31,916 --> 00:37:34,460 Szükséged van ruhákra. Nem tudtam dönteni. 447 00:37:37,046 --> 00:37:39,548 Jó, de visszafizetem az utolsó centig. 448 00:37:40,967 --> 00:37:42,176 Köszönöm. 449 00:37:59,235 --> 00:38:00,778 Nincsenek kifordítva. 450 00:38:00,861 --> 00:38:02,822 Minek? Vadiújak. 451 00:38:05,616 --> 00:38:06,909 - Mi ez? - Jó, jó. 452 00:38:06,993 --> 00:38:10,121 Tudom. Nem fogadhatod el. Ez a szülinapi ajándékom. 453 00:38:11,289 --> 00:38:12,373 Boldog szülinapot! 454 00:38:14,208 --> 00:38:15,751 Köszönöm! 455 00:38:23,926 --> 00:38:26,595 - Na milyen? - Túl nagy. Vegyünk egy másikat! 456 00:38:26,679 --> 00:38:28,514 Ne! Imádom. 457 00:38:29,140 --> 00:38:30,683 Még sosem volt ilyenem. 458 00:38:30,766 --> 00:38:33,686 Ray-Baned? Pedig igazi klasszikus. 459 00:38:33,769 --> 00:38:35,396 Nem. Napszemüvegem. 460 00:38:38,024 --> 00:38:39,483 Mehetünk? 461 00:38:40,026 --> 00:38:41,026 Menjünk! 462 00:39:40,044 --> 00:39:42,004 LEHETSÉGES ANYAJELÖLTEK LISTÁJA 463 00:39:47,301 --> 00:39:48,844 Oké, egy kilőve. 464 00:39:50,221 --> 00:39:52,890 Ami azt jelenti, hogy eggyel közelebb vagyunk. 465 00:39:55,726 --> 00:40:00,064 Még korán van. Sok helyre kell eljutnunk. Mi a következő cím? 466 00:41:52,635 --> 00:41:54,887 SZIA! MERRE VAGY? 467 00:42:04,146 --> 00:42:05,814 SPANYOLORSZÁGBAN. MAJD ELMONDOM. 468 00:42:19,203 --> 00:42:21,038 - Nem nyert? - Nem. 469 00:42:24,667 --> 00:42:26,377 Anyám képeket kért. 470 00:42:26,460 --> 00:42:29,588 Gondoltam, tetszene neki ez a szép utca. 471 00:42:30,798 --> 00:42:34,176 Én meg azt hittem, meg akarsz örökíteni az egyik rajzodon, 472 00:42:34,260 --> 00:42:36,220 és kellett egy kép referenciának. 473 00:42:37,012 --> 00:42:38,222 Mit is gondoltam! 474 00:42:52,861 --> 00:42:53,904 Ügyes vagy! 475 00:42:53,988 --> 00:42:57,408 Kár, hogy a srácok nem ügynökök. Kaphatnál egy ösztöndíjat. 476 00:42:57,950 --> 00:43:00,661 Volt ösztöndíjam, de nem írtam alá a papírokat. 477 00:43:01,328 --> 00:43:02,328 Miért nem? 478 00:43:03,038 --> 00:43:06,542 Rávettek, hogy Spanyolországba jöjjek egy csajjal, aki az anyját keresi. 479 00:43:08,294 --> 00:43:10,504 Ebédeljünk egy jót! Meghívlak. 480 00:43:17,803 --> 00:43:19,805 - Azok mik? - A vitaminjaim. 481 00:43:21,223 --> 00:43:22,766 Tudod, mit nem értek? 482 00:43:23,434 --> 00:43:25,769 Hogy akartad végigcsinálni ezt az utat, 483 00:43:25,853 --> 00:43:27,354 ha nem tudsz vezetni? 484 00:43:27,438 --> 00:43:29,440 Eljött volna a legjobb barátom. 485 00:43:30,065 --> 00:43:33,902 Mindenképp segíteni akart megtalálni anyát, de nem tudott eljönni. 486 00:43:33,986 --> 00:43:37,364 Azt is el kell mesélned, hogyan állítottad össze a listát 487 00:43:37,448 --> 00:43:38,866 az anyajelöltekről. 488 00:43:40,492 --> 00:43:44,705 Az egyik fogadott testvéremből hacker lett, és ő segített utánajárni. 489 00:43:44,788 --> 00:43:46,540 Spanyolországból származik, 490 00:43:46,624 --> 00:43:49,460 és cserediák volt Kaliforniában. 491 00:43:49,543 --> 00:43:51,795 A tesóm segítségével találtam ezt. 492 00:43:53,547 --> 00:43:55,758 SZÜLETÉSI ANYAKÖNYVI KIVONAT 493 00:43:55,841 --> 00:43:59,678 És rákerestél az összes ilyen nevű nőre Spanyolországban? 494 00:44:00,304 --> 00:44:02,556 Igen. És az Államokban is. 495 00:44:03,349 --> 00:44:05,934 Szerencsére nincs sok ezzel a vezetéknévvel. 496 00:44:06,018 --> 00:44:09,313 És a spanyol nők megtartják a lánykori nevüket. 497 00:44:10,064 --> 00:44:12,983 Nagyon elegem lett a megválaszolatlan kérdésekből. 498 00:44:13,567 --> 00:44:16,528 Ki volt ő? Mi történt vele? 499 00:44:17,321 --> 00:44:18,489 Milyen a családja? 500 00:44:20,157 --> 00:44:21,617 Milyen a családom? 501 00:44:24,411 --> 00:44:26,997 Ez az egy dolog maradt tőle. 502 00:44:29,375 --> 00:44:30,709 Nagyon szép. 503 00:44:31,210 --> 00:44:32,210 Igen. 504 00:44:33,879 --> 00:44:37,966 Legalább vannak fogadott testvéreid, ugye? 505 00:44:38,509 --> 00:44:39,718 Huszonnégy. 