Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:05,970
[Episode 17]
2
00:00:11,360 --> 00:00:15,400
Since we're in Seoul, you
can go by yourself, right?
3
00:00:17,280 --> 00:00:19,420
Do you really want me to just go?
4
00:00:19,420 --> 00:00:25,270
Didn't you have a hard time
making up your mind, director?
5
00:00:25,270 --> 00:00:28,300
So please, just go.
6
00:00:29,210 --> 00:00:31,260
I immediately regretted it.
7
00:00:31,260 --> 00:00:35,260
I regretted what I said right after.
8
00:00:36,350 --> 00:00:39,240
What about you?
9
00:00:39,240 --> 00:00:41,330
Are you really okay?
10
00:00:41,330 --> 00:00:43,390
I'm fine.
11
00:00:43,390 --> 00:00:45,400
Okay.
12
00:00:47,380 --> 00:00:49,360
It's fine, then.
13
00:01:06,330 --> 00:01:12,240
I'm not okay at all...
14
00:01:41,280 --> 00:01:43,230
Move! You're gonna get hurt!
15
00:01:43,230 --> 00:01:44,250
You're not okay.
16
00:01:44,250 --> 00:01:46,220
I said you'll get hurt!
17
00:01:47,018 --> 00:01:49,220
You honked!
18
00:01:49,220 --> 00:01:50,340
It was an accident!
19
00:01:50,340 --> 00:01:52,210
Aren't you gonna move?
20
00:01:52,210 --> 00:01:54,210
I'm just gonna go, then.
21
00:01:54,260 --> 00:01:56,420
This is the ideal time for me to kiss you.
22
00:01:56,420 --> 00:01:59,240
What do you think? Should I do it?
23
00:02:00,330 --> 00:02:01,380
Get out of the car.
24
00:02:01,380 --> 00:02:03,300
It's too late!
25
00:02:03,300 --> 00:02:04,340
My affection for you has
started again, Noh Eun-seol.
26
00:02:04,340 --> 00:02:06,240
Says who?
27
00:02:06,240 --> 00:02:08,280
Who says we got back together?
28
00:02:08,280 --> 00:02:09,410
Why do you always do everything as you like?
29
00:02:09,410 --> 00:02:12,190
Fine! Complain to me all you want!
30
00:02:12,190 --> 00:02:14,340
But, get out of the car first.
31
00:02:18,380 --> 00:02:21,230
Fine. Let's do that then.
32
00:02:25,260 --> 00:02:27,320
You have a very honest body.
33
00:02:37,370 --> 00:02:39,400
Don't try anything funny, and just go.
34
00:02:39,400 --> 00:02:42,180
Otherwise, you'll be on the front
page of the newspaper.
35
00:02:42,180 --> 00:02:45,340
"Director Cha Ji-heon of DN Group
gets knocked out on the streets."
36
00:02:45,340 --> 00:02:47,360
I don't give in to force
and threats like that.
37
00:02:47,360 --> 00:02:50,270
Let's see if that's really the case.
38
00:02:50,270 --> 00:02:52,170
Let's be honest.
39
00:02:52,170 --> 00:02:54,190
We're not alright.
40
00:02:54,190 --> 00:02:55,310
That's right.
41
00:02:55,310 --> 00:02:57,390
It's true that I'm not alright,
42
00:02:57,390 --> 00:02:59,320
but I'm trying to be better,
43
00:02:59,320 --> 00:03:01,250
so it'll become better.
44
00:03:01,250 --> 00:03:02,390
Where did you learn how to talk like that?
45
00:03:02,390 --> 00:03:04,200
I learned it from you! Happy?
46
00:03:04,200 --> 00:03:05,350
Then learn this as well.
47
00:03:05,350 --> 00:03:08,340
I'm a loser that is very fickle.
48
00:03:08,340 --> 00:03:10,410
I know that I wanted a break
from you, but I can't do it.
49
00:03:10,410 --> 00:03:12,330
It's just not possible.
50
00:03:12,330 --> 00:03:16,350
You're stuck to my limbic
system and squirming in it!
51
00:03:16,350 --> 00:03:18,290
You keep digging around my head,
52
00:03:18,290 --> 00:03:21,270
so I want to take back what I said.
53
00:03:21,270 --> 00:03:27,250
Didn't I tell you that I'm not someone
who blindly follows decisions?
54
00:03:27,250 --> 00:03:28,310
That's right!
55
00:03:28,310 --> 00:03:29,380
That's why I like you, Noh Eun-seol!
56
00:03:29,380 --> 00:03:30,400
Shut that mouth of yours!
57
00:03:30,400 --> 00:03:32,180
Don't even think about trying
to let yourself off the hook.
58
00:03:32,180 --> 00:03:33,190
That's right.
59
00:03:33,190 --> 00:03:34,340
- I know you mean well from the heart.
- Do you really want to die?
60
00:03:34,340 --> 00:03:36,260
- I like your toughness as well.
- What do you want from me?
61
00:03:36,260 --> 00:03:40,210
- What do you mean?
- Hey!
62
00:03:40,210 --> 00:03:42,390
Do you know what I've been through?
63
00:03:42,390 --> 00:03:45,240
It felt like I was exiled like
some people in the Joseon era,
64
00:03:45,240 --> 00:03:47,320
and I was totally isolated
from the outer world and
65
00:03:47,320 --> 00:03:49,390
spent my days working and
sweating like a pig!
66
00:03:49,390 --> 00:03:53,410
It was so hard, unfair and scary!
67
00:03:57,280 --> 00:03:58,330
I'm sorry.
68
00:03:58,330 --> 00:04:00,380
Back off!
69
00:04:00,380 --> 00:04:05,260
I have to go to work, or
I won't get paid from your company.
70
00:04:06,320 --> 00:04:10,230
They paid me so little for all
that hard work I've done.
71
00:04:10,230 --> 00:04:14,220
It's amazing how you think
about a raise in this situation.
72
00:04:14,220 --> 00:04:16,390
That's not what I meant!
73
00:04:17,340 --> 00:04:21,280
Fine, I know that you need time. Therefore,
74
00:04:21,280 --> 00:04:25,220
why don't we unite our time?
75
00:04:46,330 --> 00:04:50,320
Can't you see that I'm
even doing this for you?
76
00:04:50,320 --> 00:04:53,380
I'm sure I'm the only rich
heir who does such a thing.
77
00:04:53,380 --> 00:04:57,280
Well, I'm kind of proud of myself.
78
00:04:57,390 --> 00:04:59,370
Listen, director.
79
00:04:59,370 --> 00:05:01,380
From my work experience,
80
00:05:01,380 --> 00:05:04,270
there are so many jobs that
are harder than this one.
81
00:05:04,270 --> 00:05:06,250
So cocky for a man that
doesn't know anything...
82
00:05:06,250 --> 00:05:08,370
Just what kind of jobs have you done before?
83
00:05:08,370 --> 00:05:10,220
I told you that I did almost everything.
84
00:05:10,220 --> 00:05:12,390
What was the hardest?
85
00:05:12,390 --> 00:05:17,300
The hardest was...
86
00:05:17,300 --> 00:05:19,380
Doing nothing.
87
00:05:19,380 --> 00:05:22,300
When you have nothing to do.
88
00:05:29,400 --> 00:05:31,410
My arms hurt...
89
00:05:32,290 --> 00:05:34,370
I'll have you assigned to
a different position soon.
90
00:05:34,370 --> 00:05:37,210
No, I'll come back to
bring you back to Seoul,
91
00:05:37,210 --> 00:05:38,370
so wait for me.
92
00:05:38,370 --> 00:05:41,180
I haven't agreed to date you again!
93
00:05:41,180 --> 00:05:44,190
That means that you'll date me soon.
94
00:05:44,190 --> 00:05:47,190
You will come back to me, Noh Eun-seol.
95
00:05:51,609 --> 00:05:52,916
[Mr. Jang]
96
00:05:54,390 --> 00:05:56,270
How are you doing, Mr. Jang?
97
00:05:56,270 --> 00:05:59,240
I know you're with Ji-heon, Ms. Noh.
98
00:05:59,240 --> 00:06:00,390
Mr. Kim told me everything.
99
00:06:00,390 --> 00:06:02,340
Put him through.
100
00:06:05,190 --> 00:06:06,310
Yes?
101
00:06:06,310 --> 00:06:08,370
Are you a stalker, Mr. Jang?
102
00:06:08,370 --> 00:06:12,230
How could you call Noh Eun-seol
to get me on the phone?
103
00:06:13,300 --> 00:06:15,200
Yes...
104
00:06:18,290 --> 00:06:20,320
I understand.
105
00:06:22,170 --> 00:06:24,310
My father seems to be
putting on an act again.
106
00:06:24,310 --> 00:06:25,310
You should go.
107
00:06:25,310 --> 00:06:27,210
I'm busy.
108
00:06:27,210 --> 00:06:29,220
Why are you so busy?
109
00:06:29,220 --> 00:06:33,230
It's been a while since I came back to
Seoul, so I want to see my friends.
110
00:06:33,230 --> 00:06:35,290
Okay, have a nice one and
be careful on your way back.
111
00:06:35,290 --> 00:06:40,400
No, why don't we meet again here
after we're done with our errands?
112
00:06:40,400 --> 00:06:42,270
Meet again?
113
00:06:42,270 --> 00:06:45,290
Then do you want me to let
you go back by yourself?
114
00:06:45,290 --> 00:06:46,290
Why?
115
00:06:46,290 --> 00:06:48,200
Do you want to drive for me instead?
