All language subtitles for Protect the Boss S01E17

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:05,970 [Episode 17] 2 00:00:11,360 --> 00:00:15,400 Since we're in Seoul, you can go by yourself, right? 3 00:00:17,280 --> 00:00:19,420 Do you really want me to just go? 4 00:00:19,420 --> 00:00:25,270 Didn't you have a hard time making up your mind, director? 5 00:00:25,270 --> 00:00:28,300 So please, just go. 6 00:00:29,210 --> 00:00:31,260 I immediately regretted it. 7 00:00:31,260 --> 00:00:35,260 I regretted what I said right after. 8 00:00:36,350 --> 00:00:39,240 What about you? 9 00:00:39,240 --> 00:00:41,330 Are you really okay? 10 00:00:41,330 --> 00:00:43,390 I'm fine. 11 00:00:43,390 --> 00:00:45,400 Okay. 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,360 It's fine, then. 13 00:01:06,330 --> 00:01:12,240 I'm not okay at all... 14 00:01:41,280 --> 00:01:43,230 Move! You're gonna get hurt! 15 00:01:43,230 --> 00:01:44,250 You're not okay. 16 00:01:44,250 --> 00:01:46,220 I said you'll get hurt! 17 00:01:47,018 --> 00:01:49,220 You honked! 18 00:01:49,220 --> 00:01:50,340 It was an accident! 19 00:01:50,340 --> 00:01:52,210 Aren't you gonna move? 20 00:01:52,210 --> 00:01:54,210 I'm just gonna go, then. 21 00:01:54,260 --> 00:01:56,420 This is the ideal time for me to kiss you. 22 00:01:56,420 --> 00:01:59,240 What do you think? Should I do it? 23 00:02:00,330 --> 00:02:01,380 Get out of the car. 24 00:02:01,380 --> 00:02:03,300 It's too late! 25 00:02:03,300 --> 00:02:04,340 My affection for you has started again, Noh Eun-seol. 26 00:02:04,340 --> 00:02:06,240 Says who? 27 00:02:06,240 --> 00:02:08,280 Who says we got back together? 28 00:02:08,280 --> 00:02:09,410 Why do you always do everything as you like? 29 00:02:09,410 --> 00:02:12,190 Fine! Complain to me all you want! 30 00:02:12,190 --> 00:02:14,340 But, get out of the car first. 31 00:02:18,380 --> 00:02:21,230 Fine. Let's do that then. 32 00:02:25,260 --> 00:02:27,320 You have a very honest body. 33 00:02:37,370 --> 00:02:39,400 Don't try anything funny, and just go. 34 00:02:39,400 --> 00:02:42,180 Otherwise, you'll be on the front page of the newspaper. 35 00:02:42,180 --> 00:02:45,340 "Director Cha Ji-heon of DN Group gets knocked out on the streets." 36 00:02:45,340 --> 00:02:47,360 I don't give in to force and threats like that. 37 00:02:47,360 --> 00:02:50,270 Let's see if that's really the case. 38 00:02:50,270 --> 00:02:52,170 Let's be honest. 39 00:02:52,170 --> 00:02:54,190 We're not alright. 40 00:02:54,190 --> 00:02:55,310 That's right. 41 00:02:55,310 --> 00:02:57,390 It's true that I'm not alright, 42 00:02:57,390 --> 00:02:59,320 but I'm trying to be better, 43 00:02:59,320 --> 00:03:01,250 so it'll become better. 44 00:03:01,250 --> 00:03:02,390 Where did you learn how to talk like that? 45 00:03:02,390 --> 00:03:04,200 I learned it from you! Happy? 46 00:03:04,200 --> 00:03:05,350 Then learn this as well. 47 00:03:05,350 --> 00:03:08,340 I'm a loser that is very fickle. 48 00:03:08,340 --> 00:03:10,410 I know that I wanted a break from you, but I can't do it. 49 00:03:10,410 --> 00:03:12,330 It's just not possible. 50 00:03:12,330 --> 00:03:16,350 You're stuck to my limbic system and squirming in it! 51 00:03:16,350 --> 00:03:18,290 You keep digging around my head, 52 00:03:18,290 --> 00:03:21,270 so I want to take back what I said. 53 00:03:21,270 --> 00:03:27,250 Didn't I tell you that I'm not someone who blindly follows decisions? 54 00:03:27,250 --> 00:03:28,310 That's right! 55 00:03:28,310 --> 00:03:29,380 That's why I like you, Noh Eun-seol! 56 00:03:29,380 --> 00:03:30,400 Shut that mouth of yours! 57 00:03:30,400 --> 00:03:32,180 Don't even think about trying to let yourself off the hook. 58 00:03:32,180 --> 00:03:33,190 That's right. 59 00:03:33,190 --> 00:03:34,340 - I know you mean well from the heart. - Do you really want to die? 60 00:03:34,340 --> 00:03:36,260 - I like your toughness as well. - What do you want from me? 61 00:03:36,260 --> 00:03:40,210 - What do you mean? - Hey! 62 00:03:40,210 --> 00:03:42,390 Do you know what I've been through? 63 00:03:42,390 --> 00:03:45,240 It felt like I was exiled like some people in the Joseon era, 64 00:03:45,240 --> 00:03:47,320 and I was totally isolated from the outer world and 65 00:03:47,320 --> 00:03:49,390 spent my days working and sweating like a pig! 66 00:03:49,390 --> 00:03:53,410 It was so hard, unfair and scary! 67 00:03:57,280 --> 00:03:58,330 I'm sorry. 68 00:03:58,330 --> 00:04:00,380 Back off! 69 00:04:00,380 --> 00:04:05,260 I have to go to work, or I won't get paid from your company. 70 00:04:06,320 --> 00:04:10,230 They paid me so little for all that hard work I've done. 71 00:04:10,230 --> 00:04:14,220 It's amazing how you think about a raise in this situation. 72 00:04:14,220 --> 00:04:16,390 That's not what I meant! 73 00:04:17,340 --> 00:04:21,280 Fine, I know that you need time. Therefore, 74 00:04:21,280 --> 00:04:25,220 why don't we unite our time? 75 00:04:46,330 --> 00:04:50,320 Can't you see that I'm even doing this for you? 76 00:04:50,320 --> 00:04:53,380 I'm sure I'm the only rich heir who does such a thing. 77 00:04:53,380 --> 00:04:57,280 Well, I'm kind of proud of myself. 78 00:04:57,390 --> 00:04:59,370 Listen, director. 79 00:04:59,370 --> 00:05:01,380 From my work experience, 80 00:05:01,380 --> 00:05:04,270 there are so many jobs that are harder than this one. 81 00:05:04,270 --> 00:05:06,250 So cocky for a man that doesn't know anything... 82 00:05:06,250 --> 00:05:08,370 Just what kind of jobs have you done before? 83 00:05:08,370 --> 00:05:10,220 I told you that I did almost everything. 84 00:05:10,220 --> 00:05:12,390 What was the hardest? 85 00:05:12,390 --> 00:05:17,300 The hardest was... 86 00:05:17,300 --> 00:05:19,380 Doing nothing. 87 00:05:19,380 --> 00:05:22,300 When you have nothing to do. 88 00:05:29,400 --> 00:05:31,410 My arms hurt... 89 00:05:32,290 --> 00:05:34,370 I'll have you assigned to a different position soon. 90 00:05:34,370 --> 00:05:37,210 No, I'll come back to bring you back to Seoul, 91 00:05:37,210 --> 00:05:38,370 so wait for me. 92 00:05:38,370 --> 00:05:41,180 I haven't agreed to date you again! 93 00:05:41,180 --> 00:05:44,190 That means that you'll date me soon. 94 00:05:44,190 --> 00:05:47,190 You will come back to me, Noh Eun-seol. 95 00:05:51,609 --> 00:05:52,916 [Mr. Jang] 96 00:05:54,390 --> 00:05:56,270 How are you doing, Mr. Jang? 97 00:05:56,270 --> 00:05:59,240 I know you're with Ji-heon, Ms. Noh. 98 00:05:59,240 --> 00:06:00,390 Mr. Kim told me everything. 99 00:06:00,390 --> 00:06:02,340 Put him through. 100 00:06:05,190 --> 00:06:06,310 Yes? 101 00:06:06,310 --> 00:06:08,370 Are you a stalker, Mr. Jang? 102 00:06:08,370 --> 00:06:12,230 How could you call Noh Eun-seol to get me on the phone? 103 00:06:13,300 --> 00:06:15,200 Yes... 104 00:06:18,290 --> 00:06:20,320 I understand. 105 00:06:22,170 --> 00:06:24,310 My father seems to be putting on an act again. 106 00:06:24,310 --> 00:06:25,310 You should go. 107 00:06:25,310 --> 00:06:27,210 I'm busy. 108 00:06:27,210 --> 00:06:29,220 Why are you so busy? 109 00:06:29,220 --> 00:06:33,230 It's been a while since I came back to Seoul, so I want to see my friends. 110 00:06:33,230 --> 00:06:35,290 Okay, have a nice one and be careful on your way back. 111 00:06:35,290 --> 00:06:40,400 No, why don't we meet again here after we're done with our errands? 112 00:06:40,400 --> 00:06:42,270 Meet again? 113 00:06:42,270 --> 00:06:45,290 Then do you want me to let you go back by yourself? 114 00:06:45,290 --> 00:06:46,290 Why? 115 00:06:46,290 --> 00:06:48,200 Do you want to drive for me instead? 116 00:06:48,200 --> 00:06:50,190 I don't have a truck license... 