All language subtitles for Protect the Boss S01E08

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:07,360 What did you say? 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,260 He jumped out of the car? 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,300 That's not it. 4 00:00:11,300 --> 00:00:13,280 He got off the car on his own, 5 00:00:13,280 --> 00:00:17,280 but he left all his belongings in the car. 6 00:00:17,280 --> 00:00:19,360 Why did you do that again, Mr. Chairman? 7 00:00:19,360 --> 00:00:21,460 Please don't do that! 8 00:00:21,460 --> 00:00:25,380 Are you scolding me, Ms. Noh? 9 00:00:25,380 --> 00:00:28,370 Pardon? That's not... 10 00:00:28,370 --> 00:00:29,430 I'm sorry. 11 00:00:29,430 --> 00:00:31,260 Where did you say you were? 12 00:00:31,970 --> 00:00:33,470 [Episode 8] 13 00:00:51,260 --> 00:00:52,360 Sorry! 14 00:00:52,360 --> 00:00:55,270 Do you really want to die? Are you out of your mind? 15 00:00:55,270 --> 00:00:58,260 Excuse me, but part of this is your fault! 16 00:00:58,260 --> 00:01:03,320 This is the pedestrian crossing! Don't be rude! 17 00:01:03,320 --> 00:01:05,310 I'll let you go because I'm busy. 18 00:01:16,230 --> 00:01:18,460 You're dead when I find you... 19 00:01:35,270 --> 00:01:37,460 Noh Eun-seol! 20 00:01:37,460 --> 00:01:42,370 Why? Why do you keep calling me? 21 00:01:50,240 --> 00:01:54,400 Why? Why do you keep calling my name? 22 00:02:17,300 --> 00:02:20,360 It's amazing. 23 00:02:20,360 --> 00:02:23,450 You always show up when I call you. 24 00:02:26,330 --> 00:02:31,440 You're like wonder woman. You really are a superhero to me. 25 00:02:31,440 --> 00:02:35,340 A wonder woman? Whatever! 26 00:02:35,340 --> 00:02:37,460 What is this? Why are you doing this? 27 00:02:40,260 --> 00:02:43,250 Ms. Noh! Did you find him? 28 00:02:43,250 --> 00:02:50,280 Yes, Mr. Chairman. I found your lost son. 29 00:02:53,360 --> 00:02:56,240 - Why? - Why? 30 00:02:56,240 --> 00:02:59,440 You little... Where are you? 31 00:02:59,440 --> 00:03:02,220 Come home immediately! 32 00:03:02,220 --> 00:03:05,220 Actually, don't come back home. 33 00:03:05,220 --> 00:03:07,420 Don't even think about coming back home, you punk! 34 00:03:07,420 --> 00:03:08,460 Okay. 35 00:03:08,460 --> 00:03:12,340 Okay? What do you mean, you little brat? 36 00:03:13,370 --> 00:03:15,400 This little... 37 00:03:15,400 --> 00:03:17,360 What's the matter now? 38 00:03:17,360 --> 00:03:20,350 He said he doesn't want to come back home. 39 00:03:20,350 --> 00:03:24,330 Didn't you just tell him not to come back home? 40 00:03:24,330 --> 00:03:26,280 Don't you know that I spoke to the contrary? 41 00:03:26,280 --> 00:03:27,370 Don't you know irony? 42 00:03:27,370 --> 00:03:29,240 No, I don't. 43 00:03:41,280 --> 00:03:43,320 I found it in the car as you said. 44 00:03:43,320 --> 00:03:45,440 Sorry for bothering you. 45 00:03:50,460 --> 00:03:53,290 I'm afraid I am going to be late. Something has come up. 46 00:03:53,290 --> 00:03:54,450 I'm sorry. 47 00:03:54,450 --> 00:03:56,390 I can't come right now, 48 00:03:56,390 --> 00:04:00,440 so can you please call me? You won't answer the phone. 49 00:04:06,420 --> 00:04:08,270 What? 50 00:04:09,360 --> 00:04:11,220 Where do you think I am? 51 00:04:11,220 --> 00:04:12,460 Please get to the point. 52 00:04:12,460 --> 00:04:18,350 Do you remember the restaurant where you, Ji-heon and I used to spend time together? 53 00:04:18,350 --> 00:04:20,320 That's where I am. 54 00:04:20,320 --> 00:04:24,420 They are not as good as before. 55 00:04:24,420 --> 00:04:27,360 I don't even like the other customers. 56 00:04:34,330 --> 00:04:35,440 By the way, what are you doing? 57 00:04:35,440 --> 00:04:37,280 If you're not really busy, why don't you come... 58 00:04:37,280 --> 00:04:39,310 I'm busy. I have plans. 59 00:04:39,310 --> 00:04:42,390 Don't hang up! 60 00:04:42,390 --> 00:04:47,250 Sorry to call you like this again, 61 00:04:47,250 --> 00:04:50,270 but I'm eating by myself. 62 00:04:50,270 --> 00:04:51,300 I don't want to be home, 63 00:04:51,300 --> 00:04:53,290 and I have no one to share a meal with me. 64 00:04:53,290 --> 00:04:57,450 I texted my employees to come, but no one has replied yet. 65 00:04:57,450 --> 00:05:01,330 I'm sorry, but I have an appointment. 66 00:05:01,330 --> 00:05:03,280 Enjoy your meal. 67 00:05:05,350 --> 00:05:08,340 Are you mad, Noh Eun-seol? 68 00:05:08,340 --> 00:05:11,390 You must have been worried about me being lost. 69 00:05:11,390 --> 00:05:13,440 You didn't have to worry... 70 00:05:13,440 --> 00:05:18,270 How can I not worry when you're making me worry? 71 00:05:20,290 --> 00:05:24,280 You're a little too excited. 72 00:05:24,280 --> 00:05:26,340 Take it easy and calm down. 73 00:05:26,340 --> 00:05:31,350 Remember that I'm your boss while you're my secretary. 74 00:05:31,350 --> 00:05:33,440 Yes, boss, 75 00:05:33,440 --> 00:05:39,270 but I'm afraid I'll have to resign from this job soon. 76 00:05:39,270 --> 00:05:40,450 What? 77 00:05:40,450 --> 00:05:45,470 As one person to another, let me give you an advice, 78 00:05:45,470 --> 00:05:47,430 so listen to me carefully, you jerk. 79 00:05:47,430 --> 00:05:48,420 Jerk? 80 00:05:48,420 --> 00:05:51,310 Why? Is there a problem? 81 00:05:51,310 --> 00:05:53,260 You and I are the same age! 82 00:05:53,260 --> 00:05:56,460 I'm also a lot more mature than you! 83 00:05:56,460 --> 00:05:58,450 This little! 84 00:05:58,450 --> 00:06:01,290 Fine. 85 00:06:01,290 --> 00:06:04,240 You can say me whatever you want, 86 00:06:04,240 --> 00:06:06,280 but what do you mean by resigning? 87 00:06:06,280 --> 00:06:09,430 Who gave you permission to resign? What are you talking about? 88 00:06:09,430 --> 00:06:12,340 Don't you know that it's your fault? 89 00:06:12,340 --> 00:06:18,390 Didn't I tell you that I might have to quit in the worst case scenario? 90 00:06:20,310 --> 00:06:23,360 So it was my father... 91 00:06:23,360 --> 00:06:25,360 Okay, don't worry. I'll... 92 00:06:25,360 --> 00:06:28,240 No. I'm gonna quit. 93 00:06:28,240 --> 00:06:29,290 What? 94 00:06:29,290 --> 00:06:34,280 Something crossed my mind while I was looking for you earlier today. 95 00:06:34,280 --> 00:06:38,340 "At this rate, I might have to take care of you for the rest of my life." 96 00:06:38,340 --> 00:06:41,320 "My life will really become tragic." 97 00:06:41,320 --> 00:06:43,410 No, it won't. 98 00:06:43,410 --> 00:06:46,410 I understand why you're mad, but it's unfair. 99 00:06:46,410 --> 00:06:51,300 The reason why I wandered today was because I was worried about you. 100 00:06:51,300 --> 00:06:55,360 Please calm down and find your reason. 101 00:06:55,360 --> 00:06:58,450 I can't even breathe because I'm so shocked by what you told me. 102 00:06:58,450 --> 00:07:00,450 My heart really hurts because of you! 103 00:07:00,450 --> 00:07:02,230 Not just my heart, 104 00:07:02,230 --> 00:07:04,330 but my whole body aches because I'm in shock! 105 00:07:04,330 --> 00:07:09,260 You're not the only one. 106 00:07:09,260 --> 00:07:13,290 Where? Where does it hurt? 107 00:07:13,290 --> 00:07:15,320 Have you ever ran in heels? 108 00:07:15,320 --> 00:07:20,470 Ever since I met with you, my heels have never been intact. 