116
00:06:48,200 --> 00:06:50,190
I don't have a truck license...
117
00:06:50,190 --> 00:06:51,340
I'll just accompany you.
118
00:06:51,340 --> 00:06:55,250
I refuse to carry any more cargo,
Mr. Director that's on field inspection!
119
00:06:55,250 --> 00:06:57,290
Sure thing.
120
00:06:57,290 --> 00:06:59,350
I'll meet you here in exactly three hours.
121
00:06:59,350 --> 00:07:01,360
I'll wait for you until you come.
122
00:07:01,360 --> 00:07:03,410
Do what you want.
123
00:07:15,380 --> 00:07:18,270
Goodbye! You did a good job!
124
00:07:18,270 --> 00:07:21,644
- Hey, Myung-ran!
- Hey!
125
00:07:27,280 --> 00:07:29,260
It's been so long! You should've called!
126
00:07:29,260 --> 00:07:33,230
- I came to deliver something to Seoul!
- Yay!
127
00:07:33,330 --> 00:07:36,190
You should come more often!
128
00:07:36,390 --> 00:07:39,210
What's up, Myung-ran?
129
00:07:41,360 --> 00:07:43,180
It's Eun-seol!
130
00:07:43,180 --> 00:07:45,280
How have you been?
131
00:07:45,444 --> 00:07:48,260
What about me?
132
00:08:06,240 --> 00:08:07,400
Yes.
133
00:08:13,250 --> 00:08:17,220
These are the perfect places for
Noh Eun-seol's new position.
134
00:08:36,320 --> 00:08:39,300
I'm sorry to say this to you...
135
00:08:39,300 --> 00:08:41,340
But we should just forget about it.
136
00:08:41,340 --> 00:08:43,220
Pardon?
137
00:08:43,220 --> 00:08:47,310
I think I should leave them two
to solve their own problems.
138
00:08:47,310 --> 00:08:51,370
I think it's better to stop
getting in between them.
139
00:08:51,370 --> 00:08:53,340
Yes, sir.
140
00:08:54,300 --> 00:08:58,200
By the way, what are you going
to do with all this work?
141
00:08:58,200 --> 00:08:59,340
The special training program starts today.
142
00:08:59,340 --> 00:09:02,240
My goal is to sleep three hours a day.
143
00:09:02,240 --> 00:09:05,350
I don't need your help.
144
00:09:05,350 --> 00:09:09,250
I came all the way here without your help!
145
00:09:09,250 --> 00:09:13,380
So don't even think about
one of our subsidiaries!
146
00:09:16,270 --> 00:09:24,390
Suk-hee! If I didn't do that to Bong-man,
you wouldn't have come this far.
147
00:09:24,390 --> 00:09:27,240
Did anyone ask you to do it?
148
00:09:27,240 --> 00:09:28,380
You did it on your own!
149
00:09:28,380 --> 00:09:31,400
Suk-hee, how are you so cheeky?
150
00:09:31,400 --> 00:09:34,420
Don't you know there is
nothing free in this world?
151
00:09:34,420 --> 00:09:36,290
Really?
152
00:09:36,290 --> 00:09:38,380
I didn't know.
153
00:09:46,240 --> 00:09:48,410
What are you two doing here?
154
00:09:52,250 --> 00:09:56,310
You. Don't even think about
dating my daughter, okay?
155
00:09:56,310 --> 00:09:57,400
That's right.
156
00:09:57,400 --> 00:09:59,270
I won't allow her.
157
00:09:59,270 --> 00:10:01,300
I don't like Na-yoon either.
158
00:10:11,210 --> 00:10:13,260
I told you not to hang out with Mrs. Hwang.
159
00:10:13,260 --> 00:10:16,410
I cut all my ties from this moment on,
160
00:10:18,230 --> 00:10:20,300
Why did you call for me?
161
00:10:22,300 --> 00:10:27,190
Mr. Kim and Mr. Kang will be on my side.
162
00:10:27,190 --> 00:10:28,320
What do you mean?
163
00:10:28,320 --> 00:10:32,200
I must prepare to keep this position.
164
00:10:32,260 --> 00:10:33,340
Mother...
165
00:10:33,340 --> 00:10:35,300
Didn't you tell me that you would
like to change this neighborhood?
166
00:10:35,300 --> 00:10:37,180
You need power for a change.
167
00:10:37,180 --> 00:10:39,410
Without power, how do you want
to make such a thing happen?
168
00:10:39,410 --> 00:10:41,380
Think about your goals.
169
00:10:41,380 --> 00:10:44,330
They always say that
"All's well that ends well."
170
00:10:44,330 --> 00:10:47,210
Do what you want.
171
00:10:47,210 --> 00:10:52,400
However, if I find something illegal,
I'll be the whistleblower this time.
172
00:10:52,400 --> 00:10:54,330
If you really want to be in the
173
00:10:54,330 --> 00:10:57,190
same situation as Uncle
Bong-man, do what you want.
174
00:10:57,400 --> 00:11:01,390
That position will be vacant
again, so should I take it?
175
00:11:01,390 --> 00:11:05,180
All's well that ends well...
176
00:11:05,180 --> 00:11:08,390
When you're done with that
position, I'll take it.
177
00:11:08,390 --> 00:11:11,390
Geez, you're really...
178
00:11:20,280 --> 00:11:23,190
What a big cab fare...
179
00:11:25,410 --> 00:11:28,410
Why are you so late?
180
00:11:28,410 --> 00:11:31,410
What's going on?
181
00:11:31,410 --> 00:11:34,230
The thing is...
182
00:12:09,200 --> 00:12:10,280
Biopsy?
183
00:12:10,280 --> 00:12:12,350
There's nothing to worry about.
184
00:12:12,350 --> 00:12:17,200
We need more tests for a final diagnosis, but
185
00:12:17,200 --> 00:12:20,320
in the worst case scenario, it'll
only be the first stage of cancer.
186
00:12:20,320 --> 00:12:22,230
And as for the pain,
187
00:12:22,230 --> 00:12:25,200
it's not because of cancer but the angina.
188
00:12:25,200 --> 00:12:28,300
Your father is under a lot of shock.
189
00:12:28,300 --> 00:12:30,370
He's a real crybaby.
190
00:12:30,370 --> 00:12:33,300
Anyway, you shouldn't tell
anyone about this, Dr. Kim.
191
00:12:33,300 --> 00:12:35,170
Yes.
192
00:12:35,170 --> 00:12:38,410
If people find out about this,
your father will become even weaker.
193
00:12:38,410 --> 00:12:45,220
He's afraid that you will
lose your confidence.
194
00:12:45,220 --> 00:12:53,220
Although, he does think that people will
just think it's all a show and won't believe.
195
00:13:30,410 --> 00:13:33,350
He's so childish...
196
00:13:37,380 --> 00:13:41,210
Hey, you!
197
00:13:41,210 --> 00:13:47,410
How can you be so delightful with Noh
Eun-seol when I'm in this condition?
198
00:13:47,410 --> 00:13:50,410
Did I or did I not say
that you can't date her?
199
00:13:50,410 --> 00:13:53,270
What about it?
200
00:13:53,270 --> 00:13:54,410
It was only a biopsy.
201
00:13:54,410 --> 00:13:55,370
You're such a crybaby.
202
00:13:55,370 --> 00:13:57,350
Quiet!
203
00:13:57,350 --> 00:14:00,270
This is all because of stress.
204
00:14:00,270 --> 00:14:07,240
Do you know how mad I got
ever since Mu-won took your job?
205
00:14:07,240 --> 00:14:08,380
Yes.
206
00:14:08,380 --> 00:14:11,220
That was all my fault.
207
00:14:11,220 --> 00:14:19,210
You should buckle down and
work to take back the title.
208
00:14:19,210 --> 00:14:22,390
And stop hanging out with Noh Eun-seol!
209
00:14:22,390 --> 00:14:25,340
I'll work harder as you wish.
210
00:14:25,340 --> 00:14:31,280
However, I can't give up on her.
211
00:14:31,280 --> 00:14:36,310
What if something bad happens to me?
212
00:14:36,310 --> 00:14:38,370
Don't worry, father!
213
00:14:38,370 --> 00:14:40,250
How can you be so sure?
214
00:14:40,250 --> 00:14:42,240
If that happens, what are you going to do?
215
00:14:42,240 --> 00:14:47,200
What are you going to
without me protecting you?
216
00:14:47,200 --> 00:14:50,260
Every time I think about that...
217
00:14:52,170 --> 00:14:55,330
Father, are you okay? Father?
218
00:14:55,330 --> 00:14:59,180
I'm fine...
219
00:14:59,180 --> 00:15:06,210
There are so many people
who want to destroy your life.
220
00:15:06,210 --> 00:15:10,730
If they find out that you're hanging out with
221
00:15:10,730 --> 00:15:15,250
a secretary that's rumored
to be the whistleblower,
222
00:15:15,250 --> 00:15:19,210
there will really be no place for you.
223
00:15:19,210 --> 00:15:22,360
Even if you're not able to take my position,
224
00:15:22,360 --> 00:15:26,410
you should at least not get
kicked out of this company.
225
00:15:26,410 --> 00:15:31,360
It's my company and you're my son!
226
00:15:34,410 --> 00:15:42,390
So, please. Get your act
together and do some work.
227
00:15:43,370 --> 00:15:50,290
If something happens to you in your current
state, I won't be able to die in peace.
228
00:15:50,290 --> 00:15:53,200
I'm not asking you for something big.