506 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 Sokat költöztem. 507 00:44:43,681 --> 00:44:46,558 Tizenkét családnál éltem a rendszerben töltött 18 év alatt. 508 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 Ez jó sok. 509 00:44:48,185 --> 00:44:51,522 Igen, de egyik sem volt igazán az otthonom. 510 00:44:51,605 --> 00:44:53,148 Nem úgy, mint neked. 511 00:44:54,316 --> 00:44:56,777 Hivatalosan is kiöregedtem a rendszerből. 512 00:44:56,860 --> 00:45:00,531 De Mrs. Rothswellnél maradhatok, amíg egyetemre nem megyek. 513 00:45:00,614 --> 00:45:01,740 Itt a számla. 514 00:45:01,824 --> 00:45:03,033 - Gracias! - Gracias! 515 00:45:05,119 --> 00:45:08,372 - Mit csinálsz? Én fizetek. - Látni akarom, mivel tartozom. 516 00:45:08,455 --> 00:45:11,834 - Egy meghívást nem kell visszafizetni. - Tudom, hogy nem. 517 00:45:11,917 --> 00:45:13,794 - Jaj, bocsi! - Semmi baj. 518 00:45:23,220 --> 00:45:24,346 Kyle! 519 00:45:28,976 --> 00:45:32,187 Noah Green volt az a barátod, aki elkísért volna ide. 520 00:45:32,271 --> 00:45:34,189 Ezt nem akartad megemlíteni? 521 00:45:34,273 --> 00:45:35,566 Ez valami beteg vicc? 522 00:45:35,649 --> 00:45:36,650 Nem. 523 00:45:38,235 --> 00:45:40,320 Nem, ő volt a legjobb barátom. 524 00:45:40,404 --> 00:45:42,156 Ő tervezte meg az egész utat. 525 00:45:42,239 --> 00:45:43,866 És pont engem hoztál el. 526 00:45:44,575 --> 00:45:45,993 Aki a halálát okozta. 527 00:45:47,244 --> 00:45:49,204 Mit akarsz tőlem? 528 00:45:49,288 --> 00:45:50,581 Nem tudom. 529 00:45:51,248 --> 00:45:54,960 Felismertelek a parkban, és amikor láttam, hogy ugrani készülsz… 530 00:45:57,171 --> 00:45:59,131 arra gondoltam, hogy segíthetnék. 531 00:45:59,715 --> 00:46:02,134 Gondoltam, segíthetnénk egymásnak. 532 00:46:02,217 --> 00:46:03,802 Kyle, annyira sajnálom! 533 00:46:30,746 --> 00:46:32,831 Egy fotós tanfolyamon találkoztunk. 534 00:46:34,208 --> 00:46:35,501 Pár évvel ezelőtt. 535 00:46:38,420 --> 00:46:41,048 Azonnal jóban lettünk. 536 00:46:43,509 --> 00:46:45,177 Ő vette a repülőjegyeket. 537 00:46:46,178 --> 00:46:47,805 Segített pénzt gyűjteni. 538 00:46:49,139 --> 00:46:50,974 A lakókocsit is ő találta. 539 00:46:59,066 --> 00:47:01,276 Gyerekként egy évfolyamba jártunk. 540 00:47:04,029 --> 00:47:05,030 Emlékszem… 541 00:47:06,615 --> 00:47:07,908 ahogy fogócskáztunk. 542 00:47:10,702 --> 00:47:13,121 Elsőben egy focicsapatban játszottunk. 543 00:47:13,664 --> 00:47:14,664 De… 544 00:47:16,333 --> 00:47:17,668 ő abbahagyta. 545 00:47:21,630 --> 00:47:24,299 Aztán csak a folyosón találkoztunk… 546 00:47:26,426 --> 00:47:28,095 biccentettünk egymásnak, és… 547 00:47:30,931 --> 00:47:31,931 és ennyi. 548 00:47:33,851 --> 00:47:35,394 Bár jobban ismertem volna! 549 00:47:37,729 --> 00:47:39,731 Különleges ember volt. 550 00:47:52,578 --> 00:47:55,455 Azt írják, a homokdűnék kihagyhatatlanok, 551 00:47:55,539 --> 00:47:57,833 és hogy meteorzápor lesz ma este. 552 00:48:30,115 --> 00:48:31,742 No hablo español. Angol? 553 00:48:32,701 --> 00:48:34,870 - Amerikai? - Sí, amerikai vagyok. 554 00:48:34,953 --> 00:48:36,371 Americano. 555 00:48:37,205 --> 00:48:40,208 - Jogosítványt és forgalmit kérek. - Hogyne! 556 00:48:49,343 --> 00:48:51,428 Tudja, miért állítottam félre? 557 00:48:53,096 --> 00:48:54,640 Túl lassan vezetett. 558 00:48:55,682 --> 00:48:56,975 Túl lassan. 559 00:48:58,685 --> 00:49:00,479 Először figyelmeztetem. 560 00:49:00,562 --> 00:49:02,439 Másodjára jön a büntetés. 561 00:49:02,522 --> 00:49:03,607 - Oké. - Oké? 562 00:49:03,690 --> 00:49:05,067 Oké, köszönöm. 563 00:49:08,654 --> 00:49:09,738 Hola! 564 00:49:17,371 --> 00:49:20,082 Tuti te vagy az egyetlen 80 év alatti ember, 565 00:49:20,165 --> 00:49:22,417 akit megállítottak, mert túl lassan hajtott. 566 00:49:24,962 --> 00:49:26,296 Nyomás, papa! 567 00:49:27,005 --> 00:49:28,005 Vamos! 