All language subtitles for SSPT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,655 --> 00:01:54,489 {\fs14}- Miss Quinn. 2 00:01:54,781 --> 00:01:55,949 {\fs14}- Justice Lowell. 3 00:01:56,241 --> 00:01:58,118 {\fs14}I hope you haven't {\fs14}been waiting too long. 4 00:01:58,410 --> 00:01:58,952 {\fs14}- No, sir. 5 00:01:59,244 --> 00:02:00,454 {\fs14}- Please come in. 6 00:02:06,293 --> 00:02:07,711 {\fs14}You have plans for the holidays? 7 00:02:08,003 --> 00:02:09,379 {\fs14}- I'm staying in the city. 8 00:02:09,671 --> 00:02:11,923 {\fs14}Spending Christmas with some friends. 9 00:02:12,215 --> 00:02:14,635 {\fs14}- I never know what to get people. 10 00:02:14,926 --> 00:02:17,054 {\fs14}My wife would buy our gifts. 11 00:02:17,346 --> 00:02:20,974 {\fs14}She always seemed to get {\fs14}just the right thing. 12 00:02:27,773 --> 00:02:30,984 {\fs14}I hope this is appropriate, use it well. 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,820 {\fs14}- Thank you, Mr. Justice, I will. 14 00:02:34,112 --> 00:02:34,988 {\fs14}- Have a good Christmas. 15 00:02:35,280 --> 00:02:36,198 {\fs14}- And you too. 16 00:02:58,053 --> 00:02:59,971 {\fs14}Would you like your car {\fs14}brought around, Justice Lowell? 17 00:03:00,263 --> 00:03:03,392 {\fs14}Not just yet, Marie, {\fs14}I want to clear my desk. 18 00:03:03,684 --> 00:03:06,770 {\fs14}You know, Abraham Lincoln {\fs14}used to hunt wild turkey 19 00:03:07,062 --> 00:03:08,605 {\fs14}down our roads. 20 00:03:08,897 --> 00:03:12,776 {\fs14}You can still bag one {\fs14}there for Christmas dinner. 21 00:04:19,009 --> 00:04:22,512 {\fs14}- Okay, polar bears, let's go! 22 00:04:33,732 --> 00:04:36,651 {\fs14}- Come on, Mike, it's not that cold. 23 00:05:27,035 --> 00:05:29,704 {\fs14}- Bill, we've got something here. 24 00:05:44,803 --> 00:05:45,971 {\fs14}- Hey, up here! 25 00:06:33,768 --> 00:06:35,562 {\fs14}And {\fs14}now back to our main story. 26 00:06:35,854 --> 00:06:37,647 {\fs14}Justice Lowell is said {\fs14}to have been despondent 27 00:06:37,939 --> 00:06:39,482 {\fs14}over failing health. 28 00:06:39,774 --> 00:06:42,152 {\fs14}The president, speaking this {\fs14}morning at a memorial service 29 00:06:42,444 --> 00:06:43,904 {\fs14}at Washington Cathedral, 30 00:06:44,195 --> 00:06:47,407 {\fs14}called the Justice one of our {\fs14}finest, most eloquent jurists. 31 00:06:47,699 --> 00:06:50,827 {\fs14}A man dedicated to law {\fs14}and devoted to truth. 32 00:06:51,119 --> 00:06:52,954 {\fs14}Funeral services will {\fs14}be held this afternoon 33 00:06:53,246 --> 00:06:54,873 {\fs14}at Arlington Cemetery. 34 00:07:15,727 --> 00:07:16,269 {\fs14}- Hey! 35 00:07:17,896 --> 00:07:18,605 {\fs14}- Hey, hey! 36 00:07:21,733 --> 00:07:22,484 {\fs14}You pigs! 37 00:07:23,526 --> 00:07:25,362 {\fs14}That was my mother's! 38 00:07:34,162 --> 00:07:35,497 {\fs14}- What is she doing? 39 00:07:35,789 --> 00:07:36,998 {\fs14}- Out of the way, man! 40 00:08:01,898 --> 00:08:04,693 {\fs14}From Your Honor's {\fs14}lockup list is number 15, 41 00:08:04,985 --> 00:08:07,028 {\fs14}United States versus Daniel Adams. 42 00:08:07,320 --> 00:08:09,572 {\fs14}Mr. Adams, you're being {\fs14}charged with the possession 43 00:08:09,864 --> 00:08:10,865 {\fs14}of a prohibited weapon. {\fs14}- Hi, Jack. 44 00:08:11,157 --> 00:08:11,866 {\fs14}- Hi, Kath. 45 00:08:12,826 --> 00:08:13,576 {\fs14}- Did you get my message? 46 00:08:13,868 --> 00:08:14,452 {\fs14}- Yeah, are you okay? 47 00:08:14,744 --> 00:08:15,870 {\fs14}- Yes, I'm fine. 48 00:08:16,913 --> 00:08:17,956 {\fs14}All right, see if he can {\fs14}get him to take a recess 49 00:08:18,248 --> 00:08:18,790 {\fs14}for a couple of weeks, 50 00:08:19,082 --> 00:08:20,750 {\fs14}we'll blow some smoke up his judicial ass. 51 00:08:21,042 --> 00:08:23,128 {\fs14}- Did I miss anything? 52 00:08:23,420 --> 00:08:25,171 {\fs14}- Your assault with intent skipped. 53 00:08:25,463 --> 00:08:27,424 {\fs14}What a surprise, he {\fs14}promised me he wouldn't. 54 00:08:27,716 --> 00:08:28,967 {\fs14}Yeah, well, I have a feeling {\fs14}we might see him in March 55 00:08:29,259 --> 00:08:31,678 {\fs14}with a nice Florida tan. 56 00:08:31,970 --> 00:08:34,180 {\fs14}Here's today's top 40. {\fs14}- Okay. 57 00:08:35,640 --> 00:08:36,391 {\fs14}Busy night. 58 00:08:36,683 --> 00:08:37,475 {\fs14}- 102 felony arrests. 59 00:08:37,767 --> 00:08:39,936 {\fs14}Some kind of a record for Monday. 60 00:08:40,228 --> 00:08:43,481 {\fs14}I don't know what it is, gotta {\fs14}be like something in the air. 61 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 {\fs14}- The Christmas spirit. 62 00:08:45,233 --> 00:08:46,609 {\fs14}Oh, yeah. 63 00:08:46,901 --> 00:08:49,279 {\fs14}- Get Carl Wayne Anderson. 64 00:08:49,571 --> 00:08:52,365 {\fs14}Next on Your Honor's {\fs14}lockup list is number 17. 65 00:08:52,657 --> 00:08:56,077 {\fs14}United States versus Carl Wayne Anderson. 66 00:09:06,379 --> 00:09:08,590 {\fs14}- Is Mr. Anderson's attorney present? 67 00:09:08,882 --> 00:09:10,133 {\fs14}- Your Honor, Mr. Anderson has refused 68 00:09:10,425 --> 00:09:11,926 {\fs14}to speak with an attorney. 69 00:09:12,218 --> 00:09:15,305 {\fs14}He's refused to speak with anyone at all. 70 00:09:15,597 --> 00:09:17,474 {\fs14}You are being accused {\fs14}of first degree murder. 71 00:09:17,766 --> 00:09:20,643 {\fs14}Do you understand that, Mr. Anderson? 72 00:09:25,815 --> 00:09:29,069 {\fs14}Do you know where you are, Mr. Anderson? 73 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 {\fs14}As I am unable to determine 74 00:09:33,573 --> 00:09:35,617 {\fs14}whether Mr. Anderson is competent, 75 00:09:35,909 --> 00:09:39,871 {\fs14}I will postpone presentment {\fs14}pending psychiatric evaluation. 76 00:09:40,955 --> 00:09:43,291 {\fs14}Does Mr. Anderson have means of support? 77 00:09:43,583 --> 00:09:45,418 {\fs14}- He's indigent, Your Honor. 78 00:09:45,710 --> 00:09:49,172 {\fs14}The court, then, will {\fs14}appoint new counsel. 79 00:09:50,131 --> 00:09:51,299 {\fs14}Let the record show that Ms. Riley 80 00:09:51,591 --> 00:09:52,884 {\fs14}with the public defender's office 81 00:09:53,176 --> 00:09:55,470 {\fs14}will represent Mr. Anderson. 82 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 {\fs14}- Your Honor, I'm due for a vacation. 83 00:09:57,347 --> 00:09:58,890 {\fs14}I haven't had a vacation in a year. 84 00:09:59,182 --> 00:10:00,642 {\fs14}Miss Riley, please {\fs14}accompany Mr. Anderson 85 00:10:00,934 --> 00:10:02,227 {\fs14}and interview him. 86 00:10:03,686 --> 00:10:06,189 {\fs14}Yes, Your Honor. 87 00:10:06,481 --> 00:10:08,191 {\fs14}- We'll pass this case, what's next? 88 00:10:08,483 --> 00:10:09,734 {\fs14}- Mr. Anderson, I am Kathleen Riley 89 00:10:10,026 --> 00:10:12,153 {\fs14}with the public defender's office. 90 00:10:12,445 --> 00:10:15,532 {\fs14}I'd like to ask you a few questions. 91 00:10:15,824 --> 00:10:18,368 {\fs14}You're being charged with murder. 92 00:10:19,744 --> 00:10:21,704 {\fs14}Could you tell me where {\fs14}you were around midnight, 93 00:10:21,996 --> 00:10:23,289 {\fs14}December the 18th? 94 00:10:30,338 --> 00:10:31,548 {\fs14}Mr. Anderson, where were you at midnight, 95 00:10:31,840 --> 00:10:33,133 {\fs14}December the 18th? 96 00:10:39,806 --> 00:10:40,473 {\fs14}I'm your lawyer. 97 00:10:40,765 --> 00:10:43,643 {\fs14}Anything you tell me is confidential. 98 00:10:48,231 --> 00:10:52,152 {\fs14}Look, if you don't talk {\fs14}to me, I can't help you. 99 00:10:55,363 --> 00:10:58,867 {\fs14}All right, I guess this {\fs14}is a waste of time. 100 00:11:05,415 --> 00:11:08,835 {\fs14}Do you understand what's happening to you? 101 00:11:14,424 --> 00:11:16,301 {\fs14}Jim, you wanna let me out of here? 102 00:12:03,932 --> 00:12:05,183 {\fs14}Can't they read? 103 00:14:44,258 --> 00:14:46,511 {\fs14}- Don't you own a watch? 104 00:14:46,803 --> 00:14:48,179 {\fs14}- We're in trouble. 105 00:14:49,597 --> 00:14:51,307 {\fs14}- We're in deep shit. 106 00:14:51,599 --> 00:14:52,642 {\fs14}Support's drying up {\fs14}quicker than an old whore. 107 00:14:52,934 --> 00:14:54,685 {\fs14}Right now, it's too close to call. 108 00:14:54,977 --> 00:14:56,062 {\fs14}- Did Comisky declare yet? 109 00:14:56,354 --> 00:14:56,896 {\fs14}- She's still on the fence. 110 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 {\fs14}Eight or nine are waiting {\fs14}to see which way she falls. 111 00:14:59,232 --> 00:15:00,942 {\fs14}- Did she go in? {\fs14}- Yeah. 112 00:15:14,997 --> 00:15:15,665 {\fs14}Ah, here's Eddie. 113 00:15:15,957 --> 00:15:17,125 {\fs14}- Congressman Newton, good to see you. 114 00:15:17,417 --> 00:15:18,709 {\fs14}- Bye-bye. 115 00:15:19,001 --> 00:15:19,669 {\fs14}- What about the whip? 116 00:15:19,961 --> 00:15:21,003 {\fs14}He said he'd keep his people in line. 117 00:15:21,295 --> 00:15:24,465 {\fs14}He told me he'd never turn his {\fs14}back on the American farmer. 118 00:15:24,757 --> 00:15:25,842 {\fs14}- What else is new? 119 00:15:26,134 --> 00:15:27,969 {\fs14}He got a sudden backache, {\fs14}he's sitting out the vote. 120 00:15:28,261 --> 00:15:30,847 {\fs14}He told his side of the aisle {\fs14}to vote their conscience. 121 00:15:31,139 --> 00:15:32,598 {\fs14}- That'd be a first. 122 00:15:46,571 --> 00:15:48,030 {\fs14}Well, what do you think, Grace? 123 00:15:48,322 --> 00:15:50,741 {\fs14}I can't help you, Eddie. 124 00:15:51,033 --> 00:15:53,995 {\fs14}I just wanted to see which {\fs14}way the wind was blowing. 125 00:15:54,287 --> 00:15:55,121 {\fs14}- That's it? 126 00:15:55,413 --> 00:15:56,998 {\fs14}Yeah, that's about it, {\fs14}I respect you, Grace. 127 00:15:57,290 --> 00:15:58,416 {\fs14}I'm not gonna insult you with some promise 128 00:15:58,708 --> 00:16:01,002 {\fs14}out of left field, you {\fs14}gotta vote your conscience. 129 00:16:01,294 --> 00:16:02,795 {\fs14}- When you get humble, I get nervous. 130 00:16:03,087 --> 00:16:04,547 {\fs14}I feel like I'm being set up. 131 00:16:04,839 --> 00:16:06,924 {\fs14}- Nothing up my sleeve. 132 00:16:07,216 --> 00:16:08,259 {\fs14}- Look, you did what you could. 133 00:16:08,551 --> 00:16:09,635 {\fs14}I'm in a tight spot. 134 00:16:09,927 --> 00:16:11,262 {\fs14}My district's blue-collar union, 135 00:16:11,554 --> 00:16:12,847 {\fs14}they don't like government subsidies. 136 00:16:13,139 --> 00:16:14,640 {\fs14}- I'm on their side, Grace. 137 00:16:14,932 --> 00:16:17,977 {\fs14}I come from a farm family {\fs14}myself of dirty collars. 138 00:16:18,269 --> 00:16:19,937 {\fs14}But everyone expects milk on their table, 139 00:16:20,229 --> 00:16:20,897 {\fs14}and if the price isn't right 140 00:16:21,189 --> 00:16:22,607 {\fs14}the dairy farmers are {\fs14}gonna dump it in the river. 141 00:16:22,899 --> 00:16:23,441 {\fs14}Have you ever seen it? 142 00:16:23,733 --> 00:16:24,984 {\fs14}It's a terrible waste. 143 00:16:25,276 --> 00:16:26,319 {\fs14}Grace. 144 00:16:26,611 --> 00:16:27,236 {\fs14}Grace. 145 00:16:29,071 --> 00:16:30,531 {\fs14}When you were in trouble, 146 00:16:30,823 --> 00:16:32,241 {\fs14}when you needed the crop states' support 147 00:16:32,533 --> 00:16:36,621 {\fs14}on the car company bailout, {\fs14}I ran up the flag for you. 148 00:16:36,913 --> 00:16:38,706 {\fs14}I pulled a lot of votes. 149 00:16:39,874 --> 00:16:41,501 {\fs14}- That's life, Eddie. 150 00:16:43,628 --> 00:16:46,005 {\fs14}- No, Grace, that's politics. 151 00:16:46,297 --> 00:16:48,716 {\fs14}Life is what everybody {\fs14}else does, remember? 152 00:16:49,008 --> 00:16:49,550 {\fs14}- Right. 153 00:16:49,842 --> 00:16:52,637 {\fs14}- All right, look. 154 00:16:52,929 --> 00:16:55,765 {\fs14}Your district has got a big {\fs14}inner-city lunch program, right? 155 00:16:56,057 --> 00:16:56,599 {\fs14}- Right. 156 00:16:56,891 --> 00:16:57,975 {\fs14}- Well, I don't see why we can't donate 157 00:16:58,267 --> 00:16:59,352 {\fs14}a year's worth of free milk. 158 00:16:59,644 --> 00:17:01,896 {\fs14}No point in it going down the river. 159 00:17:02,188 --> 00:17:04,357 {\fs14}I don't believe that {\fs14}you're trying to bribe me 160 00:17:04,649 --> 00:17:06,192 {\fs14}with milk for babies. 161 00:17:08,361 --> 00:17:10,821 {\fs14}- Grace, it's a good bill. 162 00:17:11,113 --> 00:17:14,075 {\fs14}Just give me some time to shore {\fs14}up some support, all right? 163 00:17:14,367 --> 00:17:17,870 {\fs14}Have the vote postponed {\fs14}until after the holidays. 164 00:17:18,162 --> 00:17:21,374 {\fs14}- Why did you wait so long to come to me? 165 00:17:22,542 --> 00:17:24,126 {\fs14}- It slipped my mind. 166 00:17:24,418 --> 00:17:26,629 {\fs14}- Nothing slips your mind. 167 00:17:26,921 --> 00:17:29,632 {\fs14}Life is what everybody else does. 168 00:17:29,924 --> 00:17:31,133 {\fs14}You're dangerous. 169 00:17:34,220 --> 00:17:35,429 {\fs14}All right, I'll get it postponed, 170 00:17:35,721 --> 00:17:37,098 {\fs14}but that squares us, Eddie. 171 00:17:37,390 --> 00:17:40,851 {\fs14}Don't ask me for my {\fs14}vote, it's not for sale. 172 00:18:17,597 --> 00:18:18,389 {\fs14}- What happened? 173 00:18:18,681 --> 00:18:20,224 {\fs14}He beat up one of the {\fs14}officers last night. 174 00:18:20,516 --> 00:18:21,517 {\fs14}I'd like to put his eye out. 175 00:18:21,809 --> 00:18:24,270 {\fs14}That's the third time that {\fs14}happened in two months. 176 00:18:24,562 --> 00:18:25,354 {\fs14}Keep goin' like this he goin' to wake up 177 00:18:25,646 --> 00:18:28,399 {\fs14}one morning and find hisself hung. 178 00:18:28,691 --> 00:18:30,776 {\fs14}I'm gonna pretend like I {\fs14}didn't hear that, Becker. 179 00:18:31,068 --> 00:18:32,028 {\fs14}Did a doctor see him? 180 00:18:32,320 --> 00:18:33,362 {\fs14}- Yeah, he came and went. 181 00:18:33,654 --> 00:18:35,323 {\fs14}He wouldn't let him touch him. 182 00:18:35,615 --> 00:18:36,866 {\fs14}- All right, take the cuffs off. 183 00:18:37,158 --> 00:18:38,284 {\fs14}- Hey, chief told me not to, not around... 184 00:18:38,576 --> 00:18:39,702 {\fs14}Look, just take the {\fs14}cuffs off, all right? 185 00:18:39,994 --> 00:18:41,829 {\fs14}I'll be responsible. 186 00:18:42,121 --> 00:18:44,749 {\fs14}- All right, you wearin' the suit. 187 00:18:52,256 --> 00:18:53,591 {\fs14}They put animals to sleep, you know? 188 00:18:53,883 --> 00:18:57,428 {\fs14}Yeah, they miss some {\fs14}sometimes, don't they? 189 00:18:58,721 --> 00:18:59,972 {\fs14}Are you trying to commit suicide? 190 00:19:00,264 --> 00:19:01,724 {\fs14}I mean, just let me know if {\fs14}you are because if you are, 191 00:19:02,016 --> 00:19:05,311 {\fs14}I've got better things to do with my time. 192 00:19:21,160 --> 00:19:21,911 {\fs14}Oh, Jesus. 193 00:19:27,667 --> 00:19:28,668 {\fs14}Get a doctor. 