229
00:15:53,200 --> 00:15:59,220
Just take your title back.
230
00:15:59,380 --> 00:16:08,380
Every time I think of that, I
can't even be sick in peace.
231
00:16:11,190 --> 00:16:13,280
I understand.
232
00:16:13,380 --> 00:16:21,200
It's not like me to become someone great,
but I'll do it. I just have to do it, right?
233
00:16:21,200 --> 00:16:25,370
I'll produce satisfactory results with
this work from the board members,
234
00:16:25,370 --> 00:16:27,210
regain my place in the company,
235
00:16:27,210 --> 00:16:33,180
and then... Let's talk after that.
236
00:16:34,190 --> 00:16:36,340
However, don't be sick in peace.
237
00:16:36,340 --> 00:16:40,220
I'm sick and tired of seeing
you being a crybaby.
238
00:16:47,360 --> 00:16:50,380
Thank you.
239
00:16:50,380 --> 00:16:54,370
Make it happen, okay?
240
00:17:00,180 --> 00:17:02,250
Is there any good men over there?
241
00:17:02,250 --> 00:17:05,380
Forget Ji-heon and just find a new boyfriend.
242
00:17:05,380 --> 00:17:07,330
There's not even a bachelor.
243
00:17:07,330 --> 00:17:09,390
Don't you think you work
in a poor environment?
244
00:17:09,390 --> 00:17:11,340
That's what I am saying.
245
00:17:11,340 --> 00:17:16,180
By the way, how are you doing with Mu-won?
246
00:17:16,180 --> 00:17:18,340
I should've just liked
Mu-won from the beginning.
247
00:17:18,340 --> 00:17:21,300
Honestly, I don't understand myself.
248
00:17:21,300 --> 00:17:25,170
How could I have been infatuated with
Ji-heon over someone like Mu-won?
249
00:17:25,170 --> 00:17:27,300
Can you understand that?
250
00:17:29,360 --> 00:17:32,190
What are you doing, Eun-seol?
251
00:17:32,350 --> 00:17:33,400
Fine.
252
00:17:33,400 --> 00:17:36,220
I'm sorry.
253
00:17:36,220 --> 00:17:39,310
Hey! Don't play with your food!
254
00:17:39,310 --> 00:17:41,290
This girl started first!
255
00:17:41,290 --> 00:17:42,210
This girl?
256
00:17:42,210 --> 00:17:44,190
What did you say?
257
00:17:46,420 --> 00:17:49,280
By the way, what time is it?
258
00:18:02,230 --> 00:18:04,350
Geez... My pride...
259
00:18:22,320 --> 00:18:25,280
Let me see how Ji-heon reacts first...
260
00:18:25,280 --> 00:18:28,190
I'll make up my mind afterwards.
261
00:18:57,380 --> 00:18:59,300
What?
262
00:18:59,300 --> 00:19:01,330
Three hours?
263
00:19:12,420 --> 00:19:15,240
Where were you going to go?
264
00:19:16,300 --> 00:19:19,200
I didn't wait for you!
265
00:19:19,200 --> 00:19:20,570
I didn't know that you could lie like that.
266
00:19:20,570 --> 00:19:22,270
I'm serious.
267
00:19:22,270 --> 00:19:24,350
I waited for you until a minute ago,
268
00:19:24,350 --> 00:19:27,230
but not anymore.
269
00:19:29,609 --> 00:19:31,390
Please wait for me.
270
00:19:31,390 --> 00:19:33,300
You're too late.
271
00:19:33,300 --> 00:19:38,190
Since I'm already too late, please
wait for me a little bit longer.
272
00:19:47,290 --> 00:19:49,310
Can you do that for me?
273
00:19:49,310 --> 00:19:56,220
Did you ask me to wait to
ask me to wait for you?
274
00:20:02,190 --> 00:20:07,310
Didn't I tell you that I have to
act like a responsible son?
275
00:20:07,310 --> 00:20:10,270
Let me just do that a little bit
more before I come back to you.
276
00:20:12,270 --> 00:20:13,390
It won't be long.
277
00:20:13,390 --> 00:20:17,190
No! I won't wait!
278
00:20:17,190 --> 00:20:22,180
Why would I wait for someone that breaks
up and starts dating again like a switch?
279
00:20:22,180 --> 00:20:24,340
How can I trust someone so fickle?
280
00:20:24,340 --> 00:20:29,200
You may not be able to believe
that I'll come back to you,
281
00:20:29,200 --> 00:20:33,300
but I believe that you'll wait for me.
282
00:20:33,300 --> 00:20:36,300
I told you to stop playing
around with your words.
283
00:20:47,240 --> 00:20:49,260
Fine.
284
00:20:49,260 --> 00:20:52,230
I'll put a rain check on
what I couldn't do right now.
285
00:20:52,230 --> 00:20:53,410
I'll do it later.
286
00:20:53,410 --> 00:20:56,220
What's going on?
287
00:20:56,290 --> 00:20:59,360
Something's up again, right?
288
00:21:02,290 --> 00:21:07,210
Actually, I think I have to do it now.
289
00:21:08,210 --> 00:21:09,380
Back off!
290
00:21:09,380 --> 00:21:11,180
Okay, I'll back off.
291
00:21:11,180 --> 00:21:13,230
Now!
292
00:21:13,230 --> 00:21:15,260
Alright.
293
00:22:59,360 --> 00:23:04,285
It's been 11 days since I declared that
294
00:23:04,285 --> 00:23:09,210
I wouldn't wait, but am
waiting for Cha Ji-heon.
295
00:23:19,774 --> 00:23:23,881
[Cha Ji-heon]
296
00:24:06,380 --> 00:24:08,785
What do you want me to do if you suddenly
297
00:24:08,785 --> 00:24:11,190
show up like this after
not calling for over a month?
298
00:24:11,190 --> 00:24:15,250
Didn't I tell you that I believed
you would wait for me?
299
00:24:15,250 --> 00:24:17,380
You believed in me too much.
300
00:24:27,310 --> 00:24:28,330
Please wait, Noh Eun-seol.
301
00:24:28,330 --> 00:24:30,290
Please be reasonable.
302
00:24:32,210 --> 00:24:33,390
You're not the only person who's impatient!
303
00:24:33,390 --> 00:24:35,270
I pretended to be a patient all this time,
304
00:24:35,270 --> 00:24:37,210
but I'm not that patient, okay?
305
00:24:37,210 --> 00:24:41,370
Do you know how much older
I got from waiting for you?
306
00:24:41,370 --> 00:24:44,400
Can't you see? All these
wrinkles around my eyes?
307
00:24:44,400 --> 00:24:46,240
Where?
308
00:24:51,210 --> 00:24:53,310
Wait a minute! What's wrong
with you, Noh Eun-seol?
309
00:24:53,310 --> 00:24:57,330
Violence is not right in any circumstances!
310
00:25:03,287 --> 00:25:04,540
Noh Eun-seol!
311
00:25:25,370 --> 00:25:28,410
I'm really going crazy...
312
00:25:35,250 --> 00:25:38,270
Did something happen to him?
313
00:25:38,270 --> 00:25:41,240
When I was about to have
terrible ideas about him,
314
00:25:41,240 --> 00:25:46,230
he showed up on TV and newspapers.
315
00:25:48,898 --> 00:25:51,469
[Smart CEO Launching Event]
316
00:25:56,250 --> 00:25:59,340
This tablet PC called the Smart CEO,
317
00:25:59,340 --> 00:26:01,380
will become the future management
318
00:26:01,380 --> 00:26:05,895
solution that allows us to maintain, run and
319
00:26:05,895 --> 00:26:10,410
pay the bills. With the
Cloud service coming soon...
320
00:26:34,350 --> 00:26:38,210
Geez, I shouldn't have sang for him...
321
00:26:38,250 --> 00:26:41,210
He speaks so well in public now.
322
00:26:49,290 --> 00:26:53,300
I'm sorry for not being able to keep
my promise to stay here for a long time.
323
00:26:53,300 --> 00:26:55,170
Not at all, Ms. Noh.
324
00:26:55,170 --> 00:26:57,250
You've stood strong for a long time.
325
00:26:57,250 --> 00:26:58,380
It is sad to see you go.
326
00:26:58,380 --> 00:27:00,400
Don't give up like this.
327
00:27:00,400 --> 00:27:03,210
I wish I could,
328
00:27:03,210 --> 00:27:05,330
but I'm afraid I might want to stay.
329
00:27:05,330 --> 00:27:09,200
I don't want to wait for him anymore.
330
00:27:09,200 --> 00:27:11,310
Thank you for everything, everyone!
331
00:27:11,310 --> 00:27:13,350
- Please take care of yourself!
- Okay!
332
00:27:13,350 --> 00:27:16,360
Goodbye!
333
00:28:00,390 --> 00:28:04,280
It has been 3.5 months since
I've been waiting for Ji-heon.
334
00:28:04,280 --> 00:28:09,240
It has been 0.7 months
since I didn't wait for him.
335
00:28:16,270 --> 00:28:17,250
Hello.
336
00:28:17,250 --> 00:28:20,240
My name is Noh Eun-seol, and I'm
applying for the management department.
337
00:28:20,240 --> 00:28:26,250
Thus, I came back to my old
life of making $880 a month.
338
00:28:31,260 --> 00:28:34,210
Don't forget that China is still one of
the most important foreign markets
339
00:28:34,210 --> 00:28:37,260
even though their distribution
markets are already saturated.