109 00:07:20,470 --> 00:07:23,250 They're all worn out! 110 00:07:23,250 --> 00:07:25,230 Do you think my heels are the only part of my body that hurt? 111 00:07:25,230 --> 00:07:28,320 I have a huge headache as well! 112 00:07:28,320 --> 00:07:36,370 I always worry about how you'll be without me. 113 00:07:36,370 --> 00:07:39,260 I feel like a parent who's about to send his son away. 114 00:07:39,260 --> 00:07:45,420 I'm not even married, and yet I became a mother, you jerk! 115 00:07:45,420 --> 00:07:47,440 Didn't you say that you like me? 116 00:07:47,440 --> 00:07:50,410 Didn't you say that you wanted me to stay with you for the rest of your life? 117 00:07:50,410 --> 00:07:52,330 What about me, then? 118 00:07:52,330 --> 00:07:55,250 Does that mean that I'll have to look after you for the rest of my life? 119 00:07:55,250 --> 00:07:59,310 Do you want me to wander around like a crazy woman? 120 00:07:59,310 --> 00:08:05,390 My heels are worn out, and my heart is also... 121 00:08:08,410 --> 00:08:12,230 You keep comparing me with a superhero, 122 00:08:12,230 --> 00:08:15,240 but that's not true. I'm not extraordinary at all. 123 00:08:15,240 --> 00:08:21,300 I wish someone could pay off my credit card debt. 124 00:08:21,300 --> 00:08:28,220 I wish someone would accidently delete all the records about my loan, 125 00:08:28,220 --> 00:08:32,380 and I wish I could have a decent full time job. 126 00:08:32,380 --> 00:08:36,360 That's what I dream of. I'm not extraordinary. 127 00:08:36,360 --> 00:08:43,230 I'm not that great, so don't depend on me. 128 00:08:43,230 --> 00:08:48,390 My life is already hard enough. I want to lean on someone as well! 129 00:08:53,420 --> 00:08:58,450 I told you not to throw a tantrum, yet look at me now... 130 00:08:58,450 --> 00:09:05,450 In conclusion, please live a happy life. 131 00:09:05,450 --> 00:09:10,320 Believe that you're not the only one who has a hard time. 132 00:09:10,320 --> 00:09:12,330 Regardless of what it looks like, 133 00:09:12,330 --> 00:09:17,440 everyone is more or less in the same situation. 134 00:09:17,440 --> 00:09:24,420 Don't forget this and please live happily ever after, director! 135 00:09:24,420 --> 00:09:30,220 Do you understand me? Answer me. 136 00:09:32,370 --> 00:09:35,300 Your answer? 137 00:09:41,410 --> 00:09:45,270 Okay. 138 00:09:45,270 --> 00:09:48,230 I'll accept it all. 139 00:09:48,230 --> 00:09:52,450 Under one condition. Don't tell me that you'll resign. 140 00:09:53,430 --> 00:09:57,240 [I'm late too, so take your time. I'll be waiting] 141 00:09:57,240 --> 00:09:59,260 Oh, no... 142 00:09:59,260 --> 00:10:00,450 You should listen before you go. 143 00:10:00,450 --> 00:10:03,340 I'm late! I had an appointment, 144 00:10:03,340 --> 00:10:05,380 and I completely forgot. 145 00:10:05,380 --> 00:10:06,460 Let's go together, Noh Eun-seol. 146 00:10:06,460 --> 00:10:10,270 Don't follow me. Go home immediately! 147 00:10:10,270 --> 00:10:12,460 Your father is waiting for you! 148 00:10:12,460 --> 00:10:15,330 It's so unfair if you leave after only saying what you want! 149 00:10:15,330 --> 00:10:16,380 I have something to tell you as well! 150 00:10:16,380 --> 00:10:18,280 Also, I don't have any money and my car, 151 00:10:18,280 --> 00:10:21,300 so I can't go home. 152 00:10:21,300 --> 00:10:22,440 Listen to me carefully and do exactly as I say. 153 00:10:22,440 --> 00:10:25,300 First, hail a cab. 154 00:10:25,300 --> 00:10:27,340 Second, tell him your destination. 155 00:10:27,340 --> 00:10:29,260 Third, when you arrive at your house, 156 00:10:29,260 --> 00:10:33,310 ring the bell and ask someone to bring you cab fare. 157 00:10:33,310 --> 00:10:37,270 Can you do this much? 158 00:10:37,270 --> 00:10:42,420 Whether you do it or not, I already told you what to do. 159 00:10:42,420 --> 00:10:45,370 I'm not done yet. You can't just go like this. 160 00:10:45,370 --> 00:10:48,400 You make it seem like this is the end! 161 00:10:48,400 --> 00:10:51,260 You should give me a chance to say something! 162 00:10:51,380 --> 00:10:56,440 Mister! Mister! Please wait! Thank you. 163 00:10:56,440 --> 00:10:59,240 Noh Eun-seol! 164 00:11:01,310 --> 00:11:02,350 Are you going to get on? 165 00:11:02,350 --> 00:11:04,340 Noh Eun-seol! 166 00:11:16,360 --> 00:11:19,280 Aren't you going to pay the fare? 167 00:11:42,260 --> 00:11:45,280 I don't care if you follow me or not, 168 00:11:45,280 --> 00:11:47,410 but from now on, you're like an invisible man. 169 00:11:47,410 --> 00:11:51,350 Don't greet me or even touch me. 170 00:11:51,350 --> 00:11:53,470 Okay. 171 00:11:53,470 --> 00:11:56,290 I won't touch you and I'll just talk to you. 172 00:11:56,290 --> 00:11:58,420 Just listen to me. 173 00:12:04,240 --> 00:12:06,440 I'm sorry, Noh Eun-seol. 174 00:12:06,440 --> 00:12:09,450 What happened today seems so unfair to me, 175 00:12:09,450 --> 00:12:15,250 but I think this is mostly my fault. 176 00:12:15,250 --> 00:12:18,280 This kind of thing won't happen again, 177 00:12:18,280 --> 00:12:30,420 so please calm down and let's solve this problem with a conversation. 178 00:12:30,420 --> 00:12:38,420 Let's start with your dismissal. 179 00:12:44,440 --> 00:12:46,230 I'm sorry, but 180 00:12:46,230 --> 00:12:48,440 this is my first time getting on a bus. 181 00:12:50,420 --> 00:12:56,430 Can I just depend and lean on you one more time? 182 00:12:56,430 --> 00:13:02,330 It'll be a big help. 183 00:13:02,330 --> 00:13:04,340 Here I go. 184 00:13:15,270 --> 00:13:16,430 I'm so sorry! 185 00:13:21,320 --> 00:13:23,280 Please just go! 186 00:13:23,280 --> 00:13:27,440 You didn't forget what I taught you about hailing a cab, right? 187 00:13:27,440 --> 00:13:29,340 I really don't care anymore. 188 00:13:29,340 --> 00:13:32,230 Do whatever you want! 189 00:13:32,230 --> 00:13:35,460 I'll wait for you. Take your time and come back. 190 00:13:35,460 --> 00:13:40,320 It'll be better if you come back earlier... 191 00:14:03,310 --> 00:14:05,260 I'm so sorry. 192 00:14:39,420 --> 00:14:42,450 You don't have to force yourself to eat. You'll have indigestion. 193 00:14:42,450 --> 00:14:46,430 I'll be okay. My stomach is exceptionally strong. 194 00:14:46,430 --> 00:14:50,340 It works so well that I can eat anytime and anywhere. 195 00:14:50,340 --> 00:14:53,410 I won't have indigestion. 196 00:14:53,410 --> 00:14:58,380 Would you like to know what I wanted to do tonight? 197 00:14:58,380 --> 00:15:07,390 Yes, and please listen to my plan after that. 198 00:15:07,390 --> 00:15:09,260 Okay. 199 00:15:14,320 --> 00:15:17,250 This is like my father's relic. 200 00:15:19,330 --> 00:15:23,800 I don't have any memory of either receiving a gift 201 00:15:23,800 --> 00:15:28,270 from my parents or going to buy something together. 202 00:15:28,270 --> 00:15:31,440 When I needed something... No... 203 00:15:31,440 --> 00:15:37,400 I always had a credit card or money even before I needed something. 204 00:15:37,400 --> 00:15:45,360 I used to cry for months before my parents bought something for me. 205 00:15:45,360 --> 00:15:52,230 This is the only object I bought with my father. 206 00:15:52,230 --> 00:15:58,240 To be frank with you, my father wasn't a great man. 207 00:15:58,240 --> 00:16:02,340 Even so, he's still my father, so it is precious for me. 208 00:16:02,340 --> 00:16:07,280 I forgot about this for a long time, 209 00:16:07,280 --> 00:16:12,320 and I found it while I was preparing to go meet you. 210 00:16:12,320 --> 00:16:16,240 I thought that it was fate, and... 211 00:16:16,240 --> 00:16:20,300 Then you were going to give it to me, right? 212 00:16:20,300 --> 00:16:22,360 Yes, I was, 213 00:16:22,360 --> 00:16:25,440 but now, I'm not going to give it to you. 214 00:16:25,440 --> 00:16:27,370 I see. 215 00:16:27,370 --> 00:16:30,260 You won't accept this anyways. 216 00:16:30,260 --> 00:16:35,280 I'll keep this with me for now and try it again later. 217 00:16:35,280 --> 00:16:38,390 Did you know? 218 00:16:38,390 --> 00:16:42,380 By the way, am I the only one who was dumped today? 