Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,360
What did you say?
2
00:00:07,360 --> 00:00:09,260
He jumped out of the car?
3
00:00:09,260 --> 00:00:11,300
That's not it.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,280
He got off the car on his own,
5
00:00:13,280 --> 00:00:17,280
but he left all his belongings in the car.
6
00:00:17,280 --> 00:00:19,360
Why did you do that again, Mr. Chairman?
7
00:00:19,360 --> 00:00:21,460
Please don't do that!
8
00:00:21,460 --> 00:00:25,380
Are you scolding me, Ms. Noh?
9
00:00:25,380 --> 00:00:28,370
Pardon? That's not...
10
00:00:28,370 --> 00:00:29,430
I'm sorry.
11
00:00:29,430 --> 00:00:31,260
Where did you say you were?
12
00:00:31,970 --> 00:00:33,470
[Episode 8]
13
00:00:51,260 --> 00:00:52,360
Sorry!
14
00:00:52,360 --> 00:00:55,270
Do you really want to die?
Are you out of your mind?
15
00:00:55,270 --> 00:00:58,260
Excuse me, but part of this is your fault!
16
00:00:58,260 --> 00:01:03,320
This is the pedestrian
crossing! Don't be rude!
17
00:01:03,320 --> 00:01:05,310
I'll let you go because I'm busy.
18
00:01:16,230 --> 00:01:18,460
You're dead when I find you...
19
00:01:35,270 --> 00:01:37,460
Noh Eun-seol!
20
00:01:37,460 --> 00:01:42,370
Why? Why do you keep calling me?
21
00:01:50,240 --> 00:01:54,400
Why? Why do you keep calling my name?
22
00:02:17,300 --> 00:02:20,360
It's amazing.
23
00:02:20,360 --> 00:02:23,450
You always show up when I call you.
24
00:02:26,330 --> 00:02:31,440
You're like wonder woman.
You really are a superhero to me.
25
00:02:31,440 --> 00:02:35,340
A wonder woman? Whatever!
26
00:02:35,340 --> 00:02:37,460
What is this? Why are you doing this?
27
00:02:40,260 --> 00:02:43,250
Ms. Noh! Did you find him?
28
00:02:43,250 --> 00:02:50,280
Yes, Mr. Chairman. I found your lost son.
29
00:02:53,360 --> 00:02:56,240
- Why?
- Why?
30
00:02:56,240 --> 00:02:59,440
You little... Where are you?
31
00:02:59,440 --> 00:03:02,220
Come home immediately!
32
00:03:02,220 --> 00:03:05,220
Actually, don't come back home.
33
00:03:05,220 --> 00:03:07,420
Don't even think about coming
back home, you punk!
34
00:03:07,420 --> 00:03:08,460
Okay.
35
00:03:08,460 --> 00:03:12,340
Okay? What do you mean, you little brat?
36
00:03:13,370 --> 00:03:15,400
This little...
37
00:03:15,400 --> 00:03:17,360
What's the matter now?
38
00:03:17,360 --> 00:03:20,350
He said he doesn't want to come back home.
39
00:03:20,350 --> 00:03:24,330
Didn't you just tell him
not to come back home?
40
00:03:24,330 --> 00:03:26,280
Don't you know that I spoke to the contrary?
41
00:03:26,280 --> 00:03:27,370
Don't you know irony?
42
00:03:27,370 --> 00:03:29,240
No, I don't.
43
00:03:41,280 --> 00:03:43,320
I found it in the car as you said.
44
00:03:43,320 --> 00:03:45,440
Sorry for bothering you.
45
00:03:50,460 --> 00:03:53,290
I'm afraid I am going to be late.
Something has come up.
46
00:03:53,290 --> 00:03:54,450
I'm sorry.
47
00:03:54,450 --> 00:03:56,390
I can't come right now,
48
00:03:56,390 --> 00:04:00,440
so can you please call me?
You won't answer the phone.
49
00:04:06,420 --> 00:04:08,270
What?
50
00:04:09,360 --> 00:04:11,220
Where do you think I am?
51
00:04:11,220 --> 00:04:12,460
Please get to the point.
52
00:04:12,460 --> 00:04:18,350
Do you remember the restaurant where you,
Ji-heon and I used to spend time together?
53
00:04:18,350 --> 00:04:20,320
That's where I am.
54
00:04:20,320 --> 00:04:24,420
They are not as good as before.
55
00:04:24,420 --> 00:04:27,360
I don't even like the other customers.
56
00:04:34,330 --> 00:04:35,440
By the way, what are you doing?
57
00:04:35,440 --> 00:04:37,280
If you're not really busy,
why don't you come...
58
00:04:37,280 --> 00:04:39,310
I'm busy. I have plans.
59
00:04:39,310 --> 00:04:42,390
Don't hang up!
60
00:04:42,390 --> 00:04:47,250
Sorry to call you like this again,
61
00:04:47,250 --> 00:04:50,270
but I'm eating by myself.
62
00:04:50,270 --> 00:04:51,300
I don't want to be home,
63
00:04:51,300 --> 00:04:53,290
and I have no one to share a meal with me.
64
00:04:53,290 --> 00:04:57,450
I texted my employees to come,
but no one has replied yet.
65
00:04:57,450 --> 00:05:01,330
I'm sorry, but I have an appointment.
66
00:05:01,330 --> 00:05:03,280
Enjoy your meal.
67
00:05:05,350 --> 00:05:08,340
Are you mad, Noh Eun-seol?
68
00:05:08,340 --> 00:05:11,390
You must have been worried
about me being lost.
69
00:05:11,390 --> 00:05:13,440
You didn't have to worry...
70
00:05:13,440 --> 00:05:18,270
How can I not worry when
you're making me worry?
71
00:05:20,290 --> 00:05:24,280
You're a little too excited.
72
00:05:24,280 --> 00:05:26,340
Take it easy and calm down.
73
00:05:26,340 --> 00:05:31,350
Remember that I'm your boss
while you're my secretary.
74
00:05:31,350 --> 00:05:33,440
Yes, boss,
75
00:05:33,440 --> 00:05:39,270
but I'm afraid I'll have to
resign from this job soon.
76
00:05:39,270 --> 00:05:40,450
What?
77
00:05:40,450 --> 00:05:45,470
As one person to another,
let me give you an advice,
78
00:05:45,470 --> 00:05:47,430
so listen to me carefully, you jerk.
79
00:05:47,430 --> 00:05:48,420
Jerk?
80
00:05:48,420 --> 00:05:51,310
Why? Is there a problem?
81
00:05:51,310 --> 00:05:53,260
You and I are the same age!
82
00:05:53,260 --> 00:05:56,460
I'm also a lot more mature than you!
83
00:05:56,460 --> 00:05:58,450
This little!
84
00:05:58,450 --> 00:06:01,290
Fine.
85
00:06:01,290 --> 00:06:04,240
You can say me whatever you want,
86
00:06:04,240 --> 00:06:06,280
but what do you mean by resigning?
87
00:06:06,280 --> 00:06:09,430
Who gave you permission to resign?
What are you talking about?
88
00:06:09,430 --> 00:06:12,340
Don't you know that it's your fault?
89
00:06:12,340 --> 00:06:18,390
Didn't I tell you that I might have to
quit in the worst case scenario?
90
00:06:20,310 --> 00:06:23,360
So it was my father...
91
00:06:23,360 --> 00:06:25,360
Okay, don't worry. I'll...
92
00:06:25,360 --> 00:06:28,240
No. I'm gonna quit.
93
00:06:28,240 --> 00:06:29,290
What?
94
00:06:29,290 --> 00:06:34,280
Something crossed my mind while
I was looking for you earlier today.
95
00:06:34,280 --> 00:06:38,340
"At this rate, I might have to take
care of you for the rest of my life."
96
00:06:38,340 --> 00:06:41,320
"My life will really become tragic."
97
00:06:41,320 --> 00:06:43,410
No, it won't.
98
00:06:43,410 --> 00:06:46,410
I understand why you're mad, but it's unfair.
99
00:06:46,410 --> 00:06:51,300
The reason why I wandered today was
because I was worried about you.
100
00:06:51,300 --> 00:06:55,360
Please calm down and find your reason.
101
00:06:55,360 --> 00:06:58,450
I can't even breathe because I'm
so shocked by what you told me.
102
00:06:58,450 --> 00:07:00,450
My heart really hurts because of you!
103
00:07:00,450 --> 00:07:02,230
Not just my heart,
104
00:07:02,230 --> 00:07:04,330
but my whole body
aches because I'm in shock!
105
00:07:04,330 --> 00:07:09,260
You're not the only one.
106
00:07:09,260 --> 00:07:13,290
Where? Where does it hurt?
107
00:07:13,290 --> 00:07:15,320
Have you ever ran in heels?
108
00:07:15,320 --> 00:07:20,470
Ever since I met with you, my
heels have never been intact.
109
00:07:20,470 --> 00:07:23,250
They're all worn out!
110
00:07:23,250 --> 00:07:25,230
Do you think my heels are the
only part of my body that hurt?
111
00:07:25,230 --> 00:07:28,320
I have a huge headache as well!
112
00:07:28,320 --> 00:07:36,370
I always worry about how
you'll be without me.
113
00:07:36,370 --> 00:07:39,260
I feel like a parent who's about
to send his son away.
114
00:07:39,260 --> 00:07:45,420
I'm not even married, and yet
I became a mother, you jerk!