340
00:28:37,260 --> 00:28:39,180
You need to keep an eye on their market.
341
00:28:39,180 --> 00:28:40,280
Yes, sir.
342
00:28:40,280 --> 00:28:44,250
As for the financial supports
for our sub-contractors...
343
00:28:45,330 --> 00:28:47,002
Please excuse me.
344
00:28:47,002 --> 00:28:49,014
[Na-yoon]
345
00:29:18,508 --> 00:29:21,317
Sorry I'm late. I was overwhelmed with work.
346
00:29:22,370 --> 00:29:25,390
Please stop being mad at me and have a seat.
347
00:29:29,380 --> 00:29:32,340
I've been waiting for you for an hour.
348
00:29:32,340 --> 00:29:33,360
Do you even know?
349
00:29:33,360 --> 00:29:34,410
I'm really sorry,
350
00:29:34,410 --> 00:29:37,290
but I was seriously swamped with work.
351
00:29:37,290 --> 00:29:40,380
Couldn't you at least call
me that you were busy?
352
00:29:40,380 --> 00:29:43,280
Are you boasting about your promotion?
353
00:29:43,280 --> 00:29:46,200
I'm also executive director like you, okay?
354
00:29:46,200 --> 00:29:47,410
Don't get cocky!
355
00:29:47,410 --> 00:29:50,360
Didn't I tell you that I
wouldn't be able to make it?
356
00:29:50,360 --> 00:29:52,250
Why did you insist on this?
357
00:29:52,250 --> 00:29:56,350
Wait. Are you putting blame on me?
358
00:29:56,350 --> 00:29:58,290
That's not it.
359
00:29:58,290 --> 00:30:01,380
I'm really busy these days.
360
00:30:01,380 --> 00:30:06,200
I told you several times!
361
00:30:06,200 --> 00:30:07,380
Knock it off!
362
00:30:07,380 --> 00:30:10,310
I'm not playing with you.
363
00:30:13,350 --> 00:30:16,260
What am I to you?
364
00:30:16,260 --> 00:30:19,410
Am I at least as half as
important as your work?
365
00:30:20,170 --> 00:30:22,200
That question is not worth an answer.
366
00:30:22,200 --> 00:30:23,340
So, I'll pass.
367
00:30:23,340 --> 00:30:26,270
You must be hungry. Do you
want to grab something to eat?
368
00:30:27,390 --> 00:30:30,320
You pass everything you don't want to answer.
369
00:30:32,400 --> 00:30:34,350
How is Ms. Noh Eun-seol doing?
370
00:30:34,350 --> 00:30:36,250
Is she doing alright?
371
00:30:36,250 --> 00:30:38,340
I don't know.
372
00:30:38,340 --> 00:30:41,280
What's up with Ji-heon?
373
00:30:41,280 --> 00:30:43,380
I'm sure he's up to something.
374
00:30:49,300 --> 00:30:50,400
Hold on.
375
00:30:52,190 --> 00:30:54,290
Hello?
376
00:30:54,290 --> 00:30:56,330
I was waiting for your call.
377
00:30:56,330 --> 00:31:00,260
I checked out your documents.
378
00:31:00,260 --> 00:31:10,290
However... There is a slight difference
between our calculation and yours.
379
00:31:10,290 --> 00:31:12,280
I see.
380
00:31:17,410 --> 00:31:20,230
How can you just leave?
381
00:31:20,230 --> 00:31:22,350
This is not the first time.
382
00:31:22,350 --> 00:31:24,360
I'm sorry. I'll be more careful.
383
00:31:24,360 --> 00:31:26,290
However...
384
00:31:28,410 --> 00:31:32,280
No, you don't have to do that to anymore.
385
00:31:32,280 --> 00:31:35,310
I'm really a nobody to you, and
386
00:31:35,310 --> 00:31:38,190
I'm only a burden to you.
387
00:31:39,170 --> 00:31:40,180
That's not true.
388
00:31:40,180 --> 00:31:47,200
I'm sick and tired of following you like a
stalker and begging you to meet with me.
389
00:31:47,200 --> 00:31:48,370
This is only temporary.
390
00:31:48,370 --> 00:31:53,200
No, it's your heart that matters.
391
00:31:53,200 --> 00:31:57,240
However, I'm afraid that you don't like me.
392
00:31:57,240 --> 00:32:01,350
Your heart doesn't move.
393
00:32:05,250 --> 00:32:07,300
Forget it. Just answer it.
394
00:32:16,240 --> 00:32:18,340
What's wrong, Director Park?
395
00:32:18,340 --> 00:32:20,340
I did everything you wanted!
396
00:32:20,340 --> 00:32:25,190
I put you in jail and pulled
you out as you requested!
397
00:32:25,190 --> 00:32:27,270
What else do you want me to do?
398
00:32:27,270 --> 00:32:29,280
You shouldn't do this to me.
399
00:32:29,280 --> 00:32:35,400
I'm dying here because I don't even
know whether to leave the company or not.
400
00:32:35,400 --> 00:32:38,390
Can't you see my face?
401
00:32:38,390 --> 00:32:40,330
Whatever!
402
00:32:40,330 --> 00:32:42,340
I didn't benefit at all
from the recent events.
403
00:32:42,340 --> 00:32:45,210
Why don't you go to Suk-hee
and complain it to her?
404
00:32:45,210 --> 00:32:47,330
She said she's not responsible.
405
00:32:47,330 --> 00:32:51,300
She told me to see the
person who started this.
406
00:32:51,300 --> 00:32:54,310
What should I do, then?
407
00:32:54,310 --> 00:32:56,250
My wife keeps asking me to
408
00:32:56,250 --> 00:32:59,330
send her money since
she ran into trouble overseas.
409
00:32:59,330 --> 00:33:04,320
What do you want me to do if none
of you want to assume responsibility?
410
00:33:04,320 --> 00:33:06,400
I'm a pitiful father with a family overseas.
411
00:33:06,400 --> 00:33:09,380
I have already done enough for you!
412
00:33:09,380 --> 00:33:12,230
I dare you to come back and see me like this.
413
00:33:12,230 --> 00:33:14,290
Don't you know that
people are watching you?
414
00:33:14,290 --> 00:33:16,310
I'm so baffled.
415
00:33:19,390 --> 00:33:21,320
How can you do this to me?
416
00:33:21,320 --> 00:33:23,290
You're not supposed to do this to me!
417
00:33:23,290 --> 00:33:25,270
If you do this, you'll be punished!
418
00:33:25,270 --> 00:33:28,270
Aren't you afraid of the heavens?
419
00:33:33,521 --> 00:33:35,174
What's going on, mom?
420
00:33:37,390 --> 00:33:39,420
Oh, it's nothing.
421
00:33:42,340 --> 00:33:45,270
Why are you looking at me like that?
422
00:33:45,270 --> 00:33:48,190
I have something to tell you, so have a seat.
423
00:33:48,190 --> 00:33:49,390
Hurry up!
424
00:33:53,400 --> 00:33:56,240
Do you think I'll take this lying down?
425
00:33:56,240 --> 00:33:58,240
Don't you know who I am?
426
00:33:58,240 --> 00:34:01,360
I'm known to drag people down with me!
427
00:34:04,210 --> 00:34:07,260
Why won't you listen to me?
428
00:34:07,260 --> 00:34:10,260
I told you that I won't allow Mu-won.
429
00:34:12,270 --> 00:34:15,260
Listen to me and go on a blind date.
430
00:34:15,260 --> 00:34:21,200
If you act like this,
I'll take your apartment!
431
00:34:22,260 --> 00:34:24,260
Okay.
432
00:34:24,260 --> 00:34:29,340
Do you really want me to do that?
433
00:34:29,340 --> 00:34:32,320
That's not what I mean.
434
00:34:32,320 --> 00:34:36,350
I'll listen to you.
435
00:34:36,350 --> 00:34:42,320
Then are you going to forget
Mu-won and go to a blind date?
436
00:34:42,320 --> 00:34:45,360
Yes, I will.
437
00:34:45,360 --> 00:34:50,260
Good! Good thinking!
438
00:34:50,260 --> 00:34:56,370
By the way, what made you change your mind?
439
00:34:57,400 --> 00:35:00,370
Cha Mu-won, that jerk!
440
00:35:11,290 --> 00:35:14,260
How could he do this to me? That jerk!
441
00:35:20,380 --> 00:35:22,400
Please sleep here with me tonight.
442
00:35:22,400 --> 00:35:25,250
Can you do that for me?
443
00:35:28,410 --> 00:35:31,210
Sure.
444
00:35:39,340 --> 00:35:42,200
Are you sleeping, Noh Eun-seol?
445
00:35:45,230 --> 00:35:47,210
No.
446
00:35:48,370 --> 00:35:53,180
Do you think I can break up with Mu-won?
447
00:35:56,360 --> 00:35:58,380
No.
448
00:35:59,310 --> 00:36:06,210
About Ji-heon... I forgot that
you're not interested in him, right?
449
00:36:06,210 --> 00:36:09,300
He doesn't even call me anymore either.
450
00:36:10,200 --> 00:36:14,240
Well... He has no reason to call me...
451
00:36:17,230 --> 00:36:22,280
By the way, are you really done with him?
452
00:36:23,410 --> 00:36:26,190
No.
453
00:37:07,220 --> 00:37:08,350
Hello?
454
00:37:08,350 --> 00:37:11,310
Yes, this is Noh Eun-seol.
455
00:37:11,310 --> 00:37:13,210
Pardon?