194 00:19:45,518 --> 00:19:48,688 {\fs14}I couldn't read your {\fs14}writing in some places. 195 00:19:48,979 --> 00:19:50,231 {\fs14}I think I got, 196 00:19:50,523 --> 00:19:51,732 {\fs14}I think I got most of it 197 00:19:52,024 --> 00:19:55,653 {\fs14}but I have to ask you some more questions. 198 00:19:55,945 --> 00:19:56,570 {\fs14}Carl? 199 00:21:00,760 --> 00:21:01,510 {\fs14}Carl? 200 00:21:02,887 --> 00:21:03,637 {\fs14}Carl! 201 00:21:07,558 --> 00:21:09,810 {\fs14}Have you told me everything? 202 00:21:11,145 --> 00:21:13,397 {\fs14}Have you told me everything? 203 00:21:17,359 --> 00:21:18,444 {\fs14}Piece of cake. 204 00:21:20,070 --> 00:21:21,530 {\fs14}Maybe it won't bother a jury that 205 00:21:21,822 --> 00:21:23,365 {\fs14}your fingerprints were all over her body. 206 00:21:23,657 --> 00:21:26,786 {\fs14}And possibly, they won't mind {\fs14}that you carried a big knife. 207 00:21:27,077 --> 00:21:27,787 {\fs14}And they'll probably understand. 208 00:21:28,078 --> 00:21:29,163 {\fs14}I mean, she was dead anyway. 209 00:21:29,455 --> 00:21:29,997 {\fs14}What the hell? 210 00:21:30,289 --> 00:21:31,332 {\fs14}Why not rob her? 211 00:21:31,624 --> 00:21:32,333 {\fs14}And maybe I'll play quarterback 212 00:21:32,625 --> 00:21:34,835 {\fs14}for the Redskins next season. 213 00:21:37,421 --> 00:21:38,798 {\fs14}Tell me that you did it, you know, 214 00:21:39,089 --> 00:21:40,591 {\fs14}I'll go to the judge and ask for mercy, 215 00:21:40,883 --> 00:21:44,094 {\fs14}and it'll save us both a lot of headache. 216 00:22:28,472 --> 00:22:30,724 {\fs14}Michael was there before me. 217 00:22:39,400 --> 00:22:40,067 {\fs14}Michael? 218 00:22:40,359 --> 00:22:41,318 {\fs14}Michael who? 219 00:22:41,610 --> 00:22:42,403 {\fs14}Michael who? 220 00:23:02,172 --> 00:23:03,632 {\fs14}And eyes. 221 00:23:03,924 --> 00:23:05,968 {\fs14}What color were his eyes? 222 00:23:06,260 --> 00:23:08,137 {\fs14}Brown, all right. 223 00:23:08,429 --> 00:23:09,597 {\fs14}And his hair? 224 00:23:09,889 --> 00:23:10,514 {\fs14}His hair. 225 00:23:16,937 --> 00:23:18,147 {\fs14}Dark hair. 226 00:23:18,439 --> 00:23:20,316 {\fs14}And how tall was Michael? 227 00:23:26,530 --> 00:23:27,281 {\fs14}Medium. 228 00:23:50,012 --> 00:23:52,264 {\fs14}He had a tattoo on his hand? 229 00:23:54,391 --> 00:23:55,768 {\fs14}Is there anything more? 230 00:23:56,060 --> 00:23:58,437 {\fs14}Is there anything more about Michael? 231 00:23:58,729 --> 00:24:01,106 {\fs14}Can you remember anything more? 232 00:24:07,112 --> 00:24:09,198 {\fs14}The doctor's here. 233 00:24:09,490 --> 00:24:10,115 {\fs14}Come on. 234 00:24:39,103 --> 00:24:40,980 {\fs14}- Good evening, Louis, Ansel. 235 00:24:41,271 --> 00:24:42,481 {\fs14}- Good evening, Matthew. {\fs14}- Matthew. 236 00:24:42,773 --> 00:24:43,524 {\fs14}I hear you're up for an appointment 237 00:24:43,816 --> 00:24:45,818 {\fs14}to the D.C. Circuit Court of Appeals. 238 00:24:46,110 --> 00:24:47,236 {\fs14}- Yes, I've heard those rumors. 239 00:24:47,528 --> 00:24:49,071 {\fs14}- Don't bullshit a bullshitter. 240 00:24:49,363 --> 00:24:51,240 {\fs14}They're more than rumors. 241 00:24:52,908 --> 00:24:54,827 {\fs14}When's the announcement? 242 00:24:55,119 --> 00:24:56,078 {\fs14}The president is supposed {\fs14}to make his choice known 243 00:24:56,370 --> 00:24:58,247 {\fs14}by the end of the month. 244 00:24:58,539 --> 00:25:00,082 {\fs14}Oh, that reminds me. 245 00:25:00,374 --> 00:25:02,710 {\fs14}Louis, I'm scheduled to {\fs14}hear the Winslow trial. 246 00:25:03,002 --> 00:25:03,794 {\fs14}It's got to drag on into spring. 247 00:25:04,086 --> 00:25:07,006 {\fs14}I was wondering if you'd {\fs14}consider making a change. 248 00:25:07,297 --> 00:25:08,215 {\fs14}I'd like to clear my docket 249 00:25:08,507 --> 00:25:11,635 {\fs14}in case the appointment comes through. 250 00:25:11,927 --> 00:25:15,889 {\fs14}You're scheduled for United {\fs14}States versus Anderson. 251 00:25:17,975 --> 00:25:20,477 {\fs14}It looks pro forma, two {\fs14}weeks at the outside. 252 00:25:20,769 --> 00:25:22,563 {\fs14}It'd make my life a lot simpler. 253 00:25:22,855 --> 00:25:24,023 {\fs14}- As a lifelong Democrat, 254 00:25:24,314 --> 00:25:27,359 {\fs14}I should do everything I can {\fs14}to delay your appointment. 255 00:25:27,651 --> 00:25:29,695 {\fs14}But in the spirit of bipartisanship 256 00:25:29,987 --> 00:25:30,946 {\fs14}and future considerations, 257 00:25:31,238 --> 00:25:32,990 {\fs14}I don't have any problems with a change. 258 00:25:33,282 --> 00:25:35,534 {\fs14}Excuse me, gentlemen, my prostate's shot. 259 00:25:35,826 --> 00:25:38,370 {\fs14}Sitting on my ass too many years. 260 00:25:44,752 --> 00:25:47,046 {\fs14}Want a ride? 261 00:25:47,337 --> 00:25:48,422 {\fs14}- No, thanks. 262 00:25:48,714 --> 00:25:49,840 {\fs14}- Okay. 263 00:25:50,132 --> 00:25:50,758 {\fs14}- Morty? 264 00:25:52,051 --> 00:25:53,510 {\fs14}- Yeah? 265 00:25:53,802 --> 00:25:54,720 {\fs14}- I need some investigative help, 266 00:25:55,012 --> 00:25:56,889 {\fs14}I can't do this one all by myself. 267 00:25:57,181 --> 00:25:58,474 {\fs14}We're a little {\fs14}bit short-handed right now. 268 00:25:58,766 --> 00:25:59,725 {\fs14}All the interns have got their finals. 269 00:26:00,017 --> 00:26:00,559 {\fs14}- Yeah, I know that, 270 00:26:00,851 --> 00:26:02,311 {\fs14}but I've got to find a material witness. 271 00:26:02,603 --> 00:26:03,437 {\fs14}- Kath, is this witness hard 272 00:26:03,729 --> 00:26:05,647 {\fs14}or is it a figment of {\fs14}your client's imagination? 273 00:26:05,939 --> 00:26:06,982 {\fs14}- I don't know. 274 00:26:08,025 --> 00:26:08,692 {\fs14}You want a beer? 275 00:26:08,984 --> 00:26:10,694 {\fs14}- Yeah, please. 276 00:26:11,904 --> 00:26:12,821 {\fs14}You think you can you live without him? 277 00:26:13,113 --> 00:26:16,492 {\fs14}Oh, I can live without {\fs14}him fine, my client can't. 278 00:26:16,784 --> 00:26:18,035 {\fs14}All right, well, I'll {\fs14}see if I can fish around, 279 00:26:18,327 --> 00:26:22,998 {\fs14}find you some money somewhere, {\fs14}get a private investigator. 280 00:26:23,290 --> 00:26:25,084 {\fs14}What if your witness doesn't materialize? 281 00:26:25,375 --> 00:26:27,503 {\fs14}Well, then it's your {\fs14}basic dog and pony show. 282 00:26:27,795 --> 00:26:29,213 {\fs14}Circumstantial evidence, reasonable doubt, 283 00:26:29,505 --> 00:26:30,672 {\fs14}we'll be dead in a week. 284 00:26:30,964 --> 00:26:32,049 {\fs14}- Who's prosecuting? 285 00:26:32,341 --> 00:26:34,259 {\fs14}- Some guy named Charlie Stella. 286 00:26:34,551 --> 00:26:35,969 {\fs14}- Hmm, he just came on. 287 00:26:36,261 --> 00:26:38,055 {\fs14}He was real hot shit in Baltimore. 288 00:26:38,347 --> 00:26:42,392 {\fs14}He wants to be a senator {\fs14}after he's president. 289 00:26:42,684 --> 00:26:45,521 {\fs14}Listen, Kath, prosecution owes me a few. 290 00:26:45,813 --> 00:26:47,439 {\fs14}How would you feel about going {\fs14}to the table with this one? 291 00:26:47,731 --> 00:26:50,442 {\fs14}Maybe plea-bargaining {\fs14}and cutting your losses. 292 00:26:50,734 --> 00:26:53,195 {\fs14}- My client has nothing to lose. 293 00:26:57,324 --> 00:26:59,618 {\fs14}Motion to dismiss for {\fs14}failure to properly Mirandize 294 00:26:59,910 --> 00:27:01,537 {\fs14}motion to dismiss for {\fs14}illegal search and seizure, 295 00:27:01,829 --> 00:27:03,205 {\fs14}motion to dismiss for {\fs14}insufficient evidence. 296 00:27:03,497 --> 00:27:05,124 {\fs14}It's a waste of paper. 297 00:27:10,587 --> 00:27:11,588 {\fs14}I don't know what I'm doing anymore. 298 00:27:11,880 --> 00:27:13,340 {\fs14}I don't have a life. 299 00:27:14,299 --> 00:27:16,885 {\fs14}The last time I went to the {\fs14}movies was like a year ago. 300 00:27:17,177 --> 00:27:19,888 {\fs14}The only time I listen to music {\fs14}is in my car, I don't date. 301 00:27:20,180 --> 00:27:21,849 {\fs14}I'd like to have a child but {\fs14}I don't even have a boyfriend, 302 00:27:22,141 --> 00:27:24,518 {\fs14}so how can I have a child? 303 00:27:24,810 --> 00:27:28,480 {\fs14}I spend all my time with {\fs14}murderers and rapists. 304 00:27:28,772 --> 00:27:30,566 {\fs14}And what's really crazy is I like them. 305 00:27:30,858 --> 00:27:33,152 {\fs14}- Yeah, well, it grows on you. 306 00:27:35,988 --> 00:27:39,533 {\fs14}I don't think I can do it {\fs14}anymore, you know, I'm tired. 307 00:27:39,825 --> 00:27:41,034 {\fs14}I'm really tired. 308 00:27:42,911 --> 00:27:44,538 {\fs14}I've been even thinking about {\fs14}going into private practice. 309 00:27:44,830 --> 00:27:46,165 {\fs14}I think, what the hell, {\fs14}if I'm gonna go crazy, 310 00:27:46,456 --> 00:27:48,333 {\fs14}I might as well get paid for it. 311 00:27:48,625 --> 00:27:52,254 {\fs14}We have stayed around {\fs14}a lot longer than most. 312 00:27:52,546 --> 00:27:53,839 {\fs14}- Why do you stay? 313 00:27:55,883 --> 00:27:57,050 {\fs14}- I don't know. 314 00:27:58,177 --> 00:28:00,679 {\fs14}Same thing as you, I guess. 315 00:28:00,971 --> 00:28:05,100 {\fs14}For the sake of the one poor {\fs14}bastard who didn't do it. 316 00:28:05,392 --> 00:28:06,185 {\fs14}Plus, I happen to look a little bit fat 317 00:28:06,476 --> 00:28:07,561 {\fs14}in a three-piece suit. 318 00:28:07,853 --> 00:28:08,604 {\fs14}- You? Never. 319 00:28:10,189 --> 00:28:10,731 {\fs14}- You coming? 320 00:28:11,023 --> 00:28:12,691 {\fs14}- No, I gotta finish. 321 00:28:12,983 --> 00:28:14,693 {\fs14}- All righty, thanks for the beer. 322 00:28:14,985 --> 00:28:15,611 {\fs14}- Okay. 323 00:28:32,377 --> 00:28:33,212 {\fs14}- Excuse me. 324 00:28:33,503 --> 00:28:34,546 {\fs14}Where do I report for jury duty? 325 00:28:34,838 --> 00:28:35,797 {\fs14}- Third floor. 326 00:28:36,757 --> 00:28:38,258 {\fs14}- I need to be excused, who do I talk to? 327 00:28:38,550 --> 00:28:40,093 {\fs14}- Jurors' Excuse Officer. 328 00:28:40,385 --> 00:28:41,887 {\fs14}- Everybody's got a title. 329 00:28:42,179 --> 00:28:43,305 {\fs14}What's a good excuse? 330 00:28:43,597 --> 00:28:44,514 {\fs14}- You ever been called before? 331 00:28:44,806 --> 00:28:46,308 {\fs14}Yeah, last year, I {\fs14}was too busy to serve. 332 00:28:46,600 --> 00:28:47,684 {\fs14}Well, the second time you're {\fs14}called, you gotta serve. 333 00:28:47,976 --> 00:28:49,436 {\fs14}It's the law. 334 00:28:49,728 --> 00:28:53,482 {\fs14}- I'm sure something can be worked out. 335 00:28:53,774 --> 00:28:55,901 {\fs14}- I don't like your chances. 336 00:29:21,218 --> 00:29:22,678 {\fs14}- Dennis Kirkham? 337 00:29:22,970 --> 00:29:24,805 {\fs14}- Here. 338 00:29:25,097 --> 00:29:26,723 {\fs14}- Kathryn Conrad? 339 00:29:27,015 --> 00:29:28,058 {\fs14}- Here. 340 00:29:28,350 --> 00:29:29,017 {\fs14}- Miss? 341 00:29:29,309 --> 00:29:31,895 {\fs14}Attorney, I'm Everett {\fs14}Bennett, private investigator. 342 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 {\fs14}I understand you're looking for somebody. 343 00:29:33,480 --> 00:29:34,815 {\fs14}- You. 344 00:29:35,107 --> 00:29:38,819 {\fs14}Either be seated in the {\fs14}gallery or leave now. 345 00:29:39,111 --> 00:29:41,071 {\fs14}- This isn't a bus station, Miss Riley. 346 00:29:41,363 --> 00:29:42,656 {\fs14}- I'm sorry, Your Honor. 347 00:29:42,948 --> 00:29:44,241 {\fs14}- Lee Ron Davis? 348 00:29:44,533 --> 00:29:46,159 {\fs14}- Here. 349 00:29:46,451 --> 00:29:47,494 {\fs14}- Shelley Boylen? 350 00:29:47,786 --> 00:29:48,662 {\fs14}- Here. 351 00:29:48,954 --> 00:29:50,080 {\fs14}- Doris McCloud? 352 00:29:50,372 --> 00:29:51,415 {\fs14}- Here. 353 00:29:55,585 --> 00:29:56,837 {\fs14}- Ladies and gentlemen. 354 00:29:57,129 --> 00:29:58,588 {\fs14}As the defendant, Mr. Anderson, 355 00:29:58,880 --> 00:30:00,549 {\fs14}has a hearing and speech impairment 356 00:30:00,841 --> 00:30:03,135 {\fs14}and is unable to read signing, 357 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 {\fs14}the court has provided {\fs14}him with assistance. 358 00:30:06,596 --> 00:30:08,432 {\fs14}If you are seated as a juror, 359 00:30:08,724 --> 00:30:11,351 {\fs14}you'll be asked to {\fs14}disregard this disability 360 00:30:11,643 --> 00:30:16,315 {\fs14}unless it is shown to have a {\fs14}direct bearing on the case. 361 00:30:16,606 --> 00:30:19,484 {\fs14}Mr. Stella, whenever you're ready. 362 00:30:19,776 --> 00:30:21,570 {\fs14}- Thank you, Your Honor. 363 00:30:22,612 --> 00:30:23,613 {\fs14}Good morning. 364 00:30:24,781 --> 00:30:28,869 {\fs14}I'm Charlie Stella, an assistant {\fs14}United States attorney. 365 00:30:30,162 --> 00:30:31,038 {\fs14}I'll be asking some questions 366 00:30:31,330 --> 00:30:33,707 {\fs14}about your backgrounds and experiences, 367 00:30:33,999 --> 00:30:35,167 {\fs14}which may reflect on your ability 368 00:30:35,459 --> 00:30:38,253 {\fs14}to sit as fair and impartial jurors. 369 00:30:40,922 --> 00:30:43,425 {\fs14}- Mr. Davis, as a loan officer, 370 00:30:43,717 --> 00:30:47,012 {\fs14}is it one of your responsibilities {\fs14}to handle foreclosures? 371 00:30:47,304 --> 00:30:49,306 {\fs14}- It's part of my job. 372 00:30:49,598 --> 00:30:51,683 {\fs14}How do you feel about {\fs14}that part of your job? 373 00:30:51,975 --> 00:30:52,976 {\fs14}I mean, it must be difficult 374 00:30:53,268 --> 00:30:55,520 {\fs14}putting people out of their homes. 375 00:30:55,812 --> 00:30:56,938 {\fs14}- It doesn't trouble me. 376 00:30:57,230 --> 00:31:01,151 {\fs14}A person should be {\fs14}responsible for his debts. 377 00:31:01,443 --> 00:31:03,612 {\fs14}Thank you very much {\fs14}for coming, Mr. Davis. 378 00:31:03,904 --> 00:31:04,946 {\fs14}You're excused. 379 00:31:11,953 --> 00:31:12,621 {\fs14}- And what are your feelings 380 00:31:12,913 --> 00:31:15,791 {\fs14}about capital punishment, Mr. Sanger? 381 00:31:16,083 --> 00:31:17,334 {\fs14}- Objection, Your Honor. 382 00:31:17,626 --> 00:31:18,877 {\fs14}Mr. Stella knows that capital punishment 383 00:31:19,169 --> 00:31:21,004 {\fs14}isn't an option in the {\fs14}District of Columbia. 384 00:31:21,296 --> 00:31:23,131 {\fs14}I'm sure that Mr. Sanger {\fs14}has a thoughtful opinion, 385 00:31:23,423 --> 00:31:24,674 {\fs14}but it isn't germane. 386 00:31:24,966 --> 00:31:27,219 {\fs14}I'll determine what's {\fs14}germane, Miss Riley. 387 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 {\fs14}- It's misleading, Your Honor. 388 00:31:29,388 --> 00:31:31,014 {\fs14}My client is not facing the death penalty, 389 00:31:31,306 --> 00:31:32,933 {\fs14}much less has he been {\fs14}convicted of any crime, 390 00:31:33,225 --> 00:31:35,519 {\fs14}and we resent the implication. 391 00:31:36,603 --> 00:31:39,439 {\fs14}Don't bring a rope unless you {\fs14}intend to use it, counselor. 