219 00:16:42,380 --> 00:16:47,310 Or did you dump Ji-heon too? 220 00:16:47,310 --> 00:16:52,470 I dared to dumped both of you. 221 00:16:52,470 --> 00:16:54,420 That's a relief. 222 00:16:54,420 --> 00:16:58,310 I'm very happy. 223 00:16:58,310 --> 00:16:59,300 You're happy? 224 00:16:59,300 --> 00:17:00,470 Of course! 225 00:17:00,470 --> 00:17:04,370 I knew that I was at a disadvantage! 226 00:17:04,370 --> 00:17:09,460 This means that we both can start from the starting line. 227 00:17:09,460 --> 00:17:13,280 I'll do my best and beat Ji-heon. 228 00:17:13,280 --> 00:17:20,280 Thank you for your positive answer, but I don't appreciate it at the same time. 229 00:17:20,280 --> 00:17:25,360 Why not? You don't like us both? 230 00:17:25,360 --> 00:17:27,250 Of course not. 231 00:17:27,250 --> 00:17:29,280 Why don't you just become a two-timer? 232 00:17:29,280 --> 00:17:30,390 Excuse me? 233 00:17:30,390 --> 00:17:33,340 Don't give up on both of us. 234 00:17:33,340 --> 00:17:37,300 Make your choice after taking your time to get to know us. 235 00:17:37,300 --> 00:17:45,250 Although I hope that you'll choose me at the end. 236 00:17:45,250 --> 00:17:57,330 May I be more honest and detailed with you? 237 00:17:57,330 --> 00:17:59,470 You make my heart flutter. 238 00:17:59,470 --> 00:18:02,440 How can my heart not be? 239 00:18:02,440 --> 00:18:05,450 However, Director Cha Ji-heon is... 240 00:18:05,450 --> 00:18:07,420 I don't want to hear it! 241 00:18:24,400 --> 00:18:26,310 Ji-heon! 242 00:18:28,330 --> 00:18:30,320 That's right. 243 00:18:30,320 --> 00:18:33,270 You said I remind you of your bad memory... 244 00:18:33,270 --> 00:18:34,340 Don't worry! 245 00:18:34,340 --> 00:18:35,400 You don't remind me of anything. 246 00:18:35,400 --> 00:18:38,380 Really? That's a relief. 247 00:18:38,380 --> 00:18:40,240 By the way, what brings you here tonight? 248 00:18:40,240 --> 00:18:42,280 Did you have a meeting around here? 249 00:18:42,280 --> 00:18:45,430 What are you doing here by yourself? 250 00:18:45,430 --> 00:18:47,380 I'm gathering information. 251 00:18:47,380 --> 00:18:51,460 This line of work involves me knowing the trend. 252 00:18:51,460 --> 00:18:53,400 That's right. 253 00:18:58,350 --> 00:19:02,330 Does it hurt if you run on heels? 254 00:19:02,330 --> 00:19:05,410 Why would I run on heels? It's so ungraceful. 255 00:19:05,410 --> 00:19:11,380 It hurts even when I walk or stand for a long time. My legs get swollen as well. 256 00:19:11,380 --> 00:19:13,320 Really? 257 00:19:13,320 --> 00:19:15,450 But Noh Eun-seol ran every day in them... 258 00:19:15,450 --> 00:19:22,360 Can't you just not bring her up in front of me? 259 00:19:22,360 --> 00:19:23,440 Okay, I won't. 260 00:19:23,440 --> 00:19:25,390 Instead, can you lend me some money? 261 00:19:25,390 --> 00:19:28,300 Money? How much? 262 00:19:28,300 --> 00:19:29,360 I don't know... 263 00:19:29,360 --> 00:19:31,350 Maybe a dollar or two? 264 00:19:31,350 --> 00:19:33,340 You don't even have that much? 265 00:19:33,340 --> 00:19:34,420 No, I don't. 266 00:19:34,420 --> 00:19:38,360 I was thinking that I should write up a contract to put it on a tab. 267 00:19:38,360 --> 00:19:39,460 A tab? 268 00:19:39,460 --> 00:19:42,380 Where on earth are you going? 269 00:19:42,380 --> 00:19:45,310 Is that woman here? 270 00:19:45,310 --> 00:19:48,250 Is Mu-won with her as well? 271 00:19:48,250 --> 00:19:53,380 That bastard! He was so close to me, and yet... 272 00:19:53,380 --> 00:19:57,260 Check if she's in there. 273 00:19:57,260 --> 00:20:01,390 Are you asking me to peek if that woman's still there? 274 00:20:01,390 --> 00:20:02,460 If you don't want to, I can do it myself. 275 00:20:02,460 --> 00:20:06,260 Step aside! I'll do it myself. 276 00:20:08,220 --> 00:20:11,220 I'm very satisfied with just a possibility. 277 00:20:11,220 --> 00:20:15,340 I'm a businessman. 278 00:20:15,340 --> 00:20:21,370 As long as I have a chance, I won't give up. 279 00:20:31,320 --> 00:20:33,460 You have one more burden on your shoulder now. 280 00:20:39,360 --> 00:20:41,260 Don't you think it's so embarrassing? 281 00:20:41,260 --> 00:20:42,400 I know, right? 282 00:20:42,400 --> 00:20:46,320 Na-yoon wasn't like that before. 283 00:20:53,270 --> 00:20:54,440 Thank you. 284 00:20:58,300 --> 00:20:59,370 Give me your foot. 285 00:20:59,370 --> 00:21:00,340 Excuse me? 286 00:21:00,340 --> 00:21:04,250 I saw you walking with a limp. 287 00:21:04,250 --> 00:21:07,260 - Let me do it myself. Give it to me. - That's okay. 288 00:21:11,290 --> 00:21:15,250 You're really embarrassing me. 289 00:21:15,250 --> 00:21:17,310 Really? 290 00:21:17,310 --> 00:21:19,300 Okay. 291 00:21:22,260 --> 00:21:24,250 - Are you okay? - Are you okay? 292 00:21:24,250 --> 00:21:26,230 I'm fine. 293 00:21:34,280 --> 00:21:38,240 Please get lost. It's my turn. 294 00:21:38,240 --> 00:21:39,370 Let's go, Noh Eun-seol. 295 00:21:39,370 --> 00:21:41,400 What should we do? 296 00:21:41,400 --> 00:21:43,350 Should we hang out together? 297 00:21:43,350 --> 00:21:45,310 Or should we call it a night? 298 00:21:45,310 --> 00:21:47,260 Together? 299 00:21:48,260 --> 00:21:50,330 Can't you hear me? 300 00:21:52,220 --> 00:21:53,390 It's not gonna work out today. 301 00:21:53,390 --> 00:21:56,400 Let's go. I'll give you a ride home. 302 00:21:56,400 --> 00:22:00,270 Thank you. 303 00:22:00,270 --> 00:22:01,280 Give me a ride too. 304 00:22:01,280 --> 00:22:03,280 I don't want to! Let's go. 305 00:22:03,280 --> 00:22:04,420 I have something to tell her! 306 00:22:04,420 --> 00:22:06,390 What's wrong with you? 307 00:22:06,390 --> 00:22:07,380 I don't have anything to say to you. 308 00:22:07,380 --> 00:22:08,360 Of course not. 309 00:22:08,360 --> 00:22:10,240 Because you've said everything you want. 310 00:22:10,240 --> 00:22:13,290 I'm not finished, so listen to me. 311 00:22:13,290 --> 00:22:15,320 Ms. Eun-seol said she doesn't want to. 312 00:22:15,320 --> 00:22:18,220 What did you say? Call her "Ms. Noh Eun-seol." 313 00:22:18,220 --> 00:22:19,280 It's so annoying. 314 00:22:19,280 --> 00:22:21,320 Does it annoy you? 315 00:22:21,320 --> 00:22:22,320 Not at all. 316 00:22:22,320 --> 00:22:24,330 She said she's not, 317 00:22:24,330 --> 00:22:27,450 so go away. 318 00:22:27,450 --> 00:22:30,280 I'll give her a ride! 319 00:22:30,280 --> 00:22:38,350 I'll take her back home safely. Happy? 320 00:22:46,280 --> 00:22:48,400 Get out. 321 00:22:48,400 --> 00:22:49,450 I knew it, 322 00:22:49,450 --> 00:22:52,260 but I thought you'd at least go a 100m. 323 00:22:52,260 --> 00:22:54,250 Hey! 324 00:22:54,250 --> 00:22:56,230 What? 325 00:22:56,230 --> 00:22:57,420 Do you know how to drink? 326 00:22:57,420 --> 00:22:59,370 Of course. 327 00:22:59,370 --> 00:23:01,390 Would you like to drink with me? 328 00:23:03,460 --> 00:23:05,270 Only if you're buying. 329 00:23:10,290 --> 00:23:12,220 Have you come to a place like this before? 330 00:23:12,220 --> 00:23:15,260 Of course. I came with Ms. Noh Eun-seol. 331 00:23:17,360 --> 00:23:19,300 Did you have your dinner? 332 00:23:19,300 --> 00:23:20,340 Try the noodles. 333 00:23:20,340 --> 00:23:24,240 The noodles and soju make excellent harmony. 334 00:23:24,240 --> 00:23:31,250 By the way... Ms. Eun-seol told me about this.. 335 00:23:35,430 --> 00:23:39,360 Have you ever been to a rice wine bar? 336 00:23:39,360 --> 00:23:43,230 No, right? I've been to one with her. 337 00:23:48,350 --> 00:23:50,280 So what are you going to do? 338 00:23:50,280 --> 00:23:54,230 Are you really going to just fool around with both of them? 339 00:23:54,230 --> 00:23:56,310 Yes. 340 00:23:56,310 --> 00:24:00,240 I'll be a two-timer. Why? 341 00:24:00,240 --> 00:24:02,250 You may end up becoming like me. 342 00:24:02,250 --> 00:24:03,300 Don't you know that 343 00:24:03,300 --> 00:24:07,300 if you grasp too hard, you'll end up holding nothing? 