456
00:37:13,210 --> 00:37:15,280
Who did you say you were?
457
00:37:18,180 --> 00:37:20,350
You're actually a headhunter?
458
00:37:20,350 --> 00:37:24,180
And you want to scout me?
459
00:37:24,180 --> 00:37:25,360
Do you want me to tell you how many times you
460
00:37:25,360 --> 00:37:28,210
asked me the same question?
461
00:37:28,210 --> 00:37:29,390
Sorry...
462
00:37:29,390 --> 00:37:32,300
Certain circumstances made me like this.
463
00:37:33,410 --> 00:37:36,260
Can I ask you why?
464
00:37:36,260 --> 00:37:39,410
Why do you want to scout me?
465
00:37:39,410 --> 00:37:44,320
If you can't give me a convincing answer,
I'll consider you to be a fraud.
466
00:37:44,320 --> 00:37:47,390
I heard that you worked for Director
Cha Ji-heon as his secretary at DN Group.
467
00:37:47,390 --> 00:37:52,410
He's very notorious for his nasty behavior,
468
00:37:52,410 --> 00:37:54,410
and yet you endured him.
469
00:37:54,410 --> 00:37:57,390
We really count that as a big merit.
470
00:37:59,400 --> 00:38:02,170
It's true.
471
00:38:02,170 --> 00:38:10,300
It's true that I endured that
jerk... I mean that person.
472
00:38:10,300 --> 00:38:13,400
I didn't expect anyone to acknowledge it.
473
00:38:13,400 --> 00:38:16,320
Forgive me for suspecting you.
474
00:38:20,270 --> 00:38:23,350
You didn't tell me that you
work for DN Department Store!
475
00:38:23,350 --> 00:38:25,420
Of course I did.
476
00:38:33,340 --> 00:38:36,400
It was Director Cha Mu-won
who asked you to do this, right?
477
00:38:36,400 --> 00:38:41,410
No, he's in charge of of the
management as a whole.
478
00:38:53,250 --> 00:38:56,380
Hello, my name is Noh Eun-seol.
479
00:38:58,320 --> 00:39:04,380
I'm here because I heard
that you wanted to scout me.
480
00:39:04,380 --> 00:39:07,250
It's very nice to meet
you for the first time!
481
00:39:09,250 --> 00:39:11,170
Let me see...
482
00:39:11,170 --> 00:39:13,280
This is not our first time I suppose...
483
00:39:17,220 --> 00:39:20,290
I missed you, Noh Eun-seol.
484
00:39:26,250 --> 00:39:29,200
Thank you for not cheating
on me and waiting for me.
485
00:39:29,200 --> 00:39:31,330
That's right. I waited.
486
00:39:31,330 --> 00:39:33,290
Let me punch you first before we break up.
487
00:39:33,290 --> 00:39:36,240
I've been waiting
desperately for this moment!
488
00:39:38,180 --> 00:39:39,200
I can dodge that much, you know.
489
00:39:39,200 --> 00:39:41,280
All those years with my father
really pays off, right?
490
00:39:41,280 --> 00:39:44,340
If I got hit, I would've really
been in trouble, Noh Eun-seol.
491
00:39:45,380 --> 00:39:48,370
How could you make a
fool out of me like this?
492
00:39:48,370 --> 00:39:51,250
Do you dare to make a fool out of me
like this with all that money and power?
493
00:39:51,250 --> 00:39:53,200
However, you're playing with a wrong person.
494
00:39:53,200 --> 00:39:57,210
Because I'm someone who gets even.
495
00:39:57,210 --> 00:39:59,310
You're laughing?
496
00:40:00,380 --> 00:40:02,370
I know that trick already.
497
00:40:02,370 --> 00:40:05,380
This is not the first time you headbutted me.
498
00:40:11,180 --> 00:40:14,210
I'm sorry, Noh Eun-seol.
499
00:40:14,210 --> 00:40:17,260
- It took longer than I expected.
- That's right.
500
00:40:17,260 --> 00:40:22,200
I don't need you anymore.
501
00:40:55,390 --> 00:40:58,220
Why won't you use your violence?
502
00:40:58,220 --> 00:40:59,320
I'm ready to accept it.
503
00:40:59,320 --> 00:41:01,250
Hit me until you let off enough steam.
504
00:41:01,250 --> 00:41:04,310
I don't deserve it from my point of
view, but it's justified from your's.
505
00:41:04,310 --> 00:41:06,210
- Step aside.
- I told you to hit me.
506
00:41:06,210 --> 00:41:07,380
I told you I don't want to.
Step aside!
507
00:41:07,380 --> 00:41:12,300
That's why I told you to let
the steam off in your own way.
508
00:41:12,300 --> 00:41:15,380
Your actions seem like a joke right now!
509
00:41:17,370 --> 00:41:24,330
You still think I'm a joke just
because I punch and headbutt you.
510
00:41:24,330 --> 00:41:27,380
Everything's so easy to you, right?
511
00:41:27,380 --> 00:41:31,240
That's why I won't do this.
I won't even talk to you anymore.
512
00:41:31,240 --> 00:41:32,390
Do you understand me?
513
00:41:32,390 --> 00:41:34,360
So, move.
514
00:41:34,360 --> 00:41:36,340
Didn't you understand yet?
515
00:41:36,340 --> 00:41:38,410
Even still, move.
516
00:41:40,290 --> 00:41:43,210
My father was sick.
517
00:41:43,410 --> 00:41:45,350
So?
518
00:41:45,350 --> 00:41:48,350
He wasn't seriously sick,
519
00:41:48,350 --> 00:41:52,350
but since he's such a crybaby,
I just wanted to make him happy and work.
520
00:41:52,350 --> 00:42:00,250
That's why it took a little bit
more time than I expected.
521
00:42:00,250 --> 00:42:01,340
So?
522
00:42:01,340 --> 00:42:04,240
Is he better now?
523
00:42:05,300 --> 00:42:08,340
He's doing more than well now.
524
00:42:10,370 --> 00:42:12,350
He's fine, then.
525
00:42:15,220 --> 00:42:19,240
I made a certain promise with
him, so I couldn't call you.
526
00:42:19,240 --> 00:42:24,220
Instead, I watched you from a distance.
527
00:42:24,220 --> 00:42:31,220
You almost caught me sometimes as well.
528
00:42:31,220 --> 00:42:35,220
I know that my excuses are pretty bad.
529
00:42:35,220 --> 00:42:37,220
Are you still mad?
530
00:42:37,220 --> 00:42:38,250
Yes, I'm still mad.
531
00:42:38,250 --> 00:42:40,190
Your excuses are not very convincing.
532
00:42:40,190 --> 00:42:44,240
You left me alone for too long.
533
00:42:45,200 --> 00:42:47,180
What do I have to do, then?
534
00:42:47,180 --> 00:42:48,380
I don't know either.
535
00:42:48,380 --> 00:42:52,300
The only thing I'm sure of is that
I feel bad about myself because
536
00:42:52,300 --> 00:42:57,210
I was mad and worrying about
you over and over again.
537
00:42:57,210 --> 00:43:01,230
I can't just accept you
because it's too unfair.
538
00:43:01,230 --> 00:43:05,270
I'm closed off, Cha Ji-heon.
539
00:43:29,370 --> 00:43:32,300
What do I have to do...
540
00:43:36,190 --> 00:43:38,340
Your postsurgical condition is really good.
541
00:43:38,340 --> 00:43:41,340
So please don't worry about anything.
542
00:43:41,340 --> 00:43:47,190
It was really lucky that
you received surgery early.
543
00:43:47,190 --> 00:43:53,300
Dr. Kim, you're not lying, right?
544
00:43:53,300 --> 00:43:55,390
If that's the case, I'm really going to...
545
00:43:55,390 --> 00:43:58,210
Geez, please don't say such a thing.
546
00:43:58,210 --> 00:44:03,180
Should I do a lie detector test, then?
547
00:44:03,180 --> 00:44:04,400
Of course not.
548
00:44:04,400 --> 00:44:10,210
Anyways, since I'm a cancer patient,
549
00:44:10,210 --> 00:44:17,280
won't the court cancel my community service
if I bring the medical results to them?
550
00:44:17,280 --> 00:44:21,250
You know that it won't work, right?
551
00:44:21,250 --> 00:44:24,390
Why don't you just think of them as
exercise and just serve those hours?
552
00:44:24,390 --> 00:44:28,250
It'll be good for your health.
553
00:44:34,943 --> 00:44:37,240
[10. Help Mr. Jang get married]
554
00:44:39,200 --> 00:44:44,300
Since I was so close to death,
I should take action.
555
00:44:44,300 --> 00:44:48,340
Mr. Jang, what is your ideal girl?
556
00:44:48,340 --> 00:44:51,340
I beg your pardon? My ideal girl?
557
00:44:51,340 --> 00:44:53,360
You're divorced, right?
558
00:44:53,360 --> 00:44:55,330
Let me introduce you to someone.
559
00:44:55,330 --> 00:44:57,250
Pardon?
560
00:44:57,750 --> 00:45:00,466
[9. Find a man for my lonely mom]
561
00:45:03,260 --> 00:45:05,210
Mom!
562
00:45:06,240 --> 00:45:07,390
Hey, what did Dr. Kim say?
563
00:45:07,390 --> 00:45:09,310
He said everything's fine, right?
564
00:45:09,310 --> 00:45:10,350
Of course! I'm your son!
565
00:45:10,350 --> 00:45:12,220
Everything's fine.