115
00:07:45,420 --> 00:07:47,440
Didn't you say that you like me?
116
00:07:47,440 --> 00:07:50,410
Didn't you say that you wanted me
to stay with you for the rest of your life?
117
00:07:50,410 --> 00:07:52,330
What about me, then?
118
00:07:52,330 --> 00:07:55,250
Does that mean that I'll have to look
after you for the rest of my life?
119
00:07:55,250 --> 00:07:59,310
Do you want me to wander
around like a crazy woman?
120
00:07:59,310 --> 00:08:05,390
My heels are worn out,
and my heart is also...
121
00:08:08,410 --> 00:08:12,230
You keep comparing me with a superhero,
122
00:08:12,230 --> 00:08:15,240
but that's not true. I'm
not extraordinary at all.
123
00:08:15,240 --> 00:08:21,300
I wish someone could pay
off my credit card debt.
124
00:08:21,300 --> 00:08:28,220
I wish someone would accidently
delete all the records about my loan,
125
00:08:28,220 --> 00:08:32,380
and I wish I could have
a decent full time job.
126
00:08:32,380 --> 00:08:36,360
That's what I dream of.
I'm not extraordinary.
127
00:08:36,360 --> 00:08:43,230
I'm not that great, so don't depend on me.
128
00:08:43,230 --> 00:08:48,390
My life is already hard enough.
I want to lean on someone as well!
129
00:08:53,420 --> 00:08:58,450
I told you not to throw a
tantrum, yet look at me now...
130
00:08:58,450 --> 00:09:05,450
In conclusion, please live a happy life.
131
00:09:05,450 --> 00:09:10,320
Believe that you're not the only
one who has a hard time.
132
00:09:10,320 --> 00:09:12,330
Regardless of what it looks like,
133
00:09:12,330 --> 00:09:17,440
everyone is more or less
in the same situation.
134
00:09:17,440 --> 00:09:24,420
Don't forget this and please live
happily ever after, director!
135
00:09:24,420 --> 00:09:30,220
Do you understand me? Answer me.
136
00:09:32,370 --> 00:09:35,300
Your answer?
137
00:09:41,410 --> 00:09:45,270
Okay.
138
00:09:45,270 --> 00:09:48,230
I'll accept it all.
139
00:09:48,230 --> 00:09:52,450
Under one condition. Don't
tell me that you'll resign.
140
00:09:53,430 --> 00:09:57,240
[I'm late too, so take your
time. I'll be waiting]
141
00:09:57,240 --> 00:09:59,260
Oh, no...
142
00:09:59,260 --> 00:10:00,450
You should listen before you go.
143
00:10:00,450 --> 00:10:03,340
I'm late! I had an appointment,
144
00:10:03,340 --> 00:10:05,380
and I completely forgot.
145
00:10:05,380 --> 00:10:06,460
Let's go together, Noh Eun-seol.
146
00:10:06,460 --> 00:10:10,270
Don't follow me. Go home immediately!
147
00:10:10,270 --> 00:10:12,460
Your father is waiting for you!
148
00:10:12,460 --> 00:10:15,330
It's so unfair if you leave after
only saying what you want!
149
00:10:15,330 --> 00:10:16,380
I have something to tell you as well!
150
00:10:16,380 --> 00:10:18,280
Also, I don't have any money and my car,
151
00:10:18,280 --> 00:10:21,300
so I can't go home.
152
00:10:21,300 --> 00:10:22,440
Listen to me carefully
and do exactly as I say.
153
00:10:22,440 --> 00:10:25,300
First, hail a cab.
154
00:10:25,300 --> 00:10:27,340
Second, tell him your destination.
155
00:10:27,340 --> 00:10:29,260
Third, when you arrive at your house,
156
00:10:29,260 --> 00:10:33,310
ring the bell and ask someone
to bring you cab fare.
157
00:10:33,310 --> 00:10:37,270
Can you do this much?
158
00:10:37,270 --> 00:10:42,420
Whether you do it or not,
I already told you what to do.
159
00:10:42,420 --> 00:10:45,370
I'm not done yet.
You can't just go like this.
160
00:10:45,370 --> 00:10:48,400
You make it seem like this is the end!
161
00:10:48,400 --> 00:10:51,260
You should give me a
chance to say something!
162
00:10:51,380 --> 00:10:56,440
Mister! Mister! Please wait! Thank you.
163
00:10:56,440 --> 00:10:59,240
Noh Eun-seol!
164
00:11:01,310 --> 00:11:02,350
Are you going to get on?
165
00:11:02,350 --> 00:11:04,340
Noh Eun-seol!
166
00:11:16,360 --> 00:11:19,280
Aren't you going to pay the fare?
167
00:11:42,260 --> 00:11:45,280
I don't care if you follow me or not,
168
00:11:45,280 --> 00:11:47,410
but from now on, you're
like an invisible man.
169
00:11:47,410 --> 00:11:51,350
Don't greet me or even touch me.
170
00:11:51,350 --> 00:11:53,470
Okay.
171
00:11:53,470 --> 00:11:56,290
I won't touch you and I'll just talk to you.
172
00:11:56,290 --> 00:11:58,420
Just listen to me.
173
00:12:04,240 --> 00:12:06,440
I'm sorry, Noh Eun-seol.
174
00:12:06,440 --> 00:12:09,450
What happened today seems so unfair to me,
175
00:12:09,450 --> 00:12:15,250
but I think this is mostly my fault.
176
00:12:15,250 --> 00:12:18,280
This kind of thing won't happen again,
177
00:12:18,280 --> 00:12:30,420
so please calm down and let's
solve this problem with a conversation.
178
00:12:30,420 --> 00:12:38,420
Let's start with your dismissal.
179
00:12:44,440 --> 00:12:46,230
I'm sorry, but
180
00:12:46,230 --> 00:12:48,440
this is my first time getting on a bus.
181
00:12:50,420 --> 00:12:56,430
Can I just depend and lean
on you one more time?
182
00:12:56,430 --> 00:13:02,330
It'll be a big help.
183
00:13:02,330 --> 00:13:04,340
Here I go.
184
00:13:15,270 --> 00:13:16,430
I'm so sorry!
185
00:13:21,320 --> 00:13:23,280
Please just go!
186
00:13:23,280 --> 00:13:27,440
You didn't forget what I taught
you about hailing a cab, right?
187
00:13:27,440 --> 00:13:29,340
I really don't care anymore.
188
00:13:29,340 --> 00:13:32,230
Do whatever you want!
189
00:13:32,230 --> 00:13:35,460
I'll wait for you. Take your
time and come back.
190
00:13:35,460 --> 00:13:40,320
It'll be better if you come back earlier...
191
00:14:03,310 --> 00:14:05,260
I'm so sorry.
192
00:14:39,420 --> 00:14:42,450
You don't have to force yourself
to eat. You'll have indigestion.
193
00:14:42,450 --> 00:14:46,430
I'll be okay. My stomach
is exceptionally strong.
194
00:14:46,430 --> 00:14:50,340
It works so well that I can
eat anytime and anywhere.
195
00:14:50,340 --> 00:14:53,410
I won't have indigestion.
196
00:14:53,410 --> 00:14:58,380
Would you like to know
what I wanted to do tonight?
197
00:14:58,380 --> 00:15:07,390
Yes, and please listen to my plan after that.
198
00:15:07,390 --> 00:15:09,260
Okay.
199
00:15:14,320 --> 00:15:17,250
This is like my father's relic.
200
00:15:19,330 --> 00:15:23,800
I don't have any memory
of either receiving a gift
201
00:15:23,800 --> 00:15:28,270
from my parents or going
to buy something together.
202
00:15:28,270 --> 00:15:31,440
When I needed something... No...
203
00:15:31,440 --> 00:15:37,400
I always had a credit card or
money even before I needed something.
204
00:15:37,400 --> 00:15:45,360
I used to cry for months before my
parents bought something for me.
205
00:15:45,360 --> 00:15:52,230
This is the only object
I bought with my father.
206
00:15:52,230 --> 00:15:58,240
To be frank with you, my
father wasn't a great man.
207
00:15:58,240 --> 00:16:02,340
Even so, he's still my father,
so it is precious for me.
208
00:16:02,340 --> 00:16:07,280
I forgot about this for a long time,
209
00:16:07,280 --> 00:16:12,320
and I found it while I was
preparing to go meet you.
210
00:16:12,320 --> 00:16:16,240
I thought that it was fate, and...
211
00:16:16,240 --> 00:16:20,300
Then you were going to give it to me, right?
212
00:16:20,300 --> 00:16:22,360
Yes, I was,
213
00:16:22,360 --> 00:16:25,440
but now, I'm not going to give it to you.
214
00:16:25,440 --> 00:16:27,370
I see.
215
00:16:27,370 --> 00:16:30,260
You won't accept this anyways.
216
00:16:30,260 --> 00:16:35,280
I'll keep this with me for
now and try it again later.
217
00:16:35,280 --> 00:16:38,390
Did you know?
218
00:16:38,390 --> 00:16:42,380
By the way, am I the only one
who was dumped today?
219
00:16:42,380 --> 00:16:47,310
Or did you dump Ji-heon too?
220
00:16:47,310 --> 00:16:52,470
I dared to dumped both of you.
221
00:16:52,470 --> 00:16:54,420
That's a relief.
222
00:16:54,420 --> 00:16:58,310
I'm very happy.
223
00:16:58,310 --> 00:16:59,300
You're happy?
224
00:16:59,300 --> 00:17:00,470
Of course!