568 00:49:53,365 --> 00:49:54,574 Érzed az illatát? 569 00:49:56,451 --> 00:49:58,453 Meghaltam, és a Vénuszra kerültem. 570 00:50:00,706 --> 00:50:04,126 Az biztos, hogy nem evilági vagy, szóval nem lep meg. 571 00:50:05,210 --> 00:50:06,378 Menjünk be a vízbe! 572 00:50:07,004 --> 00:50:09,297 Megőrültél? Ruhában? 573 00:50:09,381 --> 00:50:12,634 Jaj, ne már! Gyerünk, élj egy kicsit! 574 00:50:15,595 --> 00:50:16,638 Gyere! 575 00:51:09,024 --> 00:51:12,027 Ideje vacsizni, nehogy lemaradjunk a meteorzáporról. 576 00:51:13,070 --> 00:51:14,070 Igen. 577 00:51:29,419 --> 00:51:32,172 De szemét vagy! Húzz innen! 578 00:51:50,315 --> 00:51:52,818 Mi a kedvenc helyed az univerzumban? 579 00:51:54,444 --> 00:51:55,654 Az enyém a Vénusz. 580 00:51:57,364 --> 00:52:02,327 Bárcsak elég lenne arra gondolni, hogy ott vagyok, és bumm, ott teremnék. 581 00:52:05,288 --> 00:52:08,416 Miért jössz folyton a Vénusszal? Miért imádod ennyire? 582 00:52:10,210 --> 00:52:11,503 Az én Vénuszomon… 583 00:52:13,672 --> 00:52:14,673 nincs háború. 584 00:52:17,551 --> 00:52:18,552 Nincs fájdalom 585 00:52:19,803 --> 00:52:20,803 vagy éhínség. 586 00:52:22,889 --> 00:52:26,601 Ott nincsenek olyan szülők, akik nem szeretik a gyereküket… 587 00:52:28,478 --> 00:52:29,478 és nincs… 588 00:52:32,065 --> 00:52:33,150 Halál? 589 00:52:33,692 --> 00:52:36,111 A halál nem olyan ijesztő, Kyle. 590 00:52:42,117 --> 00:52:43,660 Tudod, ha meghalsz… 591 00:52:45,370 --> 00:52:46,872 többé nem nevethetsz. 592 00:52:48,748 --> 00:52:51,209 Nem lóghatsz a barátaiddal. 593 00:52:52,919 --> 00:52:54,588 Nem lehetsz szerelmes. 594 00:52:56,673 --> 00:52:58,049 Nem ehetsz hamburgert. 595 00:53:02,137 --> 00:53:03,263 A halál szívás. 596 00:53:03,847 --> 00:53:05,348 Baleset volt. 597 00:53:45,555 --> 00:53:47,474 Elvesztettem az irányítást a kocsi felett. 598 00:53:50,268 --> 00:53:51,478 Az én hibám volt. 599 00:53:54,898 --> 00:53:56,733 Én ültem a volán mögött. 600 00:53:58,526 --> 00:54:00,737 Nem is kellett volna Josh kocsiját vezetnem. 601 00:54:00,820 --> 00:54:01,820 Kyle… 602 00:54:03,573 --> 00:54:05,992 Noah nem akarna így látni téged. 603 00:54:06,576 --> 00:54:07,661 Ez nem biztos. 604 00:54:10,288 --> 00:54:11,706 És nem kérdezheted meg. 605 00:54:13,959 --> 00:54:15,794 És nem csak róla van szó. 606 00:54:16,378 --> 00:54:20,632 A barátom, Josh, nem biztos, hogy még valaha járni fog. 607 00:54:23,134 --> 00:54:24,636 Ki tud ezzel együtt élni? 608 00:54:26,263 --> 00:54:27,264 Én nem. 609 00:54:29,516 --> 00:54:33,728 Kyle, kell legyen valami oka annak, hogy te megúsztad, és a többiek nem. 610 00:54:34,437 --> 00:54:36,398 Nagyon kemény tud lenni a világ, 611 00:54:37,565 --> 00:54:39,651 és nagyon rossz dolgok történnek… 612 00:54:41,236 --> 00:54:43,863 de nem adhatod fel csak azért, mert hibáztál. 613 00:54:44,447 --> 00:54:47,701 Kaptál egy második esélyt, hogy jobbá tedd a világot. 614 00:54:48,451 --> 00:54:50,036 A hozzáállásod a lényeg. 615 00:54:50,120 --> 00:54:52,747 Ki lehetnék borulva, hogy anyukám elhagyott. 616 00:54:52,831 --> 00:54:55,500 Vagy örülhetek, hogy egyáltalán megszült. 617 00:54:58,169 --> 00:54:59,587 Bár ne is léteznék! 618 00:55:05,844 --> 00:55:07,554 Noah mindig azt mondta nekem: 619 00:55:08,763 --> 00:55:11,808 „Mindig lesz valahol valaki, 620 00:55:12,809 --> 00:55:15,145 aki örül, hogy megszülettél.” 621 00:55:40,920 --> 00:55:41,963 Kyle? 622 00:55:42,756 --> 00:55:43,965 Mia! 623 00:55:51,389 --> 00:55:54,684 Már eltelt két óra. Mikor fognak már mondani valamit? 624 00:55:54,768 --> 00:55:56,394 Legyen türelmes, kérem! 625 00:56:06,988 --> 00:56:08,198 Amelia Faith barátja? 626 00:56:08,281 --> 00:56:10,617 - Igen. Jól van? - Igen, ne aggódjon! 627 00:56:10,700 --> 00:56:14,037 Ennél a betegségnél ez előfordul. Hazaengedjük. 628 00:56:14,120 --> 00:56:15,747 Milyen betegségnél? 