566
00:45:12,220 --> 00:45:15,270
That's how it should be. Thank you, father...
567
00:45:15,270 --> 00:45:19,170
Get on my back, mom.
568
00:45:19,170 --> 00:45:20,340
What did you say?
569
00:45:20,340 --> 00:45:22,260
I said get on my back.
570
00:45:22,260 --> 00:45:23,280
You little...
571
00:45:23,280 --> 00:45:26,340
Just get on my back!
572
00:45:26,340 --> 00:45:29,320
Are you out of your mind? Hey!
573
00:45:31,260 --> 00:45:35,190
Mom, they say "If they carry
their mother on the back,
574
00:45:35,190 --> 00:45:37,300
they feel so sorry because
their moms are so light."
575
00:45:37,300 --> 00:45:39,280
But why are you so heavy?
576
00:45:39,280 --> 00:45:40,400
You should get some exercise.
577
00:45:40,400 --> 00:45:43,370
Hey, I don't even weigh as
much as a bag of rice!
578
00:46:00,220 --> 00:46:02,180
What?
579
00:46:02,180 --> 00:46:05,230
Are you moved because it's been
a while since you've been here?
580
00:46:05,230 --> 00:46:06,380
Yeah, I'm irritated now.
581
00:46:06,380 --> 00:46:08,230
It's too dusty.
582
00:46:08,230 --> 00:46:12,250
I told Mr. Kim to clean up
this place up so many times...
583
00:46:12,250 --> 00:46:13,260
I can't stand him anymore.
584
00:46:13,260 --> 00:46:15,390
I should fire him.
585
00:46:16,400 --> 00:46:19,230
These are the documents that need updating.
586
00:46:21,180 --> 00:46:22,410
You didn't have to do such a thing.
587
00:46:22,410 --> 00:46:25,300
You're never grateful!
588
00:46:25,300 --> 00:46:27,240
Should I take this back?
589
00:46:29,260 --> 00:46:32,370
Don't forget that you were able
to come back because to me.
590
00:46:32,370 --> 00:46:35,270
I was able to come back because
I produced good results.
591
00:46:35,270 --> 00:46:37,350
Your results weren't good enough.
592
00:46:37,350 --> 00:46:40,270
Those results weren't even that great.
593
00:46:40,270 --> 00:46:41,280
Really?
594
00:46:41,280 --> 00:46:43,200
You just made a mistake,
595
00:46:43,200 --> 00:46:45,330
because you won't be able to match up to me.
596
00:46:45,330 --> 00:46:49,380
You can't even solve a woman
problem by yourself.
597
00:46:51,230 --> 00:46:53,330
Hey, what about you?
598
00:46:56,210 --> 00:46:58,260
Do you know how to let steam off?
599
00:46:58,260 --> 00:46:59,300
If you know, please teach me.
600
00:46:59,300 --> 00:47:02,360
No, I don't want to.
601
00:47:02,360 --> 00:47:04,300
I'm your boss now.
602
00:47:04,300 --> 00:47:08,270
Don't be rude to me,
and let's keep our formalities.
603
00:47:18,200 --> 00:47:21,260
You must be really tired, my son.
604
00:47:21,260 --> 00:47:23,380
Did you not get enough sleep last night?
605
00:47:23,380 --> 00:47:28,170
I got enough sleep, so don't worry.
606
00:47:29,240 --> 00:47:34,200
You're not meeting Na-yoon these days, right?
607
00:47:34,200 --> 00:47:38,230
Don't you think that it's something
that I'll take care of my own?
608
00:47:38,230 --> 00:47:39,390
Don't you hate Mrs. Hwang?
609
00:47:39,390 --> 00:47:42,330
Do you want her to be your mother-in-law?
610
00:47:44,200 --> 00:47:46,340
And Na-yoon's not very loyal.
611
00:47:46,340 --> 00:47:49,390
She went on a blind date
because her mother told her to.
612
00:47:49,390 --> 00:47:53,310
You should just think that
it turned out for the best.
613
00:47:53,310 --> 00:47:55,350
What did you say she did?
614
00:47:55,350 --> 00:47:58,280
Her mother sent me a text
message like a child,
615
00:47:58,280 --> 00:48:01,260
saying that Na-yoon is going on a blind date.
616
00:48:05,210 --> 00:48:07,280
You should go to the meeting by yourself.
617
00:48:07,280 --> 00:48:09,420
You should get used to it without me there.
618
00:48:09,420 --> 00:48:11,420
Please pull over.
619
00:48:17,400 --> 00:48:20,400
Where are you going, my son?
620
00:48:27,420 --> 00:48:31,330
I know that you used to
go out with the DN boys.
621
00:48:31,330 --> 00:48:34,300
There are rumors flying
around everywhere about it.
622
00:48:34,300 --> 00:48:39,270
My parents care about their
reputation, so they might worry,
623
00:48:39,270 --> 00:48:42,210
but I'm cool with all that.
624
00:48:42,210 --> 00:48:45,350
I don't really care much about
all that, so please don't worry.
625
00:48:49,220 --> 00:48:50,340
You don't have to do that.
626
00:48:50,340 --> 00:48:52,220
Why not?
627
00:48:52,220 --> 00:48:55,320
Why don't we just stop and
say goodbye to each other?
628
00:48:56,370 --> 00:48:59,410
You're pretty rude, Ms. Seo Na-yoon!
629
00:48:59,410 --> 00:49:02,210
Look who's talking.
630
00:49:02,210 --> 00:49:04,310
Look at how you're dressed.
631
00:49:04,310 --> 00:49:10,310
You were criticizing me
for the past 20 minutes,
632
00:49:10,310 --> 00:49:17,220
emphasizing how I should be so grateful for
how you're even meeting with me right now.
633
00:49:17,220 --> 00:49:23,230
Before, I would have been able to endure
all this thanks to the power of education,
634
00:49:23,230 --> 00:49:26,250
but that's all in the past.
635
00:49:32,190 --> 00:49:35,180
You're so disgusting.
636
00:49:35,180 --> 00:49:37,350
What do you think you're
doing, Ms. Seo Na-yoon!
637
00:49:37,350 --> 00:49:40,390
Where are you touching
me? Do you want to die?
638
00:49:43,300 --> 00:49:49,370
Stop right there,
Ms. Seo Na-yoon! I said stop!
639
00:49:49,370 --> 00:49:50,290
Why is he following me?
640
00:49:50,290 --> 00:49:52,390
What's wrong with you, Ms. Seo Na-yoon?
641
00:49:52,390 --> 00:49:55,240
Mu-won!
642
00:49:55,240 --> 00:49:56,380
What's this?
643
00:49:56,380 --> 00:49:59,270
Please step aside.
644
00:49:59,270 --> 00:50:03,240
What do you mean?
645
00:50:03,240 --> 00:50:05,390
You should know that you're lucky today.
646
00:50:05,390 --> 00:50:09,290
It's not good for you to get involved
with an immature girl like her.
647
00:50:09,290 --> 00:50:12,360
Let me take care of her,
so hurry up and go away.
648
00:50:12,360 --> 00:50:15,260
That's better for your sake.
649
00:50:15,260 --> 00:50:19,210
Or, do you want us to
be the talk of the town?
650
00:50:19,210 --> 00:50:24,270
For fist fighting over Seo Na-yoon?
651
00:50:28,290 --> 00:50:31,330
Scissors! You win.
652
00:50:39,200 --> 00:50:40,290
Where are you going?
653
00:50:40,290 --> 00:50:42,270
Are you going to another blind date?
654
00:50:42,270 --> 00:50:44,260
- Yes, I am.
- Why?
655
00:50:44,260 --> 00:50:46,360
Why?
656
00:50:46,360 --> 00:50:48,270
Don't you know that this is all your fault?
657
00:50:48,270 --> 00:50:50,350
I'm going on a blind date
because you kept ignoring me,
658
00:50:50,350 --> 00:50:52,350
so this kind of thing happened to me.
659
00:50:52,350 --> 00:50:54,350
Don't you understand that?
660
00:50:54,350 --> 00:50:56,290
Also, what did you say?
661
00:50:56,290 --> 00:50:58,190
Immature and tiring?
662
00:50:58,190 --> 00:51:01,210
It's so unlucky to meet me?
663
00:51:01,320 --> 00:51:02,400
Was it that much?
664
00:51:02,400 --> 00:51:05,410
Did you hate me that much?
665
00:51:08,260 --> 00:51:10,390
You must be really stupid.
666
00:51:13,220 --> 00:51:14,310
What?
667
00:51:14,310 --> 00:51:19,230
Don't you know what it means to be
metaphorical, sarcastic, and rhetorical?
668
00:51:19,230 --> 00:51:22,310
Why wouldn't I know? I do know.
669
00:51:22,310 --> 00:51:25,270
Okay, let's just pretend that you know them.
670
00:51:25,270 --> 00:51:28,350
Have I ever met with other girls?
671
00:51:28,350 --> 00:51:33,190
Since you didn't even meet with
Noh Eun-seol recently... No, you haven't.
672
00:51:33,190 --> 00:51:36,180
Did I ever go on a blind date?
673
00:51:36,180 --> 00:51:37,210
No.
674
00:51:37,210 --> 00:51:41,190
Didn't I tell you that I will be busy
for a while because of work?
675
00:51:41,190 --> 00:51:44,210
Yes, you did.
676
00:51:44,210 --> 00:51:49,340
Even then, did I or did I not meet with
you when you begged me to meet you?
677
00:51:51,240 --> 00:51:52,350
We met.