225
00:17:00,470 --> 00:17:04,370
I knew that I was at a disadvantage!
226
00:17:04,370 --> 00:17:09,460
This means that we both can
start from the starting line.
227
00:17:09,460 --> 00:17:13,280
I'll do my best and beat Ji-heon.
228
00:17:13,280 --> 00:17:20,280
Thank you for your positive answer, but
I don't appreciate it at the same time.
229
00:17:20,280 --> 00:17:25,360
Why not? You don't like us both?
230
00:17:25,360 --> 00:17:27,250
Of course not.
231
00:17:27,250 --> 00:17:29,280
Why don't you just become a two-timer?
232
00:17:29,280 --> 00:17:30,390
Excuse me?
233
00:17:30,390 --> 00:17:33,340
Don't give up on both of us.
234
00:17:33,340 --> 00:17:37,300
Make your choice after taking
your time to get to know us.
235
00:17:37,300 --> 00:17:45,250
Although I hope that you'll
choose me at the end.
236
00:17:45,250 --> 00:17:57,330
May I be more honest
and detailed with you?
237
00:17:57,330 --> 00:17:59,470
You make my heart flutter.
238
00:17:59,470 --> 00:18:02,440
How can my heart not be?
239
00:18:02,440 --> 00:18:05,450
However, Director Cha Ji-heon is...
240
00:18:05,450 --> 00:18:07,420
I don't want to hear it!
241
00:18:24,400 --> 00:18:26,310
Ji-heon!
242
00:18:28,330 --> 00:18:30,320
That's right.
243
00:18:30,320 --> 00:18:33,270
You said I remind you of your bad memory...
244
00:18:33,270 --> 00:18:34,340
Don't worry!
245
00:18:34,340 --> 00:18:35,400
You don't remind me of anything.
246
00:18:35,400 --> 00:18:38,380
Really? That's a relief.
247
00:18:38,380 --> 00:18:40,240
By the way, what brings you here tonight?
248
00:18:40,240 --> 00:18:42,280
Did you have a meeting around here?
249
00:18:42,280 --> 00:18:45,430
What are you doing here by yourself?
250
00:18:45,430 --> 00:18:47,380
I'm gathering information.
251
00:18:47,380 --> 00:18:51,460
This line of work involves
me knowing the trend.
252
00:18:51,460 --> 00:18:53,400
That's right.
253
00:18:58,350 --> 00:19:02,330
Does it hurt if you run on heels?
254
00:19:02,330 --> 00:19:05,410
Why would I run on heels? It's so ungraceful.
255
00:19:05,410 --> 00:19:11,380
It hurts even when I walk or stand for a
long time. My legs get swollen as well.
256
00:19:11,380 --> 00:19:13,320
Really?
257
00:19:13,320 --> 00:19:15,450
But Noh Eun-seol ran every day in them...
258
00:19:15,450 --> 00:19:22,360
Can't you just not bring
her up in front of me?
259
00:19:22,360 --> 00:19:23,440
Okay, I won't.
260
00:19:23,440 --> 00:19:25,390
Instead, can you lend me some money?
261
00:19:25,390 --> 00:19:28,300
Money? How much?
262
00:19:28,300 --> 00:19:29,360
I don't know...
263
00:19:29,360 --> 00:19:31,350
Maybe a dollar or two?
264
00:19:31,350 --> 00:19:33,340
You don't even have that much?
265
00:19:33,340 --> 00:19:34,420
No, I don't.
266
00:19:34,420 --> 00:19:38,360
I was thinking that I should write
up a contract to put it on a tab.
267
00:19:38,360 --> 00:19:39,460
A tab?
268
00:19:39,460 --> 00:19:42,380
Where on earth are you going?
269
00:19:42,380 --> 00:19:45,310
Is that woman here?
270
00:19:45,310 --> 00:19:48,250
Is Mu-won with her as well?
271
00:19:48,250 --> 00:19:53,380
That bastard! He was so
close to me, and yet...
272
00:19:53,380 --> 00:19:57,260
Check if she's in there.
273
00:19:57,260 --> 00:20:01,390
Are you asking me to peek
if that woman's still there?
274
00:20:01,390 --> 00:20:02,460
If you don't want to, I can do it myself.
275
00:20:02,460 --> 00:20:06,260
Step aside! I'll do it myself.
276
00:20:08,220 --> 00:20:11,220
I'm very satisfied with just a possibility.
277
00:20:11,220 --> 00:20:15,340
I'm a businessman.
278
00:20:15,340 --> 00:20:21,370
As long as I have a chance, I won't give up.
279
00:20:31,320 --> 00:20:33,460
You have one more burden
on your shoulder now.
280
00:20:39,360 --> 00:20:41,260
Don't you think it's so embarrassing?
281
00:20:41,260 --> 00:20:42,400
I know, right?
282
00:20:42,400 --> 00:20:46,320
Na-yoon wasn't like that before.
283
00:20:53,270 --> 00:20:54,440
Thank you.
284
00:20:58,300 --> 00:20:59,370
Give me your foot.
285
00:20:59,370 --> 00:21:00,340
Excuse me?
286
00:21:00,340 --> 00:21:04,250
I saw you walking with a limp.
287
00:21:04,250 --> 00:21:07,260
- Let me do it myself. Give it to me.
- That's okay.
288
00:21:11,290 --> 00:21:15,250
You're really embarrassing me.
289
00:21:15,250 --> 00:21:17,310
Really?
290
00:21:17,310 --> 00:21:19,300
Okay.
291
00:21:22,260 --> 00:21:24,250
- Are you okay?
- Are you okay?
292
00:21:24,250 --> 00:21:26,230
I'm fine.
293
00:21:34,280 --> 00:21:38,240
Please get lost. It's my turn.
294
00:21:38,240 --> 00:21:39,370
Let's go, Noh Eun-seol.
295
00:21:39,370 --> 00:21:41,400
What should we do?
296
00:21:41,400 --> 00:21:43,350
Should we hang out together?
297
00:21:43,350 --> 00:21:45,310
Or should we call it a night?
298
00:21:45,310 --> 00:21:47,260
Together?
299
00:21:48,260 --> 00:21:50,330
Can't you hear me?
300
00:21:52,220 --> 00:21:53,390
It's not gonna work out today.
301
00:21:53,390 --> 00:21:56,400
Let's go. I'll give you a ride home.
302
00:21:56,400 --> 00:22:00,270
Thank you.
303
00:22:00,270 --> 00:22:01,280
Give me a ride too.
304
00:22:01,280 --> 00:22:03,280
I don't want to! Let's go.
305
00:22:03,280 --> 00:22:04,420
I have something to tell her!
306
00:22:04,420 --> 00:22:06,390
What's wrong with you?
307
00:22:06,390 --> 00:22:07,380
I don't have anything to say to you.
308
00:22:07,380 --> 00:22:08,360
Of course not.
309
00:22:08,360 --> 00:22:10,240
Because you've said everything you want.
310
00:22:10,240 --> 00:22:13,290
I'm not finished, so listen to me.
311
00:22:13,290 --> 00:22:15,320
Ms. Eun-seol said she doesn't want to.
312
00:22:15,320 --> 00:22:18,220
What did you say? Call
her "Ms. Noh Eun-seol."
313
00:22:18,220 --> 00:22:19,280
It's so annoying.
314
00:22:19,280 --> 00:22:21,320
Does it annoy you?
315
00:22:21,320 --> 00:22:22,320
Not at all.
316
00:22:22,320 --> 00:22:24,330
She said she's not,
317
00:22:24,330 --> 00:22:27,450
so go away.
318
00:22:27,450 --> 00:22:30,280
I'll give her a ride!
319
00:22:30,280 --> 00:22:38,350
I'll take her back home safely. Happy?
320
00:22:46,280 --> 00:22:48,400
Get out.
321
00:22:48,400 --> 00:22:49,450
I knew it,
322
00:22:49,450 --> 00:22:52,260
but I thought you'd at least go a 100m.
323
00:22:52,260 --> 00:22:54,250
Hey!
324
00:22:54,250 --> 00:22:56,230
What?
325
00:22:56,230 --> 00:22:57,420
Do you know how to drink?
326
00:22:57,420 --> 00:22:59,370
Of course.
327
00:22:59,370 --> 00:23:01,390
Would you like to drink with me?
328
00:23:03,460 --> 00:23:05,270
Only if you're buying.
329
00:23:10,290 --> 00:23:12,220
Have you come to a place like this before?
330
00:23:12,220 --> 00:23:15,260
Of course. I came with Ms. Noh Eun-seol.
331
00:23:17,360 --> 00:23:19,300
Did you have your dinner?
332
00:23:19,300 --> 00:23:20,340
Try the noodles.
333
00:23:20,340 --> 00:23:24,240
The noodles and soju make excellent harmony.
334
00:23:24,240 --> 00:23:31,250
By the way... Ms. Eun-seol
told me about this..
335
00:23:35,430 --> 00:23:39,360
Have you ever been to a rice wine bar?
336
00:23:39,360 --> 00:23:43,230
No, right? I've been to one with her.
337
00:23:48,350 --> 00:23:50,280
So what are you going to do?
338
00:23:50,280 --> 00:23:54,230
Are you really going to just
fool around with both of them?
339
00:23:54,230 --> 00:23:56,310
Yes.
340
00:23:56,310 --> 00:24:00,240
I'll be a two-timer. Why?
341
00:24:00,240 --> 00:24:02,250
You may end up becoming like me.