392 00:31:39,731 --> 00:31:43,693 {\fs14}Would Your Honor please {\fs14}instruct the prospective jurors? 393 00:31:44,861 --> 00:31:45,821 {\fs14}- The death penalty is not an option 394 00:31:46,113 --> 00:31:48,323 {\fs14}in the District of Columbia, 395 00:31:48,615 --> 00:31:52,244 {\fs14}although some of us feel it should be. 396 00:31:52,536 --> 00:31:55,997 {\fs14}We thank Your Honor {\fs14}for his consideration. 397 00:31:58,291 --> 00:32:01,044 {\fs14}- Will you please answer, Mr. Sanger? 398 00:32:01,336 --> 00:32:03,672 {\fs14}I think the punishment {\fs14}should fit the crime. 399 00:32:03,964 --> 00:32:05,757 {\fs14}- Thank you, Mr. Sanger. 400 00:32:07,259 --> 00:32:09,428 {\fs14}- Good morning, Mr. Sanger. 401 00:32:10,429 --> 00:32:11,555 {\fs14}Mr. Sanger, you've stated 402 00:32:11,847 --> 00:32:14,099 {\fs14}that you are a congressional advisor. 403 00:32:14,391 --> 00:32:17,018 {\fs14}Is that another word for lobbyist? 404 00:32:19,146 --> 00:32:19,813 {\fs14}- I don't know. 405 00:32:20,105 --> 00:32:23,775 {\fs14}That's sort of like calling a {\fs14}lawyer a mouthpiece, isn't it? 406 00:32:24,067 --> 00:32:25,110 {\fs14}- All right. 407 00:32:25,402 --> 00:32:28,196 {\fs14}Who are you congressional advisor for? 408 00:32:28,488 --> 00:32:29,281 {\fs14}- Agribusiness, mostly. 409 00:32:29,573 --> 00:32:32,075 {\fs14}The United Milk Producers. 410 00:32:32,367 --> 00:32:33,201 {\fs14}- Now, the lobbyists that I've known 411 00:32:33,493 --> 00:32:34,953 {\fs14}are very persuasive people. 412 00:32:35,245 --> 00:32:38,081 {\fs14}They could sell you just about anything. 413 00:32:38,373 --> 00:32:41,293 {\fs14}I don't know, it's sort of {\fs14}un-American not to like milk. 414 00:32:41,585 --> 00:32:43,253 {\fs14}- Unfortunately, I'm allergic to milk. 415 00:32:43,545 --> 00:32:44,337 {\fs14}- I'm sorry. 416 00:32:45,881 --> 00:32:48,008 {\fs14}- Mr. Sanger, are you from Washington? 417 00:32:48,300 --> 00:32:49,801 {\fs14}- No, Wisconsin. 418 00:32:50,093 --> 00:32:52,429 {\fs14}- And what brought you here? 419 00:32:52,721 --> 00:32:54,306 {\fs14}- I was a legislative aide 420 00:32:54,598 --> 00:32:57,142 {\fs14}for my home senator, Gaylord Nelson. 421 00:32:57,434 --> 00:32:58,185 {\fs14}I was 21, anything was possible... 422 00:32:58,477 --> 00:32:59,394 {\fs14}- Thank you. 423 00:32:59,686 --> 00:33:00,395 {\fs14}- And you learn pretty quickly... 424 00:33:00,687 --> 00:33:01,229 {\fs14}- Thank you. 425 00:33:01,521 --> 00:33:02,481 {\fs14}Thank you, Mr. Sanger. 426 00:33:02,772 --> 00:33:06,693 {\fs14}Do you have faith in the {\fs14}American justice system? 427 00:33:06,985 --> 00:33:07,861 {\fs14}- It seems to work. 428 00:33:08,153 --> 00:33:09,237 {\fs14}And do you believe {\fs14}that a man is innocent 429 00:33:09,529 --> 00:33:10,739 {\fs14}until proven guilty? 430 00:33:11,031 --> 00:33:11,823 {\fs14}- Absolutely. 431 00:33:12,115 --> 00:33:12,908 {\fs14}- And you've already stated that you feel 432 00:33:13,200 --> 00:33:14,534 {\fs14}that the punishment should fit the crime. 433 00:33:14,826 --> 00:33:15,368 {\fs14}- Yes. 434 00:33:15,660 --> 00:33:18,788 {\fs14}- Would you turn around, Mr. Sanger? 435 00:33:19,080 --> 00:33:19,789 {\fs14}- Excuse me? {\fs14}- Just turn around 436 00:33:20,081 --> 00:33:23,460 {\fs14}and face the back of {\fs14}the courtroom, please. 437 00:33:26,922 --> 00:33:31,009 {\fs14}Mr. Sanger, could you tell {\fs14}me what color my hair is? 438 00:33:33,803 --> 00:33:34,554 {\fs14}- Brown. 439 00:33:36,056 --> 00:33:38,558 {\fs14}Does my {\fs14}hair look brown to you? 440 00:33:38,850 --> 00:33:39,684 {\fs14}- You asked me what color your hair was, 441 00:33:39,976 --> 00:33:42,729 {\fs14}I thought you wanted the real color. 442 00:33:44,105 --> 00:33:46,775 {\fs14}- You're very observant. 443 00:33:47,067 --> 00:33:49,569 {\fs14}But appearances can be deceiving. 444 00:33:49,861 --> 00:33:52,572 {\fs14}And sometimes circumstances make the truth 445 00:33:52,864 --> 00:33:55,033 {\fs14}almost impossible to find. 446 00:33:55,325 --> 00:33:58,328 {\fs14}As jurors you will be {\fs14}asked to keep an open mind, 447 00:33:58,620 --> 00:34:00,455 {\fs14}to put aside your assumptions, 448 00:34:00,747 --> 00:34:03,542 {\fs14}and to look for and find that truth. 449 00:34:06,044 --> 00:34:07,879 {\fs14}- What if I'd said black? 450 00:34:08,171 --> 00:34:10,840 {\fs14}- I ask the questions here. 451 00:34:11,132 --> 00:34:12,592 {\fs14}How many challenges do I have left? 452 00:34:12,884 --> 00:34:13,677 {\fs14}- One. 453 00:34:13,969 --> 00:34:15,804 {\fs14}- Thank you for coming, Mr. Sanger. 454 00:34:16,096 --> 00:34:17,681 {\fs14}- Does that mean I'm excused? 455 00:34:17,973 --> 00:34:19,182 {\fs14}- No, it doesn't. 456 00:34:28,191 --> 00:34:28,858 {\fs14}- What are you, an immigrant? 457 00:34:29,150 --> 00:34:30,026 {\fs14}Nobody has jury duty. 458 00:34:30,318 --> 00:34:33,029 {\fs14}Next you're gonna tell me you vote. 459 00:34:35,991 --> 00:34:38,410 {\fs14}- Good evening, Mr. Sanger, Mr. Abbott. 460 00:34:38,702 --> 00:34:40,328 {\fs14}- Well, hello, Marilyn. 461 00:34:40,620 --> 00:34:41,162 {\fs14}- How are things, Eddie? 462 00:34:41,454 --> 00:34:42,122 {\fs14}I haven't seen you around much. 463 00:34:42,414 --> 00:34:42,956 {\fs14}- What do you want to drink, Eddie? 464 00:34:43,248 --> 00:34:44,833 {\fs14}Stolichnaya vodka martini, {\fs14}straight, and three olives. 465 00:34:45,125 --> 00:34:46,376 {\fs14}So, you working? 466 00:34:46,668 --> 00:34:47,502 {\fs14}- Justice. 467 00:34:47,794 --> 00:34:49,588 {\fs14}Third girl in the deputy {\fs14}attorney general's office. 468 00:34:49,879 --> 00:34:50,672 {\fs14}- Paul Gray? 469 00:34:52,007 --> 00:34:52,966 {\fs14}Type much? 470 00:34:54,634 --> 00:34:56,052 {\fs14}- The job doesn't require much typing. 471 00:34:56,344 --> 00:34:58,680 {\fs14}- Yeah. {\fs14}- Anyway, it's temporary. 472 00:34:58,972 --> 00:35:02,267 {\fs14}Paul says he wants to {\fs14}groom me for management. 473 00:35:03,810 --> 00:35:05,937 {\fs14}I wish I had a dollar for every promise. 474 00:35:06,229 --> 00:35:07,188 {\fs14}Just once, I wish someone would say to me, 475 00:35:07,480 --> 00:35:08,148 {\fs14}I can't help you out. 476 00:35:08,440 --> 00:35:09,482 {\fs14}- Let's go. 477 00:35:09,774 --> 00:35:11,651 {\fs14}The boy wonder. {\fs14}- Hi, Paul, how are you? 478 00:35:11,943 --> 00:35:13,278 {\fs14}- Let's catch up sometime. {\fs14}- Yeah. 479 00:35:13,570 --> 00:35:14,195 {\fs14}- Come on. 480 00:35:23,288 --> 00:35:24,414 {\fs14}- Congressman. 481 00:35:24,706 --> 00:35:25,457 {\fs14}- How's it look, Eddie? 482 00:35:25,749 --> 00:35:27,125 {\fs14}- Well, it's down to the wire, sir. 483 00:35:27,417 --> 00:35:28,418 {\fs14}- Call me if I can do anything. 484 00:35:28,710 --> 00:35:29,252 {\fs14}- Oh, thank you. 485 00:35:29,544 --> 00:35:31,004 {\fs14}Thank you very much. 486 00:35:32,464 --> 00:35:33,882 {\fs14}Fuck him. 487 00:35:34,174 --> 00:35:35,091 {\fs14}I called him three different times, 488 00:35:35,383 --> 00:35:37,594 {\fs14}and he never returns my call. 489 00:35:41,640 --> 00:35:43,308 {\fs14}- There's Comisky. 490 00:35:43,600 --> 00:35:46,811 {\fs14}Maybe you should take another run at her. 491 00:35:56,279 --> 00:35:58,114 {\fs14}- Grace. 492 00:35:58,406 --> 00:35:59,991 {\fs14}- Hello, Eddie. 493 00:36:00,283 --> 00:36:01,743 {\fs14}- You alone? 494 00:36:02,035 --> 00:36:02,577 {\fs14}- I stayed in the office late, 495 00:36:02,869 --> 00:36:06,706 {\fs14}and just stopped in to {\fs14}catch my breath, I'm beat. 496 00:36:06,998 --> 00:36:07,540 {\fs14}- I'm out on my feet. 497 00:36:07,832 --> 00:36:09,751 {\fs14}I've been up and down the Hill {\fs14}all day looking for votes. 498 00:36:10,043 --> 00:36:10,835 {\fs14}Do you mind? 499 00:36:12,462 --> 00:36:13,505 {\fs14}- Do you want a drink? 500 00:36:13,797 --> 00:36:15,423 {\fs14}- No, it wouldn't have any effect anymore. 501 00:36:15,715 --> 00:36:16,424 {\fs14}I've been nursing drinks 502 00:36:16,716 --> 00:36:20,303 {\fs14}and listening to the sound {\fs14}of my own voice since 5:00. 503 00:36:20,595 --> 00:36:22,389 {\fs14}- I know the feeling. 504 00:36:22,681 --> 00:36:25,850 {\fs14}There's a vote coming up on {\fs14}a bill that I cosponsored. 505 00:36:26,142 --> 00:36:28,353 {\fs14}It gives me a knot in {\fs14}my stomach like a fist. 506 00:36:28,645 --> 00:36:31,773 {\fs14}Closer the vote, tighter the fist. 507 00:36:32,065 --> 00:36:34,025 {\fs14}- Grabs me a little lower. 508 00:36:36,945 --> 00:36:38,863 {\fs14}- How close is the vote? 509 00:36:39,906 --> 00:36:41,324 {\fs14}- Let's see, if everything falls right, 510 00:36:41,616 --> 00:36:43,743 {\fs14}we're still a handful short. 511 00:36:49,290 --> 00:36:50,625 {\fs14}I never noticed that before, your eyes. 512 00:36:50,917 --> 00:36:54,713 {\fs14}Sometimes they're blue, {\fs14}sometimes they're green. 513 00:36:57,173 --> 00:36:59,008 {\fs14}- You're still a handful short. 514 00:37:00,593 --> 00:37:02,470 {\fs14}I told you, my vote's not for sale. 515 00:37:02,762 --> 00:37:05,724 {\fs14}- I can't help myself, Grace. 516 00:37:06,015 --> 00:37:07,559 {\fs14}- It's a lovely thought anyway. 517 00:37:07,851 --> 00:37:11,146 {\fs14}Nobody's mentioned my eyes in a long time. 518 00:37:26,244 --> 00:37:27,287 {\fs14}- There's another stop. 519 00:37:27,579 --> 00:37:28,455 {\fs14}- How much do I owe you? 520 00:37:28,747 --> 00:37:29,873 {\fs14}- 7.50. 521 00:37:30,165 --> 00:37:31,958 {\fs14}- Here, keep the change. 522 00:38:12,791 --> 00:38:15,168 {\fs14}- It's cold out here. 523 00:38:15,460 --> 00:38:16,753 {\fs14}Get some blankets. 524 00:39:04,175 --> 00:39:06,761 {\fs14}- Michael, you are served. {\fs14}- Huh? 525 00:39:15,270 --> 00:39:16,938 {\fs14}- His face was completely rearranged. 526 00:39:17,230 --> 00:39:19,399 {\fs14}He spent half of the night in surgery. 527 00:39:19,691 --> 00:39:22,527 {\fs14}By the time the police arrived, {\fs14}the assailant had fled. 528 00:39:22,819 --> 00:39:24,153 {\fs14}That's why I need a {\fs14}continuance, Your Honor, 529 00:39:24,445 --> 00:39:26,781 {\fs14}until this Michael John {\fs14}Guthridge can be apprehended. 530 00:39:27,073 --> 00:39:29,200 {\fs14}I don't see any need for {\fs14}a continuance, Miss Riley. 531 00:39:29,492 --> 00:39:30,326 {\fs14}The subject was served a subpoena. 532 00:39:30,618 --> 00:39:33,329 {\fs14}He's required to appear or {\fs14}be in contempt of process. 533 00:39:33,621 --> 00:39:34,497 {\fs14}- You've got to be joking. 534 00:39:34,789 --> 00:39:36,332 {\fs14}I mean, there's not a chance in hell 535 00:39:36,624 --> 00:39:39,919 {\fs14}that this man is going {\fs14}to voluntarily appear. 536 00:39:40,211 --> 00:39:42,380 {\fs14}I'm sorry, Your Honor. 537 00:39:42,672 --> 00:39:43,756 {\fs14}- I can sympathize with you, Miss Riley. 538 00:39:44,048 --> 00:39:46,384 {\fs14}I was a trial attorney {\fs14}myself for a number of years, 539 00:39:46,676 --> 00:39:48,553 {\fs14}at the mercy of witnesses. 540 00:39:48,845 --> 00:39:50,138 {\fs14}But if we had to wait for {\fs14}every supposed witness, 541 00:39:50,430 --> 00:39:52,056 {\fs14}the system would grind to a halt. 542 00:39:52,348 --> 00:39:54,017 {\fs14}It could take weeks or {\fs14}months to locate this man. 543 00:39:54,309 --> 00:39:56,436 {\fs14}And even then there's no {\fs14}guarantee that he'll testify, 544 00:39:56,728 --> 00:39:58,897 {\fs14}or that he'd have {\fs14}anything to testify about. 545 00:39:59,188 --> 00:40:00,398 {\fs14}In all fairness to {\fs14}my client, Your Honor, 546 00:40:00,690 --> 00:40:05,278 {\fs14}I cannot present a complete {\fs14}defense without this witness. 547 00:40:05,570 --> 00:40:06,321 {\fs14}- I'm sorry. 548 00:40:06,613 --> 00:40:09,824 {\fs14}Your request for a continuance is denied. 549 00:40:13,077 --> 00:40:13,912 {\fs14}Miss Riley? 550 00:40:15,288 --> 00:40:16,748 {\fs14}Please don't try to {\fs14}contaminate the process 551 00:40:17,040 --> 00:40:21,002 {\fs14}with any backdoor comments about {\fs14}this witness in open court. 552 00:40:22,211 --> 00:40:26,299 {\fs14}How can I possibly {\fs14}contaminate this process? 553 00:40:59,165 --> 00:41:02,669 {\fs14}Opening {\fs14}statements, Mr. Stella. 554 00:41:20,645 --> 00:41:22,480 {\fs14}- Elizabeth Rose Quinn. 555 00:41:25,608 --> 00:41:26,442 {\fs14}She was 24. 556 00:41:28,903 --> 00:41:32,240 {\fs14}A clerk typist at the Justice Department. 557 00:41:33,366 --> 00:41:35,284 {\fs14}She made $17,000 a year. 558 00:41:36,244 --> 00:41:37,704 {\fs14}She was single. 559 00:41:37,996 --> 00:41:40,039 {\fs14}She liked to play tennis. 560 00:41:40,331 --> 00:41:44,961 {\fs14}She was a member of the First {\fs14}Baptist Church in Arlington. 561 00:41:45,253 --> 00:41:47,213 {\fs14}She wasn't very important. 562 00:41:49,298 --> 00:41:50,675 {\fs14}Especially in a city 563 00:41:50,967 --> 00:41:54,095 {\fs14}that's full of so many important people. 564 00:41:55,304 --> 00:41:58,808 {\fs14}She was just a decent, {\fs14}hardworking citizen. 565 00:42:02,478 --> 00:42:06,566 {\fs14}And on the night of December {\fs14}18th, a week before Christmas, 566 00:42:09,861 --> 00:42:13,948 {\fs14}Carl Wayne Anderson, in {\fs14}cold blood cut her throat. 567 00:42:22,081 --> 00:42:25,168 {\fs14}I've prosecuted 43 murder cases. 568 00:42:25,460 --> 00:42:28,755 {\fs14}It's always a horror, {\fs14}it's always senseless. 569 00:42:29,047 --> 00:42:31,382 {\fs14}But of the murder cases I have prosecuted, 570 00:42:31,674 --> 00:42:33,885 {\fs14}this is the most horrible, 571 00:42:34,177 --> 00:42:37,472 {\fs14}the most senseless, the most indefensible. 572 00:42:38,639 --> 00:42:39,390 {\fs14}For $9.00. 573 00:42:43,144 --> 00:42:43,895 {\fs14}$9.00. 574 00:42:47,190 --> 00:42:49,275 {\fs14}$9.00, that's all she had. 575 00:42:51,444 --> 00:42:53,154 {\fs14}Is this what we've become? 576 00:42:53,446 --> 00:42:56,240 {\fs14}Is the value of human life so cheap? 577 00:42:59,202 --> 00:43:01,204 {\fs14}Elizabeth worked late that night. 