629 00:56:15,830 --> 00:56:16,915 Azt hittem… 630 00:56:17,707 --> 00:56:20,543 Ez esetben jobb, ha ő mondja el. 631 00:56:24,672 --> 00:56:25,924 Jól vagy? 632 00:56:31,805 --> 00:56:34,224 Milyen betegségről beszélt az orvos, Mia? 633 00:56:34,307 --> 00:56:36,559 Jól vagyok. Elfelejtettem bevenni a tablettákat. 634 00:56:36,643 --> 00:56:40,188 Ja, a vitaminjaidat? Mikor árulod el, miről van szó? 635 00:56:40,939 --> 00:56:44,901 Oké. Arról van szó, hogy van egy genetikai szívrendellenességem. 636 00:56:46,152 --> 00:56:47,152 Tessék! 637 00:56:50,031 --> 00:56:52,742 Semmi gond. Felmentelek a megállapodásunk alól. 638 00:56:53,368 --> 00:56:55,912 Nem, nem foglak csak úgy itthagyni. 639 00:56:55,995 --> 00:56:57,956 - Megegyeztünk, nem? - Nem baj. 640 00:56:58,581 --> 00:56:59,916 Már megszoktam. 641 00:56:59,999 --> 00:57:01,251 Nem, Mia! 642 00:57:02,210 --> 00:57:04,838 Van egy fantasztikus sofőröd 643 00:57:05,797 --> 00:57:09,134 a következő pár napra, szóval ne csináld! 644 00:57:22,689 --> 00:57:24,399 Mrs. Rothswell? 645 00:57:26,526 --> 00:57:29,070 El kell mondanom valamit. 646 00:57:46,671 --> 00:57:48,047 NEM FOGADOTT HÍVÁS 647 00:58:04,439 --> 00:58:06,608 Oké. Kit kerülsz ennyire? 648 00:58:07,442 --> 00:58:08,651 A nevelőanyámat. 649 00:58:09,694 --> 00:58:10,904 Miért? 650 00:58:11,654 --> 00:58:12,947 Mondhatni megszöktem. 651 00:58:13,448 --> 00:58:16,075 És nem mondtam el neki, hova megyek. 652 00:58:16,701 --> 00:58:17,911 Miért nem? 653 00:58:18,786 --> 00:58:21,831 Mert azt akarta, hogy maradjak otthon a műtétre. 654 00:58:23,500 --> 00:58:25,335 Várjunk! Miféle műtétre? 655 00:58:27,170 --> 00:58:29,380 Ezen a héten műtöttek volna. 656 00:58:35,136 --> 00:58:37,472 És inkább elutaztál Spanyolországba? 657 00:58:38,556 --> 00:58:41,226 Az orvosom szerint nyugodtan utazhatok. 658 00:58:43,144 --> 00:58:45,480 Mi értelme van egész életemben várni, 659 00:58:45,563 --> 00:58:49,192 aztán meghalni a műtőasztalon, mielőtt találkoznék anyukámmal? 660 00:58:49,275 --> 00:58:51,069 Mennyire veszélyes a műtét? 661 00:58:51,945 --> 00:58:53,404 Az emberek fele belehal. 662 00:58:54,989 --> 00:58:56,324 De a felük túléli. 663 00:59:04,415 --> 00:59:05,415 És… 664 00:59:06,584 --> 00:59:07,627 félsz tőle? 665 00:59:09,254 --> 00:59:11,339 A halál sosem ijesztett meg igazán. 666 00:59:12,840 --> 00:59:15,176 Akkor mitől félsz, Mia Faith? 667 00:59:17,845 --> 00:59:20,640 Azt hiszem, attól, hogy észrevétlenül halok meg. 668 00:59:21,891 --> 00:59:24,143 Ha nem vagy hatással valaki életére, 669 00:59:25,186 --> 00:59:29,482 ha meg sem próbálod jobbá tenni a világot, akkor mi értelme megszületni? 670 00:59:29,566 --> 00:59:30,817 Mi értelme élni? 671 00:59:32,277 --> 00:59:34,779 - Ezért van Photologod. - Igen, azt hiszem. 672 00:59:36,030 --> 00:59:39,367 - Hány megtekintésed van? - Fogalmam sincs. 673 00:59:39,951 --> 00:59:41,286 - Komolyan? - Igen. 674 00:59:41,995 --> 00:59:43,413 Kérem a telefonod! 675 00:59:45,248 --> 00:59:46,249 Oké. 676 00:59:49,002 --> 00:59:50,962 323 BEJEGYZÉS PRIVÁT FIÓK 677 00:59:51,045 --> 00:59:52,505 Nem csoda. Tessék! 678 00:59:53,881 --> 00:59:55,300 Privátra volt állítva. 679 00:59:56,009 --> 00:59:59,304 Miért nem mondtad el, mi van a szíveddel? 680 01:00:01,222 --> 01:00:02,432 Azt hiszem, én csak… 681 01:00:03,600 --> 01:00:06,603 kíváncsi voltam, milyen érzés átlagos lánynak lenni. 682 01:00:07,228 --> 01:00:08,228 Most az egyszer. 683 01:00:29,208 --> 01:00:30,208 Állj meg! 684 01:00:30,251 --> 01:00:33,546 - Te most tényleg fotózol? - Várnak az anyukák. Gyerünk! 685 01:01:11,167 --> 01:01:12,167 Hát… 686 01:01:13,127 --> 01:01:15,046 ez az utolsó anyajelölt. 687 01:01:15,755 --> 01:01:17,340 Ő kell legyen az. 688 01:01:19,509 --> 01:01:21,219 Itt véget ér az utunk. 689 01:01:27,016 --> 01:01:30,436 Anyukáddal biztos sok mindenről fogtok beszélgetni. 690 01:01:32,271 --> 01:01:34,607 Ha nem lenne lehetőségem elmondani… 691 01:01:34,691 --> 01:01:35,691 Várj! 692 01:01:37,485 --> 01:01:39,195 Élvezzük ki ezt a pillanatot! 