342
00:24:02,250 --> 00:24:03,300
Don't you know that
343
00:24:03,300 --> 00:24:07,300
if you grasp too hard,
you'll end up holding nothing?
344
00:24:07,300 --> 00:24:10,390
Thank you for the lesson
from your own experience.
345
00:24:10,390 --> 00:24:11,380
Listen!
346
00:24:11,380 --> 00:24:14,450
So why did you kick your own good fortune?
347
00:24:14,450 --> 00:24:18,320
Why did you reject Director Cha Mu-won?
348
00:24:18,320 --> 00:24:20,470
It's not because I didn't like him.
349
00:24:20,470 --> 00:24:25,260
It's only because I really
liked Ji-heon more.
350
00:24:25,260 --> 00:24:28,470
I had no other choice in a monogamy country.
351
00:24:28,470 --> 00:24:32,320
Also, it's none of your business!
352
00:24:32,320 --> 00:24:33,450
Why did you just address me informally?
353
00:24:33,450 --> 00:24:35,270
Should I do the same?
354
00:24:35,270 --> 00:24:39,250
What do you mean? Don't do that.
355
00:24:42,320 --> 00:24:46,410
For your own good, let
me give you an advice.
356
00:24:46,410 --> 00:24:50,310
I'm different from other
children of rich families.
357
00:24:50,310 --> 00:24:54,390
I have lived on my own.
358
00:24:54,390 --> 00:25:02,280
For me, the saying,
"Poverty is not romantic" was so romantic.
359
00:25:02,280 --> 00:25:04,300
so that's why I went to New York
360
00:25:04,300 --> 00:25:07,440
in order to work and study on my own.
361
00:25:07,440 --> 00:25:10,440
I was sick and tired of my
parents who kept nagging me,
362
00:25:10,440 --> 00:25:17,250
and I believed I would be
able to live on my own,
363
00:25:17,250 --> 00:25:20,380
so I left.
364
00:25:20,380 --> 00:25:23,230
So, what happened?
365
00:25:23,230 --> 00:25:29,240
It was harder than I expected
to live on your own.
366
00:25:29,240 --> 00:25:31,380
Did you make it for at least a year?
367
00:25:34,270 --> 00:25:36,360
Was it less than that?
368
00:25:36,360 --> 00:25:39,400
6 months?
369
00:25:39,400 --> 00:25:40,430
3 months?
370
00:25:40,430 --> 00:25:44,250
Over 3 months.
371
00:25:44,250 --> 00:25:47,320
Is that different from any other rich people?
372
00:25:47,320 --> 00:25:53,430
You made it on your own
for three whole months?
373
00:25:53,430 --> 00:25:55,360
That's why I know things.
374
00:25:55,360 --> 00:26:01,340
In the end, we will end up coming
back to our initial position.
375
00:26:01,340 --> 00:26:03,410
Do you think I don't know that?
376
00:26:03,410 --> 00:26:07,310
Why can't you just pretend
that you don't know?
377
00:26:07,310 --> 00:26:10,260
Your personality is really bad!
378
00:26:10,260 --> 00:26:12,450
It's funny because it's coming from you.
379
00:26:12,450 --> 00:26:13,450
Look here!
380
00:26:13,450 --> 00:26:15,360
I'm looking at you!
381
00:26:15,360 --> 00:26:19,450
Just be quiet and drink your alcohol.
382
00:26:43,320 --> 00:26:48,350
You knew that I dated Na-yoon?
383
00:26:48,350 --> 00:26:55,270
I thought that's how it was,
and I confirmed it today.
384
00:26:55,270 --> 00:26:58,460
Are you really a psychic?
385
00:26:58,460 --> 00:27:03,400
No, she couldn't look at me straight in the
eyes after she came back from New York!
386
00:27:03,400 --> 00:27:07,260
That's how I predicted it.
387
00:27:07,260 --> 00:27:09,390
Is that so...
388
00:27:09,390 --> 00:27:13,420
I'm sorry, but I won't
apologize about Na-yoon.
389
00:27:13,420 --> 00:27:16,350
My feelings for her was sincere at the time.
390
00:27:16,350 --> 00:27:20,340
Although I think she just
acted out of impulse.
391
00:27:22,460 --> 00:27:26,300
Do you know how I can predict so well?
392
00:27:26,300 --> 00:27:31,270
Because I always imagine
the worst case scenarios.
393
00:27:31,270 --> 00:27:36,440
And my imagination becomes the truth.
394
00:27:36,440 --> 00:27:40,260
What do you imagine about Noh Eun-seol?
395
00:27:40,260 --> 00:27:41,430
I don't.
396
00:27:41,430 --> 00:27:45,380
Because there won't be a worst case
scenario between her and I.
397
00:27:45,380 --> 00:27:46,440
Really?
398
00:27:46,440 --> 00:27:49,320
Me neither.
399
00:27:49,320 --> 00:27:51,390
We'll see.
400
00:28:05,280 --> 00:28:08,390
Hey. Hey!
401
00:28:08,390 --> 00:28:12,250
Why are you sleeping here?
402
00:28:12,250 --> 00:28:15,220
Hey, ice cream girl...
403
00:28:16,390 --> 00:28:18,420
You'll catch a cold.
404
00:28:39,320 --> 00:28:42,420
Please come and pick them up immediately!
405
00:28:42,420 --> 00:28:47,370
My wife is about to give birth
to a baby but I can't leave!
406
00:28:50,440 --> 00:28:54,250
Why is she so tall?
407
00:28:54,250 --> 00:28:59,390
Even if I'm that strong, this is too much!
408
00:29:01,360 --> 00:29:08,290
I hate that word.
409
00:29:08,290 --> 00:29:09,380
Be quiet! Walk properly!
410
00:29:22,450 --> 00:29:24,330
I'm so sorry.
411
00:29:29,430 --> 00:29:34,460
How could two men have passed out like
this after a single bottle of soju?
412
00:29:36,270 --> 00:29:38,320
It's Noh Eun-seol!
413
00:29:57,270 --> 00:30:00,330
Hey, Ms. Noh. Where are you
now? What about my son?
414
00:30:00,330 --> 00:30:03,470
I'm sure you have emergency
contacts, right Mr. Chairman?
415
00:30:03,470 --> 00:30:06,310
What? What emergency contacts?
416
00:30:06,310 --> 00:30:10,300
I have three people passed out here.
417
00:30:10,300 --> 00:30:14,360
Mu-won, Ji-heon and ice cream girl...
418
00:30:14,360 --> 00:30:17,440
Tell me properly!
419
00:30:20,320 --> 00:30:24,460
W-who's passed out?
420
00:30:24,460 --> 00:30:26,320
Okay.
421
00:30:35,360 --> 00:30:37,300
It's me, Suk-hee.
422
00:30:37,300 --> 00:30:38,360
Be quiet!
423
00:30:38,360 --> 00:30:40,250
It's an emergency.
424
00:30:40,250 --> 00:30:42,250
What?
425
00:30:42,250 --> 00:30:43,390
Okay.
426
00:30:46,410 --> 00:30:48,430
Mrs. Hwang, it's me.
427
00:31:14,250 --> 00:31:24,330
Who should I to pick? This one or that one...
428
00:31:28,380 --> 00:31:32,370
I wish I could simply just pick like this.
429
00:32:08,290 --> 00:32:10,270
Watch your head.
430
00:32:13,290 --> 00:32:15,400
What's going on here, Ms. Noh?
431
00:32:15,400 --> 00:32:17,230
I'm sorry.
432
00:32:17,230 --> 00:32:19,440
I don't know what happened either.
433
00:32:19,440 --> 00:32:21,390
Let's go, Noh Eun-seol.
434
00:32:21,390 --> 00:32:26,350
Why don't you look for me
as you do with Ms. Noh?
435
00:32:26,350 --> 00:32:28,320
Let's talk about this later.
436
00:32:28,320 --> 00:32:30,290
Get in. I'll give you a lift.
437
00:32:30,290 --> 00:32:34,460
Let me take care of those two first,
and I'll find my way home on my own.
438
00:32:34,460 --> 00:32:37,380
Okay. I'll call you.
439
00:32:37,380 --> 00:32:41,220
Let's go, Noh Eun-seol!
440
00:32:41,220 --> 00:32:42,470
Will you really be okay?
441
00:32:45,450 --> 00:32:48,340
Hey, pull yourself together! Be careful!
442
00:32:48,340 --> 00:32:49,460
Wait!
443
00:32:49,460 --> 00:32:53,280
Be careful! Step aside! Let me do it!
444
00:32:53,280 --> 00:32:54,390
Get in.
445
00:32:56,250 --> 00:33:07,460
Everything has become a mess
because of a single person!
446
00:33:07,460 --> 00:33:09,290
If you want to live how you want to,
447
00:33:09,290 --> 00:33:13,440
do it all by yourself!
Don't get my son involved!
448
00:33:41,260 --> 00:33:44,430
Sorry.
449
00:33:44,430 --> 00:33:50,310
If you're sorry, should we go have a drink?
450
00:33:50,310 --> 00:33:52,390
I'm fine.
451
00:33:52,390 --> 00:33:56,410
Don't be like that. Let's grab a drink, okay?
452
00:33:56,410 --> 00:33:58,320
I'm good.
453
00:34:00,310 --> 00:34:05,340
Stop playing hard to get, and let's talk.