578 00:43:01,496 --> 00:43:02,622 {\fs14}It was cold. 579 00:43:02,914 --> 00:43:05,917 {\fs14}She was tired and anxious to get home. 580 00:43:06,209 --> 00:43:07,919 {\fs14}She took the bus to the {\fs14}parking lot on K Street 581 00:43:08,211 --> 00:43:09,504 {\fs14}where her car was. 582 00:43:11,214 --> 00:43:13,216 {\fs14}That's as far as she got. 583 00:43:14,801 --> 00:43:16,469 {\fs14}We will show that Carl Wayne Anderson 584 00:43:16,761 --> 00:43:20,264 {\fs14}had been in that parking lot {\fs14}trying to break into cars. 585 00:43:20,556 --> 00:43:23,601 {\fs14}He had been sleeping in Elizabeth's car 586 00:43:24,769 --> 00:43:28,773 {\fs14}and a parking lot attendant {\fs14}had chased him away. 587 00:43:29,065 --> 00:43:30,608 {\fs14}But he had come back. 588 00:43:33,694 --> 00:43:38,199 {\fs14}And when he saw Elizabeth {\fs14}alone and defenseless, 589 00:43:38,491 --> 00:43:40,701 {\fs14}he beat her, dragged {\fs14}her down to the river, 590 00:43:40,993 --> 00:43:43,371 {\fs14}slit her throat and killed her. 591 00:43:48,292 --> 00:43:50,795 {\fs14}This isn't the 11 o'clock news. 592 00:43:52,797 --> 00:43:53,673 {\fs14}We can't just shake our heads, 593 00:43:53,965 --> 00:43:56,259 {\fs14}go to bed and forget about it. 594 00:43:57,218 --> 00:44:01,222 {\fs14}We have a responsibility {\fs14}to Elizabeth Rose Quinn. 595 00:44:02,807 --> 00:44:05,476 {\fs14}She is, after all, too important. 596 00:44:15,528 --> 00:44:17,363 {\fs14}- Miss Riley? 597 00:44:28,624 --> 00:44:33,171 {\fs14}Carl Wayne Anderson is not {\fs14}a decent, hardworking citizen. 598 00:44:33,462 --> 00:44:37,341 {\fs14}He is not a shining example {\fs14}of the American dream. 599 00:44:37,633 --> 00:44:40,761 {\fs14}Carl Anderson is the American nightmare. 600 00:44:47,101 --> 00:44:50,062 {\fs14}He's one of the nameless, {\fs14}faceless derelicts 601 00:44:50,354 --> 00:44:52,732 {\fs14}that wander aimlessly through {\fs14}the streets of our country 602 00:44:53,024 --> 00:44:55,651 {\fs14}every day by the thousands. 603 00:44:55,943 --> 00:44:57,445 {\fs14}We step over them in doorways. 604 00:44:57,737 --> 00:44:59,113 {\fs14}We cross the street 605 00:45:00,907 --> 00:45:02,700 {\fs14}in order to avoid actually {\fs14}having to come into contact 606 00:45:02,992 --> 00:45:04,327 {\fs14}with one of them. 607 00:45:04,619 --> 00:45:07,330 {\fs14}We look at them with a mixture of pity 608 00:45:07,622 --> 00:45:09,248 {\fs14}and contempt and fear. 609 00:45:10,291 --> 00:45:13,169 {\fs14}And we choose not to see that {\fs14}under their ragged blankets 610 00:45:13,461 --> 00:45:16,589 {\fs14}and their filthy clothes is a frightened, 611 00:45:16,881 --> 00:45:19,842 {\fs14}lost human being just like you and me. 612 00:45:21,219 --> 00:45:24,972 {\fs14}Carl Wayne Anderson was a {\fs14}soldier in Vietnam, not a hero, 613 00:45:25,264 --> 00:45:27,516 {\fs14}just a dog soldier who believed in 614 00:45:27,808 --> 00:45:30,353 {\fs14}and fought for his country. 615 00:45:30,645 --> 00:45:33,773 {\fs14}And when he tried to regain his identity 616 00:45:35,399 --> 00:45:38,903 {\fs14}and his self-respect {\fs14}in a veterans hospital 617 00:45:39,862 --> 00:45:43,532 {\fs14}he contracted spinal {\fs14}meningitis, became deaf, 618 00:45:44,533 --> 00:45:47,703 {\fs14}and suffered a traumatic speech loss. 619 00:45:52,500 --> 00:45:54,001 {\fs14}We will show that Carl {\fs14}Anderson lived in a world 620 00:45:54,293 --> 00:45:56,337 {\fs14}where $9.00 could mean the difference 621 00:45:56,629 --> 00:45:59,465 {\fs14}between eating and starving to death. 622 00:46:07,390 --> 00:46:08,057 {\fs14}- What the hell is going on? 623 00:46:08,349 --> 00:46:09,725 {\fs14}They weren't supposed {\fs14}to vote till next week. 624 00:46:10,017 --> 00:46:10,559 {\fs14}- They were getting ready to adjourn. 625 00:46:10,851 --> 00:46:13,396 {\fs14}The leadership called for the vote. 626 00:46:13,688 --> 00:46:14,689 {\fs14}- What's the count? 627 00:46:14,981 --> 00:46:15,523 {\fs14}- We're on the button. 628 00:46:15,815 --> 00:46:18,234 {\fs14}The right yes puts us over the top. 629 00:46:49,849 --> 00:46:50,850 {\fs14}- No comment. 630 00:47:00,735 --> 00:47:02,069 {\fs14}- Eddie, you lucked out. 631 00:47:02,361 --> 00:47:04,030 {\fs14}Her committee chairman {\fs14}must have persuaded Comisky 632 00:47:04,322 --> 00:47:05,823 {\fs14}to vote yes. 633 00:47:06,115 --> 00:47:07,825 {\fs14}- That must have been it, congressman. 634 00:47:08,117 --> 00:47:10,494 {\fs14}- Give me a call. 635 00:47:20,671 --> 00:47:22,590 {\fs14}- Nice job, Eddie. 636 00:47:29,513 --> 00:47:31,849 {\fs14}- Could you describe what you found? 637 00:47:32,141 --> 00:47:33,851 {\fs14}- She'd been attacked from behind. 638 00:47:34,143 --> 00:47:36,228 {\fs14}Her throat cut laterally across the larynx 639 00:47:36,520 --> 00:47:38,856 {\fs14}and the carotid artery from left to right. 640 00:47:39,148 --> 00:47:41,067 {\fs14}- And what kind of instrument caused this? 641 00:47:41,359 --> 00:47:42,860 {\fs14}- A very thin, straight blade. 642 00:47:43,152 --> 00:47:44,362 {\fs14}A razor, a knife. 643 00:47:46,030 --> 00:47:47,114 {\fs14}- I'm showing you what's been marked as 644 00:47:47,406 --> 00:47:50,326 {\fs14}Government Exhibit One for identification. 645 00:47:50,618 --> 00:47:53,079 {\fs14}Have you seen this knife before? 646 00:47:54,705 --> 00:47:55,539 {\fs14}- Yes, I was asked to do 647 00:47:55,831 --> 00:47:57,625 {\fs14}a forensic examination of it. 648 00:47:57,917 --> 00:48:00,086 {\fs14}And what {\fs14}were your conclusions? 649 00:48:00,378 --> 00:48:02,713 {\fs14}- The width of the blade and its sharpness 650 00:48:03,005 --> 00:48:06,300 {\fs14}were consistent with the deceased's wound. 651 00:48:07,385 --> 00:48:09,887 {\fs14}I move Government {\fs14}Exhibit One in evidence. 652 00:48:10,179 --> 00:48:11,639 {\fs14}- Without objection. 653 00:48:12,848 --> 00:48:14,225 {\fs14}- Your witness. 654 00:48:14,517 --> 00:48:15,059 {\fs14}- Before Miss Riley cross-examines, 655 00:48:15,351 --> 00:48:18,354 {\fs14}we'll take a 15-minute recess. 656 00:48:18,646 --> 00:48:20,481 {\fs14}You're excused, doctor. 657 00:48:20,773 --> 00:48:21,941 {\fs14}- Excuse me. 658 00:48:22,233 --> 00:48:25,736 {\fs14}Your Honor, may I have another {\fs14}look at that photograph? 659 00:48:26,028 --> 00:48:27,071 {\fs14}- Objection, Your Honor. 660 00:48:27,363 --> 00:48:29,490 {\fs14}This has become ghoulish beyond purpose. 661 00:48:29,782 --> 00:48:30,324 {\fs14}- The juror is entitled 662 00:48:30,616 --> 00:48:32,660 {\fs14}to a thorough examination {\fs14}of the evidence, counselor. 663 00:48:32,952 --> 00:48:33,577 {\fs14}Overruled. 664 00:48:43,671 --> 00:48:44,588 {\fs14}- Thank you. 665 00:48:57,935 --> 00:48:59,145 {\fs14}- I'll remind the jury, 666 00:48:59,437 --> 00:49:02,857 {\fs14}you're not to discuss {\fs14}this case with anyone. 667 00:49:14,368 --> 00:49:16,537 {\fs14}- Okay, let's go. 668 00:49:24,503 --> 00:49:26,088 {\fs14}Ms. Riley, there was {\fs14}just a call for you. 669 00:49:26,380 --> 00:49:27,923 {\fs14}He wouldn't give me his name. 670 00:49:28,215 --> 00:49:29,550 {\fs14}He left a number. 671 00:49:29,842 --> 00:49:30,885 {\fs14}- Okay, thanks. 672 00:49:37,266 --> 00:49:37,933 {\fs14}- Hello? 673 00:49:38,225 --> 00:49:38,934 {\fs14}- Hi, this is Kathleen Riley. 674 00:49:39,226 --> 00:49:40,686 {\fs14}- Yes, do you know if your client 675 00:49:40,978 --> 00:49:42,897 {\fs14}is right or left-handed? 676 00:49:43,189 --> 00:49:44,273 {\fs14}- Excuse me? 677 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 {\fs14}Do you know if Carl {\fs14}is right or left-handed? 678 00:49:48,027 --> 00:49:48,986 {\fs14}- Who is this? 679 00:49:50,029 --> 00:49:51,822 {\fs14}I noticed something, {\fs14}I was wondering if you did. 680 00:49:52,114 --> 00:49:56,076 {\fs14}- I said, who is this? 681 00:50:03,626 --> 00:50:06,504 {\fs14}Dr. Koleena, you examined Carl {\fs14}Anderson's knife, didn't you? 682 00:50:06,795 --> 00:50:07,421 {\fs14}- Yes, I did. 683 00:50:07,713 --> 00:50:09,715 {\fs14}- And what did you find? 684 00:50:10,007 --> 00:50:12,968 {\fs14}- Some rust, a partial hair follicle, 685 00:50:13,260 --> 00:50:16,388 {\fs14}and microscopic traces of human tissue. 686 00:50:16,680 --> 00:50:20,309 {\fs14}And did you compare the {\fs14}tissue taken off of his knife 687 00:50:20,601 --> 00:50:22,394 {\fs14}with Elizabeth Quinn's? 688 00:50:22,686 --> 00:50:23,479 {\fs14}- Yes. 689 00:50:23,771 --> 00:50:26,857 {\fs14}And would you tell the {\fs14}jury what your findings were? 690 00:50:27,149 --> 00:50:28,734 {\fs14}- They were inconclusive. 691 00:50:29,026 --> 00:50:32,404 {\fs14}Excuse me, Dr. Koleena, {\fs14}could you please speak up? 692 00:50:32,696 --> 00:50:34,865 {\fs14}- They weren't conclusive. 693 00:50:35,157 --> 00:50:37,117 {\fs14}- They weren't conclusive. 694 00:50:37,409 --> 00:50:40,579 {\fs14}So, what you're saying is that {\fs14}you have no direct evidence 695 00:50:40,871 --> 00:50:43,082 {\fs14}that this knife, Carl Anderson's knife, 696 00:50:43,374 --> 00:50:46,126 {\fs14}was the weapon used to {\fs14}murder Elizabeth Rose Quinn. 697 00:50:46,418 --> 00:50:49,296 {\fs14}No bone fragments, no tissue samples, 698 00:50:51,632 --> 00:50:52,841 {\fs14}no traces of her blood. 699 00:50:53,133 --> 00:50:54,468 {\fs14}- I don't know what we would have found. 700 00:50:54,760 --> 00:50:56,345 {\fs14}The knife had recently been wiped cleaned. 701 00:50:56,637 --> 00:50:58,305 {\fs14}- Excuse me, didn't you say a moment ago 702 00:50:58,597 --> 00:51:00,140 {\fs14}that you found rust and a hair follicle 703 00:51:00,432 --> 00:51:03,519 {\fs14}and some sort of tissue on this knife? 704 00:51:03,811 --> 00:51:06,063 {\fs14}So, was it wiped clean {\fs14}or wasn't it wiped clean? 705 00:51:06,355 --> 00:51:07,314 {\fs14}- It's more complicated than that. 706 00:51:07,606 --> 00:51:08,274 {\fs14}There's a wide... 707 00:51:08,566 --> 00:51:09,942 {\fs14}- No, no, it's not more complicated. 708 00:51:10,234 --> 00:51:11,610 {\fs14}It's either a simple yes or no. 709 00:51:11,902 --> 00:51:13,028 {\fs14}It was either cleaned or it wasn't clean. 710 00:51:13,320 --> 00:51:14,280 {\fs14}- Objection! 711 00:51:14,572 --> 00:51:16,865 {\fs14}Forensic pathology is an exact science. 712 00:51:17,157 --> 00:51:19,702 {\fs14}Ms. Riley is making this {\fs14}sound like a cooking class. 713 00:51:19,994 --> 00:51:20,786 {\fs14}- Excuse me? 714 00:51:21,078 --> 00:51:22,371 {\fs14}- Objection sustained. 715 00:51:22,663 --> 00:51:24,790 {\fs14}And dispense with your {\fs14}characterizations, Mr. Stella. 716 00:51:25,082 --> 00:51:28,460 {\fs14}My apologies to the {\fs14}court and to counsel. 717 00:51:30,045 --> 00:51:31,964 {\fs14}Thank you, Your Honor, but {\fs14}I don't want the jury left 718 00:51:32,256 --> 00:51:35,259 {\fs14}with the impression that Mr. {\fs14}Anderson cleaned off his knife 719 00:51:35,551 --> 00:51:37,344 {\fs14}to hide any incriminating evidence. 720 00:51:37,636 --> 00:51:39,263 {\fs14}- Objection sustained. 721 00:51:42,016 --> 00:51:44,727 {\fs14}Miss Riley, are you {\fs14}through with the witness? 722 00:51:45,019 --> 00:51:45,936 {\fs14}- Yes, Your Honor, I am. 723 00:51:46,228 --> 00:51:48,522 {\fs14}- Doctor, you're excused. 724 00:51:54,945 --> 00:51:57,740 {\fs14}- Your Honor, one more question. 725 00:51:58,032 --> 00:52:00,492 {\fs14}- Make up your mind, Miss Riley. 726 00:52:04,913 --> 00:52:07,583 {\fs14}You've said that the {\fs14}wound was left to right. 727 00:52:07,875 --> 00:52:08,500 {\fs14}- That's correct. 728 00:52:08,792 --> 00:52:10,336 {\fs14}The entry wound was left of median 729 00:52:10,628 --> 00:52:13,464 {\fs14}and the exit wound right of median. 730 00:52:13,756 --> 00:52:15,507 {\fs14}- Entrance here, exit here. 731 00:52:15,799 --> 00:52:16,342 {\fs14}- That's correct. 732 00:52:16,634 --> 00:52:18,010 {\fs14}Could you step down for {\fs14}a moment, Dr. Koleena? 733 00:52:18,302 --> 00:52:18,844 {\fs14}- Objection. 734 00:52:19,136 --> 00:52:19,887 {\fs14}- What is the point of this? 735 00:52:20,179 --> 00:52:22,931 {\fs14}- I need to make a clarification. 736 00:52:23,223 --> 00:52:23,849 {\fs14}- I'll overrule the objection. 737 00:52:24,141 --> 00:52:26,769 {\fs14}Doctor, will you please step down? 738 00:52:28,145 --> 00:52:29,897 {\fs14}- Now, Dr. Koleena, I'm right-handed, 739 00:52:30,189 --> 00:52:34,109 {\fs14}so, could I assume that it {\fs14}would be a natural motion for me 740 00:52:34,401 --> 00:52:35,861 {\fs14}to cut you this way? 741 00:52:36,820 --> 00:52:37,863 {\fs14}- Yes. 742 00:52:38,155 --> 00:52:38,781 {\fs14}- And if I were left-handed, 743 00:52:39,073 --> 00:52:41,033 {\fs14}that would be an unnatural motion? 744 00:52:41,325 --> 00:52:43,661 {\fs14}- Yes, you would cut right to left. 745 00:52:43,952 --> 00:52:44,828 {\fs14}- Thank you very much. 746 00:52:45,120 --> 00:52:46,580 {\fs14}I have no further questions, Your Honor. 747 00:52:46,872 --> 00:52:48,749 {\fs14}- You're excused, doctor. 748 00:52:51,502 --> 00:52:52,252 {\fs14}- Carl? 749 00:52:53,337 --> 00:52:54,546 {\fs14}- Objection, Your Honor. 750 00:52:54,838 --> 00:52:55,589 {\fs14}- One more stunt like that, counselor, 751 00:52:55,881 --> 00:52:57,591 {\fs14}and I'll slap you with a {\fs14}contempt citation so fast, 752 00:52:57,883 --> 00:53:00,010 {\fs14}you won't know what hit you. 753 00:53:10,145 --> 00:53:13,315 {\fs14}- Mr. Sanger, don't ever do that again. 754 00:53:18,278 --> 00:53:19,697 {\fs14}- Hey, wait a minute. 755 00:53:19,988 --> 00:53:22,700 {\fs14}I'm not allowed to {\fs14}talk to you, Mr. Sanger. 756 00:53:22,991 --> 00:53:24,451 {\fs14}The least you could do {\fs14}is thank me, counselor. 757 00:53:24,743 --> 00:53:25,285 {\fs14}- Thank you? 758 00:53:25,577 --> 00:53:27,162 {\fs14}What I should do is go to the judge 759 00:53:27,454 --> 00:53:30,457 {\fs14}and have you thrown off this panel. 760 00:53:30,749 --> 00:53:32,209 {\fs14}Nobody twisted your arm {\fs14}to use that information. 761 00:53:32,501 --> 00:53:33,335 {\fs14}I was just trying to help. 762 00:53:33,627 --> 00:53:34,545 {\fs14}- I didn't ask for your help. {\fs14}- Hi, Kathleen. 763 00:53:34,837 --> 00:53:35,462 {\fs14}- Hi. 764 00:53:36,922 --> 00:53:40,426 {\fs14}Oh, well, you're not the {\fs14}one on trial, Miss Riley. 765 00:53:40,718 --> 00:53:42,302 {\fs14}I mean, I thought the whole {\fs14}idea was to find the truth. 766 00:53:42,594 --> 00:53:43,554 {\fs14}I guess I got the wrong idea 767 00:53:43,846 --> 00:53:45,222 {\fs14}about justice. {\fs14}- Don't hustle me, okay? 768 00:53:45,514 --> 00:53:46,056 {\fs14}You can save that bullshit 769 00:53:46,348 --> 00:53:49,143 {\fs14}for your friends up on Capitol Hill. 770 00:53:52,855 --> 00:53:55,482 {\fs14}Well, we all know that {\fs14}you're just brimming over 771 00:53:55,774 --> 00:53:56,817 {\fs14}with integrity, Miss Riley. 772 00:53:57,109 --> 00:53:59,820 {\fs14}Who the fuck are you to {\fs14}preach to me about mine? 773 00:54:00,112 --> 00:54:01,905 {\fs14}If you really wanna be {\fs14}helpful, leave me alone. 774 00:54:02,197 --> 00:54:04,116 {\fs14}Jury tampering is a felony. 