117 00:06:50,190 --> 00:06:51,340 I'll just accompany you. 118 00:06:51,340 --> 00:06:55,250 I refuse to carry any more cargo, Mr. Director that's on field inspection! 119 00:06:55,250 --> 00:06:57,290 Sure thing. 120 00:06:57,290 --> 00:06:59,350 I'll meet you here in exactly three hours. 121 00:06:59,350 --> 00:07:01,360 I'll wait for you until you come. 122 00:07:01,360 --> 00:07:03,410 Do what you want. 123 00:07:15,380 --> 00:07:18,270 Goodbye! You did a good job! 124 00:07:18,270 --> 00:07:21,644 - Hey, Myung-ran! - Hey! 125 00:07:27,280 --> 00:07:29,260 It's been so long! You should've called! 126 00:07:29,260 --> 00:07:33,230 - I came to deliver something to Seoul! - Yay! 127 00:07:33,330 --> 00:07:36,190 You should come more often! 128 00:07:36,390 --> 00:07:39,210 What's up, Myung-ran? 129 00:07:41,360 --> 00:07:43,180 It's Eun-seol! 130 00:07:43,180 --> 00:07:45,280 How have you been? 131 00:07:45,444 --> 00:07:48,260 What about me? 132 00:08:06,240 --> 00:08:07,400 Yes. 133 00:08:13,250 --> 00:08:17,220 These are the perfect places for Noh Eun-seol's new position. 134 00:08:36,320 --> 00:08:39,300 I'm sorry to say this to you... 135 00:08:39,300 --> 00:08:41,340 But we should just forget about it. 136 00:08:41,340 --> 00:08:43,220 Pardon? 137 00:08:43,220 --> 00:08:47,310 I think I should leave them two to solve their own problems. 138 00:08:47,310 --> 00:08:51,370 I think it's better to stop getting in between them. 139 00:08:51,370 --> 00:08:53,340 Yes, sir. 140 00:08:54,300 --> 00:08:58,200 By the way, what are you going to do with all this work? 141 00:08:58,200 --> 00:08:59,340 The special training program starts today. 142 00:08:59,340 --> 00:09:02,240 My goal is to sleep three hours a day. 143 00:09:02,240 --> 00:09:05,350 I don't need your help. 144 00:09:05,350 --> 00:09:09,250 I came all the way here without your help! 145 00:09:09,250 --> 00:09:13,380 So don't even think about one of our subsidiaries! 146 00:09:16,270 --> 00:09:24,390 Suk-hee! If I didn't do that to Bong-man, you wouldn't have come this far. 147 00:09:24,390 --> 00:09:27,240 Did anyone ask you to do it? 148 00:09:27,240 --> 00:09:28,380 You did it on your own! 149 00:09:28,380 --> 00:09:31,400 Suk-hee, how are you so cheeky? 150 00:09:31,400 --> 00:09:34,420 Don't you know there is nothing free in this world? 151 00:09:34,420 --> 00:09:36,290 Really? 152 00:09:36,290 --> 00:09:38,380 I didn't know. 153 00:09:46,240 --> 00:09:48,410 What are you two doing here? 154 00:09:52,250 --> 00:09:56,310 You. Don't even think about dating my daughter, okay? 155 00:09:56,310 --> 00:09:57,400 That's right. 156 00:09:57,400 --> 00:09:59,270 I won't allow her. 157 00:09:59,270 --> 00:10:01,300 I don't like Na-yoon either. 158 00:10:11,210 --> 00:10:13,260 I told you not to hang out with Mrs. Hwang. 159 00:10:13,260 --> 00:10:16,410 I cut all my ties from this moment on, 160 00:10:18,230 --> 00:10:20,300 Why did you call for me? 161 00:10:22,300 --> 00:10:27,190 Mr. Kim and Mr. Kang will be on my side. 162 00:10:27,190 --> 00:10:28,320 What do you mean? 163 00:10:28,320 --> 00:10:32,200 I must prepare to keep this position. 164 00:10:32,260 --> 00:10:33,340 Mother... 165 00:10:33,340 --> 00:10:35,300 Didn't you tell me that you would like to change this neighborhood? 166 00:10:35,300 --> 00:10:37,180 You need power for a change. 167 00:10:37,180 --> 00:10:39,410 Without power, how do you want to make such a thing happen? 168 00:10:39,410 --> 00:10:41,380 Think about your goals. 169 00:10:41,380 --> 00:10:44,330 They always say that "All's well that ends well." 170 00:10:44,330 --> 00:10:47,210 Do what you want. 171 00:10:47,210 --> 00:10:52,400 However, if I find something illegal, I'll be the whistleblower this time. 172 00:10:52,400 --> 00:10:54,330 If you really want to be in the 173 00:10:54,330 --> 00:10:57,190 same situation as Uncle Bong-man, do what you want. 174 00:10:57,400 --> 00:11:01,390 That position will be vacant again, so should I take it? 175 00:11:01,390 --> 00:11:05,180 All's well that ends well... 176 00:11:05,180 --> 00:11:08,390 When you're done with that position, I'll take it. 177 00:11:08,390 --> 00:11:11,390 Geez, you're really... 178 00:11:20,280 --> 00:11:23,190 What a big cab fare... 179 00:11:25,410 --> 00:11:28,410 Why are you so late? 180 00:11:28,410 --> 00:11:31,410 What's going on? 181 00:11:31,410 --> 00:11:34,230 The thing is... 182 00:12:09,200 --> 00:12:10,280 Biopsy? 183 00:12:10,280 --> 00:12:12,350 There's nothing to worry about. 184 00:12:12,350 --> 00:12:17,200 We need more tests for a final diagnosis, but 185 00:12:17,200 --> 00:12:20,320 in the worst case scenario, it'll only be the first stage of cancer. 186 00:12:20,320 --> 00:12:22,230 And as for the pain, 187 00:12:22,230 --> 00:12:25,200 it's not because of cancer but the angina. 188 00:12:25,200 --> 00:12:28,300 Your father is under a lot of shock. 189 00:12:28,300 --> 00:12:30,370 He's a real crybaby. 190 00:12:30,370 --> 00:12:33,300 Anyway, you shouldn't tell anyone about this, Dr. Kim. 191 00:12:33,300 --> 00:12:35,170 Yes. 192 00:12:35,170 --> 00:12:38,410 If people find out about this, your father will become even weaker. 193 00:12:38,410 --> 00:12:45,220 He's afraid that you will lose your confidence. 194 00:12:45,220 --> 00:12:53,220 Although, he does think that people will just think it's all a show and won't believe. 195 00:13:30,410 --> 00:13:33,350 He's so childish... 196 00:13:37,380 --> 00:13:41,210 Hey, you! 197 00:13:41,210 --> 00:13:47,410 How can you be so delightful with Noh Eun-seol when I'm in this condition? 198 00:13:47,410 --> 00:13:50,410 Did I or did I not say that you can't date her? 199 00:13:50,410 --> 00:13:53,270 What about it? 200 00:13:53,270 --> 00:13:54,410 It was only a biopsy. 201 00:13:54,410 --> 00:13:55,370 You're such a crybaby. 202 00:13:55,370 --> 00:13:57,350 Quiet! 203 00:13:57,350 --> 00:14:00,270 This is all because of stress. 204 00:14:00,270 --> 00:14:07,240 Do you know how mad I got ever since Mu-won took your job? 205 00:14:07,240 --> 00:14:08,380 Yes. 206 00:14:08,380 --> 00:14:11,220 That was all my fault. 207 00:14:11,220 --> 00:14:19,210 You should buckle down and work to take back the title. 208 00:14:19,210 --> 00:14:22,390 And stop hanging out with Noh Eun-seol! 209 00:14:22,390 --> 00:14:25,340 I'll work harder as you wish. 210 00:14:25,340 --> 00:14:31,280 However, I can't give up on her. 211 00:14:31,280 --> 00:14:36,310 What if something bad happens to me? 212 00:14:36,310 --> 00:14:38,370 Don't worry, father! 213 00:14:38,370 --> 00:14:40,250 How can you be so sure? 214 00:14:40,250 --> 00:14:42,240 If that happens, what are you going to do? 215 00:14:42,240 --> 00:14:47,200 What are you going to without me protecting you? 216 00:14:47,200 --> 00:14:50,260 Every time I think about that... 217 00:14:52,170 --> 00:14:55,330 Father, are you okay? Father? 218 00:14:55,330 --> 00:14:59,180 I'm fine... 219 00:14:59,180 --> 00:15:06,210 There are so many people who want to destroy your life. 220 00:15:06,210 --> 00:15:10,730 If they find out that you're hanging out with 221 00:15:10,730 --> 00:15:15,250 a secretary that's rumored to be the whistleblower, 222 00:15:15,250 --> 00:15:19,210 there will really be no place for you. 223 00:15:19,210 --> 00:15:22,360 Even if you're not able to take my position, 224 00:15:22,360 --> 00:15:26,410 you should at least not get kicked out of this company. 225 00:15:26,410 --> 00:15:31,360 It's my company and you're my son! 226 00:15:34,410 --> 00:15:42,390 So, please. Get your act together and do some work. 227 00:15:43,370 --> 00:15:50,290 If something happens to you in your current state, I won't be able to die in peace. 