454
00:34:07,420 --> 00:34:12,350
Someone like you always
pop out at a bad time,
455
00:34:12,350 --> 00:34:14,440
and make me feel even worse.
456
00:34:14,440 --> 00:34:18,390
So you should have left me
alone when I said no!
457
00:34:29,240 --> 00:34:30,410
What time is it?
458
00:34:42,310 --> 00:34:44,250
Where are you? Do you know what time it is?
459
00:34:44,250 --> 00:34:45,400
Why aren't you coming back home yet?
460
00:34:45,400 --> 00:34:48,260
Myung-ran!
461
00:34:52,400 --> 00:34:58,430
♪ I'm so scared of being by myself tonight ♪
462
00:34:58,430 --> 00:35:04,420
♪ Catch that dream catching bug ♪
463
00:35:04,420 --> 00:35:10,360
♪ If you catch it, throw it out the window ♪
464
00:35:10,360 --> 00:35:16,340
♪ Today, I'm not that strong ♪
465
00:35:16,340 --> 00:35:18,380
Who helps Eun-seol when
she is having a hard time?
466
00:35:18,380 --> 00:35:20,270
Myung-ran!
467
00:35:20,270 --> 00:35:23,250
Who helps Myung-ran when
she is having a hard time?
468
00:35:23,250 --> 00:35:25,260
Eun-seol!
469
00:35:31,410 --> 00:35:33,310
Is the moon not up?
470
00:35:33,310 --> 00:35:36,330
Why? Do you want to pray again?
471
00:35:36,330 --> 00:35:38,280
No, I want to complain.
472
00:35:38,280 --> 00:35:40,330
I only wanted to find a job.
473
00:35:40,330 --> 00:35:42,420
I have never wanted two of my bosses
to love me at the same time.
474
00:35:42,420 --> 00:35:47,220
You'll be in trouble if you complain
about something so amazing.
475
00:35:47,220 --> 00:35:52,450
This is too much for me.
476
00:35:59,380 --> 00:36:03,450
Why couldn't it have been a
normal employee with good looks?
477
00:36:03,450 --> 00:36:06,310
I only need one, not two.
478
00:36:06,310 --> 00:36:11,370
Then, I wouldn't have had
mothers that don't bug me.
479
00:36:11,370 --> 00:36:15,320
Mothers with great sons
are normally like that.
480
00:36:15,320 --> 00:36:18,250
They can't let their sons go to a girl!
481
00:36:18,250 --> 00:36:20,390
Really?
482
00:36:20,390 --> 00:36:24,470
I'm also a great daughter for my father.
483
00:36:24,470 --> 00:36:26,340
Why do they act like that?
484
00:36:26,340 --> 00:36:27,410
That's right.
485
00:36:27,410 --> 00:36:32,270
To my father, I'm the best
daughter in the world!
486
00:36:32,270 --> 00:36:33,390
What's wrong with everyone?
487
00:36:33,390 --> 00:36:36,230
What's wrong with everyone?
488
00:36:38,260 --> 00:36:39,430
Let's drink!
489
00:37:01,420 --> 00:37:07,270
You make my heart flutter.
How can it not flutter?
490
00:37:07,270 --> 00:37:11,230
However, Director Cha Ji-heon is...
491
00:37:14,240 --> 00:37:15,400
Noh Eun-seol...
492
00:37:22,440 --> 00:37:24,320
Noh Eun-seol?
493
00:37:26,270 --> 00:37:29,250
What happened to Noh Eun-seol?
What happened to her, father?
494
00:37:31,470 --> 00:37:35,430
It's coming.
495
00:37:35,430 --> 00:37:38,420
Nothing's coming. Go back to sleep.
496
00:37:38,420 --> 00:37:40,450
I have a premonition.
497
00:37:40,450 --> 00:37:42,460
I think I'm becoming more
and more like Ji-heon.
498
00:37:42,460 --> 00:37:45,410
All the cells in my body are warning me.
499
00:37:45,410 --> 00:37:50,280
Today will be busy and hard,
so I have to stay sharp!
500
00:37:50,280 --> 00:37:52,310
What are you talking about?
501
00:37:55,396 --> 00:37:58,180
[Mu-won]
502
00:38:05,270 --> 00:38:07,350
Father!
503
00:38:07,350 --> 00:38:10,380
Father! What happened to Noh Eun-seol?
504
00:38:10,380 --> 00:38:12,280
What happened to her, father?
505
00:38:12,280 --> 00:38:15,260
Stop it!
506
00:38:15,260 --> 00:38:20,300
Since you keep mentioning her name,
even I dreamt about her last night!
507
00:38:20,300 --> 00:38:23,440
Even so, the scissors are dangerous, father.
508
00:38:23,440 --> 00:38:25,340
Sorry, I forgot.
509
00:38:25,340 --> 00:38:27,260
This is all your fault.
510
00:38:27,260 --> 00:38:32,340
Can you imagine how disturbed I
am if I'm out here doing this?
511
00:38:32,340 --> 00:38:36,330
Of course you should feel disturbed
if you have a conscience!
512
00:38:36,330 --> 00:38:37,450
A conscience?
513
00:38:37,450 --> 00:38:41,280
How could you fire her
because your son likes her?
514
00:38:41,280 --> 00:38:43,420
I haven't fired her yet.
515
00:38:43,420 --> 00:38:45,420
Good!
516
00:38:45,420 --> 00:38:49,290
Why don't you just compare how
I am now with how I was before?
517
00:38:49,290 --> 00:38:51,430
Before and after...
518
00:38:51,430 --> 00:38:53,240
It's true that you have changed.
519
00:38:53,240 --> 00:38:56,310
- I've grown up.
- It's not enough.
520
00:38:56,310 --> 00:38:58,400
- You can tell the difference.
- Compared to how you were before, yes.
521
00:38:58,400 --> 00:39:00,420
Imagine what will happen if you fire her.
522
00:39:00,420 --> 00:39:04,420
That's why I wasn't able to sleep last night.
523
00:39:04,420 --> 00:39:10,260
I'm thinking about the best
possible solution right now.
524
00:39:10,260 --> 00:39:12,300
Stop your thinking right now.
525
00:39:12,420 --> 00:39:13,420
You're doing this because
526
00:39:13,420 --> 00:39:16,360
you don't want someone else to
take over this company, right?
527
00:39:16,360 --> 00:39:17,330
I'm fine.
528
00:39:17,330 --> 00:39:20,360
I'll be happy with being a big shareholder.
529
00:39:20,360 --> 00:39:25,450
You keep threatening me
with that issue, you punk.
530
00:39:25,450 --> 00:39:28,400
Is my happiness not important to you?
531
00:39:28,400 --> 00:39:30,410
Do you really not care about my happiness?
532
00:39:30,410 --> 00:39:33,230
What about mine?
533
00:39:33,230 --> 00:39:34,240
Is yours the only one that's important?
534
00:39:34,240 --> 00:39:36,250
Of course my happiness
is the most important!
535
00:39:36,250 --> 00:39:38,300
You little... Come here!
536
00:39:38,300 --> 00:39:41,260
What are you doing this?
537
00:39:41,260 --> 00:39:45,390
Why do you like Noh Eun-seol so
much? Why do you need her that much?
538
00:39:45,390 --> 00:39:48,230
She knows me.
539
00:39:48,230 --> 00:39:52,290
Even though she knows me, she doesn't
make fun of me and is by my side.
540
00:39:52,290 --> 00:39:54,420
Do you think other people don't know you?
541
00:39:54,420 --> 00:39:56,240
What kind of a reason...
542
00:39:56,240 --> 00:40:00,400
No one knows me. And neither do you.
543
00:40:04,420 --> 00:40:07,310
Hey, you! Stop right there!
544
00:40:07,310 --> 00:40:12,330
What do I not know about you?
What don't I know about you?
545
00:40:17,310 --> 00:40:19,390
How could you threaten
your mother with scissors?
546
00:40:19,390 --> 00:40:22,230
This isn't for you, mom.
547
00:40:22,230 --> 00:40:24,400
Back off! I'm busy.
548
00:40:25,430 --> 00:40:27,340
Mom, where are you going?
549
00:40:30,360 --> 00:40:35,290
Didn't you tell me that you're
not interested in rich guys?
550
00:40:35,290 --> 00:40:38,250
What was last night about?
551
00:40:38,250 --> 00:40:41,280
Are you going to keep doing this?
552
00:40:41,280 --> 00:40:45,460
The ex-girlfriend of my second
son can't even come back to Korea.
553
00:40:45,460 --> 00:40:48,260
We can make you be in the same situation.
554
00:40:48,260 --> 00:40:50,340
It's not your son.
555
00:40:50,340 --> 00:40:53,420
He's my son by law.
556
00:40:53,420 --> 00:40:55,360
Are you done threatening me?
557
00:40:55,360 --> 00:40:57,300
W-what?
558
00:40:57,300 --> 00:40:59,290
Then, it's my turn, okay?
559
00:40:59,290 --> 00:41:01,420
I didn't want to do this,
560
00:41:01,420 --> 00:41:03,450
but if you keep doing this to me,
561
00:41:03,450 --> 00:41:06,360
I'll have no other choice
but to really seduce
562
00:41:06,360 --> 00:41:09,270
Director Cha Ji-heon and Director Cha Mu-won.
563
00:41:09,270 --> 00:41:10,390
What?
564
00:41:15,250 --> 00:41:19,250
It's your son, President Shin.
565
00:41:19,250 --> 00:41:25,270
For the record, your daughter texted
and called me to see her tonight.