678
00:51:52,350 --> 00:51:56,200
Okay, so in conclusion, whose fault is it?
679
00:51:56,200 --> 00:52:00,330
I think a tiny bit of it was my fault...
680
00:52:00,330 --> 00:52:02,330
Are you going to do this again?
681
00:52:02,330 --> 00:52:04,250
No...
682
00:52:07,260 --> 00:52:10,320
Good. Good girl!
683
00:52:10,320 --> 00:52:13,380
Hey, you're flattening my hair.
684
00:52:16,300 --> 00:52:18,410
Hey, I'm not the only
person who's at fault here!
685
00:52:18,410 --> 00:52:20,210
You're at fault here as well.
686
00:52:20,210 --> 00:52:21,310
Did I deny it?
687
00:52:21,310 --> 00:52:22,400
You are so...
688
00:52:22,400 --> 00:52:24,380
Aren't you gonna follow me?
689
00:52:24,380 --> 00:52:27,290
I cancelled my meeting because of you.
690
00:52:27,290 --> 00:52:29,380
Aren't you going to take responsibility?
691
00:52:48,280 --> 00:52:50,180
I'm back.
692
00:52:50,180 --> 00:52:51,410
Is there any other delivery to make, boss?
693
00:52:51,410 --> 00:52:53,350
Yes, you have one.
694
00:52:53,350 --> 00:52:56,170
I'm almost done frying the
chicken, so please wait.
695
00:52:56,170 --> 00:53:00,360
Do you mind delivering it yourself, sir?
696
00:53:00,360 --> 00:53:03,270
This is a chicken restaurant, sir.
697
00:53:03,270 --> 00:53:05,290
If you don't want to eat
chicken, please leave.
698
00:53:05,290 --> 00:53:08,330
How much longer does she have to work?
699
00:53:09,200 --> 00:53:10,340
She has to work five more hours.
700
00:53:10,340 --> 00:53:12,270
Why?
701
00:53:12,270 --> 00:53:15,350
How many chickens can you sell in 5 hours?
702
00:53:15,350 --> 00:53:18,210
What if I buy as much as
you can sell in 5 hours?
703
00:53:18,210 --> 00:53:20,380
In return, let me have her time.
704
00:53:20,380 --> 00:53:23,390
Why are you boasting off your money, sir?
705
00:53:23,390 --> 00:53:26,200
Should I just fry you
along with the chickens?
706
00:53:26,200 --> 00:53:30,290
Ms. Noh! How rude!
707
00:53:30,290 --> 00:53:31,340
Just follow him.
708
00:53:31,340 --> 00:53:32,380
Boss!
709
00:53:32,380 --> 00:53:35,200
Didn't you hear the boss?
710
00:53:35,200 --> 00:53:37,350
Let me make the payment, sir.
711
00:53:40,220 --> 00:53:43,180
Look, are you here to boast of your money?
712
00:53:43,180 --> 00:53:46,180
This is the least I can do
to scout someone I want.
713
00:53:46,180 --> 00:53:47,270
What?
714
00:53:47,270 --> 00:53:50,210
Quit this job immediately.
715
00:53:50,210 --> 00:53:51,380
Come back to work for me
as my secretary, Noh Eun-seol.
716
00:53:51,380 --> 00:53:53,260
I already said no.
717
00:53:53,260 --> 00:53:57,240
I acknowledge your competence as a secretary.
718
00:53:57,240 --> 00:53:58,360
This is nothing personal, and
719
00:53:58,360 --> 00:54:01,250
I only want to officially scout you.
720
00:54:01,250 --> 00:54:03,390
I can see right through you.
721
00:54:05,290 --> 00:54:06,380
I'll pay you an annual salary.
722
00:54:06,380 --> 00:54:09,260
What if I give you a 10% raise?
723
00:54:11,220 --> 00:54:12,390
Forget it.
724
00:54:12,390 --> 00:54:18,240
It's so unclassy to move someone with money.
725
00:54:18,240 --> 00:54:21,220
I have a thing called pride, you know.
726
00:54:21,220 --> 00:54:23,270
Why are you underestimating your competence?
727
00:54:23,270 --> 00:54:26,210
I told you that I'm scouting a good employee,
728
00:54:26,210 --> 00:54:27,400
and I'm trying to offer
her an appropriate salary...
729
00:54:27,400 --> 00:54:28,410
Really?
730
00:54:28,410 --> 00:54:30,240
That's too bad!
731
00:54:30,240 --> 00:54:33,360
The offer you made for me
is way too low for me.
732
00:54:33,360 --> 00:54:37,350
Raise overtime pay by the same percentage!
733
00:54:37,350 --> 00:54:40,300
And double it on weekend. How about it?
734
00:54:41,390 --> 00:54:43,400
Forget it!
735
00:54:51,220 --> 00:54:54,190
15% salary raise!
736
00:54:56,300 --> 00:54:57,300
What's wrong with your face?
737
00:54:57,300 --> 00:55:00,240
I fried chicken all day long.
738
00:55:02,270 --> 00:55:06,390
A lot of incentive bonus!
739
00:55:17,230 --> 00:55:18,300
Are you a stalker?
740
00:55:18,300 --> 00:55:20,170
This is my last offer.
741
00:55:20,170 --> 00:55:21,310
20% salary raise, with
742
00:55:21,310 --> 00:55:25,220
extra bonuses on the side.
What do you think?
743
00:55:25,220 --> 00:55:28,220
If I do more for you, it'll be
really unfair to the other employees.
744
00:55:28,220 --> 00:55:30,410
Give me a call if you're interested.
745
00:55:39,240 --> 00:55:44,349
I was going to tell him to
get lost until the end, but...
746
00:55:44,349 --> 00:55:45,253
But what?
747
00:55:47,310 --> 00:55:49,370
Life is so hard.
748
00:55:49,370 --> 00:55:53,270
This world won't let me keep my pride intact.
749
00:55:53,270 --> 00:55:56,390
There must be something wrong
in this societal structure.
750
00:55:56,390 --> 00:56:04,190
What made a young unemployed person
like me not care about my pride?
751
00:56:04,190 --> 00:56:06,380
What makes people so petty?
752
00:56:06,380 --> 00:56:08,330
Don't you think so?
753
00:56:08,330 --> 00:56:11,240
Playing hard to get has gone on for too long.
754
00:56:11,240 --> 00:56:13,180
What?
755
00:56:13,180 --> 00:56:16,250
Just be honest with your feelings.
756
00:56:16,250 --> 00:56:20,310
Aren't you just happy to be back with him?
757
00:56:20,310 --> 00:56:22,350
What are you saying?
758
00:56:22,350 --> 00:56:24,360
I won't go back to him!
759
00:56:24,360 --> 00:56:26,410
Sure... Sure...
760
00:56:26,410 --> 00:56:28,310
It's fine.
761
00:56:28,310 --> 00:56:31,330
I admit the way you try to
charm him by turning coy.
762
00:56:39,240 --> 00:56:41,390
Be quiet!
763
00:56:44,320 --> 00:56:50,180
I'm telling you this because I don't
want you to change your mind later.
764
00:56:50,180 --> 00:56:52,360
Noh Eun-seol will come back
to work for me as my secretary.
765
00:56:52,360 --> 00:56:56,629
You have been doing just well
so far, so what's the matter?
766
00:56:56,629 --> 00:56:58,220
That's right.
767
00:56:58,220 --> 00:57:00,410
You admit that I have been working so well,
768
00:57:00,410 --> 00:57:03,320
so you should reward me!
769
00:57:03,320 --> 00:57:05,360
Give me a carrot...
770
00:57:05,360 --> 00:57:06,420
No, I don't like carrots.
771
00:57:06,420 --> 00:57:09,310
You should give me some candy as a reward
so I'd feel that my work wasn't all in vain.
772
00:57:09,310 --> 00:57:11,330
I did everything you asked me to do,
773
00:57:11,330 --> 00:57:13,290
so I need something in return.
774
00:57:13,290 --> 00:57:15,410
I'll give you your reward,
but not Noh Eun-seol.
775
00:57:15,410 --> 00:57:17,410
The only thing I want is her.
776
00:57:17,410 --> 00:57:19,390
Hey!
777
00:57:22,390 --> 00:57:26,400
Father... Please don't pretend you're sick.
778
00:57:26,400 --> 00:57:28,360
I won't buy it anymore.
779
00:57:28,360 --> 00:57:33,200
You told me that you would think about
it if I come back to work in headquarters.
780
00:57:33,200 --> 00:57:38,200
Having a change of mind
is like human nature, okay?
781
00:57:38,200 --> 00:57:39,400
Is that so?
782
00:57:39,400 --> 00:57:44,220
So I should just act the same as you, right?
783
00:57:44,220 --> 00:57:45,350
I'll just have to quit work.
784
00:57:45,350 --> 00:57:47,380
Fine!
785
00:57:47,380 --> 00:57:50,250
Fine, you have my permission.
786
00:57:50,250 --> 00:57:51,310
Under one condition.
787
00:57:51,310 --> 00:57:53,260
You really like conditions.
788
00:57:53,260 --> 00:57:58,290
You should help me get
reinstated and beat Mu-won.
789
00:57:58,290 --> 00:58:01,340
Also, I'm only accepting her
only as your secretary.
790
00:58:01,340 --> 00:58:03,420
Nothing more yet, understand?
791
00:58:05,350 --> 00:58:07,370
Maybe.
792
00:58:07,370 --> 00:58:10,290
Hey! What do you mean by maybe?