775 00:54:04,408 --> 00:54:07,035 {\fs14}- Well, you haven't tampered with me, yet. 776 00:54:07,327 --> 00:54:09,079 {\fs14}- And I don't intend to. 777 00:54:10,539 --> 00:54:13,000 {\fs14}- But you wanna win, don't you? 778 00:54:14,752 --> 00:54:15,878 {\fs14}- Look, this is not a game. 779 00:54:16,170 --> 00:54:17,921 {\fs14}A man's life is at stake here. 780 00:54:18,213 --> 00:54:20,007 {\fs14}Of course, I wanna win. 781 00:54:20,299 --> 00:54:23,427 {\fs14}But I draw the line at certain things. 782 00:54:23,719 --> 00:54:26,430 {\fs14}Obviously, you never draw the line. 783 00:54:31,268 --> 00:54:33,437 {\fs14}- I change it all the time. 784 00:54:35,063 --> 00:54:36,231 {\fs14}Hey, I'm sorry. 785 00:54:37,357 --> 00:54:38,108 {\fs14}I'm sorry. 786 00:54:39,818 --> 00:54:42,738 {\fs14}I thought you were allergic to milk. 787 00:54:43,947 --> 00:54:44,698 {\fs14}- I lied. 788 00:54:48,786 --> 00:54:50,037 {\fs14}- Did he kill her? 789 00:54:50,329 --> 00:54:51,955 {\fs14}- That's your problem. 790 00:55:17,606 --> 00:55:20,359 {\fs14}- We got to write 'em down every two hours 791 00:55:20,651 --> 00:55:22,444 {\fs14}to see how long they been here. 792 00:55:22,736 --> 00:55:23,654 {\fs14}You'd be surprised the number of people 793 00:55:23,946 --> 00:55:25,239 {\fs14}tryin' to beat you outta couple of bucks 794 00:55:25,531 --> 00:55:27,324 {\fs14}tellin' you they lost their ticket. 795 00:55:27,616 --> 00:55:30,327 {\fs14}- That's a nine, you wrote an eight. 796 00:55:30,619 --> 00:55:31,912 {\fs14}See, it's a nine. {\fs14}- I mix 'em up sometimes 797 00:55:32,204 --> 00:55:35,249 {\fs14}when I'm in a hurry, all right? 798 00:55:35,541 --> 00:55:37,125 {\fs14}You say you got somethin' {\fs14}to do with the trial? 799 00:55:37,417 --> 00:55:38,919 {\fs14}- A friend of the court. 800 00:55:39,211 --> 00:55:42,548 {\fs14}Yeah, I got me a subpoena, {\fs14}I'm supposed to testify. 801 00:55:42,840 --> 00:55:44,258 {\fs14}You ain't no lawyer? 802 00:55:44,550 --> 00:55:45,634 {\fs14}- No. 803 00:55:45,926 --> 00:55:48,303 {\fs14}They should send a shitload {\fs14}of 'em back to Beantown. 804 00:55:50,764 --> 00:55:51,640 {\fs14}It was slow that night. 805 00:55:51,932 --> 00:55:52,558 {\fs14}- KBG 622. 806 00:55:54,935 --> 00:55:59,273 {\fs14}There couldn't have been more {\fs14}than 10, 15 cars in the lot. 807 00:55:59,565 --> 00:56:02,693 {\fs14}She was parked down on {\fs14}the end, the white Honda. 808 00:56:02,985 --> 00:56:04,403 {\fs14}The city's supposed to {\fs14}pick it up for impound, 809 00:56:04,695 --> 00:56:08,156 {\fs14}but you know they take {\fs14}their sweet-ass time. 810 00:56:20,127 --> 00:56:21,336 {\fs14}So, the bearded mother. 811 00:56:21,628 --> 00:56:22,421 {\fs14}The bum? {\fs14}- Yeah. 812 00:56:22,713 --> 00:56:25,215 {\fs14}He been hangin' around off {\fs14}and on most of the night. 813 00:56:25,507 --> 00:56:26,300 {\fs14}Let me tell you somethin'. 814 00:56:26,592 --> 00:56:28,802 {\fs14}I got a case of trouble with them people. 815 00:56:29,094 --> 00:56:31,889 {\fs14}He's roamin' around tryin' to {\fs14}find a car that wasn't locked. 816 00:56:32,180 --> 00:56:34,558 {\fs14}He crawled right into that {\fs14}woman's car and went to sleep. 817 00:56:34,850 --> 00:56:37,769 {\fs14}I ran his ratty ass outta there. 818 00:56:38,061 --> 00:56:40,647 {\fs14}The bus dropped her off {\fs14}a little after midnight, 819 00:56:40,939 --> 00:56:42,900 {\fs14}and I saw him, you know, {\fs14}hanging around again, 820 00:56:43,191 --> 00:56:46,111 {\fs14}but it was too fuckin' cold {\fs14}to go out and mess with him. 821 00:56:46,403 --> 00:56:47,613 {\fs14}And I remember thinkin', 822 00:56:47,905 --> 00:56:49,990 {\fs14}It's kinda strange she {\fs14}didn't just drive right out. 823 00:56:50,282 --> 00:56:52,659 {\fs14}Then my girl called and {\fs14}we got into it, you know, 824 00:56:52,951 --> 00:56:54,202 {\fs14}and I just forgot about her. 825 00:56:54,494 --> 00:56:56,496 {\fs14}The bum iced her right around then. 826 00:56:56,788 --> 00:56:57,915 {\fs14}- Did you see anybody else? 827 00:56:58,206 --> 00:57:00,083 {\fs14}- No, nobody to speak of. 828 00:57:00,375 --> 00:57:04,046 {\fs14}Man, we get cars in and {\fs14}out of here all the time. 829 00:57:04,338 --> 00:57:05,547 {\fs14}And I slept some, you know? 830 00:57:05,839 --> 00:57:06,965 {\fs14}I mean, they don't pay me enough 831 00:57:07,257 --> 00:57:09,259 {\fs14}to freeze my jones off {\fs14}and stay awake, too. 832 00:57:09,551 --> 00:57:12,512 {\fs14}You know what I'm saying? {\fs14}- Yeah. 833 00:57:12,804 --> 00:57:16,725 {\fs14}The list, you know, with the {\fs14}license plate numbers on it? 834 00:57:17,017 --> 00:57:18,644 {\fs14}The one of that night, you have that? 835 00:57:18,936 --> 00:57:21,730 {\fs14}- Yeah, I got a copy if you want it. 836 00:57:31,406 --> 00:57:32,866 {\fs14}Might as well keep it, man. 837 00:57:33,158 --> 00:57:36,370 {\fs14}I don't know why they {\fs14}save this bull for anyway. 838 00:57:36,662 --> 00:57:37,287 {\fs14}Oh, shit. 839 00:57:43,794 --> 00:57:45,337 {\fs14}How long you gonna be? 840 00:57:49,007 --> 00:57:49,633 {\fs14}- Thanks! 841 00:58:35,178 --> 00:58:36,513 {\fs14}Excuse me, ma'am? 842 00:58:37,472 --> 00:58:39,307 {\fs14}Where did you get that? 843 00:58:47,149 --> 00:58:48,817 {\fs14}- Over there. 844 00:58:49,109 --> 00:58:50,485 {\fs14}- Could I ask you when you found it? 845 00:58:50,777 --> 00:58:51,903 {\fs14}- For Christmas. 846 00:58:55,323 --> 00:58:57,075 {\fs14}- Would you sell it? 847 00:58:57,367 --> 00:58:58,827 {\fs14}- It isn't for sale. 848 00:59:00,412 --> 00:59:01,830 {\fs14}I'll trade for it. 849 00:59:03,206 --> 00:59:04,833 {\fs14}- What do you want? 850 00:59:05,125 --> 00:59:06,001 {\fs14}- Your shoes. 851 00:59:10,213 --> 00:59:11,048 {\fs14}- My shoes. 852 00:59:26,480 --> 00:59:27,814 {\fs14}- And your socks. 853 00:59:47,084 --> 00:59:48,001 {\fs14}- Thank you. 854 00:59:50,253 --> 00:59:51,004 {\fs14}Thank you. 855 01:01:23,722 --> 01:01:24,806 {\fs14}- Hello? 856 01:01:25,098 --> 01:01:27,184 {\fs14}- I have to talk to you. 857 01:01:27,475 --> 01:01:28,018 {\fs14}- I can't hear you. 858 01:01:28,310 --> 01:01:28,852 {\fs14}- I have to talk to you. 859 01:01:29,144 --> 01:01:30,604 {\fs14}I'll meet you at the {\fs14}Federal Triangle station. 860 01:01:30,896 --> 01:01:31,813 {\fs14}- Who is this? 861 01:01:32,105 --> 01:01:34,399 {\fs14}I'll meet you in {\fs14}five minutes, be there. 862 01:01:34,691 --> 01:01:38,320 {\fs14}Mr. Sanger, I told you {\fs14}to stay away from me. 863 01:01:42,824 --> 01:01:43,575 {\fs14}Michael? 864 01:03:08,451 --> 01:03:09,953 {\fs14}What do you think you're doing here? 865 01:03:10,245 --> 01:03:10,787 {\fs14}- If I had said it was me, 866 01:03:11,079 --> 01:03:12,122 {\fs14}you wouldn't have come, now, would you? 867 01:03:12,414 --> 01:03:13,123 {\fs14}- You're right. 868 01:03:13,415 --> 01:03:14,332 {\fs14}- Right, hold, wait a minute. 869 01:03:14,624 --> 01:03:16,960 {\fs14}Wait just a minute, all right? 870 01:03:17,252 --> 01:03:18,878 {\fs14}A bag lady found this down by the river 871 01:03:19,170 --> 01:03:20,380 {\fs14}where Elizabeth was killed. 872 01:03:20,672 --> 01:03:22,340 {\fs14}- What are you, a detective now? 873 01:03:22,632 --> 01:03:24,092 {\fs14}- I'm an amateur, I know, but look at it. 874 01:03:24,384 --> 01:03:25,093 {\fs14}The presidential seal's on it. 875 01:03:25,385 --> 01:03:26,261 {\fs14}It's got the president's signature 876 01:03:26,553 --> 01:03:27,095 {\fs14}on the back of it. {\fs14}- So what? 877 01:03:27,387 --> 01:03:29,055 {\fs14}You know you can buy {\fs14}this at any gift store? 878 01:03:29,347 --> 01:03:29,889 {\fs14}Here. {\fs14}- No. 879 01:03:30,181 --> 01:03:33,059 {\fs14}Not one of these, you {\fs14}can't, it's solid gold, huh? 880 01:03:33,351 --> 01:03:34,936 {\fs14}The president gives them {\fs14}out as special gifts. 881 01:03:35,228 --> 01:03:39,190 {\fs14}Senators, cabinet members, {\fs14}big donors, some lobbyists. 882 01:03:41,443 --> 01:03:43,611 {\fs14}Look, the river is filled {\fs14}with this kind of garbage, okay? 883 01:03:43,903 --> 01:03:47,866 {\fs14}Half the city washes up {\fs14}there, what does it prove? 884 01:03:49,659 --> 01:03:52,329 {\fs14}- That's your problem, counselor. 885 01:03:56,458 --> 01:03:59,085 {\fs14}Hey, get some sleep, okay? 886 01:03:59,377 --> 01:04:00,420 {\fs14}You look tired. 887 01:04:12,599 --> 01:04:14,642 {\fs14}- God is angry with the wicked. 888 01:04:14,934 --> 01:04:16,811 {\fs14}Why did you send the black devil for me? 889 01:04:17,103 --> 01:04:17,645 {\fs14}- Because Carl... 890 01:04:17,937 --> 01:04:19,981 {\fs14}- Carl has already been judged. 891 01:04:20,273 --> 01:04:21,608 {\fs14}The mighty hand struck him deaf and dumb. 892 01:04:21,900 --> 01:04:22,734 {\fs14}- Okay. 893 01:04:23,026 --> 01:04:26,071 {\fs14}- Only the Lord Jesus can take a soul. 894 01:04:26,363 --> 01:04:28,365 {\fs14}I saw the angel of death. 895 01:04:28,656 --> 01:04:30,116 {\fs14}I watched her die. 896 01:04:30,408 --> 01:04:32,285 {\fs14}I saw her spirit leave her body. 897 01:04:32,577 --> 01:04:36,414 {\fs14}She gave me a message from the Almighty. 898 01:04:36,706 --> 01:04:38,708 {\fs14}A key to the Kingdom. 899 01:04:42,587 --> 01:04:46,132 {\fs14}The innocent shall know {\fs14}the glory of heaven. 900 01:04:52,889 --> 01:04:54,391 {\fs14}- Stop it, asshole. 901 01:05:04,651 --> 01:05:05,402 {\fs14}Oh, god. 902 01:05:06,486 --> 01:05:08,029 {\fs14}- This is probably gonna burn. 903 01:05:08,321 --> 01:05:09,614 {\fs14}- Okay, all right. 904 01:05:12,617 --> 01:05:13,368 {\fs14}God! 905 01:05:13,660 --> 01:05:14,202 {\fs14}Let me sit down. 906 01:05:14,494 --> 01:05:15,328 {\fs14}All right, if you feel {\fs14}like you're gonna faint, 907 01:05:15,620 --> 01:05:17,163 {\fs14}just put your head {\fs14}between your knees, okay? 908 01:05:17,455 --> 01:05:18,623 {\fs14}- You think it'll leave a scar? 909 01:05:18,915 --> 01:05:19,457 {\fs14}- I don't know. 910 01:05:19,749 --> 01:05:20,875 {\fs14}Could you sit still? 911 01:05:21,167 --> 01:05:21,918 {\fs14}- It hurts, damn it. 912 01:05:22,210 --> 01:05:24,170 {\fs14}- Well, I'm sorry. 913 01:05:24,462 --> 01:05:26,089 {\fs14}It shouldn't hurt that much. 914 01:05:26,381 --> 01:05:28,299 {\fs14}- Oh, yeah? Well, it... {\fs14}- Hold on, hold on. 915 01:05:28,591 --> 01:05:29,134 {\fs14}- You got a piece right here. 916 01:05:29,426 --> 01:05:30,427 {\fs14}- I know, I know, I know. 917 01:05:30,718 --> 01:05:34,305 {\fs14}- Ow, it hurts, damn it! {\fs14}- You're such a baby. 918 01:05:34,597 --> 01:05:35,974 {\fs14}- Yeah, yeah, yeah. 919 01:05:37,600 --> 01:05:39,269 {\fs14}He got me, didn't he? 920 01:05:40,603 --> 01:05:41,271 {\fs14}- You know, you're lucky that you had 921 01:05:41,563 --> 01:05:43,731 {\fs14}your jacket and your sweater on. 922 01:05:44,023 --> 01:05:45,984 {\fs14}- Yeah, I feel real lucky. 923 01:05:52,949 --> 01:05:53,867 {\fs14}- All right. 924 01:06:03,960 --> 01:06:08,131 {\fs14}Maybe you're not as big an {\fs14}asshole as I thought you were. 925 01:06:08,423 --> 01:06:10,884 {\fs14}All right, it's a little better. 926 01:06:32,655 --> 01:06:33,490 {\fs14}Good night. 927 01:06:58,973 --> 01:07:03,645 {\fs14}You know, I know that {\fs14}people have no values today. 928 01:07:03,937 --> 01:07:06,314 {\fs14}Psychiatrists sleep with their patients, 929 01:07:06,606 --> 01:07:08,525 {\fs14}lawyers sleep with their clients 930 01:07:08,816 --> 01:07:10,109 {\fs14}professors sleep with their students. 931 01:07:10,401 --> 01:07:12,111 {\fs14}You know, I'm no angel. 932 01:07:16,449 --> 01:07:19,702 {\fs14}But I'm having a really {\fs14}hard time just, you know, 933 01:07:19,994 --> 01:07:22,747 {\fs14}pretending like it's business as usual. 934 01:07:45,895 --> 01:07:48,565 {\fs14}- Don't make a scene. {\fs14}- All right. 935 01:07:50,275 --> 01:07:51,359 {\fs14}Are you trying to get me disbarred? 936 01:07:51,651 --> 01:07:53,444 {\fs14}- Just listen to me a minute, all right? 937 01:07:53,736 --> 01:07:54,821 {\fs14}The president gave away {\fs14}30 pairs of cuff links 938 01:07:55,113 --> 01:07:57,782 {\fs14}as Christmas presents, {\fs14}they went out on the 15th. 939 01:07:58,074 --> 01:08:01,119 {\fs14}He gave a set to Deputy {\fs14}Attorney General Paul Gray. 940 01:08:01,411 --> 01:08:04,289 {\fs14}Now, I know a girl who {\fs14}works in his office, 941 01:08:04,581 --> 01:08:06,833 {\fs14}and she told me that he {\fs14}brought up a couple of girls 942 01:08:07,125 --> 01:08:09,627 {\fs14}from clerical working nights. 943 01:08:09,919 --> 01:08:12,005 {\fs14}And one of them was Elizabeth Quinn. 944 01:08:12,297 --> 01:08:12,964 {\fs14}- So, what are you saying? 945 01:08:13,256 --> 01:08:17,885 {\fs14}Just because she happened to {\fs14}work for him, he killed her? 946 01:08:18,177 --> 01:08:19,304 {\fs14}- I need the cuff link. 947 01:08:19,596 --> 01:08:20,221 {\fs14}- Fuck the cuff link. 948 01:08:20,513 --> 01:08:23,641 {\fs14}What you're asking me to {\fs14}do is absolutely illegal. 949 01:08:23,933 --> 01:08:25,310 {\fs14}Look, you're gonna {\fs14}let your client just fry 950 01:08:25,602 --> 01:08:26,936 {\fs14}because you wanna play by the rules, huh? 951 01:08:27,228 --> 01:08:28,521 {\fs14}- No, I would do anything for my client. 952 01:08:28,813 --> 01:08:32,358 {\fs14}I'm the only chance he has, but {\fs14}I'm not gonna break the law. 953 01:08:32,650 --> 01:08:33,443 {\fs14}- All right. 954 01:08:35,653 --> 01:08:38,114 {\fs14}If he did it, I'm gonna vote guilty. 955 01:08:38,406 --> 01:08:42,368 {\fs14}But if he's innocent, I don't {\fs14}want that on my conscience. 956 01:09:12,565 --> 01:09:13,524 {\fs14}- Ms. Riley? 957 01:09:13,816 --> 01:09:15,610 {\fs14}I wanna see you in my chambers. 958 01:09:15,902 --> 01:09:16,694 {\fs14}- Now? {\fs14}- Now. 959 01:09:20,490 --> 01:09:22,408 {\fs14}Have a seat, Miss Riley. 960 01:09:23,534 --> 01:09:25,161 {\fs14}I saw you in the parking {\fs14}lot the other day. 961 01:09:25,453 --> 01:09:25,995 {\fs14}I had the impression 962 01:09:26,287 --> 01:09:28,122 {\fs14}you were talking with one of the jurors. 963 01:09:28,414 --> 01:09:30,792 {\fs14}Have you had contact with {\fs14}a juror on this trial? 964 01:09:31,084 --> 01:09:31,709 {\fs14}- No. 965 01:09:35,380 --> 01:09:38,299 {\fs14}- I'll have to take you at your word. 966 01:09:38,591 --> 01:09:40,510 {\fs14}I'm very disappointed in you, Miss Riley. 967 01:09:40,802 --> 01:09:42,887 {\fs14}I had heard good things about you. 968 01:09:43,179 --> 01:09:43,721 {\fs14}But your cross has been weak 969 01:09:44,013 --> 01:09:47,975 {\fs14}and your behavior in this {\fs14}courtroom has been unprofessional. 