566
00:41:25,270 --> 00:41:32,280
In other words, you
can't tell me what to do.
567
00:41:35,260 --> 00:41:38,250
Why do you keep calling her?
Do you really want to die?
568
00:41:38,250 --> 00:41:40,330
Who the heck are you?
569
00:41:40,330 --> 00:41:42,440
Is that you, Noh Eun-seol?
570
00:41:44,290 --> 00:41:47,240
Is that you, Cha Bong-man?
571
00:41:47,240 --> 00:41:48,410
Is that you, Suk-hee?
572
00:41:48,410 --> 00:41:50,450
That's right, it's Suk-hee.
573
00:41:50,450 --> 00:41:53,340
Why did you call her right now?
574
00:41:53,340 --> 00:41:58,280
Hey! Do I need your permission
to call my son's secretary?
575
00:41:58,280 --> 00:41:59,380
You're hilarious.
576
00:41:59,380 --> 00:42:04,350
By the way, what are you
doing with Ms. Noh?
577
00:42:04,350 --> 00:42:09,270
Are you there to give her a hard time?
578
00:42:09,270 --> 00:42:12,240
What's wrong with you?
I thought you were civilized!
579
00:42:12,240 --> 00:42:14,220
If you don't have anything
to say, just hang up.
580
00:42:14,220 --> 00:42:16,350
Hey! I have something to say her!
581
00:42:18,350 --> 00:42:20,270
What is this?
582
00:42:22,360 --> 00:42:24,240
Why are you sitting so close
to me in this hot weather?
583
00:42:24,240 --> 00:42:25,320
Get away from me.
584
00:42:25,320 --> 00:42:29,320
I'm about to fall off as well!
585
00:42:29,320 --> 00:42:30,430
Is their air conditioner broken or something?
586
00:42:30,430 --> 00:42:33,390
It's so lousy. Just like the neighborhood.
587
00:42:33,390 --> 00:42:37,450
Yes, so stop acting so lousy and
588
00:42:37,450 --> 00:42:42,380
please don't come back to see
me in this lousy neighborhood.
589
00:42:44,430 --> 00:42:48,240
I don't know what to do with her, Suk-hee.
590
00:42:48,240 --> 00:42:51,360
Has she ever been disciplined at home?
591
00:42:52,250 --> 00:42:54,440
Oh, she's here.
592
00:42:57,400 --> 00:43:00,240
This is so unfair, ma'am.
593
00:43:00,240 --> 00:43:01,450
We're always the victims, so
594
00:43:01,450 --> 00:43:03,460
that's why we came to see her together.
595
00:43:03,460 --> 00:43:07,310
We're here to avoid
getting publicly humiliated!
596
00:43:07,310 --> 00:43:10,330
I have never been
humiliated like this before.
597
00:43:10,330 --> 00:43:14,340
So why did you come on
your own to get humiliated?
598
00:43:14,340 --> 00:43:17,270
That's not the point.
599
00:43:17,270 --> 00:43:19,340
She's not your average girl.
600
00:43:19,340 --> 00:43:20,450
We need to do something to stop her.
601
00:43:20,450 --> 00:43:23,440
Do you want me to spread out the rumors?
602
00:43:23,440 --> 00:43:27,330
Should I say that Na-yoon got
dumped by the kids from DN group
603
00:43:27,330 --> 00:43:30,340
because she was worse
than a female secretary?
604
00:43:30,340 --> 00:43:33,310
It was Na-yoon who dumped Mu-won, ma'am!
605
00:43:33,310 --> 00:43:34,380
Hey!
606
00:43:38,440 --> 00:43:42,320
Let me apologize to you on their behalf.
607
00:43:42,320 --> 00:43:47,370
And I would like to thank you as well.
608
00:43:47,370 --> 00:43:50,440
I am sure you already know it.
609
00:43:50,440 --> 00:43:58,310
They're all grown up,
but they're so immature.
610
00:43:58,310 --> 00:44:04,360
I really had a tough time to deal
with their immaturity on my own,
611
00:44:04,360 --> 00:44:09,330
but you're doing something
that I couldn't do.
612
00:44:09,330 --> 00:44:17,240
No matter how hard I try, a
young lady is much better at the job.
613
00:44:17,240 --> 00:44:23,380
I don't understand what you mean, ma'am.
614
00:44:23,380 --> 00:44:27,330
Let me convince Chairman
Cha and everyone else,
615
00:44:27,330 --> 00:44:35,430
so I want to ask you to
keep up the good work.
616
00:44:35,430 --> 00:44:39,430
Well... I'm sure you already know, but
617
00:44:39,430 --> 00:44:45,290
your two grandsons are
fighting each other over me.
618
00:44:45,290 --> 00:44:49,350
But do you still want me to work for them?
619
00:44:49,350 --> 00:44:51,260
I know, right?
620
00:44:51,260 --> 00:44:55,370
I have a huge headache because of them.
621
00:44:55,370 --> 00:45:01,270
However, do you think they'll
give up on you if you resign?
622
00:45:01,270 --> 00:45:08,380
And I like them better to fight over you
than over the control of the company.
623
00:45:08,380 --> 00:45:13,250
I'm really sick and tired of such a thing.
624
00:45:13,250 --> 00:45:21,240
The only thing that bothers me is the
hard time you'll have to go through.
625
00:45:21,240 --> 00:45:26,250
It is, ma'am.
626
00:45:26,250 --> 00:45:30,410
I'm afraid something bad will
happen if I don't stay alert.
627
00:45:30,410 --> 00:45:35,340
So even if I try, it's very hard.
628
00:45:35,340 --> 00:45:39,370
That's right. I guess so.
629
00:45:39,370 --> 00:45:46,240
Apart from all that, there is
something I don't understand.
630
00:45:46,240 --> 00:45:50,360
Does one of them have to be the chairman?
631
00:45:50,360 --> 00:45:57,270
I don't know... It depends.
632
00:45:57,270 --> 00:46:01,390
If so, whose side are you on?
633
00:46:01,390 --> 00:46:05,260
Rumor has it that you're on
Director Cha Ji-heon's side.
634
00:46:05,260 --> 00:46:06,440
Really?
635
00:46:09,260 --> 00:46:14,350
Who do you like better out of the two?
636
00:46:14,350 --> 00:46:17,330
For me... It's a secret.
637
00:46:17,330 --> 00:46:21,270
That means you like one of them.
638
00:46:21,270 --> 00:46:25,320
I'm not sure.
639
00:46:25,320 --> 00:46:29,350
It's... 49 to 51.
640
00:46:29,350 --> 00:46:34,340
I pity the one that doesn't get chosen...
641
00:46:38,180 --> 00:46:40,468
[Seo Na-yoon]
642
00:46:47,430 --> 00:46:49,370
Hello...
643
00:46:51,400 --> 00:46:53,250
Sorry.
644
00:47:04,250 --> 00:47:05,230
What is it?
645
00:47:05,230 --> 00:47:08,370
What do you mean? You called me first.
646
00:47:08,370 --> 00:47:10,410
This time, you called me.
647
00:47:10,410 --> 00:47:13,390
If you don't have anything
to say, I'm gonna go.
648
00:47:13,390 --> 00:47:15,340
Why is everyone so busy?
649
00:47:15,340 --> 00:47:17,390
Does everyone not have the time
to even answer their phones?
650
00:47:17,390 --> 00:47:21,240
That's right. I had neither the time
nor the luxury for that.
651
00:47:21,240 --> 00:47:24,390
All because of some people's mothers.
652
00:47:24,390 --> 00:47:27,270
My mom came to see you?
653
00:47:27,270 --> 00:47:30,390
I'm gonna go nuts...
654
00:47:30,390 --> 00:47:32,370
I should be the one going crazy here.
655
00:47:32,370 --> 00:47:34,230
Can we meet up?
656
00:47:34,230 --> 00:47:35,290
I'm busy!
657
00:47:35,290 --> 00:47:38,270
Why is everyone so busy?
658
00:47:38,270 --> 00:47:40,400
Whatever. Bye.
659
00:47:43,350 --> 00:47:46,260
Yes, Mr. Chairman. I'm on my way.
660
00:47:50,280 --> 00:47:53,430
How urgent is it for you
to call me like this?
661
00:47:53,430 --> 00:47:58,250
Why did you answer the phone
only when I said it was urgent?
662
00:47:58,250 --> 00:48:01,290
I'm bad with alcohol.
663
00:48:01,290 --> 00:48:02,370
I was totally knocked out.
664
00:48:02,370 --> 00:48:04,350
You don't have to justify yourself.
665
00:48:04,350 --> 00:48:13,360
I'm admitting the reality where
I'm totally ignored by both of you.
666
00:48:13,360 --> 00:48:15,330
Tell me what's so urgent first.
667
00:48:15,330 --> 00:48:17,430
You didn't deny it.
668
00:48:19,420 --> 00:48:24,310
My mom and your mom went to see Noh Eun-seol.
669
00:48:30,240 --> 00:48:31,400
Didn't you say you love me?
670
00:48:31,400 --> 00:48:34,390
Didn't you say you want me to stay
with you for the rest of your life?
671
00:48:34,390 --> 00:48:36,290
What about me?
672
00:48:36,290 --> 00:48:39,260
Does that mean that I'll have to look
after you for the rest of my life?
673
00:48:39,260 --> 00:48:43,330
I'm not extraordinary,
and I'm not a great girl,
674
00:48:43,330 --> 00:48:45,360
so don't depend on me.