344 00:24:07,300 --> 00:24:10,390 Thank you for the lesson from your own experience. 345 00:24:10,390 --> 00:24:11,380 Listen! 346 00:24:11,380 --> 00:24:14,450 So why did you kick your own good fortune? 347 00:24:14,450 --> 00:24:18,320 Why did you reject Director Cha Mu-won? 348 00:24:18,320 --> 00:24:20,470 It's not because I didn't like him. 349 00:24:20,470 --> 00:24:25,260 It's only because I really liked Ji-heon more. 350 00:24:25,260 --> 00:24:28,470 I had no other choice in a monogamy country. 351 00:24:28,470 --> 00:24:32,320 Also, it's none of your business! 352 00:24:32,320 --> 00:24:33,450 Why did you just address me informally? 353 00:24:33,450 --> 00:24:35,270 Should I do the same? 354 00:24:35,270 --> 00:24:39,250 What do you mean? Don't do that. 355 00:24:42,320 --> 00:24:46,410 For your own good, let me give you an advice. 356 00:24:46,410 --> 00:24:50,310 I'm different from other children of rich families. 357 00:24:50,310 --> 00:24:54,390 I have lived on my own. 358 00:24:54,390 --> 00:25:02,280 For me, the saying, "Poverty is not romantic" was so romantic. 359 00:25:02,280 --> 00:25:04,300 so that's why I went to New York 360 00:25:04,300 --> 00:25:07,440 in order to work and study on my own. 361 00:25:07,440 --> 00:25:10,440 I was sick and tired of my parents who kept nagging me, 362 00:25:10,440 --> 00:25:17,250 and I believed I would be able to live on my own, 363 00:25:17,250 --> 00:25:20,380 so I left. 364 00:25:20,380 --> 00:25:23,230 So, what happened? 365 00:25:23,230 --> 00:25:29,240 It was harder than I expected to live on your own. 366 00:25:29,240 --> 00:25:31,380 Did you make it for at least a year? 367 00:25:34,270 --> 00:25:36,360 Was it less than that? 368 00:25:36,360 --> 00:25:39,400 6 months? 369 00:25:39,400 --> 00:25:40,430 3 months? 370 00:25:40,430 --> 00:25:44,250 Over 3 months. 371 00:25:44,250 --> 00:25:47,320 Is that different from any other rich people? 372 00:25:47,320 --> 00:25:53,430 You made it on your own for three whole months? 373 00:25:53,430 --> 00:25:55,360 That's why I know things. 374 00:25:55,360 --> 00:26:01,340 In the end, we will end up coming back to our initial position. 375 00:26:01,340 --> 00:26:03,410 Do you think I don't know that? 376 00:26:03,410 --> 00:26:07,310 Why can't you just pretend that you don't know? 377 00:26:07,310 --> 00:26:10,260 Your personality is really bad! 378 00:26:10,260 --> 00:26:12,450 It's funny because it's coming from you. 379 00:26:12,450 --> 00:26:13,450 Look here! 380 00:26:13,450 --> 00:26:15,360 I'm looking at you! 381 00:26:15,360 --> 00:26:19,450 Just be quiet and drink your alcohol. 382 00:26:43,320 --> 00:26:48,350 You knew that I dated Na-yoon? 383 00:26:48,350 --> 00:26:55,270 I thought that's how it was, and I confirmed it today. 384 00:26:55,270 --> 00:26:58,460 Are you really a psychic? 385 00:26:58,460 --> 00:27:03,400 No, she couldn't look at me straight in the eyes after she came back from New York! 386 00:27:03,400 --> 00:27:07,260 That's how I predicted it. 387 00:27:07,260 --> 00:27:09,390 Is that so... 388 00:27:09,390 --> 00:27:13,420 I'm sorry, but I won't apologize about Na-yoon. 389 00:27:13,420 --> 00:27:16,350 My feelings for her was sincere at the time. 390 00:27:16,350 --> 00:27:20,340 Although I think she just acted out of impulse. 391 00:27:22,460 --> 00:27:26,300 Do you know how I can predict so well? 392 00:27:26,300 --> 00:27:31,270 Because I always imagine the worst case scenarios. 393 00:27:31,270 --> 00:27:36,440 And my imagination becomes the truth. 394 00:27:36,440 --> 00:27:40,260 What do you imagine about Noh Eun-seol? 395 00:27:40,260 --> 00:27:41,430 I don't. 396 00:27:41,430 --> 00:27:45,380 Because there won't be a worst case scenario between her and I. 397 00:27:45,380 --> 00:27:46,440 Really? 398 00:27:46,440 --> 00:27:49,320 Me neither. 399 00:27:49,320 --> 00:27:51,390 We'll see. 400 00:28:05,280 --> 00:28:08,390 Hey. Hey! 401 00:28:08,390 --> 00:28:12,250 Why are you sleeping here? 402 00:28:12,250 --> 00:28:15,220 Hey, ice cream girl... 403 00:28:16,390 --> 00:28:18,420 You'll catch a cold. 404 00:28:39,320 --> 00:28:42,420 Please come and pick them up immediately! 405 00:28:42,420 --> 00:28:47,370 My wife is about to give birth to a baby but I can't leave! 406 00:28:50,440 --> 00:28:54,250 Why is she so tall? 407 00:28:54,250 --> 00:28:59,390 Even if I'm that strong, this is too much! 408 00:29:01,360 --> 00:29:08,290 I hate that word. 409 00:29:08,290 --> 00:29:09,380 Be quiet! Walk properly! 410 00:29:22,450 --> 00:29:24,330 I'm so sorry. 411 00:29:29,430 --> 00:29:34,460 How could two men have passed out like this after a single bottle of soju? 412 00:29:36,270 --> 00:29:38,320 It's Noh Eun-seol! 413 00:29:57,270 --> 00:30:00,330 Hey, Ms. Noh. Where are you now? What about my son? 414 00:30:00,330 --> 00:30:03,470 I'm sure you have emergency contacts, right Mr. Chairman? 415 00:30:03,470 --> 00:30:06,310 What? What emergency contacts? 416 00:30:06,310 --> 00:30:10,300 I have three people passed out here. 417 00:30:10,300 --> 00:30:14,360 Mu-won, Ji-heon and ice cream girl... 418 00:30:14,360 --> 00:30:17,440 Tell me properly! 419 00:30:20,320 --> 00:30:24,460 W-who's passed out? 420 00:30:24,460 --> 00:30:26,320 Okay. 421 00:30:35,360 --> 00:30:37,300 It's me, Suk-hee. 422 00:30:37,300 --> 00:30:38,360 Be quiet! 423 00:30:38,360 --> 00:30:40,250 It's an emergency. 424 00:30:40,250 --> 00:30:42,250 What? 425 00:30:42,250 --> 00:30:43,390 Okay. 426 00:30:46,410 --> 00:30:48,430 Mrs. Hwang, it's me. 427 00:31:14,250 --> 00:31:24,330 Who should I to pick? This one or that one... 428 00:31:28,380 --> 00:31:32,370 I wish I could simply just pick like this. 429 00:32:08,290 --> 00:32:10,270 Watch your head. 430 00:32:13,290 --> 00:32:15,400 What's going on here, Ms. Noh? 431 00:32:15,400 --> 00:32:17,230 I'm sorry. 432 00:32:17,230 --> 00:32:19,440 I don't know what happened either. 433 00:32:19,440 --> 00:32:21,390 Let's go, Noh Eun-seol. 434 00:32:21,390 --> 00:32:26,350 Why don't you look for me as you do with Ms. Noh? 435 00:32:26,350 --> 00:32:28,320 Let's talk about this later. 436 00:32:28,320 --> 00:32:30,290 Get in. I'll give you a lift. 437 00:32:30,290 --> 00:32:34,460 Let me take care of those two first, and I'll find my way home on my own. 438 00:32:34,460 --> 00:32:37,380 Okay. I'll call you. 439 00:32:37,380 --> 00:32:41,220 Let's go, Noh Eun-seol! 440 00:32:41,220 --> 00:32:42,470 Will you really be okay? 441 00:32:45,450 --> 00:32:48,340 Hey, pull yourself together! Be careful! 442 00:32:48,340 --> 00:32:49,460 Wait! 443 00:32:49,460 --> 00:32:53,280 Be careful! Step aside! Let me do it! 444 00:32:53,280 --> 00:32:54,390 Get in. 445 00:32:56,250 --> 00:33:07,460 Everything has become a mess because of a single person! 446 00:33:07,460 --> 00:33:09,290 If you want to live how you want to, 447 00:33:09,290 --> 00:33:13,440 do it all by yourself! Don't get my son involved! 448 00:33:41,260 --> 00:33:44,430 Sorry. 449 00:33:44,430 --> 00:33:50,310 If you're sorry, should we go have a drink? 450 00:33:50,310 --> 00:33:52,390 I'm fine. 451 00:33:52,390 --> 00:33:56,410 Don't be like that. Let's grab a drink, okay? 452 00:33:56,410 --> 00:33:58,320 I'm good. 453 00:34:00,310 --> 00:34:05,340 Stop playing hard to get, and let's talk. 454 00:34:07,420 --> 00:34:12,350 Someone like you always pop out at a bad time, 455 00:34:12,350 --> 00:34:14,440 and make me feel even worse. 