970 01:09:48,267 --> 01:09:49,977 {\fs14}- Well, I'm frustrated, Your Honor, 971 01:09:50,269 --> 01:09:52,105 {\fs14}because I have no character witnesses 972 01:09:52,397 --> 01:09:55,817 {\fs14}and I have no one to {\fs14}corroborate my client's story. 973 01:09:56,109 --> 01:09:57,068 {\fs14}Now I have no material witness, 974 01:09:57,360 --> 01:10:00,154 {\fs14}so I desperately need a continuance. 975 01:10:01,322 --> 01:10:02,824 {\fs14}Come on, Miss Riley, we've {\fs14}been through this already, 976 01:10:03,116 --> 01:10:04,784 {\fs14}you know how I feel about that. 977 01:10:05,076 --> 01:10:06,577 {\fs14}But Your Honor, last {\fs14}night Michael John Guthridge 978 01:10:06,869 --> 01:10:10,206 {\fs14}contacted me and he said {\fs14}things that convinced me that 979 01:10:10,498 --> 01:10:13,459 {\fs14}if he isn't the real {\fs14}suspect, then he saw who is. 980 01:10:13,751 --> 01:10:15,586 {\fs14}And you think he'll be {\fs14}able to identify the killer? 981 01:10:15,878 --> 01:10:16,671 {\fs14}- Yes, I do. 982 01:10:16,963 --> 01:10:17,797 {\fs14}Why is it whenever {\fs14}defense is in trouble, 983 01:10:18,089 --> 01:10:21,217 {\fs14}there always seems to be a real suspect? 984 01:10:21,509 --> 01:10:22,719 {\fs14}I would genuinely like {\fs14}to help you, Miss Riley, 985 01:10:23,010 --> 01:10:24,095 {\fs14}but I think it would be imprudent of me 986 01:10:24,387 --> 01:10:27,306 {\fs14}to grant a continuance just {\fs14}because your case is weak. 987 01:10:27,598 --> 01:10:29,600 {\fs14}Your dedication is commendable. 988 01:10:29,892 --> 01:10:32,437 {\fs14}But don't be tempted to {\fs14}sacrifice your integrity. 989 01:10:32,729 --> 01:10:34,522 {\fs14}Because I warn you, Miss Riley, 990 01:10:34,814 --> 01:10:35,982 {\fs14}if I find any evidence of collusion, 991 01:10:36,274 --> 01:10:40,194 {\fs14}I'll have you disbarred and {\fs14}charged with jury tampering. 992 01:10:43,865 --> 01:10:45,324 {\fs14}- Thank you all very much for coming. 993 01:10:45,616 --> 01:10:46,242 {\fs14}Thank you. 994 01:10:51,831 --> 01:10:53,124 {\fs14}Oh, Eddie Wonder. 995 01:10:53,416 --> 01:10:54,792 {\fs14}- Have you a minute, sir? 996 01:10:55,084 --> 01:10:56,169 {\fs14}- What's this sir shit, Eddie? 997 01:10:56,461 --> 01:10:58,671 {\fs14}You never showed me any {\fs14}respect when I was on the Hill. 998 01:10:58,963 --> 01:10:59,839 {\fs14}- Well, you weren't a sir then. 999 01:11:02,467 --> 01:11:05,803 {\fs14}- Good afternoon, Mr. Gray. 1000 01:11:06,095 --> 01:11:08,264 {\fs14}From where I sit, you {\fs14}have to be very discreet. 1001 01:11:08,556 --> 01:11:11,934 {\fs14}Come on, Paul, discretion {\fs14}was never your best position. 1002 01:11:12,226 --> 01:11:14,187 {\fs14}- I hear you've taken up my slack. 1003 01:11:14,479 --> 01:11:15,021 {\fs14}- Well, you know what they say. 1004 01:11:15,313 --> 01:11:18,316 {\fs14}You can't measure a live snake, huh? 1005 01:11:18,608 --> 01:11:21,944 {\fs14}A friend of mine was at {\fs14}a party the other night. 1006 01:11:22,236 --> 01:11:25,990 {\fs14}He runs down by the Potomac, {\fs14}he's a jogger, he found this. 1007 01:11:26,282 --> 01:11:28,701 {\fs14}I remember you wearing a pair {\fs14}of them at the reception, 1008 01:11:28,993 --> 01:11:30,578 {\fs14}and it's not something {\fs14}that you wanna lose. 1009 01:11:30,870 --> 01:11:33,623 {\fs14}I thought maybe you {\fs14}weren't discreet enough. 1010 01:11:33,915 --> 01:11:35,625 {\fs14}I didn't want it to {\fs14}come back to haunt you. 1011 01:11:35,917 --> 01:11:37,001 {\fs14}I haven't lost one {\fs14}that I know of, Eddie, 1012 01:11:37,293 --> 01:11:40,004 {\fs14}but I appreciate your concern. 1013 01:11:40,296 --> 01:11:43,299 {\fs14}Whoever did lose it might {\fs14}not want it to be found. 1014 01:11:43,591 --> 01:11:47,553 {\fs14}Asking people about it isn't {\fs14}such a bright idea, Eddie. 1015 01:11:47,845 --> 01:11:49,430 {\fs14}It's a good way to make enemies. 1016 01:11:49,722 --> 01:11:52,266 {\fs14}And this is a bad place to have enemies. 1017 01:11:52,558 --> 01:11:54,685 {\fs14}- Paul, you were the one who told me 1018 01:11:54,977 --> 01:11:57,104 {\fs14}that everybody's your enemy. 1019 01:11:58,981 --> 01:12:01,818 {\fs14}It just isn't very smart {\fs14}to go looking for them. 1020 01:12:02,109 --> 01:12:03,653 {\fs14}- Maybe you're right. 1021 01:12:04,695 --> 01:12:06,322 {\fs14}- Oh, Eddie? 1022 01:12:06,614 --> 01:12:08,157 {\fs14}Let's see that again. 1023 01:12:12,036 --> 01:12:15,206 {\fs14}I'll take a look at {\fs14}home, maybe it is mine. 1024 01:12:15,498 --> 01:12:16,791 {\fs14}You don't need it for anything, do you? 1025 01:12:17,083 --> 01:12:19,293 {\fs14}- What am I gonna do with it? 1026 01:12:34,600 --> 01:12:36,269 {\fs14}- Detective Purcell, you've already stated 1027 01:12:36,561 --> 01:12:39,856 {\fs14}in earlier testimony that {\fs14}homicides are usually committed 1028 01:12:40,147 --> 01:12:42,692 {\fs14}by the most obvious suspect. 1029 01:12:42,984 --> 01:12:44,694 {\fs14}That's {\fs14}the way it usually falls. 1030 01:12:44,986 --> 01:12:47,238 {\fs14}And we will agree with {\fs14}your logical assumption 1031 01:12:47,530 --> 01:12:51,659 {\fs14}that Mr. Anderson was {\fs14}the most obvious suspect. 1032 01:12:51,951 --> 01:12:54,996 {\fs14}- With the evidence and my experience, 1033 01:12:55,288 --> 01:12:59,000 {\fs14}it was more than just an {\fs14}assumption, counselor. 1034 01:12:59,959 --> 01:13:03,045 {\fs14}Your experience is impressive {\fs14}indeed, Detective Purcell. 1035 01:13:03,337 --> 01:13:06,048 {\fs14}But isn't it true, in the {\fs14}American justice system, 1036 01:13:06,340 --> 01:13:07,300 {\fs14}that the police do not determine 1037 01:13:07,592 --> 01:13:09,802 {\fs14}the guilt or the innocence of a man? 1038 01:13:10,094 --> 01:13:11,679 {\fs14}- Yes, that's true. 1039 01:13:11,971 --> 01:13:12,680 {\fs14}- And did you know 1040 01:13:12,972 --> 01:13:14,640 {\fs14}from the Justice {\fs14}Department's own research, 1041 01:13:14,932 --> 01:13:17,268 {\fs14}at least 343 innocent {\fs14}people have been convicted 1042 01:13:17,560 --> 01:13:18,311 {\fs14}of capital crimes? {\fs14}- Objection. 1043 01:13:18,603 --> 01:13:20,229 {\fs14}25 of them have been {\fs14}executed and later found 1044 01:13:20,521 --> 01:13:21,063 {\fs14}to be innocent. {\fs14}- Objection. 1045 01:13:21,355 --> 01:13:23,024 {\fs14}I imagine that they were {\fs14}the most obvious suspects too. 1046 01:13:23,316 --> 01:13:25,568 {\fs14}- Miss Riley, that's enough of that. 1047 01:13:25,860 --> 01:13:26,944 {\fs14}This is a cross-examination of a witness 1048 01:13:27,236 --> 01:13:29,363 {\fs14}not an indictment of the {\fs14}criminal justice system. 1049 01:13:29,655 --> 01:13:30,323 {\fs14}- Your Honor, I'm only trying to show 1050 01:13:30,615 --> 01:13:32,199 {\fs14}that the police department {\fs14}is not infallible, 1051 01:13:32,491 --> 01:13:33,326 {\fs14}none of us are. 1052 01:13:33,618 --> 01:13:34,744 {\fs14}- Counselor, approach the bench. 1053 01:13:35,036 --> 01:13:35,745 {\fs14}Mr. Stella? 1054 01:13:39,457 --> 01:13:41,417 {\fs14}I remind the jury to deal {\fs14}with the facts of this case 1055 01:13:41,709 --> 01:13:43,502 {\fs14}and not with the defense's rhetoric. 1056 01:13:43,794 --> 01:13:45,922 {\fs14}Sir, would you step down, please? 1057 01:13:48,007 --> 01:13:49,425 {\fs14}Miss Riley, either you argue {\fs14}the merits of this case 1058 01:13:49,717 --> 01:13:51,761 {\fs14}or I'll excuse the witness. 1059 01:13:56,515 --> 01:13:57,934 {\fs14}Do you understand? 1060 01:14:02,647 --> 01:14:05,900 {\fs14}- What was that about a rope, counselor? 1061 01:14:07,944 --> 01:14:09,320 {\fs14}Detective {\fs14}Purcell, would you say 1062 01:14:09,612 --> 01:14:13,199 {\fs14}that we have an abnormally {\fs14}large population of homeless? 1063 01:14:13,491 --> 01:14:14,241 {\fs14}- Yes, I would. 1064 01:14:14,533 --> 01:14:15,785 {\fs14}- I see them across the street 1065 01:14:16,077 --> 01:14:18,371 {\fs14}from the White House in Lafayette Square. 1066 01:14:18,663 --> 01:14:20,706 {\fs14}Well, we've cleared {\fs14}most of them out of there. 1067 01:14:20,998 --> 01:14:22,083 {\fs14}It just doesn't look good. 1068 01:14:22,375 --> 01:14:23,751 {\fs14}- Anywhere else? 1069 01:14:24,043 --> 01:14:25,795 {\fs14}- Yes, Union Station. 1070 01:14:26,087 --> 01:14:27,505 {\fs14}We've got a real problem down there. 1071 01:14:27,797 --> 01:14:29,048 {\fs14}- Objection. 1072 01:14:29,340 --> 01:14:30,049 {\fs14}This is all fascinating, 1073 01:14:30,341 --> 01:14:32,426 {\fs14}but where's the defense going with this? 1074 01:14:32,718 --> 01:14:34,136 {\fs14}I'm gonna allow her {\fs14}to continue, counselor. 1075 01:14:34,428 --> 01:14:37,056 {\fs14}I'm interested in seeing where {\fs14}she's going with this myself. 1076 01:14:37,348 --> 01:14:38,224 {\fs14}- Thank you, Your Honor. 1077 01:14:38,516 --> 01:14:40,851 {\fs14}Now, you said Union Station. 1078 01:14:41,143 --> 01:14:42,520 {\fs14}I take the train from time to time 1079 01:14:42,812 --> 01:14:45,398 {\fs14}and I've never seen any {\fs14}homeless people there. 1080 01:14:45,690 --> 01:14:47,817 {\fs14}Well, counselor, you {\fs14}really have to look. 1081 01:14:48,109 --> 01:14:50,152 {\fs14}Now, we've cleared most of {\fs14}them out of the station. 1082 01:14:50,444 --> 01:14:54,824 {\fs14}So, now, they use the old {\fs14}Railway Express building. 1083 01:16:07,980 --> 01:16:08,731 {\fs14}- Hello. 1084 01:16:12,276 --> 01:16:14,528 {\fs14}I'm looking for somebody. 1085 01:16:14,820 --> 01:16:16,530 {\fs14}- Man, who do you want? 1086 01:16:18,783 --> 01:16:20,701 {\fs14}- I'm looking for a man. 1087 01:16:22,286 --> 01:16:23,037 {\fs14}Hi. 1088 01:16:24,288 --> 01:16:26,957 {\fs14}He's got a tattoo on {\fs14}his hand, it's a cross, 1089 01:16:27,249 --> 01:16:29,126 {\fs14}it says Jesus the Savior. 1090 01:16:42,807 --> 01:16:45,559 {\fs14}Do you know who I'm talking about? 1091 01:17:34,108 --> 01:17:36,569 {\fs14}- What's the matter? 1092 01:17:37,695 --> 01:17:38,362 {\fs14}- I've asked for a delay 1093 01:17:38,654 --> 01:17:42,032 {\fs14}in the start of the {\fs14}proceedings this morning. 1094 01:17:42,324 --> 01:17:43,534 {\fs14}I just received word {\fs14}that a man found murdered 1095 01:17:43,826 --> 01:17:45,619 {\fs14}at Union Station this {\fs14}morning has been identified 1096 01:17:45,911 --> 01:17:47,872 {\fs14}as Michael John Guthridge. 1097 01:17:51,125 --> 01:17:53,043 {\fs14}- Well, Your Honor, 1098 01:17:53,335 --> 01:17:54,420 {\fs14}then I would like to ask for a continuance 1099 01:17:54,712 --> 01:17:55,921 {\fs14}until the police can ascertain 1100 01:17:56,213 --> 01:17:59,175 {\fs14}if his murder is related to this case. 1101 01:18:00,509 --> 01:18:01,969 {\fs14}- I'm inclined to agree with you. 1102 01:18:02,261 --> 01:18:02,887 {\fs14}Counselor? 1103 01:18:04,305 --> 01:18:05,639 {\fs14}Your Honor, I don't think {\fs14}that a decision should be made 1104 01:18:05,931 --> 01:18:09,643 {\fs14}on a continuance until more {\fs14}information is made available. 1105 01:18:09,935 --> 01:18:12,062 {\fs14}I would propose we press on. 1106 01:18:13,147 --> 01:18:15,566 {\fs14}- I wanna give this proper consideration. 1107 01:18:15,858 --> 01:18:16,609 {\fs14}We'll continue with the proceedings 1108 01:18:16,901 --> 01:18:19,820 {\fs14}and I'll make my decision known {\fs14}by the end of the court day. 1109 01:18:20,112 --> 01:18:21,280 {\fs14}- All right. 1110 01:18:21,572 --> 01:18:24,700 {\fs14}- Bring in the defendant, call the jury. 1111 01:18:50,893 --> 01:18:51,685 {\fs14}- Don't, ow! 1112 01:18:53,979 --> 01:18:56,315 {\fs14}I'm sorry, Your Honor, {\fs14}this won't happen again. 1113 01:18:56,607 --> 01:18:57,608 {\fs14}- The defendant will have his hands cuffed 1114 01:18:57,900 --> 01:19:00,486 {\fs14}during the rest of the proceedings. 1115 01:19:00,778 --> 01:19:02,238 {\fs14}- Your Honor, please don't do this to me. 1116 01:19:02,529 --> 01:19:06,075 {\fs14}Your client has done {\fs14}it for you, counselor. 1117 01:19:32,977 --> 01:19:35,896 {\fs14}Miss Riley, call your first witness. 1118 01:19:37,773 --> 01:19:40,859 {\fs14}Your Honor, we call Dr. {\fs14}Alan Alpert to the stand. 1119 01:19:41,151 --> 01:19:43,404 {\fs14}- Call Dr. Alan Alpert. 1120 01:20:00,546 --> 01:20:02,798 {\fs14}Raise your right hand, please. 1121 01:20:03,090 --> 01:20:04,216 {\fs14}Do you swear to tell the {\fs14}truth, the whole truth, 1122 01:20:04,508 --> 01:20:06,427 {\fs14}and nothing but the {\fs14}truth, so help you God? 1123 01:20:06,719 --> 01:20:07,261 {\fs14}- I do. 1124 01:20:07,553 --> 01:20:09,680 {\fs14}- You may be seated. 1125 01:20:12,266 --> 01:20:14,727 {\fs14}Dr. Alpert, you {\fs14}are a professor of sociology 1126 01:20:15,019 --> 01:20:16,812 {\fs14}at Maryland University, is that correct? 1127 01:20:17,104 --> 01:20:17,730 {\fs14}- Yes. 1128 01:20:18,731 --> 01:20:20,607 {\fs14}And what is {\fs14}your field of expertise? 1129 01:20:20,899 --> 01:20:22,109 {\fs14}- Transient behavior. 1130 01:20:22,401 --> 01:20:23,861 {\fs14}- Excuse me, counselor. 1131 01:20:24,153 --> 01:20:25,070 {\fs14}The president has announced his nomination 1132 01:20:25,362 --> 01:20:26,405 {\fs14}for D.C. Circuit Court. 1133 01:20:26,697 --> 01:20:28,615 {\fs14}I've been asked to come {\fs14}to the White House. 1134 01:20:28,907 --> 01:20:29,575 {\fs14}This court will stand adjourned 1135 01:20:29,867 --> 01:20:32,244 {\fs14}until tomorrow morning at 9:30. 1136 01:20:36,749 --> 01:20:38,000 {\fs14}- Your Honor? 1137 01:20:38,292 --> 01:20:41,337 {\fs14}Your Honor, what about my continuance? 1138 01:21:08,947 --> 01:21:11,700 {\fs14}A juror must have left this glove. 1139 01:22:11,718 --> 01:22:13,804 {\fs14}- This is where she worked. 1140 01:22:14,096 --> 01:22:15,180 {\fs14}My friend said Elizabeth Quinn's section 1141 01:22:15,472 --> 01:22:17,766 {\fs14}was putting everything on computer disks. 1142 01:22:18,058 --> 01:22:19,768 {\fs14}All the case transcripts. 1143 01:22:20,060 --> 01:22:21,353 {\fs14}- Okay. 1144 01:22:59,600 --> 01:23:02,561 {\fs14}Hey, what are {\fs14}you doing on this floor? 1145 01:23:02,853 --> 01:23:03,395 {\fs14}- 14th is secure. 1146 01:23:03,687 --> 01:23:05,355 {\fs14}I thought I could help up here. 1147 01:23:05,647 --> 01:23:06,190 {\fs14}- I was the last officer, 1148 01:23:06,482 --> 01:23:06,982 {\fs14}I already done it. 1149 01:23:07,274 --> 01:23:08,233 {\fs14}Come on, get up to the 16th floor 1150 01:23:08,525 --> 01:23:10,652 {\fs14}where you're supposed to be. 1151 01:23:21,705 --> 01:23:22,331 {\fs14}- Eddie. 1152 01:23:40,849 --> 01:23:41,600 {\fs14}Shit. 1153 01:23:42,893 --> 01:23:45,312 {\fs14}- What did you expect? 