693 01:01:55,795 --> 01:01:58,381 - Jó napot! - Elnézést! 694 01:01:59,716 --> 01:02:00,925 Sí? 695 01:02:01,551 --> 01:02:02,969 María Astilleros? 696 01:02:03,052 --> 01:02:04,721 Igen. Ti kik vagytok? 697 01:02:04,804 --> 01:02:06,764 Elnézést a zavarásért! Beszél angolul? 698 01:02:06,848 --> 01:02:08,307 Kijöttem a gyakorlatból. 699 01:02:08,391 --> 01:02:09,934 Nem igazán használtam, 700 01:02:10,017 --> 01:02:13,438 mióta cserediák voltam az Államokban. 701 01:02:14,480 --> 01:02:16,899 Sok évvel ezelőtt, New Yorkban. 702 01:02:20,903 --> 01:02:23,406 Nem Yorkot mondott? 703 01:02:26,242 --> 01:02:27,326 Jaj, én… 704 01:02:28,411 --> 01:02:30,371 Keresünk valakit, de… 705 01:02:31,289 --> 01:02:32,749 eltévesztettük. 706 01:02:34,876 --> 01:02:36,002 Sajnálom! 707 01:02:39,046 --> 01:02:41,883 Elnézést! Köszönjük. Valaki mást keresünk. 708 01:02:41,966 --> 01:02:43,176 - Bocsánat! - Oké. 709 01:02:45,470 --> 01:02:46,846 Nem ő az. 710 01:02:46,929 --> 01:02:48,264 - Mia! - Kyle, én… 711 01:02:49,390 --> 01:02:51,100 Most szeretnék egyedül lenni. 712 01:02:53,060 --> 01:02:54,060 De… 713 01:03:09,827 --> 01:03:12,371 Mia telefonja. Hagyj üzenetet a sípszó után! 714 01:03:13,080 --> 01:03:14,373 Mia, hol vagy? 715 01:03:14,999 --> 01:03:17,210 Régóta várok rád. Vedd fel, légyszi! 716 01:03:24,884 --> 01:03:26,552 Nem láttak egy… 717 01:03:36,437 --> 01:03:38,981 Mia telefonja. Hagyj üzenetet a sípszó után! 718 01:04:14,934 --> 01:04:17,144 A következő kemping kétórányira van. 719 01:04:18,521 --> 01:04:19,772 Van egy jobb ötletem. 720 01:04:30,157 --> 01:04:33,035 Megnézem, van-e szabad szobánk. 721 01:04:36,664 --> 01:04:37,664 Mia, nézd! 722 01:04:40,751 --> 01:04:41,878 Gyönyörű. 723 01:04:42,545 --> 01:04:45,214 Szerencséjük van. Pont volt egy lemondásunk. 724 01:04:45,298 --> 01:04:47,300 Egy nagy franciaágyas szoba. 725 01:04:51,637 --> 01:04:52,638 Rendben. 726 01:04:59,353 --> 01:05:01,480 Kyle, ez elképesztő! 727 01:05:04,191 --> 01:05:05,985 De gyönyörű! 728 01:05:08,321 --> 01:05:10,656 Csodálatos ez a szoba! 729 01:05:10,740 --> 01:05:12,450 Annyira király! 730 01:05:12,533 --> 01:05:14,619 Nagyobb, mint a házunk! 731 01:05:15,161 --> 01:05:16,287 Ez annyira klassz! 732 01:05:17,038 --> 01:05:18,247 Mi van fent? 733 01:05:19,415 --> 01:05:21,334 Istenem! 734 01:05:22,710 --> 01:05:25,379 Egy igazi lábas kád! Imádom! 735 01:05:25,463 --> 01:05:28,049 És egy kényelmes, puha köntös. 736 01:05:28,758 --> 01:05:30,426 Ez annyira jó! 737 01:05:31,510 --> 01:05:33,638 Nem baj, ha megfürdök vacsora előtt? 738 01:05:33,721 --> 01:05:36,849 Dehogy! Felhívom a szüleimet, és foglalok asztalt. 739 01:05:36,933 --> 01:05:38,017 Oké. 740 01:05:49,195 --> 01:05:51,197 Üdv, Mrs. Rothswell! 741 01:05:52,990 --> 01:05:54,700 Tudom. 742 01:05:55,576 --> 01:05:57,828 Sajnálom. Nem akartam megijeszteni. 743 01:05:59,038 --> 01:06:00,038 Igen. 744 01:06:00,998 --> 01:06:02,083 Igen, jól vagyok. 745 01:06:03,960 --> 01:06:04,960 Nem. 746 01:06:06,587 --> 01:06:08,255 Nem, még nem találtam meg. 747 01:06:11,217 --> 01:06:13,386 Igen, még dobog. 748 01:07:02,309 --> 01:07:04,145 Bocsi, bealudtam. 749 01:07:04,228 --> 01:07:06,480 Túl sok volt az izgalom egy napra. 750 01:07:08,149 --> 01:07:10,067 - Amúgy szép a ruhád. - Köszönöm. 751 01:07:12,528 --> 01:07:14,739 Nem tudtam, mit rendelnél, szóval… 752 01:07:17,074 --> 01:07:18,074 Köszönöm. 753 01:07:18,909 --> 01:07:21,579 Figyelj, mielőtt holnap hazamegyünk, 754 01:07:21,662 --> 01:07:24,206 kicsit körbenézhetnénk. 755 01:07:24,290 --> 01:07:26,333 - Elmehetnénk egy jó étterembe. - Haza? 756 01:07:27,209 --> 01:07:30,004 Nem mehetek haza. Tovább kell keresnem. 757 01:07:31,213 --> 01:07:33,591 Kit? Mindenkit felkerestünk a listán. 758 01:07:33,674 --> 01:07:34,674 Igen. 759 01:07:35,092 --> 01:07:38,012 - De talán hibáztam. - Ezt nem mondhatod komolyan. 