456 00:34:14,440 --> 00:34:18,390 So you should have left me alone when I said no! 457 00:34:29,240 --> 00:34:30,410 What time is it? 458 00:34:42,310 --> 00:34:44,250 Where are you? Do you know what time it is? 459 00:34:44,250 --> 00:34:45,400 Why aren't you coming back home yet? 460 00:34:45,400 --> 00:34:48,260 Myung-ran! 461 00:34:52,400 --> 00:34:58,430 ♪ I'm so scared of being by myself tonight ♪ 462 00:34:58,430 --> 00:35:04,420 ♪ Catch that dream catching bug ♪ 463 00:35:04,420 --> 00:35:10,360 ♪ If you catch it, throw it out the window ♪ 464 00:35:10,360 --> 00:35:16,340 ♪ Today, I'm not that strong ♪ 465 00:35:16,340 --> 00:35:18,380 Who helps Eun-seol when she is having a hard time? 466 00:35:18,380 --> 00:35:20,270 Myung-ran! 467 00:35:20,270 --> 00:35:23,250 Who helps Myung-ran when she is having a hard time? 468 00:35:23,250 --> 00:35:25,260 Eun-seol! 469 00:35:31,410 --> 00:35:33,310 Is the moon not up? 470 00:35:33,310 --> 00:35:36,330 Why? Do you want to pray again? 471 00:35:36,330 --> 00:35:38,280 No, I want to complain. 472 00:35:38,280 --> 00:35:40,330 I only wanted to find a job. 473 00:35:40,330 --> 00:35:42,420 I have never wanted two of my bosses to love me at the same time. 474 00:35:42,420 --> 00:35:47,220 You'll be in trouble if you complain about something so amazing. 475 00:35:47,220 --> 00:35:52,450 This is too much for me. 476 00:35:59,380 --> 00:36:03,450 Why couldn't it have been a normal employee with good looks? 477 00:36:03,450 --> 00:36:06,310 I only need one, not two. 478 00:36:06,310 --> 00:36:11,370 Then, I wouldn't have had mothers that don't bug me. 479 00:36:11,370 --> 00:36:15,320 Mothers with great sons are normally like that. 480 00:36:15,320 --> 00:36:18,250 They can't let their sons go to a girl! 481 00:36:18,250 --> 00:36:20,390 Really? 482 00:36:20,390 --> 00:36:24,470 I'm also a great daughter for my father. 483 00:36:24,470 --> 00:36:26,340 Why do they act like that? 484 00:36:26,340 --> 00:36:27,410 That's right. 485 00:36:27,410 --> 00:36:32,270 To my father, I'm the best daughter in the world! 486 00:36:32,270 --> 00:36:33,390 What's wrong with everyone? 487 00:36:33,390 --> 00:36:36,230 What's wrong with everyone? 488 00:36:38,260 --> 00:36:39,430 Let's drink! 489 00:37:01,420 --> 00:37:07,270 You make my heart flutter. How can it not flutter? 490 00:37:07,270 --> 00:37:11,230 However, Director Cha Ji-heon is... 491 00:37:14,240 --> 00:37:15,400 Noh Eun-seol... 492 00:37:22,440 --> 00:37:24,320 Noh Eun-seol? 493 00:37:26,270 --> 00:37:29,250 What happened to Noh Eun-seol? What happened to her, father? 494 00:37:31,470 --> 00:37:35,430 It's coming. 495 00:37:35,430 --> 00:37:38,420 Nothing's coming. Go back to sleep. 496 00:37:38,420 --> 00:37:40,450 I have a premonition. 497 00:37:40,450 --> 00:37:42,460 I think I'm becoming more and more like Ji-heon. 498 00:37:42,460 --> 00:37:45,410 All the cells in my body are warning me. 499 00:37:45,410 --> 00:37:50,280 Today will be busy and hard, so I have to stay sharp! 500 00:37:50,280 --> 00:37:52,310 What are you talking about? 501 00:37:55,396 --> 00:37:58,180 [Mu-won] 502 00:38:05,270 --> 00:38:07,350 Father! 503 00:38:07,350 --> 00:38:10,380 Father! What happened to Noh Eun-seol? 504 00:38:10,380 --> 00:38:12,280 What happened to her, father? 505 00:38:12,280 --> 00:38:15,260 Stop it! 506 00:38:15,260 --> 00:38:20,300 Since you keep mentioning her name, even I dreamt about her last night! 507 00:38:20,300 --> 00:38:23,440 Even so, the scissors are dangerous, father. 508 00:38:23,440 --> 00:38:25,340 Sorry, I forgot. 509 00:38:25,340 --> 00:38:27,260 This is all your fault. 510 00:38:27,260 --> 00:38:32,340 Can you imagine how disturbed I am if I'm out here doing this? 511 00:38:32,340 --> 00:38:36,330 Of course you should feel disturbed if you have a conscience! 512 00:38:36,330 --> 00:38:37,450 A conscience? 513 00:38:37,450 --> 00:38:41,280 How could you fire her because your son likes her? 514 00:38:41,280 --> 00:38:43,420 I haven't fired her yet. 515 00:38:43,420 --> 00:38:45,420 Good! 516 00:38:45,420 --> 00:38:49,290 Why don't you just compare how I am now with how I was before? 517 00:38:49,290 --> 00:38:51,430 Before and after... 518 00:38:51,430 --> 00:38:53,240 It's true that you have changed. 519 00:38:53,240 --> 00:38:56,310 - I've grown up. - It's not enough. 520 00:38:56,310 --> 00:38:58,400 - You can tell the difference. - Compared to how you were before, yes. 521 00:38:58,400 --> 00:39:00,420 Imagine what will happen if you fire her. 522 00:39:00,420 --> 00:39:04,420 That's why I wasn't able to sleep last night. 523 00:39:04,420 --> 00:39:10,260 I'm thinking about the best possible solution right now. 524 00:39:10,260 --> 00:39:12,300 Stop your thinking right now. 525 00:39:12,420 --> 00:39:13,420 You're doing this because 526 00:39:13,420 --> 00:39:16,360 you don't want someone else to take over this company, right? 527 00:39:16,360 --> 00:39:17,330 I'm fine. 528 00:39:17,330 --> 00:39:20,360 I'll be happy with being a big shareholder. 529 00:39:20,360 --> 00:39:25,450 You keep threatening me with that issue, you punk. 530 00:39:25,450 --> 00:39:28,400 Is my happiness not important to you? 531 00:39:28,400 --> 00:39:30,410 Do you really not care about my happiness? 532 00:39:30,410 --> 00:39:33,230 What about mine? 533 00:39:33,230 --> 00:39:34,240 Is yours the only one that's important? 534 00:39:34,240 --> 00:39:36,250 Of course my happiness is the most important! 535 00:39:36,250 --> 00:39:38,300 You little... Come here! 536 00:39:38,300 --> 00:39:41,260 What are you doing this? 537 00:39:41,260 --> 00:39:45,390 Why do you like Noh Eun-seol so much? Why do you need her that much? 538 00:39:45,390 --> 00:39:48,230 She knows me. 539 00:39:48,230 --> 00:39:52,290 Even though she knows me, she doesn't make fun of me and is by my side. 540 00:39:52,290 --> 00:39:54,420 Do you think other people don't know you? 541 00:39:54,420 --> 00:39:56,240 What kind of a reason... 542 00:39:56,240 --> 00:40:00,400 No one knows me. And neither do you. 543 00:40:04,420 --> 00:40:07,310 Hey, you! Stop right there! 544 00:40:07,310 --> 00:40:12,330 What do I not know about you? What don't I know about you? 545 00:40:17,310 --> 00:40:19,390 How could you threaten your mother with scissors? 546 00:40:19,390 --> 00:40:22,230 This isn't for you, mom. 547 00:40:22,230 --> 00:40:24,400 Back off! I'm busy. 548 00:40:25,430 --> 00:40:27,340 Mom, where are you going? 549 00:40:30,360 --> 00:40:35,290 Didn't you tell me that you're not interested in rich guys? 550 00:40:35,290 --> 00:40:38,250 What was last night about? 551 00:40:38,250 --> 00:40:41,280 Are you going to keep doing this? 552 00:40:41,280 --> 00:40:45,460 The ex-girlfriend of my second son can't even come back to Korea. 553 00:40:45,460 --> 00:40:48,260 We can make you be in the same situation. 554 00:40:48,260 --> 00:40:50,340 It's not your son. 555 00:40:50,340 --> 00:40:53,420 He's my son by law. 556 00:40:53,420 --> 00:40:55,360 Are you done threatening me? 557 00:40:55,360 --> 00:40:57,300 W-what? 558 00:40:57,300 --> 00:40:59,290 Then, it's my turn, okay? 559 00:40:59,290 --> 00:41:01,420 I didn't want to do this, 560 00:41:01,420 --> 00:41:03,450 but if you keep doing this to me, 561 00:41:03,450 --> 00:41:06,360 I'll have no other choice but to really seduce 562 00:41:06,360 --> 00:41:09,270 Director Cha Ji-heon and Director Cha Mu-won. 563 00:41:09,270 --> 00:41:10,390 What? 564 00:41:15,250 --> 00:41:19,250 It's your son, President Shin. 565 00:41:19,250 --> 00:41:25,270 For the record, your daughter texted and called me to see her tonight. 