1154 01:23:50,984 --> 01:23:54,988 {\fs14}Something was in there, {\fs14}and Elizabeth Quinn found it. 1155 01:23:55,280 --> 01:23:55,822 {\fs14}And I'm gonna find it 1156 01:23:56,114 --> 01:23:57,574 {\fs14}if I have to read every goddamn transcript 1157 01:23:57,866 --> 01:23:59,952 {\fs14}from every case in 1968. 1158 01:24:00,244 --> 01:24:01,453 {\fs14}- How many cases? 1159 01:24:02,663 --> 01:24:03,497 {\fs14}- Over 100. 1160 01:24:07,876 --> 01:24:11,964 {\fs14}You know, Paul Gray started {\fs14}out as a federal prosecutor. 1161 01:24:13,840 --> 01:24:15,509 {\fs14}- He ever work here? 1162 01:24:15,801 --> 01:24:16,843 {\fs14}- I don't know. 1163 01:24:18,637 --> 01:24:20,722 {\fs14}- All right, just hold on. 1164 01:24:41,410 --> 01:24:44,496 {\fs14}Morty said that Paul Gray {\fs14}prosecuted here in the late '60s. 1165 01:24:44,788 --> 01:24:45,330 {\fs14}- Bingo. 1166 01:24:45,622 --> 01:24:46,123 {\fs14}- So, what we do is 1167 01:24:46,415 --> 01:24:50,377 {\fs14}tomorrow we go through the {\fs14}cases he prosecuted first. 1168 01:24:52,004 --> 01:24:53,255 {\fs14}- Can you get home from here? 1169 01:24:53,547 --> 01:24:56,300 {\fs14}- Yeah, I just take the metro. 1170 01:24:56,592 --> 01:24:57,426 {\fs14}- I'm the other way. 1171 01:24:57,718 --> 01:24:58,510 {\fs14}- All right. 1172 01:25:09,146 --> 01:25:09,896 {\fs14}Eddie? 1173 01:25:12,441 --> 01:25:13,191 {\fs14}- What? 1174 01:25:17,571 --> 01:25:18,572 {\fs14}- Never mind. 1175 01:26:24,680 --> 01:26:26,598 {\fs14}I've read eight cases {\fs14}that Paul Gray prosecuted. 1176 01:26:26,890 --> 01:26:29,559 {\fs14}There's nothing unusual about any of them. 1177 01:26:32,896 --> 01:26:34,231 {\fs14}Eddie? 1178 01:26:34,523 --> 01:26:35,232 {\fs14}Supreme Court Justice Lowell 1179 01:26:35,524 --> 01:26:38,819 {\fs14}was a presiding judge on two of the cases. 1180 01:26:43,824 --> 01:26:46,535 {\fs14}- When did he kill himself? 1181 01:26:46,827 --> 01:26:48,662 {\fs14}- December, before Christmas. 1182 01:26:48,954 --> 01:26:49,579 {\fs14}- Mm-hm. 1183 01:26:52,332 --> 01:26:54,084 {\fs14}What's the connection? 1184 01:26:58,296 --> 01:27:00,632 {\fs14}- See if you can find me 287. 1185 01:30:36,765 --> 01:30:38,642 {\fs14}What are you doing here? 1186 01:30:38,934 --> 01:30:40,644 {\fs14}- I had no place to go. 1187 01:30:41,853 --> 01:30:43,521 {\fs14}I had a friend of mine {\fs14}checking those license numbers 1188 01:30:43,813 --> 01:30:46,024 {\fs14}to see if any names came up. 1189 01:30:46,316 --> 01:30:48,026 {\fs14}Nothing, just names. 1190 01:30:48,318 --> 01:30:49,945 {\fs14}413927, Spencer Lewis. 1191 01:30:51,988 --> 01:30:55,742 {\fs14}CAN 412, Andrea Duncan, {\fs14}that's a Maryland plate. 1192 01:30:56,034 --> 01:30:57,577 {\fs14}I mean, I know them all by heart. 1193 01:30:57,869 --> 01:30:59,287 {\fs14}- I don't care. 1194 01:30:59,579 --> 01:31:00,246 {\fs14}- What do you mean you don't care? 1195 01:31:00,538 --> 01:31:01,081 {\fs14}- I mean I don't care. 1196 01:31:01,373 --> 01:31:04,417 {\fs14}I'm tired and I don't care, good night. 1197 01:31:06,419 --> 01:31:09,172 {\fs14}- Well, fuck you, too, good night. 1198 01:31:11,424 --> 01:31:13,510 {\fs14}Hey, I don't deserve this. 1199 01:31:14,678 --> 01:31:15,929 {\fs14}- Look, I don't owe you anything. 1200 01:31:16,221 --> 01:31:17,472 {\fs14}I don't owe anybody anything. 1201 01:31:17,764 --> 01:31:19,891 {\fs14}I'm busting my ass for some {\fs14}creep who's probably guilty. 1202 01:31:20,183 --> 01:31:21,476 {\fs14}- Guilty? {\fs14}- Yeah, that's right, guilty. 1203 01:31:21,768 --> 01:31:22,602 {\fs14}And it's not that complicated. 1204 01:31:22,894 --> 01:31:24,062 {\fs14}He was hungry, he needed the money, 1205 01:31:24,354 --> 01:31:25,355 {\fs14}he saw a woman and he killed her. 1206 01:31:25,647 --> 01:31:26,940 {\fs14}- What about Michael with his throat slit? 1207 01:31:27,232 --> 01:31:27,983 {\fs14}Coincidence? {\fs14}- Another sick bastard. 1208 01:31:28,274 --> 01:31:29,109 {\fs14}- What about the files? 1209 01:31:29,401 --> 01:31:30,360 {\fs14}What about Paul Gray? {\fs14}- It's all bullshit! 1210 01:31:30,652 --> 01:31:31,194 {\fs14}- You don't believe that! 1211 01:31:31,486 --> 01:31:32,070 {\fs14}- Look, I'm tired, okay? 1212 01:31:32,362 --> 01:31:33,989 {\fs14}I want you to go, now. 1213 01:31:54,718 --> 01:31:55,719 {\fs14}- Good night. 1214 01:31:56,636 --> 01:31:59,180 {\fs14}Ladies and gentlemen, it is {\fs14}my responsibility as a jurist 1215 01:31:59,472 --> 01:32:00,598 {\fs14}to ensure that these proceedings 1216 01:32:00,890 --> 01:32:03,643 {\fs14}maintain the highest {\fs14}standards of integrity. 1217 01:32:03,935 --> 01:32:05,562 {\fs14}It has come to my attention {\fs14}that there's the possibility 1218 01:32:05,854 --> 01:32:07,939 {\fs14}that these standards {\fs14}are being compromised. 1219 01:32:08,231 --> 01:32:10,025 {\fs14}To ensure this doesn't happen, 1220 01:32:10,316 --> 01:32:11,109 {\fs14}I'm gonna sequester the jury 1221 01:32:11,401 --> 01:32:13,611 {\fs14}for the remainder of this trial. 1222 01:32:13,903 --> 01:32:16,906 {\fs14}I remind you of your solemn {\fs14}oath to remain impartial, 1223 01:32:17,198 --> 01:32:19,868 {\fs14}to weigh the evidence, and independently, 1224 01:32:20,160 --> 01:32:23,163 {\fs14}to render a verdict of your conscience. 1225 01:32:23,455 --> 01:32:24,289 {\fs14}You'll be made as comfortable as possible, 1226 01:32:24,581 --> 01:32:25,582 {\fs14}under the circumstances 1227 01:32:25,874 --> 01:32:28,835 {\fs14}and I thank you for your perseverance. 1228 01:32:30,253 --> 01:32:32,630 {\fs14}And counsel, I expect you both {\fs14}to be the models of propriety 1229 01:32:32,922 --> 01:32:35,800 {\fs14}for the remainder of this proceeding. 1230 01:32:38,553 --> 01:32:41,890 {\fs14}Your Honor, the defense {\fs14}calls Carl Wayne Anderson. 1231 01:32:42,182 --> 01:32:44,726 {\fs14}The marshal may remove {\fs14}Mr. Anderson's handcuffs. 1232 01:32:45,018 --> 01:32:46,728 {\fs14}Mr. Anderson's hands can {\fs14}be free while he testifies, 1233 01:32:47,020 --> 01:32:50,315 {\fs14}so long as he doesn't abuse the privilege. 1234 01:32:51,524 --> 01:32:54,360 {\fs14}- Thank you, Your Honor. 1235 01:33:14,506 --> 01:33:15,548 {\fs14}- Please raise your right hand. 1236 01:33:18,301 --> 01:33:19,719 {\fs14}Do you swear to tell the {\fs14}truth, the whole truth, 1237 01:33:20,011 --> 01:33:20,553 {\fs14}and nothing but the truth, 1238 01:33:20,845 --> 01:33:24,015 {\fs14}so help you God? 1239 01:33:24,307 --> 01:33:26,559 {\fs14}For the record, the {\fs14}witness indicated his assent. 1240 01:33:26,851 --> 01:33:28,311 {\fs14}- You may be seated. 1241 01:33:37,779 --> 01:33:40,073 {\fs14}Please state your full name and address. 1242 01:33:51,459 --> 01:33:53,086 {\fs14}- Carl. 1243 01:33:55,880 --> 01:33:56,631 {\fs14}Wayne. 1244 01:33:59,384 --> 01:34:00,135 {\fs14}Anderson. 1245 01:34:01,094 --> 01:34:02,137 {\fs14}- Your address? 1246 01:34:09,310 --> 01:34:10,645 {\fs14}- None. 1247 01:34:10,937 --> 01:34:12,564 {\fs14}- We need a home address, Your Honor. 1248 01:34:12,856 --> 01:34:15,024 {\fs14}Make it in care of me, the {\fs14}public defender's office. 1249 01:34:15,316 --> 01:34:17,402 {\fs14}- Without objection. 1250 01:34:17,694 --> 01:34:21,739 {\fs14}Mr. Anderson, have {\fs14}you ever killed anyone? 1251 01:34:28,329 --> 01:34:29,706 {\fs14}Yes. 1252 01:34:29,998 --> 01:34:33,960 {\fs14}- Why? 1253 01:34:37,505 --> 01:34:39,132 {\fs14}I'm not sure. 1254 01:34:39,424 --> 01:34:41,342 {\fs14}You killed someone {\fs14}and you're not sure why? 1255 01:34:48,057 --> 01:34:52,228 {\fs14}I was {\fs14}in Vietnam, I was 19. 1256 01:34:52,520 --> 01:34:53,813 {\fs14}- So, you were a soldier. 1257 01:34:54,105 --> 01:34:54,939 {\fs14}It was your job to kill. 1258 01:34:55,231 --> 01:34:57,901 {\fs14}You did your job, you {\fs14}didn't need a reason. 1259 01:34:58,193 --> 01:35:00,028 {\fs14}Carl, do you think you needed a reason? 1260 01:35:06,034 --> 01:35:07,202 {\fs14}- Yes. 1261 01:35:07,493 --> 01:35:09,162 {\fs14}- The fact is, it upset you so much 1262 01:35:09,454 --> 01:35:10,914 {\fs14}that you had a breakdown. 1263 01:35:11,206 --> 01:35:13,082 {\fs14}You were discharged from the {\fs14}Army for psychiatric reasons 1264 01:35:13,374 --> 01:35:15,752 {\fs14}and you spent six years {\fs14}in a veterans hospital. 1265 01:35:16,044 --> 01:35:17,545 {\fs14}All because you were a good soldier 1266 01:35:17,837 --> 01:35:19,589 {\fs14}who thought he needed a reason to kill. 1267 01:35:21,925 --> 01:35:25,887 {\fs14}Carl, what were your dreams? 1268 01:35:28,306 --> 01:35:29,307 {\fs14}Your dreams, you know, {\fs14}when you were young, 1269 01:35:29,599 --> 01:35:33,561 {\fs14}what did you wanna be? 1270 01:35:36,231 --> 01:35:38,024 {\fs14}- A carpenter. 1271 01:35:38,316 --> 01:35:40,026 {\fs14}And build my own house. 1272 01:35:43,446 --> 01:35:47,533 {\fs14}- And were you ever in love? 1273 01:35:54,040 --> 01:35:56,584 {\fs14}- I loved Caroline. 1274 01:35:56,876 --> 01:35:58,169 {\fs14}- Who is Caroline? 1275 01:36:01,756 --> 01:36:02,382 {\fs14}- My wife. 1276 01:36:03,466 --> 01:36:05,343 {\fs14}And did you and Caroline {\fs14}plan to have children? 1277 01:36:13,810 --> 01:36:15,520 {\fs14}- We talked about it. 1278 01:36:15,812 --> 01:36:16,729 {\fs14}- And what happened? 1279 01:36:26,406 --> 01:36:28,366 {\fs14}- We were divorced. 1280 01:36:28,658 --> 01:36:31,869 {\fs14}- Why? 1281 01:36:37,417 --> 01:36:40,670 {\fs14}- After the sickness, I had nothing left 1282 01:36:44,507 --> 01:36:45,508 {\fs14}to offer her. 1283 01:36:49,679 --> 01:36:51,097 {\fs14}- It's been rough. 1284 01:36:52,432 --> 01:36:54,225 {\fs14}You've had your share of problems. 1285 01:36:54,517 --> 01:36:57,478 {\fs14}You've been kicked around pretty good. 1286 01:36:58,688 --> 01:37:02,442 {\fs14}Are we supposed to feel sorry for you? 1287 01:37:02,734 --> 01:37:04,902 {\fs14}Plenty of people have problems. 1288 01:37:05,194 --> 01:37:07,030 {\fs14}Plenty of people get kicked around. 1289 01:37:07,322 --> 01:37:10,199 {\fs14}You know the difference {\fs14}between you and them? 1290 01:37:10,491 --> 01:37:13,453 {\fs14}They still have their dignity. 1291 01:37:13,745 --> 01:37:15,121 {\fs14}They don't sleep in the gutter. 1292 01:37:15,413 --> 01:37:16,789 {\fs14}They don't eat out of garbage cans. 1293 01:37:17,081 --> 01:37:18,791 {\fs14}They don't urinate on people's lawns. 1294 01:37:19,083 --> 01:37:21,002 {\fs14}They take showers, they {\fs14}change their clothes. 1295 01:37:21,294 --> 01:37:22,795 {\fs14}They don't walk around {\fs14}feeling sorry for themselves. 1296 01:37:23,087 --> 01:37:24,547 {\fs14}They get married, they have children. 1297 01:37:24,839 --> 01:37:26,674 {\fs14}They take responsibility for their life. 1298 01:37:26,966 --> 01:37:28,259 {\fs14}They don't sleep in other people's cars. 1299 01:37:28,551 --> 01:37:30,636 {\fs14}And they don't steal $9.00 from anyone! 1300 01:37:34,849 --> 01:37:37,518 {\fs14}Did you kill Elizabeth Rose Quinn? 1301 01:37:59,791 --> 01:38:00,792 {\fs14}Your witness. 1302 01:38:12,553 --> 01:38:15,139 {\fs14}- That was a wonderful performance. 1303 01:38:15,431 --> 01:38:19,352 {\fs14}The man shouldn't be on trial, {\fs14}he should be given a medal. 1304 01:38:19,644 --> 01:38:20,603 {\fs14}You were discharged from the Army 1305 01:38:20,895 --> 01:38:23,189 {\fs14}for psychiatric reasons, is that right? 1306 01:38:30,738 --> 01:38:31,531 {\fs14}- Yes. 1307 01:38:31,823 --> 01:38:33,658 {\fs14}Did you beat your superior {\fs14}officer with a shovel 1308 01:38:33,950 --> 01:38:35,576 {\fs14}because he asked you to dig a trench? 1309 01:38:35,868 --> 01:38:39,831 {\fs14}Was that one of the reasons? 1310 01:38:44,043 --> 01:38:44,669 {\fs14}- Yes. 1311 01:38:46,170 --> 01:38:48,005 {\fs14}Violence seems to follow {\fs14}you wherever you go. 1312 01:38:48,297 --> 01:38:49,090 {\fs14}- Objection, Your Honor. 1313 01:38:49,382 --> 01:38:50,174 {\fs14}- Sustained. 1314 01:38:56,472 --> 01:38:59,183 {\fs14}- Were you arrested in 1978 1315 01:38:59,475 --> 01:39:03,646 {\fs14}for assaulting a congressional {\fs14}aide on Constitution Avenue? 1316 01:39:05,314 --> 01:39:06,023 {\fs14}- Yes. 1317 01:39:06,315 --> 01:39:08,109 {\fs14}And were you in the {\fs14}District of Columbia jail 1318 01:39:08,401 --> 01:39:10,069 {\fs14}for six months for beating a man? 1319 01:39:16,826 --> 01:39:18,870 {\fs14}- He stole my shoes. 1320 01:39:19,162 --> 01:39:21,330 {\fs14}And did you punch your own {\fs14}attorney in the face when she... 1321 01:39:21,622 --> 01:39:24,584 {\fs14}Objection, Your Honor, {\fs14}that's privileged. 1322 01:39:24,876 --> 01:39:27,086 {\fs14}- I'll withdraw the question. 1323 01:39:31,632 --> 01:39:33,885 {\fs14}You were in the parking lot on K Street 1324 01:39:34,177 --> 01:39:36,220 {\fs14}the night of December 18th? 1325 01:39:40,099 --> 01:39:41,642 {\fs14}- Yes. 1326 01:39:42,810 --> 01:39:46,439 {\fs14}And you did break into {\fs14}Elizabeth Quinn's car? 1327 01:39:53,446 --> 01:39:55,239 {\fs14}- It was cold. {\fs14}- Just yes or no, please. 1328 01:39:55,531 --> 01:39:58,075 {\fs14}Your counsel has given {\fs14}us enough explanation. 1329 01:39:58,367 --> 01:39:59,494 {\fs14}- Objection, Your Honor. 1330 01:39:59,785 --> 01:40:01,162 {\fs14}- Could we proceed? 1331 01:40:03,581 --> 01:40:05,249 {\fs14}- Did the parking lot attendant 1332 01:40:05,541 --> 01:40:09,504 {\fs14}throw you off the lot? 1333 01:40:12,840 --> 01:40:13,758 {\fs14}- Yes. 1334 01:40:14,050 --> 01:40:16,010 {\fs14}But you came {\fs14}back, just before midnight? 1335 01:40:19,222 --> 01:40:19,931 {\fs14}- Yes. 1336 01:40:20,223 --> 01:40:21,599 {\fs14}And you attacked {\fs14}Elizabeth Quinn there 1337 01:40:21,891 --> 01:40:24,936 {\fs14}and dragged her down to the river? 1338 01:40:25,228 --> 01:40:25,853 {\fs14}- No. 1339 01:40:26,854 --> 01:40:28,439 {\fs14}- You were at the Potomac River 1340 01:40:28,731 --> 01:40:31,192 {\fs14}after midnight, weren't you? 1341 01:40:36,656 --> 01:40:38,574 {\fs14}- I was looking for wood... 1342 01:40:38,866 --> 01:40:40,576 {\fs14}- Just yes or no, please. 1343 01:40:48,417 --> 01:40:50,419 {\fs14}- Yes. 1344 01:40:50,711 --> 01:40:53,673 {\fs14}- Elizabeth was there, you were there. 1345 01:40:54,757 --> 01:40:57,552 {\fs14}Her purse was stolen, you had her purse. 1346 01:40:57,843 --> 01:40:59,595 {\fs14}Her throat was cut, you had a knife. 1347 01:40:59,887 --> 01:41:00,721 {\fs14}Those are the naked facts. 1348 01:41:01,013 --> 01:41:02,265 {\fs14}- Objection, Your Honor. 1349 01:41:02,557 --> 01:41:03,516 {\fs14}Perhaps Mr. Stella would like to wait 1350 01:41:03,808 --> 01:41:04,475 {\fs14}till the end of the proceedings 1351 01:41:04,767 --> 01:41:07,186 {\fs14}to make his closing argument. 