228 00:15:50,290 --> 00:15:53,200 I'm not asking you for something big. 229 00:15:53,200 --> 00:15:59,220 Just take your title back. 230 00:15:59,380 --> 00:16:08,380 Every time I think of that, I can't even be sick in peace. 231 00:16:11,190 --> 00:16:13,280 I understand. 232 00:16:13,380 --> 00:16:21,200 It's not like me to become someone great, but I'll do it. I just have to do it, right? 233 00:16:21,200 --> 00:16:25,370 I'll produce satisfactory results with this work from the board members, 234 00:16:25,370 --> 00:16:27,210 regain my place in the company, 235 00:16:27,210 --> 00:16:33,180 and then... Let's talk after that. 236 00:16:34,190 --> 00:16:36,340 However, don't be sick in peace. 237 00:16:36,340 --> 00:16:40,220 I'm sick and tired of seeing you being a crybaby. 238 00:16:47,360 --> 00:16:50,380 Thank you. 239 00:16:50,380 --> 00:16:54,370 Make it happen, okay? 240 00:17:00,180 --> 00:17:02,250 Is there any good men over there? 241 00:17:02,250 --> 00:17:05,380 Forget Ji-heon and just find a new boyfriend. 242 00:17:05,380 --> 00:17:07,330 There's not even a bachelor. 243 00:17:07,330 --> 00:17:09,390 Don't you think you work in a poor environment? 244 00:17:09,390 --> 00:17:11,340 That's what I am saying. 245 00:17:11,340 --> 00:17:16,180 By the way, how are you doing with Mu-won? 246 00:17:16,180 --> 00:17:18,340 I should've just liked Mu-won from the beginning. 247 00:17:18,340 --> 00:17:21,300 Honestly, I don't understand myself. 248 00:17:21,300 --> 00:17:25,170 How could I have been infatuated with Ji-heon over someone like Mu-won? 249 00:17:25,170 --> 00:17:27,300 Can you understand that? 250 00:17:29,360 --> 00:17:32,190 What are you doing, Eun-seol? 251 00:17:32,350 --> 00:17:33,400 Fine. 252 00:17:33,400 --> 00:17:36,220 I'm sorry. 253 00:17:36,220 --> 00:17:39,310 Hey! Don't play with your food! 254 00:17:39,310 --> 00:17:41,290 This girl started first! 255 00:17:41,290 --> 00:17:42,210 This girl? 256 00:17:42,210 --> 00:17:44,190 What did you say? 257 00:17:46,420 --> 00:17:49,280 By the way, what time is it? 258 00:18:02,230 --> 00:18:04,350 Geez... My pride... 259 00:18:22,320 --> 00:18:25,280 Let me see how Ji-heon reacts first... 260 00:18:25,280 --> 00:18:28,190 I'll make up my mind afterwards. 261 00:18:57,380 --> 00:18:59,300 What? 262 00:18:59,300 --> 00:19:01,330 Three hours? 263 00:19:12,420 --> 00:19:15,240 Where were you going to go? 264 00:19:16,300 --> 00:19:19,200 I didn't wait for you! 265 00:19:19,200 --> 00:19:20,570 I didn't know that you could lie like that. 266 00:19:20,570 --> 00:19:22,270 I'm serious. 267 00:19:22,270 --> 00:19:24,350 I waited for you until a minute ago, 268 00:19:24,350 --> 00:19:27,230 but not anymore. 269 00:19:29,609 --> 00:19:31,390 Please wait for me. 270 00:19:31,390 --> 00:19:33,300 You're too late. 271 00:19:33,300 --> 00:19:38,190 Since I'm already too late, please wait for me a little bit longer. 272 00:19:47,290 --> 00:19:49,310 Can you do that for me? 273 00:19:49,310 --> 00:19:56,220 Did you ask me to wait to ask me to wait for you? 274 00:20:02,190 --> 00:20:07,310 Didn't I tell you that I have to act like a responsible son? 275 00:20:07,310 --> 00:20:10,270 Let me just do that a little bit more before I come back to you. 276 00:20:12,270 --> 00:20:13,390 It won't be long. 277 00:20:13,390 --> 00:20:17,190 No! I won't wait! 278 00:20:17,190 --> 00:20:22,180 Why would I wait for someone that breaks up and starts dating again like a switch? 279 00:20:22,180 --> 00:20:24,340 How can I trust someone so fickle? 280 00:20:24,340 --> 00:20:29,200 You may not be able to believe that I'll come back to you, 281 00:20:29,200 --> 00:20:33,300 but I believe that you'll wait for me. 282 00:20:33,300 --> 00:20:36,300 I told you to stop playing around with your words. 283 00:20:47,240 --> 00:20:49,260 Fine. 284 00:20:49,260 --> 00:20:52,230 I'll put a rain check on what I couldn't do right now. 285 00:20:52,230 --> 00:20:53,410 I'll do it later. 286 00:20:53,410 --> 00:20:56,220 What's going on? 287 00:20:56,290 --> 00:20:59,360 Something's up again, right? 288 00:21:02,290 --> 00:21:07,210 Actually, I think I have to do it now. 289 00:21:08,210 --> 00:21:09,380 Back off! 290 00:21:09,380 --> 00:21:11,180 Okay, I'll back off. 291 00:21:11,180 --> 00:21:13,230 Now! 292 00:21:13,230 --> 00:21:15,260 Alright. 293 00:22:59,360 --> 00:23:04,285 It's been 11 days since I declared that 294 00:23:04,285 --> 00:23:09,210 I wouldn't wait, but am waiting for Cha Ji-heon. 295 00:23:19,774 --> 00:23:23,881 [Cha Ji-heon] 296 00:24:06,380 --> 00:24:08,785 What do you want me to do if you suddenly 297 00:24:08,785 --> 00:24:11,190 show up like this after not calling for over a month? 298 00:24:11,190 --> 00:24:15,250 Didn't I tell you that I believed you would wait for me? 299 00:24:15,250 --> 00:24:17,380 You believed in me too much. 300 00:24:27,310 --> 00:24:28,330 Please wait, Noh Eun-seol. 301 00:24:28,330 --> 00:24:30,290 Please be reasonable. 302 00:24:32,210 --> 00:24:33,390 You're not the only person who's impatient! 303 00:24:33,390 --> 00:24:35,270 I pretended to be a patient all this time, 304 00:24:35,270 --> 00:24:37,210 but I'm not that patient, okay? 305 00:24:37,210 --> 00:24:41,370 Do you know how much older I got from waiting for you? 306 00:24:41,370 --> 00:24:44,400 Can't you see? All these wrinkles around my eyes? 307 00:24:44,400 --> 00:24:46,240 Where? 308 00:24:51,210 --> 00:24:53,310 Wait a minute! What's wrong with you, Noh Eun-seol? 309 00:24:53,310 --> 00:24:57,330 Violence is not right in any circumstances! 310 00:25:03,287 --> 00:25:04,540 Noh Eun-seol! 311 00:25:25,370 --> 00:25:28,410 I'm really going crazy... 312 00:25:35,250 --> 00:25:38,270 Did something happen to him? 313 00:25:38,270 --> 00:25:41,240 When I was about to have terrible ideas about him, 314 00:25:41,240 --> 00:25:46,230 he showed up on TV and newspapers. 315 00:25:48,898 --> 00:25:51,469 [Smart CEO Launching Event] 316 00:25:56,250 --> 00:25:59,340 This tablet PC called the Smart CEO, 317 00:25:59,340 --> 00:26:01,380 will become the future management 318 00:26:01,380 --> 00:26:05,895 solution that allows us to maintain, run and 319 00:26:05,895 --> 00:26:10,410 pay the bills. With the Cloud service coming soon... 320 00:26:34,350 --> 00:26:38,210 Geez, I shouldn't have sang for him... 321 00:26:38,250 --> 00:26:41,210 He speaks so well in public now. 322 00:26:49,290 --> 00:26:53,300 I'm sorry for not being able to keep my promise to stay here for a long time. 323 00:26:53,300 --> 00:26:55,170 Not at all, Ms. Noh. 324 00:26:55,170 --> 00:26:57,250 You've stood strong for a long time. 325 00:26:57,250 --> 00:26:58,380 It is sad to see you go. 326 00:26:58,380 --> 00:27:00,400 Don't give up like this. 327 00:27:00,400 --> 00:27:03,210 I wish I could, 328 00:27:03,210 --> 00:27:05,330 but I'm afraid I might want to stay. 329 00:27:05,330 --> 00:27:09,200 I don't want to wait for him anymore. 330 00:27:09,200 --> 00:27:11,310 Thank you for everything, everyone! 331 00:27:11,310 --> 00:27:13,350 - Please take care of yourself! - Okay! 332 00:27:13,350 --> 00:27:16,360 Goodbye! 333 00:28:00,390 --> 00:28:04,280 It has been 3.5 months since I've been waiting for Ji-heon. 334 00:28:04,280 --> 00:28:09,240 It has been 0.7 months since I didn't wait for him. 335 00:28:16,270 --> 00:28:17,250 Hello. 336 00:28:17,250 --> 00:28:20,240 My name is Noh Eun-seol, and I'm applying for the management department. 337 00:28:20,240 --> 00:28:26,250 Thus, I came back to my old life of making $880 a month. 338 00:28:31,260 --> 00:28:34,210 Don't forget that China is still one of the most important foreign markets 339 00:28:34,210 --> 00:28:37,260 even though their distribution markets are already saturated. 340 00:28:37,260 --> 00:28:39,180 You need to keep an eye on their market. 