566 00:41:25,270 --> 00:41:32,280 In other words, you can't tell me what to do. 567 00:41:35,260 --> 00:41:38,250 Why do you keep calling her? Do you really want to die? 568 00:41:38,250 --> 00:41:40,330 Who the heck are you? 569 00:41:40,330 --> 00:41:42,440 Is that you, Noh Eun-seol? 570 00:41:44,290 --> 00:41:47,240 Is that you, Cha Bong-man? 571 00:41:47,240 --> 00:41:48,410 Is that you, Suk-hee? 572 00:41:48,410 --> 00:41:50,450 That's right, it's Suk-hee. 573 00:41:50,450 --> 00:41:53,340 Why did you call her right now? 574 00:41:53,340 --> 00:41:58,280 Hey! Do I need your permission to call my son's secretary? 575 00:41:58,280 --> 00:41:59,380 You're hilarious. 576 00:41:59,380 --> 00:42:04,350 By the way, what are you doing with Ms. Noh? 577 00:42:04,350 --> 00:42:09,270 Are you there to give her a hard time? 578 00:42:09,270 --> 00:42:12,240 What's wrong with you? I thought you were civilized! 579 00:42:12,240 --> 00:42:14,220 If you don't have anything to say, just hang up. 580 00:42:14,220 --> 00:42:16,350 Hey! I have something to say her! 581 00:42:18,350 --> 00:42:20,270 What is this? 582 00:42:22,360 --> 00:42:24,240 Why are you sitting so close to me in this hot weather? 583 00:42:24,240 --> 00:42:25,320 Get away from me. 584 00:42:25,320 --> 00:42:29,320 I'm about to fall off as well! 585 00:42:29,320 --> 00:42:30,430 Is their air conditioner broken or something? 586 00:42:30,430 --> 00:42:33,390 It's so lousy. Just like the neighborhood. 587 00:42:33,390 --> 00:42:37,450 Yes, so stop acting so lousy and 588 00:42:37,450 --> 00:42:42,380 please don't come back to see me in this lousy neighborhood. 589 00:42:44,430 --> 00:42:48,240 I don't know what to do with her, Suk-hee. 590 00:42:48,240 --> 00:42:51,360 Has she ever been disciplined at home? 591 00:42:52,250 --> 00:42:54,440 Oh, she's here. 592 00:42:57,400 --> 00:43:00,240 This is so unfair, ma'am. 593 00:43:00,240 --> 00:43:01,450 We're always the victims, so 594 00:43:01,450 --> 00:43:03,460 that's why we came to see her together. 595 00:43:03,460 --> 00:43:07,310 We're here to avoid getting publicly humiliated! 596 00:43:07,310 --> 00:43:10,330 I have never been humiliated like this before. 597 00:43:10,330 --> 00:43:14,340 So why did you come on your own to get humiliated? 598 00:43:14,340 --> 00:43:17,270 That's not the point. 599 00:43:17,270 --> 00:43:19,340 She's not your average girl. 600 00:43:19,340 --> 00:43:20,450 We need to do something to stop her. 601 00:43:20,450 --> 00:43:23,440 Do you want me to spread out the rumors? 602 00:43:23,440 --> 00:43:27,330 Should I say that Na-yoon got dumped by the kids from DN group 603 00:43:27,330 --> 00:43:30,340 because she was worse than a female secretary? 604 00:43:30,340 --> 00:43:33,310 It was Na-yoon who dumped Mu-won, ma'am! 605 00:43:33,310 --> 00:43:34,380 Hey! 606 00:43:38,440 --> 00:43:42,320 Let me apologize to you on their behalf. 607 00:43:42,320 --> 00:43:47,370 And I would like to thank you as well. 608 00:43:47,370 --> 00:43:50,440 I am sure you already know it. 609 00:43:50,440 --> 00:43:58,310 They're all grown up, but they're so immature. 610 00:43:58,310 --> 00:44:04,360 I really had a tough time to deal with their immaturity on my own, 611 00:44:04,360 --> 00:44:09,330 but you're doing something that I couldn't do. 612 00:44:09,330 --> 00:44:17,240 No matter how hard I try, a young lady is much better at the job. 613 00:44:17,240 --> 00:44:23,380 I don't understand what you mean, ma'am. 614 00:44:23,380 --> 00:44:27,330 Let me convince Chairman Cha and everyone else, 615 00:44:27,330 --> 00:44:35,430 so I want to ask you to keep up the good work. 616 00:44:35,430 --> 00:44:39,430 Well... I'm sure you already know, but 617 00:44:39,430 --> 00:44:45,290 your two grandsons are fighting each other over me. 618 00:44:45,290 --> 00:44:49,350 But do you still want me to work for them? 619 00:44:49,350 --> 00:44:51,260 I know, right? 620 00:44:51,260 --> 00:44:55,370 I have a huge headache because of them. 621 00:44:55,370 --> 00:45:01,270 However, do you think they'll give up on you if you resign? 622 00:45:01,270 --> 00:45:08,380 And I like them better to fight over you than over the control of the company. 623 00:45:08,380 --> 00:45:13,250 I'm really sick and tired of such a thing. 624 00:45:13,250 --> 00:45:21,240 The only thing that bothers me is the hard time you'll have to go through. 625 00:45:21,240 --> 00:45:26,250 It is, ma'am. 626 00:45:26,250 --> 00:45:30,410 I'm afraid something bad will happen if I don't stay alert. 627 00:45:30,410 --> 00:45:35,340 So even if I try, it's very hard. 628 00:45:35,340 --> 00:45:39,370 That's right. I guess so. 629 00:45:39,370 --> 00:45:46,240 Apart from all that, there is something I don't understand. 630 00:45:46,240 --> 00:45:50,360 Does one of them have to be the chairman? 631 00:45:50,360 --> 00:45:57,270 I don't know... It depends. 632 00:45:57,270 --> 00:46:01,390 If so, whose side are you on? 633 00:46:01,390 --> 00:46:05,260 Rumor has it that you're on Director Cha Ji-heon's side. 634 00:46:05,260 --> 00:46:06,440 Really? 635 00:46:09,260 --> 00:46:14,350 Who do you like better out of the two? 636 00:46:14,350 --> 00:46:17,330 For me... It's a secret. 637 00:46:17,330 --> 00:46:21,270 That means you like one of them. 638 00:46:21,270 --> 00:46:25,320 I'm not sure. 639 00:46:25,320 --> 00:46:29,350 It's... 49 to 51. 640 00:46:29,350 --> 00:46:34,340 I pity the one that doesn't get chosen... 641 00:46:38,180 --> 00:46:40,468 [Seo Na-yoon] 642 00:46:47,430 --> 00:46:49,370 Hello... 643 00:46:51,400 --> 00:46:53,250 Sorry. 644 00:47:04,250 --> 00:47:05,230 What is it? 645 00:47:05,230 --> 00:47:08,370 What do you mean? You called me first. 646 00:47:08,370 --> 00:47:10,410 This time, you called me. 647 00:47:10,410 --> 00:47:13,390 If you don't have anything to say, I'm gonna go. 648 00:47:13,390 --> 00:47:15,340 Why is everyone so busy? 649 00:47:15,340 --> 00:47:17,390 Does everyone not have the time to even answer their phones? 650 00:47:17,390 --> 00:47:21,240 That's right. I had neither the time nor the luxury for that. 651 00:47:21,240 --> 00:47:24,390 All because of some people's mothers. 652 00:47:24,390 --> 00:47:27,270 My mom came to see you? 653 00:47:27,270 --> 00:47:30,390 I'm gonna go nuts... 654 00:47:30,390 --> 00:47:32,370 I should be the one going crazy here. 655 00:47:32,370 --> 00:47:34,230 Can we meet up? 656 00:47:34,230 --> 00:47:35,290 I'm busy! 657 00:47:35,290 --> 00:47:38,270 Why is everyone so busy? 658 00:47:38,270 --> 00:47:40,400 Whatever. Bye. 659 00:47:43,350 --> 00:47:46,260 Yes, Mr. Chairman. I'm on my way. 660 00:47:50,280 --> 00:47:53,430 How urgent is it for you to call me like this? 661 00:47:53,430 --> 00:47:58,250 Why did you answer the phone only when I said it was urgent? 662 00:47:58,250 --> 00:48:01,290 I'm bad with alcohol. 663 00:48:01,290 --> 00:48:02,370 I was totally knocked out. 664 00:48:02,370 --> 00:48:04,350 You don't have to justify yourself. 665 00:48:04,350 --> 00:48:13,360 I'm admitting the reality where I'm totally ignored by both of you. 666 00:48:13,360 --> 00:48:15,330 Tell me what's so urgent first. 667 00:48:15,330 --> 00:48:17,430 You didn't deny it. 668 00:48:19,420 --> 00:48:24,310 My mom and your mom went to see Noh Eun-seol. 669 00:48:30,240 --> 00:48:31,400 Didn't you say you love me? 670 00:48:31,400 --> 00:48:34,390 Didn't you say you want me to stay with you for the rest of your life? 671 00:48:34,390 --> 00:48:36,290 What about me? 672 00:48:36,290 --> 00:48:39,260 Does that mean that I'll have to look after you for the rest of my life? 673 00:48:39,260 --> 00:48:43,330 I'm not extraordinary, and I'm not a great girl, 674 00:48:43,330 --> 00:48:45,360 so don't depend on me. 675 00:48:45,360 --> 00:48:50,250 You're not the only person who's having a hard time. 676 00:48:50,250 --> 00:48:53,805 Even if they look okay, they just move on 677 00:48:53,805 --> 00:48:57,360 with their lives without complaining like you. 678 00:48:57,360 --> 00:49:03,400 Keep that in mind and please live happily ever after, director! 