1352 01:41:07,478 --> 01:41:08,229 {\fs14}- Sustained. 1353 01:41:12,358 --> 01:41:15,194 {\fs14}- Ms. Riley has the gift of speech. 1354 01:41:16,153 --> 01:41:19,407 {\fs14}I'll let the facts speak for themselves. 1355 01:41:23,411 --> 01:41:26,455 {\fs14}How did you expect us to {\fs14}believe you didn't kill her? 1356 01:41:33,129 --> 01:41:35,464 {\fs14}No further questions at {\fs14}this time, Your Honor. 1357 01:44:00,735 --> 01:44:02,903 {\fs14}Hey, lady, what do {\fs14}you think you're doing? 1358 01:44:03,195 --> 01:44:04,572 {\fs14}- I was her friend. 1359 01:44:22,923 --> 01:44:23,716 {\fs14}- Miss Riley. 1360 01:44:24,008 --> 01:44:25,718 {\fs14}I'm sorry to bother {\fs14}you at home, Your Honor. 1361 01:44:26,010 --> 01:44:26,552 {\fs14}- That's perfectly all right, 1362 01:44:26,844 --> 01:44:28,471 {\fs14}although this is highly irregular. 1363 01:44:28,763 --> 01:44:29,889 {\fs14}- I know, but I have evidence that will, 1364 01:44:30,181 --> 01:44:31,307 {\fs14}if not prove my client innocent, 1365 01:44:31,599 --> 01:44:34,059 {\fs14}at least necessitate a mistrial. 1366 01:44:35,311 --> 01:44:36,812 {\fs14}- Excuse me, Matthew. 1367 01:44:37,104 --> 01:44:38,105 {\fs14}May I use your phone? 1368 01:44:38,397 --> 01:44:41,025 {\fs14}Deputy Attorney General Paul {\fs14}Gray, Miss Kathleen Riley. 1369 01:44:41,317 --> 01:44:42,109 {\fs14}Miss Riley is the public defender 1370 01:44:42,401 --> 01:44:44,278 {\fs14}in the Elizabeth Quinn trial. 1371 01:44:44,570 --> 01:44:46,113 {\fs14}- Miss Quinn worked in my department. 1372 01:44:46,405 --> 01:44:47,907 {\fs14}I've been following the {\fs14}trial with great interest. 1373 01:44:48,199 --> 01:44:49,366 {\fs14}- Miss Riley feels she has evidence 1374 01:44:49,658 --> 01:44:51,410 {\fs14}which will exculpate her client. 1375 01:44:51,702 --> 01:44:52,828 {\fs14}- Oh. 1376 01:44:53,120 --> 01:44:53,662 {\fs14}The phone? 1377 01:44:53,954 --> 01:44:54,955 {\fs14}- Oh, yes, there's one in the study. 1378 01:44:55,247 --> 01:44:56,165 {\fs14}- Oh, no, don't bother, Matthew. 1379 01:44:56,457 --> 01:45:00,419 {\fs14}Nice to meet you, Ms. Riley. 1380 01:45:06,133 --> 01:45:07,718 {\fs14}- Yes, what is this evidence? 1381 01:45:08,010 --> 01:45:09,553 {\fs14}Your Honor, I feel {\fs14}that I've behaved rashly, 1382 01:45:09,845 --> 01:45:11,931 {\fs14}and I should present the evidence properly 1383 01:45:12,223 --> 01:45:12,765 {\fs14}tomorrow in court. 1384 01:45:13,057 --> 01:45:14,767 {\fs14}- This is somewhat erratic, isn't it? 1385 01:45:15,059 --> 01:45:15,601 {\fs14}- I'm sorry, Your Honor. 1386 01:45:15,893 --> 01:45:18,437 {\fs14}I've been under tremendous strain lately. 1387 01:45:18,729 --> 01:45:19,605 {\fs14}- This behavior is bordering 1388 01:45:19,897 --> 01:45:22,942 {\fs14}on professional misconduct, Miss Riley. 1389 01:45:24,985 --> 01:45:26,028 {\fs14}- Matthew? 1390 01:45:26,320 --> 01:45:27,780 {\fs14}I'm sorry, there's a problem {\fs14}I have to take care of. 1391 01:45:28,072 --> 01:45:29,615 {\fs14}My regards to your wife, {\fs14}thanks for a lovely evening. 1392 01:45:29,907 --> 01:45:30,407 {\fs14}- Let me show you out. 1393 01:45:30,699 --> 01:45:31,742 {\fs14}- Don't bother. 1394 01:46:24,128 --> 01:46:28,507 {\fs14}This is {\fs14}Justice Charles F. Lowell. 1395 01:46:28,799 --> 01:46:31,844 {\fs14}For 20 years I've lived with this burden, 1396 01:46:32,136 --> 01:46:35,139 {\fs14}always expecting exposure {\fs14}from a law student, 1397 01:46:35,431 --> 01:46:37,892 {\fs14}a legal scholar, or a colleague. 1398 01:46:39,476 --> 01:46:42,605 {\fs14}Elizabeth Rose Quinn, a clerk {\fs14}at the Justice Department, 1399 01:46:42,897 --> 01:46:44,773 {\fs14}unfamiliar with the law, 1400 01:46:45,065 --> 01:46:48,027 {\fs14}recognized the injustice of the decision 1401 01:46:48,319 --> 01:46:51,780 {\fs14}in United States versus {\fs14}Cook and came to me. 1402 01:46:54,158 --> 01:46:56,911 {\fs14}More than the fear of exposure, 1403 01:46:57,202 --> 01:46:59,413 {\fs14}I've had to live with myself. 1404 01:47:00,623 --> 01:47:04,043 {\fs14}It's a terrible price to pay for ambition. 1405 01:47:06,086 --> 01:47:10,132 {\fs14}In 1968, while I was the {\fs14}presiding judge on the case of 1406 01:47:10,424 --> 01:47:12,426 {\fs14}United States versus Cook {\fs14}in the Federal Court, 1407 01:47:12,718 --> 01:47:16,597 {\fs14}Washington District, I {\fs14}conspired to fix the case. 1408 01:47:18,349 --> 01:47:19,850 {\fs14}I accepted a bribe. 1409 01:47:20,768 --> 01:47:22,061 {\fs14}In exchange for an appointment 1410 01:47:22,353 --> 01:47:25,773 {\fs14}to a seat on the United {\fs14}States Circuit Court, 1411 01:47:26,065 --> 01:47:28,150 {\fs14}I dismissed all charges of vote fraud 1412 01:47:28,442 --> 01:47:31,904 {\fs14}against a politically {\fs14}influential defendant. 1413 01:47:33,030 --> 01:47:37,117 {\fs14}Miss Quinn has contacted the {\fs14}others that were involved. 1414 01:47:38,160 --> 01:47:41,413 {\fs14}I leave them to their consciences. 1415 01:47:41,705 --> 01:47:44,917 {\fs14}I will make my peace somewhere else. 1416 01:47:45,209 --> 01:47:47,336 {\fs14}I have asked Elizabeth Quinn 1417 01:47:47,628 --> 01:47:50,130 {\fs14}to make this public after my death. 1418 01:47:50,422 --> 01:47:53,634 {\fs14}This is my last small measure of justice. 1419 01:48:00,099 --> 01:48:01,183 {\fs14}- To fix a case, 1420 01:48:01,475 --> 01:48:04,311 {\fs14}you've got to have a judge {\fs14}who's willing to go along. 1421 01:48:04,603 --> 01:48:06,772 {\fs14}You've got to have a very {\fs14}influential defendant, 1422 01:48:07,064 --> 01:48:11,026 {\fs14}a politic defense attorney, {\fs14}and a corrupt prosecutor. 1423 01:48:14,238 --> 01:48:15,447 {\fs14}- United States versus Cook. 1424 01:48:15,739 --> 01:48:18,283 {\fs14}That must be one of the {\fs14}cases I didn't get to. 1425 01:48:18,575 --> 01:48:19,118 {\fs14}But I'll be willing to bet you 1426 01:48:19,410 --> 01:48:21,620 {\fs14}that Paul Gray was the {\fs14}prosecuting attorney. 1427 01:48:21,912 --> 01:48:22,454 {\fs14}- You realize that you're accusing 1428 01:48:22,746 --> 01:48:27,001 {\fs14}the deputy attorney general of {\fs14}the United States of murder. 1429 01:48:27,292 --> 01:48:28,335 {\fs14}- I had the federal supplement here. 1430 01:48:28,627 --> 01:48:30,129 {\fs14}I must have left it at the courthouse. 1431 01:48:30,421 --> 01:48:31,296 {\fs14}I'll see you. 1432 01:48:49,523 --> 01:48:50,858 {\fs14}- Hey, what's going on? 1433 01:48:51,150 --> 01:48:52,526 {\fs14}- It's the fire alarm. 1434 01:48:52,818 --> 01:48:55,529 {\fs14}- Is this the fire alarm or what? 1435 01:48:55,821 --> 01:48:57,072 {\fs14}- Is this for real? 1436 01:48:57,364 --> 01:48:59,408 {\fs14}- Ma'am, close the door, please. 1437 01:48:59,700 --> 01:49:00,242 {\fs14}Please. 1438 01:49:01,785 --> 01:49:02,745 {\fs14}Stay together. 1439 01:49:03,954 --> 01:49:05,789 {\fs14}It's just a fire alarm. 1440 01:49:23,474 --> 01:49:24,892 {\fs14}- Is this the public defender's office? 1441 01:49:25,184 --> 01:49:25,893 {\fs14}- Yes. 1442 01:49:26,185 --> 01:49:27,519 {\fs14}- Is Kathleen Riley there? 1443 01:49:27,811 --> 01:49:28,729 {\fs14}She's gone {\fs14}over to the courthouse, 1444 01:49:29,021 --> 01:49:31,273 {\fs14}but she'll be back shortly, {\fs14}can I take a message? 1445 01:49:31,565 --> 01:49:33,025 {\fs14}- Uh, would you, uh. 1446 01:49:34,318 --> 01:49:36,070 {\fs14}Never mind, thank you. 1447 01:54:01,418 --> 01:54:02,252 {\fs14}- Kathleen! 1448 01:54:18,060 --> 01:54:19,227 {\fs14}It's all right. 1449 01:54:20,896 --> 01:54:21,730 {\fs14}- All rise. 1450 01:54:23,398 --> 01:54:25,901 {\fs14}The court for the District of {\fs14}Columbia is now in session. 1451 01:54:26,193 --> 01:54:29,738 {\fs14}The Honorable Judge Matthew {\fs14}Bishop Helms presiding. 1452 01:54:30,030 --> 01:54:33,158 {\fs14}Please be seated and come to order. 1453 01:54:33,450 --> 01:54:34,284 {\fs14}The court calls forward the matter 1454 01:54:34,576 --> 01:54:39,081 {\fs14}of the United States {\fs14}versus Carl Wayne Anderson. 1455 01:54:39,373 --> 01:54:41,500 {\fs14}- We were gonna begin redirect. 1456 01:54:41,792 --> 01:54:44,086 {\fs14}- The defense has no redirect. 1457 01:54:46,171 --> 01:54:46,880 {\fs14}- Mr. Gray? 1458 01:54:47,172 --> 01:54:48,548 {\fs14}- Defense called me to appear, Your Honor. 1459 01:54:48,840 --> 01:54:50,467 {\fs14}- I wasn't aware of any subpoena. 1460 01:54:50,759 --> 01:54:53,595 {\fs14}I've come under advisement {\fs14}of counsel on my own volition. 1461 01:54:53,887 --> 01:54:55,097 {\fs14}To hear charges. 1462 01:54:55,389 --> 01:54:56,973 {\fs14}We would like to thank {\fs14}the deputy attorney general 1463 01:54:57,265 --> 01:54:58,642 {\fs14}for his compliance. 1464 01:55:02,479 --> 01:55:05,107 {\fs14}- Miss Riley, approach the bench. 1465 01:55:16,743 --> 01:55:17,994 {\fs14}Why wasn't I informed of this? 1466 01:55:18,286 --> 01:55:18,912 {\fs14}- The defense has the prerogative 1467 01:55:19,204 --> 01:55:20,747 {\fs14}to call witnesses vital to their case. 1468 01:55:21,039 --> 01:55:22,916 {\fs14}- Don't lecture me on the law, Miss Riley. 1469 01:55:23,208 --> 01:55:24,459 {\fs14}- I'm sorry. 1470 01:55:24,751 --> 01:55:25,293 {\fs14}- Do you have any other witnesses, 1471 01:55:25,585 --> 01:55:26,128 {\fs14}Miss Riley? {\fs14}- Yes, I do. 1472 01:55:26,420 --> 01:55:26,962 {\fs14}- Are they present, Miss Riley? 1473 01:55:27,254 --> 01:55:27,796 {\fs14}- Yes, they are. {\fs14}- You may call 1474 01:55:28,088 --> 01:55:30,549 {\fs14}your first witness. {\fs14}- Thank you. 1475 01:55:35,971 --> 01:55:39,975 {\fs14}Your Honor, we call {\fs14}Your Honor to the stand. 1476 01:55:40,267 --> 01:55:40,809 {\fs14}- What's the meaning of this? 1477 01:55:41,101 --> 01:55:42,769 {\fs14}I can't be called to the stand. 1478 01:55:43,061 --> 01:55:45,105 {\fs14}You have knowledge that {\fs14}is vital to our case. 1479 01:55:45,397 --> 01:55:46,398 {\fs14}- Counselor, approach the bench. 1480 01:55:46,690 --> 01:55:48,316 {\fs14}If necessary, I will {\fs14}have a subpoena issued 1481 01:55:48,608 --> 01:55:49,317 {\fs14}to compel you to testify. 1482 01:55:49,609 --> 01:55:50,152 {\fs14}- Counselor, approach the bench 1483 01:55:50,444 --> 01:55:51,403 {\fs14}or I'll fine you in contempt of court. 1484 01:55:51,695 --> 01:55:52,446 {\fs14}I cannot be compelled to testify. 1485 01:55:52,737 --> 01:55:54,531 {\fs14}You are not {\fs14}above the law, Mr. Helms! 1486 01:55:54,823 --> 01:55:55,449 {\fs14}- If you persist in this behavior, 1487 01:55:55,740 --> 01:55:56,992 {\fs14}I'll be forced to call a mistrial. 1488 01:55:57,284 --> 01:55:58,785 {\fs14}Mr. Helms, were you {\fs14}the federal prosecutor 1489 01:55:59,077 --> 01:56:01,580 {\fs14}on the United States {\fs14}versus Cook trial in 1968? 1490 01:56:01,872 --> 01:56:03,165 {\fs14}- This trial is a mistrial. 1491 01:56:03,457 --> 01:56:04,541 {\fs14}- And did you conspire with the then 1492 01:56:04,833 --> 01:56:06,293 {\fs14}District Court Judge Charles F. Lowell 1493 01:56:06,585 --> 01:56:08,003 {\fs14}to dismiss that case in exchange 1494 01:56:08,295 --> 01:56:09,504 {\fs14}for his appointment to a higher court 1495 01:56:09,796 --> 01:56:11,006 {\fs14}and your appointment to {\fs14}the seat you now hold? 1496 01:56:11,298 --> 01:56:12,215 {\fs14}You're in {\fs14}contempt of court, Miss Riley. 1497 01:56:12,507 --> 01:56:15,051 {\fs14}Did you wait 17 years while {\fs14}lesser men passed you by? 1498 01:56:15,343 --> 01:56:17,012 {\fs14}17 years watching lesser men 1499 01:56:17,304 --> 01:56:18,430 {\fs14}get appointments to a higher court. 1500 01:56:18,722 --> 01:56:19,598 {\fs14}- I'll have you disbarred! {\fs14}- And then when your day 1501 01:56:19,890 --> 01:56:21,766 {\fs14}finally came, an appointment {\fs14}to the Circuit Court, 1502 01:56:22,058 --> 01:56:23,602 {\fs14}a heart beat away from the Supreme Court, 1503 01:56:23,894 --> 01:56:24,978 {\fs14}did your past rise up to haunt you? 1504 01:56:25,270 --> 01:56:26,146 {\fs14}And did you strike it down and kill it? 1505 01:56:26,438 --> 01:56:27,397 {\fs14}- Remove Miss Riley from the court. 1506 01:56:27,689 --> 01:56:28,648 {\fs14}- Did you willfully plan 1507 01:56:28,940 --> 01:56:30,150 {\fs14}and murder Elizabeth Rose Quinn 1508 01:56:30,442 --> 01:56:31,943 {\fs14}when she approached you with your past? 1509 01:56:32,235 --> 01:56:33,320 {\fs14}- Remove Miss Riley from this court! 1510 01:56:34,654 --> 01:56:36,615 {\fs14}Miss Riley, you're in contempt of court! 1511 01:56:36,907 --> 01:56:38,325 {\fs14}I'll have you disbarred! 1512 01:56:38,617 --> 01:56:39,910 {\fs14}Remove Miss Riley from this court! 1513 01:56:40,202 --> 01:56:41,286 {\fs14}- Was your car... {\fs14}- Remove Miss Riley 1514 01:56:41,578 --> 01:56:43,788 {\fs14}from this court! {\fs14}- License number 6F9587 1515 01:56:44,080 --> 01:56:45,248 {\fs14}in the parking lot on K Street 1516 01:56:45,540 --> 01:56:47,501 {\fs14}on the night of December the 18th? 1517 01:56:47,792 --> 01:56:48,460 {\fs14}And did you wait 1518 01:56:48,752 --> 01:56:50,587 {\fs14}and when Elizabeth Quinn {\fs14}arrived at her car, 1519 01:56:50,879 --> 01:56:53,048 {\fs14}did you beat her, drag {\fs14}her down to the river, 1520 01:56:53,340 --> 01:56:55,217 {\fs14}and savagely cut her throat? 1521 01:56:55,509 --> 01:56:56,134 {\fs14}I have filed charges 1522 01:56:56,426 --> 01:56:57,969 {\fs14}with the District of {\fs14}Columbia Police Department 1523 01:56:58,261 --> 01:57:00,096 {\fs14}for the arrest of Matthew Bishop Helms 1524 01:57:00,388 --> 01:57:02,557 {\fs14}for murder in the first degree. 1525 01:57:57,487 --> 01:57:58,154 {\fs14}- Congratulations, Kathleen. 1526 01:57:58,446 --> 01:57:59,072 {\fs14}- Thanks. 1527 01:58:22,429 --> 01:58:25,599 {\fs14}- All of a sudden I have nothing to do. 1528 01:58:26,933 --> 01:58:29,769 {\fs14}- I have to be in court in an hour. 1529 01:58:30,812 --> 01:58:33,064 {\fs14}- A guy on the jury was a jeweler. 1530 01:58:33,356 --> 01:58:35,692 {\fs14}I had him check out that cuff link. 1531 01:58:35,984 --> 01:58:37,277 {\fs14}It turned out to be gold-plated. 1532 01:58:37,569 --> 01:58:38,945 {\fs14}Just garbage. 1533 01:58:39,237 --> 01:58:40,488 {\fs14}- I know, I told you so. 1534 01:58:40,780 --> 01:58:43,116 {\fs14}- Yeah, I thought you would say that. 1535 01:58:43,408 --> 01:58:44,034 {\fs14}What can we do for an hour? 1536 01:58:45,160 --> 01:58:46,786 {\fs14}- Leave the door open. 1537 01:58:47,996 --> 01:58:48,955 {\fs14}Let's go. {\fs14}Sync & corrections by SuperNature 125710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.