341 00:28:39,180 --> 00:28:40,280 Yes, sir. 342 00:28:40,280 --> 00:28:44,250 As for the financial supports for our sub-contractors... 343 00:28:45,330 --> 00:28:47,002 Please excuse me. 344 00:28:47,002 --> 00:28:49,014 [Na-yoon] 345 00:29:18,508 --> 00:29:21,317 Sorry I'm late. I was overwhelmed with work. 346 00:29:22,370 --> 00:29:25,390 Please stop being mad at me and have a seat. 347 00:29:29,380 --> 00:29:32,340 I've been waiting for you for an hour. 348 00:29:32,340 --> 00:29:33,360 Do you even know? 349 00:29:33,360 --> 00:29:34,410 I'm really sorry, 350 00:29:34,410 --> 00:29:37,290 but I was seriously swamped with work. 351 00:29:37,290 --> 00:29:40,380 Couldn't you at least call me that you were busy? 352 00:29:40,380 --> 00:29:43,280 Are you boasting about your promotion? 353 00:29:43,280 --> 00:29:46,200 I'm also executive director like you, okay? 354 00:29:46,200 --> 00:29:47,410 Don't get cocky! 355 00:29:47,410 --> 00:29:50,360 Didn't I tell you that I wouldn't be able to make it? 356 00:29:50,360 --> 00:29:52,250 Why did you insist on this? 357 00:29:52,250 --> 00:29:56,350 Wait. Are you putting blame on me? 358 00:29:56,350 --> 00:29:58,290 That's not it. 359 00:29:58,290 --> 00:30:01,380 I'm really busy these days. 360 00:30:01,380 --> 00:30:06,200 I told you several times! 361 00:30:06,200 --> 00:30:07,380 Knock it off! 362 00:30:07,380 --> 00:30:10,310 I'm not playing with you. 363 00:30:13,350 --> 00:30:16,260 What am I to you? 364 00:30:16,260 --> 00:30:19,410 Am I at least as half as important as your work? 365 00:30:20,170 --> 00:30:22,200 That question is not worth an answer. 366 00:30:22,200 --> 00:30:23,340 So, I'll pass. 367 00:30:23,340 --> 00:30:26,270 You must be hungry. Do you want to grab something to eat? 368 00:30:27,390 --> 00:30:30,320 You pass everything you don't want to answer. 369 00:30:32,400 --> 00:30:34,350 How is Ms. Noh Eun-seol doing? 370 00:30:34,350 --> 00:30:36,250 Is she doing alright? 371 00:30:36,250 --> 00:30:38,340 I don't know. 372 00:30:38,340 --> 00:30:41,280 What's up with Ji-heon? 373 00:30:41,280 --> 00:30:43,380 I'm sure he's up to something. 374 00:30:49,300 --> 00:30:50,400 Hold on. 375 00:30:52,190 --> 00:30:54,290 Hello? 376 00:30:54,290 --> 00:30:56,330 I was waiting for your call. 377 00:30:56,330 --> 00:31:00,260 I checked out your documents. 378 00:31:00,260 --> 00:31:10,290 However... There is a slight difference between our calculation and yours. 379 00:31:10,290 --> 00:31:12,280 I see. 380 00:31:17,410 --> 00:31:20,230 How can you just leave? 381 00:31:20,230 --> 00:31:22,350 This is not the first time. 382 00:31:22,350 --> 00:31:24,360 I'm sorry. I'll be more careful. 383 00:31:24,360 --> 00:31:26,290 However... 384 00:31:28,410 --> 00:31:32,280 No, you don't have to do that to anymore. 385 00:31:32,280 --> 00:31:35,310 I'm really a nobody to you, and 386 00:31:35,310 --> 00:31:38,190 I'm only a burden to you. 387 00:31:39,170 --> 00:31:40,180 That's not true. 388 00:31:40,180 --> 00:31:47,200 I'm sick and tired of following you like a stalker and begging you to meet with me. 389 00:31:47,200 --> 00:31:48,370 This is only temporary. 390 00:31:48,370 --> 00:31:53,200 No, it's your heart that matters. 391 00:31:53,200 --> 00:31:57,240 However, I'm afraid that you don't like me. 392 00:31:57,240 --> 00:32:01,350 Your heart doesn't move. 393 00:32:05,250 --> 00:32:07,300 Forget it. Just answer it. 394 00:32:16,240 --> 00:32:18,340 What's wrong, Director Park? 395 00:32:18,340 --> 00:32:20,340 I did everything you wanted! 396 00:32:20,340 --> 00:32:25,190 I put you in jail and pulled you out as you requested! 397 00:32:25,190 --> 00:32:27,270 What else do you want me to do? 398 00:32:27,270 --> 00:32:29,280 You shouldn't do this to me. 399 00:32:29,280 --> 00:32:35,400 I'm dying here because I don't even know whether to leave the company or not. 400 00:32:35,400 --> 00:32:38,390 Can't you see my face? 401 00:32:38,390 --> 00:32:40,330 Whatever! 402 00:32:40,330 --> 00:32:42,340 I didn't benefit at all from the recent events. 403 00:32:42,340 --> 00:32:45,210 Why don't you go to Suk-hee and complain it to her? 404 00:32:45,210 --> 00:32:47,330 She said she's not responsible. 405 00:32:47,330 --> 00:32:51,300 She told me to see the person who started this. 406 00:32:51,300 --> 00:32:54,310 What should I do, then? 407 00:32:54,310 --> 00:32:56,250 My wife keeps asking me to 408 00:32:56,250 --> 00:32:59,330 send her money since she ran into trouble overseas. 409 00:32:59,330 --> 00:33:04,320 What do you want me to do if none of you want to assume responsibility? 410 00:33:04,320 --> 00:33:06,400 I'm a pitiful father with a family overseas. 411 00:33:06,400 --> 00:33:09,380 I have already done enough for you! 412 00:33:09,380 --> 00:33:12,230 I dare you to come back and see me like this. 413 00:33:12,230 --> 00:33:14,290 Don't you know that people are watching you? 414 00:33:14,290 --> 00:33:16,310 I'm so baffled. 415 00:33:19,390 --> 00:33:21,320 How can you do this to me? 416 00:33:21,320 --> 00:33:23,290 You're not supposed to do this to me! 417 00:33:23,290 --> 00:33:25,270 If you do this, you'll be punished! 418 00:33:25,270 --> 00:33:28,270 Aren't you afraid of the heavens? 419 00:33:33,521 --> 00:33:35,174 What's going on, mom? 420 00:33:37,390 --> 00:33:39,420 Oh, it's nothing. 421 00:33:42,340 --> 00:33:45,270 Why are you looking at me like that? 422 00:33:45,270 --> 00:33:48,190 I have something to tell you, so have a seat. 423 00:33:48,190 --> 00:33:49,390 Hurry up! 424 00:33:53,400 --> 00:33:56,240 Do you think I'll take this lying down? 425 00:33:56,240 --> 00:33:58,240 Don't you know who I am? 426 00:33:58,240 --> 00:34:01,360 I'm known to drag people down with me! 427 00:34:04,210 --> 00:34:07,260 Why won't you listen to me? 428 00:34:07,260 --> 00:34:10,260 I told you that I won't allow Mu-won. 429 00:34:12,270 --> 00:34:15,260 Listen to me and go on a blind date. 430 00:34:15,260 --> 00:34:21,200 If you act like this, I'll take your apartment! 431 00:34:22,260 --> 00:34:24,260 Okay. 432 00:34:24,260 --> 00:34:29,340 Do you really want me to do that? 433 00:34:29,340 --> 00:34:32,320 That's not what I mean. 434 00:34:32,320 --> 00:34:36,350 I'll listen to you. 435 00:34:36,350 --> 00:34:42,320 Then are you going to forget Mu-won and go to a blind date? 436 00:34:42,320 --> 00:34:45,360 Yes, I will. 437 00:34:45,360 --> 00:34:50,260 Good! Good thinking! 438 00:34:50,260 --> 00:34:56,370 By the way, what made you change your mind? 439 00:34:57,400 --> 00:35:00,370 Cha Mu-won, that jerk! 440 00:35:11,290 --> 00:35:14,260 How could he do this to me? That jerk! 441 00:35:20,380 --> 00:35:22,400 Please sleep here with me tonight. 442 00:35:22,400 --> 00:35:25,250 Can you do that for me? 443 00:35:28,410 --> 00:35:31,210 Sure. 444 00:35:39,340 --> 00:35:42,200 Are you sleeping, Noh Eun-seol? 445 00:35:45,230 --> 00:35:47,210 No. 446 00:35:48,370 --> 00:35:53,180 Do you think I can break up with Mu-won? 447 00:35:56,360 --> 00:35:58,380 No. 448 00:35:59,310 --> 00:36:06,210 About Ji-heon... I forgot that you're not interested in him, right? 449 00:36:06,210 --> 00:36:09,300 He doesn't even call me anymore either. 450 00:36:10,200 --> 00:36:14,240 Well... He has no reason to call me... 451 00:36:17,230 --> 00:36:22,280 By the way, are you really done with him? 452 00:36:23,410 --> 00:36:26,190 No. 453 00:37:07,220 --> 00:37:08,350 Hello? 454 00:37:08,350 --> 00:37:11,310 Yes, this is Noh Eun-seol. 455 00:37:11,310 --> 00:37:13,210 Pardon? 456 00:37:13,210 --> 00:37:15,280 Who did you say you were? 457 00:37:18,180 --> 00:37:20,350 You're actually a headhunter? 