679 00:49:31,250 --> 00:49:33,330 You have to do this by yourself. 680 00:49:33,330 --> 00:49:34,440 You have to work out, 681 00:49:34,440 --> 00:49:40,450 go hiking, and make a speech in public all by yourself. 682 00:49:40,450 --> 00:49:52,280 ♪ Since I can see you and touch your hair ♪ 683 00:49:52,280 --> 00:50:02,450 ♪ Since I can take you in my arms and live face to face with you ♪ 684 00:50:02,450 --> 00:50:12,250 ♪ Since I can take you in my arms and cry when I have a hard time ♪ 685 00:50:12,250 --> 00:50:15,310 ♪ It's fortunate ♪ 686 00:50:15,310 --> 00:50:25,350 ♪ A beautiful world came thanks to you ♪ 687 00:50:40,270 --> 00:50:41,440 It beats the same way, right? 688 00:50:41,440 --> 00:50:45,380 I don't have any panic disorder, but it still beats. 689 00:50:45,380 --> 00:50:51,240 Everybody's hearts beat fast after working out. It's natural. 690 00:50:51,240 --> 00:50:52,450 You may not be able to remember this at once, 691 00:50:52,450 --> 00:50:55,470 but please try to memorize all this. 692 00:51:05,250 --> 00:51:08,340 It's not easy to say this, but 693 00:51:08,340 --> 00:51:12,400 both of you need my favor, right? 694 00:51:12,400 --> 00:51:16,340 Suk-hee, I heard you'll take over PS distributions. 695 00:51:16,340 --> 00:51:18,330 Where are you going to get the funds? 696 00:51:18,330 --> 00:51:20,360 You definitely need my help. 697 00:51:20,360 --> 00:51:24,280 Hey, were you going to take over that company? 698 00:51:24,280 --> 00:51:26,410 Are you expanding your shares? 699 00:51:26,410 --> 00:51:32,380 I was thinking about it, but I haven't officially started yet. 700 00:51:34,390 --> 00:51:37,240 You too, Bong-man! 701 00:51:37,240 --> 00:51:41,260 If Suk-hee and I really want to, you'll be busy defending your own position, 702 00:51:41,260 --> 00:51:43,440 let alone Ji-heon's succession rights. 703 00:51:43,440 --> 00:51:50,450 Are you boasting your power and threatening me now? 704 00:51:50,450 --> 00:51:53,330 I'm just letting you know how reality is. 705 00:51:53,330 --> 00:51:54,430 What's wrong with you? 706 00:51:54,430 --> 00:51:58,380 Reality? 707 00:51:58,380 --> 00:52:04,230 Look at you, with your chin up like that because you're so proud of yourself! 708 00:52:04,230 --> 00:52:06,380 What did you say? 709 00:52:06,380 --> 00:52:10,230 You can ruin me if you really put your mind to it? 710 00:52:10,230 --> 00:52:14,430 That was really scary! It seems like you really want to ruin Ji-heon! 711 00:52:14,430 --> 00:52:18,290 I give up, so marry your daughter off to Mu-won! 712 00:52:18,290 --> 00:52:19,320 Huh? 713 00:52:19,320 --> 00:52:23,350 Do you think it's okay for her to ruin my son? 714 00:52:23,350 --> 00:52:26,360 Seriously? Why are you two doing this to me? 715 00:52:26,360 --> 00:52:29,430 I wasn't going to ruin anyone! 716 00:52:32,230 --> 00:52:33,300 Just go home. 717 00:52:36,420 --> 00:52:39,340 You know what I really mean, so don't be so angry. 718 00:52:39,340 --> 00:52:42,460 Forget it. I was wrong about everything. 719 00:52:50,370 --> 00:52:52,270 Do you want a mirror? 720 00:52:52,270 --> 00:52:54,220 No, thanks! 721 00:52:55,310 --> 00:52:57,340 Whatever. 722 00:53:10,460 --> 00:53:15,270 You two must be really busy. 723 00:53:23,310 --> 00:53:26,370 Did you make up your mind, Mr. Chairman? 724 00:53:26,370 --> 00:53:29,260 Where you are going to send me? 725 00:53:29,260 --> 00:53:31,280 If I send you, are you gonna go? 726 00:53:31,280 --> 00:53:33,450 I have no power to resist your order. 727 00:53:33,450 --> 00:53:36,470 You're not being honest here. 728 00:53:38,250 --> 00:53:41,340 Could you tell? 729 00:53:41,340 --> 00:53:42,310 I'm sorry. 730 00:53:42,310 --> 00:53:45,460 Am I stupid? Of course I could tell. 731 00:53:45,460 --> 00:53:47,380 I'm examining your case, 732 00:53:47,380 --> 00:53:51,220 so until the decision is made, come to work like you normally do. 733 00:53:51,220 --> 00:53:53,340 Yes, sir. 734 00:53:53,340 --> 00:53:57,470 In return, no matter where I'm transferred to, 735 00:53:57,470 --> 00:54:00,440 please don't forget the full time contract, promotion, and the pay raise. 736 00:54:00,440 --> 00:54:05,310 Don't get me wrong. I always respect my promise! 737 00:54:05,310 --> 00:54:07,340 Understood, Mr. Chairman. 738 00:54:07,340 --> 00:54:11,430 I called you here to ask you something. 739 00:54:11,430 --> 00:54:14,390 This is about Ji-heon. 740 00:54:14,390 --> 00:54:17,270 Is there anything I don't know about him? 741 00:54:17,270 --> 00:54:18,290 Excuse me? 742 00:54:18,290 --> 00:54:19,845 As I thought back on it, he was also like that 743 00:54:19,845 --> 00:54:21,400 at the charity foundation inauguration ceremony. 744 00:54:21,400 --> 00:54:26,290 There must be a reason why he purposely screwed up. 745 00:54:26,290 --> 00:54:30,340 Didn't you tell me that there is definitely a reason? 746 00:54:32,420 --> 00:54:36,250 What is it that I don't know about him? 747 00:54:36,250 --> 00:54:41,310 Please ask him in person. I personally don't think it's a big deal, 748 00:54:41,310 --> 00:54:46,220 but he must have his reasons if he doesn't want to talk about it. 749 00:54:46,220 --> 00:54:50,310 So, there is a reason, right? 750 00:54:50,310 --> 00:54:53,390 Fess up! 751 00:55:23,260 --> 00:55:28,400 I'm not done yet, Noh Eun-seol! You're talking as if this is the end! 752 00:55:28,400 --> 00:55:30,430 You should give me a chance to talk as well! 753 00:55:37,360 --> 00:55:42,340 He doesn't even text me because I said that it was over. 754 00:55:55,577 --> 00:55:56,988 [Director Cha Ji-heon] 755 00:56:00,350 --> 00:56:02,330 Don't be happy about it. 756 00:56:09,410 --> 00:56:15,440 I'll be starting my 3 minute speech right now. 757 00:56:17,390 --> 00:56:20,430 I'm trying right now. 758 00:56:20,430 --> 00:56:27,380 I'm trying so hard to be brave in order to not depend on Noh Eun-seol. 759 00:56:27,380 --> 00:56:38,310 However... It's too early to do this without you. 760 00:56:38,310 --> 00:56:45,400 I'll look back on it and try even harder, so please don't go away. 761 00:56:45,400 --> 00:56:48,280 I'm begging you. 762 00:56:57,250 --> 00:57:00,320 This isn't a 3 minute speech. 763 00:57:07,430 --> 00:57:09,310 Hi. 764 00:57:09,310 --> 00:57:13,220 Aren't you moved by it, Noh Eun-seol? 765 00:57:15,260 --> 00:57:16,340 Moved? Whatever. 766 00:57:16,340 --> 00:57:20,340 I really don't like you when you say the word, "Whatever." 767 00:57:20,340 --> 00:57:23,310 There are so many things you don't like. 768 00:57:23,310 --> 00:57:28,430 I worked out and sang all by myself. Aren't you moved yet? 769 00:57:28,430 --> 00:57:32,410 No, I'm not. 770 00:57:32,410 --> 00:57:34,370 You're so mean. 771 00:57:34,370 --> 00:57:39,350 That's too bad, I have no choice but to try harder. 772 00:57:39,350 --> 00:57:44,380 Hey. It's very nice outside today, so please come out. 773 00:57:44,380 --> 00:57:46,390 Are you in front of the office? 774 00:57:46,390 --> 00:57:49,410 No, I'm in front of your house. 775 00:57:49,410 --> 00:57:51,390 I'm at the office right now. 776 00:57:51,390 --> 00:57:53,220 Why? 777 00:57:53,220 --> 00:57:57,240 Why would you be there on a Sunday? I'm not even there. 778 00:57:57,240 --> 00:58:00,290 Are you packing your stuff? 