760 01:07:39,263 --> 01:07:41,640 Mia, figyelj, haza kell menned. 761 01:07:42,391 --> 01:07:44,769 Szükséged van a műtétre. Ez nem játék. 762 01:07:44,852 --> 01:07:46,312 De tovább kell keresnem. 763 01:07:46,395 --> 01:07:49,857 Nem kockáztathatod az életed olyasvalakit keresve, aki… 764 01:07:51,400 --> 01:07:53,277 talán nem akarja, hogy megtalálják. 765 01:07:54,862 --> 01:07:57,031 Te mindent megtettél, Mia. 766 01:07:58,240 --> 01:07:59,450 Sajnálom! 767 01:08:01,535 --> 01:08:03,370 Tudom. Igazad van. 768 01:08:05,998 --> 01:08:07,792 De a szemébe akarok nézni, 769 01:08:07,875 --> 01:08:11,128 és megkérdezni, miért nem tartott meg. 770 01:08:11,212 --> 01:08:16,467 Megkérdezni, hogyan hagyhatott el, mintha soha nem is léteztem volna. 771 01:08:16,550 --> 01:08:18,928 Talán a te érdekedben tette. 772 01:08:19,011 --> 01:08:22,139 Talán úgy gondolta, jobban jársz valaki mással. 773 01:08:23,099 --> 01:08:25,976 - Nem érted. - Nem, te nem érted. 774 01:08:26,519 --> 01:08:33,109 Talán ha nem lennél rákattanva egy nőre, aki csak annyit tett, hogy megszült, 775 01:08:33,192 --> 01:08:36,779 akkor elkezdenél azokra figyelni, akiknek tényleg fontos vagy. 776 01:08:42,451 --> 01:08:43,451 Kyle! 777 01:09:08,686 --> 01:09:14,024 MINDIG LESZ VALAHOL VALAKI, AKI ÖRÜL, HOGY MEGSZÜLETTÉL. 778 01:09:23,242 --> 01:09:25,744 Lehet, hogy hiba, de végig kell csinálnom. 779 01:09:26,370 --> 01:09:27,788 Adj három napot, 780 01:09:28,414 --> 01:09:31,667 és ha nem találom meg, hazamegyek és vállalom a műtétet. 781 01:09:32,793 --> 01:09:33,794 Ígérem. 782 01:09:40,217 --> 01:09:41,927 Három nap, Mia. 783 01:09:43,804 --> 01:09:44,804 Nem több. 784 01:09:47,975 --> 01:09:50,060 És ha bármi gond lesz… 785 01:09:53,105 --> 01:09:54,732 Ha bármi gond lesz… 786 01:09:56,901 --> 01:09:58,402 találkozunk a Vénuszon. 787 01:11:00,756 --> 01:11:01,966 Jó reggelt! 788 01:11:02,800 --> 01:11:05,552 - Jó reggelt! - Bocs, nem hallottalak felkelni. 789 01:11:05,636 --> 01:11:09,682 Nem akartalak felébreszteni. Sokat gondolkodtam anyukádon. 790 01:11:11,392 --> 01:11:13,435 Mia, nézd meg anyukád aláírását! 791 01:11:13,519 --> 01:11:14,812 Mit ír? 792 01:11:14,895 --> 01:11:16,689 Azt, hogy María Astilleros. 793 01:11:16,772 --> 01:11:17,772 Vagy… 794 01:11:18,899 --> 01:11:20,943 mi van, ha María Ostilleros? 795 01:11:22,027 --> 01:11:24,905 Nézd! Mi van, ha az A betű valójában O betű, 796 01:11:24,989 --> 01:11:26,532 és csak elírták? 797 01:11:28,409 --> 01:11:30,744 És nézd meg ezt! 798 01:11:33,497 --> 01:11:34,498 Nyisd ki! 799 01:11:40,629 --> 01:11:42,089 Ez van a nyakláncomon. 800 01:11:42,172 --> 01:11:43,924 Abból a kisvárosból van. 801 01:11:44,008 --> 01:11:47,219 Utánanéztem, és van egy csomó María Ostilleros. 802 01:11:48,012 --> 01:11:49,972 De csak egy lakik ott a közelben. 803 01:11:52,016 --> 01:11:52,960 Istenem! 804 01:11:52,975 --> 01:11:55,728 És találtam egy címet. 805 01:12:02,526 --> 01:12:04,695 Még van két óránk, amíg odaérünk. 806 01:12:04,778 --> 01:12:06,196 Miért nem alszol egyet? 807 01:12:07,990 --> 01:12:11,285 Ha látok valami érdekeset, felkeltelek, jó? 808 01:12:33,807 --> 01:12:35,225 Ezt látnod kell. 809 01:12:36,435 --> 01:12:37,895 Hé, Mia! 810 01:12:39,813 --> 01:12:41,273 Mia? 811 01:12:42,107 --> 01:12:44,151 Hé, Mia? 812 01:12:51,700 --> 01:12:53,827 Kérhetnék tájékoztatást Amelia Faithről? 813 01:12:53,911 --> 01:12:55,996 Elnézést, ön Amelia barátja? 814 01:12:56,080 --> 01:12:58,832 - Igen. Jól van? - Egyelőre stabil az állapota. 815 01:12:58,916 --> 01:13:02,544 De a szíve nagyon gyenge. 816 01:13:04,546 --> 01:13:07,007 Megértem, hogy fél a műtéttől, 817 01:13:07,091 --> 01:13:08,300 de ha nem megy bele, 818 01:13:09,093 --> 01:13:10,093 meg fog halni. 819 01:13:16,141 --> 01:13:18,727 Mit gondol, meddig bírja még? 820 01:13:19,645 --> 01:13:21,438 Ha hazaérünk, megműtenék. 