458 00:37:20,350 --> 00:37:24,180 And you want to scout me? 459 00:37:24,180 --> 00:37:25,360 Do you want me to tell you how many times you 460 00:37:25,360 --> 00:37:28,210 asked me the same question? 461 00:37:28,210 --> 00:37:29,390 Sorry... 462 00:37:29,390 --> 00:37:32,300 Certain circumstances made me like this. 463 00:37:33,410 --> 00:37:36,260 Can I ask you why? 464 00:37:36,260 --> 00:37:39,410 Why do you want to scout me? 465 00:37:39,410 --> 00:37:44,320 If you can't give me a convincing answer, I'll consider you to be a fraud. 466 00:37:44,320 --> 00:37:47,390 I heard that you worked for Director Cha Ji-heon as his secretary at DN Group. 467 00:37:47,390 --> 00:37:52,410 He's very notorious for his nasty behavior, 468 00:37:52,410 --> 00:37:54,410 and yet you endured him. 469 00:37:54,410 --> 00:37:57,390 We really count that as a big merit. 470 00:37:59,400 --> 00:38:02,170 It's true. 471 00:38:02,170 --> 00:38:10,300 It's true that I endured that jerk... I mean that person. 472 00:38:10,300 --> 00:38:13,400 I didn't expect anyone to acknowledge it. 473 00:38:13,400 --> 00:38:16,320 Forgive me for suspecting you. 474 00:38:20,270 --> 00:38:23,350 You didn't tell me that you work for DN Department Store! 475 00:38:23,350 --> 00:38:25,420 Of course I did. 476 00:38:33,340 --> 00:38:36,400 It was Director Cha Mu-won who asked you to do this, right? 477 00:38:36,400 --> 00:38:41,410 No, he's in charge of of the management as a whole. 478 00:38:53,250 --> 00:38:56,380 Hello, my name is Noh Eun-seol. 479 00:38:58,320 --> 00:39:04,380 I'm here because I heard that you wanted to scout me. 480 00:39:04,380 --> 00:39:07,250 It's very nice to meet you for the first time! 481 00:39:09,250 --> 00:39:11,170 Let me see... 482 00:39:11,170 --> 00:39:13,280 This is not our first time I suppose... 483 00:39:17,220 --> 00:39:20,290 I missed you, Noh Eun-seol. 484 00:39:26,250 --> 00:39:29,200 Thank you for not cheating on me and waiting for me. 485 00:39:29,200 --> 00:39:31,330 That's right. I waited. 486 00:39:31,330 --> 00:39:33,290 Let me punch you first before we break up. 487 00:39:33,290 --> 00:39:36,240 I've been waiting desperately for this moment! 488 00:39:38,180 --> 00:39:39,200 I can dodge that much, you know. 489 00:39:39,200 --> 00:39:41,280 All those years with my father really pays off, right? 490 00:39:41,280 --> 00:39:44,340 If I got hit, I would've really been in trouble, Noh Eun-seol. 491 00:39:45,380 --> 00:39:48,370 How could you make a fool out of me like this? 492 00:39:48,370 --> 00:39:51,250 Do you dare to make a fool out of me like this with all that money and power? 493 00:39:51,250 --> 00:39:53,200 However, you're playing with a wrong person. 494 00:39:53,200 --> 00:39:57,210 Because I'm someone who gets even. 495 00:39:57,210 --> 00:39:59,310 You're laughing? 496 00:40:00,380 --> 00:40:02,370 I know that trick already. 497 00:40:02,370 --> 00:40:05,380 This is not the first time you headbutted me. 498 00:40:11,180 --> 00:40:14,210 I'm sorry, Noh Eun-seol. 499 00:40:14,210 --> 00:40:17,260 - It took longer than I expected. - That's right. 500 00:40:17,260 --> 00:40:22,200 I don't need you anymore. 501 00:40:55,390 --> 00:40:58,220 Why won't you use your violence? 502 00:40:58,220 --> 00:40:59,320 I'm ready to accept it. 503 00:40:59,320 --> 00:41:01,250 Hit me until you let off enough steam. 504 00:41:01,250 --> 00:41:04,310 I don't deserve it from my point of view, but it's justified from your's. 505 00:41:04,310 --> 00:41:06,210 - Step aside. - I told you to hit me. 506 00:41:06,210 --> 00:41:07,380 I told you I don't want to. Step aside! 507 00:41:07,380 --> 00:41:12,300 That's why I told you to let the steam off in your own way. 508 00:41:12,300 --> 00:41:15,380 Your actions seem like a joke right now! 509 00:41:17,370 --> 00:41:24,330 You still think I'm a joke just because I punch and headbutt you. 510 00:41:24,330 --> 00:41:27,380 Everything's so easy to you, right? 511 00:41:27,380 --> 00:41:31,240 That's why I won't do this. I won't even talk to you anymore. 512 00:41:31,240 --> 00:41:32,390 Do you understand me? 513 00:41:32,390 --> 00:41:34,360 So, move. 514 00:41:34,360 --> 00:41:36,340 Didn't you understand yet? 515 00:41:36,340 --> 00:41:38,410 Even still, move. 516 00:41:40,290 --> 00:41:43,210 My father was sick. 517 00:41:43,410 --> 00:41:45,350 So? 518 00:41:45,350 --> 00:41:48,350 He wasn't seriously sick, 519 00:41:48,350 --> 00:41:52,350 but since he's such a crybaby, I just wanted to make him happy and work. 520 00:41:52,350 --> 00:42:00,250 That's why it took a little bit more time than I expected. 521 00:42:00,250 --> 00:42:01,340 So? 522 00:42:01,340 --> 00:42:04,240 Is he better now? 523 00:42:05,300 --> 00:42:08,340 He's doing more than well now. 524 00:42:10,370 --> 00:42:12,350 He's fine, then. 525 00:42:15,220 --> 00:42:19,240 I made a certain promise with him, so I couldn't call you. 526 00:42:19,240 --> 00:42:24,220 Instead, I watched you from a distance. 527 00:42:24,220 --> 00:42:31,220 You almost caught me sometimes as well. 528 00:42:31,220 --> 00:42:35,220 I know that my excuses are pretty bad. 529 00:42:35,220 --> 00:42:37,220 Are you still mad? 530 00:42:37,220 --> 00:42:38,250 Yes, I'm still mad. 531 00:42:38,250 --> 00:42:40,190 Your excuses are not very convincing. 532 00:42:40,190 --> 00:42:44,240 You left me alone for too long. 533 00:42:45,200 --> 00:42:47,180 What do I have to do, then? 534 00:42:47,180 --> 00:42:48,380 I don't know either. 535 00:42:48,380 --> 00:42:52,300 The only thing I'm sure of is that I feel bad about myself because 536 00:42:52,300 --> 00:42:57,210 I was mad and worrying about you over and over again. 537 00:42:57,210 --> 00:43:01,230 I can't just accept you because it's too unfair. 538 00:43:01,230 --> 00:43:05,270 I'm closed off, Cha Ji-heon. 539 00:43:29,370 --> 00:43:32,300 What do I have to do... 540 00:43:36,190 --> 00:43:38,340 Your postsurgical condition is really good. 541 00:43:38,340 --> 00:43:41,340 So please don't worry about anything. 542 00:43:41,340 --> 00:43:47,190 It was really lucky that you received surgery early. 543 00:43:47,190 --> 00:43:53,300 Dr. Kim, you're not lying, right? 544 00:43:53,300 --> 00:43:55,390 If that's the case, I'm really going to... 545 00:43:55,390 --> 00:43:58,210 Geez, please don't say such a thing. 546 00:43:58,210 --> 00:44:03,180 Should I do a lie detector test, then? 547 00:44:03,180 --> 00:44:04,400 Of course not. 548 00:44:04,400 --> 00:44:10,210 Anyways, since I'm a cancer patient, 549 00:44:10,210 --> 00:44:17,280 won't the court cancel my community service if I bring the medical results to them? 550 00:44:17,280 --> 00:44:21,250 You know that it won't work, right? 551 00:44:21,250 --> 00:44:24,390 Why don't you just think of them as exercise and just serve those hours? 552 00:44:24,390 --> 00:44:28,250 It'll be good for your health. 553 00:44:34,943 --> 00:44:37,240 [10. Help Mr. Jang get married] 554 00:44:39,200 --> 00:44:44,300 Since I was so close to death, I should take action. 555 00:44:44,300 --> 00:44:48,340 Mr. Jang, what is your ideal girl? 556 00:44:48,340 --> 00:44:51,340 I beg your pardon? My ideal girl? 557 00:44:51,340 --> 00:44:53,360 You're divorced, right? 558 00:44:53,360 --> 00:44:55,330 Let me introduce you to someone. 559 00:44:55,330 --> 00:44:57,250 Pardon? 560 00:44:57,750 --> 00:45:00,466 [9. Find a man for my lonely mom] 561 00:45:03,260 --> 00:45:05,210 Mom! 562 00:45:06,240 --> 00:45:07,390 Hey, what did Dr. Kim say? 563 00:45:07,390 --> 00:45:09,310 He said everything's fine, right? 564 00:45:09,310 --> 00:45:10,350 Of course! I'm your son! 565 00:45:10,350 --> 00:45:12,220 Everything's fine. 566 00:45:12,220 --> 00:45:15,270 That's how it should be. Thank you, father... 