675
00:48:45,360 --> 00:48:50,250
You're not the only person
who's having a hard time.
676
00:48:50,250 --> 00:48:53,805
Even if they look okay, they just move on
677
00:48:53,805 --> 00:48:57,360
with their lives without
complaining like you.
678
00:48:57,360 --> 00:49:03,400
Keep that in mind and please
live happily ever after, director!
679
00:49:31,250 --> 00:49:33,330
You have to do this by yourself.
680
00:49:33,330 --> 00:49:34,440
You have to work out,
681
00:49:34,440 --> 00:49:40,450
go hiking, and make a speech
in public all by yourself.
682
00:49:40,450 --> 00:49:52,280
♪ Since I can see you and touch your hair ♪
683
00:49:52,280 --> 00:50:02,450
♪ Since I can take you in my arms
and live face to face with you ♪
684
00:50:02,450 --> 00:50:12,250
♪ Since I can take you in my arms
and cry when I have a hard time ♪
685
00:50:12,250 --> 00:50:15,310
♪ It's fortunate ♪
686
00:50:15,310 --> 00:50:25,350
♪ A beautiful world came thanks to you ♪
687
00:50:40,270 --> 00:50:41,440
It beats the same way, right?
688
00:50:41,440 --> 00:50:45,380
I don't have any panic
disorder, but it still beats.
689
00:50:45,380 --> 00:50:51,240
Everybody's hearts beat fast
after working out. It's natural.
690
00:50:51,240 --> 00:50:52,450
You may not be able to
remember this at once,
691
00:50:52,450 --> 00:50:55,470
but please try to memorize all this.
692
00:51:05,250 --> 00:51:08,340
It's not easy to say this, but
693
00:51:08,340 --> 00:51:12,400
both of you need my favor, right?
694
00:51:12,400 --> 00:51:16,340
Suk-hee, I heard you'll
take over PS distributions.
695
00:51:16,340 --> 00:51:18,330
Where are you going to get the funds?
696
00:51:18,330 --> 00:51:20,360
You definitely need my help.
697
00:51:20,360 --> 00:51:24,280
Hey, were you going to
take over that company?
698
00:51:24,280 --> 00:51:26,410
Are you expanding your shares?
699
00:51:26,410 --> 00:51:32,380
I was thinking about it, but
I haven't officially started yet.
700
00:51:34,390 --> 00:51:37,240
You too, Bong-man!
701
00:51:37,240 --> 00:51:41,260
If Suk-hee and I really want to, you'll
be busy defending your own position,
702
00:51:41,260 --> 00:51:43,440
let alone Ji-heon's succession rights.
703
00:51:43,440 --> 00:51:50,450
Are you boasting your power
and threatening me now?
704
00:51:50,450 --> 00:51:53,330
I'm just letting you know how reality is.
705
00:51:53,330 --> 00:51:54,430
What's wrong with you?
706
00:51:54,430 --> 00:51:58,380
Reality?
707
00:51:58,380 --> 00:52:04,230
Look at you, with your chin up like that
because you're so proud of yourself!
708
00:52:04,230 --> 00:52:06,380
What did you say?
709
00:52:06,380 --> 00:52:10,230
You can ruin me if you really
put your mind to it?
710
00:52:10,230 --> 00:52:14,430
That was really scary! It seems like
you really want to ruin Ji-heon!
711
00:52:14,430 --> 00:52:18,290
I give up, so marry your
daughter off to Mu-won!
712
00:52:18,290 --> 00:52:19,320
Huh?
713
00:52:19,320 --> 00:52:23,350
Do you think it's okay for
her to ruin my son?
714
00:52:23,350 --> 00:52:26,360
Seriously? Why are you two doing this to me?
715
00:52:26,360 --> 00:52:29,430
I wasn't going to ruin anyone!
716
00:52:32,230 --> 00:52:33,300
Just go home.
717
00:52:36,420 --> 00:52:39,340
You know what I really mean,
so don't be so angry.
718
00:52:39,340 --> 00:52:42,460
Forget it. I was wrong about everything.
719
00:52:50,370 --> 00:52:52,270
Do you want a mirror?
720
00:52:52,270 --> 00:52:54,220
No, thanks!
721
00:52:55,310 --> 00:52:57,340
Whatever.
722
00:53:10,460 --> 00:53:15,270
You two must be really busy.
723
00:53:23,310 --> 00:53:26,370
Did you make up your mind, Mr. Chairman?
724
00:53:26,370 --> 00:53:29,260
Where you are going to send me?
725
00:53:29,260 --> 00:53:31,280
If I send you, are you gonna go?
726
00:53:31,280 --> 00:53:33,450
I have no power to resist your order.
727
00:53:33,450 --> 00:53:36,470
You're not being honest here.
728
00:53:38,250 --> 00:53:41,340
Could you tell?
729
00:53:41,340 --> 00:53:42,310
I'm sorry.
730
00:53:42,310 --> 00:53:45,460
Am I stupid? Of course I could tell.
731
00:53:45,460 --> 00:53:47,380
I'm examining your case,
732
00:53:47,380 --> 00:53:51,220
so until the decision is made,
come to work like you normally do.
733
00:53:51,220 --> 00:53:53,340
Yes, sir.
734
00:53:53,340 --> 00:53:57,470
In return, no matter
where I'm transferred to,
735
00:53:57,470 --> 00:54:00,440
please don't forget the full time
contract, promotion, and the pay raise.
736
00:54:00,440 --> 00:54:05,310
Don't get me wrong.
I always respect my promise!
737
00:54:05,310 --> 00:54:07,340
Understood, Mr. Chairman.
738
00:54:07,340 --> 00:54:11,430
I called you here to ask you something.
739
00:54:11,430 --> 00:54:14,390
This is about Ji-heon.
740
00:54:14,390 --> 00:54:17,270
Is there anything I don't know about him?
741
00:54:17,270 --> 00:54:18,290
Excuse me?
742
00:54:18,290 --> 00:54:19,845
As I thought back on it,
he was also like that
743
00:54:19,845 --> 00:54:21,400
at the charity foundation
inauguration ceremony.
744
00:54:21,400 --> 00:54:26,290
There must be a reason why
he purposely screwed up.
745
00:54:26,290 --> 00:54:30,340
Didn't you tell me that
there is definitely a reason?
746
00:54:32,420 --> 00:54:36,250
What is it that I don't know about him?
747
00:54:36,250 --> 00:54:41,310
Please ask him in person. I
personally don't think it's a big deal,
748
00:54:41,310 --> 00:54:46,220
but he must have his reasons
if he doesn't want to talk about it.
749
00:54:46,220 --> 00:54:50,310
So, there is a reason, right?
750
00:54:50,310 --> 00:54:53,390
Fess up!
751
00:55:23,260 --> 00:55:28,400
I'm not done yet, Noh Eun-seol!
You're talking as if this is the end!
752
00:55:28,400 --> 00:55:30,430
You should give me a chance to talk as well!
753
00:55:37,360 --> 00:55:42,340
He doesn't even text me
because I said that it was over.
754
00:55:55,577 --> 00:55:56,988
[Director Cha Ji-heon]
755
00:56:00,350 --> 00:56:02,330
Don't be happy about it.
756
00:56:09,410 --> 00:56:15,440
I'll be starting my 3 minute
speech right now.
757
00:56:17,390 --> 00:56:20,430
I'm trying right now.
758
00:56:20,430 --> 00:56:27,380
I'm trying so hard to be brave in
order to not depend on Noh Eun-seol.
759
00:56:27,380 --> 00:56:38,310
However... It's too early
to do this without you.
760
00:56:38,310 --> 00:56:45,400
I'll look back on it and try even
harder, so please don't go away.
761
00:56:45,400 --> 00:56:48,280
I'm begging you.
762
00:56:57,250 --> 00:57:00,320
This isn't a 3 minute speech.
763
00:57:07,430 --> 00:57:09,310
Hi.
764
00:57:09,310 --> 00:57:13,220
Aren't you moved by it, Noh Eun-seol?
765
00:57:15,260 --> 00:57:16,340
Moved? Whatever.
766
00:57:16,340 --> 00:57:20,340
I really don't like you when
you say the word, "Whatever."
767
00:57:20,340 --> 00:57:23,310
There are so many things you don't like.
768
00:57:23,310 --> 00:57:28,430
I worked out and sang all by
myself. Aren't you moved yet?
769
00:57:28,430 --> 00:57:32,410
No, I'm not.
770
00:57:32,410 --> 00:57:34,370
You're so mean.
771
00:57:34,370 --> 00:57:39,350
That's too bad, I have no
choice but to try harder.
772
00:57:39,350 --> 00:57:44,380
Hey. It's very nice outside
today, so please come out.
773
00:57:44,380 --> 00:57:46,390
Are you in front of the office?
774
00:57:46,390 --> 00:57:49,410
No, I'm in front of your house.
775
00:57:49,410 --> 00:57:51,390
I'm at the office right now.
776
00:57:51,390 --> 00:57:53,220
Why?
777
00:57:53,220 --> 00:57:57,240
Why would you be there on
a Sunday? I'm not even there.
778
00:57:57,240 --> 00:58:00,290
Are you packing your stuff?
779
00:58:00,290 --> 00:58:08,280
I wish I could pack now, but I
have to stay for a couple of days.
780
00:58:08,280 --> 00:58:16,260
Why are you there, then?
Are you there for overtime pay?