779 00:58:00,290 --> 00:58:08,280 I wish I could pack now, but I have to stay for a couple of days. 780 00:58:08,280 --> 00:58:16,260 Why are you there, then? Are you there for overtime pay? 781 00:58:16,260 --> 00:58:20,270 Yes. I need all the money that I can make. 782 00:58:20,270 --> 00:58:23,380 Okay, keep working then. I'm coming. 783 00:58:23,380 --> 00:58:26,330 Where? 784 00:58:26,330 --> 00:58:29,230 I'm about to go home right now. 785 00:58:29,230 --> 00:58:32,450 I don't want to. I'm going to pick you up. 786 00:58:32,450 --> 00:58:36,370 Your foot hurts, so don't even move. 787 00:58:36,370 --> 00:58:38,270 It's fine. 788 00:58:38,270 --> 00:58:39,450 It's fine for me as well, so wait. 789 00:58:39,450 --> 00:58:41,410 It's okay... 790 00:58:43,230 --> 00:58:45,240 Rumor has it that he's a junkie. 791 00:58:45,240 --> 00:58:47,380 He hung out with the wrong people overseas. 792 00:58:51,440 --> 00:58:56,240 Everyone knows that he has a lot of problems with women. 793 00:58:57,440 --> 00:59:00,310 Where is that picture? 794 00:59:04,310 --> 00:59:05,370 What are you doing? 795 00:59:05,370 --> 00:59:07,240 Why? 796 00:59:07,240 --> 00:59:12,300 He may become your in-law, so you should check him out carefully. 797 00:59:12,300 --> 00:59:13,460 You're crazy! 798 00:59:13,460 --> 00:59:16,250 Stop nagging! 799 00:59:16,250 --> 00:59:18,260 Mom! 800 00:59:18,260 --> 00:59:20,420 Why are you nagging like an uncivilized person? 801 00:59:20,420 --> 00:59:22,390 What's wrong with you, mom? It's so humiliating! 802 00:59:22,390 --> 00:59:23,390 What? 803 00:59:23,390 --> 00:59:25,420 Why did you go to see Noh Eun-seol? 804 00:59:25,420 --> 00:59:29,310 Didn't you ask me to teach her a lesson? 805 00:59:29,310 --> 00:59:33,250 When did I do such a thing? I just told you there's this woman... 806 00:59:33,250 --> 00:59:36,280 Anyways, please don't do such a thing, 807 00:59:36,280 --> 00:59:38,370 and please act civilized. 808 00:59:38,370 --> 00:59:43,270 Wow. Are you scolding me now? 809 00:59:43,270 --> 00:59:44,410 That's right, Na-yoon. 810 00:59:44,410 --> 00:59:48,320 When the adults do something, we have our reasons. 811 00:59:48,320 --> 00:59:51,300 That only applies when you act like an adult, mother. 812 00:59:51,300 --> 00:59:54,270 Mother? 813 00:59:54,270 --> 00:59:58,300 I don't have a son like you. 814 00:59:58,300 --> 01:00:01,240 Really, President Shin? 815 01:00:01,240 --> 01:00:02,300 What? 816 01:00:02,300 --> 01:00:07,290 Please tell my mother that I hope this won't happen again. 817 01:00:07,290 --> 01:00:10,350 Otherwise, I'll be really disappointed in her. 818 01:00:10,350 --> 01:00:13,280 And please tell her that if this kind of thing happens again, 819 01:00:13,280 --> 01:00:16,250 her son himself doesn't even know what he'll do. 820 01:00:16,250 --> 01:00:19,430 Please make sure to tell her, President Shin. 821 01:00:23,230 --> 01:00:26,340 Same goes for you, mom. 822 01:00:29,290 --> 01:00:31,370 I'm gonna go. 823 01:00:31,370 --> 01:00:33,350 Stop right there! 824 01:00:33,350 --> 01:00:38,310 If you keep doing this, I'll hire another bodyguard! 825 01:00:38,310 --> 01:00:43,260 Then, I'll fly away to New York again! 826 01:00:45,340 --> 01:00:48,370 My mom's gonna kill me now. 827 01:00:48,370 --> 01:00:49,340 I'm leaving. 828 01:00:49,340 --> 01:00:50,470 You're gonna leave me like this? 829 01:00:50,470 --> 01:00:53,250 If I go home now, I'll really be in trouble. 830 01:00:53,250 --> 01:00:55,360 Then go have fun before you go home. 831 01:00:59,250 --> 01:01:02,340 What should I do for fun? It's the weekend, 832 01:01:02,340 --> 01:01:05,300 and there are couples everywhere. 833 01:01:05,300 --> 01:01:11,260 I have nowhere to go. I can't even eat. 834 01:01:11,260 --> 01:01:14,370 I really wasn't going to tell you this. 835 01:01:14,370 --> 01:01:19,220 You're the one that dumped me, and I'm the one that got dumped by you. 836 01:01:19,220 --> 01:01:21,280 What should I do then? 837 01:01:21,280 --> 01:01:25,330 The only friends I have are you and Ji-heon. 838 01:01:25,330 --> 01:01:30,260 If you guys don't hang out with me, no one will. 839 01:01:30,260 --> 01:01:34,380 We're friends before lovers. 840 01:01:37,460 --> 01:01:39,310 What should we eat? 841 01:01:40,360 --> 01:01:45,240 Okay, I'm coming. I said okay. 842 01:01:47,290 --> 01:01:48,340 Hop in. 843 01:01:54,942 --> 01:01:59,366 [I'm going down with the chairman] 844 01:02:00,270 --> 01:02:02,250 Are you really not gonna tell me? 845 01:02:02,250 --> 01:02:06,260 Pardon? 846 01:02:06,260 --> 01:02:10,420 I think it's appropriate that you ask him directly, sir. 847 01:02:10,420 --> 01:02:14,460 Fine. I admit. 848 01:02:14,460 --> 01:02:19,240 The first necessary quality of a secretary is confidentiality. 849 01:02:19,240 --> 01:02:23,360 You're a good secretary, Ms. Noh. 850 01:02:23,360 --> 01:02:25,380 Are we good? 851 01:02:25,380 --> 01:02:30,410 Since I admitted it, tell me. 852 01:02:45,440 --> 01:02:50,290 I told you not to date with him! Did I or didn't I? 853 01:02:50,290 --> 01:02:52,400 That's not it, Mr. Chairman... 854 01:03:12,290 --> 01:03:14,350 Those little... 855 01:03:17,320 --> 01:03:18,430 Is your arm okay? 856 01:03:18,430 --> 01:03:21,450 I feel like I pulled your arm too hard. 857 01:03:21,450 --> 01:03:26,440 See? I told you not to come. 858 01:03:26,440 --> 01:03:28,280 Why didn't you listen to me? 859 01:03:28,280 --> 01:03:34,360 I'll listen to you next time. You're sometimes so picky! 860 01:03:42,280 --> 01:03:44,250 Enjoy. 861 01:03:47,370 --> 01:03:50,460 Please enjoy the food and be healthy. 862 01:03:52,300 --> 01:03:55,290 Those punks. Are they runaway lovers or something? 863 01:03:56,420 --> 01:04:01,270 What is it that I don't know about him? 864 01:04:08,230 --> 01:04:11,230 What if he suffers from cancer? 865 01:04:11,230 --> 01:04:15,260 Don't you know that words have power, Mr. Jang? 866 01:04:15,260 --> 01:04:17,240 I'm sorry. 867 01:04:18,370 --> 01:04:24,290 You should check if he goes to the hospital in secret. 868 01:04:24,290 --> 01:04:25,310 Yes, sir. 869 01:04:33,440 --> 01:04:35,400 You should go. 870 01:04:38,370 --> 01:04:42,400 I'll try really hard, Noh Eun-seol. 871 01:04:42,400 --> 01:04:46,350 One day, I'll become someone that you can depend on. 872 01:04:46,350 --> 01:04:49,350 I may have to depend on you and complain in between, but 873 01:04:49,350 --> 01:04:51,270 please be patient. 874 01:04:51,270 --> 01:04:58,460 I won't ask you to like me back, so just stay as my secretary. 875 01:04:58,460 --> 01:05:03,320 I'll keep liking you, 876 01:05:03,320 --> 01:05:05,260 because you're objectively... 877 01:05:05,260 --> 01:05:07,270 Stop it! 878 01:05:07,270 --> 01:05:08,420 Yes... 879 01:05:08,420 --> 01:05:10,460 You're driving me crazy. 880 01:05:10,460 --> 01:05:15,300 What kind of a man confesses every other minute? 881 01:05:15,300 --> 01:05:17,360 - Did I? - Yes, you did! 882 01:05:17,360 --> 01:05:21,370 That's why I'm hypnotized. 883 01:05:21,370 --> 01:05:28,260 No matter how hard I try to ignore you, I can't. 884 01:05:28,260 --> 01:05:30,260 Are you... 885 01:05:30,260 --> 01:05:36,290 Yes, you're stuck on my limbic system too. 886 01:05:36,290 --> 01:05:39,290 That's for sure. 887 01:05:39,290 --> 01:05:41,310 But I don't get it. 888 01:05:41,310 --> 01:05:44,320 I'm confused. 889 01:05:44,320 --> 01:05:48,400 I feel concerned about you, but 890 01:05:48,400 --> 01:05:58,420 I don't know if you're in my mind as a man or as a kid to take care of. 891 01:05:58,420 --> 01:06:01,280 I'm confused. 892 01:06:08,350 --> 01:06:11,240 We just have to confirm it then, right? 893 01:06:11,240 --> 01:06:12,460 How can you confirm... 62549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.