567 00:45:15,270 --> 00:45:19,170 Get on my back, mom. 568 00:45:19,170 --> 00:45:20,340 What did you say? 569 00:45:20,340 --> 00:45:22,260 I said get on my back. 570 00:45:22,260 --> 00:45:23,280 You little... 571 00:45:23,280 --> 00:45:26,340 Just get on my back! 572 00:45:26,340 --> 00:45:29,320 Are you out of your mind? Hey! 573 00:45:31,260 --> 00:45:35,190 Mom, they say "If they carry their mother on the back, 574 00:45:35,190 --> 00:45:37,300 they feel so sorry because their moms are so light." 575 00:45:37,300 --> 00:45:39,280 But why are you so heavy? 576 00:45:39,280 --> 00:45:40,400 You should get some exercise. 577 00:45:40,400 --> 00:45:43,370 Hey, I don't even weigh as much as a bag of rice! 578 00:46:00,220 --> 00:46:02,180 What? 579 00:46:02,180 --> 00:46:05,230 Are you moved because it's been a while since you've been here? 580 00:46:05,230 --> 00:46:06,380 Yeah, I'm irritated now. 581 00:46:06,380 --> 00:46:08,230 It's too dusty. 582 00:46:08,230 --> 00:46:12,250 I told Mr. Kim to clean up this place up so many times... 583 00:46:12,250 --> 00:46:13,260 I can't stand him anymore. 584 00:46:13,260 --> 00:46:15,390 I should fire him. 585 00:46:16,400 --> 00:46:19,230 These are the documents that need updating. 586 00:46:21,180 --> 00:46:22,410 You didn't have to do such a thing. 587 00:46:22,410 --> 00:46:25,300 You're never grateful! 588 00:46:25,300 --> 00:46:27,240 Should I take this back? 589 00:46:29,260 --> 00:46:32,370 Don't forget that you were able to come back because to me. 590 00:46:32,370 --> 00:46:35,270 I was able to come back because I produced good results. 591 00:46:35,270 --> 00:46:37,350 Your results weren't good enough. 592 00:46:37,350 --> 00:46:40,270 Those results weren't even that great. 593 00:46:40,270 --> 00:46:41,280 Really? 594 00:46:41,280 --> 00:46:43,200 You just made a mistake, 595 00:46:43,200 --> 00:46:45,330 because you won't be able to match up to me. 596 00:46:45,330 --> 00:46:49,380 You can't even solve a woman problem by yourself. 597 00:46:51,230 --> 00:46:53,330 Hey, what about you? 598 00:46:56,210 --> 00:46:58,260 Do you know how to let steam off? 599 00:46:58,260 --> 00:46:59,300 If you know, please teach me. 600 00:46:59,300 --> 00:47:02,360 No, I don't want to. 601 00:47:02,360 --> 00:47:04,300 I'm your boss now. 602 00:47:04,300 --> 00:47:08,270 Don't be rude to me, and let's keep our formalities. 603 00:47:18,200 --> 00:47:21,260 You must be really tired, my son. 604 00:47:21,260 --> 00:47:23,380 Did you not get enough sleep last night? 605 00:47:23,380 --> 00:47:28,170 I got enough sleep, so don't worry. 606 00:47:29,240 --> 00:47:34,200 You're not meeting Na-yoon these days, right? 607 00:47:34,200 --> 00:47:38,230 Don't you think that it's something that I'll take care of my own? 608 00:47:38,230 --> 00:47:39,390 Don't you hate Mrs. Hwang? 609 00:47:39,390 --> 00:47:42,330 Do you want her to be your mother-in-law? 610 00:47:44,200 --> 00:47:46,340 And Na-yoon's not very loyal. 611 00:47:46,340 --> 00:47:49,390 She went on a blind date because her mother told her to. 612 00:47:49,390 --> 00:47:53,310 You should just think that it turned out for the best. 613 00:47:53,310 --> 00:47:55,350 What did you say she did? 614 00:47:55,350 --> 00:47:58,280 Her mother sent me a text message like a child, 615 00:47:58,280 --> 00:48:01,260 saying that Na-yoon is going on a blind date. 616 00:48:05,210 --> 00:48:07,280 You should go to the meeting by yourself. 617 00:48:07,280 --> 00:48:09,420 You should get used to it without me there. 618 00:48:09,420 --> 00:48:11,420 Please pull over. 619 00:48:17,400 --> 00:48:20,400 Where are you going, my son? 620 00:48:27,420 --> 00:48:31,330 I know that you used to go out with the DN boys. 621 00:48:31,330 --> 00:48:34,300 There are rumors flying around everywhere about it. 622 00:48:34,300 --> 00:48:39,270 My parents care about their reputation, so they might worry, 623 00:48:39,270 --> 00:48:42,210 but I'm cool with all that. 624 00:48:42,210 --> 00:48:45,350 I don't really care much about all that, so please don't worry. 625 00:48:49,220 --> 00:48:50,340 You don't have to do that. 626 00:48:50,340 --> 00:48:52,220 Why not? 627 00:48:52,220 --> 00:48:55,320 Why don't we just stop and say goodbye to each other? 628 00:48:56,370 --> 00:48:59,410 You're pretty rude, Ms. Seo Na-yoon! 629 00:48:59,410 --> 00:49:02,210 Look who's talking. 630 00:49:02,210 --> 00:49:04,310 Look at how you're dressed. 631 00:49:04,310 --> 00:49:10,310 You were criticizing me for the past 20 minutes, 632 00:49:10,310 --> 00:49:17,220 emphasizing how I should be so grateful for how you're even meeting with me right now. 633 00:49:17,220 --> 00:49:23,230 Before, I would have been able to endure all this thanks to the power of education, 634 00:49:23,230 --> 00:49:26,250 but that's all in the past. 635 00:49:32,190 --> 00:49:35,180 You're so disgusting. 636 00:49:35,180 --> 00:49:37,350 What do you think you're doing, Ms. Seo Na-yoon! 637 00:49:37,350 --> 00:49:40,390 Where are you touching me? Do you want to die? 638 00:49:43,300 --> 00:49:49,370 Stop right there, Ms. Seo Na-yoon! I said stop! 639 00:49:49,370 --> 00:49:50,290 Why is he following me? 640 00:49:50,290 --> 00:49:52,390 What's wrong with you, Ms. Seo Na-yoon? 641 00:49:52,390 --> 00:49:55,240 Mu-won! 642 00:49:55,240 --> 00:49:56,380 What's this? 643 00:49:56,380 --> 00:49:59,270 Please step aside. 644 00:49:59,270 --> 00:50:03,240 What do you mean? 645 00:50:03,240 --> 00:50:05,390 You should know that you're lucky today. 646 00:50:05,390 --> 00:50:09,290 It's not good for you to get involved with an immature girl like her. 647 00:50:09,290 --> 00:50:12,360 Let me take care of her, so hurry up and go away. 648 00:50:12,360 --> 00:50:15,260 That's better for your sake. 649 00:50:15,260 --> 00:50:19,210 Or, do you want us to be the talk of the town? 650 00:50:19,210 --> 00:50:24,270 For fist fighting over Seo Na-yoon? 651 00:50:28,290 --> 00:50:31,330 Scissors! You win. 652 00:50:39,200 --> 00:50:40,290 Where are you going? 653 00:50:40,290 --> 00:50:42,270 Are you going to another blind date? 654 00:50:42,270 --> 00:50:44,260 - Yes, I am. - Why? 655 00:50:44,260 --> 00:50:46,360 Why? 656 00:50:46,360 --> 00:50:48,270 Don't you know that this is all your fault? 657 00:50:48,270 --> 00:50:50,350 I'm going on a blind date because you kept ignoring me, 658 00:50:50,350 --> 00:50:52,350 so this kind of thing happened to me. 659 00:50:52,350 --> 00:50:54,350 Don't you understand that? 660 00:50:54,350 --> 00:50:56,290 Also, what did you say? 661 00:50:56,290 --> 00:50:58,190 Immature and tiring? 662 00:50:58,190 --> 00:51:01,210 It's so unlucky to meet me? 663 00:51:01,320 --> 00:51:02,400 Was it that much? 664 00:51:02,400 --> 00:51:05,410 Did you hate me that much? 665 00:51:08,260 --> 00:51:10,390 You must be really stupid. 666 00:51:13,220 --> 00:51:14,310 What? 667 00:51:14,310 --> 00:51:19,230 Don't you know what it means to be metaphorical, sarcastic, and rhetorical? 668 00:51:19,230 --> 00:51:22,310 Why wouldn't I know? I do know. 669 00:51:22,310 --> 00:51:25,270 Okay, let's just pretend that you know them. 670 00:51:25,270 --> 00:51:28,350 Have I ever met with other girls? 671 00:51:28,350 --> 00:51:33,190 Since you didn't even meet with Noh Eun-seol recently... No, you haven't. 672 00:51:33,190 --> 00:51:36,180 Did I ever go on a blind date? 673 00:51:36,180 --> 00:51:37,210 No. 674 00:51:37,210 --> 00:51:41,190 Didn't I tell you that I will be busy for a while because of work? 675 00:51:41,190 --> 00:51:44,210 Yes, you did. 676 00:51:44,210 --> 00:51:49,340 Even then, did I or did I not meet with you when you begged me to meet you? 677 00:51:51,240 --> 00:51:52,350 We met. 678 00:51:52,350 --> 00:51:56,200 Okay, so in conclusion, whose fault is it? 679 00:51:56,200 --> 00:52:00,330 I think a tiny bit of it was my fault... 