781
00:58:16,260 --> 00:58:20,270
Yes. I need all the money that I can make.
782
00:58:20,270 --> 00:58:23,380
Okay, keep working then. I'm coming.
783
00:58:23,380 --> 00:58:26,330
Where?
784
00:58:26,330 --> 00:58:29,230
I'm about to go home right now.
785
00:58:29,230 --> 00:58:32,450
I don't want to. I'm going to pick you up.
786
00:58:32,450 --> 00:58:36,370
Your foot hurts, so don't even move.
787
00:58:36,370 --> 00:58:38,270
It's fine.
788
00:58:38,270 --> 00:58:39,450
It's fine for me as well, so wait.
789
00:58:39,450 --> 00:58:41,410
It's okay...
790
00:58:43,230 --> 00:58:45,240
Rumor has it that he's a junkie.
791
00:58:45,240 --> 00:58:47,380
He hung out with the wrong people overseas.
792
00:58:51,440 --> 00:58:56,240
Everyone knows that he has
a lot of problems with women.
793
00:58:57,440 --> 00:59:00,310
Where is that picture?
794
00:59:04,310 --> 00:59:05,370
What are you doing?
795
00:59:05,370 --> 00:59:07,240
Why?
796
00:59:07,240 --> 00:59:12,300
He may become your in-law, so
you should check him out carefully.
797
00:59:12,300 --> 00:59:13,460
You're crazy!
798
00:59:13,460 --> 00:59:16,250
Stop nagging!
799
00:59:16,250 --> 00:59:18,260
Mom!
800
00:59:18,260 --> 00:59:20,420
Why are you nagging
like an uncivilized person?
801
00:59:20,420 --> 00:59:22,390
What's wrong with you,
mom? It's so humiliating!
802
00:59:22,390 --> 00:59:23,390
What?
803
00:59:23,390 --> 00:59:25,420
Why did you go to see Noh Eun-seol?
804
00:59:25,420 --> 00:59:29,310
Didn't you ask me to teach her a lesson?
805
00:59:29,310 --> 00:59:33,250
When did I do such a thing?
I just told you there's this woman...
806
00:59:33,250 --> 00:59:36,280
Anyways, please don't do such a thing,
807
00:59:36,280 --> 00:59:38,370
and please act civilized.
808
00:59:38,370 --> 00:59:43,270
Wow. Are you scolding me now?
809
00:59:43,270 --> 00:59:44,410
That's right, Na-yoon.
810
00:59:44,410 --> 00:59:48,320
When the adults do something,
we have our reasons.
811
00:59:48,320 --> 00:59:51,300
That only applies when you
act like an adult, mother.
812
00:59:51,300 --> 00:59:54,270
Mother?
813
00:59:54,270 --> 00:59:58,300
I don't have a son like you.
814
00:59:58,300 --> 01:00:01,240
Really, President Shin?
815
01:00:01,240 --> 01:00:02,300
What?
816
01:00:02,300 --> 01:00:07,290
Please tell my mother that I
hope this won't happen again.
817
01:00:07,290 --> 01:00:10,350
Otherwise, I'll be really
disappointed in her.
818
01:00:10,350 --> 01:00:13,280
And please tell her that if
this kind of thing happens again,
819
01:00:13,280 --> 01:00:16,250
her son himself doesn't
even know what he'll do.
820
01:00:16,250 --> 01:00:19,430
Please make sure to tell her, President Shin.
821
01:00:23,230 --> 01:00:26,340
Same goes for you, mom.
822
01:00:29,290 --> 01:00:31,370
I'm gonna go.
823
01:00:31,370 --> 01:00:33,350
Stop right there!
824
01:00:33,350 --> 01:00:38,310
If you keep doing this, I'll
hire another bodyguard!
825
01:00:38,310 --> 01:00:43,260
Then, I'll fly away to New York again!
826
01:00:45,340 --> 01:00:48,370
My mom's gonna kill me now.
827
01:00:48,370 --> 01:00:49,340
I'm leaving.
828
01:00:49,340 --> 01:00:50,470
You're gonna leave me like this?
829
01:00:50,470 --> 01:00:53,250
If I go home now, I'll really be in trouble.
830
01:00:53,250 --> 01:00:55,360
Then go have fun before you go home.
831
01:00:59,250 --> 01:01:02,340
What should I do for fun? It's the weekend,
832
01:01:02,340 --> 01:01:05,300
and there are couples everywhere.
833
01:01:05,300 --> 01:01:11,260
I have nowhere to go. I can't even eat.
834
01:01:11,260 --> 01:01:14,370
I really wasn't going to tell you this.
835
01:01:14,370 --> 01:01:19,220
You're the one that dumped me, and
I'm the one that got dumped by you.
836
01:01:19,220 --> 01:01:21,280
What should I do then?
837
01:01:21,280 --> 01:01:25,330
The only friends I have are you and Ji-heon.
838
01:01:25,330 --> 01:01:30,260
If you guys don't hang
out with me, no one will.
839
01:01:30,260 --> 01:01:34,380
We're friends before lovers.
840
01:01:37,460 --> 01:01:39,310
What should we eat?
841
01:01:40,360 --> 01:01:45,240
Okay, I'm coming. I said okay.
842
01:01:47,290 --> 01:01:48,340
Hop in.
843
01:01:54,942 --> 01:01:59,366
[I'm going down with the chairman]
844
01:02:00,270 --> 01:02:02,250
Are you really not gonna tell me?
845
01:02:02,250 --> 01:02:06,260
Pardon?
846
01:02:06,260 --> 01:02:10,420
I think it's appropriate that
you ask him directly, sir.
847
01:02:10,420 --> 01:02:14,460
Fine. I admit.
848
01:02:14,460 --> 01:02:19,240
The first necessary quality of
a secretary is confidentiality.
849
01:02:19,240 --> 01:02:23,360
You're a good secretary, Ms. Noh.
850
01:02:23,360 --> 01:02:25,380
Are we good?
851
01:02:25,380 --> 01:02:30,410
Since I admitted it, tell me.
852
01:02:45,440 --> 01:02:50,290
I told you not to date with
him! Did I or didn't I?
853
01:02:50,290 --> 01:02:52,400
That's not it, Mr. Chairman...
854
01:03:12,290 --> 01:03:14,350
Those little...
855
01:03:17,320 --> 01:03:18,430
Is your arm okay?
856
01:03:18,430 --> 01:03:21,450
I feel like I pulled your arm too hard.
857
01:03:21,450 --> 01:03:26,440
See? I told you not to come.
858
01:03:26,440 --> 01:03:28,280
Why didn't you listen to me?
859
01:03:28,280 --> 01:03:34,360
I'll listen to you next time.
You're sometimes so picky!
860
01:03:42,280 --> 01:03:44,250
Enjoy.
861
01:03:47,370 --> 01:03:50,460
Please enjoy the food and be healthy.
862
01:03:52,300 --> 01:03:55,290
Those punks. Are they
runaway lovers or something?
863
01:03:56,420 --> 01:04:01,270
What is it that I don't know about him?
864
01:04:08,230 --> 01:04:11,230
What if he suffers from cancer?
865
01:04:11,230 --> 01:04:15,260
Don't you know that words
have power, Mr. Jang?
866
01:04:15,260 --> 01:04:17,240
I'm sorry.
867
01:04:18,370 --> 01:04:24,290
You should check if he
goes to the hospital in secret.
868
01:04:24,290 --> 01:04:25,310
Yes, sir.
869
01:04:33,440 --> 01:04:35,400
You should go.
870
01:04:38,370 --> 01:04:42,400
I'll try really hard, Noh Eun-seol.
871
01:04:42,400 --> 01:04:46,350
One day, I'll become someone
that you can depend on.
872
01:04:46,350 --> 01:04:49,350
I may have to depend on you
and complain in between, but
873
01:04:49,350 --> 01:04:51,270
please be patient.
874
01:04:51,270 --> 01:04:58,460
I won't ask you to like me back,
so just stay as my secretary.
875
01:04:58,460 --> 01:05:03,320
I'll keep liking you,
876
01:05:03,320 --> 01:05:05,260
because you're objectively...
877
01:05:05,260 --> 01:05:07,270
Stop it!
878
01:05:07,270 --> 01:05:08,420
Yes...
879
01:05:08,420 --> 01:05:10,460
You're driving me crazy.
880
01:05:10,460 --> 01:05:15,300
What kind of a man
confesses every other minute?
881
01:05:15,300 --> 01:05:17,360
- Did I?
- Yes, you did!
882
01:05:17,360 --> 01:05:21,370
That's why I'm hypnotized.
883
01:05:21,370 --> 01:05:28,260
No matter how hard I
try to ignore you, I can't.
884
01:05:28,260 --> 01:05:30,260
Are you...
885
01:05:30,260 --> 01:05:36,290
Yes, you're stuck on my limbic system too.
886
01:05:36,290 --> 01:05:39,290
That's for sure.
887
01:05:39,290 --> 01:05:41,310
But I don't get it.
888
01:05:41,310 --> 01:05:44,320
I'm confused.
889
01:05:44,320 --> 01:05:48,400
I feel concerned about you, but
890
01:05:48,400 --> 01:05:58,420
I don't know if you're in my mind as
a man or as a kid to take care of.
891
01:05:58,420 --> 01:06:01,280
I'm confused.
892
01:06:08,350 --> 01:06:11,240
We just have to confirm it then, right?
893
01:06:11,240 --> 01:06:12,460
How can you confirm...
62549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.