821 01:13:21,522 --> 01:13:23,357 Egy hónapig, egy hétig. 822 01:13:23,440 --> 01:13:24,817 Nem tudjuk. 823 01:13:24,900 --> 01:13:27,569 De ilyen állapotban semmiképp sem repülhet. 824 01:13:28,404 --> 01:13:29,405 Bemehetek hozzá? 825 01:13:30,155 --> 01:13:32,574 Rá kell vennie, hogy megműthessük. 826 01:13:32,658 --> 01:13:34,952 Hogyne, persze. 827 01:13:35,536 --> 01:13:39,206 Odaadná a személyiét a nővérnek, hogy kitölthessék a papírokat? 828 01:13:39,289 --> 01:13:40,624 Persze. 829 01:14:00,102 --> 01:14:02,479 Kyle? Segíts, légyszi! 830 01:14:06,316 --> 01:14:07,985 Miért egyirányú a jegyed? 831 01:14:11,905 --> 01:14:14,158 Nem akartad megműttetni magad, ugye? 832 01:14:15,868 --> 01:14:17,786 Mi volt a terved? 833 01:14:19,621 --> 01:14:21,665 Csak mész, amíg meg nem találod, 834 01:14:21,748 --> 01:14:24,501 és közben belehalsz? Ha egyáltalán meglesz. 835 01:14:24,585 --> 01:14:27,129 Nem. Kyle! 836 01:14:27,212 --> 01:14:29,590 Nem? Mondd, hogy nem igaz! 837 01:14:30,716 --> 01:14:34,386 Kérlek, mondd, hogy belemész a műtétbe! 838 01:14:39,600 --> 01:14:40,809 A fenébe, Mia! 839 01:14:42,311 --> 01:14:45,272 Inkább feladod, minthogy megkockáztasd… mit is? 840 01:14:45,939 --> 01:14:47,483 Hogy valaki szeressen? 841 01:14:48,400 --> 01:14:50,068 Vagy te szeress valakit? 842 01:14:51,069 --> 01:14:52,362 Nem érted. 843 01:14:53,572 --> 01:14:55,699 A szívemnek van egy lejárati ideje. 844 01:14:55,782 --> 01:14:57,451 Akkor magyarázd el! 845 01:15:00,245 --> 01:15:04,333 Nem akarom, hogy felnyissák a szívem, amíg nem találkoztam anyukámmal. 846 01:15:09,421 --> 01:15:10,422 És mi van velem? 847 01:15:11,423 --> 01:15:12,674 Mi van velünk? 848 01:15:14,510 --> 01:15:15,761 Ez nem fair. 849 01:15:17,137 --> 01:15:19,181 Nem kellene választanom köztetek. 850 01:15:20,807 --> 01:15:22,309 Nekem ez nem megy. 851 01:15:22,392 --> 01:15:23,477 Kyle! 852 01:15:52,548 --> 01:15:55,551 Segítség! 853 01:16:02,599 --> 01:16:05,519 - Haver, ezt nézd! - Tesó, nyugi, vezetek. 854 01:16:05,602 --> 01:16:08,272 - Iszonyat vicces! - Komolyan mondom. 855 01:16:08,355 --> 01:16:10,524 - Nézd már meg! - Nyugi már, haver! 856 01:16:36,633 --> 01:16:37,633 Szia! 857 01:16:39,052 --> 01:16:40,429 Kezd beugrani az egész. 858 01:16:46,310 --> 01:16:47,436 Sajnálom! 859 01:16:48,353 --> 01:16:49,563 Annyira sajnálom! 860 01:16:50,397 --> 01:16:52,065 Képtelen voltam elmondani, 861 01:16:52,149 --> 01:16:53,817 de miattam történt. 862 01:16:54,401 --> 01:16:55,402 Az én hibám volt. 863 01:16:56,486 --> 01:16:59,489 Tök részeg voltam, és mutogattam neked azt a videót. 864 01:17:02,284 --> 01:17:03,702 Én meg odanéztem. 865 01:17:05,287 --> 01:17:07,789 És próbáltam kikerülni a motort. 866 01:17:10,876 --> 01:17:12,336 Baleset volt. 867 01:17:15,464 --> 01:17:16,464 Szóval… 868 01:17:18,550 --> 01:17:20,260 tanulnunk kell belőle. 869 01:17:21,178 --> 01:17:22,178 És… 870 01:17:23,221 --> 01:17:24,765 És megbocsátani magunknak. 871 01:17:28,935 --> 01:17:30,354 Sajnálom, Kyle. 872 01:17:33,148 --> 01:17:35,150 Igen, én is, Josh. 873 01:17:58,215 --> 01:17:59,758 - Mia! - Kyle! 874 01:18:01,134 --> 01:18:02,344 Nagyon sajnálom. 875 01:18:03,011 --> 01:18:04,221 Én is. 876 01:18:04,846 --> 01:18:06,306 El sem tudom képzelni. 877 01:18:08,266 --> 01:18:10,977 De melletted akarok lenni. 878 01:18:12,479 --> 01:18:16,233 És nem érdekel, hogy egy órán át vagy évekig. 879 01:18:16,316 --> 01:18:19,528 Nem számít, amíg veled vagyok. 880 01:18:24,074 --> 01:18:25,826 Elviszlek anyukádhoz. 881 01:18:26,576 --> 01:18:27,576 Tényleg? 882 01:18:29,079 --> 01:18:30,872 Csak pár órára van szükségem. 883 01:18:30,956 --> 01:18:32,749 De meg kell ígérned valamit. 884 01:18:35,877 --> 01:18:37,587 Ígérd meg, hogy harcolni fogsz! 885 01:18:38,922 --> 01:18:41,967 Visszamegyünk, vállalod a műtétet, 886 01:18:42,050 --> 01:18:44,636 és mindent megteszel, hogy átvészeld ezt… 887 01:18:46,221 --> 01:18:47,221 értünk. 