680 00:52:00,330 --> 00:52:02,330 Are you going to do this again? 681 00:52:02,330 --> 00:52:04,250 No... 682 00:52:07,260 --> 00:52:10,320 Good. Good girl! 683 00:52:10,320 --> 00:52:13,380 Hey, you're flattening my hair. 684 00:52:16,300 --> 00:52:18,410 Hey, I'm not the only person who's at fault here! 685 00:52:18,410 --> 00:52:20,210 You're at fault here as well. 686 00:52:20,210 --> 00:52:21,310 Did I deny it? 687 00:52:21,310 --> 00:52:22,400 You are so... 688 00:52:22,400 --> 00:52:24,380 Aren't you gonna follow me? 689 00:52:24,380 --> 00:52:27,290 I cancelled my meeting because of you. 690 00:52:27,290 --> 00:52:29,380 Aren't you going to take responsibility? 691 00:52:48,280 --> 00:52:50,180 I'm back. 692 00:52:50,180 --> 00:52:51,410 Is there any other delivery to make, boss? 693 00:52:51,410 --> 00:52:53,350 Yes, you have one. 694 00:52:53,350 --> 00:52:56,170 I'm almost done frying the chicken, so please wait. 695 00:52:56,170 --> 00:53:00,360 Do you mind delivering it yourself, sir? 696 00:53:00,360 --> 00:53:03,270 This is a chicken restaurant, sir. 697 00:53:03,270 --> 00:53:05,290 If you don't want to eat chicken, please leave. 698 00:53:05,290 --> 00:53:08,330 How much longer does she have to work? 699 00:53:09,200 --> 00:53:10,340 She has to work five more hours. 700 00:53:10,340 --> 00:53:12,270 Why? 701 00:53:12,270 --> 00:53:15,350 How many chickens can you sell in 5 hours? 702 00:53:15,350 --> 00:53:18,210 What if I buy as much as you can sell in 5 hours? 703 00:53:18,210 --> 00:53:20,380 In return, let me have her time. 704 00:53:20,380 --> 00:53:23,390 Why are you boasting off your money, sir? 705 00:53:23,390 --> 00:53:26,200 Should I just fry you along with the chickens? 706 00:53:26,200 --> 00:53:30,290 Ms. Noh! How rude! 707 00:53:30,290 --> 00:53:31,340 Just follow him. 708 00:53:31,340 --> 00:53:32,380 Boss! 709 00:53:32,380 --> 00:53:35,200 Didn't you hear the boss? 710 00:53:35,200 --> 00:53:37,350 Let me make the payment, sir. 711 00:53:40,220 --> 00:53:43,180 Look, are you here to boast of your money? 712 00:53:43,180 --> 00:53:46,180 This is the least I can do to scout someone I want. 713 00:53:46,180 --> 00:53:47,270 What? 714 00:53:47,270 --> 00:53:50,210 Quit this job immediately. 715 00:53:50,210 --> 00:53:51,380 Come back to work for me as my secretary, Noh Eun-seol. 716 00:53:51,380 --> 00:53:53,260 I already said no. 717 00:53:53,260 --> 00:53:57,240 I acknowledge your competence as a secretary. 718 00:53:57,240 --> 00:53:58,360 This is nothing personal, and 719 00:53:58,360 --> 00:54:01,250 I only want to officially scout you. 720 00:54:01,250 --> 00:54:03,390 I can see right through you. 721 00:54:05,290 --> 00:54:06,380 I'll pay you an annual salary. 722 00:54:06,380 --> 00:54:09,260 What if I give you a 10% raise? 723 00:54:11,220 --> 00:54:12,390 Forget it. 724 00:54:12,390 --> 00:54:18,240 It's so unclassy to move someone with money. 725 00:54:18,240 --> 00:54:21,220 I have a thing called pride, you know. 726 00:54:21,220 --> 00:54:23,270 Why are you underestimating your competence? 727 00:54:23,270 --> 00:54:26,210 I told you that I'm scouting a good employee, 728 00:54:26,210 --> 00:54:27,400 and I'm trying to offer her an appropriate salary... 729 00:54:27,400 --> 00:54:28,410 Really? 730 00:54:28,410 --> 00:54:30,240 That's too bad! 731 00:54:30,240 --> 00:54:33,360 The offer you made for me is way too low for me. 732 00:54:33,360 --> 00:54:37,350 Raise overtime pay by the same percentage! 733 00:54:37,350 --> 00:54:40,300 And double it on weekend. How about it? 734 00:54:41,390 --> 00:54:43,400 Forget it! 735 00:54:51,220 --> 00:54:54,190 15% salary raise! 736 00:54:56,300 --> 00:54:57,300 What's wrong with your face? 737 00:54:57,300 --> 00:55:00,240 I fried chicken all day long. 738 00:55:02,270 --> 00:55:06,390 A lot of incentive bonus! 739 00:55:17,230 --> 00:55:18,300 Are you a stalker? 740 00:55:18,300 --> 00:55:20,170 This is my last offer. 741 00:55:20,170 --> 00:55:21,310 20% salary raise, with 742 00:55:21,310 --> 00:55:25,220 extra bonuses on the side. What do you think? 743 00:55:25,220 --> 00:55:28,220 If I do more for you, it'll be really unfair to the other employees. 744 00:55:28,220 --> 00:55:30,410 Give me a call if you're interested. 745 00:55:39,240 --> 00:55:44,349 I was going to tell him to get lost until the end, but... 746 00:55:44,349 --> 00:55:45,253 But what? 747 00:55:47,310 --> 00:55:49,370 Life is so hard. 748 00:55:49,370 --> 00:55:53,270 This world won't let me keep my pride intact. 749 00:55:53,270 --> 00:55:56,390 There must be something wrong in this societal structure. 750 00:55:56,390 --> 00:56:04,190 What made a young unemployed person like me not care about my pride? 751 00:56:04,190 --> 00:56:06,380 What makes people so petty? 752 00:56:06,380 --> 00:56:08,330 Don't you think so? 753 00:56:08,330 --> 00:56:11,240 Playing hard to get has gone on for too long. 754 00:56:11,240 --> 00:56:13,180 What? 755 00:56:13,180 --> 00:56:16,250 Just be honest with your feelings. 756 00:56:16,250 --> 00:56:20,310 Aren't you just happy to be back with him? 757 00:56:20,310 --> 00:56:22,350 What are you saying? 758 00:56:22,350 --> 00:56:24,360 I won't go back to him! 759 00:56:24,360 --> 00:56:26,410 Sure... Sure... 760 00:56:26,410 --> 00:56:28,310 It's fine. 761 00:56:28,310 --> 00:56:31,330 I admit the way you try to charm him by turning coy. 762 00:56:39,240 --> 00:56:41,390 Be quiet! 763 00:56:44,320 --> 00:56:50,180 I'm telling you this because I don't want you to change your mind later. 764 00:56:50,180 --> 00:56:52,360 Noh Eun-seol will come back to work for me as my secretary. 765 00:56:52,360 --> 00:56:56,629 You have been doing just well so far, so what's the matter? 766 00:56:56,629 --> 00:56:58,220 That's right. 767 00:56:58,220 --> 00:57:00,410 You admit that I have been working so well, 768 00:57:00,410 --> 00:57:03,320 so you should reward me! 769 00:57:03,320 --> 00:57:05,360 Give me a carrot... 770 00:57:05,360 --> 00:57:06,420 No, I don't like carrots. 771 00:57:06,420 --> 00:57:09,310 You should give me some candy as a reward so I'd feel that my work wasn't all in vain. 772 00:57:09,310 --> 00:57:11,330 I did everything you asked me to do, 773 00:57:11,330 --> 00:57:13,290 so I need something in return. 774 00:57:13,290 --> 00:57:15,410 I'll give you your reward, but not Noh Eun-seol. 775 00:57:15,410 --> 00:57:17,410 The only thing I want is her. 776 00:57:17,410 --> 00:57:19,390 Hey! 777 00:57:22,390 --> 00:57:26,400 Father... Please don't pretend you're sick. 778 00:57:26,400 --> 00:57:28,360 I won't buy it anymore. 779 00:57:28,360 --> 00:57:33,200 You told me that you would think about it if I come back to work in headquarters. 780 00:57:33,200 --> 00:57:38,200 Having a change of mind is like human nature, okay? 781 00:57:38,200 --> 00:57:39,400 Is that so? 782 00:57:39,400 --> 00:57:44,220 So I should just act the same as you, right? 783 00:57:44,220 --> 00:57:45,350 I'll just have to quit work. 784 00:57:45,350 --> 00:57:47,380 Fine! 785 00:57:47,380 --> 00:57:50,250 Fine, you have my permission. 786 00:57:50,250 --> 00:57:51,310 Under one condition. 787 00:57:51,310 --> 00:57:53,260 You really like conditions. 788 00:57:53,260 --> 00:57:58,290 You should help me get reinstated and beat Mu-won. 789 00:57:58,290 --> 00:58:01,340 Also, I'm only accepting her only as your secretary. 790 00:58:01,340 --> 00:58:03,420 Nothing more yet, understand? 791 00:58:05,350 --> 00:58:07,370 Maybe. 792 00:58:07,370 --> 00:58:10,290 Hey! What do you mean by maybe? 793 00:58:12,340 --> 00:58:18,180 He's learn to stand up for himself. 794 00:58:21,240 --> 00:58:22,410 Only as your secretary, right? 