793
00:58:12,340 --> 00:58:18,180
He's learn to stand up for himself.
794
00:58:21,240 --> 00:58:22,410
Only as your secretary, right?
795
00:58:22,410 --> 00:58:23,400
Fine.
796
00:58:23,400 --> 00:58:26,340
And you should keep your promises.
797
00:58:26,340 --> 00:58:29,557
If I don't, it'd be a con.
798
00:58:29,557 --> 00:58:30,733
Fine.
799
00:58:31,270 --> 00:58:35,230
I look forward to working with you, director.
800
00:58:35,230 --> 00:58:37,410
Fine. Congratulations on your comeback.
801
00:58:37,410 --> 00:58:41,250
For the record, I admit you are very proud.
802
00:58:41,250 --> 00:58:46,230
For the record, I don't know
when... No, if my anger will go away,
803
00:58:46,230 --> 00:58:49,420
but as a secretary, I won't
allow any funny business.
804
00:58:49,420 --> 00:58:51,410
Do you understand?
805
00:58:51,410 --> 00:58:54,350
For the record, you know
how picky I am, right?
806
00:58:54,350 --> 00:58:55,280
I know.
807
00:58:55,280 --> 00:58:57,280
I'll be as picky as I used
to be, so get ready.
808
00:58:57,280 --> 00:58:58,240
Be my guest.
809
00:58:58,240 --> 00:59:05,290
Also, keep it in mind that if you
come back to me as my girlfriend,
810
00:59:05,290 --> 00:59:06,330
I'll accept you with open arms.
811
00:59:06,330 --> 00:59:09,350
It's not good to abuse your
power to threaten me, director.
812
00:59:09,350 --> 00:59:12,270
You're the one that's abusing your power.
813
00:59:12,270 --> 00:59:16,260
You keep pushing me away and hurting
me when I'm continuing to beg for love.
814
00:59:16,260 --> 00:59:19,230
This is nothing compared to
what you have done to me.
815
00:59:19,230 --> 00:59:21,260
You don't like to lose, huh?
816
00:59:21,260 --> 00:59:22,350
Don't you know that I hate
someone who talks back to me?
817
00:59:22,350 --> 00:59:23,390
Of course I know.
818
00:59:23,390 --> 00:59:26,260
No talking back to you, no
interrupting you in the conversation
819
00:59:26,260 --> 00:59:28,370
and never likes to repeat your order.
820
00:59:28,370 --> 00:59:30,180
Right?
821
00:59:30,180 --> 00:59:33,230
I won't forget any of it,
and I'll be very careful.
822
01:00:18,240 --> 01:00:20,390
Nice to see you again!
823
01:00:22,300 --> 01:00:24,300
What happened, Ms. Noh Eun-seol?
824
01:00:24,300 --> 01:00:25,270
That's right!
825
01:00:25,270 --> 01:00:27,300
Tell us what's going on!
826
01:00:27,300 --> 01:00:32,220
You know how capricious Cha
Ji-heon... I mean Director Cha is.
827
01:00:32,220 --> 01:00:34,250
Please understand.
828
01:00:34,250 --> 01:00:37,360
Well, I won't deny that.
829
01:00:38,290 --> 01:00:41,190
I totally agree with her.
830
01:00:42,340 --> 01:00:44,390
Welcome back.
831
01:00:45,370 --> 01:00:47,360
Thank you!
832
01:01:14,280 --> 01:01:17,190
You're late, director.
833
01:01:17,190 --> 01:01:21,380
I was so excited by the idea that
I'll come back to work with you,
834
01:01:21,380 --> 01:01:23,370
so I was nervous and couldn't get any sleep.
835
01:01:37,360 --> 01:01:41,400
Did you find any germs?
836
01:01:43,340 --> 01:01:47,270
I haven't had my breakfast
yet. What's the menu?
837
01:01:47,270 --> 01:01:50,220
Your breakfast is ready, sir.
838
01:01:50,220 --> 01:01:51,270
Excellent, Noh Eun-seol.
839
01:01:51,270 --> 01:01:52,350
You've upgraded.
840
01:01:52,350 --> 01:01:54,390
I'm flattered.
841
01:01:56,240 --> 01:02:02,390
I wish your software would upgrade
as much as your hardware.
842
01:02:03,360 --> 01:02:05,230
Pardon?
843
01:02:09,290 --> 01:02:11,350
These are the projects I have worked on
844
01:02:11,350 --> 01:02:16,180
while you were not here and
what I'll continuously work on.
845
01:02:16,180 --> 01:02:18,390
You should not only assist me physically,
846
01:02:18,390 --> 01:02:21,210
but also help me out intellectually.
847
01:02:21,210 --> 01:02:24,320
- Don't you think?
- Of course.
848
01:02:44,731 --> 01:02:46,543
Why would you buy your own pain?
849
01:02:47,330 --> 01:02:49,380
Stop fighting for your pride.
850
01:02:49,380 --> 01:02:51,360
I'm still mad!
851
01:02:51,360 --> 01:02:54,390
He should properly apologize
if someone's mad.
852
01:02:54,390 --> 01:02:58,320
What does he think he's doing
after apologizing just once?
853
01:02:58,320 --> 01:03:00,380
His method is wrong.
854
01:03:00,380 --> 01:03:04,290
I won't submit to threats anymore.
855
01:03:04,290 --> 01:03:09,190
You guys are so immature.
856
01:03:15,350 --> 01:03:19,260
Summarizing this is fine, but...
857
01:03:49,290 --> 01:03:51,330
You made this while you're dozing off, right?
858
01:03:51,330 --> 01:03:53,400
There are so many typos!
859
01:03:53,400 --> 01:03:55,230
Let alone typos from grammar,
860
01:03:55,230 --> 01:03:57,200
what do you want me to do
with typos with numbers?
861
01:03:57,200 --> 01:04:00,300
Our sales became 26 million
dollars instead of 2.6 million!
862
01:04:00,300 --> 01:04:05,280
Are you going to be responsible for the
23.4 million dollars that disappeared?
863
01:04:08,180 --> 01:04:10,210
Please forgive me.
864
01:04:10,400 --> 01:04:13,230
Did you say that my mother-in-law
is making her move?
865
01:04:13,230 --> 01:04:16,170
Yes, I heard that she's
personally looking for
866
01:04:16,170 --> 01:04:22,230
a good candidate from
the CEOs of our subsidiaries
867
01:04:22,230 --> 01:04:26,250
Does it mean that my term as a
substitute chairman is coming to an end?
868
01:04:26,250 --> 01:04:30,180
I'm still not very happy with Mr. Cha Ji-heon
coming back to work at headquarters,
869
01:04:30,180 --> 01:04:34,290
and he even brought back that whistleblower
to work for him as his secretary.
870
01:04:34,290 --> 01:04:36,200
Are you just going to allow that?
871
01:04:36,200 --> 01:04:38,280
And if I do?
872
01:04:38,280 --> 01:04:44,260
Don't you think this is a good chance
for you to kick him out forever?
873
01:04:49,120 --> 01:04:52,563
[A love scandal between DN Director
Cha JI-heon and his secretary]
874
01:05:00,240 --> 01:05:02,320
Did you read the article, sir?
875
01:05:03,280 --> 01:05:05,350
Let's find out where this
information came from...
876
01:05:05,350 --> 01:05:07,340
No... Ms. Noh hasn't come to work yet, right?
877
01:05:07,340 --> 01:05:12,220
There may be reporters,
so call her to avoid them.
878
01:05:14,190 --> 01:05:15,170
Here she comes!
879
01:05:15,170 --> 01:05:17,280
Let me ask you some questions!
880
01:05:17,280 --> 01:05:19,270
Aren't you Director Cha Ji-heon's secretary?
881
01:05:19,270 --> 01:05:20,260
No, I'm not.
882
01:05:20,260 --> 01:05:22,200
Do you admit that you're
dating him right now?
883
01:05:22,200 --> 01:05:28,242
- Please give us a statement!
- Wait! Please give us a statement.
884
01:05:31,452 --> 01:05:32,850
Are you admitting that you're
dating him right now?
885
01:05:35,190 --> 01:05:36,420
What's going on here?
886
01:05:36,420 --> 01:05:40,547
Shouldn't you ask me, the
"National Slippery Fellow" these questions?
887
01:05:40,547 --> 01:05:41,651
Just go in.
888
01:05:42,270 --> 01:05:45,420
- Is it true that you guys love each other?
- Was she really the whistleblower?
889
01:05:45,420 --> 01:05:48,220
Is it true that you fell for a
woman who was a whistleblower?
890
01:05:48,220 --> 01:05:50,230
I said I'm not!
891
01:05:50,230 --> 01:05:51,300
Okay, okay...
892
01:05:51,300 --> 01:05:53,370
That's right!
893
01:05:55,310 --> 01:05:57,230
If she was the whistleblower,
894
01:05:57,230 --> 01:06:00,210
didn't she put you and
your father in trouble?
895
01:06:00,210 --> 01:06:01,340
Yes. So?
896
01:06:01,340 --> 01:06:04,250
So? Do you think that makes sense?
897
01:06:04,250 --> 01:06:05,420
Isn't it great?
898
01:06:05,420 --> 01:06:09,190
Isn't it great to say that
what is wrong is wrong?
899
01:06:09,190 --> 01:06:10,350
I think it's great.
900
01:06:10,350 --> 01:06:12,300
That's why I fell for her.
901
01:06:12,300 --> 01:06:15,350
I'm totally fell in love
with her at first sight!
63268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.