888 01:18:56,106 --> 01:18:57,107 Oké. 889 01:18:58,900 --> 01:19:00,110 Oké. 890 01:19:02,195 --> 01:19:03,405 Köszönöm. 891 01:19:04,781 --> 01:19:05,991 Szeretlek! 892 01:19:07,951 --> 01:19:09,202 Én is szeretlek. 893 01:21:54,200 --> 01:21:56,161 - Hola! - Jó napot! 894 01:21:56,244 --> 01:21:58,955 Szia! Segíthetek? 895 01:21:59,789 --> 01:22:00,999 Igen. 896 01:22:02,500 --> 01:22:05,837 Az Egyesült Államokból jöttem, mert anyukámat keresem, 897 01:22:07,130 --> 01:22:09,925 és azon tűnődtem, vajon felismeri-e ezt. 898 01:22:20,852 --> 01:22:22,354 Hola, mamá! 899 01:22:25,398 --> 01:22:26,398 Amelia! 900 01:22:47,462 --> 01:22:49,714 Még egy dolog, aztán visszamegyünk. 901 01:23:10,694 --> 01:23:12,112 Csodálatos! 902 01:23:15,115 --> 01:23:18,076 Ez volt a B tervem, ha anyukáddal nem alakult volna jól. 903 01:23:59,367 --> 01:24:01,703 Olyan sokáig vártam a pillanatra… 904 01:24:04,330 --> 01:24:06,166 és annyi kérdésem volt. 905 01:24:08,835 --> 01:24:11,629 De ma az ajtaja előtt állva egyik sem számított. 906 01:24:15,133 --> 01:24:17,093 Csak te jártál a fejemben. 907 01:24:22,682 --> 01:24:24,350 Ja, és még valami. 908 01:24:34,444 --> 01:24:35,487 A dalom? 909 01:24:38,531 --> 01:24:40,116 Szabad egy táncra? 910 01:24:41,117 --> 01:24:42,327 Igen, szabad. 911 01:25:04,140 --> 01:25:05,308 Félek. 912 01:25:05,809 --> 01:25:07,727 Végig melletted leszek, Mia. 913 01:25:09,187 --> 01:25:10,563 Az egész a te hibád. 914 01:25:14,609 --> 01:25:17,237 Mielőtt megismertelek, nem féltem a haláltól. 915 01:25:18,238 --> 01:25:19,864 Nem akarok lemaradni erről. 916 01:25:23,201 --> 01:25:24,327 Mia? 917 01:25:24,911 --> 01:25:25,911 Mia! 918 01:25:26,746 --> 01:25:28,331 Ne! Mia? 919 01:25:29,249 --> 01:25:30,249 Mia? 920 01:25:31,167 --> 01:25:32,210 Mia! 921 01:27:15,605 --> 01:27:18,024 Van, aki örökre megváltoztatja az életed. 922 01:27:20,318 --> 01:27:23,696 Van, aki miatt jobb ember akarsz lenni. 923 01:27:25,949 --> 01:27:30,036 Van, aki segít megtalálni önmagad, épp, mikor már feladnád. 924 01:27:32,956 --> 01:27:36,167 Vannak, akik nem észrevétlenek. 925 01:27:43,549 --> 01:27:46,177 Egy különleges ember egyszer azt mondta, 926 01:27:46,261 --> 01:27:50,473 mindig lesz valahol valaki, 927 01:27:50,556 --> 01:27:52,475 aki örül, hogy megszülettél. 928 01:27:59,983 --> 01:28:01,901 Itt az idő. 929 01:28:04,654 --> 01:28:07,740 Óvatosan vezess, jó? Biztos, hogy biztonságos? 930 01:28:07,824 --> 01:28:09,784 Nem ez lesz az első autós utam. 931 01:28:11,369 --> 01:28:12,954 Büszke vagyok rád, fiam. 932 01:28:16,708 --> 01:28:19,002 - Vigyázz magadra! - Oké. 933 01:28:21,212 --> 01:28:23,131 Jól van. Tűnés innen! 934 01:28:23,214 --> 01:28:25,758 Csak két heted van eljutni Bostonba, szóval… 935 01:28:47,655 --> 01:28:50,491 Biztosan tudod vezetni? Nehezebb, mint gondolnád. 936 01:28:52,618 --> 01:28:54,287 Nagyon jó oktatóm volt. 937 01:29:01,127 --> 01:29:02,628 - Mehetünk? - Menjünk! 938 01:29:05,381 --> 01:29:08,634 AZÉNVÉNUSZOM 939 01:29:20,271 --> 01:29:23,274 Azt hittem, a spanyol út a múltamról szól, 940 01:29:23,358 --> 01:29:25,360 pedig valójában a jövőmről szólt. 941 01:29:25,443 --> 01:29:29,739 Találni valakit, akitől annyira túlcsordul a szívem, hogy majd felrobban. 942 01:29:29,822 --> 01:29:31,115 De jó értelemben. 943 01:29:32,033 --> 01:29:34,535 Mindig egy helyként gondoltam a Vénuszra, 944 01:29:34,619 --> 01:29:37,705 de kiderült, hogy az én Vénuszom egy ember. 945 01:29:37,789 --> 01:29:42,210 És nem az, akiről először hittem. Valaki, akiért megéri harcolni az életért. 946 01:29:42,752 --> 01:29:44,337 - Kezek a kormányon! - Oké. 947 01:29:44,420 --> 01:29:45,963 Ez itt… 948 01:29:46,047 --> 01:29:48,591 Pont ilyen lehet a Vénuszon. 949 01:33:58,924 --> 01:34:03,804 A feliratot fordította: Kiss Orsolya 66694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.