795 00:58:22,410 --> 00:58:23,400 Fine. 796 00:58:23,400 --> 00:58:26,340 And you should keep your promises. 797 00:58:26,340 --> 00:58:29,557 If I don't, it'd be a con. 798 00:58:29,557 --> 00:58:30,733 Fine. 799 00:58:31,270 --> 00:58:35,230 I look forward to working with you, director. 800 00:58:35,230 --> 00:58:37,410 Fine. Congratulations on your comeback. 801 00:58:37,410 --> 00:58:41,250 For the record, I admit you are very proud. 802 00:58:41,250 --> 00:58:46,230 For the record, I don't know when... No, if my anger will go away, 803 00:58:46,230 --> 00:58:49,420 but as a secretary, I won't allow any funny business. 804 00:58:49,420 --> 00:58:51,410 Do you understand? 805 00:58:51,410 --> 00:58:54,350 For the record, you know how picky I am, right? 806 00:58:54,350 --> 00:58:55,280 I know. 807 00:58:55,280 --> 00:58:57,280 I'll be as picky as I used to be, so get ready. 808 00:58:57,280 --> 00:58:58,240 Be my guest. 809 00:58:58,240 --> 00:59:05,290 Also, keep it in mind that if you come back to me as my girlfriend, 810 00:59:05,290 --> 00:59:06,330 I'll accept you with open arms. 811 00:59:06,330 --> 00:59:09,350 It's not good to abuse your power to threaten me, director. 812 00:59:09,350 --> 00:59:12,270 You're the one that's abusing your power. 813 00:59:12,270 --> 00:59:16,260 You keep pushing me away and hurting me when I'm continuing to beg for love. 814 00:59:16,260 --> 00:59:19,230 This is nothing compared to what you have done to me. 815 00:59:19,230 --> 00:59:21,260 You don't like to lose, huh? 816 00:59:21,260 --> 00:59:22,350 Don't you know that I hate someone who talks back to me? 817 00:59:22,350 --> 00:59:23,390 Of course I know. 818 00:59:23,390 --> 00:59:26,260 No talking back to you, no interrupting you in the conversation 819 00:59:26,260 --> 00:59:28,370 and never likes to repeat your order. 820 00:59:28,370 --> 00:59:30,180 Right? 821 00:59:30,180 --> 00:59:33,230 I won't forget any of it, and I'll be very careful. 822 01:00:18,240 --> 01:00:20,390 Nice to see you again! 823 01:00:22,300 --> 01:00:24,300 What happened, Ms. Noh Eun-seol? 824 01:00:24,300 --> 01:00:25,270 That's right! 825 01:00:25,270 --> 01:00:27,300 Tell us what's going on! 826 01:00:27,300 --> 01:00:32,220 You know how capricious Cha Ji-heon... I mean Director Cha is. 827 01:00:32,220 --> 01:00:34,250 Please understand. 828 01:00:34,250 --> 01:00:37,360 Well, I won't deny that. 829 01:00:38,290 --> 01:00:41,190 I totally agree with her. 830 01:00:42,340 --> 01:00:44,390 Welcome back. 831 01:00:45,370 --> 01:00:47,360 Thank you! 832 01:01:14,280 --> 01:01:17,190 You're late, director. 833 01:01:17,190 --> 01:01:21,380 I was so excited by the idea that I'll come back to work with you, 834 01:01:21,380 --> 01:01:23,370 so I was nervous and couldn't get any sleep. 835 01:01:37,360 --> 01:01:41,400 Did you find any germs? 836 01:01:43,340 --> 01:01:47,270 I haven't had my breakfast yet. What's the menu? 837 01:01:47,270 --> 01:01:50,220 Your breakfast is ready, sir. 838 01:01:50,220 --> 01:01:51,270 Excellent, Noh Eun-seol. 839 01:01:51,270 --> 01:01:52,350 You've upgraded. 840 01:01:52,350 --> 01:01:54,390 I'm flattered. 841 01:01:56,240 --> 01:02:02,390 I wish your software would upgrade as much as your hardware. 842 01:02:03,360 --> 01:02:05,230 Pardon? 843 01:02:09,290 --> 01:02:11,350 These are the projects I have worked on 844 01:02:11,350 --> 01:02:16,180 while you were not here and what I'll continuously work on. 845 01:02:16,180 --> 01:02:18,390 You should not only assist me physically, 846 01:02:18,390 --> 01:02:21,210 but also help me out intellectually. 847 01:02:21,210 --> 01:02:24,320 - Don't you think? - Of course. 848 01:02:44,731 --> 01:02:46,543 Why would you buy your own pain? 849 01:02:47,330 --> 01:02:49,380 Stop fighting for your pride. 850 01:02:49,380 --> 01:02:51,360 I'm still mad! 851 01:02:51,360 --> 01:02:54,390 He should properly apologize if someone's mad. 852 01:02:54,390 --> 01:02:58,320 What does he think he's doing after apologizing just once? 853 01:02:58,320 --> 01:03:00,380 His method is wrong. 854 01:03:00,380 --> 01:03:04,290 I won't submit to threats anymore. 855 01:03:04,290 --> 01:03:09,190 You guys are so immature. 856 01:03:15,350 --> 01:03:19,260 Summarizing this is fine, but... 857 01:03:49,290 --> 01:03:51,330 You made this while you're dozing off, right? 858 01:03:51,330 --> 01:03:53,400 There are so many typos! 859 01:03:53,400 --> 01:03:55,230 Let alone typos from grammar, 860 01:03:55,230 --> 01:03:57,200 what do you want me to do with typos with numbers? 861 01:03:57,200 --> 01:04:00,300 Our sales became 26 million dollars instead of 2.6 million! 862 01:04:00,300 --> 01:04:05,280 Are you going to be responsible for the 23.4 million dollars that disappeared? 863 01:04:08,180 --> 01:04:10,210 Please forgive me. 864 01:04:10,400 --> 01:04:13,230 Did you say that my mother-in-law is making her move? 865 01:04:13,230 --> 01:04:16,170 Yes, I heard that she's personally looking for 866 01:04:16,170 --> 01:04:22,230 a good candidate from the CEOs of our subsidiaries 867 01:04:22,230 --> 01:04:26,250 Does it mean that my term as a substitute chairman is coming to an end? 868 01:04:26,250 --> 01:04:30,180 I'm still not very happy with Mr. Cha Ji-heon coming back to work at headquarters, 869 01:04:30,180 --> 01:04:34,290 and he even brought back that whistleblower to work for him as his secretary. 870 01:04:34,290 --> 01:04:36,200 Are you just going to allow that? 871 01:04:36,200 --> 01:04:38,280 And if I do? 872 01:04:38,280 --> 01:04:44,260 Don't you think this is a good chance for you to kick him out forever? 873 01:04:49,120 --> 01:04:52,563 [A love scandal between DN Director Cha JI-heon and his secretary] 874 01:05:00,240 --> 01:05:02,320 Did you read the article, sir? 875 01:05:03,280 --> 01:05:05,350 Let's find out where this information came from... 876 01:05:05,350 --> 01:05:07,340 No... Ms. Noh hasn't come to work yet, right? 877 01:05:07,340 --> 01:05:12,220 There may be reporters, so call her to avoid them. 878 01:05:14,190 --> 01:05:15,170 Here she comes! 879 01:05:15,170 --> 01:05:17,280 Let me ask you some questions! 880 01:05:17,280 --> 01:05:19,270 Aren't you Director Cha Ji-heon's secretary? 881 01:05:19,270 --> 01:05:20,260 No, I'm not. 882 01:05:20,260 --> 01:05:22,200 Do you admit that you're dating him right now? 883 01:05:22,200 --> 01:05:28,242 - Please give us a statement! - Wait! Please give us a statement. 884 01:05:31,452 --> 01:05:32,850 Are you admitting that you're dating him right now? 885 01:05:35,190 --> 01:05:36,420 What's going on here? 886 01:05:36,420 --> 01:05:40,547 Shouldn't you ask me, the "National Slippery Fellow" these questions? 887 01:05:40,547 --> 01:05:41,651 Just go in. 888 01:05:42,270 --> 01:05:45,420 - Is it true that you guys love each other? - Was she really the whistleblower? 889 01:05:45,420 --> 01:05:48,220 Is it true that you fell for a woman who was a whistleblower? 890 01:05:48,220 --> 01:05:50,230 I said I'm not! 891 01:05:50,230 --> 01:05:51,300 Okay, okay... 892 01:05:51,300 --> 01:05:53,370 That's right! 893 01:05:55,310 --> 01:05:57,230 If she was the whistleblower, 894 01:05:57,230 --> 01:06:00,210 didn't she put you and your father in trouble? 895 01:06:00,210 --> 01:06:01,340 Yes. So? 896 01:06:01,340 --> 01:06:04,250 So? Do you think that makes sense? 897 01:06:04,250 --> 01:06:05,420 Isn't it great? 898 01:06:05,420 --> 01:06:09,190 Isn't it great to say that what is wrong is wrong? 899 01:06:09,190 --> 01:06:10,350 I think it's great. 900 01:06:10,350 --> 01:06:12,300 That's why I fell for her. 901 01:06:12,300 --> 01:06:15,350 I'm totally fell in love with her at first sight! 63268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.